1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,600 --> 00:01:15,240
Ik heb geleerd te vechten
voor mijn plaats om te spelen.

4
00:01:16,080 --> 00:01:17,800
Vechten voor alles.

5
00:01:18,040 --> 00:01:20,160
Dat zit voor altijd in me.

6
00:01:20,760 --> 00:01:24,440
Vergeet de naam niet: Wayne Rooney.

7
00:01:24,520 --> 00:01:26,200
Nu dan, daar is Rooney.

8
00:01:26,280 --> 00:01:28,280
Mijn hemel.

9
00:01:34,400 --> 00:01:36,800
Rooney. Geweldig.

10
00:01:37,000 --> 00:01:40,120
Wat een goal. Wat een speler.

11
00:01:41,360 --> 00:01:44,600
Wayne Rooney, magistraal.

12
00:01:56,520 --> 00:01:59,680
Het fantastische jonge talent
in het Engelse voetbal...

13
00:01:59,760 --> 00:02:03,760
maakt de gelijkmaker in de WK
in een moment van waanzin.

14
00:02:07,760 --> 00:02:11,520
Wat mensen niet begrijpen,
is dat je 17, 18 jaar oud bent.

15
00:02:11,600 --> 00:02:14,680
Niet de leeftijd om dit alles
aan te kunnen.

16
00:02:15,320 --> 00:02:17,440
Fouten zijn onvermijdelijk.

17
00:02:24,480 --> 00:02:29,200
Vijftig voor Engeland, voor
Engelands topscorer aller tijden.

18
00:02:29,280 --> 00:02:31,720
Het is Wayne Rooney's recordbreker.

19
00:02:37,480 --> 00:02:38,680
Wie is hij?

20
00:02:38,760 --> 00:02:41,640
Hij gaat door het leven als Wayne Rooney

21
00:02:41,720 --> 00:02:44,440
Wayne Rooney, Wayne Rooney

22
00:02:44,520 --> 00:02:47,360
Hij gaat door het leven als Wayne Rooney

23
00:02:47,440 --> 00:02:50,160
Ik zag mijn vriend onlangs

24
00:02:50,240 --> 00:02:53,080
en hij vertelde me
dat hij de witte Pele had gezien

25
00:02:53,160 --> 00:02:56,200
Dus ik vroeg: 'Wie is het?'

26
00:02:56,280 --> 00:02:59,280
Hij gaat door het leven als Wayne Rooney

27
00:03:00,040 --> 00:03:02,000
Ben je het voetbal nog niet zat?

28
00:03:02,080 --> 00:03:03,480
Nee.

29
00:03:03,560 --> 00:03:05,400
Ik hou ervan.

30
00:03:06,640 --> 00:03:09,760
Ik speel nog steeds graag.
Het is waar ik goed in ben.

31
00:03:11,400 --> 00:03:15,360
Ik weet heus wel dat ik niet
nog tien jaar zal spelen.

32
00:03:17,200 --> 00:03:19,360
Wanneer ik ophoud met spelen,
zal ik aan het werk moeten.

33
00:03:19,440 --> 00:03:22,360
Het zou wat te gemakkelijk zijn
om thuis te gaan zitten...

34
00:03:22,440 --> 00:03:24,080
en te zeggen: 'Weet je,
ik heb niks te doen.

35
00:03:24,160 --> 00:03:26,320
Ik ga lekker een wijntje drinken,'

36
00:03:26,400 --> 00:03:29,080
en daar zou niet veel goeds van komen.

37
00:03:30,480 --> 00:03:34,400
Ik denk daarom dat het goed is
dat je jezelf bezighoudt...

38
00:03:34,480 --> 00:03:38,000
en ik weet dat ik
in een overgangsperiode zit...

39
00:03:38,080 --> 00:03:40,200
van speler naar coach,
van speler naar manager.

40
00:03:40,280 --> 00:03:42,200
Ik wil proberen te managen
op het hoogste niveau,

41
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
en ik wil mezelf uitdagen...

42
00:03:44,640 --> 00:03:50,080
dus... ik zie het als een leerproces.

43
00:03:55,600 --> 00:03:57,760
Een sjaal voor de match vanavond.
Souvenirs.

44
00:03:57,840 --> 00:04:00,160
Leuke wedstrijdsjaals hier.

45
00:04:00,240 --> 00:04:02,640
Rooney. Rooney.

46
00:04:04,560 --> 00:04:07,080
DE RAM

47
00:04:08,320 --> 00:04:11,040
De laatste keer dat Manchester United
de FA cup won...

48
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
vier jaar geleden, was Wayne Rooney
een belangrijke speler voor hen.

49
00:04:13,960 --> 00:04:18,240
Vanavond staat de topscoorder aller
tijden van United aan de andere kant.

50
00:04:18,320 --> 00:04:22,800
Met 253 goals
in 559 wedstrijden van de club...

51
00:04:23,000 --> 00:04:26,680
Is de legendarische status in Old Trafford
al lang zeker gesteld.

52
00:04:43,120 --> 00:04:45,440
Hoe wil je dat mensen zich je herinneren?

53
00:04:45,520 --> 00:04:47,160
Als een goed mens.

54
00:04:47,240 --> 00:04:52,240
Voor mij is het belangrijk dat mensen,
zoals teamgenoten, coaches,

55
00:04:52,320 --> 00:04:57,400
vrienden, familie zich me herinneren om
wie ik ben, meer dan om wat ik gedaan heb.

56
00:05:04,200 --> 00:05:06,560
Er zijn dingen uit het verleden,

57
00:05:06,640 --> 00:05:08,480
met meisjes bijvoorbeeld,

58
00:05:08,560 --> 00:05:13,440
die ik heb gedaan, dingen waarvan ik
spijt heb en waarvan ik het gevoel heb...

59
00:05:13,520 --> 00:05:15,960
dat ze aan mijn naam kleven.

60
00:05:16,040 --> 00:05:18,560
Dus ik vroeg: 'Wie is het?'

61
00:05:19,080 --> 00:05:21,680
Hij gaat door het leven als Wayne Rooney

62
00:05:21,760 --> 00:05:24,320
Ik vind dat belangrijk
want het maakt deel uit van mijn leven...

63
00:05:24,400 --> 00:05:28,040
terwijl ik opgroeide
en het is iets dat verbonden is...

64
00:05:28,120 --> 00:05:31,280
met mijn reputatie als persoon en
deze misschien heeft bezoedeld.

65
00:05:33,720 --> 00:05:37,640
Mensen zijn dat niet vergeten.
Ze kijken op een andere manier naar me.

66
00:05:38,560 --> 00:05:41,160
Ik ben niet die persoon.
Ik ben niet dat type mens.

67
00:05:58,560 --> 00:06:01,120
PORTOFINO, ITALIË

68
00:06:05,120 --> 00:06:09,760
De liefde die jullie delen,
zal jullie voor het leven verbinden...

69
00:06:10,000 --> 00:06:14,080
in een relatie
die jullie hele toekomst zal beïnvloeden.

70
00:06:14,640 --> 00:06:18,640
De toekomst zal mooie momenten
en teleurstellingen brengen,

71
00:06:18,720 --> 00:06:21,240
successen en mislukkingen,

72
00:06:21,320 --> 00:06:26,160
genoegens en pijn, vreugde en verdriet.

73
00:06:26,240 --> 00:06:28,760
Coleen...
-Coleen...

74
00:06:28,960 --> 00:06:30,760
draag deze ring...
-...draag deze ring...

75
00:06:31,000 --> 00:06:33,280
als symbool van ons geloof
en van onze liefde.

76
00:06:33,360 --> 00:06:35,000
als symbool van ons geloof
en van onze liefde.

77
00:06:38,160 --> 00:06:40,000
De heer en mevrouw Wayne Rooney.

78
00:06:51,080 --> 00:06:52,240
TONY
DE VADER VAN COLEEN

79
00:06:52,320 --> 00:06:55,320
Ze hebben me gezegd dat ik me moet
gedragen. Dus... dat is het.

80
00:06:58,320 --> 00:07:01,280
Nee. Ik heb Wayne gedurende
vele jaren geobserveerd.

81
00:07:01,360 --> 00:07:03,480
Je weet wel,
hem in de gaten gehouden en...

82
00:07:03,560 --> 00:07:06,000
Hebben jullie de film
Meet the Fockers gezien?

83
00:07:07,440 --> 00:07:09,560
Zo ging het een beetje, hè Wayne?

84
00:07:12,000 --> 00:07:13,280
Ja.

85
00:07:13,360 --> 00:07:15,080
Ik heb Wayne en Coleen onder
de microscoop gehouden...

86
00:07:15,160 --> 00:07:17,360
sinds ze 16 jaar waren...

87
00:07:17,440 --> 00:07:19,480
en het zijn fantastische mensen, weet je,

88
00:07:19,560 --> 00:07:21,520
hoe ze met de druk zijn omgegaan.

89
00:08:11,600 --> 00:08:16,320
Vervul mijn laatste wens
en laat me je vasthouden...

90
00:08:33,360 --> 00:08:36,400
Hoe was Wayne als 13, 14-jarige jongen?

91
00:08:36,480 --> 00:08:40,120
Brutaal, vol zelfvertrouwen.

92
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
Altijd ergens mee bezig.

93
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
Ik weet nog goed dat hij vaak rondhing
vlakbij waar ik woonde

94
00:08:45,480 --> 00:08:50,200
En dan hoorde je zo af en toe zijn moeder
in de straat roepen, 'Wayne.'

95
00:08:51,240 --> 00:08:54,520
Mijn beste vriendin
is Waynes nicht, Claire.

96
00:08:54,600 --> 00:08:58,080
Mijn vader en Claire's vader
runden de lokale boksschool.

97
00:08:58,160 --> 00:09:00,560
Onze families zijn samen opgegroeid.

98
00:09:02,600 --> 00:09:04,040
Zwaai eens.

99
00:09:04,120 --> 00:09:05,040
COLEEN, 13 JAAR

100
00:09:05,120 --> 00:09:06,720
Zwaai eens naar mama.

101
00:09:10,960 --> 00:09:14,120
Ik denk dat ik 11 of 12 was...

102
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
en met haar uit wilde.

103
00:09:16,280 --> 00:09:19,600
Met haar wilde trouwen
en ik zei toen tegen haar...

104
00:09:19,680 --> 00:09:22,280
Ik zei: 'Wanneer we groot zijn,
gaan we trouwen...

105
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
en krijg jij, uh... onze kinderen.'

106
00:09:24,440 --> 00:09:27,240
En ze keek me aan met een blik van,
ja, ja, het zal wel.

107
00:09:27,320 --> 00:09:31,560
Hij is een charmeur. Zo heeft hij mij,
denk ik, veroverd toen we opgroeiden.

108
00:09:31,640 --> 00:09:36,080
Hoe vaker ik weigerde, hoe vaker hij zei:
'Jawel, ooit maken we ons afspraakje.'

109
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
Ik was eigenlijk best romantisch.
Ik schreef vaak gedichten voor haar.

110
00:09:42,520 --> 00:09:45,320
Denk je dat ze die gedichten nog heeft?
-Ja, die heeft ze nog.

111
00:09:45,400 --> 00:09:47,640
Sommige zijn gewoon grappig...

112
00:09:47,720 --> 00:09:50,080
als je terugkijkt. Sommige
ik al een poosje niet meer gelezen...

113
00:09:50,160 --> 00:09:52,960
Ik herinner me er een...
Ik herinner me de titel.

114
00:09:53,040 --> 00:09:54,360
Het heette Wiggle Wiggle.

115
00:09:54,440 --> 00:09:57,680
Ga door.
-Ik weet echt niet meer hoe het ging.

116
00:09:57,760 --> 00:10:00,440
Er is er een met 'wiggle, wiggle', maar...

117
00:10:00,520 --> 00:10:02,480
het heet niet Wiggle, Wiggle,
het heet anders.

118
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
Nee, ze zijn heel romantisch.

119
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Je kunt zien dat hij van me houdt.

120
00:10:15,000 --> 00:10:16,080
Pap.

121
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
Pap.
-Oké.

122
00:10:18,520 --> 00:10:21,080
Waar heb je je uniform gelaten, Klay?

123
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
Hoe was het op school?
-Goed.

124
00:10:23,360 --> 00:10:24,800
Geef me je jas.

125
00:10:26,760 --> 00:10:28,480
Geef me je jasje.
-Wil je wat eten?

126
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
Wil je een wrap of...
-Een bagel.

127
00:10:30,320 --> 00:10:31,480
Een bagel.

128
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
Pak Kit eens.

129
00:10:44,480 --> 00:10:46,320
Coleen, kookt Wayne wel eens?

130
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
Nee, nou ja, soms.

131
00:10:48,120 --> 00:10:51,480
Ik doe nogal veel peper in het eten, en...

132
00:10:52,520 --> 00:10:55,360
dat vindt zij niet zo lekker.
Witte peper, dus dat is vrij pittig.

133
00:10:56,760 --> 00:10:58,240
Niet overschakelen.

134
00:10:58,320 --> 00:11:01,200
Je hoeft nu toch niet te spelen?

135
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
Jawel.

136
00:11:03,200 --> 00:11:05,320
Ga rechtop zitten en kijk uit
voor je hoofd.

137
00:11:07,400 --> 00:11:10,120
Toen ik zo oud was, zeven jaar,

138
00:11:10,200 --> 00:11:13,720
was ik buiten aan het voetballen. Ik...

139
00:11:13,800 --> 00:11:17,360
Ik weet dat de maatschappij is veranderd
en dat kinderen uit school komen...

140
00:11:17,440 --> 00:11:20,440
en, zelfs in de armere wijken,

141
00:11:20,520 --> 00:11:22,320
op hun computer bezig gaan, maar...

142
00:11:23,320 --> 00:11:27,120
ik was altijd buiten, terwijl hier
niemand eigenlijk naar buiten gaat.

143
00:11:39,360 --> 00:11:42,800
ALLE BALSPELLEN
VERBODEN

144
00:11:44,240 --> 00:11:46,080
CROXTETH
DE VERGETEN WIJK

145
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
Ik woonde vroeger in Armill
Road, Croxteth.

146
00:11:58,320 --> 00:12:00,280
Dezelfde straat
waar mijn oma vroeger woonde.

147
00:12:00,360 --> 00:12:02,600
Het is een geweldige buurt. Er zijn
hier natuurlijk slechte tijden geweest,

148
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
met wat geweld en zo, maar...

149
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
Ik denk dat het punt is dat, als
je er vandaan komt, is het niet...

150
00:12:09,080 --> 00:12:11,400
...je woont er en je voelt het niet zo.

151
00:12:11,480 --> 00:12:13,600
Je hebt niet het gevoel
dat het een gewelddadige plaats is.

152
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Wat voor soort kind was Wayne?

153
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
Ondeugend.

154
00:12:19,560 --> 00:12:21,000
Tegen mij, niet tegen anderen.

155
00:12:21,080 --> 00:12:22,160
WAYNE SR. - WAYNES VADER
JEANETTE - WAYNES MOEDER

156
00:12:22,320 --> 00:12:24,520
Hij was heel braaf tegen iedereen
die hem meenam. Hij was heel braaf.

157
00:12:24,600 --> 00:12:26,320
Maar tegen mij was hij zo ondeugend.

158
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
Ik was altijd aan het voetballen.

159
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
Maakte van alles kapot met de bal in huis.

160
00:12:33,280 --> 00:12:35,480
Mijn moeder pakte de bal af in huis,

161
00:12:35,560 --> 00:12:38,280
dus dan rolde ik sokken op en
voetbalde met opgerolde sokken...

162
00:12:38,360 --> 00:12:41,000
terwijl zij constant klaagde.

163
00:12:43,440 --> 00:12:45,120
Hij was gek op alles met een bal.

164
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
Snooker, je had hem moeten zien
als er snooker op de tv was.

165
00:12:47,440 --> 00:12:49,000
Als baby werd hij daar helemaal dol van.

166
00:12:49,080 --> 00:12:52,360
In zijn wipstoeltje werd hij helemaal
dol van die ballen.

167
00:12:52,440 --> 00:12:55,760
Cricket, hij is gek op alles
waar een bal aan te pas komt.

168
00:13:05,520 --> 00:13:08,080
1995 COPPLEHOUSE TOT 10 JAAR

169
00:13:09,120 --> 00:13:11,560
Ik weet nog goed dat ik toen speelde en...

170
00:13:11,640 --> 00:13:13,360
ik wist dat ik goed was.

171
00:13:16,040 --> 00:13:20,200
Op die leeftijd maak je twee, drie,
vier, vijf doelpunten in een wedstrijd.

172
00:13:20,280 --> 00:13:23,760
Ik denk dat ik in een seizoen
ongeveer 80 doelpunten maakte.

173
00:13:28,040 --> 00:13:30,360
Ik weet nog dat ik net deed
alsof ik Tony Yeboah was...

174
00:13:30,440 --> 00:13:33,120
nadat hij uit de lucht scoorde
tegen Liverpool...

175
00:13:33,200 --> 00:13:34,600
en tegen Wimbledon.

176
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
Dorigo op zoek naar Wallace.

177
00:13:38,280 --> 00:13:40,200
Yeboah heeft een kans.

178
00:13:40,280 --> 00:13:42,160
Wat een ongelooflijk doelpunt.

179
00:13:44,800 --> 00:13:48,200
Achterin centraal. Daar is hij. 3-1.

180
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Tot de dag van vandaag
noemen al mijn vrienden in Liverpool...

181
00:13:53,080 --> 00:13:56,120
me nog steeds Jimmy,
naar Jimmy Floyd Hasselbaink.

182
00:13:56,200 --> 00:13:58,120
Dat komt door een doelpunt dat ik
jaren geleden als kind maakte...

183
00:13:58,200 --> 00:14:00,440
en dat in de plaatselijke krant verscheen.

184
00:14:00,520 --> 00:14:04,600
Jimmy Floyd deed altijd een radslag,
dus iedereen, mijn broers,

185
00:14:04,680 --> 00:14:08,720
mijn neven, mijn vrienden van thuis
noemen me nog steeds Jimmy.

186
00:14:10,520 --> 00:14:13,640
Als ik het zou hebben over die spelers
spel, zou ik de hele avond bezig zijn...

187
00:14:13,720 --> 00:14:15,320
want die jongen is ongelooflijk.

188
00:14:15,400 --> 00:14:18,280
Omdat hij bij Everton speelt,
hebben we hem laten tekenen...

189
00:14:18,520 --> 00:14:21,480
en hij wordt waarschijnlijk dé volgende
speler van Engeland, Wayne Rooney.

190
00:14:21,600 --> 00:14:23,280
Kom hier, Wayne.

191
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
Goed gedaan, Wayne.

192
00:14:30,520 --> 00:14:33,040
Mijn twee jongere broers, Graham en John,

193
00:14:33,120 --> 00:14:35,240
we speelden alle drie bij Everton.

194
00:14:35,320 --> 00:14:39,000
Na school namen we twee of drie bussen
om naar de training te gaan...

195
00:14:39,080 --> 00:14:42,000
en moest mijn moeder eindeloos wachten
tot de drie trainingen...

196
00:14:42,080 --> 00:14:45,640
waren afgelopen. Soms was het ijskoud...

197
00:14:45,720 --> 00:14:48,800
en plensde het,
dus voor mijn moeder moet dat gedoe...

198
00:14:49,040 --> 00:14:50,720
met bussen en zo... moet dat echt...

199
00:14:50,800 --> 00:14:52,760
een moeilijke tijd zijn geweest.

200
00:14:53,000 --> 00:14:55,560
Plak dat ding op de voorkant.

201
00:14:58,800 --> 00:15:01,280
Ik weet nog goed dat mijn vader
altijd naar de pub ging...

202
00:15:01,360 --> 00:15:05,080
op vrijdag- of zaterdagavond
en ik vroeg hem altijd...

203
00:15:05,160 --> 00:15:07,200
wat te eten voor me mee te brengen
als hij naar huis kwam.

204
00:15:07,760 --> 00:15:12,280
Ik lag dan al in bed te wachten
totdat hij thuis zou komen.

205
00:15:13,000 --> 00:15:16,200
Dan ging ik naar beneden en hij liet me
opblijven om samen wat te eten.

206
00:15:16,280 --> 00:15:19,960
Ik vond dat heerlijk. Het was mijn
uurtje met papa.

207
00:15:20,040 --> 00:15:22,760
Zonder de andere kinderen erbij.

208
00:15:24,760 --> 00:15:26,280
Het is nu aan het opnemen.

209
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
Mijn moeder was degene
die ons discipline bijbracht.

210
00:15:30,600 --> 00:15:35,440
Mijn vader was er voor wanneer
we echt te ver gingen.

211
00:15:36,440 --> 00:15:40,200
Ik heb hevige ruzies gehad met mijn vader
toen ik jonger was, waarbij ik hem,

212
00:15:40,280 --> 00:15:44,600
verkeerd te woord stond. Ik had
zo niet tegen mijn vader moeten praten...

213
00:15:44,680 --> 00:15:49,640
En dan, ja, dan maakten we ruzie
en gaf hij me een klap.

