1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,720 --> 00:01:15,320
Jeg er opdraget til at kæmpe
for min spilleplads.

4
00:01:16,120 --> 00:01:17,960
Kæmpe for alt.

5
00:01:18,040 --> 00:01:20,200
Det glemmer jeg aldrig.

6
00:01:20,920 --> 00:01:24,520
Husk navnet Wayne Rooney!

7
00:01:24,600 --> 00:01:26,240
Her kommer Rooney!

8
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
Du godeste!

9
00:01:34,480 --> 00:01:36,920
Rooney! Vidunderligt!

10
00:01:37,000 --> 00:01:40,120
Sikket mål! Sikken spiller!

11
00:01:41,400 --> 00:01:44,680
Wayne Rooney, i en klasse for sig!

12
00:01:56,600 --> 00:01:59,800
Det enestående,
unge talent i engelsk fodbold,

13
00:01:59,880 --> 00:02:03,960
et øjebliks vanvid
i en afgørende VM-uafgjort.

14
00:02:07,920 --> 00:02:11,680
Hvad folk ikke forstår, er,
at man er 17 eller 18 år gammel.

15
00:02:11,760 --> 00:02:14,840
Man er ikke bygget
til at håndtere det her.

16
00:02:15,400 --> 00:02:17,560
Det vil blive begået fejl.

17
00:02:24,600 --> 00:02:29,240
Halvtreds til England,
til Englands største topscorer.

18
00:02:29,320 --> 00:02:31,840
Og det er Wayne Rooneys rekordbryder.

19
00:02:37,600 --> 00:02:38,840
Hvem er han?

20
00:02:38,920 --> 00:02:41,760
Han går under navnet Wayne Rooney!

21
00:02:41,840 --> 00:02:44,520
Wayne Rooney!

22
00:02:44,600 --> 00:02:47,440
Han går under navnet Wayne Rooney!

23
00:02:47,520 --> 00:02:50,200
Jeg så min ven forleden

24
00:02:50,280 --> 00:02:53,080
Han sagde til mig
At han så den hvide Pele

25
00:02:53,160 --> 00:02:56,240
Så jeg spurgte: "Hvem er han?"

26
00:02:56,320 --> 00:02:59,320
Han går under navnet Wayne Rooney...

27
00:03:00,000 --> 00:03:02,040
Er du ikke træt af fodbold endnu?

28
00:03:02,120 --> 00:03:03,640
Nej.

29
00:03:03,720 --> 00:03:05,520
Jeg elsker det.

30
00:03:06,800 --> 00:03:09,960
Jeg elsker stadig at spille.
Det er det, jeg kender til.

31
00:03:11,520 --> 00:03:15,440
Jeg er ikke dum, jeg ved,
at jeg ikke kan spille i ti år til.

32
00:03:17,240 --> 00:03:19,480
Hvis jeg stopper,
må jeg begynde at arbejde,

33
00:03:19,560 --> 00:03:22,440
for det ville være let
bare at sidde derhjemme

34
00:03:22,520 --> 00:03:24,120
og sige: "Ved du hvad?
Jeg skal ikke noget.

35
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Jeg kan godt tage et glas vin,"

36
00:03:26,480 --> 00:03:29,080
og det kommer der intet godt ud af.

37
00:03:30,560 --> 00:03:34,480
Det er godt,
hvis man kan holde sig i gang,

38
00:03:34,560 --> 00:03:38,000
og jeg ved,
at jeg er i en overgangsperiode

39
00:03:38,080 --> 00:03:40,240
fra spiller til træner,
spiller til manager.

40
00:03:40,320 --> 00:03:42,240
Jeg vil prøve at være manager
på højeste niveau,

41
00:03:42,320 --> 00:03:44,680
og jeg vil prøve at udfordre mig selv,

42
00:03:44,760 --> 00:03:50,080
så... Jeg ser det som en indlæringskurve.

43
00:03:53,640 --> 00:03:55,320
DERBY COUNTY FOOTBALL CLUB
TOYOTA VESTTRIBUNE

44
00:03:55,680 --> 00:03:57,880
Halstørklæder til kampen i aften.
Souvenirs.

45
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Et godt kamp-halstørklæde.

46
00:04:00,240 --> 00:04:02,800
Rooney!

47
00:04:04,720 --> 00:04:07,120
VÆDDEREN

48
00:04:08,440 --> 00:04:11,080
Sidste gang Manchester United vandt FA Cup

49
00:04:11,160 --> 00:04:13,920
for fire år siden,
var Wayne Rooney en nøglespiller,

50
00:04:14,000 --> 00:04:18,320
og i aften er Uniteds topscorer
i det modsatte hjørne.

51
00:04:18,400 --> 00:04:22,960
Med 259 mål i 559 kampe for klubben

52
00:04:23,040 --> 00:04:26,840
er Rooneys legendestatus
på Old Trafford ganske sikker.

53
00:04:43,120 --> 00:04:45,560
Hvad vil du huskes for?

54
00:04:45,640 --> 00:04:47,200
At være et godt menneske.

55
00:04:47,280 --> 00:04:52,280
For mig er det vigtigt at folk,
holdkammerater, trænere,

56
00:04:52,360 --> 00:04:54,640
venner, familie, de husker mig,

57
00:04:54,720 --> 00:04:57,480
for hvem jeg er og ikke,
hvad jeg har gjort.

58
00:05:04,280 --> 00:05:06,720
Der er sket ting i fortiden,

59
00:05:06,800 --> 00:05:08,640
med piger eksempelvis,

60
00:05:08,720 --> 00:05:13,600
som jeg har været skyld i og fortryder,
og det er noget, jeg føler,

61
00:05:13,680 --> 00:05:16,000
har påvirket mit navn.

62
00:05:16,080 --> 00:05:18,720
Så jeg spurgte: "Hvem er han?"

63
00:05:19,120 --> 00:05:21,880
Han går under navnet Wayne Rooney!

64
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
Det er vigtigt, for det er en del af,

65
00:05:24,520 --> 00:05:28,080
hvad der skete i mit liv som ung,
og det er noget, der har holdt ved

66
00:05:28,160 --> 00:05:31,360
og måske blakket mit ry som person.

67
00:05:33,880 --> 00:05:37,800
Folk ser dem stadig.
De ser mig anderledes.

68
00:05:38,680 --> 00:05:41,200
Jeg er ikke den type person.

69
00:05:58,640 --> 00:06:01,200
PORTOFINO, ITALIEN

70
00:06:05,200 --> 00:06:09,960
Jeres kærlighed for hinanden
vil binde jer sammen for evigt

71
00:06:10,040 --> 00:06:14,160
i et forhold,
der vil påvirke hele jeres fremtid.

72
00:06:14,840 --> 00:06:18,840
Fremtiden vil byde på
gode tider og skuffelser,

73
00:06:18,920 --> 00:06:21,360
succes og fiasko,

74
00:06:21,440 --> 00:06:26,240
nydelse og smerte, glæder og sorger.

75
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
-Coleen...
-Coleen...

76
00:06:29,000 --> 00:06:30,960
-Tag denne ring...
-Tag denne ring...

77
00:06:31,040 --> 00:06:33,400
Som tegn på vores troskab og kærlighed.

78
00:06:33,480 --> 00:06:35,040
Som tegn på vores troskab og kærlighed.

79
00:06:38,200 --> 00:06:40,040
Hr. og fru Wayne Rooney!

80
00:06:51,080 --> 00:06:52,280
TONY
COLEENS FAR

81
00:06:52,400 --> 00:06:55,360
Jeg blev bedt om at opføre mig pænt.
Undskyld. Det var det hele.

82
00:06:58,400 --> 00:07:01,440
Nej, jeg har studeret Wayne i mange år.

83
00:07:01,520 --> 00:07:03,640
Holdt øje med ham og...

84
00:07:03,720 --> 00:07:06,080
Har I set filmen "Meet the Fockers"?

85
00:07:07,600 --> 00:07:09,720
Det har været sådan, ikke, Wayne?

86
00:07:12,080 --> 00:07:13,400
Jo.

87
00:07:13,480 --> 00:07:15,160
Wayne og Coleen
har været under et mikroskop,

88
00:07:15,240 --> 00:07:17,480
siden de var 16,

89
00:07:17,560 --> 00:07:19,640
og de er fantastiske mennesker

90
00:07:19,720 --> 00:07:21,680
i den måde, de har håndteret presset.

91
00:08:11,800 --> 00:08:16,440
Giv mig mit sidste ønske
og lad mig holde om dig

92
00:08:33,480 --> 00:08:36,520
Hvordan var Wayne som 13-14-årig?

93
00:08:36,600 --> 00:08:40,200
Fræk, fuld af selvtillid.

94
00:08:40,280 --> 00:08:42,440
Altid ude på noget.

95
00:08:42,520 --> 00:08:45,520
Jeg husker altid,
at han hang ud omkring mit hjem,

96
00:08:45,600 --> 00:08:50,240
og af og til råbte hans mor
nede ad gaden: "Wayne!"

97
00:08:51,360 --> 00:08:54,680
Jeg er bedste venner
med Waynes kusine, Claire.

98
00:08:54,760 --> 00:08:58,120
Min far og Claires far
drev den lokale bokseklub.

99
00:08:58,200 --> 00:09:00,680
Vores familier er vokset op sammen.

100
00:09:02,800 --> 00:09:04,120
Vink engang!

101
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
COLLEEN, 13

102
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
Vink til mor.

103
00:09:11,040 --> 00:09:14,240
Jeg tror, jeg var 11 eller 12.

104
00:09:14,320 --> 00:09:16,320
Jeg vidste,
at jeg ville være kærester med hende.

105
00:09:16,400 --> 00:09:19,800
Jeg ville giftes med hende,
og jeg sagde det til hende.

106
00:09:19,880 --> 00:09:22,400
Jeg sagde, at når vi blev voksne,
skulle vi giftes

107
00:09:22,480 --> 00:09:24,520
og have børn.

108
00:09:24,600 --> 00:09:27,360
Hun kiggede på mig
og sagde: "Den er god med dig!"

109
00:09:27,440 --> 00:09:31,760
Han er en charmør. Det var nok det,
der overvandt mig som ung.

110
00:09:31,840 --> 00:09:36,120
Jo mere jeg sagde nej, jo mere sagde han,
at han ville få den date en dag.

111
00:09:40,000 --> 00:09:42,560
Jeg var faktisk ret romantisk.
Jeg plejede at skrive digte.

112
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
-Tror du, hun stadig har dem?
-Det har hun.

113
00:09:45,520 --> 00:09:47,800
Nogle af dem er sjove.

114
00:09:47,880 --> 00:09:50,160
Når man ser tilbage.
Jeg har ikke læst dem længe.

115
00:09:50,240 --> 00:09:53,000
Jeg kan huske navnet på et af dem.

116
00:09:53,080 --> 00:09:54,480
Det hed Wiggle Wiggle.

117
00:09:54,560 --> 00:09:57,840
-Fortsæt bare.
-Jeg kan ikke huske, hvordan det lød.

118
00:09:57,920 --> 00:10:00,560
Der er ét, hvor der står
"wiggle wiggle," men det...

119
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
...det hedder noget andet.

120
00:10:02,680 --> 00:10:04,600
Nej, de er meget romantiske.

121
00:10:05,400 --> 00:10:07,840
Men man kan se, at han elsker mig.

122
00:10:15,000 --> 00:10:16,080
Far!

123
00:10:17,120 --> 00:10:18,560
-Far.
-Okay.

124
00:10:18,640 --> 00:10:21,120
Hvor har du lagt din dragt, Klay?

125
00:10:21,200 --> 00:10:23,360
-Hvordan gik det i skolen?
-Godt.

126
00:10:23,440 --> 00:10:24,960
Giv mig din jakke.

127
00:10:26,920 --> 00:10:28,560
-Giv mig din jakke.
-Vil du have en snack?

128
00:10:28,640 --> 00:10:30,280
-Vil du have en wrap...
-Bagel.

129
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
Bagel.

130
00:10:42,920 --> 00:10:44,440
Hent Kit.

131
00:10:44,520 --> 00:10:46,360
Coleen, laver Wayne nogensinde mad?

132
00:10:46,440 --> 00:10:48,040
Nej, ikke... Nogle gange.

133
00:10:48,120 --> 00:10:51,520
Jeg bruger en del peber
i al min mad, så...

134
00:10:52,600 --> 00:10:55,400
...hun kan normalt ikke lide det.
Hvid peber, så det er ret stærkt.

135
00:10:56,880 --> 00:10:58,240
Du må ikke flytte dig.

136
00:10:58,320 --> 00:11:01,280
Ja, men du behøver ikke spille nu, vel?

137
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
Jo!

138
00:11:03,280 --> 00:11:05,400
Bare rejs dig op og pas på hovedet.

139
00:11:07,480 --> 00:11:10,160
Hvis det var mig nu som syvårig,

140
00:11:10,240 --> 00:11:13,880
ville man spille fodbold på gaden.

141
00:11:13,960 --> 00:11:17,440
Jeg ved, at samfundet har ændret
sig nu, og børn kommer hjem fra skole,

142
00:11:17,520 --> 00:11:20,560
selv i de sociale boligbyggerier,

143
00:11:20,640 --> 00:11:22,400
og så spiller de computer...

144
00:11:23,360 --> 00:11:27,120
Jeg var altid ude, men det gør ingen her.

145
00:11:39,400 --> 00:11:42,920
BOLDSPIL FORBUDT

146
00:11:44,240 --> 00:11:46,080
CROXTETH
DET GLEMTE OMRÅDE

147
00:11:55,840 --> 00:11:58,240
Jeg boede på Armill Road i Croxteth.

148
00:11:58,320 --> 00:12:00,320
Den samme gade,
som min bedstemor boede på.

149
00:12:00,400 --> 00:12:02,760
Det er et godt område.
Det har da skidte øjeblikke

150
00:12:03,480 --> 00:12:05,400
med lidt vold og sådan, men...

151
00:12:05,480 --> 00:12:08,280
Hvis man kommer derfra, er det ikke...

152
00:12:09,120 --> 00:12:11,520
...man lever i det og bemærker det ikke.

153
00:12:11,600 --> 00:12:13,760
Man føler ikke,
at det er et voldeligt sted.

154
00:12:15,000 --> 00:12:17,040
Hvordan var Wayne som barn?

155
00:12:17,120 --> 00:12:19,600
Uartig.

156
00:12:19,680 --> 00:12:21,000
Overfor mig, ikke alle andre.

157
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
WAYNE SNR - WAYNES FAR
JEANETTE - WAYNES MOR

158
00:12:22,400 --> 00:12:24,640
Han var rar mod alle, der tog ham med ud.

159
00:12:24,720 --> 00:12:26,400
Men overfor mig var han uartig.

160
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
Jeg spillede altid fodbold.

161
00:12:31,480 --> 00:12:33,240
Jeg smadrede ting i huset med bolden.

162
00:12:33,320 --> 00:12:35,560
Mor tog bolden fra os i huset,

163
00:12:35,640 --> 00:12:38,360
så jeg rullede mine sokker sammen
og spillede med dem,

164
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
og hun brokkede sig konstant!

165
00:12:43,520 --> 00:12:45,120
Han elskede alt,
der havde med bolde at gøre.

166
00:12:45,200 --> 00:12:47,440
I skulle have set ham,
når der var snooker i tv.

167
00:12:47,520 --> 00:12:49,000
Han var lidt af en galning som baby, ikke?

168
00:12:49,080 --> 00:12:52,440
Han var så ivrig efter bolde i sin gåstol.

169
00:12:52,520 --> 00:12:55,880
Cricket. Han elsker alt,
hvad der har med bolde at gøre.

170
00:13:05,640 --> 00:13:08,120
1995 COPPLEHOUSE - U11

171
00:13:09,160 --> 00:13:11,720
Jeg husker at spille dengang og...

172
00:13:11,800 --> 00:13:13,480
...vide, at jeg var god.

173
00:13:16,080 --> 00:13:20,280
I den alder scorer man to,
tre, fire, fem mål per kamp.

174
00:13:20,360 --> 00:13:23,920
Jeg tror, jeg scorede 80 mål i den sæson.

175
00:13:28,080 --> 00:13:30,440
Jeg plejede at lade,
som om jeg var Tony Yeboah,

176
00:13:30,520 --> 00:13:33,160
efter han scorede mod Liverpool

177
00:13:33,240 --> 00:13:34,720
og mod Wimbledon.

178
00:13:36,240 --> 00:13:38,240
Dorigo leder efter Wallace.

179
00:13:38,320 --> 00:13:40,240
Nu har Yeboah en chance!

180
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
Sikket fantastisk mål!

181
00:13:44,960 --> 00:13:48,240
Tilbage til centrum. Her er han! 3-1!

182
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Alle mine venner i Liverpool

183
00:13:53,080 --> 00:13:56,120
kalder mig stadig Jimmy
efter Jimmy Floyd Hasselbaink.

184
00:13:56,200 --> 00:13:58,120
Fordi jeg scorede et mål,

185
00:13:58,200 --> 00:14:00,520
der kom i lokalavisen, da jeg var barn.

186
00:14:00,600 --> 00:14:04,800
Jimmy Floyd plejede at slå vejrmøller,
så alle, mine brødre,

187
00:14:04,880 --> 00:14:08,880
mine fætre og kusiner og venner
derhjemmefra, kalder mig stadig Jimmy.

188
00:14:10,680 --> 00:14:13,800
Hvis jeg skulle fortælle om den spiller,
ville det tage hele aftenen,

189
00:14:13,920 --> 00:14:15,400
fordi den knægt er utrolig.

190
00:14:15,520 --> 00:14:18,360
Siden han har været hos os,
har Everton skrevet kontrakt,

191
00:14:18,640 --> 00:14:21,600
og han bliver nok den næste
landsholdsspiller, hr. Wayne Rooney.

192
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
Kom så, Wayne.

193
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
Flot, Wayne.

194
00:14:30,640 --> 00:14:33,080
Mine to yngre brødre, Graham og John,

195
00:14:33,160 --> 00:14:35,320
vi spillede alle tre i Everton.

196
00:14:35,400 --> 00:14:39,000
Så efter skolen tog vi to
eller tre busser til træning,

197
00:14:39,080 --> 00:14:42,000
så min mor måtte vente
i evigheder på tre træningstimer,

198
00:14:42,080 --> 00:14:45,800
og nogle dage var det hundekoldt...

199
00:14:45,880 --> 00:14:48,960
Det pissede ned, så at min mor gjorde det,

200
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
at hun tog bussen, det må have været

201
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
en virkelig svær tid.

202
00:14:53,000 --> 00:14:55,640
Sæt den foran.

203
00:14:58,920 --> 00:15:01,400
Jeg husker, at min far gik på pub

204
00:15:01,480 --> 00:15:05,160
på fredag eller lørdag aften,
og jeg sagde altid,

205
00:15:05,240 --> 00:15:07,280
at han skulle tage mad med hjem.

206
00:15:07,960 --> 00:15:12,360
Så jeg lå i sengen og ventede på ham.

207
00:15:13,040 --> 00:15:16,280
Jeg kom op, og så lod han mig
blive oppe og spise lidt med ham.

208
00:15:16,360 --> 00:15:20,000
Jeg elskede det.
Det var min tid med min far.

209
00:15:20,080 --> 00:15:22,960
Uden de andre børn.

210
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
Den optager.

211
00:15:28,160 --> 00:15:30,680
Det var min mor, der irettesatte os.

212
00:15:30,760 --> 00:15:35,560
Mens min far altid gik lidt for vidt.

213
00:15:36,520 --> 00:15:40,280
Jeg har haft store skænderier
med min far, da jeg var ung,

214
00:15:40,360 --> 00:15:44,720
jeg talte grimt til ham.
Jeg burde ikke tale sådan til min far.

215
00:15:44,800 --> 00:15:49,760
Og så skændtes vi,
og han stak mig en flad.

216
00:15:51,400 --> 00:15:55,040
Kan du huske noget,
der resulterede i sådan en?

