1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,875
NETFLIX İNTERAKTİF ÖZEL BÖLÜMÜ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,041 --> 00:00:18,041
<i>İnatçılık.</i>

5
00:00:19,166 --> 00:00:21,541
<i>Konfor alanımdan çıkma inatçılığı.</i>

6
00:00:22,291 --> 00:00:24,500
<i>Tüm kuralları çiğneme inatçılığı.</i>

7
00:00:26,333 --> 00:00:28,500
<i>Hayatın gidişatını değiştirme inatçılığı.</i>

8
00:00:29,708 --> 00:00:33,750
<i>Bazen de aşk için
her şeyi yapma inatçılığı.</i>

9
00:00:34,750 --> 00:00:36,625
<i>Ama inatçılıkta bir sorun vardır.</i>

10
00:00:37,833 --> 00:00:42,291
<i>Onun ne zaman ve nerede
sorun olacağını asla bilemezsin.</i>

11
00:00:56,666 --> 00:01:00,208
OYUNCU, ADRENALİN BAĞIMLISI,
ÜMİTSİZ ROMANTİK

12
00:02:08,000 --> 00:02:08,875
BEAR GRYLLS
MACERACI

13
00:02:08,958 --> 00:02:12,666
MACERACI, HAYATTA KALMA UZMANI,
KORKUSUZ

14
00:02:13,708 --> 00:02:16,500
Vay be, bu Bear Grylls.

15
00:02:19,083 --> 00:02:21,333
Selam, benim ithal Tarzan'ım!

16
00:02:21,416 --> 00:02:22,708
Selam, benim Mogli'm!

17
00:02:22,791 --> 00:02:24,125
Seni öpeceğim!

18
00:02:24,208 --> 00:02:25,208
Hazırız.

19
00:02:26,750 --> 00:02:29,500
<i>-Sırbistan'a hoş geldin.
-Ne hoş bir karşılama!</i>

20
00:02:29,583 --> 00:02:31,166
İlk hayatta kalma dersi,

21
00:02:31,250 --> 00:02:33,375
<i>bhalu'yla</i> savaşmaya kalkma!

22
00:02:33,458 --> 00:02:35,000
Dostum, ayıyla uğraşmak benim hatamdı!

23
00:02:35,083 --> 00:02:37,791
Bu ayılara bulaşmak çok acayip!

24
00:02:37,875 --> 00:02:40,083
Kafayı mı yemiştim ben?
Az daha yemeği olacaktım.

25
00:02:40,166 --> 00:02:44,458
Hey, Sırp polisine
bizi kurtardığı için teşekkür etmeliyiz.

26
00:02:44,541 --> 00:02:47,166
-Selamlar efendim!
-Teşekkürler.

27
00:02:50,125 --> 00:02:53,375
Buraya gelmemin tüm amacı

28
00:02:53,458 --> 00:02:57,208
bu çok ama çok nadir bulunan
çok özel çiçeği bulmak.

29
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
Diriliş çiçeği. Eminim biliyorsundur.

30
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
DİRİLİŞ ÇİÇEĞİ, ANKA ÇİÇEĞİ,
SADECE SIRBİSTAN'DA YETİŞİR

31
00:03:07,416 --> 00:03:09,333
ÇOK NADİR, YILLARCA KURU KALIP
DİRİLEBİLİR

32
00:03:09,416 --> 00:03:10,625
<i>Ve kim için?</i>

33
00:03:10,708 --> 00:03:15,166
Hayatımın aşkı için. Bebeğim.
Hayatım. Deepika'm. Eşim.

34
00:03:15,250 --> 00:03:16,958
Onun için almam lazım Bear.

35
00:03:17,041 --> 00:03:21,875
Ne olursa olsun
cesaretimi toplayıp bu çiçeği alacağım.

36
00:03:21,958 --> 00:03:24,291
Sen gerçek bir romantiksin.

37
00:03:24,375 --> 00:03:28,875
Tamam. Pilot,
dağın içine doğru ilerleyeceğiz.

38
00:03:28,958 --> 00:03:31,041
Tamam, bakalım çantanda ne varmış.

39
00:03:31,541 --> 00:03:34,666
Gideceğimiz yerde bu çiçeği bulacaksak

40
00:03:34,750 --> 00:03:38,000
az eşyayla hızlı seyahat etmeliyiz,

41
00:03:38,083 --> 00:03:41,458
kullanmayacağımız hiçbir şeyi
istemeyiz, tamam mı?

42
00:03:43,958 --> 00:03:45,166
Muz cipsi mi?

43
00:03:46,208 --> 00:03:48,291
-Kanka.
-Ayna mı?

44
00:03:48,375 --> 00:03:51,833
Makyaj aynası. Öz güvenim bu.

45
00:03:51,916 --> 00:03:54,208
Gerçekten mi? Pek ağır değil,

46
00:03:54,291 --> 00:03:59,041
hayatta kalmak için kullanabileceğimiz
çok şey var. Bu yüzden bunu alalım.

47
00:03:59,125 --> 00:04:03,500
Su, güzel. Elma, hayatta kalma yiyeceği.

48
00:04:04,458 --> 00:04:07,041
-Bu ne?
-Bu, pankek.

49
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Annem bunu tüm kalbiyle yaptı
ve bize verdi. Sevgili oğlu için.

50
00:04:11,875 --> 00:04:13,125
Ne zaman uzun yola çıksan

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,625
Hintli anneler
sana güç veren bir şey verir.

52
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Bu çok ağır.

53
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
Annene saygısızlık etmek istemem

54
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
ama sağ salim dönünce
sana bir tane daha pişirir. Bu gelmiyor.

55
00:04:24,916 --> 00:04:30,166
İki şey daha. Bir işaret fişeği veya
bir borda kancası ve fazladan ip.

56
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
İkisini birden alamayız. Ne düşünüyorsun?

57
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Şimdi siz bir karar vermelisiniz.

58
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Bear Grylls bunlardan sadece
birini alabileceğimizi söylüyor.

59
00:04:40,916 --> 00:04:43,750
İşaret fişeği veya borda kancası.

60
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
Kaderim sizin ellerinizde.

61
00:04:56,458 --> 00:05:01,541
Borda kancasını seçtiniz
ve bence bunun çok yardımı olacaktır.

62
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
Onu çantama koyacağım. Teşekkürler.

63
00:05:40,333 --> 00:05:42,291
Hadi. Hazır mısın?

64
00:05:42,375 --> 00:05:45,208
<i>Bu yolculukta büyük engeller olacak.</i>

65
00:05:45,291 --> 00:05:47,500
<i>Acımasız araziler, dik vadiler,</i>

66
00:05:47,583 --> 00:05:51,708
<i>soğuk nehirler,
ölümcül yırtıcılar ve dengesiz iklim.</i>

67
00:05:51,791 --> 00:05:53,625
Kahretsin.

68
00:05:56,625 --> 00:05:58,500
Kahretsin! Tanrım!

69
00:06:01,875 --> 00:06:08,416
<i>Bu yolculuk boyunca ne zaman
ne yapacağıma siz karar vereceksiniz.</i>

70
00:06:08,500 --> 00:06:10,291
<i>Ama çok zaman yok.</i>

71
00:06:10,375 --> 00:06:13,458
<i>Tahliye noktasına varmak için
sadece 36 saatimiz var.</i>

72
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Yolculuk başlıyor Ranveer.
Biraz gergin misin?

73
00:06:17,416 --> 00:06:21,291
Dostum, Bear, açıkçası bunu yapmalıyım.

74
00:06:21,375 --> 00:06:25,125
Sanki benliğimle temasımı kaybediyorum.

75
00:06:25,208 --> 00:06:27,875
Anlıyor musun?
Hayatım bir kutu gibi oluyordu,

76
00:06:27,958 --> 00:06:30,750
her şey kafeste,
her şey steril ve sentetik.

77
00:06:30,833 --> 00:06:35,416
Sanırım bu beni ilkel
benliğime yaklaştıracak.

78
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
Sanırım hayatımda buna çok ihtiyacım var.

79
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
-Eşime…
-Evet?

80
00:06:39,666 --> 00:06:44,875
…ormana gidip böyle bir şey yapmak gibi
çılgın bir fikrim olduğunu söyledim

81
00:06:44,958 --> 00:06:47,416
ve o buna tamamen hazırdı.

82
00:06:47,500 --> 00:06:50,375
Sanki beni buna o bulaştırmış gibi.

83
00:06:50,458 --> 00:06:52,166
Ekstrem versiyon için geldin Ranveer.

84
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
Yani çok tehlikeli.

85
00:06:53,916 --> 00:06:57,166
İşin içinde risk var.
Dünyanın ücra bir yerindesin.

86
00:06:57,250 --> 00:06:58,833
Ayrıca bir görevin var, değil mi?

87
00:06:58,916 --> 00:07:01,041
-Bir çiçek bulma görevi.
-Evet.

88
00:07:01,125 --> 00:07:03,791
İçime yaptığım yolculuk amaçsız değil.

89
00:07:03,875 --> 00:07:06,375
Evet. Yetiştikleri yeri buldum.

90
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Buldun mu? Beni oraya götürecek misin?

91
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
Yolculuk bu olacak ama kolay olmayacak.

92
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
Öncelikle bu çiçek çok nadir.

93
00:07:13,083 --> 00:07:13,916
Evet.

94
00:07:14,000 --> 00:07:15,541
Yüksek ve ücra yerde yetişir.

95
00:07:15,625 --> 00:07:18,166
Evet, tam da bu yüzden istiyorum zaten.

96
00:07:18,250 --> 00:07:19,166
Neden?

97
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Çünkü diriliş çiçeği özel bir çiçek.

98
00:07:21,375 --> 00:07:23,541
-Dediğin gibi, hep çiçek açar.
-Evet.

99
00:07:23,625 --> 00:07:26,708
Her türlü sert havaya dayanabilir.

100
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
-O nihai hayatta kalan.
-"O nihai hayatta kalan."

101
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
Bu bir benzetme gibi.

102
00:07:31,666 --> 00:07:35,750
Diriliş çiçeği benim ona olan aşkım gibi.

103
00:07:35,833 --> 00:07:39,416
Hep çiçek açar,
sert hava koşullarına dayanır

104
00:07:39,500 --> 00:07:42,791
ve ne olursa olsun ölmez.
Yani hazırım kardeşim.

105
00:07:42,875 --> 00:07:45,416
Yani buna göre hareket etmemiz lazım.

106
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
Gönder gelsin, diyorum!

107
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Herkes başta bunu der.

108
00:07:51,625 --> 00:07:53,416
Duyduk duymadık demeyin!

109
00:07:53,500 --> 00:07:56,583
Singh, Sırbistan topraklarını selamlıyor!

110
00:07:59,750 --> 00:08:03,666
Bunu nerede yaptın? Burada mı?
Bak. Aslında bayağı iyi.

111
00:08:06,958 --> 00:08:08,291
Aslında bu kurt dışkısı.

112
00:08:09,625 --> 00:08:10,583
Kurt boku.

113
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Ben de sana katılayım.

114
00:08:13,958 --> 00:08:17,250
Garip. O boku alnıma sürdün.

115
00:08:17,333 --> 00:08:20,291
-Bunu yapmak için 36 saatimiz var.
-Tamam.

116
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
Yani zaman hep aleyhimize işliyor.

117
00:08:22,833 --> 00:08:26,916
Yolun üzerinde bir yerde bir
GPS zulası var.

118
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
GPS bizi tam olarak çiçeklerin olduğu yere

119
00:08:29,791 --> 00:08:31,333
-götürecek.
-Tamam.

120
00:08:31,416 --> 00:08:34,291
Bu yolculukta hep yanında olacağım.

121
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
-Adamım.
-Ama zor bir yolculuk

122
00:08:36,666 --> 00:08:38,375
-ve senin yolculuğun.
-Adamım.

123
00:08:38,458 --> 00:08:42,583
Önemli olansa
yolculuğun her adımında ne yapacağına

124
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
izleyici karar verecek.

125
00:08:44,458 --> 00:08:49,041
Yani bir nehre, vadiye
ya da uçuruma falan varırsak

126
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
ne yapacağını izleyiciye soracaksın.

127
00:08:51,458 --> 00:08:54,000
Seni sevenlerin kolektif gücü

128
00:08:54,083 --> 00:08:56,416
hayatın için karar verebilir.

129
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
Ya da ölümün için.

130
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Onlara güvenir miydin?

131
00:09:03,250 --> 00:09:07,333
Beni sevdiklerini biliyorum, ben de
onları seviyorum. Onlara güveniyorum.

132
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
-Mahvetmeyin yeter.
-Lütfen.

133
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Hayatım söz konusu. Lütfen.

134
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
-Tamam, 36 saat.
-Tamam.

135
00:09:31,500 --> 00:09:32,458
Tanrım.

136
00:09:32,541 --> 00:09:37,250
Buradan rotanın
neredeyse tamamı görünüyor.

137
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Yüksek noktadayız.

138
00:09:40,541 --> 00:09:42,000
Vadiye inmemiz gerekiyor.

139
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
Tüm o ormandan geçmeliyiz.

140
00:09:45,083 --> 00:09:46,500
Diğer tarafa, yukarı çıkacağız.

141
00:09:46,583 --> 00:09:49,541
Buradan yolculuğun
en az üçte birini görebiliyoruz.

142
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
Bir plan yaptım. Tamam mı?
Birkaç farklı seçeneğimiz var.

143
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
-Tamam.
-Aşağıya inmek için

144
00:09:57,541 --> 00:10:01,583
ya bu vadinin üstüne çektiğim
şu tirol dağcılık ipini

145
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
kullanarak karşıya geçeriz

146
00:10:04,333 --> 00:10:05,375
ve sonra

147
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
şu vadinin şu tarafına inebiliriz.

148
00:10:07,958 --> 00:10:10,833
Ya da uçurumdan aşağı inebiliriz.

149
00:10:10,916 --> 00:10:14,625
Aradaki fark şu,
halatla inersek yan yana olacağız.