214
00:15:51,320 --> 00:15:55,040
Kun je je iets herinneren
waar je zo'n klap voor kreeg?

215
00:15:55,120 --> 00:15:57,760
Ja, ik weet nog dat ik ging vissen...

216
00:15:59,240 --> 00:16:03,280
en dat ik mijn vader om wat geld vroeg
omdat we 's nachts weg zouden blijven,

217
00:16:03,360 --> 00:16:05,720
om te vissen. Ik was, denk ik, rond de 14.

218
00:16:05,960 --> 00:16:08,160
Hij gaf me één pond...

219
00:16:08,240 --> 00:16:10,080
en ik keek ernaar.

220
00:16:10,160 --> 00:16:12,200
Toen keek ik mijn vader aan en zei:
'Wat is dat?

221
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Wat moet ik daarmee?'

222
00:16:14,240 --> 00:16:16,400
En hij gaf me een mep.

223
00:16:16,480 --> 00:16:20,000
Ik denk dat het punt is dat mijn moeder
en vader zijn opgegroeid...

224
00:16:20,080 --> 00:16:24,280
in families die niet rijk waren.
We hadden het meeste dat we nodig hadden.

225
00:16:24,360 --> 00:16:27,320
Mijn vader werkte heel hard
om voor ons als gezin te zorgen...

226
00:16:27,400 --> 00:16:29,520
en dat was natuurlijk niet
altijd makkelijk.

227
00:16:29,600 --> 00:16:33,280
Hij vond waarschijnlijk
dat ik geen respect voor hem toonde...

228
00:16:33,360 --> 00:16:37,360
toen ik de hoeveelheid geld die hij me gaf
ter discussie stelde.

229
00:16:44,240 --> 00:16:46,760
FA JEUGD CUP

230
00:16:50,120 --> 00:16:52,640
Ik weet nog
dat, toen ik de baan kreeg bij Everton,

231
00:16:52,720 --> 00:16:55,160
iemand tegen me zei:
'Jij bent een echte geluksvogel, jij.

232
00:16:55,240 --> 00:16:57,240
Er zit een jonge knaap op de academie
die Wayne Rooney heet.'

233
00:16:57,320 --> 00:16:59,240
Ik zei: 'O, ja?'

234
00:16:59,320 --> 00:17:01,960
Maar laat me je wel vertellen
dat hij een ongelooflijk talent was.

235
00:17:04,200 --> 00:17:08,080
Het achtste doelpunt van Wayne Rooney
in de FA Youth Cup.

236
00:17:10,480 --> 00:17:12,720
Eens een blauwe, altijd een blauwe.

237
00:17:15,640 --> 00:17:18,200
Maar in die tijd zat Wayne nog op school.

238
00:17:18,280 --> 00:17:20,320
Hij was eigenlijk gewoon
een verlegen joch.

239
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Hij was gewoon een jongen
die gek was op voetballen.

240
00:17:23,080 --> 00:17:25,560
Een van de eerste dingen die ik je vroeg
toen je hier boven kwam,

241
00:17:25,640 --> 00:17:28,520
was: 'Hoe goed kan hij worden?'
En jij zei: 'Hij wordt briljant.'

242
00:17:28,600 --> 00:17:30,560
Vergeet niet dat hij 16 is.

243
00:17:30,640 --> 00:17:34,040
En hij moet zich nog ontwikkelen, hij
heeft nog nooit fulltime training gehad.

244
00:17:34,120 --> 00:17:38,000
Het is eerlijk gezegd van belang
niet te veel te zeggen over hem.

245
00:17:38,080 --> 00:17:40,560
Maar het is fantastisch, voor de
supporters en voor de manager,

246
00:17:40,640 --> 00:17:42,600
een jongen te zien die zo
toegewijd is aan de voetbalclub.

247
00:17:44,320 --> 00:17:46,080
Hemel.

248
00:17:46,160 --> 00:17:47,480
Rooney...

249
00:17:47,560 --> 00:17:49,320
Wat me ook aanstond bij Wayne...

250
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
is dat Rooney een echte
straatvoetballer is.

251
00:17:51,160 --> 00:17:54,640
Opgegroeid met buiten spelen,
spelen op straat,

252
00:17:54,720 --> 00:17:57,360
en spelen met grotere jongens
in het park en zo.

253
00:17:57,440 --> 00:17:59,000
Dat was Wyne op en top.

254
00:17:59,080 --> 00:18:02,000
Wayne kwam rechtstreeks van de straat
wat voetbal betreft.

255
00:18:02,080 --> 00:18:04,240
Maar hij was tegelijkertijd ook
écht van de straat,

256
00:18:04,320 --> 00:18:06,240
en, voor zover wij weten,
met alles wat er op straat gebeurt.

257
00:18:06,320 --> 00:18:09,200
En als dat toen drankgebruik was,
was Wayne daarbij betrokken geweest.

258
00:18:09,280 --> 00:18:11,120
Goed gedaan,
het is een geweldige campagne geweest.

259
00:18:11,200 --> 00:18:14,320
Jijzelf speelde heel goed in beide
wedstrijden: onze Player of the Final.

260
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
Bedankt.

261
00:18:17,040 --> 00:18:19,280
Op een dag stak ik de weg over...

262
00:18:19,360 --> 00:18:21,640
en Colin Harvey,
mijn coach van dat moment...

263
00:18:21,720 --> 00:18:24,360
Ik was aan het oversteken,
met een fles cider,

264
00:18:24,440 --> 00:18:29,120
en hij stopte om me over te laten steken.

265
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Ik keek natuurlijk naar hem
en realiseerde me dat hij het was.

266
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
Ik dacht, shit.

267
00:18:34,360 --> 00:18:38,120
De volgende dag nam hij me apart
tijdens de training en zei:

268
00:18:39,000 --> 00:18:43,120
'Luister, je hebt het grootste talent dat
ik ooit zag bij iemand van jouw leeftijd.

269
00:18:43,200 --> 00:18:44,360
Verspil het niet.'

270
00:18:47,760 --> 00:18:50,720
Ik was 16. Volgens mij is dat een
belangrijke periode in je leven,

271
00:18:50,800 --> 00:18:53,480
want, zeker als je verder wilt
in het voetballen, is het dan...

272
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
dat je echt een beslissing moet nemen.

273
00:18:56,120 --> 00:18:58,600
Je vrienden zijn aan het drinken
en jij staat onder druk.

274
00:18:58,680 --> 00:19:02,000
Je vrienden zeggen allemaal:
'Kom op, ga gewoon niet,' en...

275
00:19:02,080 --> 00:19:05,600
Maar dat doe je niet, je gaat naar huis
en concentreert je op je training.

276
00:19:05,680 --> 00:19:09,360
En dat is moeilijk. Het is heel moeilijk
om die beslissing te nemen.

277
00:19:09,440 --> 00:19:12,120
Ik was niet het leukste jong
op die leeftijd.

278
00:19:12,200 --> 00:19:14,560
Ik deed dingen die verkeerd waren.

279
00:19:14,640 --> 00:19:18,360
Ik vocht veel op straat toe ik jong was.

280
00:19:18,760 --> 00:19:22,400
Ik wil niet zeggen dat ik een pestkop was
maar er zijn wel dingen die ik heb gedaan,

281
00:19:22,480 --> 00:19:28,040
die ik niet had moeten doen en
die te ver gingen, zo terugkijkend.

282
00:19:28,120 --> 00:19:33,000
Ik weet niet of er een zekere woede
of dat er plezier in zat.

283
00:19:33,080 --> 00:19:36,240
Maar ja, soms krijg je natuurlijk klappen
en dat is niet leuk,

284
00:19:36,320 --> 00:19:41,480
maar ik haalde er vaak ook
een soort van plezier uit.

285
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
Ik weet nog dat ik veel naar concerten
ging toen ik opgroeide.

286
00:19:46,000 --> 00:19:51,560
Veel concerten van Travis, Stereophonics,
Cast, een band uit Liverpool.

287
00:19:51,640 --> 00:19:55,480
En ook daar waren aan het eind
vaak vechtpartijen.

288
00:19:55,560 --> 00:19:58,960
Stel je voor, midden in
de dansende massa, waarschijnlijk...

289
00:19:59,040 --> 00:20:04,520
met ons 15-en ofzo, allemaal Scousers,
bijvoorbeeld midden in Manchester.

290
00:20:04,600 --> 00:20:07,240
Uiteindelijk werd er altijd gevochten.

291
00:20:09,080 --> 00:20:12,200
Ik weet nog dat ik
mijn kaak heb gebroken in Manchester.

292
00:20:12,280 --> 00:20:15,000
Ik was een jaar of 13.

293
00:20:15,080 --> 00:20:20,240
En een of andere gozer greep me vast
en sloeg me.

294
00:20:20,320 --> 00:20:22,160
Toen hij me weer wilde slaan, dook ik weg,

295
00:20:22,240 --> 00:20:25,440
gaf hem een enorme dreun en rende weg.

296
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
Ging je naar concerten,

297
00:20:29,160 --> 00:20:30,720
wetend dat er een vechtpartij zou volgen?

298
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Was dat eigenlijk waarom je...
-Niet wetend, nee.

299
00:20:33,040 --> 00:20:35,400
Maar we wisten dat die kans er in zat.

300
00:20:36,640 --> 00:20:39,080
We gingen ook vaak naar Southport
waar we ook vochten.

301
00:20:39,160 --> 00:20:44,280
Op een dag kwam ik terug van Southport
met mijn oog vol hechtingen

302
00:20:44,360 --> 00:20:47,800
en, daar was mijn moeder
weer niet zo blij mee.

303
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
Hoe oud was je toen?

304
00:20:49,800 --> 00:20:51,480
Waarschijnlijk rond de 12.

305
00:20:51,560 --> 00:20:54,600
SLIJTERIJ
EN KRUIDENIER

306
00:20:57,200 --> 00:20:59,360
Je leert dat je moet vechten
om te overleven,

307
00:20:59,440 --> 00:21:02,760
en ik bedoel niet lijfelijk vechten,
maar je moet vechten.

308
00:21:03,000 --> 00:21:05,320
Je leert dat je harder moet werken
dan alle anderen.

309
00:21:05,400 --> 00:21:09,040
Het is bijna alsof we gewoon geen gunsten
krijgen van...

310
00:21:10,160 --> 00:21:13,560
van de overheid of
van mensen die macht hebben...

311
00:21:13,640 --> 00:21:18,160
Je moet je eigen manier van leven maken.

312
00:21:18,240 --> 00:21:20,560
En ik denk dat kinderen
van die leeftijd...

313
00:21:20,640 --> 00:21:23,680
die bepaalde doelen of ambities hebben,

314
00:21:23,760 --> 00:21:27,280
dat te letterlijk kunnen opnemen,
dat ze moeten vechten.

315
00:21:28,400 --> 00:21:30,560
Begrijp je wat ik bedoel? En...

316
00:21:32,080 --> 00:21:35,240
Ik denk dat dat soms te ver gaat
en dat gebeurde bij mij.

317
00:21:35,800 --> 00:21:37,520
EVERTON 1STE TEAM

318
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
BELLEFIELD TRAININGSVELD

319
00:21:41,560 --> 00:21:44,320
Je probeert ze altijd juist
te behandelen...

320
00:21:44,400 --> 00:21:46,800
en je probeert ze altijd goed
groot te brengen,

321
00:21:47,040 --> 00:21:49,040
omdat je bezorgd over ze bent, weet je?

322
00:21:49,120 --> 00:21:53,160
Je denkt aan het aantal jongens
die ontsporen wanneer ze 15, 16, 17 zijn.

323
00:21:53,240 --> 00:21:55,800
Dus ik had als doel ervoor te zorgen...

324
00:21:56,040 --> 00:21:57,320
dat Wayne Rooney onder geen beding
zou ontsporen.

325
00:21:58,800 --> 00:22:01,040
Toen ik bij de ploeg van Everton kwam,

326
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
ging ik die eerste week in training...

327
00:22:03,360 --> 00:22:06,680
en wist dat ik de beste 16-jarige speler
was, beter dan alle anderen.

328
00:22:08,520 --> 00:22:10,440
Oké. Kom op, dan gaan we.

329
00:22:10,520 --> 00:22:11,600
Ja, ik zal het doen.

330
00:22:11,760 --> 00:22:12,800
GARY NEVILLE
MANCHESTER UNITED EN ENGELAND

331
00:22:13,040 --> 00:22:16,320
Ik heb als 16-jarige tegen hem gespeeld
in een wedstrijd met het reserveteam.

332
00:22:16,400 --> 00:22:19,040
Hij schopte mij en David May.
Ik kon het niet geloven.

333
00:22:19,120 --> 00:22:23,400
Ik wist dat hij een smerig,
klein ettertje was.

334
00:22:23,480 --> 00:22:27,280
Hij speelde als een straatschoffie vanaf
het moment dat hij bij Everton kwam.

335
00:22:27,360 --> 00:22:30,240
Vocht voor elke bal,
sprong op voor elke kopbal,

336
00:22:30,320 --> 00:22:32,680
stortte zich volledig in elke tackle.

337
00:22:32,760 --> 00:22:35,120
Verdedigde en viel aan
alsof zijn leven ervan afhing...

338
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
en gooide op het veld alles in de strijd.

339
00:22:37,040 --> 00:22:40,400
En dan stem je af op dat ongelooflijke
talent en daarom was hij zo speciaal.

340
00:22:41,360 --> 00:22:44,040
19 OKTOBER, 2002

341
00:22:45,360 --> 00:22:46,560
EVERTON - ARSENAL

342
00:22:46,720 --> 00:22:48,080
Nummer vier, Patrick Vieira.

343
00:22:48,160 --> 00:22:50,600
Nummer acht, Freddie Ljungberg.

344
00:22:50,680 --> 00:22:53,280
Nummer 12, Lauren.

345
00:22:53,360 --> 00:22:55,200
Nummer 14, Thierry Henry.

346
00:22:55,320 --> 00:22:56,560
THIERRY HENRY
ARSENAL EN FRANKRIJK

347
00:22:56,640 --> 00:22:59,680
Natuurlijk, Everton - Arsenal.

348
00:22:59,760 --> 00:23:01,320
Nummer 19, Gilberto.

349
00:23:01,400 --> 00:23:04,720
Mensen praten onderling, weet je,
er is een jonge knaap in Everton...

350
00:23:04,960 --> 00:23:06,720
die doelpunten scoort.

351
00:23:06,960 --> 00:23:09,280
Hij heeft het lichaam van een man.

352
00:23:09,360 --> 00:23:12,480
Maar toen ik hem zag, dacht ik:
wauw, hoe oud is hij?

353
00:23:12,560 --> 00:23:14,680
Écht, 16?

354
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
En als je dan naar zijn lichaam keek,
zag je de kracht.

355
00:23:17,680 --> 00:23:19,520
Kijk hoe hij loopt.

356
00:23:19,600 --> 00:23:21,480
Weet je, soms, als je een speler ziet,

357
00:23:21,560 --> 00:23:23,200
weet je gelijk wat voor vlees
je in de kuip hebt,

358
00:23:23,280 --> 00:23:25,080
en dat was het geval bij Wayne Rooney.

359
00:23:25,160 --> 00:23:28,240
Je keek naar hem en wist
dat hij wilde slagen.

360
00:23:28,320 --> 00:23:30,600
Hij wilde alles vernielen
dat hem in de weg stond.

361
00:23:30,680 --> 00:23:34,240
Nummer 18, Wayne Rooney.

362
00:23:34,320 --> 00:23:36,120
Op de bank, Wayne Rooney,

363
00:23:36,200 --> 00:23:38,440
die volgende week zijn 17-jarige
verjaardag zal vieren...

364
00:23:38,520 --> 00:23:41,320
met het ondertekenen van een professioneel
contract voor drie jaar bij Everton.

365
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Dat was mijn laatste wedstrijd
als 16-jarige.

366
00:23:45,360 --> 00:23:50,120
Ik zweepte mezelf op door te willen scoren
als 16-jarige.

367
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
Ik zat op de bank en dacht,
geen schijn van kans.

368
00:23:54,160 --> 00:23:57,840
Tegen het beste team van de league,
met zo'n 30 wedstrijden ongeslagen.

369
00:24:00,360 --> 00:24:03,400
Ik was onder de indruk en dacht,
verdomme, daar heb je David Seaman.

370
00:24:03,480 --> 00:24:06,960
Daar zijn al die spelers
waar ik al jaren naar kijk.

371
00:24:07,040 --> 00:24:10,400
Wat ik me nooit had gerealiseerd,
was dat ze allemaal zo groot waren.

372
00:24:10,480 --> 00:24:14,440
Ze waren enorm. Ik dacht,
fuck me, ze zijn echt gigantisch.

373
00:24:20,480 --> 00:24:23,360
Toen wij in Everton speelden,

374
00:24:23,440 --> 00:24:25,520
werd er van ons verwacht
dat we daar zouden winnen.

375
00:24:25,600 --> 00:24:29,240
Maar het maakt of maakte Wayne Rooney...

376
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
geen bal uit wie zijn tegenstander was.

377
00:24:32,360 --> 00:24:34,760
Wanneer hij speelde, zat hij in
de overlevingsmodus.

378
00:24:35,000 --> 00:24:36,680
Zo van, ik ga hier niet weg.

379
00:24:37,200 --> 00:24:39,560
Zo van, hou van me zoals ik ben.

380
00:24:42,080 --> 00:24:44,680
Je kijkt voortdurend op de klok
en dan kom ik er in.

381
00:24:44,760 --> 00:24:49,320
...16. En nummer 18,
Wayne Rooney komt er in.

382
00:24:49,440 --> 00:24:51,000
80STE MINUUT

383
00:24:52,720 --> 00:24:56,040
Ik dacht alleen maar,
als ik de kans krijg, schiet ik.

384
00:24:56,120 --> 00:25:00,440
Ik schiet waar dan ook vandaan
als ik de kans krijg.

385
00:25:21,760 --> 00:25:24,560
Ik weet nog dat Sol Campbell
naar achteren ging.

386
00:25:24,640 --> 00:25:29,200
Ik zag het gewoon.
Ik zag dat dit mijn kans was.

387
00:25:29,280 --> 00:25:31,680
Het moest perfect zijn
om hem erin te laten gaan.

388
00:25:32,640 --> 00:25:34,560
Rooney. Profiteert van zijn kansen.

389
00:25:34,640 --> 00:25:37,440
Wat een briljant doelpunt.
Een briljant doelpunt.

390
00:25:38,680 --> 00:25:41,280
Onthoud de naam, Wayne Rooney.

391
00:25:45,160 --> 00:25:47,400
We schrijven geschiedenis
in de eredivisie.

392
00:25:47,480 --> 00:25:51,280
De jongste doelpuntenmaker aller tijden
in de big league...

393
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
markeert zijn aankomst
op het grote podium...

394
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
met een adembenemend doelpunt...

395
00:25:56,720 --> 00:26:00,000
en maakt een eind aan de
ongeslagen run van Arsenal...

396
00:26:01,080 --> 00:26:03,360
Dit joch, dat nog niet eens oud genoeg is
om rijlessen te nemen...

397
00:26:03,480 --> 00:26:04,640
CLIVE TYLDESLEY
ITV'S HOOFDCOMMENTATOR 1998-2020

398
00:26:04,720 --> 00:26:06,360
...heeft zojuist dit doelpunt gescoord.

399
00:26:06,440 --> 00:26:10,160
Hij scoorde tegen David Seaman,
tegen de leiders van de league...

400
00:26:10,240 --> 00:26:12,440
en hij zette ze op de rand
van een nederlaag.

401
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Niemand wist nog wanneer
ze voor het laatst hadden verloren.

402
00:26:15,160 --> 00:26:18,400
En je kijkt naar
de jongste doelpuntmaker...

403
00:26:18,480 --> 00:26:20,760
in de geschiedenis van de eredivisie.

404
00:26:21,000 --> 00:26:25,120
Het moment behoorde echter
tot de pracht van het doelpunt zelf.

405
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
De weg naar het record
eindigt op Merseyside...

406
00:26:29,360 --> 00:26:32,080
en het markeert zijn aankomst...

407
00:26:33,560 --> 00:26:36,200
...met een grootse, grootse naam
in het Engelse voetbal.

408
00:26:37,240 --> 00:26:40,240
Arsene, je dacht dat jullie het
hele seizoen ongeslagen konden blijven.

409
00:26:40,320 --> 00:26:43,080
Dat is niet het geval, maar het
is een waar gevecht geweest, hè?

410
00:26:43,160 --> 00:26:45,320
Everton was vandaag geweldig.

411
00:26:45,400 --> 00:26:48,080
Ze hebben 90 minuten gevochten
en in de tweede helft...

412
00:26:48,160 --> 00:26:51,400
heeft Rooney het verschil gemaakt. Een
bijzondere goal en een bijzonder talent.

413
00:26:51,480 --> 00:26:55,320
Het is het grootste Engelse talent dat ik
heb gezien sinds ik in Engeland ben.