217
00:15:55,120 --> 00:15:57,880
Ja. Jeg husker,
at jeg skulle på fisketur...

218
00:15:59,280 --> 00:16:03,400
...og jeg bad min far om penge,
fordi vi skulle overnatte,

219
00:16:03,480 --> 00:16:05,920
jeg var vel 14.

220
00:16:06,000 --> 00:16:08,280
Han gav mig et pund,

221
00:16:08,360 --> 00:16:10,160
så jeg kiggede på det

222
00:16:10,240 --> 00:16:12,320
og kiggede så på min far og sagde:
"Hvad er det?

223
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
Hvad skal jeg med den?"

224
00:16:14,360 --> 00:16:16,560
Og så fik jeg én på hovedet.

225
00:16:16,640 --> 00:16:20,040
Sagen er nok, at da jeg var barn,

226
00:16:20,120 --> 00:16:24,400
var vi ikke en rig familie.
Vi havde det nødvendige.

227
00:16:24,480 --> 00:16:27,480
Min far arbejdede hårdt
for at forsørge os,

228
00:16:27,560 --> 00:16:29,680
og det var tydeligvis ikke altid let.

229
00:16:29,760 --> 00:16:33,400
Han følte nok, at jeg var respektløs

230
00:16:33,480 --> 00:16:37,440
ved at betvivle det beløb, han gav mig.

231
00:16:44,280 --> 00:16:46,920
FA UNGDOMSCUP

232
00:16:50,160 --> 00:16:52,800
Jeg kan huske,
da jeg fik jobbet hos Everton,

233
00:16:52,880 --> 00:16:54,520
og nogen sagde: "Du er sgu en heldig skid.

234
00:16:54,760 --> 00:16:56,040
DAVID MOYES EVERTONS
MANAGER 2002-2013

235
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
Der er en ung dreng på akademiet
ved navn Wayne Rooney."

236
00:16:57,400 --> 00:16:59,280
Jeg sagde: "Er der"?

237
00:16:59,360 --> 00:17:02,000
Men lad mig sige dig,
at han virkelig har talent.

238
00:17:04,320 --> 00:17:08,160
Og Wayne Rooney
med sit ottende mål i FA Youth Cup.

239
00:17:10,640 --> 00:17:12,920
"Én gang blå, altid blå."

240
00:17:15,800 --> 00:17:18,280
På det tidspunkt gik Wayne stadig i skole.

241
00:17:18,360 --> 00:17:20,440
Han var en genert dreng,
og han var en dreng.

242
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
Han var bare en knægt,
der elskede at spille fodbold.

243
00:17:23,160 --> 00:17:25,720
En af de ting, jeg spurgte om,

244
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
var, hvor god kan han være?
Du sagde: "Han bliver fremragende."

245
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Man skal huske på, at han er 16.

246
00:17:30,800 --> 00:17:34,080
Og han har meget at udvikle,
og han har slet ingen fuldtidstræning.

247
00:17:34,160 --> 00:17:38,040
Det er meget vigtigt, at vi ikke siger
for meget om ham, ærligt talt.

248
00:17:38,120 --> 00:17:40,720
Men det er godt at se for fansene
og godt at se som manager,

249
00:17:40,800 --> 00:17:42,720
når man ser en dreng,
der er så engageret i fodboldklubben.

250
00:17:44,400 --> 00:17:46,120
Du godeste!

251
00:17:46,200 --> 00:17:47,600
Rooney...

252
00:17:47,680 --> 00:17:49,400
Det andet, jeg synes om ved Wayne,

253
00:17:49,480 --> 00:17:51,120
er, at Rooney er
en rigtig gade-fodboldspiller.

254
00:17:51,200 --> 00:17:54,800
Han voksede op med at spille på gaden

255
00:17:54,880 --> 00:17:57,440
og mod de større drenge i parken.

256
00:17:57,520 --> 00:17:59,000
Sådan var Wayne.

257
00:17:59,080 --> 00:18:02,120
Wayne kom lige fra gaden,
hvad fodbold angår.

258
00:18:02,200 --> 00:18:04,400
Men han kom også fra gaden

259
00:18:04,480 --> 00:18:06,400
i forhold til, hvad der foregår på gaden,

260
00:18:06,480 --> 00:18:09,320
og hvis det var druk,
ved vi, at Wayne ville deltage.

261
00:18:09,400 --> 00:18:11,240
Flot, det har været en fantastisk sæson.

262
00:18:11,320 --> 00:18:14,480
Du har spillet flot i begge kampe,
og du er finalens bedste.

263
00:18:14,560 --> 00:18:16,320
Tak. Tak.

264
00:18:17,120 --> 00:18:19,400
En dag var jeg på vej over gaden,

265
00:18:19,480 --> 00:18:21,840
og Colin Harvey, der var min træner da...

266
00:18:21,920 --> 00:18:24,520
Jeg var på vej over for at købe cider,

267
00:18:24,600 --> 00:18:29,200
og han stoppede og lod mig gå over.

268
00:18:29,280 --> 00:18:32,320
Jeg kiggede på ham og indså,
at det var ham.

269
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Jeg tænkte: "lort!"

270
00:18:34,480 --> 00:18:38,160
Næste dag trak han mig til side
til træning og sagde:

271
00:18:39,040 --> 00:18:43,200
"Du har det største talent,
jeg har set i din alder.

272
00:18:43,280 --> 00:18:44,480
Lad være med at spilde det."

273
00:18:47,920 --> 00:18:50,880
Jeg var 16.
Det er en vigtig tid i ens liv,

274
00:18:50,960 --> 00:18:53,600
for hvis man vil spille fodbold,

275
00:18:53,680 --> 00:18:56,080
skal man virkelig træffe et valg
i den alder.

276
00:18:56,160 --> 00:18:58,760
Vennerne går på druk,
og man er under pres.

277
00:18:58,840 --> 00:19:02,120
Vennerne siger: "Kom nu med" og...

278
00:19:02,200 --> 00:19:05,800
Men man går hjem
og fokuserer på sin træning.

279
00:19:05,880 --> 00:19:09,520
Og det er et svært valg at træffe.

280
00:19:09,600 --> 00:19:12,240
Jeg var ikke den sødeste knægt
i den alder.

281
00:19:12,320 --> 00:19:14,760
Jeg gjorde forkerte ting.

282
00:19:14,840 --> 00:19:18,480
Jeg sloges meget, da jeg var yngre.

283
00:19:18,960 --> 00:19:22,560
Jeg var ikke en bølle,
men jeg har gjort nogle ting,

284
00:19:22,640 --> 00:19:28,120
som jeg ikke burde, og det var
over stregen, når jeg ser tilbage.

285
00:19:28,200 --> 00:19:33,080
Jeg ved ikke, om det var vrede,
eller om der var en fornøjelse i det.

286
00:19:33,160 --> 00:19:36,360
Men sommetider bliver man slået,
og det er ikke rart,

287
00:19:36,440 --> 00:19:41,600
men jeg plejede
at finde en slags nydelse i det.

288
00:19:43,280 --> 00:19:45,960
Jeg gik tit til koncert, da jeg var ung.

289
00:19:46,040 --> 00:19:51,720
Mange Travis-koncerter, Stereophonics,
Cast, der er et band fra Liverpool.

290
00:19:51,800 --> 00:19:55,600
Og der var normalt slåskamme bagefter.

291
00:19:55,680 --> 00:19:59,000
Du kan forestille dig
at være midt i mosh pit'en,

292
00:19:59,080 --> 00:20:04,640
nok 15 af os knægte fra Liverpool,
og vi kunne ende midt i Manchester.

293
00:20:04,720 --> 00:20:07,280
Det endte altid med slåskamp.

294
00:20:09,120 --> 00:20:12,280
Jeg husker,
at jeg fik brækket kæben i Manchester.

295
00:20:12,360 --> 00:20:15,000
Jeg var 13.

296
00:20:15,080 --> 00:20:20,280
En fyr tog fat i mig og slog mig.

297
00:20:20,360 --> 00:20:22,200
Han prøvede igen, og jeg dukkede mig

298
00:20:22,280 --> 00:20:25,520
og jeg langede ud efter ham,
ramte ham og stak af.

299
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
Så gik du til koncert

300
00:20:29,160 --> 00:20:30,840
med den viden,
at der ville blive slåskamp?

301
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
-Der var derfor...
-Ikke rigtig, nej.

302
00:20:33,040 --> 00:20:35,480
Men vi vidste, at der var en chance.

303
00:20:36,760 --> 00:20:39,080
Vi plejede at tage op til Southport
og slås meget,

304
00:20:39,160 --> 00:20:44,320
så jeg er kommet hjem
fra Southport med sting i øjet,

305
00:20:44,400 --> 00:20:47,920
og min mor var ikke tilfreds, så...

306
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Hvor gammel var du?

307
00:20:49,920 --> 00:20:51,560
Jeg var vel 12.

308
00:20:51,640 --> 00:20:54,680
KØBMAND

309
00:20:56,640 --> 00:20:59,400
Man lærer, at man må slås for at overleve,

310
00:20:59,480 --> 00:21:02,920
og jeg mener ikke fysisk,
men man er nødt til at slås.

311
00:21:03,000 --> 00:21:05,440
Man lærer, at man skal arbejde
hårdere end alle andre.

312
00:21:05,520 --> 00:21:09,040
Det er næsten,
som om vi ikke får nogen tjenester af...

313
00:21:10,200 --> 00:21:13,720
...af regeringen eller folk ved magten...

314
00:21:13,800 --> 00:21:18,200
Man må skabe sit eget levebrød.

315
00:21:18,280 --> 00:21:20,680
Og jeg tror, at for unge i den alder,

316
00:21:20,760 --> 00:21:23,840
der har en slags mål eller ambitioner,

317
00:21:23,920 --> 00:21:27,320
kan man tage det for bogstaveligt,
at man skal slås.

318
00:21:28,480 --> 00:21:30,680
Forstår du? Og...

319
00:21:32,080 --> 00:21:35,280
Jeg tror, at sommetider kogte det over,
og så skete det.

320
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
EVERTONS FØRSTEHOLD

321
00:21:37,720 --> 00:21:39,400
BELLEFIELD TRÆNINGSBANE

322
00:21:41,640 --> 00:21:44,360
Man prøver altid at behandle dem korrekt,

323
00:21:44,440 --> 00:21:46,920
og man prøver altid at sørge for
at opdrage dem rigtigt,

324
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
fordi man er bekymret for dem.

325
00:21:49,120 --> 00:21:53,160
Man tænker på de drenge,
det gik galt for som 15, 16, 17-årige.

326
00:21:53,240 --> 00:21:55,920
Så jeg ville sørge for,
at der ikke var en chance for,

327
00:21:56,000 --> 00:21:57,360
at det gik galt for Wayne Rooney.

328
00:21:58,920 --> 00:22:01,080
Da jeg begyndte i Everton,

329
00:22:01,160 --> 00:22:03,360
kom jeg til den første uges træning,

330
00:22:03,440 --> 00:22:06,840
og jeg vidste, at jeg var den bedste
spiller som 16-årig, bedre end dem alle.

331
00:22:08,640 --> 00:22:10,560
Nå, kom så.

332
00:22:10,640 --> 00:22:11,760
Ja, jeg gør det.

333
00:22:11,920 --> 00:22:12,960
GARY NEVILLEMAN
UTD OG ENGLAND

334
00:22:13,080 --> 00:22:16,400
Jeg spillede mod ham
som 16-årig på et andethold.

335
00:22:16,480 --> 00:22:19,080
Han sparkede mig og David May.
Jeg kunne ikke tro det.

336
00:22:19,160 --> 00:22:23,480
Jeg vidste,
at han var en beskidt lille skid.

337
00:22:23,560 --> 00:22:27,360
Han spillede som en gadedreng,
så snart han begyndte i Everton.

338
00:22:27,440 --> 00:22:30,320
Han kæmpede for hver en bold,
sprang efter hvert et hovedstød,

339
00:22:30,400 --> 00:22:32,840
gik fuldt ind i hver takling.

340
00:22:32,920 --> 00:22:35,160
Han forsvarede og angreb for livet

341
00:22:35,240 --> 00:22:36,960
og lagde alt i spillet.

342
00:22:37,040 --> 00:22:40,480
Kombiner det med det utrolige talent,
og derfor var hans så speciel.

343
00:22:41,440 --> 00:22:44,040
19. OKTOBER 2002

344
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
EVERTON MOD ARSENAL

345
00:22:46,840 --> 00:22:48,080
Nummer fire, Patrick Vieira.

346
00:22:48,160 --> 00:22:50,720
Nummer otte, Freddie Ljungberg.

347
00:22:50,800 --> 00:22:53,320
Nummer 12, Lauren.

348
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
Nummer 14, Thierry Henry.

349
00:22:55,360 --> 00:22:56,640
THIERRY HENRY
ARSENAL OG FRANKRIG

350
00:22:56,720 --> 00:22:59,800
Tydeligvis Everton mod Arsenal.

351
00:22:59,880 --> 00:23:01,440
Nummer 19, Gilberto.

352
00:23:01,520 --> 00:23:04,920
Folk snakker om en ung knægt i Everton,

353
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
der scorer mål.

354
00:23:07,000 --> 00:23:09,360
Han er bygget som en voksen.

355
00:23:09,440 --> 00:23:12,640
Men da jeg så ham, tænkte jeg:
"Hold da op, hvor gammel er han?"

356
00:23:12,720 --> 00:23:14,840
"Seksten?"

357
00:23:14,920 --> 00:23:17,760
Man kunne se, at han havde kræfter.

358
00:23:17,840 --> 00:23:19,640
Bare se ham gå.

359
00:23:19,720 --> 00:23:21,600
Sommetider når man
får øjenkontakt med spillere,

360
00:23:21,680 --> 00:23:23,280
kan man straks se, hvem de er,

361
00:23:23,360 --> 00:23:25,120
og det kunne man med Wayne Rooney.

362
00:23:25,200 --> 00:23:28,320
Man kunne se, at han ville have succes.

363
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Han ville knuse alt, der stod ham i vejen.

364
00:23:30,800 --> 00:23:34,320
Nummer 18, Wayne Rooney.

365
00:23:34,400 --> 00:23:36,160
Blandt udskifterne, Wayne Rooney,

366
00:23:36,240 --> 00:23:38,560
der vil fejre sin 17-års fødselsdag
i næste uge

367
00:23:38,640 --> 00:23:41,400
ved at fejre en treårig
professionel kontrakt med Everton.

368
00:23:42,520 --> 00:23:45,320
Det var min sidste kamp som 16-årig.

369
00:23:45,400 --> 00:23:50,120
Jeg var hård ved mig selv og tænkte,
at jeg ville score som 16-årig.

370
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
Jeg sad på bænken og tænkte:
"Det kommer ikke til at ske."

371
00:23:54,160 --> 00:23:57,960
Det var mod ligaens bedste hold.
Over 30 kampe uden nederlag.

372
00:23:58,040 --> 00:24:00,320
Vieira, Sol Campbell, Henry.

373
00:24:00,400 --> 00:24:03,560
Jeg var forbløffet og tænkte:
"For fanden, der er David Seaman.

374
00:24:03,640 --> 00:24:07,000
Der er alle de spillere,
jeg har set i årevis."

375
00:24:07,080 --> 00:24:10,520
Og jeg indså ikke, hvor store de var.

376
00:24:10,600 --> 00:24:14,560
De var enorme.
Jeg tænkte: "Pis, de er kæmpestore."

377
00:24:20,600 --> 00:24:23,480
På det tidspunkt,
da vi spillede mod Everton,

378
00:24:23,560 --> 00:24:25,680
forventede folk, at vi vandt.

379
00:24:25,760 --> 00:24:29,320
Men Wayne Rooney er, eller var,

380
00:24:29,400 --> 00:24:32,360
ligeglad med, hvem han spillede imod.

381
00:24:32,440 --> 00:24:34,920
Når han spillede,
var han i overlevelses-tilstand.

382
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
"Jeg er her for at blive."

383
00:24:37,240 --> 00:24:39,680
"I vil synes om mig, som jeg er."

384
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Rooney! Rooney! Rooney!

385
00:24:42,080 --> 00:24:44,840
Man kigger altid på uret,
og så skulle jeg ind.

386
00:24:44,920 --> 00:24:49,360
...16. Og ind kommer nummer 18,
Wayne Rooney!

387
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
80. MINUT

388
00:24:52,840 --> 00:24:56,040
Jeg husker at tænke:
"Hvis jeg får chancen, skyder jeg."

389
00:24:56,120 --> 00:25:00,520
"Jeg skyder, hvor jeg er,
hvis jeg får chancen.

390
00:25:21,960 --> 00:25:24,720
Jeg kan huske, at Sol Campbell trak sig.

391
00:25:24,800 --> 00:25:29,280
Jeg spilede øjnene op.
Jeg kunne se, at det var min chance.

392
00:25:29,360 --> 00:25:31,840
Den skal være perfekt for at gå ind.

393
00:25:32,800 --> 00:25:34,720
Rooney. Han tager chancen.

394
00:25:34,800 --> 00:25:37,520
Sikket fantastisk mål!

395
00:25:38,840 --> 00:25:41,360
Husk havnet Wayne Rooney!

396
00:25:45,200 --> 00:25:47,480
Det er ligahistorie.

397
00:25:47,560 --> 00:25:51,320
Ligaens yngste målscorer...

398
00:25:52,120 --> 00:25:54,680
...markerer sin ankomst på den store scene

399
00:25:54,760 --> 00:25:56,760
med at mageløst mål,

400
00:25:56,840 --> 00:26:00,000
der ender Arsenals ubesejrede stime...

401
00:26:01,160 --> 00:26:03,480
Knægten er ikke gammel nok
til at få køretimer...

402
00:26:03,640 --> 00:26:04,840
CLIVE TYLDESLEY
ITV'S KOMMENTATOR 1998-2020

403
00:26:04,920 --> 00:26:06,520
...men har lige scoret det her mål.

404
00:26:06,600 --> 00:26:10,240
Han scorede det mod David Seaman,
mod ligaens førsteplads,

405
00:26:10,320 --> 00:26:12,600
og han satte dem
på randen til et nederlag,

406
00:26:12,680 --> 00:26:15,160
som ingen kan huske,
hvornår de sidste har lidt.

407
00:26:15,240 --> 00:26:18,520
Og det er den yngste målscorer

408
00:26:18,600 --> 00:26:20,960
i Premier Leagues historie.

409
00:26:21,040 --> 00:26:25,160
Det øjeblik tilhørte
målets genialitet i sig selv.

410
00:26:26,560 --> 00:26:29,360
Rekordstimen ender på Merseyside,

411
00:26:29,440 --> 00:26:32,120
og det markerer hans ankomst...

412
00:26:32,720 --> 00:26:36,240
...som et stort,
stort navn i engelsk fodbold.

413
00:26:37,320 --> 00:26:38,840
Arsene, du følte,

414
00:26:38,920 --> 00:26:40,320
at dit hold kunne forsætte
ubesejret hele sæsonen

415
00:26:40,400 --> 00:26:43,120
Det er ikke tilfældet,
men det har krævet en kamp, ikke?

416
00:26:43,200 --> 00:26:44,560
Everton gjorde det godt i dag.

417
00:26:44,720 --> 00:26:45,560
ARSENE WENGER
ARSENALS MANAGER, 1996-2018

418
00:26:45,680 --> 00:26:48,120
De kæmpede i 90 minutter,
og i anden halvleg

419
00:26:48,200 --> 00:26:51,480
gjorde Rooney forskellen.
Det er et særligt mål og særligt talent.

420
00:26:51,560 --> 00:26:55,400
Det er det største talent,
jeg har set i min tid i England,

421
00:26:55,480 --> 00:26:59,240
og jeg håber ikke, at han
kommer til skade de næste to, tre år,

422
00:26:59,320 --> 00:27:02,400
og at han vil kunne kapere mentalt,
hvad der sker,

423
00:27:02,480 --> 00:27:03,800
men han er et enormt talent.