150
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
Bu iple geçersek
iki kişiyi taşır mı, bilmiyorum.

151
00:10:17,833 --> 00:10:19,541
Bu yüzden muhtemelen tek tek gideriz.

152
00:10:23,625 --> 00:10:26,666
Ormanın kralına göre iki seçenek var.

153
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Tirol ipi seçersen tek başına gideceksin.

154
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Halatla inersek o yanımda olacak.

155
00:10:32,625 --> 00:10:36,083
Yani çarpan kalbim kontrol altında olacak.

156
00:10:36,166 --> 00:10:39,083
İkisinden de korkuyorum.

157
00:10:39,958 --> 00:10:44,458
Öyleyse söyleyin.
Patron sizsiniz. Seçim sizin.

158
00:10:44,541 --> 00:10:46,541
Tirol ip mi, halatla iniş mi?

159
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
Tek bir yanlış adımda Ranveer'e güle güle.

160
00:11:07,958 --> 00:11:11,250
Nereye gittiğimizi görüyor musun?
Dümdüz böyle.

161
00:11:11,333 --> 00:11:14,083
Başta binmesi biraz tuhaf olacak.

162
00:11:14,166 --> 00:11:16,375
Böyle klipsleyeceğiz.

163
00:11:16,458 --> 00:11:19,666
-Tamam.
-Bir ve sonra iki.

164
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
-Anlaşıldı.
-Tamam, kendin yapacaksın.

165
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
-Tamam.
-Bununla alıştırma yap.

166
00:11:23,666 --> 00:11:26,250
-Tamam.
-Yukarı it, çevir ve aç.

167
00:11:26,333 --> 00:11:27,666
Bir dene.

168
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
-Aç.
-Tamam.

169
00:11:29,375 --> 00:11:32,958
Sonra aşağı inip
ağırlığını ona vereceksin.

170
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
İşin yarısını yer çekimi yapacak.

171
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
-Seni yolun yarısına getirir.
-Tamam.

172
00:11:36,750 --> 00:11:39,708
Sonra Ranveer'in eski silahlarını
kullanman gerekecek.

173
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
İhtiyacım olan tüm silahlar bunlar.

174
00:11:42,708 --> 00:11:46,541
Ben başlayacağım,
koparsa haberin olur, binmezsin.

175
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
O eğleniyor, ben korkuyorum.

176
00:11:50,833 --> 00:11:53,833
Tamam. Şimdi bu, ağırlığını vermen için

177
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
biraz aşağı inmen gereken kısım.

178
00:11:55,791 --> 00:11:58,000
Ağırlığını verdin mi gidersin.

179
00:12:04,416 --> 00:12:05,875
Adamım, o gitti.

180
00:12:28,833 --> 00:12:30,833
Ağabey! Her şey yolunda mı?

181
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Her şey yolunda!

182
00:12:33,541 --> 00:12:37,708
Dinlenmen gerektiğinde dinlen,
kanı aşağı silkele.

183
00:12:37,791 --> 00:12:39,916
Çok laktik asit birikir.

184
00:12:47,958 --> 00:12:54,541
Bu adamın en inanılmaz yanı
bunları çok rahat yapıyor olması.

185
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Ranveer tam bir macera yaşamak üzere.

186
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
Ranveer, son kısımda
yokuş yukarı çıkacaksın.

187
00:13:33,375 --> 00:13:37,541
Kesinlikle bir egzersiz.
Özellikle son kısım.

188
00:13:37,625 --> 00:13:40,958
Siz koltukta oturup seçim yapıyorsunuz.

189
00:13:41,041 --> 00:13:43,375
Benim burada ödüm bokuma karışıyor.

190
00:13:43,458 --> 00:13:45,583
Bu tamamen yeni bir şey olacak.

191
00:13:45,666 --> 00:13:48,083
Ranveer'in konfor alanının
dışında bir şey.

192
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
Fiziksel olarak kesinlikle yetenekli.

193
00:13:52,791 --> 00:13:57,250
Sadece korku ve adrenalinini
kontrol altında tutmaya çalışıyor.

194
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
Ama şu an korkutucu kısım
uçurumdan düşmek üzere olması.

195
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
Dostum, buradan aşağı
bakmaya bile korkuyorum.

196
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
Hadi, saat işliyor.

197
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Korkuyorum. Bunun
nasıl yapıldığı hakkında ne demişti?

198
00:14:09,583 --> 00:14:12,166
Unutma, it, çevir ve aç.

199
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
İt. Çevir. Aç.

200
00:14:15,208 --> 00:14:16,208
Anladın mı?

201
00:14:16,291 --> 00:14:18,708
Tamam bebeğim. İşte geliyor.

202
00:14:25,291 --> 00:14:26,916
Bir. Tamam.

203
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
Bu da iki.

204
00:14:29,375 --> 00:14:33,250
İşte bu. Kader anı.

205
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
Tamam.

206
00:14:34,875 --> 00:14:39,541
Deepika, bunun sonunda
minnettar olsan iyi olur.

207
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
Dağları yerinden oynatmış olacak.

208
00:14:42,791 --> 00:14:45,791
-İplere güven. Eyvah.
-Aşağı inmeye devam et. İşte bu.

209
00:14:45,875 --> 00:14:50,250
Çok uzun zamandır böyle hissetmemiştim.
Kalbim küt küt atıyor.

210
00:14:50,333 --> 00:14:52,875
Gel Ranveer. Saat işliyor. Hadi.

211
00:14:52,958 --> 00:14:57,291
"Tanrı'nın koruduğuna
kimse dokunamaz." Değil mi?

212
00:15:02,916 --> 00:15:04,500
İşte böyle, devam et.

213
00:15:04,583 --> 00:15:07,333
Lan.

214
00:15:07,416 --> 00:15:08,875
Lan.

215
00:15:23,666 --> 00:15:26,208
Şimdi Ranveer silahlarını kullan.

216
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Pekâlâ.

217
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
Yanlış bir zamanda bir şey düşündüm

218
00:16:22,000 --> 00:16:24,833
ama söyleyip söylememek
benim seçimim ve söylüyorum.

219
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
Kardeşin burada sallanıyor.

220
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Hadi Ranveer. Gidelim.

221
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
Bear acele etmemi istiyor
ve aşağıda derin bir vadi var.

222
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Tek bir yanlış adımda Ranveer'e güle güle.

223
00:16:38,583 --> 00:16:40,583
Çiçek için denemek zorundayım.

224
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
Ve bebeğim, deneyeceğim.

225
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
Tabii ki. Ona bir bakın.

226
00:17:04,541 --> 00:17:05,583
Hadi, son kısım.

227
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
-Bekle.
-Çok şükür.

228
00:17:15,416 --> 00:17:18,958
Bu tirol ipini seçenlere

229
00:17:19,041 --> 00:17:21,500
bunun çok zor olduğunu söylemek istiyorum.

230
00:17:21,583 --> 00:17:24,791
Kollarımı hissetmiyorum.
Kıçımı hissetmiyorum.

231
00:17:24,875 --> 00:17:28,250
Bahsedilemeyecek
birkaç şeyi hissedemiyorum.

232
00:17:29,000 --> 00:17:31,625
Yapılacak bir şey daha var.
Buraya çıkmalısın Ranveer.

233
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Ona da bağlanabilirsin.

234
00:17:33,041 --> 00:17:35,333
-Sana yardım edebilirim.
-Pekâlâ.

235
00:17:42,625 --> 00:17:45,166
Orada duracağız, seni çözeceğim.

236
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
Hadi Ranveer.

237
00:17:47,666 --> 00:17:50,458
-İyi işti. Bravo.
-Efsane.

238
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Pazularımı kızlar için yaptım.

239
00:17:52,583 --> 00:17:54,791
Damarlarım patlıyor, damarlarım çıktı.

240
00:17:54,875 --> 00:17:56,583
Şu an epey kaslı hissediyorum.

241
00:17:56,666 --> 00:18:00,125
Her sabah iyi bir egzersiz önemli.
Bu işleri bilirsiniz.

242
00:18:00,208 --> 00:18:04,041
<i>Tirol uzun sürdü
çünkü tek tek geçmemiz gerekiyordu.</i>

243
00:18:04,125 --> 00:18:06,708
<i>İlk kez yaptığım için de acele etmedim.</i>

244
00:18:06,791 --> 00:18:11,041
<i>Sadece 36 saatimiz var
ve 4 saat geçti bile.</i>

245
00:18:11,125 --> 00:18:15,250
<i>O tuşlara öylesine basmayın,
dua edin de yakında o GPS'e ulaşalım.</i>

246
00:18:16,416 --> 00:18:19,750
Buradan sonra o GPS zulasını
bulmaya çalışmak ister misin?

247
00:18:19,833 --> 00:18:23,375
Onu bulunca çiçeklerin
tam olarak hangi koordinatlarda

248
00:18:23,458 --> 00:18:24,833
olduğunu öğreneceğiz.

249
00:18:24,916 --> 00:18:26,916
Eşim için her şeyi yaparım.

250
00:18:27,000 --> 00:18:30,208
Eşim hayatımın GPS'i. Gidelim.

251
00:18:30,291 --> 00:18:32,875
-"Mutlu eş…"
-"Mutlu hayat." Biliyorsun.

252
00:18:32,958 --> 00:18:35,625
Hadi ama. 20 yıldır evliyim Ranveer.

253
00:18:45,625 --> 00:18:48,500
Tamam, bak. Aşağıda ormanı görebilirsin,

254
00:18:48,583 --> 00:18:50,166
neredeyse ağaç sınırında.

255
00:18:50,250 --> 00:18:51,333
Oraya varmak istiyoruz.

256
00:18:51,416 --> 00:18:53,791
Orman hayatta kalmak için
her zaman iyidir.

257
00:18:53,875 --> 00:18:57,083
Barınak, yemek, kötü havadan koruma.

258
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
Orada hayvanlar vardır.

259
00:18:58,666 --> 00:19:02,125
Burada büyük bir yırtıcıyla
karşılaştın zaten.

260
00:19:02,208 --> 00:19:03,416
Ama orası onların bölgesi.

261
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
Ormana vardığımızda
tüm bunlar orada olacak.

262
00:19:08,500 --> 00:19:11,333
Kurtlar, ayılar. Kaplan var mı?

263
00:19:12,208 --> 00:19:14,500
-Kaplan yok.
-Artık var.

264
00:19:15,666 --> 00:19:17,541
Bunu söylemek için çok çalıştım.

265
00:19:18,458 --> 00:19:20,708
Evet, bence oyuncu olmalısın Ranveer.

266
00:19:47,083 --> 00:19:49,458
Bastığın yere çok dikkat et.

267
00:19:49,541 --> 00:19:52,791
-Evet.
-Sağ tarafımız çok dik.

268
00:19:53,708 --> 00:19:55,166
Sağ, tamam.

269
00:19:55,250 --> 00:19:56,708
Yoğunlaşıyor, değil mi?

270
00:19:57,458 --> 00:19:58,916
Biraz yorucu.

271
00:20:00,666 --> 00:20:04,250
<i>Yola devam etmeliyiz
ama sanırım beş dakika dinlenebiliriz.</i>

272
00:20:09,208 --> 00:20:11,333
Suyun bitti mi? Evet.

273
00:20:11,416 --> 00:20:15,458
-Bu kötü bir şey mi?
-Su burada hayat demektir.

274
00:20:15,541 --> 00:20:16,916
Ama ormandayız.

275
00:20:17,000 --> 00:20:19,375
-Bu hayatın özü.
-Bir kaynak buluruz.

276
00:20:20,208 --> 00:20:23,458
Kardeşimiz bir savaşçı.

277
00:20:24,375 --> 00:20:26,125
O bir kahraman.

278
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Her zaman her şeyi
aşırı yapmaya meyilliydim.

279
00:20:40,125 --> 00:20:41,625
-Gerçekten mi?
-Bir yandan…

280
00:20:41,708 --> 00:20:45,500
-Evet.
-…Aarey Ormanı'nın ötesine geçmemiştim.

281
00:20:45,583 --> 00:20:47,958
Şimdi bir Sırp ormanının ortasındayım.

282
00:20:48,041 --> 00:20:50,291
-Evet.
-Biraz tehlikeli bir orman,

283
00:20:50,375 --> 00:20:53,708
ayılarla, kurtlarla
ve çılgın insanlarla dolu.

284
00:20:55,375 --> 00:20:58,500
Dostum, daha önce hiç
gerçek bir ormana girmemiştim.

285
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
-Gerçekten mi?
-Bu gerçekten bir ilk.

286
00:21:00,375 --> 00:21:02,458
-Bu harika bir an.
-Cidden, evet.

287
00:21:02,541 --> 00:21:03,750
Benim için büyük bir an.

288
00:21:03,833 --> 00:21:07,916
Tamam. Bu GPS'i bulacağımızı
umduğumuz yere yaklaştık.

289
00:21:08,000 --> 00:21:09,875
Bunu bulmamız lazım.

290
00:21:09,958 --> 00:21:12,166
Ama dikkatli olmalıyız. İpi kullanacağım.

291
00:21:12,250 --> 00:21:15,291
Tamam, bunu çıkaracağım.

292
00:21:15,375 --> 00:21:17,416
Bu ucu sana takacağım.

293
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
Sonra ben "Gel" deyince takip edebilirsin.

294
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
-Tamam mı?
-Tamam.

295
00:21:21,541 --> 00:21:24,166
-Ama bu sefer çok dikkatli ol.
-Tamam.

296
00:21:24,250 --> 00:21:27,500
İki tarafında da dik uçurum var, tamam mı?

297
00:21:35,250 --> 00:21:37,250
Bu çok tehlikeli görünüyor.

298
00:21:37,333 --> 00:21:39,833
Ama bana bir hayat dersi daha.

299
00:21:39,916 --> 00:21:42,625
Hayat bir denge oyunu

300
00:21:42,708 --> 00:21:46,875
ve yolun her adımında zorluklar vardır.