414
00:26:55,400 --> 00:26:59,200
Ik hoop dat hij geen blessures zal
oplopen in de komende twee, drie jaar...

415
00:26:59,280 --> 00:27:02,280
en dat hij mentaal aankan wat er
met hem gebeurt,

416
00:27:02,360 --> 00:27:03,600
maar hij is een zeer groot talent.

417
00:27:10,400 --> 00:27:13,000
Er was een enorm gezoem...

418
00:27:13,080 --> 00:27:14,520
rond het stadium.

419
00:27:15,240 --> 00:27:18,000
Weet je, de Evertonians hadden
zitten wachten op deze knul.

420
00:27:18,080 --> 00:27:22,520
Dus hij was hun Messias.

421
00:27:22,600 --> 00:27:27,760
En vanaf die dag zou het leven
nooit meer hetzelfde zijn.

422
00:27:31,040 --> 00:27:33,280
JANUARI 2003

423
00:27:45,040 --> 00:27:48,560
Ik ben heel blij.
Dit is mijn droom die waarheid wordt.

424
00:27:48,640 --> 00:27:50,760
Wat betekent het voor je als Evertonian?

425
00:27:51,000 --> 00:27:52,240
Het betekent veel.

426
00:27:52,320 --> 00:27:54,280
Het is echt het belangrijkste
in mijn leven.

427
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
Hij was zo vroeg in zijn leven beroemd...

428
00:27:57,120 --> 00:28:00,400
dat hij er publiekelijk gezien
nog niet klaar voor was.

429
00:28:01,320 --> 00:28:03,640
Ik herinner me de persconferentie
nadat hij tekende voor Everton...

430
00:28:03,720 --> 00:28:05,120
JONATAHAN NORTHCROFT
THE SUNDAY TIMES 1998-HEDEN

431
00:28:05,200 --> 00:28:07,640
...toen hij 17 werd
en het was echt moeilijk voor hem.

432
00:28:07,720 --> 00:28:10,120
Het was de eerste keer dat hij
met de media moest praten...

433
00:28:10,200 --> 00:28:13,920
en hij mompelde wat. Hij kon
het niet, hij was niet welbespraakt.

434
00:28:14,000 --> 00:28:19,080
En dat gaf aanleiding tot
het idee dat hij dom zou zijn.

435
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
De geruchten deden de ronde dat
hij niet kon lezen en schrijven.

436
00:28:23,080 --> 00:28:26,120
Ik, ik kan het niet uitleggen.

437
00:28:26,200 --> 00:28:28,320
Het mooiste gevoel van mijn leven.

438
00:28:29,240 --> 00:28:34,600
Deze jonge knul leek op een konijn
verblind door koplampen.

439
00:28:34,680 --> 00:28:37,120
Voor hoeveel jaar heb je getekend?

440
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
Drie en een half.
-Drie en een half?

441
00:28:40,480 --> 00:28:43,120
Dus je hebt nu een hoger salaris
dan dat je vorige week had, hè?

442
00:28:43,200 --> 00:28:45,760
Of je zult dat gauw hebben.

443
00:28:45,960 --> 00:28:51,320
Het misbruik, de jongen,
hij werd geconfronteerd met...

444
00:28:52,680 --> 00:28:58,520
Eerlijk gezegd, was hij
de controle kwijt en belachelijk.

445
00:28:58,600 --> 00:29:00,120
Ze hadden hun agenda ingevuld.

446
00:29:02,360 --> 00:29:05,400
Al die druk op je en...

447
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
fotografen die je volgen en...

448
00:29:07,480 --> 00:29:10,440
Ik merkte dat mensen altijd naar me keken
en dat wilde ik niet,

449
00:29:10,520 --> 00:29:13,040
ik wilde dat niet.

450
00:29:17,680 --> 00:29:21,240
Wanneer komt de trap er in?
-De trap is er in.

451
00:29:21,320 --> 00:29:23,320
Nee, de zijkanten.
-De leuningen...

452
00:29:23,400 --> 00:29:25,520
Snel. want ze zagen eruit
alsof ze klaar waren.

453
00:29:28,120 --> 00:29:29,560
Ik kan nauwelijks wachter
hier in te trekken.

454
00:29:29,640 --> 00:29:32,440
Ik kijk er naar uit hier in te trekken
maar ik kom hier niet vaak.

455
00:29:32,520 --> 00:29:34,120
Ik kom liever wanneer het klaar is.

456
00:29:34,200 --> 00:29:37,600
Dat is, denk ik,
beter voor Coleen want als ik...

457
00:29:37,680 --> 00:29:40,320
net als Coleen zou zijn...

458
00:29:40,400 --> 00:29:45,520
met al die aandacht voor details,
dan zou ze zich ergeren.

459
00:29:45,600 --> 00:29:48,160
Het zou anderen ergeren...
Ik heb om één kamer gevraagd.

460
00:29:48,240 --> 00:29:51,280
Maar ik heb een klein kamertje.
-Hij heeft een piepklein boxkamertje.

461
00:29:51,360 --> 00:29:53,960
Dat is alles wat ik wil.
En een snookertafel.

462
00:29:54,040 --> 00:29:56,560
Wat gebeurt er?
Zie je dat stukje metaal hier?

463
00:29:56,640 --> 00:29:58,520
Wat gebeurt hier allemaal mee?

464
00:29:58,600 --> 00:30:02,400
Aan deze hele kant komt een spiegelwand.

465
00:30:02,480 --> 00:30:07,120
En dan wordt dit een soort nis
waar ik een kaars in zet.

466
00:30:07,200 --> 00:30:09,680
Hoe oud was je toen je
je eerste huis kocht?

467
00:30:09,760 --> 00:30:11,560
Ik was 18, toch? En jij was 17.

468
00:30:11,640 --> 00:30:13,640
Maar we zijn verhuisd naar Fermby.

469
00:30:16,760 --> 00:30:18,800
We hebben daar ongeveer acht
maanden gewoond.

470
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
Is dat zo? Weet je het zeker?

471
00:30:20,720 --> 00:30:22,480
Ja.
-Zo kort?

472
00:30:22,560 --> 00:30:25,160
Want ik ging naar Manchester United
toen ik 18 was.

473
00:30:25,240 --> 00:30:28,680
Was dat, psychologisch gezien,
voor jullie beiden...

474
00:30:28,760 --> 00:30:32,520
om van Crocky naar...
-Ja.

475
00:30:32,600 --> 00:30:36,360
naar een groot huis in Gormby te gaan?
-Het idee was fijn en fantastisch...

476
00:30:36,440 --> 00:30:40,160
maar jij was natuurlijk elk weekend weg...

477
00:30:40,240 --> 00:30:44,520
en als ik wegging van mijn moeder
huilde ik de hele weg naar huis.

478
00:30:44,600 --> 00:30:47,440
Het was heel plotseling in een
tijdsbestek van een paar maanden...

479
00:30:47,520 --> 00:30:49,400
dat alles gebeurde.

480
00:30:49,480 --> 00:30:52,640
We zijn sneller groot geworden...

481
00:30:52,720 --> 00:30:55,520
dan dat de bedoeling was, denk ik.

482
00:30:56,400 --> 00:30:58,600
Dus, hier hebben we op gewacht.

483
00:30:58,680 --> 00:31:02,160
We moesten ons best doen om verstandiger
te zijn dan de meeste mensen...

484
00:31:02,240 --> 00:31:06,120
en ons bewust zijn van wat er
om ons heen gebeurde.

485
00:31:06,200 --> 00:31:09,760
Vooral met de pers.
De pers was een nachtmerrie.

486
00:31:10,000 --> 00:31:14,480
Daar moet je snel mee leren omgaan.
Kritiek accepteren.

487
00:31:14,560 --> 00:31:19,560
We hebben geweldige tijden gehad
en iedereen wist het.

488
00:31:19,640 --> 00:31:23,200
En we hebben wat slechte tijden gehad
wat iedereen ook wist.

489
00:31:23,280 --> 00:31:27,440
Je kunt je niet eenvoudigweg verstoppen
en het zelf oplossen.

490
00:31:27,520 --> 00:31:31,680
Maar dat is nu eenmaal onze realiteit.

491
00:31:31,760 --> 00:31:34,000
Het is omdat mensen denken
dat ze ons kennen...

492
00:31:34,080 --> 00:31:36,120
en dan vertellen ze anderen over ons...

493
00:31:36,200 --> 00:31:38,640
maar ze kennen ons eigenlijk
helemaal niet goed.

494
00:31:45,080 --> 00:31:48,240
LAKE FRYKEN, ZWEDEN

495
00:31:53,600 --> 00:31:55,640
Kijk je vaak terug?

496
00:31:55,720 --> 00:31:57,720
Niet vaak eigenlijk, omdat...

497
00:31:57,800 --> 00:32:02,360
Wel toen in ermee stopte in 2006.

498
00:32:02,440 --> 00:32:04,760
Ik keek terug maar zei tegen mezelf:
'Nee, Sven.

499
00:32:05,000 --> 00:32:10,480
Begin daar niet mee.'
Dus eigenlijk zelden.

500
00:32:16,200 --> 00:32:19,360
We hoorden natuurlijk over hem
toen hij ging spelen voor Everton.

501
00:32:19,440 --> 00:32:23,320
Naarmate we hem meer zagen, werd duidelijk
dat hij een geweldige speler zou worden.

502
00:32:24,640 --> 00:32:28,200
Je zou denken dat hij misschien verlegen,

503
00:32:28,280 --> 00:32:31,400
nerveus zou zijn voor de training,
voor wat er zou gebeuren.

504
00:32:31,480 --> 00:32:35,160
Maar dat was absoluut niet het geval.

505
00:32:35,240 --> 00:32:39,320
Hij kwam het veld op en, boem,
nam het op tegen de grote sterren...

506
00:32:39,400 --> 00:32:43,040
en hoewel hij het niet zei, zag je het:
Hier ben ik, Ik ben er klaar voor.

507
00:32:43,800 --> 00:32:46,200
Hij had iets brutaals over zich, Wazza.

508
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
Ik had niet veel spelers zoals hij gezien,
weet je, met zijn kracht...

509
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
DAVID BECKHAM
AANVOERDER VAN ENGELAND 2000-2005

510
00:32:50,760 --> 00:32:53,760
...met zijn bekwaamheid, zijn vertrouwen,
zijn vermogen te scoren.

511
00:32:54,680 --> 00:32:56,760
Soms doet een speler iets

512
00:32:56,840 --> 00:32:59,680
tijdens een training en iedereen denkt...

513
00:32:59,760 --> 00:33:00,680
RIO FERDINAND
MANCHESTER UNITED EN ENGELAND

514
00:33:00,800 --> 00:33:02,160
Dat is wel heel onverwacht.

515
00:33:02,240 --> 00:33:04,600
Hij schudde een paar spelers ruw
van zich af,

516
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
met handigheid ook, en schoot
toen over Paul Robinson heen...

517
00:33:07,640 --> 00:33:10,240
en iedereen keek elkaar aan en dacht:

518
00:33:10,320 --> 00:33:13,200
Oké, nu begrijp ik wat mensen bedoelen.

519
00:33:19,720 --> 00:33:22,440
ENGELAND - TURKIJE

520
00:33:24,800 --> 00:33:27,400
Het was de eerste keer dat ik
voor mijn land speelde.

521
00:33:27,480 --> 00:33:29,120
Het was een geweldig moment.

522
00:33:30,120 --> 00:33:32,040
Ik voelde, ik wist dat
ik er klaar voor was.

523
00:33:32,120 --> 00:33:35,120
Ik wist dat ik kon beginnen
en de andere spelers wisten dat ook.

524
00:33:35,200 --> 00:33:38,640
en ik wilde gewoon genieten,
ik wilde spelen, genieten,

525
00:33:38,720 --> 00:33:40,640
en plezier hebben.

526
00:33:54,360 --> 00:33:57,240
Ik moest indruk maken on
Sven-Göran Eriksson te laten zien...

527
00:33:57,320 --> 00:33:59,080
dat ik in zijn volgende team
zou moeten zitten.

528
00:34:04,160 --> 00:34:06,640
ENGELAND 2
TURKIJE 0

529
00:34:12,160 --> 00:34:15,160
Nog niet erg overtuigend in hun spel,
maar daar is Heskey.

530
00:34:15,240 --> 00:34:17,160
Rooney komt eraan.

531
00:34:17,240 --> 00:34:19,480
En nu is het wel overtuigend.

532
00:34:19,560 --> 00:34:24,640
Wayne Rooney is de jongste scorer in de
internationale geschiedenis van Engeland.

533
00:34:24,880 --> 00:34:28,120
Rooney had iets primitiefs...

534
00:34:28,200 --> 00:34:31,160
wat deel van de magie was
in zijn optreden.

535
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
Hij was als een ruwe diamant.

536
00:34:33,280 --> 00:34:37,200
Er heerste een gevoel
dat Rooney misschien iets bijzonders was,

537
00:34:37,280 --> 00:34:40,200
Iets wat misschien het sluitstuk was...

538
00:34:40,280 --> 00:34:42,720
dat de gouden generatie nodig had.

539
00:34:47,320 --> 00:34:51,120
Goed, jongens. Jamie, doe je kraag
even goed. Dank je.

540
00:34:56,640 --> 00:35:00,600
We praten altijd over de verwachtingen
van de spelers van die periode,

541
00:35:00,680 --> 00:35:03,600
weet je, natuurlijk met Stevie G,
met Frank, met Rio.

542
00:35:03,680 --> 00:35:06,360
En toen Wayne in ons team kwam,

543
00:35:06,440 --> 00:35:09,480
was de verwachting altijd hoog.

544
00:35:09,560 --> 00:35:12,040
Maar ik heb er nooit aan getwijfeld...

545
00:35:12,120 --> 00:35:14,280
dat Wayne het aankon.

546
00:35:14,360 --> 00:35:16,160
Euro 2004?

547
00:35:18,520 --> 00:35:20,520
Direct enthousiast?

548
00:35:28,320 --> 00:35:31,440
Hij was een waanzinnige speler,
daar valt niets over te zeggen.

549
00:35:31,520 --> 00:35:35,320
Maar ik vond het niet eerlijk om
alles om een knul van 18 te laten draaien.

550
00:35:35,400 --> 00:35:38,760
Die verwachting dat hij het Engelse
voetbal volledig zou veranderen...

551
00:35:39,000 --> 00:35:41,640
Maar dat is iets waar
die jongen mee moest dealen,

552
00:35:41,720 --> 00:35:44,000
waar Wayne al vroeg zelf mee moest dealen.

553
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
Mooie kleine vlaggetjes.

554
00:35:56,040 --> 00:35:58,720
Kom op, Portugal. Ga ervoor, 2004.

555
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
In Lissabon vanavond
heeft de bus van het Engelse team,

556
00:36:03,720 --> 00:36:06,360
met de slogan Follow the roaring lions,

557
00:36:06,440 --> 00:36:10,120
de spelers naar een zwaar bewaakt
hotel op een heuvel gebracht...

558
00:36:10,200 --> 00:36:13,400
waarvan ze hopen dat het hun thuis
zal zijn tot begin juli.

559
00:36:16,120 --> 00:36:18,200
Dit is waar Engeland moet ontspannen.

560
00:36:18,280 --> 00:36:21,760
Er is een luxueus hotel
helemaal alleen voor hen geboekt.

561
00:36:22,000 --> 00:36:24,600
Binnen, hun eigen speelhal,

562
00:36:24,680 --> 00:36:29,200
compleet met elke game die
een miljonair voetballer maar kan wensen.

563
00:36:30,320 --> 00:36:32,600
Het is pas wanneer je er bent,
dat je op je basis bent...

564
00:36:32,680 --> 00:36:35,520
en dat je denkt:
Oké, kom op, we gaan het doen.

565
00:36:35,600 --> 00:36:40,400
Ik herinner me dat ik opgewonden was
in het hotel, popelend om te spelen.

566
00:36:40,480 --> 00:36:43,480
Ik was een joch van 18
die zich prima amuseerde.

567
00:36:47,760 --> 00:36:50,480
Wat een finish.

568
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
Jeetje.

569
00:36:52,280 --> 00:36:55,040
Je moet jezelf wel bezighouden, want...

570
00:36:55,120 --> 00:36:59,720
je hebt natuurlijk de druk
van je hele land op je schouders.

571
00:37:01,520 --> 00:37:03,600
Ga er maar in zitten, tot je middel.
-Kijk uit.

572
00:37:03,680 --> 00:37:06,080
En wij timen het.
-Sorry.

573
00:37:06,160 --> 00:37:08,600
Is het koud, John?

574
00:37:08,680 --> 00:37:10,080
IJskoud.

575
00:37:10,160 --> 00:37:12,040
Ga er maar in.
-Kom op, JT.

576
00:37:26,680 --> 00:37:28,200
Ga er in.

577
00:37:28,280 --> 00:37:30,320
Hoelang moeten we hier in blijven?

578
00:37:35,560 --> 00:37:38,560
Kijk, hij heeft een pels
van zo'n 15 cm lengte.

579
00:37:39,280 --> 00:37:41,520
Hij lijkt wel een otter.

580
00:37:42,480 --> 00:37:44,680
FRANKRIJK - ENGELAND

581
00:37:45,480 --> 00:37:48,680
Gisterenavond was de laatste training
in Santo Tirso...

582
00:37:48,760 --> 00:37:50,320
voordat het team naar Lissabon gaat.

583
00:37:50,400 --> 00:37:52,520
Lilian Thuram luistert
naar Jacques Santini...

584
00:37:52,600 --> 00:37:54,360
en denkt over de match tegen Engeland.

585
00:37:54,440 --> 00:38:00,200
Ik hoop dat deze wedstrijd niet
te agressief zal zijn.

586
00:38:00,280 --> 00:38:01,240
Dat is alles.

587
00:38:02,040 --> 00:38:05,640
Lilian Thuram zei dat Wayne Rooney
niet klaar is voor dit toernooi.

588
00:38:05,720 --> 00:38:09,320
Jij hebt de laatste dagen veel tijd
doorgebracht met Wayne.

589
00:38:09,400 --> 00:38:12,680
Wat zou je tegen Lilian Thuram willen
zeggen? Wacht hem een verrassing?

590
00:38:12,760 --> 00:38:15,440
Dat hoop ik. Wayne is absoluut
klaar voor dit toernooi.

591
00:38:15,520 --> 00:38:17,920
Hij kijkt als geen ander
uit naar dit toernooi...

592
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
en hopelijk zal hij laten zien
dat Lillian Thuram ernaast zit.

593
00:38:22,960 --> 00:38:26,160
De Euro 2004 mag dan gisteren
gestart zijn in Portugal,

594
00:38:26,240 --> 00:38:30,080
maar voor duizenden fans van Engeland
begint het toernooi pas vandaag.

595
00:38:30,160 --> 00:38:33,600
Engeland speelt straks tegen Frankrijk
in het stadion Da Luz in Lissabon.

596
00:38:34,720 --> 00:38:38,600
Hartje Lissabon lijkt te zijn overgenomen
door de Engelsen.

597
00:38:38,680 --> 00:38:43,160
Tienduizenden fans zijn hier aangekomen
met treinen en charters,

598
00:38:43,240 --> 00:38:45,680
vol vertrouwen dat ze Frankrijk
vanavond zullen verslaan.

599
00:38:45,760 --> 00:38:47,440
2-1
-Voor Engeland.

600
00:38:47,520 --> 00:38:49,320
2 - 1, Owen en Rooney.

601
00:38:49,400 --> 00:38:51,480
3 - 1 voor Engeland.

602
00:38:51,560 --> 00:38:53,680
Ik denk dat Engeland onderschat wordt,
vergeleken met Frankrijk.

603
00:39:01,000 --> 00:39:03,520
Ik weet nog in dat toernooi,
als 18-jarige,

604
00:39:03,600 --> 00:39:06,440
dat ik bij mezelf dacht:
Ik ben de beste speler van de wereld.

605
00:39:06,520 --> 00:39:09,920
Niemand is beter dan ik.
En ik denk dat dat toen waar was.

606
00:39:13,440 --> 00:39:16,320
Ik keek niet, dacht niet:
Dat is Zinedine Zidane.

607
00:39:16,400 --> 00:39:19,640
Ik dacht alleen: We hakken jullie
de pan in. We zijn te goed voor jullie.

608
00:39:19,720 --> 00:39:24,000
Pele, Maradona en George Best
hadden aan de andere kant kunnen staan.

609
00:39:24,080 --> 00:39:25,320
Het had niks uitgemaakt.

610
00:39:25,400 --> 00:39:26,600
Kom op.

611
00:39:27,720 --> 00:39:29,760
Blijven drinken, jongens, blijven drinken.

612
00:39:30,000 --> 00:39:32,440
Kijkend naar het team daar,

613
00:39:32,520 --> 00:39:35,280
in de kleedkamer, vlak voor de wedstrijd,
dacht ik:

614
00:39:35,360 --> 00:39:38,240
Wauw, wat een team, die middenvelder,

615
00:39:38,320 --> 00:39:40,440
die twee aanvallers...

616
00:39:40,520 --> 00:39:43,320
Legenden van de game.