424
00:27:10,560 --> 00:27:13,080
Der var en enorm snak

425
00:27:13,160 --> 00:27:14,680
på stadion.

426
00:27:15,200 --> 00:27:18,080
Evertons fans havde ventet på den knægt.

427
00:27:18,160 --> 00:27:22,680
Så han var deres messias, så at sige.

428
00:27:22,760 --> 00:27:27,960
Og fra den dag
blev livet aldrig det samme igen.

429
00:27:31,080 --> 00:27:33,360
JANUAR 2003

430
00:27:45,080 --> 00:27:48,680
Jeg er meget begejstret.
Det er min drøm, der går i opfyldelse.

431
00:27:48,760 --> 00:27:50,920
Hvad betyder det for dig som Everton-fan.

432
00:27:51,000 --> 00:27:52,320
Det betyder meget.

433
00:27:52,400 --> 00:27:54,360
Det er det vigtigste i mit liv.

434
00:27:54,440 --> 00:27:57,080
Der er det element, at han blev berømt

435
00:27:57,160 --> 00:28:00,480
så tidligt i livet,
at han ikke var klar til det.

436
00:28:01,480 --> 00:28:05,240
Jeg husker pressemødet omkring
hans kontraktunderskrivelse...

437
00:28:05,320 --> 00:28:07,840
...hvor han må have været 17,
og det var virkelig svært.

438
00:28:07,920 --> 00:28:10,240
Det var første gang,
han skulle tale til medierne,

439
00:28:10,320 --> 00:28:14,000
og han mumlede bare.
Han var ikke i stand till det.

440
00:28:14,080 --> 00:28:19,160
Og det gav folk den idé,
at han var lidt smådum.

441
00:28:19,240 --> 00:28:22,400
Der gik et rygte om,
at han hverken kunne læse eller skrive.

442
00:28:23,160 --> 00:28:26,200
Jeg kan ikke forklare det.

443
00:28:26,280 --> 00:28:28,440
Det er mit liv bedste følelse.

444
00:28:29,320 --> 00:28:34,800
Den unge knægt var som
en kanin fanget i forlygternes skær.

445
00:28:34,880 --> 00:28:37,200
Hvor mange år har du skrevet kontrakt for?

446
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
-Tre et halvt.
-Tre et halvt.

447
00:28:40,600 --> 00:28:43,200
Så du får en bedre løn nu end i sidste?

448
00:28:43,280 --> 00:28:45,920
Eller det gør du snart.

449
00:28:46,000 --> 00:28:51,400
Den nedladenhed, drengen udholdt...

450
00:28:52,840 --> 00:28:58,640
...var ærligt talt
ude af kontrol og latterligt.

451
00:28:58,720 --> 00:29:00,160
De havde deres dagsorden.

452
00:29:02,520 --> 00:29:05,600
At få det pres lagt på sig og...

453
00:29:05,680 --> 00:29:07,600
...at fotografer render dig i hælene...

454
00:29:07,680 --> 00:29:10,600
Jeg følte altid, at folk kiggede på mig,
og det ville jeg ikke have,

455
00:29:10,680 --> 00:29:13,120
det ønskede jeg ikke.

456
00:29:17,880 --> 00:29:21,360
-Hvornår bliver trapperne sat op?
-Trapperne er sat op.

457
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
-Nej, siderne...
-Gelænderne.

458
00:29:23,520 --> 00:29:25,680
De så færdige ud, så det burde være snart.

459
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
Jeg glæder mig til at flytte ind.

460
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Jeg glæder mig,
men jeg kommer ikke så tit.

461
00:29:32,680 --> 00:29:34,200
Jeg vil hellere komme, når det er færdigt.

462
00:29:34,280 --> 00:29:37,800
Det er bedre for Coleen, for hvis jeg var

463
00:29:37,880 --> 00:29:40,440
ligesom hende, hvis jeg

464
00:29:40,520 --> 00:29:45,680
gik op i detaljerne,
så ville det gøre hende vred.

465
00:29:45,760 --> 00:29:48,240
Det ville gøre andre vrede.
Jeg har bedt om ét rum.

466
00:29:48,320 --> 00:29:51,360
-Men jeg har et lille rum.
-Jeg har en lille kasse!

467
00:29:51,440 --> 00:29:54,000
Det er alt, hvad jeg vil have.
Og et billardbord.

468
00:29:54,080 --> 00:29:56,720
Hvad sker der?
Hvad er det for noget metal?

469
00:29:56,800 --> 00:29:58,640
Hvad er alt det her?

470
00:29:58,720 --> 00:30:02,520
Der kommer spejle på den her side.

471
00:30:02,600 --> 00:30:07,160
Og så bliver den en alkove,
så der er et lys derinde.

472
00:30:07,240 --> 00:30:09,840
Hvor gammel var du,
da du købte dit første hus?

473
00:30:09,920 --> 00:30:11,680
Jeg var 18, ikke? Og du var 17.

474
00:30:11,760 --> 00:30:13,760
Men så flyttede vi til Formby.

475
00:30:16,920 --> 00:30:18,960
Vi boede i det i otte måneder.

476
00:30:19,040 --> 00:30:20,800
-Gjorde vi?
-Var det ikke mere?

477
00:30:20,880 --> 00:30:22,600
-Ja.
-Så kort?

478
00:30:22,680 --> 00:30:25,200
Ja, for jeg flyttede til Man United,
da jeg var 18.

479
00:30:25,280 --> 00:30:28,800
Det var ret tosset for jer begge to

480
00:30:28,880 --> 00:30:32,600
-at flytte fra Crocky til...
-Ja.

481
00:30:32,680 --> 00:30:36,400
-...et stort hus i Formby?
-Tanken om det var fin,

482
00:30:36,480 --> 00:30:40,200
men når du var væk hver weekend,

483
00:30:40,280 --> 00:30:44,600
og jeg tog hjemmefra
og græd hele vejen hjem.

484
00:30:44,680 --> 00:30:47,520
Det var pludseligt, det var på få måneder,

485
00:30:47,600 --> 00:30:49,440
at det hele skete.

486
00:30:49,520 --> 00:30:52,760
Vi voksede op hurtigere,

487
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
end vi burde have, tror jeg.

488
00:30:56,440 --> 00:30:58,680
Så det er det, vi har ventet på.

489
00:30:58,760 --> 00:31:02,240
Vi måtte prøve at være mere
fornuftige end de fleste,

490
00:31:02,320 --> 00:31:06,200
og være klar over,
hvad der foregår omkring os.

491
00:31:06,280 --> 00:31:09,920
Særligt med pressen.
Pressen har været et mareridt.

492
00:31:10,000 --> 00:31:14,600
Det må man lære i en fart.
At acceptere kritik.

493
00:31:14,680 --> 00:31:19,680
Vi har haft utrolige tider,
som alle har kendt til.

494
00:31:19,760 --> 00:31:23,240
Og så har vi haft dårlige tider,
som alle har kendt til.

495
00:31:23,320 --> 00:31:27,520
Så man kan ikke bare gemme sig
og håndtere det selv.

496
00:31:27,600 --> 00:31:31,800
Men sådan er vores verden.

497
00:31:31,880 --> 00:31:34,000
Det er, fordi folk tror, at de kender én,

498
00:31:34,080 --> 00:31:36,160
og så sladrer de til andre,

499
00:31:36,240 --> 00:31:38,760
selvom de ikke kender en så godt.

500
00:31:45,080 --> 00:31:48,240
FRYKEN-SØEN, SVERIGE

501
00:31:50,200 --> 00:31:53,600
SVEN-GORAN ERIKSSON
ENGLANDS MANAGER 2001-2006

502
00:31:53,680 --> 00:31:55,760
Ser du tilbage?

503
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
Ikke så tit, må jeg sige, fordi...

504
00:31:57,920 --> 00:32:02,480
Jeg gjorde det, da jeg stoppede i 2006.

505
00:32:02,560 --> 00:32:04,960
Jeg så tilbage,
men jeg sagde til mig selv: "Nej, Sven.

506
00:32:05,040 --> 00:32:10,600
Begynd ikke på det." Så det er sjældent.

507
00:32:16,240 --> 00:32:19,440
Vi hørte selvfølgelig om ham,
da han begyndte i Everton.

508
00:32:19,520 --> 00:32:23,400
Og jo mere vi så til ham, kunne vi se,
at han ville blive en stor spiller.

509
00:32:24,760 --> 00:32:28,240
Man kunne tro, at han ville være genert,

510
00:32:28,320 --> 00:32:31,480
nervøs for træningen,
og for hvad der ville ske.

511
00:32:31,560 --> 00:32:35,200
Men det følte han slet ikke.

512
00:32:35,280 --> 00:32:39,400
Han gik ind og tacklede de store stjerner,

513
00:32:39,480 --> 00:32:43,040
og han sagde det ikke, men man så det.
"Her er jeg. Jeg er klar."

514
00:32:43,960 --> 00:32:46,240
Han havde en kæphøj indstilling, Wazza.

515
00:32:46,320 --> 00:32:49,600
Jeg havde ikke set så mange
spillere som ham, med hans styrke...

516
00:32:49,720 --> 00:32:50,760
DAVID BECKHAM ENGLANDS
ANFØRER 2000-2005

517
00:32:50,880 --> 00:32:53,880
...med hans evner, hans selvtillid,
med hans evner til at score.

518
00:32:54,800 --> 00:32:56,880
Nu og da gør en spiller noget

519
00:32:56,960 --> 00:32:59,760
til træning, hvor alle tænker: "Nøj...

520
00:32:59,880 --> 00:33:00,800
RIO FERDINAND
MAN UTD OG ENGLAND

521
00:33:00,920 --> 00:33:02,240
Det var ikke meningen."

522
00:33:02,320 --> 00:33:04,760
Han satte spillere af med lidt styrke

523
00:33:04,840 --> 00:33:07,720
og lidt evner og ramte Paul Robinson,

524
00:33:07,800 --> 00:33:10,320
og alle kiggede måbende på hinanden...

525
00:33:10,400 --> 00:33:13,280
"Okay, nu forstår jeg,
hvad folk snakker om."

526
00:33:14,520 --> 00:33:18,320
LYSET STADION
2. APRIL 2003

527
00:33:19,880 --> 00:33:22,560
ENGLAND MOD TYRKIET

528
00:33:24,960 --> 00:33:27,520
Det var min første startopstilling
for mit land.

529
00:33:27,600 --> 00:33:29,160
Det var et stort øjeblik.

530
00:33:30,200 --> 00:33:32,080
Jeg følte mig klar.
Jeg vidste, at jeg var klar.

531
00:33:32,160 --> 00:33:35,160
Jeg vidste, at jeg var klar,
og de andre spillere vidste det,

532
00:33:35,240 --> 00:33:38,760
og jeg ville bare nyde det og spille

533
00:33:38,840 --> 00:33:40,760
og more mig.

534
00:33:54,400 --> 00:33:57,280
Jeg skulle imponere Sven-Göran Eriksson,

535
00:33:57,360 --> 00:33:59,080
at jeg skulle være på hans næste hold.

536
00:34:08,520 --> 00:34:11,600
GRADKSI STADION, SKOPJE
6. SEPTEMBER 2003

537
00:34:12,240 --> 00:34:15,240
Deres spil mangler ånd indtil videre,
men her kommer Heskey.

538
00:34:15,320 --> 00:34:17,240
Nu følger Rooney op!

539
00:34:17,320 --> 00:34:19,600
Og der er ånden!

540
00:34:19,680 --> 00:34:23,520
Wayne Rooney er blevet den yngste
målscorer i landsholdets historie.

541
00:34:23,600 --> 00:34:24,680
ENGLAND 2
MAKEDONIEN 1

542
00:34:24,880 --> 00:34:28,160
Der var noget primitivt med Rooney,

543
00:34:28,240 --> 00:34:31,200
der var en af de magiske ting
ved hans fremgang.

544
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
Han var en usleben diamant.

545
00:34:33,360 --> 00:34:37,240
Der var den følelse,
at Rooney kunne være noget særligt,

546
00:34:37,320 --> 00:34:40,280
måske den særlige brik,

547
00:34:40,360 --> 00:34:42,840
som den gyldne generation havde brug for.

548
00:34:47,360 --> 00:34:51,120
Okay drenge. Jamie, ret kraven. Tak.

549
00:34:56,760 --> 00:35:00,720
Vi talte altid meget
om forventningen af den tids spillere

550
00:35:00,800 --> 00:35:03,800
med Stevie G, med Frank, med Rio.

551
00:35:03,880 --> 00:35:06,480
Og da Wayne kom med på holdet,

552
00:35:06,560 --> 00:35:09,640
ville forventningerne altid være høje.

553
00:35:09,720 --> 00:35:12,120
Men jeg tvivlede aldrig på,

554
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
at Wayne kunne klare det.

555
00:35:14,480 --> 00:35:16,240
Euro 2004?

556
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
Entusiastisk lige fra start?

557
00:35:28,400 --> 00:35:31,560
Han var en fandens god spiller,
andet man kan ikke sige.

558
00:35:31,640 --> 00:35:35,400
Men det var ikke fair at pålægge
en 18-årig alt det.

559
00:35:35,480 --> 00:35:38,920
Forventningen om, at han ville
ændre alt i engelsk fodbold.

560
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
Men det er noget, han måtte døje med,

561
00:35:41,880 --> 00:35:44,000
som Wayne måtte døje med helt fra starten.

562
00:35:53,760 --> 00:35:55,960
Smukke, små flag.

563
00:35:56,040 --> 00:35:58,840
Kom så, Portugal 2004.

564
00:36:00,800 --> 00:36:03,840
i aftes i Lissabon kørte
den engelske holdbus

565
00:36:03,920 --> 00:36:06,520
med sloganet "følg de brølende løver"

566
00:36:06,600 --> 00:36:10,200
spillerne til et svært
bevogtet hotel på en bakke,

567
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
der forhåbentlig bliver deres hjem
indtil starten af juli.

568
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
England burde slappe af her.

569
00:36:18,360 --> 00:36:21,960
De har booket et helt luksushotel
til sig selv

570
00:36:22,040 --> 00:36:24,760
Indenfor er der et forlystelsescenter,

571
00:36:24,840 --> 00:36:29,280
komplet med alle de spil,
millionær-fodboldspillere kunne ønske sig.

572
00:36:30,400 --> 00:36:32,760
Det er faktisk først,
når man når frem til basen,

573
00:36:32,840 --> 00:36:35,680
at man tænker: "Så lad os gøre det."

574
00:36:35,760 --> 00:36:40,520
Jeg husker at være begejstret
for at spille på hotellet.

575
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
Jeg var bare en knægt på 18,
der morede mig.

576
00:36:47,920 --> 00:36:50,600
Sikken afslutning! Kom så!

577
00:36:51,240 --> 00:36:52,240
Kom så!

578
00:36:52,320 --> 00:36:55,040
Man skal holde sig optaget,

579
00:36:55,120 --> 00:36:59,840
fordi man har tydeligvis
et helt lands pres hængende over sig.

580
00:37:01,680 --> 00:37:03,800
-Sid i det til taljen.
-Pas på.

581
00:37:03,880 --> 00:37:06,200
-Og vi tager tid.
-Undskyld!

582
00:37:06,280 --> 00:37:08,800
Hvor koldt er det, John?

583
00:37:08,880 --> 00:37:10,160
Iskoldt.

584
00:37:10,240 --> 00:37:12,120
-I med dig.
-Kom så, JT!

585
00:37:12,880 --> 00:37:15,280
Hey!

586
00:37:26,880 --> 00:37:28,280
I med dig!

587
00:37:28,360 --> 00:37:30,440
Hvor længe skal vi sidde der?

588
00:37:35,720 --> 00:37:38,720
Se, han er ti centimeter længere nede.

589
00:37:39,360 --> 00:37:41,640
Han er ligesom en odder!

590
00:37:42,600 --> 00:37:44,840
FRANKRING MOD ENGLAND

591
00:37:45,600 --> 00:37:48,840
I Santo Tirso i aftes var der træning

592
00:37:48,920 --> 00:37:50,400
før turen til Lissabon.

593
00:37:50,480 --> 00:37:52,640
Lillian Thuram lytter til Jacques Santini

594
00:37:52,720 --> 00:37:54,480
og tænker over kampen mod England.

595
00:37:54,560 --> 00:38:00,280
Jeg håber ikke,
at kampen bliver for aggressiv.

596
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
Det er det hele.

597
00:38:02,120 --> 00:38:05,880
Lilian Thuram sagde, at Wayne Rooney
ikke er klar til turneringen.

598
00:38:05,960 --> 00:38:09,480
Nu har du brugt
en masse tid med Wayne de sidste dage.

599
00:38:09,560 --> 00:38:12,880
Hvad ville du sige til Lilian Thuram?
Får han sig et chok?

600
00:38:12,960 --> 00:38:15,640
Det håber jeg. Wayne er helt sikkert
klar til turneringen.

601
00:38:15,720 --> 00:38:18,000
Han glæder sig mere end nogen anden,

602
00:38:18,080 --> 00:38:20,560
og forhåbentlig sætter han
Lilian Thuram på plads.

603
00:38:23,000 --> 00:38:26,280
Euro 2004 blev måske
sparket i gang i Portugal i går,

604
00:38:26,360 --> 00:38:30,160
men for tusindvis af engelske fans
starter turneringen for alvor i dag.

605
00:38:30,240 --> 00:38:33,760
England møder Frankrig
på lyset stadion i Lissabon senere i dag.

606
00:38:34,920 --> 00:38:38,760
Lissabons hjerte ser ud, som om det er
blevet overtaget af englændere.

607
00:38:38,840 --> 00:38:43,240
Titusindvis af fans er ankommet
med tog og charterfly,

608
00:38:43,320 --> 00:38:45,880
overbevist om sejren mod Frankrig i aften.

609
00:38:45,960 --> 00:38:47,560
-2-1.
-England.

610
00:38:47,640 --> 00:38:49,400
2-1, Owen og Rooney.

611
00:38:49,480 --> 00:38:51,600
3-1 til England.

612
00:38:51,680 --> 00:38:53,840
Jeg tror, at England er lidt
undervurderet i forholdt til Frankrig.

613
00:39:01,080 --> 00:39:03,720
Jeg husker, at jeg i den turnering,
som 18-årig,

614
00:39:03,800 --> 00:39:06,640
tænkte: "Jeg er verdens bedste.

615
00:39:06,720 --> 00:39:10,000
Der er ingen bedre end mig."
Og det troede jeg på.

616
00:39:13,600 --> 00:39:16,480
Jeg så mig ikke om og tænkte:
"Det er Zinedine Zidane."

617
00:39:16,560 --> 00:39:19,840
Jeg husker at tænke:
"Vi slår jer. Vi er for gode til jer."

618
00:39:19,920 --> 00:39:24,080
Det kunne have været Pele,
Maradona og George Best.

619
00:39:24,160 --> 00:39:25,480
Det var lige meget.

620
00:39:25,560 --> 00:39:26,760
Kom så!

621
00:39:27,920 --> 00:39:29,960
Drik videre, drenge!

622
00:39:30,040 --> 00:39:32,600
Da jeg så Englands hold

623
00:39:32,680 --> 00:39:35,400
i omklædningsrummet før kampen,
tænkte jeg:

624
00:39:35,480 --> 00:39:38,360
"Wow, sikket hold, den midtbane,

625
00:39:38,440 --> 00:39:40,600
de to angribere...

626
00:39:40,680 --> 00:39:43,400
Legender i sportsgrenen."

627
00:39:44,960 --> 00:39:47,680
Det er det øjeblik, vi alle har ventet på.

628
00:39:47,760 --> 00:39:49,640
Det er "la crunch."

629
00:39:53,000 --> 00:39:56,920
Jeg følte, at hvis vi vandt turneringen,
var det takket være mig.

630
00:39:57,000 --> 00:39:58,760
Hvis vi ikke vandt,
er det på grund af mig.