301
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
Ama rotada kalırsanız

302
00:21:49,291 --> 00:21:53,250
bazı iyi dostların yardımıyla

303
00:21:53,333 --> 00:21:57,625
hedefinize ulaşıp ödüllendirilirsiniz.

304
00:21:57,708 --> 00:22:01,791
Bu senaryoda ödülümüz GPS.
Bear bana göz kırpıp kafa salladı.

305
00:22:01,875 --> 00:22:03,916
Zaman çok önemli. Gidelim.

306
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
Denge, denge.

307
00:22:09,833 --> 00:22:11,125
Tanrım.

308
00:22:11,208 --> 00:22:13,750
Dostum. Bu hiç iyi değil.

309
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Tanrım. Siktir.

310
00:22:20,500 --> 00:22:23,000
Tamam Bear, ne demek istediğini anladım.

311
00:22:23,750 --> 00:22:26,958
Bu çok ciddi, çok dik bir uçurum.

312
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Siktir.

313
00:22:29,708 --> 00:22:30,791
Tamam.

314
00:22:30,875 --> 00:22:31,958
Tamam.

315
00:22:33,625 --> 00:22:35,166
Bildiğim gibi yapacağım.

316
00:22:35,250 --> 00:22:37,125
Aferin Ranveer.

317
00:22:37,208 --> 00:22:39,333
-Tamam, adım.
-Bir, iki, üç.

318
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
-Tamam.
-Bravo.

319
00:22:47,333 --> 00:22:49,500
Kahretsin, burada olmak çok çılgınca.

320
00:22:51,375 --> 00:22:52,541
Tanrım.

321
00:22:56,958 --> 00:22:59,333
BAŞLANGIÇ, HALATLA İNİŞ, TİROL

322
00:22:59,416 --> 00:23:04,375
GPS, DİRİLİŞ ÇİÇEĞİ

323
00:23:04,458 --> 00:23:07,833
-Oksijen çok az, değil mi?
-Şu an çok yüksekteyiz.

324
00:23:07,916 --> 00:23:11,291
-Tanrım.
-Muhtemelen yükseklik 2.133 metre.

325
00:23:11,375 --> 00:23:13,625
Yani havada daha az oksijen olacak,

326
00:23:13,708 --> 00:23:15,833
işte bu yüzden her şey daha zor.

327
00:23:15,916 --> 00:23:20,000
GPS'i tam senin altına
yerleştirdiğim yerdeyiz.

328
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
-Düşebilir.
-Bu mu?

329
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
GPS bu mu?

330
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Yolculuğumuzda güzel bir an.

331
00:23:25,291 --> 00:23:29,208
Bunu bulduğumuz için
umarım her şey daha kolay olacak.

332
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
Evet.

333
00:23:32,583 --> 00:23:34,916
Vay canına. Çok az şarjı kalmış, bak.

334
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
Tanrım.

335
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
"Şarj bitiyor" ışığı yanıyor.

336
00:23:38,250 --> 00:23:40,083
Ama neden? İyi zamanda geldim.

337
00:23:40,166 --> 00:23:43,083
O tirolde çok zaman harcadık.

338
00:23:43,166 --> 00:23:46,083
Zamanlamam daha iyi olabilirdi.
Nasıl yaptığını gördüm.

339
00:23:46,166 --> 00:23:50,333
O küçük kameraya
o kadar sövmek için hiçbir sebebim yoktu.

340
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
"Sövmek."

341
00:23:51,958 --> 00:23:55,958
Pekâlâ, bu daha açılmadan kapandı, bak.

342
00:23:56,041 --> 00:23:58,583
Öldü. Miadı doldu.

343
00:23:58,666 --> 00:24:02,791
Alo, GPS imalatçıları.
Berbatsınız! Ürününüz işe yaramaz!

344
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
-"Berbatsınız."
-Tanrım. Ne büyük hayal kırıklığı.

345
00:24:05,791 --> 00:24:08,208
Sorun yok. Eski usul yaparız.
Güneş nerede?

346
00:24:08,291 --> 00:24:09,958
Ne demek eski usul yaparız?

347
00:24:10,041 --> 00:24:11,333
Güneş orada.

348
00:24:12,083 --> 00:24:15,125
-Eski usul yön bulma mı?
-Evet.

349
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
<i>Sıkıştık kaldık dostum. Şimdi karar sizin.</i>

350
00:24:18,916 --> 00:24:22,791
<i>Bear'le eski usul yön bulmak mı
yoksa dönüp GPS'i kurtarmak mı?</i>

351
00:24:23,833 --> 00:24:26,791
<i>Lütfen tuşa basıp beni kurtarın.</i>

352
00:24:27,500 --> 00:24:30,041
<i>Eski moda yön bulma
yöntemlerine mi güvensek</i>

353
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
<i>yoksa halatı kullanarak
çalışan bir GPS'i mi kurtarsak?</i>

354
00:24:35,125 --> 00:24:36,083
Güneş nerede?

355
00:24:36,166 --> 00:24:37,416
Ne demek eski usul yaparız?

356
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Güneş orada. Kuzey Yarım Küre'deyiz.

357
00:24:39,958 --> 00:24:44,000
-Tamam.
-Saatin akrebini güneşe çevireceğiz.

358
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Tamam.

359
00:24:45,208 --> 00:24:48,958
Saatle güneş arasındaki o hatla

360
00:24:49,041 --> 00:24:51,500
saat 12 hattının ortası ki şurası oluyor,

361
00:24:52,166 --> 00:24:54,958
kuzey güney hattıdır.

362
00:24:55,041 --> 00:24:56,333
-Bunu sen yap.
-Tamam.

363
00:24:56,416 --> 00:24:59,083
Batıya gitmek istiyoruz.
Ne tarafa gideceğiz?

364
00:24:59,166 --> 00:25:00,291
Akrep güneşe mi?

365
00:25:00,375 --> 00:25:02,833
-Ortası.
-Eski usul bebeğim. Bizim tarzımız.

366
00:25:04,583 --> 00:25:07,125
-Saat 12 ile onun ortasında.
-Tamam.

367
00:25:07,208 --> 00:25:09,916
-Öyleyse batı…
-O tarafta.

368
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
Batı o tarafta, evet.

369
00:25:11,458 --> 00:25:12,958
Ama tabii, bazen

370
00:25:13,041 --> 00:25:14,708
günler tamamen bulutlu olur.

371
00:25:14,791 --> 00:25:18,375
Yani sana yön gösterecek
bir sürü küçük işaret ararsın.

372
00:25:18,458 --> 00:25:21,250
Biz yolculuğumuzda hep batıya gideceğiz.

373
00:25:21,333 --> 00:25:22,875
-Doğru şeyi yapıyoruz.
-Peki.

374
00:25:22,958 --> 00:25:25,666
Sadece bu vadiye inmemiz gerek.

375
00:25:26,583 --> 00:25:28,833
Tırmanmamız gereken bambaşka bir vadi var.

376
00:25:28,916 --> 00:25:34,125
Çiçekler de şuradaki tepenin
zirvesinde olmalı.

377
00:25:34,208 --> 00:25:38,833
Her şeyi denedik,
terledik ve elimizden geleni yaptık.

378
00:25:38,916 --> 00:25:42,291
Ne işe yaradı peki?
GPS yerine kıçımıza tekme yedik.

379
00:25:44,583 --> 00:25:47,416
Bear oraya ulaşmamıza
yardım edecek. İnancım tam.

380
00:25:47,500 --> 00:25:49,000
Bear'e güveniyorum!

381
00:25:50,958 --> 00:25:55,000
<i>Tirol zaman kaybettirdi</i>

382
00:25:55,083 --> 00:25:59,500
<i>ama umarım Bear'in eski numarası
yönümüzü tekrar rayına oturtacak.</i>

383
00:25:59,583 --> 00:26:02,750
<i>Çok yaşa Bear!</i>

384
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
Bu çok dik görünüyor kardeşim.

385
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
-Tamam.
-Karşıt kuvvetler.

386
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
Ama seni halata bağladım.

387
00:26:13,166 --> 00:26:15,541
Pekâlâ ortak. Devam et bebeğim.

388
00:26:15,625 --> 00:26:18,541
-Bravo. Devam Et.
-Evet.

389
00:26:22,833 --> 00:26:26,458
Daha güvenli yere varana dek git.
Belki başka bir…

390
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
-Gelin efendim.
-Mükemmel. Geliyorum.

391
00:26:30,916 --> 00:26:32,750
İki kardeş, tek bir iple bağlı.

392
00:26:44,666 --> 00:26:47,041
-Bear. Bir şey söyleyebilir miyim?
-Evet?

393
00:26:47,125 --> 00:26:51,666
Yalanım yok, biraz susadım.

394
00:26:51,750 --> 00:26:53,166
Biraz susadım, evet.

395
00:26:53,250 --> 00:26:55,208
Sanırım yükseklikten. Başım dönüyor.

396
00:26:55,291 --> 00:26:57,666
Biraz sersemlemiş
ve susuz kalmış hissediyorum.

397
00:26:57,750 --> 00:27:00,250
Yüksek yerlerde bu kesinlikle olur

398
00:27:00,333 --> 00:27:02,833
ayrıca daha fazla sıvı kaybı olur.

399
00:27:02,916 --> 00:27:05,750
Ama suyumuz kalmadı.
Dayanmaya devam etmeliyiz.

400
00:27:05,833 --> 00:27:07,958
Bilirsin, vadinin dibine varırsak

401
00:27:08,041 --> 00:27:10,583
orada muhtemelen su buluruz.
Bir nehir veya dere.

402
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Şu an mola veremez miyiz?

403
00:27:12,541 --> 00:27:14,458
Mola yok. GPS'imiz yok.

404
00:27:14,541 --> 00:27:17,541
Yönümüz bizi
biraz daha bu tarafa götürüyor.

405
00:27:17,625 --> 00:27:19,958
Devam etmeliyiz. Su da bulmamız gerek.

406
00:27:20,041 --> 00:27:21,291
-Hadi.
-Hadi.

407
00:27:21,375 --> 00:27:22,583
Bastır!

408
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
Tanrım.

409
00:27:30,166 --> 00:27:35,083
GPS'in şarjının bitmesi büyük bir sorun.

410
00:27:35,166 --> 00:27:37,041
<i>Durup mola vermeye vaktimiz yok.</i>

411
00:27:39,125 --> 00:27:42,125
<i>Hava kararıyor ve yakınlarda çakallar var.</i>

412
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
Tamam oğlum. Her şey yolunda.

413
00:27:45,500 --> 00:27:47,833
<i>"Her şey yolunda" demek yetmez.</i>

414
00:27:47,916 --> 00:27:51,791
<i>Sadece 28 saat kaldı
ve sürekli tehlike var.</i>

415
00:27:51,875 --> 00:27:56,250
<i>Ama çiçeğin üzerine
yemin ederim ki odaklandım.</i>

416
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
-Elimi içine soktum.
-İyi misin?

417
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
-Bak, ayı dışkısı.
-Ne?

418
00:28:03,541 --> 00:28:05,291
Şunun büyüklüğüne bak.

419
00:28:05,875 --> 00:28:08,875
Büyük bozayı. Yapacağı şey budur.

420
00:28:08,958 --> 00:28:12,666
Bak, içinde hâlâ
küçük meyve parçaları falan var.

421
00:28:15,541 --> 00:28:17,250
-Taze.
-Taze mi?

422
00:28:17,333 --> 00:28:20,250
Yani şaşıracak bir şey yok.
Burada ayılar var.

423
00:28:20,333 --> 00:28:22,250
Ne kadar kaka yapıyor dostum?

424
00:28:23,125 --> 00:28:26,125
Bear de deli mi ne?
Ayı dışkısı olduğunu biliyor.

425
00:28:26,208 --> 00:28:30,166
Dışkıyı gördüğüne sevindi.
Hatta onu kokluyor.

426
00:28:40,166 --> 00:28:41,916
-Bu o. Yine o.
-Biliyorum.

427
00:28:42,000 --> 00:28:43,708
Yine o. Sabah kaçtığım herif buydu.

428
00:28:43,791 --> 00:28:44,958
Sakin ol.

429
00:28:47,000 --> 00:28:50,083
Koca, yaşlı bir bozayı, Ranveer.

430
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Doğrudan bize bakıyor.

431
00:28:52,583 --> 00:28:54,458
Onun yanından geçemeyiz.

432
00:28:54,541 --> 00:28:56,583
-Beni sevmiyor ağabey.
-Tek istediği…

433
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
Ayılar, yemek yerken rahatsız edersen

434
00:28:58,916 --> 00:29:01,250
veya yanlarında
yavruları varsa tehlikelidir.

435
00:29:01,333 --> 00:29:03,083
Yanında yavrusu yok.

436
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Ya da zina yapıyorlarken.

437
00:29:04,541 --> 00:29:06,208
Bir ayıyı zina yaparken rahatsız…

438
00:29:06,291 --> 00:29:09,541
Bu sabah ne yaptım, bilmiyorum.
Canımın peşindeydi dostum.

439
00:29:09,625 --> 00:29:11,125
Yapmamamız gereken şey kaçmak.

440
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
Kaçarsak bu geçide gireriz.

441
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
-O da bizi kovalar.
-Peki ne yapacağız Bear?

442
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Ya ölü taklidi yaparız,

443
00:29:18,833 --> 00:29:20,291
-Siktir.
-sadece uzanırız.

444
00:29:20,375 --> 00:29:22,916
Gelip, bizi kontrol edebilir.

445
00:29:23,000 --> 00:29:25,583
Ama tehdit değilsek
muhtemelen bizi bırakır.

446
00:29:25,666 --> 00:29:29,375
Ya da çantadaki yemekten verip
dikkatini dağıtmaya çalışırız.

447
00:29:29,458 --> 00:29:31,166
-Elma var. Kullanabiliriz.
-Evet.