617
00:39:44,760 --> 00:39:47,520
Dit is het moment waarop we
allemaal hebben gewacht.

618
00:39:47,600 --> 00:39:49,520
It's la crunch.

619
00:39:52,960 --> 00:39:56,760
Ik dacht, als we het toernooi winnen,
komt dat door mij.

620
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
Als we niet winnen, komt dat ook door mij.

621
00:39:59,320 --> 00:40:02,360
Thierry Henry had het deze week over
het gebrek aan angst...

622
00:40:02,440 --> 00:40:04,320
in de ogen van Wayne Rooney.

623
00:40:07,560 --> 00:40:10,080
Voel de spanning.

624
00:40:11,000 --> 00:40:14,200
Engeland speelt de bal zelfverzekerd
vanaf de eigen helft van het veld.

625
00:40:14,280 --> 00:40:16,000
Beckham kijkt naar Rooney.

626
00:40:16,720 --> 00:40:18,720
Daar is de kopper, Silvestre.

627
00:40:18,800 --> 00:40:22,600
Rooney maak gebruik van zijn gewicht.
Hij is groot en sterk.

628
00:40:30,120 --> 00:40:32,320
We zijn bijna halverwege de eerste helft.

629
00:40:32,400 --> 00:40:35,000
Makelele. Zidane.

630
00:40:35,080 --> 00:40:36,640
Wayne Rooney.

631
00:40:37,360 --> 00:40:39,520
Laat geen twijfel bestaan
over zijn aanwezigheid.

632
00:40:40,400 --> 00:40:43,040
Zidane kende hem nog niet. Nu wel.

633
00:40:43,760 --> 00:40:47,680
Rooney heeft zich vrijgespeeld.
Vieira kon hem niet bijhouden.

634
00:40:47,760 --> 00:40:50,720
Rooney is Lizaru gepasseerd
en hield Silvestre af.

635
00:41:08,160 --> 00:41:10,360
Beckham speelt naar King. Hij zit erin.

636
00:41:10,440 --> 00:41:15,440
Dit is Frank Lampard en die paar
woordjes die zoveel betekenen.

637
00:41:15,520 --> 00:41:17,680
Engeland staat voor op Frankrijk.

638
00:41:22,720 --> 00:41:26,080
Je kon zien dat hun centrale verdedigers
bang waren te dicht bij me te komen.

639
00:41:26,160 --> 00:41:28,520
Ze waren bang dat ik ze zou passeren...

640
00:41:28,600 --> 00:41:31,600
en dat ik ze fysiek aankon.

641
00:41:35,000 --> 00:41:38,320
Overtreding van Makelele.
Ze kunnen hem soms niet aan.

642
00:41:38,400 --> 00:41:40,720
Dat kun je niet doen tegen Frankrijk.

643
00:41:40,800 --> 00:41:44,320
Hij deed iets wat voor een Engelse speler
echt heel bijzonder was.

644
00:41:44,400 --> 00:41:46,360
Hij was gewoon adembenemend.
Dit was een ander niveau.

645
00:41:46,440 --> 00:41:48,400
Dit was niet van deze wereld.

646
00:41:48,480 --> 00:41:51,600
Engeland in het voordeel. Lampard
krijgt maar niet genoeg van die bal.

647
00:41:51,680 --> 00:41:53,320
Scholes naar Rooney.

648
00:41:56,440 --> 00:42:00,640
Wat een natuurtalent.
Hij schittert echt vanavond.

649
00:42:00,720 --> 00:42:03,200
De Fransen waren ongelooflijk.

650
00:42:03,280 --> 00:42:05,480
Zidane en Henry waren twee
van de beste spelers ter wereld,

651
00:42:05,560 --> 00:42:07,240
Thuram was een van de beste
verdedigers ter wereld...

652
00:42:07,320 --> 00:42:09,240
en hij scheurde ze aan flarden.

653
00:42:09,320 --> 00:42:11,320
Ze konden hem niet aan.

654
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
En hij was 18 jaar oud.

655
00:42:14,520 --> 00:42:18,000
Rooney heeft dat nooit onder controle
en stormde op Thuram af.

656
00:42:18,080 --> 00:42:20,480
Ik botste keihard tegen hem aan,
tegen zijn kaak...

657
00:42:20,560 --> 00:42:23,280
en toen keek ik achterom naar hem, zo van,

658
00:42:23,360 --> 00:42:25,600
Nu weet je het dan...

659
00:42:26,680 --> 00:42:30,280
Tot op de dag van vandaag
zie ik zijn gezicht, angstig denkend,

660
00:42:30,360 --> 00:42:31,760
wat doe ik met hem?

661
00:42:40,600 --> 00:42:42,480
Wat een run van Wayne Rooney.

662
00:42:42,560 --> 00:42:44,800
Henry jaagt hem na. Hij is neergelegd.

663
00:42:45,000 --> 00:42:46,520
Heeft Silvestre hem?

664
00:42:48,000 --> 00:42:49,640
Hij geeft 'm.

665
00:42:49,720 --> 00:42:52,040
Strafschop voor Engeland.

666
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
Wayne Rooney, onverschrokken.

667
00:43:02,040 --> 00:43:03,680
Weggekopt door Cole deze keer.

668
00:43:04,640 --> 00:43:06,320
Vrije schop.

669
00:43:11,680 --> 00:43:13,480
We mogen deze wedstrijd niet verliezen.

670
00:43:13,560 --> 00:43:15,760
Daar is Henry.

671
00:43:16,000 --> 00:43:18,640
Hij is neergelegd door James.
Dat wordt een strafschop.

672
00:43:18,720 --> 00:43:22,800
Dat moet een strafschop worden
en David James krijgt een gele kaart.

673
00:43:30,640 --> 00:43:33,240
FRANKRIJK 2
ENGELAND 1

674
00:43:33,640 --> 00:43:36,680
Die dag, in alle eerlijkheid,
hebben ze ons verslagen.

675
00:43:36,760 --> 00:43:39,400
We hadden die match makkelijk
kunnen verliezen.

676
00:43:41,280 --> 00:43:44,800
Hoewel de wedstrijd van onze kant
niet goed ging,

677
00:43:45,040 --> 00:43:47,480
denk ik wel dat onze fans ineens
heel opgewonden waren...

678
00:43:47,560 --> 00:43:51,320
want, weet je, het was zo'n
Gazza-achtige opwinding...

679
00:43:51,400 --> 00:43:54,080
over het hebben van een
speler als Wayne...

680
00:43:54,160 --> 00:43:56,320
die voor Engeland speelde en dat was,

681
00:43:56,400 --> 00:43:58,760
dat was echt het moment dat hij zich
voorstelde aan de wereld.

682
00:44:02,080 --> 00:44:04,640
Als je hem in die wedstrijd zag,
kreeg je het gevoel...

683
00:44:04,720 --> 00:44:06,400
dat hij alleen een heel team kon verslaan.

684
00:44:06,480 --> 00:44:09,440
Het is hetzelfde gevoel dat we,
denk ik, kennen...

685
00:44:09,520 --> 00:44:13,200
van daarna, met de absolute
giganten van het spel,

686
00:44:13,280 --> 00:44:16,480
met mensen als Lionel Messi,
Cristiano Ronaldo.

687
00:44:16,560 --> 00:44:18,640
Hetzelfde gevoel kreeg je bij Rooney.

688
00:44:18,720 --> 00:44:21,520
Dat was zo, en mensen zullen...

689
00:44:21,600 --> 00:44:25,160
mensen zullen dat nu misschien ontkennen,
maar toen was dat zo.

690
00:44:25,240 --> 00:44:28,360
We hadden toen het gevoel dat we de
beste speler ter wereld hadden.

691
00:44:28,440 --> 00:44:33,120
Het was bedwelmend naar Rooney
te kijken in dat toernooi.

692
00:44:33,680 --> 00:44:35,680
ENGELAND - ZWITSERLAND

693
00:44:38,080 --> 00:44:41,480
Gerard, in plaats daarvan Beckham.
Gerard is neergehaald door Celestini.

694
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Beckham geeft een voorzet
voor Michael Own...

695
00:44:43,800 --> 00:44:45,640
die ruimte heeft. Het is Owen.

696
00:44:45,720 --> 00:44:47,440
Hij zit erin. Rooney.

697
00:44:51,360 --> 00:44:54,280
Wayne Rooney is de jongste speler ooit...

698
00:44:54,360 --> 00:44:57,720
die scoort in de finale van het
Europees Kampioenschap.

699
00:44:57,800 --> 00:45:00,600
Heel Europa zal die naam nu onthouden.

700
00:45:01,200 --> 00:45:03,360
ENGELAND 3
ZWITSERLAND 0

701
00:45:05,400 --> 00:45:08,600
Tussen Engeland en de laatste acht,
Kroatië.

702
00:45:08,680 --> 00:45:10,200
Gevaarlijke tegenstanders.

703
00:45:21,400 --> 00:45:23,560
Een jongen in een mannenlijf.

704
00:45:23,640 --> 00:45:25,640
Met de wereld aan zijn voeten.

705
00:45:27,160 --> 00:45:28,600
KROATIË 2
ENGELAND 4

706
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
Sven, kun jij je een jonge
speler herinneren...

707
00:45:31,600 --> 00:45:34,600
die zo'n impact op een kampioenschap
heeft gehad...

708
00:45:34,680 --> 00:45:37,560
na, misschien, Pele in 1958?

709
00:45:37,640 --> 00:45:39,520
Herinner je je enige
andere jonge speler...

710
00:45:39,600 --> 00:45:43,120
Dat was in 1958, in Zweden.

711
00:45:43,200 --> 00:45:45,800
De wereldbeker. Pele.

712
00:45:46,560 --> 00:45:50,720
Daarna herinner ik me niemand van 18 jaar.

713
00:45:51,240 --> 00:45:55,760
Ik herinner het me niet.
Jij misschien, maar ik betwijfel het.

714
00:45:56,720 --> 00:45:59,520
Ik zag mijn vriend onlangs

715
00:45:59,600 --> 00:46:02,120
en hij vertelde me
dat hij de witte Pele had gezien

716
00:46:02,200 --> 00:46:03,480
Dus ik vroeg...

717
00:46:03,560 --> 00:46:05,480
De Rooney-gekte verovert het plein.

718
00:46:05,560 --> 00:46:09,440
De nieuwste manier om snel geld te
verdienen, met T-shirts en liedjes zingen.

719
00:46:09,520 --> 00:46:10,720
Nu allemaal tegelijk.

720
00:46:10,960 --> 00:46:13,640
Hij zei tegen me: 'Wie is het?'

721
00:46:13,720 --> 00:46:17,600
En ik vertelde mijn vriend:
'Het is Wayne Rooney.' La la la...

722
00:46:17,680 --> 00:46:20,400
Mensen maken vergelijkingen met
allerlei jonge spelers...

723
00:46:20,480 --> 00:46:23,160
die het lukt voor hun land te spelen
op die leeftijd.

724
00:46:23,240 --> 00:46:26,400
Er wordt vergeleken
en dat was het liedje dat...

725
00:46:26,480 --> 00:46:28,520
de fans van Everton zongen.

726
00:46:28,600 --> 00:46:32,040
Ze noemden me de blanke Pele
en dat bleef zo.

727
00:46:32,120 --> 00:46:36,000
Maar het maakt mij niet uit dat ze...

728
00:46:36,080 --> 00:46:39,960
me vergelijken met Pele, of bijvoorbeeld
met Peter Crouch.

729
00:46:40,040 --> 00:46:43,160
Het maakt me niet uit, het stoort me niet.

730
00:46:50,760 --> 00:46:54,040
PORTUGAL - ENGELAND

731
00:46:54,120 --> 00:46:57,600
Morgen kan wel eens de belangrijkste
wedstrijd van ons leven zijn.

732
00:47:01,360 --> 00:47:03,720
Het is een beslissende wedstrijd.
Als je verliest, lig je eruit.

733
00:47:07,200 --> 00:47:10,320
En dat zie je aan de gezichten,
in de ogen van mensen.

734
00:47:10,400 --> 00:47:15,120
Als was ik pas 18, ik zag dat
spelers wat bezorgder waren.

735
00:47:24,520 --> 00:47:27,040
Hier begint de pret.

736
00:47:27,120 --> 00:47:30,040
Alles is mogelijk vanaf de kwartfinales.

737
00:47:31,400 --> 00:47:33,960
Van Costinha. Michael Owen heeft 'm.

738
00:47:35,240 --> 00:47:39,160
Er zijn nog maar nauwelijks
twee en een halve minuut verstreken.

739
00:47:40,080 --> 00:47:42,200
Het is Beckham, de bal buigt af.

740
00:47:42,280 --> 00:47:44,320
Daar is Rooney. Gered door Ricardo.

741
00:47:55,280 --> 00:47:58,200
Ik wist gelijk dat het mis was.

742
00:47:58,280 --> 00:48:00,360
Ik hoorde een knak, ik voelde het.

743
00:48:01,120 --> 00:48:05,600
Ik voelde een knak, en dacht: o, nee.

744
00:48:13,280 --> 00:48:17,040
En ik kon gewoon absoluut niet doorspelen.

745
00:48:17,120 --> 00:48:18,400
Ik was kapot.

746
00:48:23,280 --> 00:48:25,640
Ineens valt het volk stil.

747
00:48:40,280 --> 00:48:43,600
In die vier wedstrijden in Portugal...

748
00:48:43,680 --> 00:48:46,440
was het alsof er een deur was open gegaan.

749
00:48:47,080 --> 00:48:50,320
Weet je, door Wayne leek alles mogelijk.

750
00:48:50,400 --> 00:48:53,480
En toen opeens, zoef... weg.

751
00:48:56,360 --> 00:49:00,520
Ik ging naar een Portugees ziekenhuis
voor een röntgenfoto.

752
00:49:02,280 --> 00:49:07,240
Ik was in de receptieruimte
en daar hing een oude tv,

753
00:49:07,320 --> 00:49:09,480
hoog in een hoek,
waarop de penalty's te zien waren.

754
00:49:12,960 --> 00:49:16,080
Ik herinner me dat ik naar
Darius Vassell keek.

755
00:49:16,160 --> 00:49:18,280
Ik geloofde niet dat hij zou scoren.

756
00:49:18,360 --> 00:49:20,360
Als je die angst op iemands
gezicht ziet...

757
00:49:21,360 --> 00:49:23,280
Hij heeft het gered.

758
00:49:25,960 --> 00:49:27,200
Ricardo...

759
00:49:28,320 --> 00:49:30,680
stuurt Portugal naar de kwartfinales.

760
00:49:30,760 --> 00:49:32,640
Plotseling...

761
00:49:32,720 --> 00:49:36,600
was het voorbij en zat ik met mijn Engelse
voetbalpak in een Portugees ziekenhuis.

762
00:49:36,680 --> 00:49:40,200
En om het nog erger te maken,
het was tegen Portugal,

763
00:49:40,280 --> 00:49:42,600
dus iedereen sprong overeind
in het ziekenhuis.

764
00:49:57,600 --> 00:49:59,800
Hij is aan het opnemen.

765
00:50:00,000 --> 00:50:03,400
Mijn oma ligt precies
naast Goodison begraven.

766
00:50:03,480 --> 00:50:05,600
Ze zou me zo graag hebben zien spelen.

767
00:50:05,680 --> 00:50:09,160
Als ze me had zien spelen, zou ze
de trotste vrouw ter wereld zijn geweest.

768
00:50:13,080 --> 00:50:16,800
Wanneer ik een beetje down ben,
denk ik vaak aan mijn oma.

769
00:50:17,040 --> 00:50:20,760
Tot de dag van vandaag praat ik met haar.

770
00:50:21,000 --> 00:50:25,320
Het is meer een soort bidden en...

771
00:50:25,400 --> 00:50:28,680
ik weet niet, maar ik heb altijd

772
00:50:28,760 --> 00:50:30,240
dat gevoel van bescherming gehad.

773
00:50:31,200 --> 00:50:35,120
Wanneer ik me kwetsbaarder
en wat down voel,

774
00:50:36,040 --> 00:50:39,440
is mijn oma degene die me nog steeds
lijkt te helpen.

775
00:50:41,640 --> 00:50:43,120
Zeg eens, cheese.

776
00:50:43,200 --> 00:50:44,240
Nee.

777
00:50:49,240 --> 00:50:52,040
Ik was vaak bij mijn oma.

778
00:50:52,120 --> 00:50:54,680
Zij was de baas van de familie, mijn oma.

779
00:50:54,760 --> 00:50:57,720
Een zeer eigenzinnige dame...

780
00:50:57,800 --> 00:51:01,800
en iemand die enorm gemist wordt...

781
00:51:02,240 --> 00:51:03,720
tot op de dag van vandaag.

782
00:51:07,000 --> 00:51:08,560
Hij was dol op zijn oma.

783
00:51:08,640 --> 00:51:10,960
Ze was geweldig, hè, jouw moeder?
-Ja.

784
00:51:11,040 --> 00:51:13,360
Ze was maar een meter vijftig, hè,
jouw moeder?

785
00:51:13,440 --> 00:51:16,000
Ja, zoiets.
-Ze was grappig.

786
00:51:16,640 --> 00:51:19,200
Ik weet nog steeds dat, rond negen uur...

787
00:51:19,280 --> 00:51:22,440
ik altijd naar boven ging om haar
elektrische deken aan te zetten.

788
00:51:22,520 --> 00:51:24,600
en dan zaten we tv te kijken,

789
00:51:24,680 --> 00:51:28,160
naar Prisoner Cell Block H
of Carry On of films en zo.

790
00:51:30,040 --> 00:51:32,520
Mijn oma had een kleine caravan
bij haar huis staan...

791
00:51:32,600 --> 00:51:36,120
van waaruit ze dranken,
chips en zo verkocht.

792
00:51:36,200 --> 00:51:38,160
Beetje zigeunerachtig.

793
00:51:38,800 --> 00:51:41,280
De hele buurt kwam naar haar toe.

794
00:51:42,240 --> 00:51:44,200
Het was als een klein supermarktje.

795
00:51:44,280 --> 00:51:46,760
Ze verkocht alles wat je nodig had
om te koken.

796
00:51:46,840 --> 00:51:49,400
Ze had er een tv en alles.

797
00:51:49,480 --> 00:51:53,480
We gingen wel eens bij haar zitten, hè?
Keken alle series met haar.

798
00:51:54,360 --> 00:51:56,360
Pot Noodle.

799
00:51:56,440 --> 00:52:02,120
Ik kreeg toen
blikjes cola en Fanta en chips,

800
00:52:02,200 --> 00:52:04,080
en nam die mee naar school
om daar te verkopen.

801
00:52:04,160 --> 00:52:06,040
Beetje geld verdienen.

802
00:52:12,200 --> 00:52:14,360
Er is geen papier, Wayne.

803
00:52:18,200 --> 00:52:21,240
Pap, laat mij eens. Laat mij eens.

804
00:52:23,600 --> 00:52:28,520
Het lucht me op als ik weet
dat ik met haar praat.

805
00:52:28,600 --> 00:52:31,200
Het geeft me vertrouwen
dat alles goed komt.

806
00:52:31,280 --> 00:52:34,000
Het helpt me
door slechte momenten te komen.

807
00:52:40,640 --> 00:52:41,800
Bad.

808
00:52:42,000 --> 00:52:44,400
Wil je in bad of onder de douche?
-Nee.

809
00:52:44,480 --> 00:52:45,600
Bad, mam.

810
00:52:45,680 --> 00:52:48,000
Maak het gauw af, dan kunnen we...

811
00:52:48,080 --> 00:52:50,440
FEEST

812
00:52:54,320 --> 00:52:56,160
Waar is mijn mama?

813
00:52:56,240 --> 00:52:57,600
Daarbinnen.

814
00:52:58,720 --> 00:52:59,760
Oké.

815
00:53:17,200 --> 00:53:18,800
Wat is er?

816
00:53:19,000 --> 00:53:21,080
Mijn hoofd gestoten.
-Heb je je hoofd gestoten?

817
00:53:21,160 --> 00:53:22,440
Doet pijn.

818
00:53:23,240 --> 00:53:25,240
Doet pijn, papa. Het doet pijn, hè?

819
00:53:25,320 --> 00:53:27,240
Over een minuutje gaat het beter, goed?

820
00:53:31,200 --> 00:53:34,000
Wat is er?
-Zijn hoofd gestoten.

821
00:53:36,600 --> 00:53:37,680
Bobby.

822
00:53:38,800 --> 00:53:40,440
Daar zijn oma en opa.

823
00:53:41,240 --> 00:53:42,760
Hoi, gaat het goed?

824
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Ja, leuk je te zien.
-Insgelijks.

825
00:53:45,080 --> 00:53:47,600
Daar beneden is een gezellig zitje.
Ik loop met je mee, pap.

826
00:53:47,680 --> 00:53:50,200
Kijk uit op dat gras daar,
want het is glad.

827
00:53:51,000 --> 00:53:54,240
Ik denk dat wat de pers begreep,
vroeg in mijn carrière,

828
00:53:54,320 --> 00:53:58,520
was, dat er een duidelijk
zeer getalenteerde voetballer was.