631
00:39:59,400 --> 00:40:02,480
Thierry Henry har i løbet af ugen
talt om manglen på frygt

632
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
i Wayne Rooneys øjne.

633
00:40:07,680 --> 00:40:10,120
Føl spændingen.

634
00:40:11,000 --> 00:40:14,240
Og England spiller bolden selvsikkert
ind på egen halvdel.

635
00:40:14,320 --> 00:40:16,000
Beckham med en langbold til Rooney.

636
00:40:16,840 --> 00:40:18,880
Hovedstød til Silvestre.

637
00:40:18,960 --> 00:40:22,720
Rooney bruger sin vægt.
Han er stor og stærk.

638
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
Vi nærmer os midten af første halvleg.

639
00:40:32,480 --> 00:40:35,000
Makelele. Zidane.

640
00:40:35,080 --> 00:40:36,720
Wayne Rooney.

641
00:40:37,400 --> 00:40:39,600
Han har virkelig gjort sig bemærket.

642
00:40:40,440 --> 00:40:43,000
Zidane har aldrig mødt ham.
Det har han nu.

643
00:40:43,880 --> 00:40:47,800
Rooney har virkelig vist sit værd.
Vieira kunne ikke helt følge med.

644
00:40:47,880 --> 00:40:50,800
Rooney forbi Lizarazu,
bliver stoppet af Silvestre.

645
00:41:08,200 --> 00:41:10,480
Beckham til King. Den går ind!

646
00:41:10,560 --> 00:41:15,560
Det er Frank Lampard og de små ord,
der betyder så meget!

647
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
England fører over Frankrig!

648
00:41:22,840 --> 00:41:26,120
Man kunne se, at deres bakspillere
var bange for at nærme sig.

649
00:41:26,200 --> 00:41:28,640
De var bange for, at jeg ville løbe forbi,

650
00:41:28,720 --> 00:41:31,720
og fysisk kunne jeg klare mig imod dem.

651
00:41:35,000 --> 00:41:38,360
Frispark af Makelele.
De kan ikke håndtere ham.

652
00:41:38,440 --> 00:41:40,840
Det gør man ikke mod Frankrig.

653
00:41:40,920 --> 00:41:44,360
Han gjorde noget, der for en engelsk
spiller var meget, meget specielt.

654
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
Han var mageløs.
Det var et helt andet niveau.

655
00:41:46,520 --> 00:41:48,440
Det var helt overjordisk.

656
00:41:48,520 --> 00:41:51,720
England er fremme i skoene.
Lampard kan ikke få nok af bolden.

657
00:41:51,800 --> 00:41:53,360
Scholes til Rooney.

658
00:41:56,480 --> 00:42:00,720
Sikken naturlig fodboldspiller.
Han har virkelig strålet i aften.

659
00:42:00,800 --> 00:42:03,280
Franskmændene var utrolige.

660
00:42:03,360 --> 00:42:05,600
Zidane og Henry var to
af verdens bedste spillere,

661
00:42:05,680 --> 00:42:07,320
Thuram var en
af verdens bedste forsvarere,

662
00:42:07,400 --> 00:42:09,320
og han lammetævede dem.

663
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
De kunne ikke håndtere ham.

664
00:42:11,480 --> 00:42:12,960
Og han var 18.

665
00:42:14,640 --> 00:42:18,040
Rooney havde den ikke under kontrol,
og så ramte han Thuram.

666
00:42:18,120 --> 00:42:20,600
Jeg ramte hans kæbe,

667
00:42:20,680 --> 00:42:23,360
og så kiggede jeg på ham,
som om jeg sagde:

668
00:42:23,440 --> 00:42:25,720
"Nu ved du det..."

669
00:42:26,800 --> 00:42:30,360
Jeg kan stadig se hans frygt ved at tænke,

670
00:42:30,440 --> 00:42:31,920
hvad jeg ville gøre ved ham.

671
00:42:40,720 --> 00:42:42,560
Sikket løb af Wayne Rooney.

672
00:42:42,640 --> 00:42:44,920
Henry er efter ham. Han bliver fældet!

673
00:42:45,000 --> 00:42:46,600
Er det Silvestre?

674
00:42:48,000 --> 00:42:49,760
Han får det!

675
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
Straffe til England!

676
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
Wayne Rooney er frygtløs!

677
00:43:02,080 --> 00:43:03,840
Cole nikker den væk.

678
00:43:04,800 --> 00:43:06,400
Der er frispark.

679
00:43:11,840 --> 00:43:13,600
Vi må ikke tabe den her kamp.

680
00:43:13,680 --> 00:43:15,920
Her er Henry!

681
00:43:16,000 --> 00:43:18,800
Han bliver fældet af James!
Det må give straffe!

682
00:43:18,880 --> 00:43:22,960
Det må give straffe,
og David James får et gult kort.

683
00:43:30,760 --> 00:43:33,280
FRANKRIG 2
ENGLAND 1

684
00:43:33,760 --> 00:43:36,800
Den dag gav de os ærligt talt høvl.

685
00:43:36,880 --> 00:43:39,440
Vi burde have tabt den kamp.

686
00:43:41,320 --> 00:43:44,960
Selvom kampen ikke gik godt for os,

687
00:43:45,040 --> 00:43:47,600
tror jeg,
at vores fans pludselig var spændte,

688
00:43:47,680 --> 00:43:51,400
fordi det var den slags begejstring

689
00:43:51,480 --> 00:43:54,080
over en spiller som Wayne

690
00:43:54,160 --> 00:43:56,360
for England,

691
00:43:56,440 --> 00:43:58,880
og det var virkelig der,
han præsenterede sig for verden.

692
00:44:02,160 --> 00:44:04,840
Når man så ham i den kamp, følte man,

693
00:44:04,920 --> 00:44:06,520
at han kunne have slået holdet alene.

694
00:44:06,600 --> 00:44:09,560
Og det er nok den samme følelse,
vi efterfølgende har haft

695
00:44:09,640 --> 00:44:13,280
med de helt store spillere,

696
00:44:13,360 --> 00:44:16,600
spillere som Lionel Messi,
Cristiano Ronaldo.

697
00:44:16,680 --> 00:44:18,800
Der var den samme følelse omkring Rooney.

698
00:44:18,880 --> 00:44:21,640
Det var der,

699
00:44:21,720 --> 00:44:25,240
og folk vil måske benægte det nu,
men det var der dengang.

700
00:44:25,320 --> 00:44:28,480
Der var en følelse af,
at vi havde verdens bedste spiller.

701
00:44:28,560 --> 00:44:33,160
Der var en virkelig beruselse
ved at se Rooney i den turnering.

702
00:44:33,840 --> 00:44:35,800
ENGLAND MOD SCHWIEZ

703
00:44:38,120 --> 00:44:41,600
Gerard til Beckham.
Gerard bliver fældet af Celestini.

704
00:44:41,680 --> 00:44:43,880
Beckham sender bolden videre
til Michael Owen,

705
00:44:43,960 --> 00:44:45,760
der har plads. Det er Owen.

706
00:44:45,840 --> 00:44:47,520
Opad! Rooney!

707
00:44:51,440 --> 00:44:54,320
Wayne Rooney
bliver den yngste spiller nogensinde

708
00:44:54,400 --> 00:44:57,880
til at score i en EM-finale.

709
00:44:57,960 --> 00:45:00,680
Hele Europa vil huske navnet nu!

710
00:45:01,320 --> 00:45:03,480
ENGLAND 3
SCHWEIZ 0

711
00:45:05,520 --> 00:45:08,760
Mellem England og de sidste otte
står Kroatien.

712
00:45:08,840 --> 00:45:10,280
Farlige modstandere.

713
00:45:21,520 --> 00:45:23,720
En dreng i en mandekrop!

714
00:45:23,800 --> 00:45:25,800
Med verden for sine fødder!

715
00:45:27,240 --> 00:45:28,760
KROATIEN 2
ENGLAND 4

716
00:45:29,120 --> 00:45:31,640
Sven, kan du tænke
på nogen anden ung spiller,

717
00:45:31,720 --> 00:45:34,760
der har haft sådan
en effekt på en turnering,

718
00:45:34,840 --> 00:45:37,680
måske siden Pele i 1958?

719
00:45:37,760 --> 00:45:39,640
Kan du tænke på en anden ung spiller...

720
00:45:39,720 --> 00:45:43,160
Det må have været i 1958 i Sverige.

721
00:45:43,240 --> 00:45:45,960
VM. Pele.

722
00:45:46,680 --> 00:45:50,880
Jeg kan ikke huske
nogen 18-årige siden da.

723
00:45:51,280 --> 00:45:55,920
Jeg kan ikke huske det.
Jeg tvivler meget på det.

724
00:45:56,840 --> 00:45:59,640
Jeg så min ven forleden!

725
00:45:59,720 --> 00:46:02,200
Han sagde til mig,
At han så den hvide Pele

726
00:46:02,280 --> 00:46:03,640
Så jeg spurgte...

727
00:46:03,720 --> 00:46:05,640
Rooney-manien fejer hen over pladsen.

728
00:46:05,720 --> 00:46:09,600
Den seneste måde at tjene lette penge,
køb jeres T-shirts og syng sangene.

729
00:46:09,680 --> 00:46:10,920
Og sammen nu.

730
00:46:11,000 --> 00:46:13,840
Han sagde til mig: "Hvem er han?"

731
00:46:13,920 --> 00:46:17,760
Og jeg sagde til min ven
Det er Wayne Rooney! La la la la

732
00:46:17,840 --> 00:46:20,520
Folk sammenligner de unge spillere,

733
00:46:20,600 --> 00:46:23,240
der spiller for deres land i den alder.

734
00:46:23,320 --> 00:46:26,520
Der vil være sammenligninger,
og det var den sang,

735
00:46:26,600 --> 00:46:28,680
Evertons fans sang.

736
00:46:28,760 --> 00:46:32,080
De kaldte min den hvide Pele,
så jeg tror bare, at det voksede videre.

737
00:46:32,160 --> 00:46:36,040
Men jeg var ligeglad,

738
00:46:36,120 --> 00:46:40,000
om de sammenligner mig med Pele
eller med Peter Crouch.

739
00:46:40,080 --> 00:46:43,200
Jeg var ligeglad, det generer ikke mig.

740
00:46:44,880 --> 00:46:47,000
PORTUGAL MOD ENGLAND

741
00:46:47,960 --> 00:46:49,400
KVARTFINALE

742
00:46:50,920 --> 00:46:54,080
Det er onsdag. Vi møder Portugal i morgen.

743
00:46:54,160 --> 00:46:57,720
Det kunne være
deres livs største kamp i morgen.

744
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
Det er en unik kamp.
Taber man, er man ude.

745
00:47:07,320 --> 00:47:10,480
Og man kan se det i folks øjne.

746
00:47:10,560 --> 00:47:15,200
Som 18-årig så jeg,
at spillerne var lidt mere bekymrede.

747
00:47:24,680 --> 00:47:27,120
Det er her, morskaben starter.

748
00:47:27,200 --> 00:47:30,080
Alt er muligt fra kvartfinalen og frem.

749
00:47:31,520 --> 00:47:34,000
Fra Costinha. Den går til Michael Owen!

750
00:47:35,320 --> 00:47:39,200
Der er dårligt gået to et halvt minut.

751
00:47:40,120 --> 00:47:42,280
Det er Beckham, den bliver afbøjes.

752
00:47:42,360 --> 00:47:44,400
Rooney. Reddet af Ricardo.

753
00:47:55,360 --> 00:47:58,240
Jeg vidste straks, at der var noget galt.

754
00:47:58,320 --> 00:48:00,440
Jeg hørte og mærkede et smæld.

755
00:48:01,240 --> 00:48:05,800
Jeg følte et knæk. Jeg tænkte: "Nej!"

756
00:48:13,400 --> 00:48:17,120
Og der var ingen måde,
jeg kunne spille videre.

757
00:48:17,200 --> 00:48:18,520
Jeg var knust.

758
00:48:23,400 --> 00:48:25,840
Pludselig blev nationen stille.

759
00:48:40,360 --> 00:48:43,760
I de fire kampe i Portugal,

760
00:48:43,840 --> 00:48:46,560
føltes det, som om en dør åbnede sig.

761
00:48:47,120 --> 00:48:50,440
På grund af Wayne Rooney
føltes alt muligt.

762
00:48:50,520 --> 00:48:53,600
Og så var det væk.

763
00:48:56,440 --> 00:49:00,640
Jeg tog på et portugisisk hospital
og fik taget røntgenbilleder.

764
00:49:02,440 --> 00:49:07,400
Jeg sad i modtagelsen,
og der var et lille fjernsyn

765
00:49:07,480 --> 00:49:09,640
oppe i hjørnet,
hvor de viste straffesparkene.

766
00:49:13,040 --> 00:49:16,200
Jeg husker at se
Darius Vassell træde frem.

767
00:49:16,280 --> 00:49:18,400
Jeg troede ikke, at han ville score.

768
00:49:18,480 --> 00:49:20,480
Når man ser frygten i nogens ansigt...

769
00:49:21,520 --> 00:49:23,400
Han reddede den!

770
00:49:26,000 --> 00:49:27,320
Ricardo...

771
00:49:28,440 --> 00:49:30,880
...sender Portugal i semifinalen.

772
00:49:30,960 --> 00:49:32,840
Pludselig

773
00:49:32,920 --> 00:49:36,800
er det forbi, og jeg sidder på
en portugisisk skadestue i min kampdragt.

774
00:49:36,880 --> 00:49:40,320
Og det gjorde det værre,
at det var mod Portugal,

775
00:49:40,400 --> 00:49:42,760
fordi de jublede på hospitalet.

776
00:49:57,720 --> 00:49:59,960
Den optager!

777
00:50:00,040 --> 00:50:03,480
Min farmor er begravet
ved siden af Goodison.

778
00:50:03,560 --> 00:50:05,760
Hun ville have elsket at se mig spille.

779
00:50:05,840 --> 00:50:09,200
Hun ville have været så stolt,
hvis hun havde set mig spille.

780
00:50:13,080 --> 00:50:16,960
Der er nok flere øjeblikke, hvor jeg
er lidt nede, at jeg tænker på hende.

781
00:50:17,040 --> 00:50:20,920
Jeg taler stadig med hende den dag i dag.

782
00:50:21,000 --> 00:50:25,400
Det er nok nærmere end bøn og...

783
00:50:25,480 --> 00:50:28,800
Det er bare noget, jeg altid føler...

784
00:50:28,880 --> 00:50:30,280
Jeg har haft den beskyttelse.

785
00:50:31,200 --> 00:50:35,120
Med min farmor,
når jeg føler mig sårbar og nede,

786
00:50:36,040 --> 00:50:39,480
så er det hende, der stadig hjælper mig.

787
00:50:41,720 --> 00:50:43,120
Smil!

788
00:50:43,200 --> 00:50:44,240
Nej.

789
00:50:49,240 --> 00:50:52,000
Jeg var meget hos min farmor.

790
00:50:52,080 --> 00:50:54,800
Hun var familiens overhoved.

791
00:50:54,880 --> 00:50:57,840
En meget viljestærk dame

792
00:50:57,920 --> 00:51:01,960
og såre savnet...

793
00:51:02,320 --> 00:51:03,880
...selv i dag.

794
00:51:07,000 --> 00:51:08,680
Han tilbad sin farmor.

795
00:51:08,760 --> 00:51:11,000
-Hun var skøn, ikke?
-Jo.

796
00:51:11,080 --> 00:51:13,480
Hun var kun 149 cm, ikke?

797
00:51:13,560 --> 00:51:16,000
-Noget i den retning, ja.
-Hun var sjov.

798
00:51:16,760 --> 00:51:19,280
Jeg kan stadig huske,
at omkring klokken ni,

799
00:51:19,360 --> 00:51:22,520
tændte jeg hendes elektriske tæppe,

800
00:51:22,600 --> 00:51:24,720
og så så vi fjernsyn sammen,

801
00:51:24,800 --> 00:51:28,200
"Prisoner Cell Block H"
eller "Carry On"-film og sådan.

802
00:51:30,040 --> 00:51:32,680
Min farmor havde
en lille campingvogn udenfor sit hus,

803
00:51:32,760 --> 00:51:36,160
som hun solgte drikkevarer og chips fra...

804
00:51:36,240 --> 00:51:38,160
Det var lidt sigøjneragtigt.

805
00:51:38,920 --> 00:51:41,320
Alle i området plejede at komme.

806
00:51:42,240 --> 00:51:44,240
Det var et lille supermarked.

807
00:51:44,320 --> 00:51:46,880
Hun solgte alt, hvad man havde brug for
til at lave mad med.

808
00:51:46,960 --> 00:51:49,440
Hun havde et fjernsyn derinde og det hele.

809
00:51:49,520 --> 00:51:53,520
Vi plejede at sidde derinde med hende
og se serier.

810
00:51:54,400 --> 00:51:56,400
Nudler.

811
00:51:56,480 --> 00:52:02,200
Jeg plejede at få dåser
med Cola eller Fanta og chips

812
00:52:02,280 --> 00:52:04,160
og sælge dem i skolen.

813
00:52:04,240 --> 00:52:06,080
Så tjente jeg lidt penge.

814
00:52:12,240 --> 00:52:14,440
Der er ikke noget papir, Wayne.

815
00:52:18,240 --> 00:52:21,320
Far, lad mig prøve.

816
00:52:23,720 --> 00:52:28,640
Det er en lettelse for mig at vide,
at jeg taler til hende.

817
00:52:28,720 --> 00:52:31,240
Så ved jeg, at tingene nok skal gå.

818
00:52:31,320 --> 00:52:34,000
Det hjælper mig bare gennem
nogle svære øjeblikke.

819
00:52:40,760 --> 00:52:41,920
Bad!

820
00:52:42,000 --> 00:52:44,480
-Vil du i karbad eller brusebad?
-Nej.

821
00:52:44,560 --> 00:52:45,720
Karbad, mor.

822
00:52:45,800 --> 00:52:48,000
Skynd dig, og så skal vi...

823
00:52:48,080 --> 00:52:50,520
FEST

824
00:52:54,360 --> 00:52:56,160
Hvor er min mor?

825
00:52:56,240 --> 00:52:57,680
Derinde.

826
00:52:58,840 --> 00:52:59,880
Okay.

827
00:53:17,280 --> 00:53:18,960
Hvad er der galt?

828
00:53:19,040 --> 00:53:21,120
-Jeg slog mit hoved.
-Har du slået hovedet?

829
00:53:21,200 --> 00:53:22,560
Det gør ondt!

830
00:53:23,320 --> 00:53:25,320
-Det gør ondt, far!
-Okay.

831
00:53:25,400 --> 00:53:27,320
Det går over om lidt.

832
00:53:31,240 --> 00:53:34,000
-Hvad er der?
-Han slog hovedet.

833
00:53:36,720 --> 00:53:37,800
Bobby!

834
00:53:38,960 --> 00:53:40,520
Der er mormor og morfar.

835
00:53:41,280 --> 00:53:42,920
Hej, går det godt?

836
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
-Godt at se dig.
-I lige måde.

837
00:53:45,080 --> 00:53:47,720
Der er plads dernede.
Jeg viser dig det, far.

838
00:53:47,800 --> 00:53:50,200
Pas på græsset, det er glat.

839
00:53:51,000 --> 00:53:54,280
Hvad pressen så tidligt i min karriere,

840
00:53:54,360 --> 00:53:58,600
var, at her var nogen,
der tydeligvis havde fodboldtalent,

841
00:53:59,760 --> 00:54:04,320
men også var lidt af en spradebasse,

842
00:54:05,280 --> 00:54:07,720
og det kunne sælge aviser.

843
00:54:07,800 --> 00:54:11,600
David Beckham var ved
at være færdig for England.

844
00:54:12,600 --> 00:54:16,120
Så de ledte efter en anden
at give al den opmærksomhed.