448
00:29:31,250 --> 00:29:36,208
Pekâlâ, millet, bu ayı canımı istiyor.
Çok vakit yok. Lütfen çabuk karar verin.

449
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
Ya ölü taklidi yapacağız

450
00:29:39,875 --> 00:29:43,833
-ya da ona elma vereceğiz.
-Bir dakika, geri.

451
00:29:44,500 --> 00:29:46,791
Elma dikkatini dağıtabilir.

452
00:29:46,875 --> 00:29:49,000
-Lütfen çabuk karar verin.
-Hey.

453
00:29:49,083 --> 00:29:52,375
-Dur.
-Canımı istiyor.

454
00:29:52,458 --> 00:29:54,041
Karar verin lütfen. Tuşa basın.

455
00:29:54,125 --> 00:29:56,500
Bir seçim yapın, hadi millet.

456
00:30:25,166 --> 00:30:26,375
Tanrım.

457
00:30:49,125 --> 00:30:51,833
Tamam Ranveer, burada bir saniye duralım.

458
00:30:51,916 --> 00:30:54,208
Ayıdan kurtulduk.

459
00:30:54,291 --> 00:30:59,166
Ama oradaki güzergâhımızdan
kesinlikle saptık.

460
00:30:59,250 --> 00:31:00,458
GPS NOKTASI

461
00:31:00,541 --> 00:31:04,125
AYILI GEÇİT

462
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
DİRİLİŞ ÇİÇEĞİ

463
00:31:06,833 --> 00:31:10,166
Yukarıyı hatırlıyor musun?
Yukarıdan batıyı görebiliyorduk.

464
00:31:10,916 --> 00:31:14,208
Ama şimdi o tarafta mı,
şu tarafta mı, emin değilim.

465
00:31:14,291 --> 00:31:15,541
Pusula yapmayı bilir misin?

466
00:31:15,625 --> 00:31:17,083
-Hayır.
-Basit.

467
00:31:17,166 --> 00:31:19,291
-Tamam.
-Büyük bir yaprak alalım.

468
00:31:19,375 --> 00:31:20,916
İşte.

469
00:31:21,000 --> 00:31:26,250
Bunu tut da içine biraz su koyabileyim.

470
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Helikopterdeki polisler vardı ya?

471
00:31:28,125 --> 00:31:29,291
-Evet.
-Tamam.

472
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
Bana bir rozet verdiler, Sırp rozeti.

473
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
Bak, onun iğnesini kullanıyoruz.

474
00:31:34,708 --> 00:31:37,125
-Şampiyon.
-Koparayım şunu.

475
00:31:37,208 --> 00:31:40,166
Bunu manyetize etmek için

476
00:31:40,250 --> 00:31:43,333
bunu ya saçına sürersin, ileri geri.

477
00:31:43,416 --> 00:31:45,083
-Tamam.
-Polarize olduğu için

478
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
üstünde kuzey ve güney kutuplaşması olur.

479
00:31:47,250 --> 00:31:49,375
Sonra manyetik kuzeye dönecektir.

480
00:31:50,666 --> 00:31:52,583
Tamam, o zaman biraz su koyalım.

481
00:31:52,666 --> 00:31:55,791
Biraz yosun alıp sıkalım.

482
00:31:57,333 --> 00:32:00,625
Su tamam, sonra bu iğne yüzecek.

483
00:32:00,708 --> 00:32:04,208
İşte. Yüzdüğünü
ve döndüğünü görebiliyor musun?

484
00:32:04,291 --> 00:32:08,166
Öyleyse kuzey bu taraf, güney ve batı.

485
00:32:08,250 --> 00:32:12,083
Tamam, bu bizde kalsın.
Belki daha sonra kontrol etmemiz gerekir.

486
00:32:12,166 --> 00:32:14,916
-Tamam.
-En azından artık yönümüzü biliyoruz.

487
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Batı.

488
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
AYILI GEÇİT

489
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
BARINAK NOKTASI

490
00:32:22,708 --> 00:32:25,000
DİRİLİŞ ÇİÇEĞİ

491
00:32:35,083 --> 00:32:38,125
-Şunlara bak. Güzel ve yumuşak.
-Evet.

492
00:32:38,208 --> 00:32:42,083
Aslında gece burada
kamp kurmak için kötü bir yer değil.

493
00:32:42,166 --> 00:32:45,000
-Öyle mi dersin?
-Buralarda hâlâ kurtlar var.

494
00:32:45,083 --> 00:32:48,833
Sırtımızı buraya verirsek
en azından arkamız güvende olur.

495
00:32:48,916 --> 00:32:51,416
Gerekirse burada ateş bile yakabiliriz.

496
00:32:51,500 --> 00:32:53,541
Bu taraftan koruma sağlar.

497
00:32:53,625 --> 00:32:55,875
Sonra bu yapraklarımız var.

498
00:32:55,958 --> 00:32:57,958
Bunlar kayın yaprakları.

499
00:32:58,041 --> 00:33:00,333
Yapraklar yalıtım açısından harika olacak

500
00:33:00,416 --> 00:33:03,625
çünkü havayı hapsederler
ve bunlar çürüyor.

501
00:33:03,708 --> 00:33:07,375
Bunlar yavaşça çürüyor. Aslında çürürken

502
00:33:07,458 --> 00:33:08,916
sıcaklık yayıyorlar.

503
00:33:09,000 --> 00:33:11,916
Burada bu yapraklardan çok var.

504
00:33:12,000 --> 00:33:16,083
Beş yıldızlı otel gibi dostum.
Hadi yapalım şu işi.

505
00:33:16,166 --> 00:33:17,375
Tamam, bunu dene.

506
00:33:17,458 --> 00:33:19,958
Çanta yastığın olacak,
bu benim yastığım olacak.

507
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Tamam.

508
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
Ona bu çiçeği verirken

509
00:33:28,416 --> 00:33:32,166
Turks ve Caicos Adaları'nda
bir plajda olacağız.

510
00:33:32,250 --> 00:33:33,791
Anlatacak bir hikâyen olacak.

511
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
Beni kuma gömecek,

512
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
aynı böyle.

513
00:33:37,958 --> 00:33:40,458
Instagram için fotoğraf çekeceğiz.

514
00:33:45,250 --> 00:33:48,416
<i>Millet, ilk günün sonu buydu.</i>

515
00:33:48,500 --> 00:33:52,041
Tam istediğiniz gibi.
Kardeşiniz işini yaptı.

516
00:33:52,125 --> 00:33:53,333
Hatta ilerledikçe

517
00:33:53,416 --> 00:33:55,791
kardeşinizin ne yapacağına
siz karar vereceksiniz.

518
00:33:56,500 --> 00:33:59,916
Sizin parmağınız tuşta,
benim odağım çiçekte.

519
00:34:03,708 --> 00:34:07,625
Şunu söylemeliyim ki
en iyi iki yaprak yatağımız bu.

520
00:34:07,708 --> 00:34:10,958
-Yani çok yumuşak.
-Evet. Tanrım.

521
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
Uzanır uzanmaz
"Vay be, çok uzun bir gün oldu" dedim.

522
00:34:14,458 --> 00:34:16,916
-Evet.
-Çok iyi iş çıkardın Ranveer.

523
00:34:17,000 --> 00:34:20,875
Doğrudan derinlemesine.
Tanrım, tam bir aşk görevi.

524
00:34:22,083 --> 00:34:24,708
Ben olsam arka bahçeye gider
ve bir çiçek koparırdım.

525
00:34:26,166 --> 00:34:28,750
Aferin sana, eğer bu çiçeği alıp da

526
00:34:28,833 --> 00:34:31,250
-"Evet, harika" derse…
-Biliyor musun Bear?

527
00:34:31,333 --> 00:34:34,791
Şimdi düşünüyorum da tepkisi bu olabilir.

528
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
Ya da "Sağ ol bebeğim" diyebilir.

529
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
"Evet, sağ ol. Gidip yemek pişirir misin?"

530
00:34:39,125 --> 00:34:40,041
Evet.

531
00:34:40,125 --> 00:34:45,000
Bu tarihin en büyük zaman kaybı

532
00:34:45,083 --> 00:34:47,458
ve dokuz can riski olabilir.

533
00:34:47,541 --> 00:34:49,875
Hayır, hiç de vakit kaybı olmadı.

534
00:34:49,958 --> 00:34:53,916
Bu tecrübeyi hayatımın sonuna kadar

535
00:34:54,000 --> 00:34:56,958
kalbimin közlerinde saklayacağım.

536
00:34:57,041 --> 00:34:58,666
-İyi adamsın.
-Bu gerekliydi.

537
00:34:58,750 --> 00:34:59,916
-İyisin.
-Buna çok ihtiyacım vardı.

538
00:35:00,000 --> 00:35:01,916
Harika bir kalbin var.

539
00:35:02,000 --> 00:35:07,541
Ve dediğin gibi çiçeğin ötesinde
bu yolculuklar bizi hep daha iyi yapar.

540
00:35:07,625 --> 00:35:09,500
Bizi sınarlar, anlıyor musun?

541
00:35:09,583 --> 00:35:13,708
Yarın büyük bir gün o yüzden dinlen.

542
00:35:13,791 --> 00:35:15,791
Küçük bir detay var.

543
00:35:15,875 --> 00:35:18,333
-Söyle.
-Benim…

544
00:35:20,250 --> 00:35:21,375
…sarılmam lazım.

545
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
Kurtları çağır.

546
00:35:27,416 --> 00:35:28,500
Bu işin bitmesi lazım.

547
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
Şimdi birbirimizi daha iyi tanıyoruz.

548
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
Samimiyetle.

549
00:35:36,291 --> 00:35:41,125
Dünyanın dört bir yanında
kıskanan birçok kız olacak.

550
00:35:41,208 --> 00:35:44,541
Ama şu an dinlenmekten başka
bir şey düşünemeyecek kadar

551
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
yorgunum.

552
00:36:12,625 --> 00:36:15,583
Bear'den Merkez'e, duyuyor musunuz?

553
00:36:15,666 --> 00:36:19,166
<i>Merkez'den Bear'e, anlaşıldı.
Orada her şey yolunda mı?</i>

554
00:36:19,250 --> 00:36:21,250
Her şey yolunda. Sadece teyit ediyorum.

555
00:36:21,333 --> 00:36:27,375
Yarın sabah 7.00'de helikopter geliyor.

556
00:36:28,333 --> 00:36:31,250
Şimdi koordinatları göndereceğim,
anlaşıldı mı?

557
00:36:31,333 --> 00:36:34,375
<i>-Anlaşıldı.
</i>-Sağ olun. Bear, Ranveer tamam.

558
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
Yarınki macera çok eğlenceli olacak.

559
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Hadi biraz uyumaya çalış.

560
00:36:47,416 --> 00:36:49,375
Günaydınlar olsun canım.

561
00:36:49,458 --> 00:36:51,458
-Günaydınlar olsun sana da.
-Neredeydin?

562
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
<i>Bugün büyük gün. Yıkacağız ortalığı.</i>

563
00:36:55,333 --> 00:36:56,750
Gidelim.

564
00:37:15,166 --> 00:37:16,750
Tamam, peki.

565
00:37:16,833 --> 00:37:18,708
-Küçük güzellikler.
-Evet.

566
00:37:19,416 --> 00:37:22,625
Dinle, hayatta kalmak için
yemek her zaman önemlidir

567
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
ama mantarlar için en iyi

568
00:37:24,333 --> 00:37:26,750
hayatta kalma tavsiyesi
onlardan uzak durmaktır.

569
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
Bence istiridye mantarı gibi görünüyorlar

570
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
ama risk alırsak
ve tehlikeli çıkarsa hastalanırız,

571
00:37:33,250 --> 00:37:34,833
çiçeği kesinlikle alamayız.

572
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
Senin hayatın
ve benim hayatım muhtemelen biter.

573
00:37:37,916 --> 00:37:39,458
-Mantar yok mu?
-Mantar yok.

574
00:37:39,541 --> 00:37:40,833
Sonra pizza yeriz.

575
00:37:42,250 --> 00:37:46,375
-Hatta benim aklıma başka bir şey geldi.
-Söyle.

576
00:37:46,458 --> 00:37:48,458
Ona bu bitkiyi verince çok sevinip

577
00:37:48,541 --> 00:37:51,958
beni ev yapımı
özel pizzasıyla ödüllendirebilir.

578
00:37:52,041 --> 00:37:55,291
-Dediğin gibi. "Mutlu eş, mutlu hayat."
-Mutlu hayat.

579
00:37:55,375 --> 00:37:58,750
İyi pizza yapan
biriyle evliysen "mutlu koca".

580
00:38:00,625 --> 00:38:03,625
<i>Ayakları yere basan biriymiş,
biraz onu anlat.</i>

581
00:38:03,708 --> 00:38:05,041
<i>-Öyle.
-Öyle mi?</i>

582
00:38:05,125 --> 00:38:07,208
Zor yoldan gitti,

583
00:38:07,291 --> 00:38:10,875
bu meslekte başarılabilecek

584
00:38:10,958 --> 00:38:13,583
en yüksek seviyelere ulaştı.

585
00:38:14,458 --> 00:38:20,541
Yine de olduğu kişinin
ve yetişme şeklinin büyük bir kısmını

586
00:38:20,625 --> 00:38:21,916
kaybetmedi.

587
00:38:22,000 --> 00:38:24,291
O çok aklı başında.
Çok sabırlı, çok nazik,

588
00:38:24,375 --> 00:38:26,666
herkesle çok iyi anlaşır.

589
00:38:26,750 --> 00:38:28,375
Şu an onu çok özlüyorum.

590
00:38:29,500 --> 00:38:30,708
Evet, özel biri gibi.

591
00:38:30,791 --> 00:38:37,500
Evet, o çok güzel
ve o hayatımda olduğu için çok şanslıyım.

592
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
Ne güzel, bunu bırakma. Bu çok değerli.

593
00:38:54,625 --> 00:38:59,625
Tamam, bu açık gökyüzünü
görebileceğimiz tek açıklık.