829
00:53:59,640 --> 00:54:04,240
Maar die ook nogal losgeslagen was...

830
00:54:05,200 --> 00:54:07,560
en goed voor de krantenverkoop.

831
00:54:07,640 --> 00:54:11,480
David Beckham zat tegen het einde
van zijn tijd in Engeland aan.

832
00:54:12,480 --> 00:54:16,080
Dus ze zochten een nieuw iemand
waarop ze alle aandacht konden richten.

833
00:54:16,160 --> 00:54:18,520
En het is duidelijk dat Becks en ik
totaal verschillend zijn,

834
00:54:18,600 --> 00:54:22,360
verschillende mensen,
met een andere leefstijl en...

835
00:54:22,440 --> 00:54:26,800
maar dat probeerde de pers te doen
met mij en Coleen.

836
00:54:38,320 --> 00:54:40,640
AUGUSTUS
2004

837
00:54:41,320 --> 00:54:43,560
Het is een vergulde leefstijl.

838
00:54:43,640 --> 00:54:47,080
Het huis van Wayne Rooney in een
welvarende buitenwijk van Merseyside.

839
00:54:47,160 --> 00:54:49,760
Maar hij is hier al dagen niet meer
geweest na beschamende onthullingen...

840
00:54:50,160 --> 00:54:51,360
GA UIT
MIJN BORDEEL.

841
00:54:51,480 --> 00:54:52,480
...over zijn privéleven.

842
00:54:54,520 --> 00:54:56,600
MENEER ROONEY.

843
00:55:04,200 --> 00:55:05,560
ROONEY ELKE WEEK BEZIG
GEDURENDE 18 MAANDEN

844
00:55:05,640 --> 00:55:07,720
Ik denk dat de eerste keer...

845
00:55:07,960 --> 00:55:09,480
NIEUW BORDEEL IN BOOTLE
HIJ VERTELT ALLES AAN COLEEN

846
00:55:09,560 --> 00:55:11,480
...toen ware we jong
en er was een hoop ruzie.

847
00:55:11,560 --> 00:55:14,240
Ik wist dat groepen, waarmee Wayne omging,

848
00:55:14,320 --> 00:55:16,480
niet goed voor hem waren.

849
00:55:16,560 --> 00:55:21,320
Lieve mensen, hoor, maar bij elkaar,
met alcohol, niet goed.

850
00:55:21,400 --> 00:55:24,280
En ik heb hem dat vanaf
de eerste dag gezegd.

851
00:55:24,360 --> 00:55:27,160
Ik wilde niet dat hij de vriendschap
met hen verbrak.

852
00:55:27,240 --> 00:55:30,080
Ik wilde gewoon niet dat
hij met ze uit ging...

853
00:55:30,160 --> 00:55:32,760
omdat ze zichzelf...

854
00:55:33,000 --> 00:55:35,080
in nare situaties werkten,

855
00:55:35,160 --> 00:55:39,680
hoewel ik denk dat het ook
door de alcohol kwam...

856
00:55:39,760 --> 00:55:42,600
en nog steeds komt...

857
00:55:42,680 --> 00:55:46,360
dit alles, weet je, dingen die
recentelijk gebeurd zijn.

858
00:55:46,440 --> 00:55:48,760
En ik denk...

859
00:55:49,000 --> 00:55:53,360
dat het niet goed is voor Wayne
als er geen toezicht wordt gehouden.

860
00:55:53,440 --> 00:55:55,560
Ik ging naar de verkeerde plaats...

861
00:55:56,240 --> 00:55:59,280
en wanneer je op de verkeerde plaats bent
en daar komt alcohol bij,

862
00:55:59,360 --> 00:56:02,920
dan neem je verkeerde beslissingen...

863
00:56:03,000 --> 00:56:05,640
en daar moet je voor boeten en met
de consequenties ervan dealen.

864
00:56:05,720 --> 00:56:08,560
Dat is wat er is gebeurd.
Dat betekent niet...

865
00:56:10,040 --> 00:56:12,400
dat ik niet meer van Coleen houd.

866
00:56:13,200 --> 00:56:17,600
Het is gebeurd.
Het was een foute beslissing.

867
00:56:17,680 --> 00:56:21,240
Ik heb mijn handen omhoog gestoken en...

868
00:56:21,320 --> 00:56:24,000
dat is het.
We hebben ons er doorheen geworsteld.

869
00:56:24,080 --> 00:56:26,960
Wanneer je beslissingen neemt, moet je...

870
00:56:27,040 --> 00:56:29,280
je focussen op wat jij wel en niet wilt,
want er zijn...

871
00:56:29,360 --> 00:56:33,040
zoveel mensen die allemaal
wat anders tegen je zeggen.

872
00:56:33,120 --> 00:56:36,600
Weet je, 'Waarom gaat ze naar hem terug?'

873
00:56:36,680 --> 00:56:39,640
Of 'Ze had hem al jaren
geleden moeten dumpen'.

874
00:56:39,720 --> 00:56:42,520
Uiteraard luisterde ik naar de mensen
die belangrijk voor me zijn,

875
00:56:42,600 --> 00:56:47,560
mijn moeder en vader, zij hebben me altijd
een positieve kijk op dingen gegeven,

876
00:56:47,640 --> 00:56:50,120
en er is niets wat we niet aankunnen.

877
00:56:50,200 --> 00:56:52,240
En dat is mijn manier van...
Snap je, we hebben een situatie,

878
00:56:52,320 --> 00:56:54,360
dus laten we gaan zitten
en zien wat we eraan kunnen doen...

879
00:56:54,440 --> 00:56:56,480
en of we het kunnen oplossen.

880
00:56:56,560 --> 00:57:00,000
En dat hebben we gedaan,
en, weet je, we zijn sowieso niet...

881
00:57:00,080 --> 00:57:02,720
het type van tortelduifjes...

882
00:57:02,960 --> 00:57:06,400
en we houden ervan om samen te lachen,

883
00:57:06,480 --> 00:57:08,600
en we werken goed samen.

884
00:57:08,680 --> 00:57:11,280
En we hebben vier kinderen, en mensen...

885
00:57:11,360 --> 00:57:13,480
Ik weet dat mensen zeggen
dat we bij elkaar zijn gebleven...

886
00:57:13,560 --> 00:57:16,960
om het gezin bijeen te houden.
Dat speelde wel een rol.

887
00:57:17,040 --> 00:57:19,440
Maar we houden ook nog steeds van elkaar.

888
00:57:19,520 --> 00:57:22,360
Het is te hopen dat hij
ervan geleerd heeft...

889
00:57:22,440 --> 00:57:26,240
en dat hij zich niet opnieuw in zo'n...

890
00:57:26,320 --> 00:57:28,440
vreselijke situatie werkt.

891
00:57:28,520 --> 00:57:31,600
Maar het is gebeurd
en ik moet daar mee leven.

892
00:57:31,680 --> 00:57:35,040
En als ik dat niet zou kunnen...

893
00:57:35,120 --> 00:57:37,080
zou ik onze relatie hebben beëindigd.

894
00:57:42,200 --> 00:57:44,640
Manchester United biedt 20 miljoen.

895
00:57:44,720 --> 00:57:47,560
Newcastle heeft zijn bod verhoogd
tot 23,5 miljoen.

896
00:57:47,640 --> 00:57:51,000
Sommige fans zeiden vandaag tegen me:
'Waarom zou hij naar Newcastle gaan...

897
00:57:51,080 --> 00:57:52,760
als hij hier kan blijven en niets winnen.

898
00:57:53,000 --> 00:57:53,960
RONEY KOMT BIJ UNITED

899
00:57:54,040 --> 00:57:55,280
Rooney.

900
00:57:55,360 --> 00:57:57,280
Wayne Rooney is de hele dag
in Manchester geweest...

901
00:57:57,360 --> 00:58:00,760
en Manchester United vertrouwt er
eindelijk op dat ze hun man hebben.

902
00:58:02,720 --> 00:58:04,520
We zijn kapot, nietwaar?
We zijn het zat, weet je,

903
00:58:04,600 --> 00:58:07,120
want hij is uiteindelijk een van ons,
althans, dat zou zo moeten zijn.

904
00:58:07,200 --> 00:58:10,320
Ik dacht dat hij tenminste nog
een seizoen zou blijven.

905
00:58:10,400 --> 00:58:12,440
Eens blauw, altijd blauw,
stond er op zijn shirt.

906
00:58:13,200 --> 00:58:16,440
De nieuwe aanwinst van Manchester United
en zijn vriendin...

907
00:58:16,520 --> 00:58:18,240
stonden vandaag voor de camera's.

908
00:58:20,720 --> 00:58:23,160
Wayne Rooney heeft een paar turbulente
weken achter de rug.

909
00:58:23,240 --> 00:58:26,240
Hij kreeg een stortvloed van beledigingen
van Everton-fans over zich heen...

910
00:58:26,320 --> 00:58:29,160
omdat hij gezegd had de club
te willen verlaten en daarnaast...

911
00:58:29,240 --> 00:58:33,440
is zijn wangedrag in zijn privé leven
wel heel erg openbaar gemaakt.

912
00:58:33,520 --> 00:58:34,960
Oké, heren.

913
00:58:38,240 --> 00:58:41,120
Wil je wat water of zo?
-Ja, graag.

914
00:58:55,440 --> 00:58:58,720
Wat heeft de baas tegen je gezegd over
hoe een speler van Manchester United...

915
00:58:58,800 --> 00:59:00,920
zich moet gedragen op en buiten het veld?

916
00:59:01,000 --> 00:59:03,200
Ik denk niet dat hij mij iets hoeft
te vertellen. Ik denk...

917
00:59:03,280 --> 00:59:07,080
dat ik dat zelf moet weten, en ik weet dat
ook als professionele voetballer.

918
00:59:08,080 --> 00:59:11,440
Het is een zware week geweest voor
iedereen die met mij verbonden is.

919
00:59:11,520 --> 00:59:15,320
Ik heb duidelijk gemaakt dat ik weg wilde
bij Everton Football Club...

920
00:59:15,400 --> 00:59:18,280
en toen ik eenmaal wist
dat Manchester geïnteresseerd was...

921
00:59:18,360 --> 00:59:22,120
in een contract met mij, was er maar
één plaats waar ik heen wilde.

922
00:59:24,000 --> 00:59:27,760
Het lijkt er op dat er weer stabiliteit in
Wayne Rooney's leven is.

923
00:59:28,000 --> 00:59:30,480
Iedereen om hem heen wil dat zo houden.

924
00:59:31,400 --> 00:59:33,640
Je begint met de pers aan het begin,

925
00:59:33,720 --> 00:59:35,960
een jeugdliefde, fantastisch toch?

926
00:59:36,040 --> 00:59:39,400
Deze twee jonge mensen
die nog geen 200 meter...

927
00:59:39,480 --> 00:59:42,520
bij elkaar vandaan woonden
en nu, in deze relatie,

928
00:59:42,600 --> 00:59:46,480
hun succes en...

929
00:59:46,560 --> 00:59:49,560
ze zijn alles waar wij van dromen.

930
00:59:49,640 --> 00:59:54,360
Maar zodra je van het voetstuk valt
dat ze voor je hebben neergezet,

931
00:59:54,760 --> 00:59:56,600
verandert dat volledig.

932
00:59:56,680 --> 00:59:59,120
Vanuit het perspectief van de pers,
ware ze toen beslist...

933
01:00:00,200 --> 01:00:02,800
een stel voor de voor- en achterpagina.

934
01:00:06,800 --> 01:00:09,360
Nummer acht, Wayne Rooney.

935
01:00:09,440 --> 01:00:10,400
MANCHESTER UNITED - FENERBAHCE

936
01:00:11,480 --> 01:00:12,800
Rooney is gereed.

937
01:00:13,040 --> 01:00:15,360
Er zijn geen gewone Europese avonden
in Old Trafford...

938
01:00:15,440 --> 01:00:18,040
maar vanavond is het zeker
een speciale avond.

939
01:00:18,120 --> 01:00:20,320
Bereid je voor op de volgende aflevering
van Wayne's World.

940
01:00:21,360 --> 01:00:23,400
Het was een belangrijk moment.

941
01:00:23,480 --> 01:00:26,800
Ik moest mijn carrière bij Manchester
United goed starten: ik ben een Scouser.

942
01:00:27,040 --> 01:00:31,320
Het is zelden dat een speler uit Liverpool
gaat spelen bij Manchester United...

943
01:00:31,400 --> 01:00:34,200
en de fans gemakkelijk voor zich wint,
dus ik wist dat ik goed moest beginnen.

944
01:00:35,400 --> 01:00:37,320
Het gebeurt niet vaak
dat Manchester United...

945
01:00:37,400 --> 01:00:41,760
of de Champions League in de
schaduw wordt gesteld door iets of iemand.

946
01:00:41,840 --> 01:00:46,680
Maar Wayne Rooney's debuut voor dé
club van het land, is een event.

947
01:00:48,200 --> 01:00:50,040
Je zou gemakkelijk vergeten
dat dit niet alleen...

948
01:00:50,120 --> 01:00:53,080
zijn debuut was bij Manchester United
maar ook in Europa.

949
01:00:53,160 --> 01:00:56,240
Het was de eerste stap die hij zette
op het hoogste niveau...

950
01:00:56,320 --> 01:00:58,120
van het clubvoetbal, de Champions League.

951
01:00:58,200 --> 01:01:02,160
Dit is waar Wayne Rooney voor
in de wieg is gelegd.

952
01:01:02,240 --> 01:01:05,320
Het lijkt er op dat hij weet
dat de wereld toekijkt...

953
01:01:05,400 --> 01:01:10,120
en zijn reactie daarop
is niet wegkruipen...

954
01:01:10,200 --> 01:01:15,360
of omzichtig of nerveus te zijn
over dat moment.

955
01:01:15,440 --> 01:01:19,560
Zijn reactie,
omdat hij gelooft in zijn kunnen,

956
01:01:19,640 --> 01:01:20,600
is ervoor te gaan en het
moment te omarmen.

957
01:01:22,480 --> 01:01:25,240
Dat gevoel
wanneer de fans naar je kijken...

958
01:01:26,320 --> 01:01:27,360
...dat is een grandioos gevoel.

959
01:01:27,440 --> 01:01:30,240
Wanneer ze naar huis gaan,
wil ik dat ze hun...

960
01:01:30,320 --> 01:01:33,320
kinderen of hun vrienden vertellen
hoe goed ik heb gespeeld.

961
01:01:40,600 --> 01:01:43,640
Wayne Rooney scoort voor
Manchester United.

962
01:01:44,600 --> 01:01:47,560
En je zult dit nog vaker horen.

963
01:01:47,640 --> 01:01:51,480
Wayne Rooney heeft het goed naar zijn zin
op het grote podium.

964
01:01:58,080 --> 01:01:59,160
Rooney.

965
01:01:59,840 --> 01:02:01,440
Hij heeft het weer geflikt.

966
01:02:07,160 --> 01:02:11,000
Geef Wayne Rooney het podium
en hij zal presteren.

967
01:02:11,400 --> 01:02:14,760
Wat hij bij zijn debuut deed.
was zo typerend.

968
01:02:18,640 --> 01:02:20,720
Als hij voetbalde,
had ik altijd het idee dat het voor hem...

969
01:02:20,800 --> 01:02:23,200
het meest pure was in de wereld, zo van,
ik moet alles doen...

970
01:02:23,280 --> 01:02:27,000
wat ik kan op dit veld,
alles en elke seconde.

971
01:02:31,000 --> 01:02:32,240
Het is Rooney.

972
01:02:32,320 --> 01:02:34,080
Het is onvermijdelijk.

973
01:02:36,400 --> 01:02:38,520
Sommige dingen moeten gewoon zo zijn.

974
01:02:39,160 --> 01:02:43,320
Wayne Rooney heeft zijn eerste hattrick
bij de senioren...

975
01:02:43,400 --> 01:02:46,760
...bewaard voor zijn debuut bij Manchester
United in de Champions League.

976
01:02:48,000 --> 01:02:49,840
Hij was nog maar een kind, man.

977
01:02:50,040 --> 01:02:53,000
Hij creëerde altijd grootse momenten.

978
01:02:53,080 --> 01:02:55,320
Manchester United, hattrick, boem.

979
01:02:55,400 --> 01:02:58,120
Zoals een vrije schop nemen,
hij heeft net met zijn 18 jaar getekend.

980
01:02:58,200 --> 01:03:02,040
Giggsy of wie dan ook, senioren,
'Opzij, het is mijn, mijn beurt,' boem.

981
01:03:02,120 --> 01:03:06,120
Hij deed het gewoon, altijd...
Vooral op zo'n jonge leeftijd.

982
01:03:06,200 --> 01:03:09,960
Hij had een ongekende onbevreesdheid.

983
01:03:17,320 --> 01:03:19,480
Wil je spelen, Klay?

984
01:03:19,560 --> 01:03:21,120
Jij mag eerst.

985
01:03:25,760 --> 01:03:26,760
Vijf.

986
01:03:28,040 --> 01:03:31,200
Een, twee, drie, vier...

987
01:03:31,280 --> 01:03:33,640
Goed, je mag naar boven op de ladder.

988
01:03:33,720 --> 01:03:36,000
Kijk, je gaat naar boven op de ladder.

989
01:03:37,360 --> 01:03:40,520
Een, twee, drie, vier, vijf.
-Ik ben aan het winnen, hè mam?

990
01:03:41,400 --> 01:03:43,480
Toe, jouw beurt.
-Pap, kijk eens naar me.

991
01:03:45,480 --> 01:03:46,800
Nee, hij stond hier.

992
01:03:47,040 --> 01:03:48,720
Niet waar. Hij stond daar.
-Niet.

993
01:03:48,800 --> 01:03:51,000
Hij ging de ladder op.

994
01:03:51,080 --> 01:03:53,160
Hij ging die ladder op
en toen ging hij rond.

995
01:03:54,360 --> 01:03:57,000
Echt.
-Oké, ja.

996
01:03:57,080 --> 01:03:58,320
Nee, laat hem daar staan.

997
01:03:58,400 --> 01:04:00,480
Nee.
-Een, twee, drie, vier...

998
01:04:00,560 --> 01:04:02,600
Bijna.
-Nee, je bent er.

999
01:04:04,280 --> 01:04:06,640
Ja, want je moet hier zo omheen.

1000
01:04:06,720 --> 01:04:09,520
Ja, maar... Hij stond niet voor me.

1001
01:04:09,600 --> 01:04:13,960
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.

1002
01:04:14,560 --> 01:04:16,160
Ik ga winnen.

1003
01:04:17,160 --> 01:04:19,200
Ha, ha, je moest terug langs de slang.

1004
01:04:20,960 --> 01:04:22,440
Het is maar een spelletje.

1005
01:04:26,800 --> 01:04:28,400
Kit.

1006
01:04:29,080 --> 01:04:30,720
Kit.
-Je bent gediskwalificeerd.

1007
01:04:30,800 --> 01:04:32,600
Ik heb gewonnen.

1008
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Ik heb gewonnen, dus jullie moeten
allemaal naar bed.

1009
01:04:36,080 --> 01:04:37,680
Ik heb gewonnen.
-Oké, slaap lekker.

1010
01:04:39,080 --> 01:04:41,240
Je moet naar bed.
-Nee.

1011
01:04:41,320 --> 01:04:44,240
Ja, omdat ik heb gewonnen,
beslis ik dat jullie naar bed gaan.

1012
01:04:44,320 --> 01:04:46,240
Nee.

1013
01:04:51,240 --> 01:04:52,320
Kit.

1014
01:04:53,360 --> 01:04:55,640
Je hebt verloren.
-Nee.

1015
01:04:55,720 --> 01:04:57,320
Hou nou op.

1016
01:04:58,280 --> 01:04:59,600
Ik heb gewonnen.

1017
01:05:01,400 --> 01:05:03,360
Dus je laat ze niet winnen?
-Pardon?

1018
01:05:03,440 --> 01:05:05,520
Je laat de kinderen niet winnen?
-Nee.

1019
01:05:07,760 --> 01:05:11,000
Zie je dat, hoe hij daar
schreeuwt en huilt?

1020
01:05:13,480 --> 01:05:15,360
Het is nogal...
Ik was waarschijnlijk ook zo.

1021
01:05:17,240 --> 01:05:19,200
Goedemiddag.

1022
01:05:19,440 --> 01:05:23,240
Welkom bij de zwaargewicht wedstrijd...

1023
01:05:23,320 --> 01:05:26,360
...voor de Barclays
Premier League Championship.

1024
01:05:26,760 --> 01:05:29,280
We waren bijna kampioen.

1025
01:05:29,360 --> 01:05:31,760
We hadden die wedstrijd
niet hoeven verliezen.

1026
01:05:32,520 --> 01:05:35,120
Ik vind dat, als rivaliserende club...

1027
01:05:35,200 --> 01:05:40,160
getuige te moeten zijn dat een rivaal
kampioen wordt, dat dat pijn doet.