845
00:54:16,200 --> 00:54:18,680
Og jeg og Becks er tydeligvis
helt forskellige,

846
00:54:18,760 --> 00:54:22,480
forskellige mennesker
med forskellige liv og...

847
00:54:22,560 --> 00:54:26,960
...men det var det, pressen prøvede
at skabe med mig og Coleen.

848
00:54:41,400 --> 00:54:43,680
De er en forgyldt livsstil.

849
00:54:43,760 --> 00:54:47,120
Wayne Rooneys hjem
i den velhavende forstad Merseyside.

850
00:54:47,200 --> 00:54:49,920
Men han har ikke været her i dagevis
efter pinlige afsløringer

851
00:54:50,200 --> 00:54:51,400
KOM UD AF MIT BORDEL!

852
00:54:51,560 --> 00:54:52,560
...om hans privatliv.

853
00:54:54,600 --> 00:54:56,680
HR. ROONEY!

854
00:55:04,280 --> 00:55:05,760
ROONEY I GANG HVER UGE I 18 MÅNEDER

855
00:55:05,840 --> 00:55:07,920
Jeg tror, at første gang...

856
00:55:08,000 --> 00:55:09,640
NYT BORDEL I BOOTLE
HAN AFSLØRER ALT FOR COLEEN

857
00:55:09,720 --> 00:55:11,640
...var vi så unge, så vi skændtes meget.

858
00:55:11,720 --> 00:55:14,360
Jeg vidste, at Wayne kom i grupper,

859
00:55:14,440 --> 00:55:16,640
der ikke var gode for ham.

860
00:55:16,720 --> 00:55:21,480
Rare mennesker,
men det gik ikke med alkohol.

861
00:55:21,560 --> 00:55:24,400
Og det sagde jeg fra første færd.

862
00:55:24,480 --> 00:55:27,240
Jeg ville ikke have,
at de ikke var venner,

863
00:55:27,320 --> 00:55:30,120
men jeg ville bare ikke have,
at han endte i de situationer,

864
00:55:30,200 --> 00:55:32,920
som de rodede sig ud i,

865
00:55:33,000 --> 00:55:35,120
skidte situationer,

866
00:55:35,200 --> 00:55:39,840
men jeg tror,
at alkohol bærer en del af skylden.

867
00:55:39,920 --> 00:55:42,720
Og det har det stadig gjort

868
00:55:42,800 --> 00:55:46,440
i ting, der er sket for nylig.

869
00:55:46,520 --> 00:55:48,920
Og jeg tror ikke,

870
00:55:49,000 --> 00:55:53,440
at det er klogt, at Wayne er uden opsyn.

871
00:55:53,520 --> 00:55:55,640
Jeg satte mig selv på det forkerte sted,

872
00:55:56,280 --> 00:55:59,360
og når man er det forkerte sted,
og der er alkohol indblandet,

873
00:55:59,440 --> 00:56:03,000
så vil man træffe dårlige beslutninger,

874
00:56:03,080 --> 00:56:05,840
og så må man døje med konsekvenserne.

875
00:56:05,920 --> 00:56:08,720
Det var det, der skete.
Det fjerner ikke...

876
00:56:10,080 --> 00:56:12,520
...min kærlighed til Coleen.

877
00:56:13,360 --> 00:56:17,800
Det skete.
Det var den forkerte beslutning.

878
00:56:17,880 --> 00:56:21,360
Jeg rakte hænderne frem,

879
00:56:21,440 --> 00:56:24,040
og vi arbejdede os igennem det.

880
00:56:24,120 --> 00:56:27,000
Når man træffer de valg, er man nødt til

881
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
at fokusere på, hvad man vil have,

882
00:56:29,480 --> 00:56:33,080
for der er så mange,
der siger så meget forskelligt.

883
00:56:33,160 --> 00:56:36,760
"Hvorfor tager hun ham tilbage?"

884
00:56:36,840 --> 00:56:39,800
Eller "hun burde have droppet ham
for længst."

885
00:56:39,880 --> 00:56:42,640
Jeg lyttede selvfølgelig til dem,
der betyder noget for mig,

886
00:56:42,720 --> 00:56:47,720
min mor og min far gav mig altid
et positivt perspektiv,

887
00:56:47,800 --> 00:56:50,160
og der er intet, vi ikke kan håndtere.

888
00:56:50,240 --> 00:56:52,320
Og det er min måde...
Når vi er en situation,

889
00:56:52,400 --> 00:56:54,440
så lad os sætte os ned og se,
hvad vi kan gøre,

890
00:56:54,520 --> 00:56:56,600
og kan man få det til at fungere?

891
00:56:56,680 --> 00:57:00,000
Og det har vi,

892
00:57:00,080 --> 00:57:02,920
og vi er alligevel ikke kissemisse-typer,

893
00:57:03,000 --> 00:57:06,560
og vi hygger os sammen,

894
00:57:06,640 --> 00:57:08,800
og vi arbejder godt sammen.

895
00:57:08,880 --> 00:57:11,400
Og vi har fire børn, og folk...

896
00:57:11,480 --> 00:57:13,640
Jeg ved, at folk siger:
"De bliver bare sammen

897
00:57:13,720 --> 00:57:17,000
for at holde familien sammen."
Det var en del af det.

898
00:57:17,080 --> 00:57:19,560
Men vi elsker stadig hinanden.

899
00:57:19,640 --> 00:57:22,480
Forhåbentlig har han lært noget

900
00:57:22,560 --> 00:57:26,360
og ikke roder sig ud i nogle af de

901
00:57:26,440 --> 00:57:28,600
forfærdelige situationer igen.

902
00:57:28,680 --> 00:57:31,760
Men det er sket, og jeg må leve med det.

903
00:57:31,840 --> 00:57:35,080
Og hvis jeg ikke kunne håndtere
at leve med det.

904
00:57:35,160 --> 00:57:37,120
havde jeg endt forholdet.

905
00:57:37,200 --> 00:57:40,440
EVERTON - FOLKETS KLUB

906
00:57:42,280 --> 00:57:44,800
Manchester United byder 20 millioner.

907
00:57:44,880 --> 00:57:47,720
Newcastle har forhøjet deres tilbud
til 23,5 millioner.

908
00:57:47,800 --> 00:57:51,040
Nogle fans sagde i dag,
hvad er pointen i at tage til Newcastle,

909
00:57:51,120 --> 00:57:52,920
når han kan blive her og intet vinde?

910
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
ROONEY ANKOMMER TIL UNITED

911
00:57:54,080 --> 00:57:55,360
Rooney!

912
00:57:55,440 --> 00:57:57,360
Wayne Rooney
har været i Manchester hele dagen,

913
00:57:57,440 --> 00:58:00,920
og Manchester United er endelig sikre på,
at de har fået deres mand.

914
00:58:01,000 --> 00:58:02,680
ROONEY UDSKUD
JUDAS

915
00:58:02,960 --> 00:58:04,720
Vi er knuste. Vi bliver helt dårlige,

916
00:58:04,800 --> 00:58:07,240
for han burde være en af os, ikke?

917
00:58:07,320 --> 00:58:10,480
Jeg troede, han ville være blevet
mindst en sæson til.

918
00:58:10,560 --> 00:58:12,600
"Engang blå, altid blå"
stod der på hans skjorte.

919
00:58:13,320 --> 00:58:16,600
Manchester Uniteds nye spiller
og hans kæreste

920
00:58:16,680 --> 00:58:18,360
stod foran kameraerne i dag.

921
00:58:20,920 --> 00:58:23,240
Det har været nogle turbulente uger
i Wayne Rooneys liv.

922
00:58:23,320 --> 00:58:26,360
Han har måttet udholde en strøm
af tilsvininger fra Everton-fans

923
00:58:26,440 --> 00:58:29,240
for at sige, at han ville forlade klubben,
og hvad mere er,

924
00:58:29,320 --> 00:58:33,600
er problemerne i hans privatliv
blevet gjort meget offentlige.

925
00:58:33,680 --> 00:58:35,000
Okay, de herrer.

926
00:58:38,320 --> 00:58:41,160
-Vil du have noget vand?
-Ja, tak.

927
00:58:55,560 --> 00:58:58,880
Wayne, hvad har chefen sagt om,
hvordan en Manchester United-spiller

928
00:58:58,960 --> 00:59:01,000
skal opføre sig på og udenfor banen?

929
00:59:01,080 --> 00:59:03,360
Jeg tror ikke,
at han behøver at sige noget. Jeg tror...

930
00:59:03,440 --> 00:59:07,200
...at som professionel spiller
burde jeg kende mig selv, og det gør jeg.

931
00:59:08,200 --> 00:59:11,640
Det har været en hård uge for alle,
der står mig nær.

932
00:59:11,720 --> 00:59:15,480
Jeg gjorde det selvfølgelig klart,
at jeg ville forlade Everton,

933
00:59:15,560 --> 00:59:18,400
og da jeg vidste,
at Manchester United var klar

934
00:59:18,480 --> 00:59:22,200
til min underskrift,
virkede det som den eneste mulighed.

935
00:59:24,040 --> 00:59:27,960
Det virkede, som om stabiliteten
var tilbage i Wayne Rooneys liv i dag.

936
00:59:28,040 --> 00:59:30,640
Alle omkring ham håber, at den bliver.

937
00:59:31,520 --> 00:59:33,840
Man starter med pressen,
hvor det handler om

938
00:59:33,920 --> 00:59:36,040
barndomskærester, og er det ikke dejligt?

939
00:59:36,120 --> 00:59:39,560
De to unge mennesker, der boede 200 meter

940
00:59:39,640 --> 00:59:42,680
fra hinanden og nu er i det her forhold.

941
00:59:42,760 --> 00:59:46,640
Og de er en succes,

942
00:59:46,720 --> 00:59:49,720
og de er alt, hvad vi drømmer om.

943
00:59:49,800 --> 00:59:54,480
Men når man falder af den piedestal,
de har sat én op på,

944
00:59:54,960 --> 00:59:56,760
ændrer det sig fuldstændig.

945
00:59:56,840 --> 00:59:59,160
Fra et pressesynspunkt,
var de helt sikkert...

946
01:00:00,280 --> 01:00:02,960
...et par til både
forside- og bagsidehistorie.

947
01:00:06,960 --> 01:00:09,440
Nummer otte, Wayne Rooney.

948
01:00:09,520 --> 01:00:10,480
MANCHESTER UNITED MOD FERNEBAHCE

949
01:00:11,600 --> 01:00:12,960
Rooney er klar.

950
01:00:13,040 --> 01:00:15,440
Der er ingen almindelige
europæiske aftner på Old Trafford,

951
01:00:15,520 --> 01:00:18,040
men i aften er helt sikkert lidt speciel.

952
01:00:18,120 --> 01:00:20,400
Gør jer klar til næste afsnit
af "Wayne's World."

953
01:00:21,440 --> 01:00:23,480
Det var et stort øjeblik.

954
01:00:23,560 --> 01:00:26,960
Jeg skulle starte karrieren i Manchester
godt, fordi jeg er fra Liverpool.

955
01:00:27,040 --> 01:00:31,360
Det er sjældent, at en spiller
fra Liverpool spiller for Manchester

956
01:00:31,440 --> 01:00:34,240
og overvinder fansene let,
så jeg skulle lægge godt ud.

957
01:00:35,440 --> 01:00:37,360
Det er ikke ofte, at Manchester United

958
01:00:37,440 --> 01:00:41,880
eller Champions League
bliver overskygget af nogen eller noget.

959
01:00:41,960 --> 01:00:46,800
Men Wayne Rooneys debut for landets
mest berømte klub er et event.

960
01:00:48,200 --> 01:00:50,000
Det er let at glemme, at det ikke kun

961
01:00:50,080 --> 01:00:53,080
var hans debut i Manchester United,
men også hans europæiske debut.

962
01:00:53,160 --> 01:00:56,240
Det var hans første skridt
på den store scene

963
01:00:56,320 --> 01:00:58,120
i fodboldklubben og i Champions League.

964
01:00:58,200 --> 01:01:02,240
Det er det her, Wayne Rooney er født til.

965
01:01:02,320 --> 01:01:05,440
Det er næsten,
som om han ved, at verden kigger med,

966
01:01:05,520 --> 01:01:10,160
og hans reaktion er ikke at trække sig

967
01:01:10,240 --> 01:01:15,440
eller at være forsigtig eller nervøs.

968
01:01:15,520 --> 01:01:19,680
Hans reaktion, på grund af hans tro
på sine evner,

969
01:01:19,760 --> 01:01:20,720
er at gribe øjeblikket.

970
01:01:22,560 --> 01:01:25,320
Følelsen af, at fansene kigger på dig...

971
01:01:25,400 --> 01:01:26,280
OVER MÅNEN MED ROONEY!

972
01:01:26,360 --> 01:01:27,440
...er sådan en skøn følelse.

973
01:01:27,520 --> 01:01:30,280
Når de går, vil jeg have,
at de går hjem og fortæller

974
01:01:30,360 --> 01:01:33,360
deres børn eller venner,
hvor godt man har spillet.

975
01:01:40,680 --> 01:01:43,720
Wayne Rooney scorer for Manchester United.

976
01:01:44,680 --> 01:01:47,680
Det er ikke sidste gang, I vil høre det.

977
01:01:47,760 --> 01:01:51,560
Wayne Rooney finder sig godt
tilpas på den store scene.

978
01:01:51,720 --> 01:01:52,720
TAK FOR ROONEY

979
01:01:58,040 --> 01:01:59,160
Rooney.

980
01:01:59,960 --> 01:02:01,560
Han har gjort det igen!

981
01:02:07,240 --> 01:02:11,040
Giv ham scenen,
og Wayne Rooney vil præstere.

982
01:02:11,520 --> 01:02:14,920
At gøre, som han gjorde i sin debut,
var bare typisk.

983
01:02:18,760 --> 01:02:20,880
Når han spillede fodbold,
så jeg det altid, som om han mente,

984
01:02:20,960 --> 01:02:23,280
at det var det ædleste i verden,
at jeg skal gøre alt,

985
01:02:23,360 --> 01:02:27,000
hvad jeg kan på banen i hvert sekund, alt.

986
01:02:31,000 --> 01:02:32,280
Det er Rooney.

987
01:02:32,360 --> 01:02:34,080
Det er uundgåeligt.

988
01:02:36,480 --> 01:02:38,600
Nogle ting er bare skæbnebestemt.

989
01:02:39,160 --> 01:02:43,280
Wayne Rooney har gemt
sit første hattrick...

990
01:02:43,440 --> 01:02:46,880
...til sin debut for Manchester United
i Champions League.

991
01:02:48,000 --> 01:02:49,960
Han var kun en knægt.

992
01:02:50,040 --> 01:02:53,000
Han skabte altid store øjeblikke.

993
01:02:53,080 --> 01:02:55,360
Man United-debut, hattrick, bum.

994
01:02:55,440 --> 01:02:58,120
Som at tage et frispark,
ny kontrakt som 18-årig.

995
01:02:58,200 --> 01:03:02,120
Giggsy eller seniorspillerne
kan smutte, det er min tid, bum.

996
01:03:02,200 --> 01:03:06,200
Han gjorde det bare.
Især i så ung en alder.

997
01:03:06,280 --> 01:03:10,000
Der var en frygtløshed i ham,
som man aldrig havde set.

998
01:03:15,160 --> 01:03:17,320
Hvor skal du hen?

999
01:03:17,400 --> 01:03:19,600
Klay, spiller du med?

1000
01:03:19,680 --> 01:03:21,160
Du begynder.

1001
01:03:25,920 --> 01:03:26,920
Fem.

1002
01:03:28,040 --> 01:03:31,240
En, to, tre, fire...

1003
01:03:31,320 --> 01:03:33,800
Så skal du op ad stigen.

1004
01:03:33,880 --> 01:03:36,000
Se, du skal op ad stigen.

1005
01:03:37,440 --> 01:03:40,600
-En, to, tre, fire, fem.
-Jeg vinder, mor, ikke?

1006
01:03:41,480 --> 01:03:43,560
-Det er din tur.
-Far, se mig.

1007
01:03:45,560 --> 01:03:46,960
Nej, han stod der.

1008
01:03:47,040 --> 01:03:48,840
-Nej. Han stod der.
-Ja.

1009
01:03:48,920 --> 01:03:51,000
Han rykkede op ad stigen.

1010
01:03:51,080 --> 01:03:53,160
Han rykkede op ad stigen og derhen.

1011
01:03:54,400 --> 01:03:57,000
-Det gjorde han.
-Okay, ja.

1012
01:03:57,080 --> 01:03:58,360
Nej, lad ham stå der.

1013
01:03:58,440 --> 01:04:00,560
-Næ!
-En, to, tre, fire...

1014
01:04:00,640 --> 01:04:02,760
-Tæt på!
-Nej, du står der.

1015
01:04:04,400 --> 01:04:06,840
Ja, for du skal rundt om den her.

1016
01:04:06,920 --> 01:04:09,680
Ja, men... Han var ikke foran mig.

1017
01:04:09,760 --> 01:04:14,000
En, to, tre, fire, fem, seks.

1018
01:04:14,720 --> 01:04:16,200
Jeg vinder.

1019
01:04:17,200 --> 01:04:19,280
Ha! Du er røget ned ad slangen.

1020
01:04:21,000 --> 01:04:22,560
Det er kun et spil.

1021
01:04:26,960 --> 01:04:28,480
Kit!

1022
01:04:29,120 --> 01:04:30,880
-Kit!
-Du er diskvalificeret.

1023
01:04:30,960 --> 01:04:32,720
Jeg vandt.

1024
01:04:34,000 --> 01:04:36,040
Jeg vandt, så I skal i seng.

1025
01:04:36,120 --> 01:04:37,800
-Jeg vandt.
-Okay, godnat.

1026
01:04:39,120 --> 01:04:41,320
-Så I skal i seng.
-Nej!

1027
01:04:41,400 --> 01:04:44,280
Jo, for jeg vandt.
Jeg beslutter, at I skal i seng.

1028
01:04:44,360 --> 01:04:46,280
Nej!

1029
01:04:51,280 --> 01:04:52,360
Kit.

1030
01:04:53,440 --> 01:04:55,760
-Du tabte.
-Nej!

1031
01:04:55,840 --> 01:04:57,360
Hold så op.

1032
01:04:58,320 --> 01:04:59,720
Jeg vandt.

1033
01:05:01,560 --> 01:05:03,480
-Så du lader dem ikke vinde?
-Undskyld?

1034
01:05:03,560 --> 01:05:05,680
-Du lader ikke børnene vinde?
-Nej.

1035
01:05:07,960 --> 01:05:11,040
Så du det? Hvordan han råbte og græd.

1036
01:05:13,640 --> 01:05:15,480
Jeg var nok lige sådan.

1037
01:05:17,320 --> 01:05:19,280
Godeftermiddag!

1038
01:05:21,440 --> 01:05:23,960
Velkommen til sværvægtsmesterskabet...

1039
01:05:24,040 --> 01:05:26,040
...for Barclays Premier League-mesterskab.

1040
01:05:26,960 --> 01:05:29,360
Vi var næsten mestre.

1041
01:05:29,440 --> 01:05:31,920
Vi skulle bare lade være
med at tabe den kamp.

1042
01:05:32,640 --> 01:05:35,200
Så for en rivaliserende klub

1043
01:05:35,280 --> 01:05:40,120
gør det ondt at se en rival blive mester.

1044
01:05:41,400 --> 01:05:44,640
Wayne Rooney
har nye støvler at indvie i dag.

1045
01:05:44,720 --> 01:05:49,320
Det er de samme støvler, han skal bruge
til VM-finalen med England.

1046
01:05:51,440 --> 01:05:54,320
Jeg husker kampen,
og at jeg ændrede mine pigge.

1047
01:05:54,400 --> 01:05:57,360
Jeg satte længere pigge i,
fordi jeg ville skade nogen.

1048
01:05:57,440 --> 01:05:59,440
Bare enhver? Eller nogen specifik?