594
00:38:59,708 --> 00:39:02,500
Burada senin için küçük bir sürpriz var.

595
00:39:03,291 --> 00:39:05,166
-Sürpriz mi?
-Önüne bak Ranveer.

596
00:39:13,166 --> 00:39:14,125
Ne?

597
00:39:14,791 --> 00:39:16,041
Bunu taksam iyi olacak.

598
00:39:16,125 --> 00:39:17,708
Tarzım solmamalı.

599
00:39:23,125 --> 00:39:24,958
-Ne?
-Tanıdın mı?

600
00:39:33,291 --> 00:39:38,000
KISACA KK, REKLAM FİLMİ YÖNETMENİ,
RANVEER'İN BEBEKLİK ARKADAŞI

601
00:39:38,083 --> 00:39:40,166
Kardeşim!

602
00:39:53,541 --> 00:39:55,166
Tanrım.

603
00:39:56,041 --> 00:39:59,125
İyi misin?

604
00:39:59,208 --> 00:40:01,583
-Kardeşim.
-Kardeşim.

605
00:40:03,875 --> 00:40:05,000
Her şey yolunda mı?

606
00:40:05,083 --> 00:40:06,666
Buna inanamıyorum lan.

607
00:40:07,666 --> 00:40:09,375
-Bear, seni görmek güzel.
-KK, memnun oldum.

608
00:40:09,458 --> 00:40:12,083
-Nasıl gidiyor?
-Maceraya hoş geldin.

609
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
-Her şeyin yerinde mi?
-Kesinlikle kardeşim.

610
00:40:14,541 --> 00:40:16,583
-Her şey yerinde mi? Güzel.
-Evet.

611
00:40:18,875 --> 00:40:20,958
İnanıyorum ki siz…

612
00:40:21,041 --> 00:40:23,416
İhtiyacınız var mı, bilmem
ama yolculuğunuzda yardımı

613
00:40:23,500 --> 00:40:24,791
olacak bir hediyem var.

614
00:40:24,875 --> 00:40:25,833
-İnanılmaz.
-Al.

615
00:40:27,458 --> 00:40:29,791
-Evet. GPS bizim için önemli.
-GPS!

616
00:40:29,875 --> 00:40:32,250
Yolculuğu kısaltıp
verimli hâle getirmek için.

617
00:40:32,333 --> 00:40:33,875
-Bravo.
-Anlıyor musun?

618
00:40:33,958 --> 00:40:36,166
-Bana GPS mi getirdin?
-Şarj da tam, çok iyi.

619
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
-Evet.
-Kardeşim.

620
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
-Magi'nin hediyesi.
-Rica ederim.

621
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Pekâlâ.

622
00:41:02,750 --> 00:41:06,708
Artık üç kişiyiz.
Birbirimize göz kulak olmalıyız.

623
00:41:08,625 --> 00:41:09,958
Dokunma bana.

624
00:41:10,041 --> 00:41:13,916
Burada dik yamaç
ve büyük bir uçurum var, dikkatli inin.

625
00:41:16,333 --> 00:41:19,458
Pekâlâ, bu taraftan gidiyoruz.

626
00:41:19,541 --> 00:41:22,625
Aşağı inmeliyiz
o yüzden halat kullanacağız.

627
00:41:24,500 --> 00:41:26,916
Onu bir şeye bağlamalıyız.

628
00:41:27,000 --> 00:41:30,291
Ne dersiniz, bu ağaçlardan biri mi?
Bu düğümü biliyor musun?

629
00:41:31,541 --> 00:41:32,958
Önemli düğümü öğrenelim.

630
00:41:33,041 --> 00:41:36,958
Hadi. Tavşan delikten çıkar,
ağacın etrafında döner, deliğe geri girer.

631
00:41:37,041 --> 00:41:38,750
-"Delikten çıkar."
-Deliğe sokmada

632
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
-uzmansın, değil mi?
-Ağacın etrafında bir tur.

633
00:41:41,083 --> 00:41:43,541
-"Ağacın etrafında."
-Güvendiğin için mutlu musun?

634
00:41:43,625 --> 00:41:45,666
-Evet.
-Emin misin?

635
00:41:45,750 --> 00:41:48,208
KK'nin düğümüne mi güveniyorsun? Tamam.

636
00:41:48,291 --> 00:41:51,083
Bu ilk işti, bunu sırayla yapacağız.

637
00:41:51,166 --> 00:41:52,250
İlk ben gideceğim,

638
00:41:52,333 --> 00:41:54,875
sonra benim yaptığımın
aynısını yapmanız gerek.

639
00:41:54,958 --> 00:41:56,416
O yüzden dikkatle izleyin.

640
00:41:56,500 --> 00:41:58,916
Bunu ve ipi alıyorsun.

641
00:41:59,000 --> 00:42:02,083
-Sonra duble bir…
-Ve buraya doğru ittir.

642
00:42:02,166 --> 00:42:05,583
Karabinayı açıp
ikisinin de içinden geçiriyorsun.

643
00:42:05,666 --> 00:42:06,791
-Sonra da…
-Her iki delikten de.

644
00:42:06,875 --> 00:42:08,541
-…kendine takıyorsun.
-Tamam.

645
00:42:08,625 --> 00:42:09,916
Sonra da ipi atıyoruz.

646
00:42:11,333 --> 00:42:12,416
Mükemmel.

647
00:42:12,500 --> 00:42:15,375
"Bear Grylls'ten
Sert Adamlığa Giriş Dersi".

648
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
-Neden kask takmadın?
-En aşağı ineceğim,

649
00:42:17,875 --> 00:42:20,250
sizi net bir şekilde görmek
ve düşen kayalardan

650
00:42:20,333 --> 00:42:22,041
uzak kalmak için nehre gideceğim.

651
00:42:22,125 --> 00:42:24,875
Doğru taktığınızdan
emin olmak için yardımlaşın.

652
00:42:24,958 --> 00:42:26,958
-Tabii ki. Ben giderim. Harika.
-Tamam.

653
00:42:48,416 --> 00:42:50,041
Bear, iyi misin?

654
00:42:50,125 --> 00:42:51,083
Evet.

655
00:42:52,666 --> 00:42:55,708
-Dikkatli ol.
-Beni kolla.

656
00:42:55,791 --> 00:42:58,916
Şimdi bunu böyle takıyorsun.

657
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Bear, Noel'e kadar işimiz biter.

658
00:43:00,958 --> 00:43:02,541
Otuz altı saat. Vakit daralıyor.

659
00:43:02,625 --> 00:43:04,791
Seni bekliyorlar. Çabuk!

660
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Vay vay, benim Hintli Tom Cruise'um.

661
00:43:17,458 --> 00:43:19,000
<i>Görevimiz Tehlike.</i>

662
00:43:20,625 --> 00:43:22,375
Hayalarını üşütmeye hazır mısın?

663
00:43:24,458 --> 00:43:25,416
Tanrım.

664
00:43:27,208 --> 00:43:28,833
KK, fazla havalı yaparsam

665
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
dikkat et de ağzın açık kalmasın.

666
00:43:30,958 --> 00:43:32,833
Bu adamın yakında geleceğini sanmıyorum.

667
00:43:32,916 --> 00:43:35,041
Beni özledin, biliyorum.
Su soğuk, biliyorum.

668
00:43:35,125 --> 00:43:37,083
-Duyamıyorum kardeşim.
-Boyu kısalıyor

669
00:43:37,166 --> 00:43:38,750
ama sorun değil, geri gelecek.

670
00:43:39,416 --> 00:43:40,833
Şimdiye dek çok usluydu.

671
00:43:40,916 --> 00:43:43,000
Hiç kötü söz olmadı.

672
00:43:43,083 --> 00:43:46,166
-Bana hâlâ "anne âşığı" demedi.
-Henüz.

673
00:43:46,791 --> 00:43:49,458
-Sakin ol.
-Umarım sana fazla havalı gelmez KK.

674
00:43:49,541 --> 00:43:50,916
-Sakin.
-Evet.

675
00:43:51,000 --> 00:43:52,958
-Düşüp kafanı kırma yeter.
-Evet.

676
00:43:53,041 --> 00:43:56,083
Hayır, iyi görünüyor, iyisin.
Güzel, geniş duruş.

677
00:43:56,166 --> 00:43:58,791
-Halata yüklen.
-Gördün mü?

678
00:43:58,875 --> 00:44:00,791
-Aksiyon kahramanı böyle yapar işte.
-Lütfen.

679
00:44:00,875 --> 00:44:02,458
Lütfen. Git başımdan.

680
00:44:11,375 --> 00:44:12,875
Kolay.

681
00:44:13,666 --> 00:44:15,416
Dikkat et, o dal kıçına girecek.

682
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
-Hangisi?
-Tam arkandaki.

683
00:44:18,333 --> 00:44:21,833
Bugün kesinlikle bir deliğime
bir şey girmesini istemiyorum.

684
00:44:21,916 --> 00:44:25,333
Her adımda
düşünmemiz gereken bir şey var Bear.

685
00:44:25,416 --> 00:44:26,791
-Biliyorum.
-Kenara.

686
00:44:26,875 --> 00:44:28,541
Biraz korktuğunu görüyorum.

687
00:44:31,833 --> 00:44:32,833
Harika iş çıkardın.

688
00:44:33,583 --> 00:44:35,791
-Bu ne be?
-Tamam, ayağa kalk.

689
00:44:35,875 --> 00:44:37,041
-İşte böyle.
-Anne.

690
00:44:37,833 --> 00:44:39,625
-Ne oldu? Korktun mu?
-Kapa çeneni.

691
00:44:42,166 --> 00:44:44,041
Akıntı yönünde ilerliyoruz.

692
00:44:44,125 --> 00:44:45,208
Dikkat et.

693
00:44:45,291 --> 00:44:46,291
Tanrım.

694
00:44:46,375 --> 00:44:48,416
Ne?

695
00:44:48,500 --> 00:44:50,333
Çok soğuk.

696
00:44:51,500 --> 00:44:52,958
Tanrım.

697
00:45:16,250 --> 00:45:17,500
Tanrım.

698
00:45:17,583 --> 00:45:19,875
-Kurtları görüyor musunuz?
-İnanılmaz.

699
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Bir hayvan leşiyle falan besleniyorlar.

700
00:45:30,250 --> 00:45:34,833
Ama yedikleri her neyse
yeterince tazeyse biz de onu yiyebiliriz.

701
00:45:34,916 --> 00:45:36,541
Bizim yemeğimiz olur. Enerji.

702
00:45:36,625 --> 00:45:38,958
Çok açım, bu yüzden
denemekte sakınca görmüyorum.

703
00:45:39,041 --> 00:45:40,166
Dostum, delirdin mi?

704
00:45:40,250 --> 00:45:41,916
<i>İki gündür hiçbir şey yemedik.</i>

705
00:45:43,166 --> 00:45:45,708
<i>Bir şey yemeden
ormanda hayatta kalmak imkânsız.</i>

706
00:45:46,541 --> 00:45:48,541
<i>Ne bulursak yemek zorundayız.</i>

707
00:45:49,916 --> 00:45:52,750
Tamamen buna odaklanmışlar.

708
00:45:52,833 --> 00:45:56,166
Belki biriniz dikkat dağıtıcı olarak,

709
00:45:56,250 --> 00:46:00,333
mesela bu tarafa gidip,
çok gürültü yapıp onları korkutabilir.

710
00:46:00,416 --> 00:46:02,708
Diğeriniz sadece nehirden gidip

711
00:46:02,791 --> 00:46:05,875
sonra da o yediklerini nehre atabilir.

712
00:46:05,958 --> 00:46:07,708
Kardeşim, dikkat dağıtıcı

713
00:46:07,791 --> 00:46:09,291
-daha tehlikede.
-Yem oluyor.

714
00:46:09,375 --> 00:46:11,458
-Sen insan yemsin.
-Hayır.

715
00:46:11,541 --> 00:46:12,833
Sen yap.

716
00:46:17,708 --> 00:46:21,541
Bence gidip onları korkutmalısın.
Sana baksalar korkarlar.

717
00:46:21,625 --> 00:46:25,208
Dostum, bu bir kurt,
gerçek bir kurt, köpek değil.

718
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
-Hadi. Kahramansın, değil mi?
-Aslansın, değil mi?

719
00:46:27,916 --> 00:46:30,041
-Kahramansın.
-Aslan niye kurttan korkar?

720
00:46:30,125 --> 00:46:31,708
Sokakların aslanısın, değil mi?

721
00:46:33,250 --> 00:46:35,750
-Git hadi.
-Siz karar vermelisiniz.

722
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Ranveer çalıp Karan mı korkutmalı?

723
00:46:39,541 --> 00:46:42,250
Yoksa Ranveer korkutup Karan mı çalmalı?

724
00:46:42,333 --> 00:46:44,875
Bu mu, bu mu? Seçiminizi yapın.

725
00:46:45,500 --> 00:46:46,750
Siz seçin.

726
00:47:09,166 --> 00:47:12,583
<i>Dans et, ey adam
Dans et, dans et</i>

727
00:47:20,125 --> 00:47:21,291
Seni pislik.

728
00:47:22,375 --> 00:47:24,708
-Tamam mı?
-Tamam.

729
00:47:27,666 --> 00:47:29,291
Hey, bu neşelendirici,

730
00:47:29,375 --> 00:47:31,458
-adrenalin yükselten…
-Onu kullanabilirsin.

731
00:47:31,541 --> 00:47:33,500
…bir şey. Gerçekten.

732
00:47:35,291 --> 00:47:37,125
Tanrım.

733
00:47:39,833 --> 00:47:42,416
Buradaki kıyıdan gideceğiz.

734
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Hadi.

735
00:47:50,583 --> 00:47:51,541
Al şunu.

736
00:47:52,791 --> 00:47:54,000
Seni şişko domuz.

737
00:48:00,708 --> 00:48:01,916
Bir, iki, üç.