1028
01:05:41,320 --> 01:05:44,520
Wayne Rooney speelt vandaag voor het
eerst met zijn nieuwe voetbalschoenen.

1029
01:05:44,600 --> 01:05:49,280
De schoenen die hij mee zal nemen
naar de World Cup finals met England.

1030
01:05:51,360 --> 01:05:54,240
Ik kan me de wedstrijd herinneren
en ik verving mijn noppen.

1031
01:05:54,320 --> 01:05:57,280
Ik deed er langere noppen in
want ik wilde iemand pijn doen.

1032
01:05:57,360 --> 01:05:59,360
Gewoon iemand? Of iemand in het bijzonder?

1033
01:05:59,440 --> 01:06:00,960
Ja, Chelsea, als...

1034
01:06:01,040 --> 01:06:03,200
Ik dacht dat als ze een punt zouden
krijgen, ze de league zouden winnen.

1035
01:06:04,200 --> 01:06:06,240
Dat kon ik op dat moment niet verdragen.

1036
01:06:07,680 --> 01:06:09,520
Dus, 'met voorbedachten rade' is de term?

1037
01:06:09,600 --> 01:06:12,560
Ja, ik verving mijn noppen.
Die noppen waren wel toegestaan.

1038
01:06:12,640 --> 01:06:15,440
Ze waren van de toegestane grootte,
maar groter dan die ik normaal had.

1039
01:06:16,960 --> 01:06:18,000
Ja.

1040
01:06:18,080 --> 01:06:19,480
Daar zijn we dan.

1041
01:06:23,520 --> 01:06:25,480
John Terry kreeg ervan langs van Rooney.

1042
01:06:25,560 --> 01:06:27,720
Ik weet nog dat het man tegen man
was met John Terry...

1043
01:06:27,960 --> 01:06:30,680
en dat ik regelrecht over de bal ging.

1044
01:06:30,760 --> 01:06:33,480
John Terry blijft niet liggen...

1045
01:06:33,560 --> 01:06:35,720
tenzij er iets mis is met hem.

1046
01:06:37,160 --> 01:06:39,520
Bovenop zijn voet had hij een groot gat.

1047
01:06:39,600 --> 01:06:41,000
Na de wedstrijd liep hij met krukken.

1048
01:06:43,360 --> 01:06:46,040
Waarschijnlijk zullen sommigen zeggen:
'Wauw...

1049
01:06:46,120 --> 01:06:50,240
dat is niet zo'n aardig iets om te doen,
te voelen of te zeggen.'

1050
01:06:50,320 --> 01:06:54,440
Maar voor mensen zoals ik,
voor voetbalmensen zoals ik...

1051
01:06:54,520 --> 01:06:57,000
wij kijken ernaar vanuit
een andere invalshoek.

1052
01:06:57,080 --> 01:07:01,960
Het is een jonge knul die boos
en gefrustreerd is.

1053
01:07:02,040 --> 01:07:06,320
Die het niet accepteert een titel te
verliezen in een tweede ronde.

1054
01:07:06,400 --> 01:07:11,200
Voor mij zegt dat heel wat
over zijn karakter.

1055
01:07:22,680 --> 01:07:26,280
Die blessure was mijn eigen schuld.
Als je er op terugkijkt...

1056
01:07:28,760 --> 01:07:32,520
mijn voorste noppen zaten vast in de grond
en mijn voet is naar voren gebogen.

1057
01:07:32,600 --> 01:07:35,560
Ik brak drie middenvoetsbeentjes.

1058
01:07:36,760 --> 01:07:38,560
Dus ja, het is mijn eigen schuld.

1059
01:07:39,600 --> 01:07:42,200
Je ziet de pijn op zijn gezicht.

1060
01:07:46,640 --> 01:07:49,800
Er wordt gezegd dat die jongen ons
naar de wereldcup kan brengen...

1061
01:07:50,040 --> 01:07:52,760
en onze belangrijkste speler kan zijn.
Zal hij er bij zijn?

1062
01:07:53,600 --> 01:07:56,120
Onze gedachten zijn bij Wayne Rooney.

1063
01:07:58,280 --> 01:08:01,200
Hij wil altijd winnen.

1064
01:08:01,280 --> 01:08:06,160
Ik geloof niet dat hij ook maar een
beetje dacht aan de World Cup...

1065
01:08:06,240 --> 01:08:09,520
toen hij naar Stanford Bridge ging,
en terecht.

1066
01:08:09,600 --> 01:08:11,280
Hij wilde die wedstrijd winnen.

1067
01:08:11,360 --> 01:08:14,120
En was jij bij die wedstrijd?
-Jazeker.

1068
01:08:14,200 --> 01:08:16,240
Wat ging er door je hoofd toen dat...

1069
01:08:16,320 --> 01:08:17,240
Shit.

1070
01:08:17,320 --> 01:08:18,360
Hé, Rooney.

1071
01:08:18,440 --> 01:08:20,680
Er heerst vanavond grote bezorgdheid
over de World Cup, over de gezondheid...

1072
01:08:20,760 --> 01:08:23,240
van Engelands aanvaller, Wayne Rooney.
Hij zal zes weken niet spelen.

1073
01:08:24,120 --> 01:08:26,240
Coleen, Coleen, hoe gaat het met Wayne?

1074
01:08:27,760 --> 01:08:30,240
Ik weet nog dat ik dacht:
het is mijn eerste World Cup.

1075
01:08:30,320 --> 01:08:32,400
Daar moet ik toch bij zijn?

1076
01:08:32,480 --> 01:08:36,240
Ik ga alles doen wat mogelijk is. En
dat heb ik gedaan. Ik lag aan de zuurstof.

1077
01:08:36,320 --> 01:08:37,600
Wayne.

1078
01:08:37,680 --> 01:08:41,080
Ik liep van specialist naar specialist.

1079
01:08:41,160 --> 01:08:43,440
Sir Alex wilde niet dat Rooney zou gaan.

1080
01:08:43,520 --> 01:08:46,160
Hij zei me dat heel, heel duidelijk.

1081
01:08:46,240 --> 01:08:50,000
'Neem hem niet mee, Sven. Punt uit, Sven,
ik vermoord je.'

1082
01:08:50,080 --> 01:08:51,440
Woordelijk.

1083
01:08:51,520 --> 01:08:55,280
En ik zei: 'Alex, ga op vakantie.

1084
01:08:55,360 --> 01:08:58,480
Ik neem Rooney mee en we gaan
naar de World Cup. Het spijt me.'

1085
01:08:58,560 --> 01:08:59,640
En dat was dat.

1086
01:09:05,600 --> 01:09:08,640
BADEN BADEN
DUITSLAND

1087
01:09:11,000 --> 01:09:13,120
De middenvoetsbeentjes werden...

1088
01:09:13,200 --> 01:09:16,240
een thema van toernooien
aangezien Beckham de zijne had gebroken...

1089
01:09:16,320 --> 01:09:20,280
in 2002 en natuurlijk deed Wayne
hetzelfde in 2006...

1090
01:09:20,360 --> 01:09:25,040
want hij was zo'n beetje de opvolger van
Beckham als de superster van het team.

1091
01:09:25,120 --> 01:09:29,160
Onderweg naar het trainingskamp
stond een alleszeggend welkomstbord.

1092
01:09:29,240 --> 01:09:32,640
Terwijl het team zijn warming-up voor
het eerst op Duitse bodem deed,

1093
01:09:32,720 --> 01:09:35,200
wast elke lens en elk oog
van sportjournalisten...

1094
01:09:35,280 --> 01:09:39,000
gericht op één voet
en op de speler die er bij hoorde.

1095
01:09:39,080 --> 01:09:43,160
Man United en Engeland vroegen de mening
van een onafhankelijk specialist...

1096
01:09:43,240 --> 01:09:46,040
en wat hij zou zeggen,
zou worden opgevolgd.

1097
01:09:46,120 --> 01:09:49,280
Hij nam me mee naar het veld,
keek hoe ik bewoog.

1098
01:09:49,360 --> 01:09:52,960
Bij zijn laatste test
stampte hij op mijn voet,

1099
01:09:53,040 --> 01:09:54,760
en vroeg: 'Doet dat pijn?'
Ik zei van niet.

1100
01:09:55,000 --> 01:09:56,160
Hij zei: 'Je bent in orde.'

1101
01:09:58,000 --> 01:10:00,520
Wazza. Hé.

1102
01:10:00,600 --> 01:10:02,360
Goed gedaan, jongen.

1103
01:10:03,080 --> 01:10:05,040
De grote jongen is weer terug.

1104
01:10:05,120 --> 01:10:06,360
Duimen.

1105
01:10:06,440 --> 01:10:10,560
Als er ook maar de geringste kans is
dat Rooney kan spelen,

1106
01:10:10,640 --> 01:10:13,680
al is het maar één wedstrijd,
en jij selecteert hem niet, Sven,

1107
01:10:13,760 --> 01:10:17,520
dan zouden ze me hebben vermoord
nog vóór de World Cup.

1108
01:10:18,320 --> 01:10:20,280
Hij heeft vijf, zes weken niet getraind.

1109
01:10:20,360 --> 01:10:23,080
Ik denk dat we ons allemaal een beetje
hebben laten meeslepen in dit land.

1110
01:10:23,160 --> 01:10:28,040
Die jongen heeft zijn voet gebroken,
dus laat hem met rust.

1111
01:10:28,120 --> 01:10:29,680
Laat hem herstellen.

1112
01:10:30,560 --> 01:10:33,240
Mijn volgende training met het team
was de volgende dag.

1113
01:10:33,320 --> 01:10:38,440
We hingen naar het veld, renden wat.
Er lag een bal bij de middenlijn.

1114
01:10:38,520 --> 01:10:40,320
Ik probeerde hem tegen de lat te schieten.

1115
01:10:42,640 --> 01:10:45,640
Spande mijn kruis aan. Ik had een scheur
van 6 centimeter in mijn kruis...

1116
01:10:45,720 --> 01:10:48,280
waar ik niets over had gezegd
tegen de fysio.

1117
01:10:50,400 --> 01:10:51,640
Dat wist ik niet.

1118
01:10:52,120 --> 01:10:55,320
Wat denk je dat mensen, fans zullen denken
als ze dat horen?

1119
01:10:56,440 --> 01:10:58,600
Ik weet het niet, ik denk dat het...

1120
01:10:58,680 --> 01:11:02,720
natuurlijk naïef was,
maar ja, je wilt spelen.

1121
01:11:04,040 --> 01:11:08,280
Je wilt voor je land spelen en ik dacht...

1122
01:11:09,520 --> 01:11:11,440
Het zal wel loslopen.

1123
01:11:18,080 --> 01:11:21,160
De verwachtingen waren nu hemelhoog.

1124
01:11:21,240 --> 01:11:24,800
Engeland zou de World Cup winnen.
Dit was de gouden generatie.

1125
01:11:25,040 --> 01:11:26,800
Dit was het beste elftal aller tijden.

1126
01:11:27,760 --> 01:11:30,280
Je wist dat alle spelers contracten
voor boeken hadden.

1127
01:11:30,360 --> 01:11:34,600
De vrouwen en vriendinnen werden bekend.

1128
01:11:36,200 --> 01:11:39,440
Baden-Baden was een klein,
rustig stadje in Duitsland.

1129
01:11:39,520 --> 01:11:42,120
Zeer welgesteld, zeer ordelijk.

1130
01:11:42,200 --> 01:11:45,160
Er was maar een bar waar de...

1131
01:11:45,240 --> 01:11:48,760
vrouwen, vriendinnen en ouders
naar toe gingen.

1132
01:11:48,840 --> 01:11:52,480
Het was niet gek, maar het leek het wel...

1133
01:11:52,760 --> 01:11:57,200
en er kwamen veel fotografen,
overal vandaan.

1134
01:11:57,280 --> 01:11:59,840
In die tijd, om die foto,
die shot te krijgen,

1135
01:12:00,080 --> 01:12:02,240
wat met een conventionele camera gebeurde,

1136
01:12:02,320 --> 01:12:04,240
was een heel, heel groot ding.

1137
01:12:04,320 --> 01:12:08,040
Er waren avonden dat we uitgingen
en, weet je, we hadden plezier,

1138
01:12:08,120 --> 01:12:10,120
en we waren...
Niemand deed iets verkeerds.

1139
01:12:10,200 --> 01:12:13,120
De spelers waren er niet bij.

1140
01:12:13,200 --> 01:12:16,240
We hebben ze nooit uit het hotel gesleept
om met ons mee te gaan.

1141
01:12:17,240 --> 01:12:20,520
Van alle toernooien was dit volgens mij
de meest gedenkwaardige...

1142
01:12:20,600 --> 01:12:26,240
waarbij we ons één grote familie
van Engeland voelden.

1143
01:12:27,640 --> 01:12:30,400
Een topsportteam mag geen
afleiding hebben.

1144
01:12:30,480 --> 01:12:32,160
Het was de World Cup.

1145
01:12:32,240 --> 01:12:34,320
We hadden afleiding,
je zult het niet geloven...

1146
01:12:34,400 --> 01:12:37,080
Eerlijk gezegd, als ik terugkijk
op dat toernooi in 2006...

1147
01:12:37,160 --> 01:12:39,600
en bedenk hoe alles werd geregeld,
de opbouw er naartoe,

1148
01:12:39,680 --> 01:12:43,400
het ging om de vrouwen en families
die meereisden.

1149
01:12:43,480 --> 01:12:47,280
Wayne's blessure, zijn vertraging,
dé man is hier en al dat soort onzin.

1150
01:12:47,360 --> 01:12:49,720
Het was allemaal onzin,

1151
01:12:52,440 --> 01:12:55,440
waarschijnlijk het toppunt
van wantrouwen...

1152
01:12:55,520 --> 01:12:58,760
tussen de pers en het elftal van Engeland.

1153
01:12:58,840 --> 01:13:03,040
Dus dat was een tijdperk waarin je
niet dichtbij de spelers kwam.

1154
01:13:03,120 --> 01:13:06,280
Er was toen geen bijzondere
intimiteit tussen ons en hen.

1155
01:13:06,360 --> 01:13:07,960
Waarom niet?

1156
01:13:08,520 --> 01:13:14,160
Ik denk door het erfgoed van toernooien
en nederlagen uit het verleden.

1157
01:13:15,280 --> 01:13:18,240
1998, David Beckham...

1158
01:13:18,320 --> 01:13:22,960
die eruit wordt gestuurd tegen Argentinië
en wordt afgemaakt,

1159
01:13:23,040 --> 01:13:26,000
niet alleen door de pers
maar ook afgemaakt door...

1160
01:13:26,080 --> 01:13:29,000
het Britse publiek. Hij komt thuis...

1161
01:13:29,080 --> 01:13:31,200
en mensen zijn zijn foto's aan het
verbranden en zo.

1162
01:13:31,280 --> 01:13:33,240
Dat had een grote impact,

1163
01:13:33,320 --> 01:13:37,800
een grote scheidslijn tussen de spelers
en de media.

1164
01:13:38,040 --> 01:13:40,760
Ik denk dat de pers toen ook
meer macht had.

1165
01:13:47,000 --> 01:13:50,200
Ik was fysiek niet in orde
voor dat toernooi.

1166
01:13:50,280 --> 01:13:52,120
Ik kreeg voortdurend pijnstillers.

1167
01:13:53,200 --> 01:13:54,800
Volgens zijn eigen belachelijk
hoge normen,

1168
01:13:55,040 --> 01:13:57,200
ziet Wayne Rooney er nogal vermoeid uit
naar mijn idee.

1169
01:13:57,320 --> 01:13:58,520
ZWEDEN - ENGELAND

1170
01:14:00,360 --> 01:14:03,240
Hij heeft het bijna
69 minuten volgehouden.

1171
01:14:06,560 --> 01:14:09,280
Hij liet de coach versteld staan.

1172
01:14:10,960 --> 01:14:13,640
Ik bedoel, zo is hij. 'Ik wil voetballen.'

1173
01:14:13,720 --> 01:14:16,640
Het lijkt daar net alsof Rooney
op de thee gaat, hè?

1174
01:14:16,720 --> 01:14:18,160
Kom op, jongen.

1175
01:14:19,240 --> 01:14:21,360
Hij werd ingezet door Sven...

1176
01:14:21,440 --> 01:14:26,520
als de verlosser van het team, voorin.

1177
01:14:26,600 --> 01:14:28,440
Een team dat niet goed functioneerde,

1178
01:14:28,520 --> 01:14:31,160
dus hij schoot lange ballen
in zijn richting.

1179
01:14:31,240 --> 01:14:33,040
Hij kreeg veel kritiek...

1180
01:14:33,120 --> 01:14:35,200
want na dat lange wachten om te spelen,

1181
01:14:35,280 --> 01:14:36,720
kon hij het niet waarmaken.

1182
01:14:41,040 --> 01:14:42,160
ENGELAND - EQUADOR

1183
01:14:42,320 --> 01:14:44,480
Voor Engeland is het nu echt menens.

1184
01:14:44,560 --> 01:14:48,080
Moordend voetbal in de bloedhitte,
dit is intens.

1185
01:14:48,160 --> 01:14:49,200
ACHTSTE FINALE

1186
01:14:58,200 --> 01:14:59,720
Rooney heeft de bal.

1187
01:15:00,320 --> 01:15:02,320
En Rooney kan hem hier afstraffen.

1188
01:15:10,160 --> 01:15:12,120
Rooney is niet tevreden over zijn keeper.

1189
01:15:12,200 --> 01:15:13,680
Hij wilde een beter schot.

1190
01:15:20,240 --> 01:15:22,760
Rooney, een zorg voor het middenveld.

1191
01:15:30,200 --> 01:15:33,440
De tactiek werkt volgens mij niet.
Rooney is gefrustreerd.

1192
01:15:52,000 --> 01:15:55,080
Rooney had boosheid nodig,
moest zijn tegenstander haten.

1193
01:15:55,160 --> 01:15:56,400
Hij had woede nodig.

1194
01:15:57,160 --> 01:15:59,280
Die gozer was krankzinnig.

1195
01:15:59,360 --> 01:16:00,720
Hij was gek.

1196
01:16:01,160 --> 01:16:03,680
Als je iets tegen hem zei,
kom hij zomaar flippen.

1197
01:16:08,240 --> 01:16:10,560
Hij speelde altijd op het randje.

1198
01:16:10,640 --> 01:16:14,320
Hij kon elk moment uitbarsten.

1199
01:16:14,400 --> 01:16:18,440
Bovenlangs naar Rooney, zich persend
tussen twee centrale verdedigers.

1200
01:16:22,440 --> 01:16:26,240
Agressie, wild, vasthoudend,
niet gewelddadig.

1201
01:16:26,320 --> 01:16:28,160
Ja, natuurlijk, die rare stompbeweging.

1202
01:16:28,280 --> 01:16:31,600
Maar dat was ook terecht.

1203
01:16:31,680 --> 01:16:33,960
Ik heb hem dat nooit voor niets zien doen.

1204
01:16:35,560 --> 01:16:36,760
David Beckham.

1205
01:16:37,000 --> 01:16:38,760
Ja.

1206
01:16:49,680 --> 01:16:52,360
Dat is briljant.
Dat is briljant van Rooney.

1207
01:16:55,800 --> 01:16:58,360
Ik denk dat de Engeland fans
overal blij zullen zijn...

1208
01:16:58,440 --> 01:17:00,440
nu hij er veel scherper uitziet, nietwaar?

1209
01:17:00,520 --> 01:17:02,200
In de eerste helft was hij gefrustreerd.

1210
01:17:02,280 --> 01:17:04,080
In de tweed helft is hij
er helemaal bij...

1211
01:17:04,160 --> 01:17:06,280
en is hij ook sneller.

1212
01:17:09,200 --> 01:17:13,600
Het was niet briljant
maar wel heel stabiel.

1213
01:17:13,680 --> 01:17:17,040
We waren een goed team.

1214
01:17:17,680 --> 01:17:18,680
ENGELAND - PORTUGAL

1215
01:17:18,960 --> 01:17:22,360
Rooney.

1216
01:17:24,760 --> 01:17:29,280
Vóór de wedstrijd tegen Portugal dacht ik:
we gaan het winnen.

1217
01:17:29,720 --> 01:17:32,640
We winnen van Portugal en gaan door
naar de halve finale.

1218
01:17:39,160 --> 01:17:41,560
KWARTFINALE

1219
01:17:47,320 --> 01:17:49,280
Om een toernooi als de
World Cup te spelen,

1220
01:17:49,360 --> 01:17:50,960
moet je op je absolute hoogtepunt zijn.

1221
01:17:51,040 --> 01:17:53,560
En hij had voetbal, wedstrijden nodig.

1222
01:17:53,640 --> 01:17:58,000
Hij had scherpte nodig,
moest de tijdsdruk voelen.

1223
01:17:58,080 --> 01:17:59,440
Dat was niet het geval.

1224
01:17:59,520 --> 01:18:01,680
En hij raakte gefrustreerd.

1225
01:18:02,320 --> 01:18:03,720
Kon niet omgaan met frustratie.