1049
01:05:59,520 --> 01:06:01,040
Ja, hvis Chelsea...

1050
01:06:01,120 --> 01:06:03,280
Hvis de nåede det punkt,
hvor de vandt ligaen.

1051
01:06:04,320 --> 01:06:06,360
Jeg kunne ikke klare det på det tidspunkt.

1052
01:06:07,880 --> 01:06:09,680
Så "overlagt" er ordet?

1053
01:06:09,760 --> 01:06:12,720
Jeg skiftede pigge, ja.
Piggene var lovlige.

1054
01:06:12,800 --> 01:06:15,560
De var den lovlige størrelse,
men større end mine normale.

1055
01:06:17,000 --> 01:06:18,080
Ja.

1056
01:06:18,160 --> 01:06:19,640
Her.

1057
01:06:23,680 --> 01:06:25,640
John Terry blev ramt af Rooney.

1058
01:06:25,720 --> 01:06:27,920
Jeg husker,
at der var en 50/50 med John Terry,

1059
01:06:28,000 --> 01:06:30,880
og jeg gik lige over bolden.

1060
01:06:30,960 --> 01:06:33,640
John Terry bliver ikke liggende,

1061
01:06:33,720 --> 01:06:35,880
medmindre der er noget galt.

1062
01:06:37,200 --> 01:06:39,680
Og han havde et stort hul over foden.

1063
01:06:39,760 --> 01:06:41,000
Han gik på krykker efter kampen.

1064
01:06:43,440 --> 01:06:46,080
Folk vil nok sige: "Wow!"...

1065
01:06:46,160 --> 01:06:50,320
"Det er ikke pænt at gøre,
at føle eller at sige."

1066
01:06:50,400 --> 01:06:54,520
Men for fodboldspillere som mig,

1067
01:06:54,600 --> 01:06:57,000
ser vi det fra et andet perspektiv.

1068
01:06:57,080 --> 01:07:02,040
Han var bare en ung fyr,
der er oprevet og frustreret.

1069
01:07:02,120 --> 01:07:06,480
Der ikke accepterer at tabe
et mesterskab for anden gang,

1070
01:07:06,560 --> 01:07:11,320
hvilket betyder meget for mig,
hvad angår karakter.

1071
01:07:22,840 --> 01:07:26,360
Jeg bebrejder mig selv for den skade.
Hvis man ser tilbage...

1072
01:07:28,960 --> 01:07:32,680
...sad de forreste pigge fast i jorden,
og min fod bukkede fremad,

1073
01:07:32,760 --> 01:07:35,680
og jeg brækkede tre mellemfodsknogler.

1074
01:07:36,920 --> 01:07:38,720
Så ja, jeg bebrejder mig selv.

1075
01:07:39,760 --> 01:07:42,280
Man kan se smerten i hans ansigt.

1076
01:07:46,800 --> 01:07:49,960
Den siger, at fyren,
der kan skyde os i VM,

1077
01:07:50,040 --> 01:07:52,920
og vores mest indflydelsesrige spiller.
Vil han være der?

1078
01:07:53,720 --> 01:07:56,160
Vores tanker er hos Wayne Rooney.

1079
01:07:58,320 --> 01:08:01,320
Han vil altid vinde.

1080
01:08:01,400 --> 01:08:06,320
Jeg tror ikke, at han tænkte på VM,

1081
01:08:06,400 --> 01:08:09,720
før han gik ud på Stamford Bridge.

1082
01:08:09,800 --> 01:08:11,440
Han vil vinde den kamp.

1083
01:08:11,520 --> 01:08:14,240
-Hvor var du?
-Jeg var til kampen.

1084
01:08:14,320 --> 01:08:16,360
Hvad tænkte du, da...

1085
01:08:16,440 --> 01:08:17,360
Lort!

1086
01:08:17,440 --> 01:08:18,520
Hej, Rooney!

1087
01:08:18,600 --> 01:08:20,880
Der er oprigtig bekymring
for VM-tilstanden

1088
01:08:20,960 --> 01:08:23,360
for Englands angriber Wayne Rooney.
Han skal være ude i seks uger.

1089
01:08:24,200 --> 01:08:26,320
Coleen, hvordan har Wayne det?

1090
01:08:27,960 --> 01:08:30,360
Jeg husker at tænke,
at det var mit første VM,

1091
01:08:30,440 --> 01:08:32,520
hvordan kan jeg ikke prøve at være med?

1092
01:08:32,600 --> 01:08:36,320
Jeg ville gøre og gjorde alt.
Jeg var i iltkamre.

1093
01:08:36,400 --> 01:08:37,760
Wayne!

1094
01:08:37,840 --> 01:08:41,160
Jeg rendte til specialister.

1095
01:08:41,240 --> 01:08:43,560
Sir Alex ville ikke have Rooney med.

1096
01:08:43,640 --> 01:08:46,240
Han sagde meget direkte.

1097
01:08:46,320 --> 01:08:50,040
"Du tager ham ikke med, Sven.
Jeg myrder dig."

1098
01:08:50,120 --> 01:08:51,560
Verbalt.

1099
01:08:51,640 --> 01:08:55,360
Og jeg sagde: "Alex, tag på ferie.

1100
01:08:55,440 --> 01:08:58,600
Jeg tager Rooney,
og vi skal til VM, beklager."

1101
01:08:58,680 --> 01:08:59,800
Og det var det.

1102
01:09:01,040 --> 01:09:04,280
VM 2006

1103
01:09:05,800 --> 01:09:08,840
BADEN BADEN
TYSKLAND

1104
01:09:11,080 --> 01:09:13,240
Mellemfodsknoglen blev bare

1105
01:09:13,320 --> 01:09:16,360
et tema for turneringen,
da Beckham brækkede sin

1106
01:09:16,440 --> 01:09:20,400
i 2002, og Wayne brækkede sin i 2006,

1107
01:09:20,480 --> 01:09:25,120
fordi han var Beckhams efterfølger
som holdets megastjerne.

1108
01:09:25,200 --> 01:09:29,280
På vej til træningsområdet
sagde et velkomstskilt det hele.

1109
01:09:29,360 --> 01:09:32,880
Da holdet varmede op
for første gang på tysk jord

1110
01:09:32,960 --> 01:09:35,320
var alle linser og journalisters øjne

1111
01:09:35,400 --> 01:09:39,040
rettet mod én fod og spilleren,
den sad på.

1112
01:09:39,120 --> 01:09:43,240
Man United og landsholdet var enige
om at få en uvildig specialist.

1113
01:09:43,320 --> 01:09:46,120
Og hvad han end beslutter, godtager de.

1114
01:09:46,200 --> 01:09:49,400
Han tog mig med ud på banen
og så mig bevæge mig.

1115
01:09:49,480 --> 01:09:53,000
Han sidst test var,
at ham trampede på min fod.

1116
01:09:53,080 --> 01:09:54,920
"Gør det ondt?" "Nej," sagde jeg.

1117
01:09:55,000 --> 01:09:56,200
Så sagde han: "Du er klar."

1118
01:09:58,040 --> 01:10:00,640
Ja, Wazza! Hej!

1119
01:10:00,720 --> 01:10:02,440
Flot, knægt.

1120
01:10:03,120 --> 01:10:05,080
Den store mand er tilbage.

1121
01:10:05,160 --> 01:10:06,480
Vi krydser fingre.

1122
01:10:06,560 --> 01:10:10,680
Hvis der er en lille chance for,
at Rooney måske er klar,

1123
01:10:10,760 --> 01:10:13,840
selvom det kun er til én kamp,
og du ikke vælger ham, Sven,

1124
01:10:13,920 --> 01:10:17,600
ville spillerne have myrdet mig før VM.

1125
01:10:18,400 --> 01:10:20,360
Han har ikke trænet i fem eller seks uger.

1126
01:10:20,440 --> 01:10:23,120
Vi kan nok alle lade os
rive lidt med her i landet.

1127
01:10:23,200 --> 01:10:28,040
Knægten har brækket foden,
bare lad ham være.

1128
01:10:28,120 --> 01:10:29,800
Lad ham genoptræne sig.

1129
01:10:30,640 --> 01:10:33,280
Min første træning med holdet
var næste dag.

1130
01:10:33,360 --> 01:10:38,520
Vi gik ud på banen og joggede.
Der lå en bold på midtbanelinjen.

1131
01:10:38,600 --> 01:10:40,360
Jeg sparkede til den
for at ramme overlæggeren.

1132
01:10:42,720 --> 01:10:45,760
Jeg forstrakte mit skridt.
Jeg havde et brud på seks centimeter...

1133
01:10:45,840 --> 01:10:48,280
...som jeg ikke meldte
til fysioterapeuterne.

1134
01:10:50,440 --> 01:10:51,720
Det vidste jeg ikke.

1135
01:10:52,120 --> 01:10:55,360
Hvad tror du, folk vil tænke,
når de hører det?

1136
01:10:56,480 --> 01:10:58,680
Det ved jeg ikke, og det er...

1137
01:10:58,760 --> 01:11:02,880
...selvfølgelig naivt, men man vil spille.

1138
01:11:04,080 --> 01:11:08,360
Man vil spille for sit land,
og jeg tænkte...

1139
01:11:09,640 --> 01:11:11,560
At jeg klarer mig.

1140
01:11:18,080 --> 01:11:21,200
Forventningerne var nu skyhøje.

1141
01:11:21,280 --> 01:11:24,960
England ville vinde VM.
Det var den gyldne generation.

1142
01:11:25,040 --> 01:11:26,960
Det er det bedste hold, nogen havde set.

1143
01:11:27,920 --> 01:11:30,320
Man vidste, at alle spillerne
havde bogkontrakter.

1144
01:11:30,400 --> 01:11:34,720
Deres koner og kærester
begynde at blive berømte.

1145
01:11:36,200 --> 01:11:39,520
Baden-Baden var en lille, søvnig tysk by.

1146
01:11:39,600 --> 01:11:42,120
Meget ordentlig.

1147
01:11:42,200 --> 01:11:45,200
Der var kun én bar, som...

1148
01:11:45,280 --> 01:11:48,880
...koner og kærester
og forældre faktisk gik på.

1149
01:11:48,960 --> 01:11:52,560
Det var ikke skørt, men det virkede skørt,

1150
01:11:52,880 --> 01:11:57,200
og en masse fotografer
dukkede op ud af det blå.

1151
01:11:57,280 --> 01:11:59,960
At få det rigtige billede dengang,

1152
01:12:00,040 --> 01:12:02,320
hvilket skulle tages
med et konventionelt kamera,

1153
01:12:02,400 --> 01:12:04,320
var virkelig stort.

1154
01:12:04,400 --> 01:12:08,080
Der var aftener,
hvor vi gik ud og morede os,

1155
01:12:08,160 --> 01:12:10,160
og ingen gjorde noget galt.

1156
01:12:10,240 --> 01:12:13,160
Spillerne var ikke med os...

1157
01:12:13,240 --> 01:12:16,280
Vi trak dem aldrig med fra hotellet.

1158
01:12:17,320 --> 01:12:20,640
Af alle turneringerne ville jeg sige,
at det var den mest

1159
01:12:20,720 --> 01:12:26,280
mindeværdige, hvor vi følte os
som en stor, engelsk familie.

1160
01:12:27,760 --> 01:12:30,480
Et elitesportshold
bør ikke have distraktioner.

1161
01:12:30,560 --> 01:12:32,200
Det er et VM.

1162
01:12:32,280 --> 01:12:34,400
Vi havde distraktioner i lange baner.

1163
01:12:34,480 --> 01:12:37,080
For at være ærlig, når jeg ser tilbage
på den turnering i 2006,

1164
01:12:37,160 --> 01:12:39,720
og jeg tænker på håndteringen og optakten,

1165
01:12:39,800 --> 01:12:43,480
var det tydeligvis partnere
og familierne, der rejste med.

1166
01:12:43,560 --> 01:12:47,320
Waynes skade, at han kom sent til,
at den store mand var her og alt det fis.

1167
01:12:47,400 --> 01:12:49,840
Det var noget vås.

1168
01:12:52,520 --> 01:12:55,520
Det var nok topmålet af mistanke

1169
01:12:55,600 --> 01:12:58,880
mellem pressen og det engelske landshold.

1170
01:12:58,960 --> 01:13:03,080
Så det var en ære,
hvor man ikke nærmede sig spillerne.

1171
01:13:03,160 --> 01:13:06,400
Der var ingen videre nærhed
mellem dem og os.

1172
01:13:06,480 --> 01:13:08,000
Hvorfor?

1173
01:13:08,640 --> 01:13:14,240
Jeg tror, at når man ser på bagagen
fra tidligere turneringer og fiaskoer.

1174
01:13:15,360 --> 01:13:18,320
I 1998 blev David Beckham

1175
01:13:18,400 --> 01:13:23,000
sendt ud mod Argentina og blev knust,

1176
01:13:23,080 --> 01:13:26,040
ikke kun af pressen, men knust...

1177
01:13:26,120 --> 01:13:29,000
...af den britiske offentlighed
og kommer hjem

1178
01:13:29,080 --> 01:13:31,240
til folk, der brænder dukker af ham.

1179
01:13:31,320 --> 01:13:33,320
Og det var nok et stort chok,

1180
01:13:33,400 --> 01:13:37,960
et stort skel
mellem spillerne og medierne.

1181
01:13:38,040 --> 01:13:40,920
Og pressen var vel bare
mere magtfuld dengang.

1182
01:13:47,000 --> 01:13:50,240
Jeg var aldrig fysisk klar
til den turnering.

1183
01:13:50,320 --> 01:13:52,120
Jeg tog smertestillende konstant.

1184
01:13:53,200 --> 01:13:54,960
I forhold til hans egen
latterligt høje standard

1185
01:13:55,040 --> 01:13:57,200
ser Wayne Rooney lidt slidt ud.

1186
01:13:57,360 --> 01:13:58,600
SVERIGE MOD ENGLAND

1187
01:14:00,400 --> 01:14:03,320
Han har holdt næsten 69 minutter.

1188
01:14:06,720 --> 01:14:09,360
Han slog til trænerskuret.

1189
01:14:11,000 --> 01:14:13,840
Sådan er han bare.
"Jeg vil spille fodbold."

1190
01:14:13,920 --> 01:14:16,800
Det er næsten, som om Rooney
er blevet kaldt ind til aftensmad, ikke?

1191
01:14:16,880 --> 01:14:18,200
Kom så, knægt!

1192
01:14:19,320 --> 01:14:21,480
Han blev sat ind af Sven

1193
01:14:21,560 --> 01:14:26,680
som en allround redning forholdet
oppe foran.

1194
01:14:26,760 --> 01:14:28,560
Et hold, der ikke fungerede så godt,

1195
01:14:28,640 --> 01:14:31,200
begyndte at sende langbolde til ham.

1196
01:14:31,280 --> 01:14:33,080
Og han fik meget kritik,

1197
01:14:33,160 --> 01:14:35,280
fordi efter al den ventetid på at spille,

1198
01:14:35,360 --> 01:14:36,880
leverede han ikke helt varen.

1199
01:14:41,040 --> 01:14:42,200
ENGLAND MOD ECUADOR

1200
01:14:42,360 --> 01:14:44,600
Der er virkelig pres
på for England lige nu.

1201
01:14:44,680 --> 01:14:48,120
Knald eller fald i gloende hede,
det er intenst.

1202
01:14:48,200 --> 01:14:49,240
RUNDE 16

1203
01:14:58,200 --> 01:14:59,840
Han mister den til Rooney.

1204
01:15:00,360 --> 01:15:02,440
Og Rooney kunne straffe ham.

1205
01:15:10,240 --> 01:15:12,200
Rooney er ikke tilfreds med sin målmand.

1206
01:15:12,280 --> 01:15:13,840
Han ville have et bedre spark.

1207
01:15:20,320 --> 01:15:22,960
Rooney, en chance for
at gøre midtbanen bekymret.

1208
01:15:30,280 --> 01:15:33,560
Systemet fungerer ikke for mig.
Rooney er frustreret.

1209
01:15:52,000 --> 01:15:55,120
Rooney skulle være vred.
Han skulle hade sin modstander.

1210
01:15:55,200 --> 01:15:56,480
Han havde brug for raseri.

1211
01:15:57,160 --> 01:15:59,320
Manden var bindegal.

1212
01:15:59,400 --> 01:16:00,840
Han var en galning.

1213
01:16:01,280 --> 01:16:03,880
Sagde man noget til ham, flippede han ud.

1214
01:16:08,360 --> 01:16:10,720
Han spillede altid lige på kanten.

1215
01:16:10,800 --> 01:16:14,440
Han var altid ét ord fra at briste.

1216
01:16:14,520 --> 01:16:18,560
Over toppen til Rooney,
der prøver at presse sig igennem!

1217
01:16:22,560 --> 01:16:26,360
Aggression, bidsk, vedholdende, ikke vold.

1218
01:16:26,440 --> 01:16:28,240
Ja, selvfølgelig slog han af og til.

1219
01:16:28,360 --> 01:16:31,760
Men det var ærligt talt,
når folk fortjente det.

1220
01:16:31,840 --> 01:16:34,000
Jeg så ham aldrig slå nogen,
der ikke fortjente det.

1221
01:16:35,680 --> 01:16:36,920
David Beckham!

1222
01:16:37,000 --> 01:16:38,920
Ja!

1223
01:16:49,800 --> 01:16:52,440
Det er genialt af Rooney!!

1224
01:16:55,960 --> 01:16:58,440
Jeg tror, at England-fans
over alt bliver henrykt over,

1225
01:16:58,520 --> 01:17:00,520
at han ser meget skarpere ud nu, ikke?

1226
01:17:00,600 --> 01:17:02,320
I første halvleg var han frustreret.

1227
01:17:02,400 --> 01:17:04,160
I anden halvleg
får England mere ud af ham,

1228
01:17:04,240 --> 01:17:06,400
og hans arbejdsmængde er steget.

1229
01:17:09,280 --> 01:17:13,800
Det var ikke fremragende,
men meget stabilt.

1230
01:17:13,880 --> 01:17:17,120
Vi var et godt hold.

1231
01:17:17,880 --> 01:17:18,880
ENGLAND MOD PORTUGAL

1232
01:17:19,000 --> 01:17:22,480
Rooney!

1233
01:17:24,960 --> 01:17:29,360
Før kampen mod Portugal tænkte jeg,
at vi vinder den.

1234
01:17:29,880 --> 01:17:32,800
Vi slår Portugal og når i semifinalen.

1235
01:17:39,240 --> 01:17:41,680
KVARTFINALE

1236
01:17:47,400 --> 01:17:49,360
For at spille i en turnering som VM

1237
01:17:49,440 --> 01:17:51,000
skal man være på sit absolut højeste.

1238
01:17:51,080 --> 01:17:53,720
Og han havde brug for fodbold.
Han havde brug for kampe.

1239
01:17:53,800 --> 01:17:58,040
Han havde brug for skarphed
og for at få de spilleminutter.

1240
01:17:58,120 --> 01:17:59,560
Og det havde han ikke.

1241
01:17:59,640 --> 01:18:01,880
Og det blev bare til frustration.

1242
01:18:02,480 --> 01:18:03,960
Han kunne ikke klare frustration.

1243
01:18:08,760 --> 01:18:09,600
MÅL!
KAMP 59, V1, 1. JULI 2006

1244
01:18:10,920 --> 01:18:13,360
Der står meget på spil, VM-kvartfinalen.

1245
01:18:15,240 --> 01:18:19,480
I løbet af årene har de sidste otte
VM-kampe for England

1246
01:18:19,560 --> 01:18:21,240
været ret dramatiske affærer.

1247
01:18:28,920 --> 01:18:31,240
Og her er Wayne Rooney
med en tidlig chance.

1248
01:18:31,320 --> 01:18:32,720
Blokeret af Meira.

1249
01:18:34,440 --> 01:18:35,480
Rooney.

1250
01:18:36,200 --> 01:18:37,920
Flot!