738
00:48:07,041 --> 00:48:09,625
Bir daha. Bir, iki…

739
00:48:11,083 --> 00:48:12,125
Tamam.

740
00:48:12,208 --> 00:48:13,791
BARINAK NOKTASI

741
00:48:15,916 --> 00:48:19,125
DİRİLİŞ ÇİÇEĞİ

742
00:48:19,208 --> 00:48:20,125
Tanrım.

743
00:48:23,416 --> 00:48:26,166
Dostum, fazla öz güvenle geldin.

744
00:48:26,250 --> 00:48:29,541
Bear kandırınca
her şeyi yapmaya hazır mısın?

745
00:48:29,625 --> 00:48:31,333
Tanrım.

746
00:48:32,375 --> 00:48:33,791
Çok gergindi dostum.

747
00:48:33,875 --> 00:48:35,458
-Başardığımıza inanamıyorum.
-Çak.

748
00:48:35,541 --> 00:48:36,708
-Kasıp kavurduk.
-Bravo.

749
00:48:36,791 --> 00:48:38,291
Size çok teşekkür ederim.

750
00:48:38,375 --> 00:48:42,250
Doğru kararlarınız bizi buraya getirdi.

751
00:48:42,333 --> 00:48:45,208
Film daha bitmedi. Çiçeği hâlâ almadık.

752
00:48:46,000 --> 00:48:49,083
Yolculuğun devamında da yardım edin.

753
00:48:49,166 --> 00:48:51,916
Tuşa basın
ve kardeşlerinizin hayatını kurtarın.

754
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Burası küçük bir kamp için iyi bir yer.

755
00:48:57,375 --> 00:48:59,041
Sudan yukarıdayız

756
00:48:59,125 --> 00:49:01,583
yani ani bir taşkın için bile
yeterince yüksekteyiz.

757
00:49:01,666 --> 00:49:06,125
Ama su kaynağına yakınız
ve korunma için iyi ağaçlarımız var.

758
00:49:06,208 --> 00:49:11,125
Bir sürü de kuru odun var.
Ateş yakmak için ideal.

759
00:49:11,208 --> 00:49:13,625
Bence artık önceliğimiz barınak yapmak.

760
00:49:13,708 --> 00:49:16,208
Oraya bir çapraz kiriş koydum.

761
00:49:17,208 --> 00:49:18,833
Sonra da yemek yeriz, olur mu?

762
00:49:18,916 --> 00:49:19,916
-Tamam.
-Gidelim.

763
00:49:20,541 --> 00:49:22,916
Harika bir gayrimenkul
bulmuşsunuz Bay Emlakçı.

764
00:49:23,000 --> 00:49:25,333
-Senin için küçük bir dal.
-Teşekkürler.

765
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Mücevherleri korumalısın.

766
00:49:28,166 --> 00:49:30,958
Bu Ranveer'in güzel yüzü.

767
00:49:31,625 --> 00:49:32,833
Sokmam gerekti, değil mi?

768
00:49:34,041 --> 00:49:35,625
Mütevazı evimiz.

769
00:49:47,458 --> 00:49:49,916
Mükemmel değil ama biraz koruma sağlar.

770
00:49:50,000 --> 00:49:52,458
-Dünya standartlarında mimari.
-Tamam.

771
00:49:52,541 --> 00:49:57,166
Barınağımız, yemeğimiz ve ateşimiz var.

772
00:49:57,250 --> 00:50:00,875
İyi hazırlıklar sonucunda
kav olarak kuru ot bulduk.

773
00:50:00,958 --> 00:50:04,958
Kibrit veya çakmak olmadan
ateş yaktığınız oldu mu?

774
00:50:05,041 --> 00:50:06,291
-Hayır.
-Yay matkabı.

775
00:50:06,375 --> 00:50:07,333
Tamam.

776
00:50:07,416 --> 00:50:10,541
Tamam, bakın, elimde basit bir ip var.

777
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Biraz esnek bir dal. Bu, yay olacak.

778
00:50:13,000 --> 00:50:15,083
Bu, tamamen sürtünmeyle çalışıyor.

779
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Tamam mı? Bir parça tahtamız var.

780
00:50:18,291 --> 00:50:20,250
Yeterince hızlı döndürürseniz

781
00:50:20,333 --> 00:50:22,666
sürtünme yaratıp ısınacak, tamam mı?

782
00:50:22,750 --> 00:50:26,875
Bunu bu şekilde üste koyacağız.

783
00:50:26,958 --> 00:50:29,291
Hep birlikte yapacağız.

784
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
-İşte böyle.
-Yavaşça.

785
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
Geliyor. Gidiyor.

786
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
-Geliyor. Gidiyor.
-İp böyle kalsın.

787
00:50:36,916 --> 00:50:38,916
Döndürmeye devam et.

788
00:50:39,000 --> 00:50:41,458
Kocaman bir halat olabilir.

789
00:50:42,291 --> 00:50:45,708
Vay canına, işte böyle. Bravo.

790
00:50:50,000 --> 00:50:53,583
<i>-Opa.</i>
-İşte böyle.

791
00:50:55,958 --> 00:50:58,750
Ateş yaktık.

792
00:50:58,833 --> 00:51:01,416
-İyi işti, ateşimiz var.
-Sağ ol dostum. Bravo.

793
00:51:01,500 --> 00:51:02,583
-Bravo.
-Tanrım.

794
00:51:04,208 --> 00:51:05,875
Ne zaman tanıştınız?

795
00:51:05,958 --> 00:51:07,583
İlk başta birbirimizi sevmedik.

796
00:51:07,666 --> 00:51:09,541
Hiç. Kesinlikle yanlış bir başlangıçtı.

797
00:51:09,625 --> 00:51:10,583
-Gerçekten mi?
-Evet.

798
00:51:10,666 --> 00:51:12,541
Birbirimizi döverdik, kavga ederdik.

799
00:51:12,625 --> 00:51:14,750
-Evet.
-Beni çok kızdırırdı,

800
00:51:14,833 --> 00:51:17,458
bunu çok iyi becerirdi.

801
00:51:18,291 --> 00:51:21,250
-Sonra en yakın arkadaşıma âşık oldu.
-Evet.

802
00:51:21,333 --> 00:51:25,750
Kız bunu terk etti ve olan oldu.

803
00:51:25,833 --> 00:51:27,375
Ondan sonra bir daha gitmedi.

804
00:51:28,375 --> 00:51:30,833
-Evli misin?
-Ben de evliyim.

805
00:51:30,916 --> 00:51:34,166
Nitya adlı güzel bir eşim
ve çok tatlı bir çocuğum var.

806
00:51:34,250 --> 00:51:36,541
-Deepika'yla iyi arkadaşlar mı?
-Evet.

807
00:51:36,625 --> 00:51:38,458
Bu adam ve eşi Deepika

808
00:51:38,541 --> 00:51:40,666
-bebek oğluma âşıklar.
-Evet.

809
00:51:40,750 --> 00:51:43,541
-Bu en muhteşem şey.
-Hepimizi çok mutlu etti.

810
00:51:43,625 --> 00:51:44,583
Tarif edilemez.

811
00:51:44,666 --> 00:51:48,666
Aklı başında ve sağlam bir
aile babası olarak bilirsin,

812
00:51:48,750 --> 00:51:51,750
aileden büyük bir şey yoktur.

813
00:51:51,833 --> 00:51:54,583
Ona sakin olmasını söylüyorum
çünkü çocuğu çok şımartıyor.

814
00:51:54,666 --> 00:51:57,333
Ona Lamborghini arabaları falan alıyor,

815
00:51:57,416 --> 00:52:00,083
eşim ve ben "Kardeşim, lütfen" diyoruz.

816
00:52:00,166 --> 00:52:02,625
"Yirmi aylık. Buna bayılacak."

817
00:52:04,458 --> 00:52:06,416
-Harika.
-Ama seni şımartan

818
00:52:06,500 --> 00:52:07,875
-bir amcan olmalı…
-Evet.

819
00:52:07,958 --> 00:52:10,166
…ve o amca ben olayım istiyorum.

820
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Tabii, Ranveer'in amcan olduğunu hayal et.
Yani tam senlik.

821
00:52:13,416 --> 00:52:14,958
Çin çin, küçük haylaz.

822
00:52:15,708 --> 00:52:17,375
Çok bencilce.

823
00:52:17,458 --> 00:52:20,541
Muhteşem Ranveer'e birkaç soru soracağız.

824
00:52:20,625 --> 00:52:24,625
Bunlar benim sorularım değil,
sizin sorularınız.

825
00:52:24,708 --> 00:52:28,583
Ranveer'e ne sormamı istersiniz?
Ona "Gerçek Ranveer Singh kim?"

826
00:52:28,666 --> 00:52:31,958
diye sorayım mı?
Bilirsiniz, filmlerin dışında,

827
00:52:32,041 --> 00:52:34,291
ekrandaki kahramanın arkasında
gerçekte kim var?

828
00:52:34,375 --> 00:52:39,333
Yoksa "Hayatının aşkıyla nasıl tanıştı?"
diye mi sorayım?

829
00:52:40,083 --> 00:52:43,750
Deepika, bütün bu yolculukları
onun için yaptığı kadın.

830
00:52:44,791 --> 00:52:47,625
Hangisini sorayım, o gerçekte kim

831
00:52:47,708 --> 00:52:50,458
ya da müthiş eşiyle nasıl tanıştı?

832
00:52:50,541 --> 00:52:51,583
Karar sizin.

833
00:53:01,666 --> 00:53:03,083
Çok hoş dostum.

834
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
O hayatımda olduğu için çok şanslıyım.

835
00:53:05,375 --> 00:53:08,458
Onunla 2012'de tanıştım.

836
00:53:08,541 --> 00:53:13,250
Büyük bir filmde oynamak için
usta, dâhi bir sinemacıyla

837
00:53:14,791 --> 00:53:16,208
sözleşme imzalamıştım.

838
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
İlk okumamızda

839
00:53:17,958 --> 00:53:21,250
yemek masasında oturduğumu hatırlıyorum,
deniz kenarında yaşıyor,

840
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
bu taraftan rüzgâr esiyordu.

841
00:53:23,833 --> 00:53:26,125
Burada oturuyorum, okumaya hazırım,

842
00:53:26,208 --> 00:53:28,666
Deepika'nın geleceğini biliyorum.
Bu ilk okumamız

843
00:53:28,750 --> 00:53:32,250
ve şimdiden heyecanlıyım.

844
00:53:32,333 --> 00:53:35,583
Hiç unutmayacağım,
kapı çaldı, şöyle baktım,

845
00:53:35,666 --> 00:53:37,958
büyük ahşap kapılar açıldı,

846
00:53:38,041 --> 00:53:41,083
elbisesi bembeyazdı
ve tam o sırada rüzgâr esti.

847
00:53:41,166 --> 00:53:43,166
Sanki zaman yavaşlamış gibiydi.

848
00:53:43,250 --> 00:53:46,250
Ağır çekimde o kapıdan giriyor,

849
00:53:46,333 --> 00:53:50,958
saçları rüzgârda uçuyor, beyazlar içinde
bir serap gibi görünüyordu.

850
00:53:51,041 --> 00:53:53,041
-Dostum, işte buydu.
-Bu kadardı.

851
00:53:53,125 --> 00:53:55,083
-Her şey bitmişti.
-Ben böyleydim…

852
00:53:55,166 --> 00:53:56,583
İşte o an

853
00:53:56,666 --> 00:54:02,541
benim için neredeyse
ilk muhteşem görüşte aşktı.

854
00:54:02,625 --> 00:54:04,958
Bizi çok sinirlendirdi Bear

855
00:54:05,041 --> 00:54:09,166
çünkü o zamanlar hepimiz ona âşıktık.
O Hindistan'ın en güzel kızıydı.

856
00:54:09,250 --> 00:54:11,291
İkisinin bir araya geleceğini biliyorduk.

857
00:54:11,375 --> 00:54:14,916
Kişisel olarak çok kötü karşıladım.
O gün çok üzgündüm.

858
00:54:15,000 --> 00:54:19,666
Deepika'yla bir aradayken
yangınlar çıkıyordu.

859
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
Anında kıvılcımlar uçuşuyordu.

860
00:54:22,791 --> 00:54:24,250
Bu sırada,

861
00:54:24,333 --> 00:54:28,916
ilişkimizin altıncı ayında falan

862
00:54:29,000 --> 00:54:32,291
-benim için doğru kadın olduğunu anladım.
-Çok tatlı.

863
00:54:35,375 --> 00:54:37,791
-Bütün leşi aldık.
-Evet efendim.

864
00:54:37,875 --> 00:54:40,416
-Biraz kötü kokuyor.
-Tamam.

865
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
Bilirsin, ipucu sineklerde.

866
00:54:42,250 --> 00:54:45,625
Sineklerin olduğu yerde
genelde kurtçuklar da olur.

867
00:54:45,708 --> 00:54:49,541
Bu yaban domuzunun sahip olduğu
şeylerden biri büyük bir testis takımı.

868
00:54:52,166 --> 00:54:54,750
Et epey bozulmuş,

869
00:54:54,833 --> 00:54:58,041
bence bunda yenebilir iki seçenek var.

870
00:54:58,125 --> 00:55:01,250
Biri, kesenin içinde
korunmuş olan hayaları

871
00:55:01,333 --> 00:55:02,791
o yüzden de yenmemişler.

872
00:55:02,875 --> 00:55:04,833
Diğeri, kurtçuklar çünkü yenebilirler.

873
00:55:04,916 --> 00:55:06,541
Neden kurtçukları yiyelim?

874
00:55:06,625 --> 00:55:09,125
Çünkü kurtçuklarda
etten daha çok protein var.

875
00:55:09,208 --> 00:55:11,416
İrin böreği gibiler.

876
00:55:11,500 --> 00:55:14,166
Küçük irin topları gibiler.
Neden kurtçuk yiyesin ki?