1226
01:18:10,720 --> 01:18:13,240
Er staat veel op het spel,
de kwartfinale van de World Cup.

1227
01:18:15,160 --> 01:18:19,320
Door de jaren heen, zijn de laatste acht
wedstrijden in World Cups voor Engeland...

1228
01:18:19,400 --> 01:18:21,160
nogal dramatisch geweest.

1229
01:18:28,720 --> 01:18:31,160
En hier is Rooney met een vroege kans.

1230
01:18:31,240 --> 01:18:32,560
Geblokkeerd door Meira.

1231
01:18:34,320 --> 01:18:35,360
Rooney.

1232
01:18:36,120 --> 01:18:37,720
Goed gedaan.

1233
01:18:50,480 --> 01:18:51,480
Beckham.

1234
01:18:51,560 --> 01:18:53,760
Een voorzet van Rooney naar Lampard.

1235
01:18:54,440 --> 01:18:56,240
Onderschept door Miguel.

1236
01:18:56,680 --> 01:18:59,560
Goede voorzet van Rooney.
Waarom scoorde hij niet?

1237
01:18:59,640 --> 01:19:01,600
Het moment was daar.

1238
01:19:02,360 --> 01:19:04,600
Dit is het mooiste moment
van Engeland tot nu toe.

1239
01:19:11,520 --> 01:19:13,000
Nu Rooney.

1240
01:19:13,320 --> 01:19:15,600
Steeds als hij de bal heeft,
zijn er kansen.

1241
01:19:18,680 --> 01:19:21,400
Engeland speelt superslecht
maar hij speelt goed.

1242
01:19:21,480 --> 01:19:23,440
Hij vecht eenzaam de strijd.

1243
01:19:23,520 --> 01:19:25,520
Hij jaagt elke bal na...

1244
01:19:25,600 --> 01:19:30,120
en vecht tegen deze echt goede,
behoorlijk taaie Portugese verdedigers.

1245
01:19:30,200 --> 01:19:32,040
En dan komt
de straatvoetballer tevoorschijn.

1246
01:20:22,680 --> 01:20:25,680
Het opvallende, jonge talent
van het Engelse voetbal,

1247
01:20:25,760 --> 01:20:30,200
een moment van waanzin, wordt eruit
gestuurd bij cruciaal gelijkspel in de WK.

1248
01:20:51,440 --> 01:20:52,840
Ik snap nog steeds niet
dat de scheidsrechter...

1249
01:20:53,080 --> 01:20:55,360
me niet eerder een kaart heeft gegeven.

1250
01:20:56,560 --> 01:20:59,400
En ik weet tot op de dag
van vandaag niet...

1251
01:20:59,480 --> 01:21:02,760
of ik hem expres trapte of niet, echt.

1252
01:21:04,000 --> 01:21:05,520
Ik kan het je niet zeggen.

1253
01:21:05,600 --> 01:21:08,440
Ik had een waas voor mijn ogen.

1254
01:21:08,520 --> 01:21:10,080
Ik weet niet of ik het expres deed.

1255
01:21:10,160 --> 01:21:12,720
Ik weet niet of ik per ongeluk
op hem neerkwam.

1256
01:21:15,160 --> 01:21:17,080
De wedstrijd ging door en ik was alleen.

1257
01:21:17,160 --> 01:21:19,480
Ik smeet wat dingen door de kleedkamer.

1258
01:21:25,120 --> 01:21:28,200
En Engeland staat wederom op het punt
geëlimineerd te worden.

1259
01:21:28,280 --> 01:21:30,600
Ik weet nog dat ik daar zat te kijken.

1260
01:21:30,680 --> 01:21:34,360
Wellicht de eenzaamste plek
waar ik ooit was.

1261
01:21:34,680 --> 01:21:37,680
Ik herinner me dat ik dacht:
als we doorgaan...

1262
01:21:38,560 --> 01:21:41,120
dan mis ik de halve finale,
mogelijk de finale.

1263
01:21:41,720 --> 01:21:43,440
Als we eruit liggen, is het mijn schuld.

1264
01:21:46,840 --> 01:21:49,120
Ronaldo voor Portugal.

1265
01:21:50,240 --> 01:21:54,080
Opnieuw een ondraaglijke exit van Engeland
in de WK.

1266
01:21:54,160 --> 01:21:57,640
Opnieuw een kwartfinale en eruit.

1267
01:21:59,640 --> 01:22:01,240
Zeg je dat het geen rode kaart was?

1268
01:22:01,320 --> 01:22:04,560
Nee, dat zeg ik niet, heb ik nooit gezegd.

1269
01:22:04,640 --> 01:22:09,120
Wayne is mijn vriend en ik zeg 'sorry'.

1270
01:22:09,200 --> 01:22:12,480
Ik denk dat jullie, veel meer dan ik,

1271
01:22:12,560 --> 01:22:15,360
de komende jaren Wayne
Rooney nodig hebben.

1272
01:22:15,440 --> 01:22:17,480
Dus luister goed:

1273
01:22:17,560 --> 01:22:20,360
hij is de gouden jongen
van het Engelse voetbal.

1274
01:22:20,720 --> 01:22:22,240
Maak hem niet af.

1275
01:22:22,320 --> 01:22:25,040
Ik vraag dat omdat jullie hem
nodig zullen hebben.

1276
01:22:28,480 --> 01:22:31,440
In hoeverre was die tackle volgens u...

1277
01:22:31,520 --> 01:22:34,480
pure woede door de druk?

1278
01:22:34,560 --> 01:22:37,400
Ik weet het niet. Het was een opwelling,

1279
01:22:37,480 --> 01:22:41,040
de knop ging om voor een moment.

1280
01:22:41,120 --> 01:22:43,040
Ging de knop bij u ook wel eens om?

1281
01:22:44,040 --> 01:22:46,240
Ja, waarschijnlijk wel, ja.

1282
01:22:57,440 --> 01:22:59,240
Moeilijke momenten gehad.

1283
01:22:59,320 --> 01:23:02,520
Je kijkt naar jezelf,
naar de consequenties.

1284
01:23:02,600 --> 01:23:06,440
Daarom ben ik, denk ik, graag alleen
om mezelf er doorheen te slepen,

1285
01:23:06,520 --> 01:23:10,240
want wat er ook gebeurt in zo'n tijd...

1286
01:23:10,320 --> 01:23:12,280
jij, alleen jij kunt...

1287
01:23:12,360 --> 01:23:16,760
het veranderen en als je niet om kunt gaan
met momenten van hartzeer,

1288
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
teleurstellingen,

1289
01:23:19,080 --> 01:23:22,000
kun je er beter mee stoppen,
want je krijgt die momenten...

1290
01:23:38,080 --> 01:23:41,600
20 AUGUSTUS 2006

1291
01:23:43,000 --> 01:23:47,160
MANCHESTER UNITED - FULHAM

1292
01:23:48,520 --> 01:23:50,600
Dit is Manchester re-United,

1293
01:23:50,800 --> 01:23:53,600
met Rooney en Ronaldo samen op het veld.

1294
01:23:55,720 --> 01:23:58,440
Ik weet nog dat ik tegen Ronaldo zei...

1295
01:23:58,520 --> 01:24:02,000
dat er veel media-aandacht zou zijn
over wat er was gebeurd.

1296
01:24:02,080 --> 01:24:04,200
Ik heb geen problemen
met wat je hebt gedaan.

1297
01:24:04,280 --> 01:24:07,240
Laten we ervoor gaan
en de Premier League winnen.

1298
01:24:07,320 --> 01:24:08,680
Wat zei hij toen?

1299
01:24:09,160 --> 01:24:10,760
Ik denk dat hij opgelucht was.

1300
01:24:11,000 --> 01:24:13,200
Ik denk omdat...

1301
01:24:13,280 --> 01:24:16,120
Andere spelers
hadden misschien een probleem.

1302
01:24:16,200 --> 01:24:17,560
Ik had geen problemen met hem.

1303
01:24:18,160 --> 01:24:20,560
Ik was gefocust op Manchester United.

1304
01:24:23,280 --> 01:24:25,520
Het begin van een nieuw seizoen
voor Manchester United,

1305
01:24:25,600 --> 01:24:28,400
een seizoen waarin ze er meteen voor
zullen moeten gaan.

1306
01:24:28,480 --> 01:24:31,000
Ze moeten hun achterstand op
Chelsea inhalen.

1307
01:24:33,040 --> 01:24:37,040
Rooney zoekt Ronaldo.

1308
01:24:38,280 --> 01:24:41,000
Absoluut weer maatjes.

1309
01:24:41,080 --> 01:24:46,480
Rooney geeft aan, Ronaldo maakt het af.
Vier in 19 minuten.

1310
01:24:46,560 --> 01:24:49,520
Manchester United veegt de
vloer aan met Fulham.

1311
01:24:49,600 --> 01:24:52,240
Daarbuiten laten we ons voetbal spreken...

1312
01:24:52,320 --> 01:24:54,520
en ik vond Cristiano briljant,
een fantastische goal.

1313
01:24:54,600 --> 01:24:56,200
O'Shea...

1314
01:24:57,520 --> 01:25:00,280
Vlakbij Carsey. Rooney heeft 'm.

1315
01:25:00,360 --> 01:25:04,400
Misschien het beslissende doelpunt
voor Manchester United.

1316
01:25:04,480 --> 01:25:07,040
Ik wilde succes, bekers omhoog houden.

1317
01:25:07,120 --> 01:25:09,200
Daar gaat het me in de voetbal
nog steeds om.

1318
01:25:09,960 --> 01:25:14,440
Het was weer een geweldig resultaat
in de Barclays Premier League.

1319
01:25:14,520 --> 01:25:17,080
Ze hebben het stijlvol gedaan.

1320
01:25:18,400 --> 01:25:21,280
Het mooiste gevoel:
een trofee winnen met je team.

1321
01:25:21,360 --> 01:25:23,320
Het beste gevoel dat in voetbal bestaat.

1322
01:25:24,400 --> 01:25:27,680
De ontwikkeling van Rooney was...

1323
01:25:27,760 --> 01:25:29,760
hij ontwikkelde daar als speler.

1324
01:25:30,000 --> 01:25:31,440
Ik zag de passie in het begin,

1325
01:25:31,520 --> 01:25:33,400
ik zag de agressie op de juiste manier.

1326
01:25:33,480 --> 01:25:35,720
Ik zag het verlangen daar,
'ik wil ze afslachten'.

1327
01:25:35,800 --> 01:25:40,080
Oké, dat is niet genoeg
om te slagen in het spel.

1328
01:25:40,760 --> 01:25:43,600
Kijk Wayne Rooney rennen.

1329
01:25:43,680 --> 01:25:47,120
Geweldig, niet te stoppen.

1330
01:25:47,680 --> 01:25:49,480
Ik heb Wayne Rooney rechts zien spelen

1331
01:25:49,560 --> 01:25:52,680
omdat dat nodig was, links zien spelen
omdat dat nodig was voor het elftal.

1332
01:25:52,760 --> 01:25:54,640
En hij deed dat gewoon, hoe dan ook.

1333
01:25:54,720 --> 01:25:57,160
Voor mij is dat een teken
dat iemand begrijpt...

1334
01:25:57,240 --> 01:26:00,160
waar het om gaat: winnen.

1335
01:26:00,240 --> 01:26:02,080
FINALE
MOSKOU 2008

1336
01:26:02,160 --> 01:26:03,960
Ik hou gewoon niet van verliezen.

1337
01:26:04,040 --> 01:26:05,680
Ik weet nog,
vóór de finale van de Champions League,

1338
01:26:05,760 --> 01:26:07,920
dacht ik niet: geweldig als we dit winnen.

1339
01:26:08,000 --> 01:26:10,520
Ik dacht: afschuwelijk als we verliezen.

1340
01:26:14,440 --> 01:26:17,440
Hij heeft gemist.

1341
01:26:17,520 --> 01:26:21,520
Dus het is meer de angst te verliezen
die me drijft...

1342
01:26:21,600 --> 01:26:23,760
dan de gedachte aan winnen.

1343
01:26:29,320 --> 01:26:32,400
Rooney's rechtervoet maakt het af.

1344
01:26:32,480 --> 01:26:36,320
Manchester United is wereldkampioen.

1345
01:26:36,400 --> 01:26:38,240
Wayne Rooney heeft ervoor gezorgd.

1346
01:26:38,320 --> 01:26:41,240
Dit winnen, betekent dat je
iets bijzonders hebt gedaan.

1347
01:26:41,320 --> 01:26:44,640
Als je dit drie keer achter elkaar wint,
ben je bijzonder.

1348
01:26:44,720 --> 01:26:46,000
Rooney.

1349
01:26:46,640 --> 01:26:49,720
Nani gaat er weer van door.
Park is bij hem.

1350
01:26:51,480 --> 01:26:53,120
En Rooney scoort.

1351
01:26:53,200 --> 01:26:55,680
Honderd goals door Wayne Rooney
in de Premier League.

1352
01:26:57,600 --> 01:27:02,680
De PFA Players, speler van het jaar 2010,
Wayne Rooney.

1353
01:27:02,760 --> 01:27:06,320
Weegt het je zwaar de hoop van het land
te vertegenwoordigen?

1354
01:27:06,400 --> 01:27:09,640
Nee, ik zie dat niet zo.

1355
01:27:09,720 --> 01:27:12,680
Ik denk dat we een hoop hebben te doen
als team.

1356
01:27:12,760 --> 01:27:16,680
Een goede manager en weet je, als...

1357
01:27:16,760 --> 01:27:19,480
als ik geblesseerd raak, dan is dat zo.

1358
01:27:19,560 --> 01:27:21,560
We hebben meer spelers
om het werk te klaren, maar...

1359
01:27:21,640 --> 01:27:25,120
ik denk dat we goed zijn voorbereid op
de finales en hopelijk...

1360
01:27:25,200 --> 01:27:26,760
brengen we de trofee mee naar huis.

1361
01:27:28,200 --> 01:27:31,080
CAPE TOWN, ZUID-AFRIKA

1362
01:27:35,560 --> 01:27:38,320
WERELDBEKER
2010

1363
01:27:44,040 --> 01:27:45,320
ENGELAND - ALGERIJE

1364
01:27:45,400 --> 01:27:47,280
Een voorzet, Rooney is daar.

1365
01:27:47,360 --> 01:27:50,400
Halliche is hem voor.

1366
01:27:50,480 --> 01:27:52,800
2009-10 waren zijn beste jaren

1367
01:27:53,040 --> 01:27:56,400
en toen raakte hij geblesseerd in de
Champions League tegen Schalke.

1368
01:27:56,480 --> 01:27:59,400
De geschiedenis herhaalt zich. Hij kwam
onvoorbereid naar het toernooi...

1369
01:27:59,480 --> 01:28:02,640
en met wat er in 2006 was gebeurd,
begonnen de verhalen...

1370
01:28:02,720 --> 01:28:05,280
over dat hij een goede speler was...

1371
01:28:05,360 --> 01:28:07,360
die het niet waarmaakte in toernooien.

1372
01:28:07,440 --> 01:28:08,720
Nu vindt hij Rooney.

1373
01:28:09,280 --> 01:28:11,960
Hij lijkt te worstelen...

1374
01:28:12,040 --> 01:28:13,920
met de controle over de bal...

1375
01:28:14,000 --> 01:28:15,240
en hem naar de juiste plaats te schieten.

1376
01:28:16,240 --> 01:28:19,040
Het was een van de slechtste wedstrijden
die ik ooit heb gezien.

1377
01:28:19,120 --> 01:28:22,000
Wayne had het moeilijk omdat het
opnieuw een toernooi was...

1378
01:28:22,080 --> 01:28:23,480
waar hij niet voor in vorm was.

1379
01:28:26,560 --> 01:28:27,560
ENGELAND 0
ALGERIJE 0

1380
01:28:27,680 --> 01:28:30,320
Het gejoel overstemde zelfs
het geluid van de vuvuzela's.

1381
01:28:30,400 --> 01:28:33,280
De Engeland fans voelden zich zwaar
teleurgesteld door hun spelers.

1382
01:28:34,080 --> 01:28:36,160
Wayne Rooney voelde zich in de
steek gelaten door de fans.

1383
01:28:36,240 --> 01:28:38,520
Leuk jullie te zien, fans van thuis,
boe voor jullie.

1384
01:28:38,600 --> 01:28:40,280
Trouwe supporters.

1385
01:28:40,360 --> 01:28:43,200
Die trouwe supporters hadden een wedstrijd
moeten aanzien...

1386
01:28:43,280 --> 01:28:46,120
die een van de slechtste van Rooney was,
in het shirt van Engeland...

1387
01:28:46,200 --> 01:28:48,560
Ongetwijfeld is het een avond
die Wayne Rooney...

1388
01:28:48,640 --> 01:28:51,280
en zijn teamgenoten zo snel mogelijk
willen vergeten.

1389
01:28:51,360 --> 01:28:54,120
Een avond waarop de spelers van Engeland
het niet hebben waargemaakt.

1390
01:28:55,240 --> 01:28:58,360
Ik heb wat betreft de Euro 2004
altijd gevonden...

1391
01:28:58,440 --> 01:29:03,920
dat de indruk die Rooney maakte op dat
toernooi zo groot was...

1392
01:29:04,000 --> 01:29:08,640
dat dat toernooi op een bepaalde manier
aan de rest van zijn carrière...

1393
01:29:08,720 --> 01:29:11,000
is blijven kleven.

1394
01:29:11,080 --> 01:29:15,120
Want onze verwachtingen waren zo hoog
na dat toernooi,

1395
01:29:15,200 --> 01:29:18,560
hij had zo'n indruk gemaakt.
Hij had afgerekend...

1396
01:29:19,200 --> 01:29:22,520
met een paar van de beste verdedigers
ter wereld.

1397
01:29:22,760 --> 01:29:27,040
Onze verwachtingen waren zo hoog gespannen
dat verder bijna alles...

1398
01:29:27,120 --> 01:29:28,400
alleen maar kon uitlopen
op een teleurstelling.

1399
01:29:29,400 --> 01:29:31,720
Ze gaan aan boord om het land
uit te vliegen,

1400
01:29:31,960 --> 01:29:35,680
maar voor Wayne Rooney is er meer nodig
om zijn problemen achter zich te laten.

1401
01:29:36,080 --> 01:29:38,200
In het weekend beweerde een tabloidkrant
dat de ster...

1402
01:29:38,280 --> 01:29:40,400
van Engeland en Manchester United...

1403
01:29:40,480 --> 01:29:43,080
een escortdame betaalde voor seks.

1404
01:29:43,360 --> 01:29:44,560
COLEEN ZAL WAYNE LATEN BETALEN

1405
01:29:52,400 --> 01:29:54,720
Mooi, hè, deze lamp?

1406
01:29:55,600 --> 01:29:58,800
Voor waar?
-In de salon.

1407
01:30:00,680 --> 01:30:04,480
Dit waren die hoge krukken
voor naast de bar, aan de ene kant...

1408
01:30:04,560 --> 01:30:08,440
of aan de andere, maar zoals ik net zei,
laten we dat nog even zitten.

1409
01:30:08,520 --> 01:30:11,200
Denk je er wel eens aan dat jullie twee,
dat het ongelooflijk is...

1410
01:30:11,280 --> 01:30:14,120
waar jullie vandaag samen staan?

1411
01:30:14,480 --> 01:30:17,240
Ja, ik denk...

1412
01:30:18,720 --> 01:30:22,680
dat we geluk hebben dat we allebei
de kracht...

1413
01:30:22,760 --> 01:30:26,040
en steun hadden van elkaar en van
de mensen om ons heen,

1414
01:30:26,120 --> 01:30:31,160
om door te gaan en te blijven proberen,

1415
01:30:31,240 --> 01:30:34,640
en dat is iets waar we aan hebben
moeten werken.

1416
01:30:34,720 --> 01:30:36,680
Heb je hem vergeven?

1417
01:30:36,760 --> 01:30:39,840
Ik zou hier niet staan
als ik dat niet had gedaan.

1418
01:30:40,040 --> 01:30:43,240
Toen die dingen waren gebeurd,

1419
01:30:43,320 --> 01:30:47,120
zijn we gaan zitten en
heb ik alles uitgelegd,

1420
01:30:47,200 --> 01:30:49,720
en dat was niet fijn.

1421
01:30:49,800 --> 01:30:53,600
Het is naar om dat te moeten doen
of te doen.

1422
01:30:53,680 --> 01:30:56,440
Het zal niet meer gebeuren,
dat wil ik niet en...

1423
01:30:56,520 --> 01:31:00,520
voor ons, om er weer uit te komen,

1424
01:31:00,600 --> 01:31:02,800
dat was moeilijk.
Zware, moeilijke dagen gehad,

1425
01:31:03,000 --> 01:31:05,040
zware weken, zware maanden.

1426
01:31:05,120 --> 01:31:09,440
Maar ik voel ook dat
we zijn door moeilijke tijden gegaan...

1427
01:31:09,520 --> 01:31:11,320
en dat heeft ons ook sterker gemaakt.

1428
01:31:13,720 --> 01:31:17,040
Het leven gaat door en ik heb...