1251
01:18:50,600 --> 01:18:51,600
Beckham!

1252
01:18:51,680 --> 01:18:53,920
Her er Rooney til Lampard!

1253
01:18:54,560 --> 01:18:56,280
Sparket væk af Miguel.

1254
01:18:56,840 --> 01:18:59,720
En flot aflevering af Rooney.
Hvorfor gik han ikke efter målet?

1255
01:18:59,800 --> 01:19:01,800
Han havde muligheden.

1256
01:19:02,520 --> 01:19:04,800
Det er Englands største
chance indtil videre.

1257
01:19:11,720 --> 01:19:13,080
Nu Rooney.

1258
01:19:13,440 --> 01:19:15,800
Hver gang han har bolden,
er der muligheder.

1259
01:19:18,880 --> 01:19:21,560
England spiller så dårligt,
men han spiller godt.

1260
01:19:21,640 --> 01:19:23,600
Han udkæmper kampe alene.

1261
01:19:23,680 --> 01:19:25,680
Han løber efter alle bolde

1262
01:19:25,760 --> 01:19:30,200
og kæmper mod de dygtige,
hårdføre portugisiske forsvarsspillere.

1263
01:19:30,280 --> 01:19:32,120
Gadefodboldspilleren kom frem.

1264
01:20:22,800 --> 01:20:25,840
Det enestående talent i engelsk fodbold,

1265
01:20:25,920 --> 01:20:30,200
et øjebliks vanvid,
sendt ud i en afgørende, uafgjort VM-kamp.

1266
01:20:51,480 --> 01:20:52,960
Jeg ved stadig ikke, hvorfor dommeren

1267
01:20:53,040 --> 01:20:55,400
ikke gav mig frispark før.

1268
01:20:56,600 --> 01:20:59,440
Og jeg ved stadig ikke,

1269
01:20:59,520 --> 01:21:02,920
ærligt talt,
om jeg ville stemple ham eller ej.

1270
01:21:04,040 --> 01:21:05,680
Jeg aner det ikke.

1271
01:21:05,760 --> 01:21:08,560
Jeg var helt blank.

1272
01:21:08,640 --> 01:21:10,120
Jeg ved ikke, om det var meningen.

1273
01:21:10,200 --> 01:21:12,880
Jeg ved ikke,
om jeg ramte ham ved et uheld.

1274
01:21:15,200 --> 01:21:17,120
Mens kampen fortsatte, var jeg alene.

1275
01:21:17,200 --> 01:21:19,560
Jeg smadrede et par ting
i omklædningsrummet.

1276
01:21:25,120 --> 01:21:28,240
Og England står igen
på kanten af udelukkelse.

1277
01:21:28,320 --> 01:21:30,720
Jeg husker, at jeg sad der og så det.

1278
01:21:30,800 --> 01:21:34,400
Det var nok det mest ensomme sted,
jeg nogensinde har været.

1279
01:21:34,800 --> 01:21:37,800
Jeg husker at sidde der og tænke:
"Hvis vi klarer den,

1280
01:21:38,640 --> 01:21:41,120
går jeg glip af semifinalen
og muligvis finalen.

1281
01:21:41,840 --> 01:21:43,480
Hvis vi ryger ud, er det min skyld."

1282
01:21:46,960 --> 01:21:49,120
Ronaldo for Portugal.

1283
01:21:50,240 --> 01:21:54,080
Det er endnu en smertefuld
VM-exit for England.

1284
01:21:54,160 --> 01:21:57,720
Igen ryger de ud i kvartfinalen.

1285
01:21:59,720 --> 01:22:01,360
Siger du, at der ikke var rødt kort?

1286
01:22:01,440 --> 01:22:04,720
Nej, det har jeg aldrig sagt.

1287
01:22:04,800 --> 01:22:09,160
Wayne er min ven, og jeg er ked af det.

1288
01:22:09,240 --> 01:22:12,600
Jeg tror, at I, langt mere end jeg,

1289
01:22:12,680 --> 01:22:15,440
har brug for Wayne Rooney i de næste år.

1290
01:22:15,520 --> 01:22:17,600
Så hør godt efter.

1291
01:22:17,680 --> 01:22:20,440
Han er engelsk fodbolds gulddreng.

1292
01:22:20,880 --> 01:22:22,320
Lad være med at slå ham ihjel.

1293
01:22:22,400 --> 01:22:25,040
Jeg beder jer, for I får brug for ham.

1294
01:22:28,560 --> 01:22:31,560
Hvor meget af den tackling tror du,

1295
01:22:31,640 --> 01:22:34,600
Skyldes en vrede over presset?

1296
01:22:34,680 --> 01:22:37,480
Det ved jeg ikke.
Jeg tror, det skete i kampens hede,

1297
01:22:37,560 --> 01:22:41,040
da han mistede besindelsen i et øjeblik.

1298
01:22:41,120 --> 01:22:43,040
Havde du også selv den kontakt?

1299
01:22:44,040 --> 01:22:46,280
Ja, højest sandsynligt.

1300
01:22:57,480 --> 01:22:59,280
Jeg har været nogle mørke steder.

1301
01:22:59,360 --> 01:23:02,680
Man ser på sig selv og på konsekvenserne.

1302
01:23:02,760 --> 01:23:06,560
Det er nok derfor, jeg vil være alene
og arbejde mig igennem det,

1303
01:23:06,640 --> 01:23:10,320
for hvad der end sker,

1304
01:23:10,400 --> 01:23:12,400
er det kun dig selv,

1305
01:23:12,480 --> 01:23:16,920
der kan vende det
og komme igennem øjeblikke med sorg,

1306
01:23:17,000 --> 01:23:19,040
øjeblikke med skuffelser,

1307
01:23:19,120 --> 01:23:22,000
så kan du lige så godt stoppe,
for du vil få dem.

1308
01:23:43,000 --> 01:23:47,200
MANCHESTER UNITED MOD FULHAM

1309
01:23:48,600 --> 01:23:50,680
Det er Manchester re-United

1310
01:23:50,920 --> 01:23:53,720
med Rooney og Ronaldo på banen sammen.

1311
01:23:55,840 --> 01:23:58,520
Jeg husker at sige til Ronaldo,

1312
01:23:58,600 --> 01:24:02,080
at der vil blive en slags mediedækning af,
hvad der skete.

1313
01:24:02,160 --> 01:24:04,280
Jeg har intet problem med,
hvad du har gjort.

1314
01:24:04,360 --> 01:24:07,360
Lad os gøre os klar til
at vinde Premier League.

1315
01:24:07,440 --> 01:24:08,840
Hvad sagde han til det?

1316
01:24:09,240 --> 01:24:10,960
Jeg tror, at han var lettet.

1317
01:24:11,040 --> 01:24:13,280
Nok fordi...

1318
01:24:13,360 --> 01:24:16,200
Ja, jeg...
Andre spillere har måske et problem.

1319
01:24:16,280 --> 01:24:17,680
Jeg havde intet problem med ham.

1320
01:24:18,200 --> 01:24:20,720
Min fokus var på Manchester United.

1321
01:24:23,360 --> 01:24:25,640
En ny sæson starter for Manchester United,

1322
01:24:25,720 --> 01:24:28,520
hvor de ikke har råd til at lade stå til.

1323
01:24:28,600 --> 01:24:31,000
De skal indhente Chelsea.

1324
01:24:33,040 --> 01:24:37,040
Rooney leder efter Ronaldo!

1325
01:24:38,360 --> 01:24:41,040
De er helt sikkert venner igen nu!

1326
01:24:41,120 --> 01:24:46,600
Rooney lægger op, Ronaldo afslutter!
Fire point foran på 19 minutter.

1327
01:24:46,680 --> 01:24:49,640
Manchester United knuser Fulham.

1328
01:24:49,720 --> 01:24:52,280
Jeg tror, at vi lader fodbolden
føre ordet i dag,

1329
01:24:52,360 --> 01:24:54,640
Cristiano var fremragende
og scorede et flot mål.

1330
01:24:54,720 --> 01:24:56,200
O'Shea...

1331
01:24:57,600 --> 01:25:00,320
Carsley får den ikke væk.
Rooney snupper den.

1332
01:25:00,400 --> 01:25:04,560
Han kan vinde her. Han har måske
vundet for Manchester United.

1333
01:25:04,640 --> 01:25:07,120
Jeg ville have succes,
jeg ville hæve trofæerne.

1334
01:25:07,200 --> 01:25:09,280
Det er stadig mit mål
med at spille fodbold.

1335
01:25:10,000 --> 01:25:14,600
Det har været en af de store afslutninger
i Barclays Premier League.

1336
01:25:14,680 --> 01:25:17,120
De har gjort det med stil.

1337
01:25:18,520 --> 01:25:21,400
Der er ingen bedre følelse
end at vinde et trofæ med dit hold.

1338
01:25:21,480 --> 01:25:23,400
Det er den bedste følelse,
man kan få i fodbold.

1339
01:25:24,520 --> 01:25:27,840
Wayne Rooneys udvikling var...

1340
01:25:27,920 --> 01:25:29,920
Han udviklede sig her som spiller.

1341
01:25:30,000 --> 01:25:31,560
Jeg så lidenskaben i begyndelsen,

1342
01:25:31,640 --> 01:25:33,520
jeg så aggressionen på den rigtige måde.

1343
01:25:33,600 --> 01:25:35,880
Jeg så begæret, "jeg vil dræbe."

1344
01:25:35,960 --> 01:25:40,120
Det er ikke nok til
at få succes i sporten.

1345
01:25:40,920 --> 01:25:43,760
Se det løb af Wayne Rooney.

1346
01:25:43,840 --> 01:25:47,160
Det er fantastisk.
De kunne ikke stoppe ham.

1347
01:25:47,800 --> 01:25:49,600
Jeg har set Wayne Rooney
spille på højre fløj,

1348
01:25:49,680 --> 01:25:52,840
fordi holdet manglede det, eller på
venstre side, fordi de manglede det.

1349
01:25:52,920 --> 01:25:54,800
Og han gjorde det uanset hvad.

1350
01:25:54,880 --> 01:25:57,200
Det er et tegn på en mand, der forstår,

1351
01:25:57,280 --> 01:26:00,200
hvad der er vigtigt for at vinde.

1352
01:26:00,280 --> 01:26:02,200
FINALEN
MOSKVA 2008

1353
01:26:02,280 --> 01:26:04,040
Jeg bryder mig slet ikke om at tabe.

1354
01:26:04,120 --> 01:26:05,880
Jeg kan huske før
Champions League-finalen.

1355
01:26:05,960 --> 01:26:08,000
Jeg tænkte ikke:
"Det bliver fedt, hvis vi vinder."

1356
01:26:08,080 --> 01:26:10,680
Jeg tænkte:
"Hvor slemt bliver det, hvis vi taber?"

1357
01:26:14,560 --> 01:26:17,600
Han skød forbi!

1358
01:26:17,680 --> 01:26:21,680
Så det er mere frygten for at tabe,
der driver mig,

1359
01:26:21,760 --> 01:26:23,960
end det er tanken om at vinde.

1360
01:26:29,400 --> 01:26:32,520
Rooney med højre fod, og den går ind!

1361
01:26:32,600 --> 01:26:36,400
Manchester United er verdensmestre.

1362
01:26:36,480 --> 01:26:38,320
Wayne Rooney leverede varen.

1363
01:26:38,400 --> 01:26:39,800
Hvis du vinder det her,
har du gjort noget særligt.

1364
01:26:40,000 --> 01:26:41,320
SKRIVER HISTORIE

1365
01:26:41,400 --> 01:26:44,800
Vinder man tre gange i træk,
så er man noget særligt.

1366
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Rooney.

1367
01:26:46,800 --> 01:26:49,880
Og Nani løber igen. Park er med.

1368
01:26:51,560 --> 01:26:53,160
Til Rooney!

1369
01:26:53,240 --> 01:26:55,800
Det er 100 mål i Premier League
af Wayne Rooney.

1370
01:26:57,720 --> 01:27:02,880
PFA Players' kåring af årets spiller 2010,
Wayne Rooney.

1371
01:27:02,960 --> 01:27:06,480
Føler du et stort ansvar
ved at bære nationens håb?

1372
01:27:06,560 --> 01:27:09,840
Nej, sådan ser jeg det ikke.

1373
01:27:09,920 --> 01:27:12,880
Jeg synes, at vi har meget
at arbejde med på holdet.

1374
01:27:12,960 --> 01:27:16,880
Og en fantastisk manager,
og du ved, hvis...

1375
01:27:16,960 --> 01:27:19,640
hvis jeg bliver skadet, er det bare sådan.

1376
01:27:19,720 --> 01:27:21,720
Vi har andre spillere
til at klare opgaven, men...

1377
01:27:21,800 --> 01:27:25,200
Jeg synes, at vi har forberedt os godt
til finalen, og forhåbentlig

1378
01:27:25,280 --> 01:27:26,960
vil vi kunne hente trofæet hjem.

1379
01:27:28,280 --> 01:27:31,120
CAPE TOWN, SYDAFRIKA

1380
01:27:35,720 --> 01:27:38,400
VM 2010

1381
01:27:44,080 --> 01:27:45,400
ENGLAND MOD ALGIERIET

1382
01:27:45,520 --> 01:27:47,360
Den bliver prikket ind, Rooney er der!

1383
01:27:47,440 --> 01:27:50,520
Den bliver skubbet væk af Halliche.

1384
01:27:50,600 --> 01:27:52,960
2009-10 havde været et af hans bedste år,

1385
01:27:53,040 --> 01:27:56,520
og så fik han en skade
i Champions League-kampen mod Schalke.

1386
01:27:56,600 --> 01:27:59,480
Historien gentog sig.
Han kom uforberedt til turneringen,

1387
01:27:59,560 --> 01:28:02,840
og minderne fra 2006 betød,
at der opstod en mening om,

1388
01:28:02,920 --> 01:28:05,440
at han var en god spiller,

1389
01:28:05,520 --> 01:28:07,520
der ikke fungerede i turneringer.

1390
01:28:07,600 --> 01:28:08,920
Han finder Rooney.

1391
01:28:09,400 --> 01:28:12,040
Han lod bare til at kæmpe med

1392
01:28:12,120 --> 01:28:14,000
at kontrollere bolden

1393
01:28:14,080 --> 01:28:15,360
og placere den det rigtige sted.

1394
01:28:16,360 --> 01:28:19,120
Det var en af de værste kampe,
jeg har set.

1395
01:28:19,200 --> 01:28:22,080
Wayne kæmpede igen,
fordi det var en turnering,

1396
01:28:22,160 --> 01:28:23,640
som han ikke var i form til.

1397
01:28:26,720 --> 01:28:27,720
ENGLAND 0
ALGERIET 0

1398
01:28:27,880 --> 01:28:30,440
Buhen overdøvede endda
lyden af vuvuzelaerne.

1399
01:28:30,520 --> 01:28:33,400
Englands fans følte sig slemt
svigtet af deres spillere.

1400
01:28:34,120 --> 01:28:36,240
Wayne Rooney følte sig svigtet af fansene.

1401
01:28:36,320 --> 01:28:38,680
Det er rart at se sine fans buhe ad en!

1402
01:28:38,760 --> 01:28:40,400
Det er loyale tilhængere.

1403
01:28:40,480 --> 01:28:43,280
De loyale tilhængere havde måttet udholde

1404
01:28:43,360 --> 01:28:46,200
en af Rooneys værste kampe
i Englands trøje.

1405
01:28:46,280 --> 01:28:48,720
Der er ingen tvivl om,
at det er en aften, som Wayne Rooney

1406
01:28:48,800 --> 01:28:51,360
og resten af holdet
meget gerne vil glemme.

1407
01:28:51,440 --> 01:28:54,160
En aften,
hvor Englands spillere ikke præsterede.

1408
01:28:55,280 --> 01:28:58,480
En af tingene ved EM i 2004,
som jeg altid har tænkt

1409
01:28:58,560 --> 01:29:04,000
om Rooney, er, at hans indflydelse
i den turnering var så enorm,

1410
01:29:04,080 --> 01:29:08,840
at det på nogle måder gjorde
resten af hans karriere

1411
01:29:08,920 --> 01:29:11,080
til den turnerings fange.

1412
01:29:11,160 --> 01:29:15,240
Fordi vores forventninger
var så høje efter den turnering,

1413
01:29:15,320 --> 01:29:18,760
hvor han havde sat så stort et præg.
Han havde sønderlemmet

1414
01:29:19,320 --> 01:29:22,680
nogle af verdens bedste forsvar.

1415
01:29:22,960 --> 01:29:27,120
Vores forventninger var så høje,
at næsten alt andet

1416
01:29:27,200 --> 01:29:28,520
var nødt til at blive en skuffelse.

1417
01:29:29,520 --> 01:29:31,920
På vej på et fly ud af landet,

1418
01:29:32,000 --> 01:29:35,840
men for Wayne Rooney bliver det sværere
at flygte fra sine problemer.

1419
01:29:36,120 --> 01:29:38,280
I løbet af weekenden hævdede
en sladderavis,

1420
01:29:38,360 --> 01:29:40,560
at Englands og Manchester Uniteds stjerne

1421
01:29:40,640 --> 01:29:43,120
har betalt en eskortpige for sex.

1422
01:29:43,480 --> 01:29:44,720
COLEEN VIL LADE WAYNE BTALE

1423
01:29:52,520 --> 01:29:54,880
Den er flot, ikke? Lampen.

1424
01:29:55,760 --> 01:29:58,960
-Hvor skal den være?
-I hovedstuen.

1425
01:30:00,840 --> 01:30:04,600
Det var de to store stole,
der skulle stå på hver side

1426
01:30:04,680 --> 01:30:08,560
af baren, men jeg har sagt,
at de skal lade dem her stå.

1427
01:30:08,640 --> 01:30:11,280
Tænker du nogensinde,
at det er fantastisk,

1428
01:30:11,360 --> 01:30:14,160
at I to er, hvor I er i dag?

1429
01:30:14,600 --> 01:30:17,280
Ja, jeg tænker...

1430
01:30:18,880 --> 01:30:22,800
...at vi begge to er heldige
at have den styrke

1431
01:30:22,880 --> 01:30:26,040
og støtte hinanden og folk omkring os

1432
01:30:26,120 --> 01:30:31,200
og blive ved med at prøve,

1433
01:30:31,280 --> 01:30:34,760
og det er noget,
vi har måttet arbejde for.

1434
01:30:34,840 --> 01:30:36,800
Har du tilgivet ham?

1435
01:30:36,880 --> 01:30:39,960
Jeg ville ikke stå her,
hvis jeg ikke havde tilgivet ham.

1436
01:30:40,040 --> 01:30:43,280
Da de her ting skete...

1437
01:30:43,360 --> 01:30:47,120
...vi satte os ned,
og jeg forklarede, hvad der skete,

1438
01:30:47,200 --> 01:30:49,840
og det er ikke rart.

1439
01:30:49,920 --> 01:30:53,680
Det er ikke en rar ting
at måtte gøre eller at gøre.

1440
01:30:53,760 --> 01:30:56,480
Det sker ikke igen.
Det vil jeg ikke have, og...

1441
01:30:56,560 --> 01:31:00,600
...at komme igennem det

1442
01:31:00,680 --> 01:31:02,960
var lange, hårde dage,

1443
01:31:03,040 --> 01:31:05,080
hårde uger, hårde måneder.

1444
01:31:05,160 --> 01:31:09,560
Men jeg føler,
at vi har været igennem hårde tider,

1445
01:31:09,640 --> 01:31:11,400
og det også gør os stærkere.

1446
01:31:13,880 --> 01:31:17,080
Livet fortsætter, og jeg har...

1447
01:31:17,160 --> 01:31:21,480
...accepteret... Eller ikke accepteret,
men kommet videre.

1448
01:31:21,560 --> 01:31:24,360
-Du er kommet videre og...
-Har du accepteret det?

1449
01:31:24,440 --> 01:31:27,760
Nej, ikke opførslen.