877
00:55:14,250 --> 00:55:15,958
Güzeller. Yara temizlemek istersen

878
00:55:16,041 --> 00:55:18,000
kurtçuk koy, tüm bakteriler temizlenir.

879
00:55:18,083 --> 00:55:20,958
Peki neden testisleri yemiyoruz? Onlar…

880
00:55:21,041 --> 00:55:23,333
-Testisleri sen ye.
-Oruç tutuyorum.

881
00:55:23,416 --> 00:55:24,833
Bu yolculuğun güzel yanı…

882
00:55:24,916 --> 00:55:27,625
Oruç mu?
Beş dakika önce açlıktan ölüyordun.

883
00:55:27,708 --> 00:55:30,208
Bu yolculukta
hatırlayacağın şey sana bağlı değil.

884
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
-Doğru.
-Ranveer?

885
00:55:31,541 --> 00:55:33,666
-Hayır efendim. Lütfen.
-Ne düşünüyorsunuz?

886
00:55:33,750 --> 00:55:35,833
-Ranveer'i…
-Hayır Bear.

887
00:55:35,916 --> 00:55:38,208
-…kurtçuk yerken mi…
-Hayır Bear.

888
00:55:38,291 --> 00:55:41,708
…yoksa domuz testisi
yerken mi görmek istersiniz?

889
00:55:41,791 --> 00:55:43,791
-Hayır!
-Karar sizin.

890
00:55:43,875 --> 00:55:45,500
Domuz testisi.

891
00:55:46,208 --> 00:55:51,000
-Bear kardeş diyor ki…
-Başka seçenek yok.

892
00:55:51,083 --> 00:55:53,125
…et çürümüş, eti yiyemezsiniz.

893
00:55:53,208 --> 00:55:54,875
Şimdi ya irin böreği gibi kurtçuklar…

894
00:55:54,958 --> 00:56:00,166
Beni böceklerle mi yoksa
ayı testisiyle mi besleyeceksiniz?

895
00:56:00,250 --> 00:56:04,541
Siz tek ve bir olan ulu varlıksınız.

896
00:56:04,625 --> 00:56:09,791
Sizin dediğinizi yapacağız.

897
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Biraz yağlı.

898
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Hintçe ve İngilizcede bu kadar çok

899
00:56:20,416 --> 00:56:22,291
benzer kelime olması ilginç, değil mi?

900
00:56:22,375 --> 00:56:24,125
"Ormanlık" gibi, "yağlı" gibi.

901
00:56:24,208 --> 00:56:26,833
Hep birbirine bağlı
iki milletiz gibi geliyor.

902
00:56:26,916 --> 00:56:27,750
Evet.

903
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Dünyada en sevdiğim
ülkelerden biri Hindistan.

904
00:56:30,250 --> 00:56:31,666
Çeşitliliği severim.

905
00:56:31,750 --> 00:56:33,958
Daha önce konuşuyorduk, biliyorsun.

906
00:56:34,041 --> 00:56:35,458
Ayrıca her şey çok sıcak.

907
00:56:35,541 --> 00:56:36,666
Bilirsin.

908
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Yemek, iklim.

909
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
-İnsanlar.
-İnsanlar.

910
00:56:41,291 --> 00:56:44,500
Sıcak bir kalp var.

911
00:56:44,583 --> 00:56:46,500
Hep sıcak bir kalp var. Bunu seviyorum.

912
00:56:46,583 --> 00:56:50,208
Özellikle Hintliler
bunu saklayamaz, sıcak kalp.

913
00:56:50,291 --> 00:56:51,458
Evet.

914
00:56:51,541 --> 00:56:52,958
Testis yemeye hazır mısın?

915
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
Hayır.

916
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
Çok sıcak.

917
00:56:59,125 --> 00:57:02,083
-Tamam. Hadi, taşaklara.
-Taşaklara.

918
00:57:04,708 --> 00:57:07,000
İçi yapışkan ve soğuk.

919
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
Sadece ne olduğunu düşünmemen gerekiyor.

920
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
-Gayet güzel aslında.
-Evet.

921
00:57:16,541 --> 00:57:18,791
Bitir gitsin Ranveer.
Ziyan etmen gerekmez.

922
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
-Hayır.
-Hayır dostum. Doydum.

923
00:57:35,500 --> 00:57:37,625
-Büyük gün kardeşim.
-Evet efendim. Bugün.

924
00:57:37,708 --> 00:57:40,500
-Pekâlâ, kampı kapatacağız.
-Kardeşim.

925
00:57:40,583 --> 00:57:43,083
İpleri, kemerleri,
çantaları alıp yola çıkalım.

926
00:57:43,166 --> 00:57:46,708
Bear, çocuklar, ben burada vedalaşıyorum.

927
00:57:46,791 --> 00:57:50,583
Harika bir yolculuktu,
seni şu çiçeğe götürmeyi çok isterdim.

928
00:57:50,666 --> 00:57:53,708
Ama bence bu senin yolculuğun
ve bunu kendin yapmalısın.

929
00:57:53,791 --> 00:57:56,500
Büyük adamsın. Benim için bir zevkti.

930
00:57:56,583 --> 00:58:00,041
-Çok teşekkürler Bear.
-Onun moralinin yükseldiğini gördüm.

931
00:58:00,125 --> 00:58:01,208
-Evet.
-Çok sağ ol.

932
00:58:01,291 --> 00:58:03,291
-Gidiyor musun kardeşim?
-Evet, gidiyorum.

933
00:58:03,375 --> 00:58:05,541
-Yakında görüşürüz kardeşim.
-İyi şanslar.

934
00:58:07,750 --> 00:58:08,666
Kendine iyi bak.

935
00:58:09,791 --> 00:58:11,416
-Vakit daralıyor.
-Evet efendim.

936
00:58:11,500 --> 00:58:15,583
<i>Bu görevin asıl amacını
tamamlamak için çok daha az vaktimiz var.</i>

937
00:58:15,666 --> 00:58:17,583
<i>Birkaç saatimiz kaldı.</i>

938
00:58:17,666 --> 00:58:22,041
<i>Çiçeği bir an önce bulup
tahliye noktasına ulaşmalıyız.</i>

939
00:58:22,125 --> 00:58:27,250
<i>Çiçeği alıp tahliye noktasına
ulaşamazsak burada mahsur kalırız.</i>

940
00:58:28,125 --> 00:58:31,458
<i>Ve çiçeği alamazsak
tüm görev başarısız olur.</i>

941
00:58:31,541 --> 00:58:33,416
Bear, pestilim çıktı, yalan yok.

942
00:58:33,500 --> 00:58:35,416
-Biliyorum.
-Tanrım.

943
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Çok iyi gidiyorsun.

944
00:58:37,375 --> 00:58:41,375
Hep bu küçük adımlara böleceğiz.

945
00:58:41,458 --> 00:58:45,041
Oraya ulaş, toparlan,
bir sonraki noktayı hedefle.

946
00:58:45,125 --> 00:58:46,708
Gerçekten çok yaklaşıyoruz.

947
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
Her adımda bir adım daha yaklaşıyoruz.

948
00:58:50,833 --> 00:58:52,250
Hadi.

949
00:58:53,083 --> 00:58:54,375
Bastır!

950
00:58:54,458 --> 00:58:55,583
Bul onu…

951
00:58:56,625 --> 00:58:57,875
…kendi içinde.

952
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
Çok çabala.

953
00:58:59,833 --> 00:59:02,666
Diriliş çiçeği, senin için geliyorum.

954
00:59:19,250 --> 00:59:22,666
DİRİLİŞ ÇİÇEĞİ

955
00:59:22,750 --> 00:59:25,458
BARINAK NOKTASI

956
00:59:25,541 --> 00:59:29,166
Orası gitmemiz gereken yer, zirve sırtı.

957
00:59:29,250 --> 00:59:31,666
Orada bütün platoyu göreceğiz.

958
00:59:31,750 --> 00:59:33,958
Çiçek de orada olacak.

959
00:59:34,041 --> 00:59:36,750
-Tırmanamayız, değil mi?
-Yapabiliriz. Halatımız var,

960
00:59:36,833 --> 00:59:39,416
seninkinde ve benimkinde
epey yedek halat var.

961
00:59:39,500 --> 00:59:42,375
Borda kancamız var,
onu da yedek olarak aldık.

962
00:59:42,458 --> 00:59:45,083
Tamam, senin halatını da çıkaralım.

963
00:59:45,166 --> 00:59:46,375
Tamam.

964
00:59:46,458 --> 00:59:50,541
Dostum, bu bir ödülden farksız.

965
00:59:50,625 --> 00:59:52,958
Bu aşamada borda tabancamız olmasaydı

966
00:59:53,041 --> 00:59:54,583
burada mahsur kalırdık.

967
00:59:55,500 --> 00:59:59,916
Borda tabancasını seçen
herkese çok teşekkürler.

968
01:00:03,416 --> 01:00:06,125
-Tamam, bana doğru gel.
-Tamam.

969
01:00:07,333 --> 01:00:10,500
Hedefimiz şu ilk kaya çıkıntısı.

970
01:00:10,583 --> 01:00:13,541
Onun üstünden aşırıp
yukarıdaki ufak bir çatlağa

971
01:00:13,625 --> 01:00:15,625
-ya da yarığa taktıracağız.
-Tamam.

972
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
Kolunu dik tut.

973
01:00:17,958 --> 01:00:20,625
Diğer elinle sıkı tut.
İşte böyle, ben de bunu tutayım.

974
01:00:20,708 --> 01:00:23,250
Tamam, şimdi yukarı göndereceğiz.

975
01:00:23,333 --> 01:00:26,916
Üç, iki, bir…

976
01:00:28,958 --> 01:00:30,583
Hadi, çek.

977
01:00:31,750 --> 01:00:33,208
-İşte bu.
-Oldu, inanamıyorum.

978
01:00:35,500 --> 01:00:39,250
Tamam, şimdi üstüne cumarlar koymalıyız.

979
01:00:39,333 --> 01:00:41,500
Küçük tırmanma aletini çekerek

980
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
oraya tırmanacağız.
Kasklarımızı takacağız.

981
01:00:44,916 --> 01:00:50,250
Sana alabileceğin
en hızlı cumar kullanma dersini vereceğim.

982
01:00:50,333 --> 01:00:51,958
-Dağa tırmanmak için.
-"Cumar" mı?

983
01:00:52,041 --> 01:00:54,916
Sadece burayı tırmanacağız,
dik kısma gelince

984
01:00:55,000 --> 01:00:56,166
ipe geçeceğiz.

985
01:00:56,250 --> 01:00:59,291
<i>Kısım kısım tırmanıp
en tepeye kadar çıkacağız.</i>

986
01:01:06,625 --> 01:01:09,291
Tamam, bu senin için yeni bir şey Ranveer.

987
01:01:09,375 --> 01:01:12,041
Böyle, klipsle.

988
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
Buna "cumar" deniyor.

989
01:01:14,375 --> 01:01:15,833
Bunu itebilirim.

990
01:01:17,166 --> 01:01:18,791
Tüm ağırlığımı buna veriyorum.

991
01:01:18,875 --> 01:01:22,916
Tek elle biraz çek, bu el
ve bu el, çekiyorum.

992
01:01:23,000 --> 01:01:24,583
Sonra bekleyip dinlenebilirim.

993
01:01:24,666 --> 01:01:28,000
Daha yukarı itebilirsin, eller yerinde.

994
01:01:28,083 --> 01:01:30,041
Bekle ve dinlen. Yavaş yavaş yukarı.

995
01:01:30,125 --> 01:01:32,416
Bunun bir garantisi yok, değil mi?

996
01:01:32,500 --> 01:01:34,458
Hayır, burada hiçbir şeyin garantisi yok.

997
01:01:35,583 --> 01:01:38,708
Garantileri 36 saat kadar önce bıraktık.

998
01:01:39,833 --> 01:01:41,416
Bir daha söyle.

999
01:01:41,500 --> 01:01:43,041
Bana gel.

1000
01:01:44,083 --> 01:01:45,666
Tamam, başlıyoruz.

1001
01:01:59,833 --> 01:02:01,500
Böyle.

1002
01:02:01,583 --> 01:02:03,041
-Kilitle.
-İttir.

1003
01:02:03,125 --> 01:02:04,458
İşte böyle. Çek.

1004
01:02:04,541 --> 01:02:06,958
İşte böyle. Şimdi kendini yukarı çek.

1005
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
Yukarı kaydır.

1006
01:02:15,666 --> 01:02:16,750
İşte bu.

1007
01:02:21,000 --> 01:02:24,291
Dinlenmen gerektiğinde de
kollarını silkele. Bravo.

1008
01:02:24,375 --> 01:02:26,041
Dinlendir.

1009
01:02:26,125 --> 01:02:28,458
Biraz zıplaman
ağırlığı azaltmana yardımcı olur.

1010
01:02:29,666 --> 01:02:33,291
Beni her konuda desteklediniz.

1011
01:02:34,666 --> 01:02:40,750
Verdiğiniz her karar doğruydu.
Buraya kadar geldim.

1012
01:02:43,916 --> 01:02:47,250
Bu son kısım.

1013
01:02:49,125 --> 01:02:50,875
En zoru bu olacak.

1014
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
İyi iş, yolu yarıladık.

1015
01:02:54,916 --> 01:02:56,708
Benimle bir şey söyler misin?

1016
01:02:56,791 --> 01:02:58,541
Hanuman duası.

1017
01:02:58,625 --> 01:03:00,875
<i>"Jai Bajrang Bali."</i>
Bunu benimle söyler misin?

1018
01:03:01,541 --> 01:03:03,166
-Şüpheliyim.
-Sana söz veriyorum,

1019
01:03:03,250 --> 01:03:05,208
bu seni bir üst seviyeye yükseltecektir.

1020
01:03:05,291 --> 01:03:06,708
Yavaş söylemelisin.