1429
01:31:17,120 --> 01:31:21,400
geaccepteerd nou ja,
niet geaccepteerd. Ik ben verder gegaan.

1430
01:31:21,480 --> 01:31:24,280
Je bent verder gegaan en...
-Heb je het geaccepteerd?

1431
01:31:24,360 --> 01:31:27,640
Nee, zijn gedrag niet.

1432
01:31:27,720 --> 01:31:29,440
Dat is niet acceptabel.

1433
01:31:29,760 --> 01:31:33,040
Vergeven is iets anders.

1434
01:31:33,120 --> 01:31:37,600
Wat hij gedaan heeft,
is niet acceptabel, maar...

1435
01:31:39,200 --> 01:31:40,240
het...

1436
01:31:41,800 --> 01:31:44,240
het is gebeurd en dat was...

1437
01:31:44,320 --> 01:31:48,520
dat was de fase waarin we toen zaten.

1438
01:31:48,600 --> 01:31:51,280
Maar we zijn doorgegaan.

1439
01:31:52,520 --> 01:31:54,120
Ik vergeef hem.

1440
01:31:55,840 --> 01:31:59,120
Het was niet acceptabel.

1441
01:32:01,040 --> 01:32:04,360
Nee, het is niet iets dat...

1442
01:32:04,440 --> 01:32:08,480
Als het ter sprake komt,
praten we erover zoals we nu doen.

1443
01:32:08,560 --> 01:32:12,000
De woede die ik toen voelde,
heb ik niet meer.

1444
01:32:19,200 --> 01:32:21,360
OKTOBER
2010

1445
01:32:27,440 --> 01:32:30,080
Sir Alex zal nu een verklaring afleggen.

1446
01:32:30,160 --> 01:32:32,440
David Gill belde me om te zeggen
dat hij onderweg was.

1447
01:32:32,520 --> 01:32:35,800
Hij zei dat hij slecht nieuws had.

1448
01:32:36,040 --> 01:32:38,720
Dat zijn agent te kennen gaf...

1449
01:32:38,800 --> 01:32:42,240
dat hij het contract niet zou tekenen
en dat hij weg wilde.

1450
01:32:43,560 --> 01:32:45,080
Dat was een schok.

1451
01:32:45,160 --> 01:32:48,480
Ik kon het niet geloven,
was met stomheid geslagen.

1452
01:32:48,560 --> 01:32:51,840
Ik begreep het niet
want een paar maanden daarvoor...

1453
01:32:52,040 --> 01:32:54,120
zei hij nog dat het de beste club was.

1454
01:32:54,200 --> 01:32:55,600
Hij wilde er zijn leven lang blijven en...

1455
01:32:56,440 --> 01:32:58,840
Ik bedoel, ik weet gewoon niet
waarom hij van gedachten is veranderd.

1456
01:32:59,080 --> 01:33:02,480
Sinds hij bij deze club is,
hebben we hem altijd geholpen.

1457
01:33:02,560 --> 01:33:04,440
Een ander mysterie voor ons.

1458
01:33:05,120 --> 01:33:08,960
Hoe vaak hebben we hem wel niet geholpen
wat betreft zijn privéleven...

1459
01:33:09,040 --> 01:33:10,680
en andere dingen.

1460
01:33:11,280 --> 01:33:13,680
Onze deur staat nog altijd open.

1461
01:33:13,760 --> 01:33:15,120
En, wie weet?
-Alex...

1462
01:33:15,200 --> 01:33:17,760
Geen vragen.

1463
01:33:20,040 --> 01:33:22,800
We hadden Tevez en Ronaldo verkocht,

1464
01:33:23,040 --> 01:33:26,040
dus ik was de enige
overgebleven topspeler.

1465
01:33:26,120 --> 01:33:28,440
Ik ging naar Alex Fergusons kantoor...

1466
01:33:28,520 --> 01:33:31,200
en vroeg hem: 'Wat zijn de plannen nu?

1467
01:33:31,280 --> 01:33:34,560
Er komen twee jonge Engelse spelers
die zich nog niet hebben bewezen.

1468
01:33:34,640 --> 01:33:38,480
Het antwoord van Alex Ferguson was:
'Ga mijn kantoor uit'.

1469
01:33:38,560 --> 01:33:43,280
Wayne Rooney heeft zojuist bevestigd dat
hij niet weg wil bij Manchester United...

1470
01:33:43,360 --> 01:33:47,040
De topspits is zojuist
met een verklaring gekomen.

1471
01:33:47,120 --> 01:33:49,320
Ik was super teleurgesteld in Wayne...

1472
01:33:49,400 --> 01:33:51,680
toen hij het openbaar maakte,

1473
01:33:51,760 --> 01:33:53,600
net toen we de kleedkamer inliepen.

1474
01:33:53,680 --> 01:33:56,280
Zijn teamgenoten waren
een wedstrijd aan het spelen.

1475
01:33:56,360 --> 01:33:59,760
Doe dat niet met ons.
Geef ons deze shit niet.

1476
01:33:59,840 --> 01:34:01,560
Het was op Sky Sports News,

1477
01:34:01,640 --> 01:34:04,080
knalde in ons gezicht, 'Wayne Rooney...'

1478
01:34:04,160 --> 01:34:07,760
Het trof ons ongelooflijk
omdat hij niet zo was.

1479
01:34:08,000 --> 01:34:10,320
Zo is hij niet.
Weet je, dat kon hij niet maken.

1480
01:34:10,400 --> 01:34:12,760
Hij zou nooit zijn teamgenoten schaden.
Hij was een team speler.

1481
01:34:13,000 --> 01:34:16,000
Dat was de enige keer dat ik vond
dat hij zichzelf verloochende.

1482
01:34:18,760 --> 01:34:22,320
Ze boden me een contract aan van
£200.000 per week.

1483
01:34:22,400 --> 01:34:25,120
Dus het was aantrekkelijk
om voor bijvoorbeeld vijf jaar,

1484
01:34:25,200 --> 01:34:27,800
voor 200.000 pond per week, te tekenen.

1485
01:34:28,000 --> 01:34:30,720
Had ik zo kunnen doen.

1486
01:34:30,800 --> 01:34:33,520
Maar ik wilde succes op het veld.

1487
01:34:33,600 --> 01:34:34,800
Dat betekent meer voor me.

1488
01:34:36,520 --> 01:34:39,120
Hier is Wayne Rooney
op de voorpagina van...

1489
01:34:39,200 --> 01:34:42,760
de Manchester Evening News
in het lichte blauw van Manchester City...

1490
01:34:43,160 --> 01:34:44,040
ONZE STAD IS VERDEELD

1491
01:34:44,160 --> 01:34:47,480
...één van de koplopers die de topspits
van United wil binnenhalen.

1492
01:34:47,560 --> 01:34:50,760
Het is een goede vent.
Hij speelt goed voetbal.

1493
01:34:51,000 --> 01:34:54,440
Hij geeft alles voor het team.
Hij wint wedstrijden. Hij scoort goals.

1494
01:34:54,520 --> 01:34:58,280
Hij is een mens
dat fouten maakt, net als iedereen.

1495
01:34:58,360 --> 01:35:01,440
Dat geeft niet. Maar doe dat niet
met je teamgenoten.

1496
01:35:01,520 --> 01:35:04,200
En ik verbaasd dat hij het overleefde.

1497
01:35:04,280 --> 01:35:06,520
Echt. Ik dacht dat dat het einde was,
dat het gedaan was met hem.

1498
01:35:06,600 --> 01:35:09,960
Ik denk dat het destijds wel zijn fans
negatief heeft beïnvloed.

1499
01:35:10,040 --> 01:35:12,000
Want het idee was duidelijk
dat hij naar City zou gaan.

1500
01:35:12,080 --> 01:35:15,240
Een van zijn problemen was dat hij
zich afreageerde op Fergie.

1501
01:35:15,320 --> 01:35:20,240
Dat kun je niet maken, daardoor
hebben fans zich van hem afgekeerd.

1502
01:35:20,320 --> 01:35:24,160
Maar alles wat Wayne zei over de transfers
die beter moesten...

1503
01:35:24,240 --> 01:35:26,080
en over investeren in het team,
dat zijn zaken...

1504
01:35:26,160 --> 01:35:27,960
waar de fans van United
nog steeds over praten.

1505
01:35:29,120 --> 01:35:31,640
Als je terugkijkt naar die bespreking
van vijf jaar geleden,

1506
01:35:31,720 --> 01:35:34,160
zie je dat Alex Ferguson wist
waar het heen ging met de club...

1507
01:35:34,240 --> 01:35:35,720
en hij stapte eruit, zo snel als hij kon.

1508
01:35:35,800 --> 01:35:38,480
En ze zijn nu nog bezig de rotzooi
op te ruimen.

1509
01:35:38,560 --> 01:35:41,720
Ik denk dat er wel lef voor nodig is...

1510
01:35:41,800 --> 01:35:44,440
en moed om te doen wat hij deed.
Niemand van ons zou dat doen.

1511
01:35:44,520 --> 01:35:46,400
In geen duizend jaar.
Hij ging naar de manager en zei:

1512
01:35:46,480 --> 01:35:50,280
'Wie haal je binnen? Als je niet wat goede
spelers contracteert, ben ik weg'.

1513
01:35:50,360 --> 01:35:52,400
We zouden de deur uit zijn geschopt

1514
01:35:52,480 --> 01:35:54,240
nog voor we onze zin hadden afgemaakt.

1515
01:35:54,320 --> 01:35:55,560
want dat deed je gewoon niet.

1516
01:35:56,160 --> 01:35:59,600
Maar als je kijkt naar Robson en Cantona,

1517
01:35:59,680 --> 01:36:02,640
en Roy Keane en Rooney.

1518
01:36:02,720 --> 01:36:05,160
Dat waren de personen die dat konden doen

1519
01:36:05,240 --> 01:36:07,560
gewoon omdat ze zulke goede spelers waren.

1520
01:36:08,200 --> 01:36:10,240
En ze hadden net die voorsprong...

1521
01:36:10,320 --> 01:36:12,200
dat ze zouden opstappen en zo,

1522
01:36:12,280 --> 01:36:13,600
en dat maakt hen anders.

1523
01:36:13,680 --> 01:36:17,520
Een paar dagen nadat hij had gezegd dat
hij Manchester United wilde verlaten...

1524
01:36:17,600 --> 01:36:20,960
verbaasde Wayne Rooney zijn fans met de
mededeling dat hij toch bleef.

1525
01:36:21,040 --> 01:36:22,640
Oude vrienden.

1526
01:36:22,720 --> 01:36:25,560
Deze foto werd vanmiddag vrijgegeven.
Hij symboliseert de harmonie...

1527
01:36:25,640 --> 01:36:29,320
tussen de manager en de topspeler
van Machester United.

1528
01:36:29,400 --> 01:36:32,480
Vanochtend heeft hij zijn excuses aan mij
en aan de spelers gemaakt.

1529
01:36:32,560 --> 01:36:35,400
Ik denk dat hij dat ook zal doen
aan de fans, wat belangrijk is...

1530
01:36:35,480 --> 01:36:40,080
want we zijn allemaal gekwetst door wat er
de afgelopen dagen is gebeurd.

1531
01:36:40,160 --> 01:36:41,960
Vanaf nu, wat hij ook zegt,

1532
01:36:42,040 --> 01:36:45,200
zijn er betere prestaties
op het veld nodig...

1533
01:36:45,280 --> 01:36:49,600
om vele fans te overtuigen dat Rooney
écht voor zijn club gaat, Fiona.

1534
01:36:49,680 --> 01:36:52,400
Als hij terugkijkt,
zal hij volwassen genoeg zijn...

1535
01:36:52,480 --> 01:36:55,040
om toe te geven
dat hij het verkeerd heeft aangepakt...

1536
01:36:55,120 --> 01:36:56,440
als hij eerlijk is.

1537
01:36:56,520 --> 01:36:59,040
Maar heeft hij uiteindelijk gekregen
wat hij wilde?

1538
01:36:59,120 --> 01:37:01,480
Als hij het contract heeft gekregen
dat hij wilde, denk hij waarschijnlijk:

1539
01:37:01,560 --> 01:37:03,160
precies wat ik moest doen.

1540
01:37:07,160 --> 01:37:10,640
Honderdvijftig erbij voor Manchester
United, voor Wayne Rooney.

1541
01:37:13,000 --> 01:37:19,000
Hij heeft er nog maar 100 nodig om
Sir Bobby Charlton te verslaan.

1542
01:37:20,160 --> 01:37:22,680
Ik wilde alles doen om mijn fans
weer voor me te winnen.

1543
01:37:22,760 --> 01:37:24,560
Ze zullen mijn naam weer zingen.

1544
01:37:26,040 --> 01:37:27,720
Hier is Rooney.

1545
01:37:30,440 --> 01:37:32,440
Ik zou alles doen
om die club te laten winnen.

1546
01:37:32,520 --> 01:37:35,000
Ik zou valsspelen
om hen te laten winnen...

1547
01:37:36,320 --> 01:37:37,480
Nani.

1548
01:37:37,560 --> 01:37:40,000
Rooney. Prachtig.

1549
01:37:40,080 --> 01:37:41,640
Wat een goal.

1550
01:37:42,240 --> 01:37:45,600
En wat een moment, en hier.

1551
01:37:46,040 --> 01:37:47,560
Wat een speler.

1552
01:37:48,640 --> 01:37:51,200
Zijn we getuige geweest
van iets heel bijzonders?

1553
01:37:51,280 --> 01:37:53,320
Nou, ik heb nog nooit zoiets gezien.

1554
01:37:54,320 --> 01:37:57,520
Het gesprek zal gaan over die
ongelooflijke winnende goal.

1555
01:38:03,120 --> 01:38:05,400
We wonnen landstitel, na landstitel.

1556
01:38:05,480 --> 01:38:09,680
We hebben in vier jaar tijd
drie Champions League-finales gehaald.

1557
01:38:10,400 --> 01:38:13,280
Speelt opzij over naar Giggs,
en Wayne Rooney.

1558
01:38:13,360 --> 01:38:14,360
Ja.

1559
01:38:14,440 --> 01:38:19,320
Het beste moment tot nu toe in de
grillige carrière van Wayne Rooney.

1560
01:38:19,400 --> 01:38:21,440
Wij hebben waarschijnlijk...

1561
01:38:21,520 --> 01:38:26,000
de vier, vijf succesvolste jaren
in de historie van de eredivisie gemaakt.

1562
01:38:26,080 --> 01:38:30,200
Manchester United is opnieuw kampioen.

1563
01:38:30,280 --> 01:38:34,680
Maar het telt niet omdat Man United
in 1999 drievoudig kampioen werd.

1564
01:38:36,960 --> 01:38:37,760
Rooney.

1565
01:38:38,320 --> 01:38:41,960
Schudt Tompkins van zich af en zet door.

1566
01:38:46,200 --> 01:38:49,280
Wayne Rooney, ongelooflijk.

1567
01:38:51,600 --> 01:38:54,240
Ik had het geluk met hem te spelen
voor Engeland.

1568
01:38:54,320 --> 01:38:56,760
Hij is zonder twijfel een van
de beste spelers...

1569
01:38:57,000 --> 01:39:01,360
die dit land ooit heeft gehad
en zijn geschiedenis spreekt voor zich.

1570
01:39:10,640 --> 01:39:14,320
Rooney is een van de beste spelers
die Engeland ooit heeft voortgebracht.

1571
01:39:14,400 --> 01:39:16,000
De beste spits.

1572
01:39:17,160 --> 01:39:20,520
Het is Rooney. Mijn hemel.

1573
01:39:20,960 --> 01:39:22,240
Geschiedenis.

1574
01:39:23,120 --> 01:39:26,080
Daar gaat het record van
Sir Bobby Charlton.

1575
01:39:26,160 --> 01:39:29,200
En één man staat alleen
voor Manchester United.

1576
01:39:29,280 --> 01:39:31,600
De jongen was geniaal.

1577
01:39:31,680 --> 01:39:35,320
Wat hij deed, was waanzinnig.
Een ongelooflijke speler.

1578
01:39:35,400 --> 01:39:38,400
Krijgt niet de eer die hij verdient.
Is hij te gewoontjes?

1579
01:39:38,480 --> 01:39:41,360
Lijkt hij misschien te veel op een
doorsnee gozer op straat??

1580
01:39:41,440 --> 01:39:43,600
Ik weet niet. Hij ziet er niet uit
als een superster, hè?

1581
01:39:45,360 --> 01:39:48,200
We leven in een tijdperk
van individualisme.

1582
01:39:48,280 --> 01:39:52,360
We zien dat bij Messi en bij Ronaldo.

1583
01:39:52,440 --> 01:39:56,040
Maar niet bij Rooney.
Hij deed ook het werk van de anderen.

1584
01:39:56,120 --> 01:39:58,320
De race gaat de andere kant op...

1585
01:39:58,400 --> 01:40:00,520
en kijk wie er in de verdediging
hard mee rent,

1586
01:40:00,600 --> 01:40:02,360
Wayne Rooney...

1587
01:40:02,440 --> 01:40:05,000
Een botsing van de aanvoerder.

1588
01:40:05,080 --> 01:40:07,160
Een ongelooflijke inspanning.

1589
01:40:07,760 --> 01:40:09,600
Hij wil meer doen.

1590
01:40:09,680 --> 01:40:13,680
Hij kruist de bal. Goal.

1591
01:40:14,360 --> 01:40:17,000
Hij vocht voor alles...

1592
01:40:17,080 --> 01:40:19,520
om de wedstrijd te winnen.
Hij was de ultieme teamspeler.

1593
01:40:19,600 --> 01:40:21,160
De ultieme teamspeler.

1594
01:40:22,320 --> 01:40:25,160
GRAAFSCHAP DERBY, TRAININGSTERREIN

1595
01:40:28,400 --> 01:40:30,640
Het grootste gevaar voor Wayne
is zijn focus...

1596
01:40:30,720 --> 01:40:32,600
op het moment dat hij stopt met voetbal.

1597
01:40:32,680 --> 01:40:34,600
Hij heeft een soort Gascoigne in zich.

1598
01:40:37,640 --> 01:40:39,200
Het is als een verslaving.

1599
01:40:39,280 --> 01:40:41,440
Verslaving op een goede manier.

1600
01:40:41,520 --> 01:40:45,040
Hij is verslaafd aan voetbal,
de adrenaline, de kick.

1601
01:40:47,440 --> 01:40:49,520
Wayne Rooney zegt dat hij niets anders...

1602
01:40:49,600 --> 01:40:53,640
zou hebben gewild na het beëindigen
van zijn 19-jarige carrière.

1603
01:40:53,720 --> 01:40:57,360
De oude aanvoerder van Engeland is benoemd
tot vaste manager van Derby County.

1604
01:40:59,600 --> 01:41:02,200
Het is een nieuw begin. Ik heb
een hoofdstuk in mijn leven afgesloten.

1605
01:41:02,280 --> 01:41:05,600
Er is veel voor mij om te verbeteren,
veel voor mij om te leren,

1606
01:41:05,680 --> 01:41:08,720
en te proberen mijn beste kanten
te laten zien...

1607
01:41:09,400 --> 01:41:10,640
en dan, op de lange termijn,

1608
01:41:10,720 --> 01:41:13,400
deze club natuurlijk terug
in de eredivisie te krijgen.

1609
01:41:14,200 --> 01:41:16,760
Daar is tijd voor nodig.
Het is niet eenvoudig.

1610
01:41:17,000 --> 01:41:19,320
Hoe ga je om met de pers,
hoe ga je om met de druk?

1611
01:41:19,400 --> 01:41:22,040
Hoe ga je om met de druk op je schouders
van een team,

1612
01:41:22,120 --> 01:41:26,360
van een land?
Wayne kan al die vakjes aanvinken.

1613
01:41:27,040 --> 01:41:30,280
Hij ging ervoor, het lukte hem
en hij kwam eruit tevoorschijn.

1614
01:41:30,360 --> 01:41:32,480
uiteraard gekneusd, maar hij kwam eruit...

1615
01:41:32,560 --> 01:41:34,480
en nu moet hij dat uiteraard gebruiken,

1616
01:41:34,760 --> 01:41:36,400
ik weet niet hoe hij dat gaat doen,

1617
01:41:36,680 --> 01:41:40,080
op een goede manier,
om een goede manager te worden.

1618
01:41:43,760 --> 01:41:47,080
Ik weet dat hij het voetbal kent.

1619
01:41:47,160 --> 01:41:49,600
Hij leest voetbal, hij leidt.

1620
01:41:49,680 --> 01:41:54,400
Hij besloot naar de Championship te gaan
als manager...

1621
01:41:54,480 --> 01:41:57,120
en van daaruit zijn carrière te beginnen,
omdat hij dat wil.

1622
01:41:59,320 --> 01:42:03,760
Voetbal is en zal tot mijn dood
een deel van mijn leven zijn...

1623
01:42:03,960 --> 01:42:05,400
of ik dat leuk vind of niet.

1624
01:42:09,040 --> 01:42:13,720
Rooney.