1450
01:31:27,840 --> 01:31:29,520
Det er ikke acceptabelt.

1451
01:31:29,880 --> 01:31:33,040
Hvis tilgivelse er...
jeg ville sige, at det er anderledes.

1452
01:31:33,120 --> 01:31:37,720
Det er ikke acceptabelt,
hvad han har gjort, men...

1453
01:31:39,200 --> 01:31:40,280
...det...

1454
01:31:41,960 --> 01:31:44,280
...det er sket, og det er det...

1455
01:31:44,360 --> 01:31:48,600
...det var det sted i livet,
vi var på det tidspunkt.

1456
01:31:48,680 --> 01:31:51,280
Men vi er kommet videre.

1457
01:31:52,600 --> 01:31:54,120
Jeg tilgiver ham.

1458
01:31:55,960 --> 01:31:59,120
Men ja... Det var ikke acceptabelt.

1459
01:32:01,080 --> 01:32:04,480
Men nej, det er ikke noget, der...

1460
01:32:04,560 --> 01:32:08,600
Hvis det dukker op,
kan vi tale om det som nu.

1461
01:32:08,680 --> 01:32:12,040
Jeg har ikke den vrede, jeg havde dengang.

1462
01:32:19,240 --> 01:32:21,440
OKTOBER 2010

1463
01:32:27,520 --> 01:32:30,120
Sir Alex vil nu udtale sig.

1464
01:32:30,200 --> 01:32:32,560
David Gill ringede og sagde:
"Jeg er på vej."

1465
01:32:32,640 --> 01:32:35,960
Han sagde: "Jeg har dårligt nyt.

1466
01:32:36,040 --> 01:32:38,880
At hans agent antydede,

1467
01:32:38,960 --> 01:32:42,280
at han ikke ville underskrive en kontakt,
og at han ville væk."

1468
01:32:43,640 --> 01:32:45,080
Det var et chok.

1469
01:32:45,160 --> 01:32:48,560
Jeg kunne ikke tro det. Jeg var lamslået.

1470
01:32:48,640 --> 01:32:51,960
Jeg kunne slet ikke forstå det,
for kun måneder forinden

1471
01:32:52,040 --> 01:32:54,120
sagde han, at det var verdens bedste klub.

1472
01:32:54,200 --> 01:32:55,680
Han ville blive resten af livet og...

1473
01:32:56,480 --> 01:32:58,960
Jeg ved bare ikke,
hvorfor han skiftede mening.

1474
01:32:59,040 --> 01:33:02,640
Og vi har ikke gjort andet end at hjælpe,
siden han kom til klubben.

1475
01:33:02,720 --> 01:33:04,560
Det er endnu et mysterium for os.

1476
01:33:05,160 --> 01:33:09,000
Jeg ved ikke, hvor mange gange
vi har hjulpet ham privat

1477
01:33:09,080 --> 01:33:10,840
og med andre ting.

1478
01:33:11,360 --> 01:33:13,840
Døren står stadig åben.

1479
01:33:13,920 --> 01:33:15,160
-Og hvem ved?
-Alex...

1480
01:33:15,240 --> 01:33:17,920
Okay. Der er ingen spørgsmål.

1481
01:33:20,080 --> 01:33:22,960
Vi solgte Tevez, så solgte vi Ronaldo,

1482
01:33:23,040 --> 01:33:26,080
så jeg var den eneste spiller
tilbage med en høj profil.

1483
01:33:26,160 --> 01:33:28,560
Så jeg gik ind til Alex Ferguson

1484
01:33:28,640 --> 01:33:31,240
og sagde: "Hvad er planen lige nu?

1485
01:33:31,320 --> 01:33:34,680
Vi har købt to unge, engelske spillere,
der ikke er afprøvet."

1486
01:33:34,760 --> 01:33:38,600
Og jeg husker, at Alex Fergusons
svar var: "Forsvind fra mit kontor."

1487
01:33:38,680 --> 01:33:43,360
Wayne Rooney har bekræftet,
at han vil forlade Manchester United.

1488
01:33:43,440 --> 01:33:47,040
Klubbens angriber udsendte
en melding for kort tid siden.

1489
01:33:47,120 --> 01:33:49,400
Det er en stor skuffelse fra Wayne,

1490
01:33:49,480 --> 01:33:51,800
da han annoncerede offentligt,

1491
01:33:51,880 --> 01:33:53,720
lige da vi var på vej
ind i omklædningsrummet,

1492
01:33:53,800 --> 01:33:56,320
spillede hans holdkammerater kamp.

1493
01:33:56,400 --> 01:33:59,880
Gør ikke det ved os.
Lav dit fis et andet sted.

1494
01:33:59,960 --> 01:34:01,760
Det er på Sky Sports News.

1495
01:34:01,840 --> 01:34:04,160
Sendt ned til os. "Wayne Rooney..."

1496
01:34:04,240 --> 01:34:07,960
Det ramte os som et godstog,
fordi det var ikke ham.

1497
01:34:08,040 --> 01:34:10,440
Det er ikke ham. Det kunne han ikke gøre.

1498
01:34:10,520 --> 01:34:12,960
Han ville aldrig skade sit hold.
Han var en teamplayer.

1499
01:34:13,040 --> 01:34:16,040
Det er den eneste gang,
jeg synes, at han svigtede sig selv.

1500
01:34:18,920 --> 01:34:22,440
De tilbød mig en kontakt
til 200.000 pund om ugen.

1501
01:34:22,520 --> 01:34:25,200
Så det ville have været let
at sige fem år,

1502
01:34:25,280 --> 01:34:27,960
200.000 om ugen, lad mig skrive under nu.

1503
01:34:28,040 --> 01:34:30,880
Det ville have været let.

1504
01:34:30,960 --> 01:34:33,640
Men jeg ville have succes på banen.

1505
01:34:33,720 --> 01:34:34,960
Det betyder mere for mig.

1506
01:34:36,640 --> 01:34:39,160
Her er Wayne Rooney på forsiden af

1507
01:34:39,240 --> 01:34:42,920
Manchester Evening News
i Manchester Citys lyseblå...

1508
01:34:43,200 --> 01:34:44,040
VORES BY ER SPLITTET

1509
01:34:44,200 --> 01:34:47,600
...og de er nu blandt favoritterne til
at skrive kontrakt med Uniteds angriber.

1510
01:34:47,680 --> 01:34:50,920
Han er en god knægt. Han spiller godt.

1511
01:34:51,000 --> 01:34:54,520
Han giver alt for sit hold.
Han vinder kampe. Han scorer mål.

1512
01:34:54,600 --> 01:34:58,320
Og ja, han er et menneske
og begår fejl ligesom os andre.

1513
01:34:58,400 --> 01:35:01,600
Jeg er ligeglad.
Men gør ikke det ved dine holdkammerater.

1514
01:35:01,680 --> 01:35:04,320
Og jeg var overrasket over,
at han overlevede det.

1515
01:35:04,400 --> 01:35:06,680
Det var jeg virkelig.
Jeg troede, at han var færdig.

1516
01:35:06,760 --> 01:35:10,000
Jeg tror, at det skadede ham lidt
hos fansene. Det gør jeg.

1517
01:35:10,080 --> 01:35:12,040
For ideen var tydeligvis,
at han skulle til City.

1518
01:35:12,120 --> 01:35:15,360
Et af hans problemer var,
at han satte sig op mod Fergie.

1519
01:35:15,440 --> 01:35:20,360
Det kan man ikke,
og det vendte fansene mod ham.

1520
01:35:20,440 --> 01:35:24,240
Men alle de ting Wayne sagde
om at lave bedre transfers

1521
01:35:24,320 --> 01:35:26,120
og investere i holdet var faktisk,

1522
01:35:26,200 --> 01:35:28,000
hvad United-fans stadig taler om nu.

1523
01:35:29,160 --> 01:35:31,800
Hvis man ser fem år frem

1524
01:35:31,880 --> 01:35:34,240
efter det møde, vidste Alex Ferguson,
hvor klubben var på vej hen,

1525
01:35:34,320 --> 01:35:35,880
og han kom væk så hurtigt, han kunne.

1526
01:35:35,960 --> 01:35:38,600
Og de samler stadig stumperne i dag.

1527
01:35:38,680 --> 01:35:41,880
Og nu tror jeg, at det kræver nosser

1528
01:35:41,960 --> 01:35:44,560
og mod til at gøre, hvad han gjorde,
for ingen af os havde gjort det.

1529
01:35:44,640 --> 01:35:46,520
Aldrig nogensinde.
Vi var aldrig gået til manageren og sagt:

1530
01:35:46,600 --> 01:35:50,360
"Hvem skriver du kontrakt med?
De skal være gode, ellers smutter jeg."

1531
01:35:50,440 --> 01:35:52,480
Vi ville være blevet smidt ud,

1532
01:35:52,560 --> 01:35:54,280
før vi havde talt færdig,

1533
01:35:54,360 --> 01:35:55,680
for det gjorde man bare ikke.

1534
01:35:56,160 --> 01:35:59,720
Men ser man på spillere
som Robson og Cantona

1535
01:35:59,800 --> 01:36:02,840
og Roy Keane og Rooney.

1536
01:36:02,920 --> 01:36:05,280
Det var de personligheder
og karakterer, der kunne gøre det,

1537
01:36:05,360 --> 01:36:07,720
fordi de dybest set
var så fantastiske spillere.

1538
01:36:08,280 --> 01:36:10,360
Og der var lidt kant over dem,

1539
01:36:10,440 --> 01:36:12,320
så de kunne gøre den slags,

1540
01:36:12,400 --> 01:36:13,800
og det var det,
der fik dem at skille sig ud.

1541
01:36:13,880 --> 01:36:17,680
Kun få dage efter udmeldingen om
at forlade Manchester United

1542
01:36:17,760 --> 01:36:21,000
forbløffer Wayne Rooney fans
ved at melde, at han bliver.

1543
01:36:21,080 --> 01:36:22,800
Gamle venner.

1544
01:36:22,880 --> 01:36:25,720
Dette er billedet fra i eftermiddags,
der symboliserer harmoni

1545
01:36:25,800 --> 01:36:29,440
mellem Manchester Uniteds manager
og stjernespiller.

1546
01:36:29,520 --> 01:36:32,600
Han undskyldte til mig
og til spillerne i morges.

1547
01:36:32,680 --> 01:36:35,520
Jeg tror, at han vil gøre det til fansene,
hvilket er vigtigt,

1548
01:36:35,600 --> 01:36:40,120
fordi vi har alle været såret
over de sidste dages hændelser.

1549
01:36:40,200 --> 01:36:42,000
Hvad han end siger fra nu af,

1550
01:36:42,080 --> 01:36:45,280
vil det kræve
en forbedret præstation på banen

1551
01:36:45,360 --> 01:36:49,760
at overbevise mange fans om,
at Rooney er engageret i klubben, Fiona.

1552
01:36:49,840 --> 01:36:52,480
Hvis han så tilbage,
ville han være moden nok

1553
01:36:52,560 --> 01:36:55,080
og ærlig nok til at sige,
at han greb det forkert an,

1554
01:36:55,160 --> 01:36:56,560
hvis han var ærlig.

1555
01:36:56,640 --> 01:36:59,080
Men fik han i sidste ende,
hvad han ville have?

1556
01:36:59,160 --> 01:37:01,680
Hvis han fik den kontrakt,
han ville have, ville han nok sige:

1557
01:37:01,760 --> 01:37:03,280
"Det er præcis, hvad jeg skulle gøre."

1558
01:37:07,280 --> 01:37:10,840
150 mere for Manchester United
for Wayne Rooney.

1559
01:37:13,040 --> 01:37:19,040
Han mangler kun 100
for at slå Sir Bobby Charlton.

1560
01:37:20,240 --> 01:37:22,880
Jeg troede, det ville få fansene
til at holde af mig igen.

1561
01:37:22,960 --> 01:37:24,720
Jeg får dem til at synge mit navn igen.

1562
01:37:26,080 --> 01:37:27,920
Her kommer Rooney!

1563
01:37:30,560 --> 01:37:32,600
Jeg ville gøre alt for,
at den klub vinder.

1564
01:37:32,680 --> 01:37:35,040
Jeg ville snyde for dem.

1565
01:37:36,400 --> 01:37:37,640
Nani.

1566
01:37:37,720 --> 01:37:40,040
Rooney! Vidunderligt!

1567
01:37:40,120 --> 01:37:41,800
Sikket mål!

1568
01:37:42,320 --> 01:37:45,720
Og sikken tid, sikket sted!

1569
01:37:46,080 --> 01:37:47,680
Sikken spiller!

1570
01:37:48,760 --> 01:37:51,280
Har vi været så heldige
at bevidne noget særligt i dag?

1571
01:37:51,360 --> 01:37:53,400
Jeg har aldrig set mage,
det er helt sikkert.

1572
01:37:54,400 --> 01:37:57,640
Og snakken vil gå om vindermålet.
Det er utroligt.

1573
01:38:03,240 --> 01:38:05,560
Vi vandt liga efter liga efter liga.

1574
01:38:05,640 --> 01:38:09,880
Vi kom i tre Champions League-finaler
på fire år.

1575
01:38:10,560 --> 01:38:13,400
Til Giggs, der er onside, og Wayne Rooney!

1576
01:38:13,480 --> 01:38:14,520
Ja!

1577
01:38:14,600 --> 01:38:19,480
Det bedste øjeblik
i Wayne Rooneys vægelsindede karriere.

1578
01:38:19,560 --> 01:38:21,600
Hvad angår vores bedrifter

1579
01:38:21,680 --> 01:38:26,080
er det nok de fire eller fem mest
succesfulde år i Premier Leagues historie.

1580
01:38:26,160 --> 01:38:30,320
Manchester United er mestre igen.

1581
01:38:30,400 --> 01:38:34,840
Men det gik tabt,
fordi Man United vandt treblen i 1999.

1582
01:38:37,000 --> 01:38:37,960
Rooney.

1583
01:38:38,400 --> 01:38:42,000
Han sætter Tompkins af
og går efter noget spektakulært!

1584
01:38:46,280 --> 01:38:49,360
Wayne Rooney, enestående!

1585
01:38:51,720 --> 01:38:54,320
Jeg var heldig nok til
at have spillet med ham for England.

1586
01:38:54,400 --> 01:38:56,920
Han er uden tvivl
en af de bedste spillere,

1587
01:38:57,000 --> 01:39:01,520
som landet har haft,
og hans rekorder taler for sig selv.

1588
01:39:10,840 --> 01:39:14,480
Rooney er uden tvivl en af
de bedste spillere, England har skabt.

1589
01:39:14,560 --> 01:39:16,080
Den bedste angriber.

1590
01:39:17,240 --> 01:39:20,680
Det er Rooney! Du almægtige!

1591
01:39:21,040 --> 01:39:22,360
Historie!

1592
01:39:23,200 --> 01:39:26,160
Sir Bobby Charltons rekord er væk.

1593
01:39:26,240 --> 01:39:29,320
Og én mand står alene
for Manchester United.

1594
01:39:29,400 --> 01:39:31,800
Nej, knægten var et geni.

1595
01:39:31,880 --> 01:39:35,440
Det var vanvittigt.
Han var en utrolig spiller.

1596
01:39:35,520 --> 01:39:38,520
Han får ikke den ros, han fortjener.
Er han for almen?

1597
01:39:38,600 --> 01:39:41,480
Ligner han en fyr på gaden lidt for meget?

1598
01:39:41,560 --> 01:39:43,760
Det ved jeg ikke.
Han ligner ikke en superstjerne, vel?

1599
01:39:45,480 --> 01:39:48,280
Vi lever i den slags individualismes tid.

1600
01:39:48,360 --> 01:39:52,480
Og det kan vi se i Messi og Ronaldo.

1601
01:39:52,560 --> 01:39:56,080
Det var aldrig tilfældet med Rooney.
Han endte med at arbejde for andre.

1602
01:39:56,160 --> 01:39:58,400
De løber om kap på kontraen,

1603
01:39:58,480 --> 01:40:00,680
og se, hvem der forsvarer den,

1604
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Wayne Rooney...

1605
01:40:02,520 --> 01:40:05,040
En stor kollision af anføreren.

1606
01:40:05,120 --> 01:40:07,200
Det er en utrolig indsats.

1607
01:40:07,920 --> 01:40:09,720
Fair nok, han vil gøre mere.

1608
01:40:09,800 --> 01:40:13,800
På mål tværs over banen! Mål!

1609
01:40:14,440 --> 01:40:17,000
Han kæmpede for alt

1610
01:40:17,080 --> 01:40:19,640
for at vinde kampen.
Han var den ultimative teamplayer.

1611
01:40:19,720 --> 01:40:21,200
Den ultimative teamplayer.

1612
01:40:22,360 --> 01:40:25,200
DERBY COUNTY TRÆNINGSANLÆG

1613
01:40:28,480 --> 01:40:30,760
Den største fare for Wayne er hans fokus,

1614
01:40:30,840 --> 01:40:32,720
så snart han holder op
med at spille fodbold.

1615
01:40:32,800 --> 01:40:34,680
Han har lidt Gascoigne i sig.

1616
01:40:37,720 --> 01:40:39,240
Det er en afhængighed.

1617
01:40:39,320 --> 01:40:41,520
En afhængighed på en god måde.

1618
01:40:41,600 --> 01:40:45,000
Han er afhængig af fodbold.
Af adrenalin. Af suset.

1619
01:40:47,480 --> 01:40:49,600
Wayne Rooney siger,
at han ikke ville have ændret

1620
01:40:49,680 --> 01:40:53,720
noget efter at stoppe
sin 19 år lange spillerkarriere.

1621
01:40:53,800 --> 01:40:57,400
Den tidligere anfører for England er
blevet permanent manager for Derby County.

1622
01:40:59,680 --> 01:41:02,280
Det er en ny begyndelse.
Jeg har lukket ét kapitel i mit liv.

1623
01:41:02,360 --> 01:41:05,760
Der er meget, jeg skal forbedre,
meget at lære

1624
01:41:05,840 --> 01:41:08,880
og prøve at give
den bedste version af mig,

1625
01:41:09,480 --> 01:41:10,800
og på lang sigt

1626
01:41:10,880 --> 01:41:13,480
prøve at få klubben
tilbage i Premier League.

1627
01:41:14,240 --> 01:41:16,920
Han får brug for tid. Det er ikke let.

1628
01:41:17,000 --> 01:41:19,400
Hvordan håndterer man pressen og presset?

1629
01:41:19,480 --> 01:41:22,080
Hvordan håndterer man
byrden ved et helt holds pres,

1630
01:41:22,160 --> 01:41:26,440
ved en nation?
Og Wayne kan sætte hak i alle de kasser.

1631
01:41:27,040 --> 01:41:30,320
Han gik efter det.
Han gjorde det og overlevede.

1632
01:41:30,400 --> 01:41:32,560
Tydeligvis forslået, men han overlevede,

1633
01:41:32,640 --> 01:41:34,560
og nu skal han bruge det,

1634
01:41:34,920 --> 01:41:36,440
jeg ved ikke hvordan,

1635
01:41:36,800 --> 01:41:40,080
men på en god måde
for at blive en god manager.

1636
01:41:43,880 --> 01:41:47,080
Jeg ved, at han ved noget om fodbold.

1637
01:41:47,160 --> 01:41:49,680
Han aflæser fodbold. Han leder.

1638
01:41:49,760 --> 01:41:54,480
Når han beslutter
at nå i mesterskabet som manager

1639
01:41:54,560 --> 01:41:57,080
og starte sin karriere derfra,
er det, fordi han elsker det.

1640
01:41:59,360 --> 01:42:03,920
Fodbold vil være en del af mit liv,
til jeg dør,

1641
01:42:04,000 --> 01:42:05,520
om jeg vil have det eller ej.

1642
01:42:09,080 --> 01:42:13,880
Rooney! Rooney!
Rooney! Rooney! Rooney! Rooney!