1021
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
<i>-Jai…
-Jai…</i>

1022
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
<i>-…Bajrang…
-…Bajrang…</i>

1023
01:03:09,750 --> 01:03:11,000
<i>-…Bali.
-…Bali.</i>

1024
01:03:11,083 --> 01:03:13,000
Üç deyince. Bir, iki, üç.

1025
01:03:13,083 --> 01:03:16,416
<i>Jai Bajrang Bali.</i>

1026
01:03:16,500 --> 01:03:20,125
<i>-Jai Bajrang Bali.</i>
-Evet. Başaracağım dostum.

1027
01:03:20,208 --> 01:03:21,791
-Başaracağım.
-Hadi.

1028
01:03:45,291 --> 01:03:47,958
Ayaklarını kullan.
Ayaklarını daha çok kullanabilirsin.

1029
01:03:48,625 --> 01:03:49,833
Sonra çek.

1030
01:03:50,458 --> 01:03:51,750
Şu kulpu ileri it.

1031
01:03:52,583 --> 01:03:54,416
-Kulpu it. İşte böyle.
-İleri.

1032
01:03:57,875 --> 01:03:59,625
Ben başarısız olmam.

1033
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Tamam, başlıyoruz.

1034
01:04:11,541 --> 01:04:13,375
Bear, gerçekten durmak istemiyorum

1035
01:04:13,458 --> 01:04:15,541
ama vücudumun ne kadarı kaldı, bilmiyorum.

1036
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
Zihnimle iş birliği yapmıyor.

1037
01:04:18,125 --> 01:04:20,333
İradem var, niyetim var

1038
01:04:20,416 --> 01:04:23,833
ama gücüm, dayanıklılığım var mı,
bilmiyorum dostum.

1039
01:04:23,916 --> 01:04:27,416
Var. Mesele şu ki
vücudumuz her zaman inandığımızdan

1040
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
çok daha fazlasını yapabilir.

1041
01:04:29,583 --> 01:04:31,541
Bunu kolayca yapabilirsin. Çek.

1042
01:04:31,625 --> 01:04:35,375
-Hadi.
-Hadi! Gidelim!

1043
01:04:35,458 --> 01:04:38,000
Bu Ranveer ruhu durdurulamaz.

1044
01:04:40,083 --> 01:04:41,166
Siktir.

1045
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
Son bir gayret Ranveer. Yaparsın.

1046
01:05:15,041 --> 01:05:17,166
Şimdiye kadar yaşadıklarını bir düşün.

1047
01:05:17,916 --> 01:05:19,833
Bunu güçlü bitireceğiz.

1048
01:05:21,208 --> 01:05:24,083
Bear, hiçbir şey kalmadı,
hiçbir şeyim kalmadı dostum.

1049
01:05:24,166 --> 01:05:25,208
Kaldı. Tanrım,

1050
01:05:25,291 --> 01:05:27,583
son birkaç günde seni gördüysem kaldı.

1051
01:05:27,666 --> 01:05:31,125
Canın yanıyor, biliyorum ama yaparsın.
Hadi, son bir gayret.

1052
01:05:32,083 --> 01:05:34,916
Deepika'yı düşün, çiçeği düşün.

1053
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Şimdiye kadar yaşadıklarını düşün.

1054
01:05:56,000 --> 01:05:59,125
Başarısız olmayacağım.

1055
01:05:59,208 --> 01:06:01,375
Beni durduramazsınız.

1056
01:06:03,041 --> 01:06:04,125
Hadi.

1057
01:06:37,666 --> 01:06:39,250
İyi iş Ranveer.

1058
01:06:45,583 --> 01:06:46,875
Siktir dostum.

1059
01:06:47,750 --> 01:06:48,750
Siktir.

1060
01:06:54,416 --> 01:06:57,416
Bu yolculuğun kolay olacağını söylemedim.

1061
01:06:57,500 --> 01:07:01,000
Ama vazgeçmezsen,
elinden geleni yaparsan başarırsın, dedim.

1062
01:07:01,083 --> 01:07:03,791
Aslında birçok insan bundan vazgeçerdi.

1063
01:07:03,875 --> 01:07:05,125
Pek çok insan.

1064
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
Biliyor musun? Sen bunu aştın.

1065
01:07:07,291 --> 01:07:08,958
Bunu aşıp buraya geldin.

1066
01:07:09,041 --> 01:07:10,208
Anlıyor musun?

1067
01:07:10,875 --> 01:07:12,291
Siktir.

1068
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
Her şeyimi verdim dostum.

1069
01:07:20,541 --> 01:07:22,333
Her şeyimi verdim.

1070
01:07:23,208 --> 01:07:24,583
Yaptım lan.

1071
01:07:25,750 --> 01:07:29,875
Hiçbir şeyim kalmamıştı,
o son şeyin nereden geldiğini bilmiyorum.

1072
01:07:29,958 --> 01:07:31,750
İçimde olduğunu bile bilmiyordum.

1073
01:07:31,833 --> 01:07:33,708
İşin özü de bu işte.

1074
01:07:33,791 --> 01:07:36,625
Bu, kaslardan öte bir şey.
O başka bir yerden geliyor.

1075
01:07:36,708 --> 01:07:38,500
En başta dua ettiğimiz yerden.

1076
01:07:38,583 --> 01:07:43,208
Çok çabalayıp asla pes etmeyen bir
ulusu temsil ediyorsun.

1077
01:07:43,291 --> 01:07:45,666
Ayrıca tüm bu yolculuk boyunca azimliydin.

1078
01:07:45,750 --> 01:07:48,625
O aşkı sembolize ediyorsun.
Bu, çiçekten öte bir şey.

1079
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Elde etmek için gereken sevgi, değil mi?

1080
01:07:50,708 --> 01:07:53,375
Kazanmak için bazen bunu yaşaman gerekir.

1081
01:07:55,166 --> 01:07:56,541
Seninle gurur duyuyorum.

1082
01:07:56,625 --> 01:07:59,083
Hâlâ şu çiçeği bulmamız gerek ama.

1083
01:07:59,166 --> 01:08:00,791
Nerede olduğumuza bak.

1084
01:08:08,833 --> 01:08:10,166
Bitmiştim.

1085
01:08:10,250 --> 01:08:13,000
Bunun asla işe yaramayacağını sanıyordum.

1086
01:08:15,041 --> 01:08:19,000
Ama bir yerden o şey geldi.

1087
01:08:21,916 --> 01:08:23,583
Hepsi Tanrı'nın işi.

1088
01:08:27,583 --> 01:08:31,291
Çok teşekkür etmek istiyorum.

1089
01:08:31,375 --> 01:08:36,416
Verdiğiniz her karar doğruydu.

1090
01:08:36,500 --> 01:08:38,208
Beni buraya getirdiniz.

1091
01:08:38,291 --> 01:08:44,375
Bear, buralarda bir yerde
diriliş çiçeğini bulacağımızı söylüyor.

1092
01:08:48,583 --> 01:08:52,500
Şu an 36 saatimizin dolmasına
10, 15 dakikamız var.

1093
01:08:52,583 --> 01:08:54,333
-Çiçeği bulmalıyız.
-Gidelim.

1094
01:08:54,416 --> 01:08:55,458
Hadi. Son bir gayret.

1095
01:08:57,125 --> 01:09:00,541
Bak ne diyeceğim, sen bu taraftan git.
Ben şu tarafa bakayım.

1096
01:09:12,500 --> 01:09:13,500
Görüyorum.

1097
01:09:15,750 --> 01:09:17,958
Görüyorum.

1098
01:09:18,666 --> 01:09:20,166
-Gerçekten mi?
-İşte orada.

1099
01:09:21,875 --> 01:09:23,500
Evet. İşte bu o.

1100
01:09:23,583 --> 01:09:25,833
-Evet.
-Evet, bu hür bir çiçek.

1101
01:09:25,916 --> 01:09:29,041
-Evet!
-Tamam, bekle. İpi kullanalım.

1102
01:09:29,125 --> 01:09:31,000
Tamam, seni bağlayalım.

1103
01:09:32,250 --> 01:09:35,291
Sen aşağıya in,
ben alabildiğim kadar ağırlığını alırım.

1104
01:09:35,375 --> 01:09:37,708
Evet, karnının üstüne dönebilirsin.

1105
01:09:37,791 --> 01:09:39,000
Kendini kenara indir.

1106
01:09:39,083 --> 01:09:40,833
-Sana dönük gibi mi?
-Evet, sanırım.

1107
01:09:40,916 --> 01:09:43,291
-Tamam.
-Tamam, seni tuttum.

1108
01:09:47,708 --> 01:09:51,666
Hadi, son bir gayret.
Vakit daralıyor, gidelim.

1109
01:09:57,875 --> 01:09:59,625
Aşağı bakma.

1110
01:10:01,041 --> 01:10:02,291
Elini orada tut.

1111
01:10:02,375 --> 01:10:03,958
Siktir.

1112
01:10:06,791 --> 01:10:08,000
Siktir.

1113
01:10:14,458 --> 01:10:17,416
-Burada daha fazla ipim kalmadı.
-Tamam.

1114
01:10:17,500 --> 01:10:19,875
-Daha fazlası lazım mı?
-Birazcık Bear.

1115
01:10:25,958 --> 01:10:27,041
Siktir.

1116
01:10:30,333 --> 01:10:32,625
-Nasılsın?
-Aldım.

1117
01:10:32,708 --> 01:10:34,458
-Vakit daralıyor.
-Aldım.

1118
01:10:34,541 --> 01:10:36,291
-Aldın mı?
-Aldım!

1119
01:10:40,000 --> 01:10:41,541
Pekâlâ.

1120
01:10:42,291 --> 01:10:45,916
Başardık.

1121
01:10:49,625 --> 01:10:52,166
Tanrım.

1122
01:10:56,083 --> 01:10:57,291
Ezme!

1123
01:11:04,250 --> 01:11:06,958
Evet.

1124
01:11:11,875 --> 01:11:14,375
-Çok güzel.
-Muhteşem.

1125
01:11:14,458 --> 01:11:16,583
-Sembolize ettiği şey kendisi.
-Muhteşem.

1126
01:11:16,666 --> 01:11:20,500
Feleğin çemberinden bunun için geçtin.

1127
01:11:20,583 --> 01:11:21,750
Tanrım.

1128
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Aferin.

1129
01:11:23,583 --> 01:11:28,041
Şüphem olmayan şeylerden biri
güzel hanımına olan sevgin.

1130
01:11:29,291 --> 01:11:30,708
Bunu öğrendim.

1131
01:11:32,208 --> 01:11:37,041
Haklısın kardeşim. Her şeyin sembolü o.

1132
01:11:37,125 --> 01:11:40,625
Bunu canlı tutmanın bir yolunu bulmalıyız.

1133
01:11:40,708 --> 01:11:43,833
-Bu…
-Tamam.

1134
01:11:43,916 --> 01:11:47,583
-Bunu düşünmedin mi?
-…hiç aklıma gelmemişti.

1135
01:11:47,666 --> 01:11:49,833
Ama benim işim bunları düşünmek.

1136
01:11:51,625 --> 01:11:54,916
Çiçeği bulursan bunun içine koyarız dedim.

1137
01:11:55,000 --> 01:11:56,500
Çiçek korunsun.

1138
01:12:00,333 --> 01:12:01,625
Vakit daralıyor.

1139
01:12:02,416 --> 01:12:05,041
Ranveer, tam bir romantiksin.

1140
01:12:09,708 --> 01:12:14,375
Bebeğim sana daha önce de söyledim,
şimdi de söylüyorum.

1141
01:12:14,458 --> 01:12:18,125
Seni temin ederim,
benim gibi bir sevgili bulamazsın.

1142
01:12:19,208 --> 01:12:20,375
Ve siz…

1143
01:12:23,250 --> 01:12:27,291
Sizin sevginiz bana
ihtiyacım olan tüm gücü verdi.

1144
01:12:38,958 --> 01:12:42,416
Yani tahliye noktamızı
buradan görebilmeliyiz.

1145
01:12:42,500 --> 01:12:44,583
Ordu bizi almaya gelecek.

1146
01:12:44,666 --> 01:12:47,666
Bir şey öğrendiysem
o da hep tam vaktinde gelmeleridir.

1147
01:12:48,541 --> 01:12:49,666
İki dakika içinde.

1148
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
Hey!

1149
01:13:09,708 --> 01:13:11,958
Hey!

1150
01:13:17,083 --> 01:13:20,041
-Neden başka yöne gidiyor?
-Hayır.

1151
01:13:20,125 --> 01:13:22,750
Yeşilin önünde yeşil gibiyiz.

1152
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
Bizi asla göremez.

1153
01:13:24,208 --> 01:13:25,541
Ne yapabiliriz, biliyorum.

1154
01:13:30,375 --> 01:13:32,500
Umarım sen de aynısını düşünüyorsundur.

1155
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Bu iş bende. Evet.

1156
01:13:34,000 --> 01:13:36,541
-Başlıyoruz.
-Başlıyoruz.

1157
01:13:36,625 --> 01:13:37,666
Tamam.

1158
01:13:37,750 --> 01:13:39,041
-Sen yapmalısın.
-Zekice.

1159
01:13:39,125 --> 01:13:40,250
-Yaparsın.
-Evet.

1160
01:13:40,333 --> 01:13:42,083
Yaparsın.

1161
01:13:42,166 --> 01:13:45,333
Evet, dönüyorlar. Bizi gördüler.

1162
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
İyi iş, hadi. Gidelim.

1163
01:13:49,708 --> 01:13:50,708
Hadi!

1164
01:14:09,000 --> 01:14:11,708
Harika işti Ranveer. Kasıp kavurdun.

1165
01:14:11,791 --> 01:14:15,416
Pekâlâ, sıradaki görevimize gidiyoruz.

1166
01:14:16,166 --> 01:14:17,750
Ne sıradaki görevi?

1167
01:14:17,833 --> 01:14:20,500
Çok seveceksin ama çok gizli.

1168
01:17:06,709 --> 01:17:11,709
Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan



