1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Připraveni?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
Má rozhodnutí

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
byla stejná jako ta,
která by učinil každý průměrný člověk.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Za stejných okolností
byste to udělal i vy, pane.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Dobrý den, jsem John McAfee.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
Zakladatel antivirové společnosti McAfee.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Co ve společnosti nejsem,

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
jsem součástí něčeho většího a lepšího.

11
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
O antiviru McAfee jste asi slyšeli.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
Zakladatel společnosti
se od minulého měsíce skrývá.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
John McAfee je hledaný muž.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
Policie ho chce vyslechnout
ve věci vraždy jeho souseda.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Kdysi měl hodnotu sto milionů dolarů.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
Někdejší zlatý hoch Silicon Valley

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
se nyní skrývá kdesi ve Střední Americe.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
Plán byl prostě
tohohle uprchlíka nafilmovat.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Musíme jít.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
- Pas. Do pytle. Já ho nemám.
- Já svůj mám.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Ale nevěděl jsem, kam až to zajde.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Dobře, stop.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Zapomněl jsi zapnout kameru.
Hraješ si se mnou.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
- Hergot. Ne.
- Ne.

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Ne.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
DOKUMENT NETFLIX

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Půjdu do lochu
a řeknou, že bych jim frnknul,

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
což je fakt.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Útěky jsou moje specialita.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Tohle nebude film o sexu a násilí,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
i když v něm možná něco z toho bude.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Tohle je lidský příběh.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Můžu si objednat sushi?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Zkrátka jen
žiju extrémně intenzivní život.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Co to kurva…?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Střílel jsi do vzduchu a křičel:
„Já toho zmrda zabiju.“

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Všichni děláme chyby.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Je tedy McAfee úspěšný podnikatel,
kterému přeskočilo

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
a zabil souseda?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Nebo je potenciální zachránce Ameriky?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
Prezidentský kandidát John McAfee.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Velice nerad u kohokoli podporuji
alkohol, drogy, násilí a šílenství.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Co se tady sakra děje?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Ale pro mě to vždycky fungovalo.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
John měl informace na všechny.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Když po vás skutečně jdou,
nejste paranoidní.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Jednou jsem to zažila.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Snažil se ho zabít kartel.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Neříkejte, že tenhle příběh
nestojí za to vyprávět.

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
Kombinace Jamese Bonda
a Scarface se špetkou Indiany Jonese.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Na vaše zdraví.

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
To by byla pointa.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Je to nebezpečný muž.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
BELIZE - STŘEDNÍ AMERIKA

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Belize všichni milují.

56
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Z Miami tam let trvá dvě hodiny.

57
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Najdete tu mayské chrámy

58
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
nebo opuštěné ostrovy s jedinou palmou.

59
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Můžete se potápět se žraloky obrovskými.

60
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Pokud plánujete někde strávit důchod,

61
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
spousta lidí přijela sem
a začala tu nový život.

62
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Ale pravdou je, že vláda
dostatečně nekontroluje,

63
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
koho do země vpustí.

64
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Je to nejlepší místo pro lidi

65
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
například ze Severní Ameriky,
kteří před něčím utíkají.

66
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Hodně jich utíká do Belize.

67
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Mám teď trvalý pobyt v Belize

68
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
a jsem tomuto státu velmi vděčný za to,
že mi dovolil natrvalo

69
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
se tu usadit.

70
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Johna McAfeeho znali všichni.

71
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Mohli jste ho potkat,
jak po ostrově jezdí se svými psy.

72
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Pak se stala ta věc se sousedem.

73
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Byl jsem první reportér na místě.

74
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
Turisté na ostrov San Pedro
u Ambergris Caye

75
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
jezdí za mořem a sluncem.

76
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Nicméně místní atmosféru poněkud narušila

77
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
tragédie, která se stala o víkendu.

78
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
Za mnou, za těmito
idylickými kokosovými palmami,

79
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
uvnitř domu, který vidíte,
byl střelen jednou ranou do hlavy 52letý

80
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
muž původem z Floridy Gregory Faull.

81
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Když jsem přijel,
nikde nebyly stopy po násilí.

82
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Ani podle policie
nikdo dovnitř násilně nevnikl.

83
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Takže někoho musel pustit dál.

84
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Před svou vraždou

85
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
si Faull stěžoval úřadům na souseda,

86
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
softwarového průkopníka Johna McAfeeho.

87
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
O antiviru McAfee jste asi slyšeli.

88
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
Zakladatel společnosti
se od minulého měsíce skrývá

89
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
a policie ho chce vyslechnout.

90
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
Police vtrhla na McAfeeho sídlo
na ostrově Ambergris Caye minulou neděli,

91
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
aby ho ohledně vraždy vyslechla,

92
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
ale pan McAfee zmizel.

93
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Řekl, že se ukrývá,

94
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
protože kdyby ho našla policie,
zabili by ho.

95
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Tomu všemu je těžké uvěřit,

96
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
ale je to jedna z těch historek,
které by si člověk nevymyslel.

97
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Jestli má něco společného
s Faullovou smrtí?

98
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Určitě je to velice pravděpodobné.

99
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Jsme připraveni?

100
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
PROSINEC 2012

101
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
Jsme na mezinárodním letišti v Miami.

102
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Je asi půl osmé ráno.

103
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
A chystáme se to rozjet s McAfeem.

104
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Někdo mi zavolal a do klína
mi spadla největší kauza na světě.

105
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
- McAfee…
- McAfee…

106
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
John McAfee.

107
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
Je to dokonalý příběh,
jehož konec zachytíme,

108
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
historická chvíle.

109
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Nemůžu se dočkat,
co s tím chlápkem zažijeme.

110
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Říkal jsem si…

111
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
ROCCO CASTORO
REPORTÉR

112
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
…že to bude sranda.
A s Robertem jsem nasedl do letadla.

113
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Jaký byl plán?

114
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
Plán? Žádný jsme neměli.

115
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
ROBERT KING
KAMERAMAN

116
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Nevěděl jsem…

117
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Plán byl prostě
tohohle uprchlíka nafilmovat.

118
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Jdeme na to.

119
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Kdyby něco, mami, mám tě rád.

120
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Můj úkol byl zvukový záznam,
střih a nahrávání.

121
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
A Rocco měl mluvit s Johnem.

122
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
UPRCHLÝ MAGNÁT NA CNN

123
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Zítra pojedeme na letiště.

124
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Na krku mám mít modrou šálu.

125
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Spousta taxikářů se bude ptát,

126
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
jestli nechci svézt.

127
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Ale jeden z nich má říct:
„Promiňte, že jedu pozdě.“

128
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
A k němu nastoupíme.

129
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Věděl jsem, že je to velká věc.

130
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Pásl po tom kanál VICE.

131
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Jel jsem se šéfredaktorem.
Chtěli jsme mít sólokapra.

132
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Zítra budu plavat se žraloky.

133
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Nevím, jestli bych McAfeeho
nazval žralokem,

134
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
možná je spíš rejnok,
jen tak proplouvá kolem.

135
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Má ten pitomý ocas.

136
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Když bude chtít, píchne vás ostnem…

137
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Kam to sakra jedeme?

138
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Už dvacet let je
synonymem pro antivirový program.

139
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Intel jeho společnost koupil
za sedm miliard dolarů.

140
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
Pracoval jako programátor
Institutu vesmírného výzkumu NASA.

141
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Pracoval na programu Apollo.

142
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Je to malý krůček pro člověka…

143
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Jako by ten muž byl protipólem

144
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
Billa Gatese či Stevea Jobse.

145
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Z antivirového giganta
se přeorientoval na jógu a meditaci.

146
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
VZTAHOVÁ JÓGA S MCAFEEM

147
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
Tak jsem natáčel, popíjel a točil

148
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
pitomosti jako značku
„zákaz kouření“ nebo ten drink.

149
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Byl jsem velmi naivní,
ale nevěděl jsem, kam až to může zajít.

150
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Kdo ví, do čeho jsme se to zapletli,

151
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
ale nešlo to odmítnout.

152
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Antivirová kontrola, možná drogy, zbraně.

153
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
- Tak…
- Zní to jako film.

154
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Je to jako z filmu. Teď v něm jsme

155
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
a doufejme, že nikdo nezemře.

156
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Je to vzrušující.

157
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Ale nekoupil jsem novou výbavu.

158
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Jednu z kamer,
na které tenhle dokument točím,

159
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
jsem dostal v baru.

160
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Dobrý večer, dámy a pánové, jménem…

161
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Přes celníky jsme prošli bez problému.

162
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Stojíme tam a zastaví dodávka.

163
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
Byl to John a říká, ať si naskočíme.
A byli jsme v tom.

164
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
- Tak jo. Jak se máte?
- Dobře. Já jsem jen kameraman.

165
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
- S těmi, co se ptají, se nebavím.
- Nedávám interview.

166
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Mluvím s lidmi za kamerou.

167
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
- Dobře.
- Dělám si srandu.

168
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Byla tam Sam, Johnova přítelkyně.

169
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Začal si cpát kytky do pusy.

170
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Co to je?

171
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Okvětní plátky růže.

172
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
A chtěl, abychom ho točili zamaskovaného

173
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
nebo jak hraje, že dostal infarkt
nebo nemůže mluvit,

174
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
dělal u toho gesta jako postižený.

175
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
To mi přišlo divný.

176
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
V pořádku? Jde to takhle?

177
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Můžeme mluvit o tom,
proč jste chtěl natočit tuhle část cesty?

178
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Je dramatická, ne?

179
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
To určitě je.

180
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Bavíme se o nebezpečí,
dobrodružství, riskování, nejistotě.

181
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
- To lidi zbožňujou.
- To ano.

182
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Takže ten film vypoví můj příběh,

183
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
pokud mě teda nesestříháte tak,
že zbudou jen bláboly.

184
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Tohle bude dlouhý dokument.

185
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
A uvědomuju si, že když řeknu dost,

186
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
- můžete ze mě udělat cokoli.
- Ve střižně.

187
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Svatého nebo ďábla, cokoli.

188
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Ale než to dotočíme, budou z nás přátelé,

189
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
takže si možná získám vaše sympatie.

190
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Musí to být do 13 hodin.

191
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Závisí na tom můj život, příteli, jasné?

192
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
John měl v plánu uprchnout z Belize
a přejít hranici do Guatemaly.

193
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Dozvěděli jsme se to
od jednoho bývalého policisty.

194
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
Premiér vyplatí odměnu
150 000 dolarů tomu, kdo mě zastřelí.

195
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Zastřelí?

196
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Ano. Nebo jinak zabije.

197
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Strašně se bál, že ho dopadnou úřady.

198
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Za hodinu se s ním setkáme.

199
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Říkal, že ho pronásleduje
přímo vláda Belize,

200
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
že jsou to speciální jednotky.

201
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
Chtěl odtamtud pryč.

202
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Měl prostředky dostat se ze země,

203
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
když půjde do tuhého.

204
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Zmínil, že napíchl
belizské vládě telefony.

205
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Asi se tam děje spousta šíleností.

206
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Ať už je to pravda nebo tajemství,

207
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
McAfee je zručný vyděrač.

208
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Tohle nebyla žádná dětská hra.

209
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Kryli jsme lidi,
kteří páchali zlo takových rozměrů,

210
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
o kterém se ostatním
nezdálo ani v nejhorším snu.

211
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
A pak jsme dorazili do hotelu
hned vedle guatemalských hranic.

212
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Byl to hotel v deštném pralese.

213
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Bylo to tam krásné.

214
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Úplně magické.

215
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
Jak skrz listy pralesa pronikalo světlo.

216
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Jako malé víly.

217
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
A byl tam neskutečný klid.

218
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Ale taky mlha. A kluzko.

219
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Zatraceně. Sakra. Kurvafix.

220
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Sakra, to bolelo jak prase.

221
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
Krucinál.

222
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Sakra.

223
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
John se belhal hotelem.

224
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Já se s kamerou snažil jít za ním,
čočky zamlžené,

225
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
všude strašné vlhko.

226
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Takže to bylo dost obtížné.

227
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Chceme vidět Rio Dulce. Jak je to daleko?

228
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
K mému naprostému úžasu

229
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
v tom pokračoval celou noc a den
před hotelovým personálem,

230
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
který ho nepoznal,

231
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
přestože byl tou dobou
na každém kanále v zemi.

232
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Nikdy jsem ho neviděl. Nevím, jak vypadá.

233
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
DEAN BARROW
PREMIÉR BELIZE

234
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Nechci být neslušný,
ale zdá se mi extrémně paranoidní.

235
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Vlastně bych řekl přímo cvok.

236
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
První den je u konce.

237
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Je 1. prosince, asi jedna hodina v noci.

238
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Bezpečně jsme se dostali k jihozápadní…

239
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
Blízko jihozápadní hranice Belize.

240
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
- No…
- Není zvukař.

241
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Jo, chápu to.

242
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Vím, o co jde.

243
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Jo.

244
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Takže jste přečkal listopad.

245
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
- Celý listopad.
- Úžasné.

246
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
V těch prvních rozhovorech

247
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
jsem chtěl vyjasnit chronologii událostí

248
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
kolem té vraždy.

249
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Ale věděl jsem,
že nejlepší způsob, jak se ptát,

250
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
je mít McAfeeho pořád v židli.

251
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Snažit se, aby co nejdéle seděl v klidu,

252
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
a pořád mu připomínat,
že zítra už tu nemusí být,

253
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
že už může být mrtvý.

254
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
Kdo ví, co bude, když toho času nevyužije.

255
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Připadáte si tu v bezpečí?

256
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Teoreticky by sem mohla vtrhnout policie,

257
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
na dveřích tu nejsou zámky,
a zničit záznam.

258
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Nad tím jsem přemýšlel včera večer.

259
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
To by udělali a věř mi, že to

260
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
napadlo i mě.

261
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Jestli se cítím v bezpečí…

262
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Necítím se v bezpečí
od té doby, co jsem odjel.

263
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Jak bych mohl?

264
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Teď jsem si vzpomněl…

265
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
- Tady nemůžeme mluvit.
- Promiň, Tome.

266
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
- Tady se nemůžeme bavit.
- Máte devět minut.

267
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Ale něco se semele…

268
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Dobře, jo.

269
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…a zas budeme na útěku.

270
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Ale John tu není.

271
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Máte na to jen chvíli.

272
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Já vím. Musíme jít. Jedeme.

273
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Sbalil jsem si co nejrychleji.

274
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Dobře.

275
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Sakra. Krucinál.

276
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
- Co je?
- Nic.

277
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Žádný takový… Žádný „sakra“.

278
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
- Ne. V pohodě.
- Pas?

279
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
- Pas. Do pytle. Já ho nemám.
- Já svůj mám.

280
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
- Počkat. Je tady.
- Sakra.

281
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
- Neříkej to.
- Dobře.

282
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Našla jsem tvůj futrál na foťák.

283
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Díky. Dobře, jedeme.

284
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Mimochodem, málem jsme vás tam nechali.

285
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
- Teď? Proč?
- Jo, teď.

286
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Řekl jsem Thomasovi,
aby nastartoval a jel.

287
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
- Pardon.
- Přišlo mi, že musíme pryč.

288
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
- Pardon.
- Dobrý.

289
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Běžel jsem.

290
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Jsme na širém moři a míříme do Guatemaly.

291
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Jednou mi řekl, že mě celý život hledal.

292
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Když jsem ho potkala, bylo mi osmnáct.

293
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Byla jsem mladá, hloupá a naivní.

294
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
SAM HERRERAOVÁ

295
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
Taky mi připadal sexy.

296
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Jak se cítíš, Sam?

297
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Včera ti v autě bylo špatně
a trpíš mořskou nemocí.

298
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Jsem v pohodě.

299
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
V pořádku?

300
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Jsi ráda, že jsi tady?

301
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Jo.

302
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
- Před kamerou se stydí.
- Jo.

303
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
- Ano, mám před kamerou trému.
- Nevadí.

304
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Chystali jsme se spolu žít

305
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
a adoptovat dítě,
protože podstoupil vasektomii.

306
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
A žít normální život.

307
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Když se stalo to s tím sousedem,

308
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
všechny naše plány se sesypaly.

309
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Chtěl se vrátit do Ameriky.

310
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Děkuju, příteli.

311
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
„Jestli pojedeš, pojedu taky.

312
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Budu s tebou až do konce.“

313
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Když se dostal z Belize,
viditelně se mu ulevilo.

314
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Mezi Belize a Guatemalou
panuje tiché napětí

315
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
a on z toho tak trochu těžil.

316
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Máš pořádnou kameru, chlape.

317
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Děkuju.

318
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
- Odkud jsi?
- Memphis, Tennessee.

319
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Co sakra děláš tady?

320
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Natoč mě, jak tu stojím.

321
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Dobře. Vydrž. Jo.

322
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Povedlo se nám dostat
na pobřeží do Livingstonu v Guatemale.

323
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Je to tu zajímavé.
Budíme docela pozdvižení.

324
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
John je v bezpečí.

325
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Půjdeme se teď odbavit k celníkům.

326
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Když jsme přijeli do Guatemaly,

327
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
nikdo z těch bláznů,

328
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
Johna nevyjímaje,
nechápal, co tam budeme dělat.

329
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Přijeli jsme nelegálně,

330
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
protože nám na odjezdu z Belize
neorazítkovali pasy.

331
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Když děláte takové věci,
zákonitě vás musí chytit.

332
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
A když nemáte doklad,
že jste do země přicestovali legálně,

333
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
deportují vás zpátky do Belize.

334
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Kdybych to věděl…

335
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
- Como?
- Předtím jste razítko dostali?

336
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
- Co?
- Kde?

337
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Oštemploval něco?

338
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Přicestovali z Belize
a razítko mají myslím z…

339
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Jestli přijeli z Punta Gorda,
měli dostat razítko.

340
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Co se dá dělat?

341
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
- Postarám se o to.
- Přijeli z mezinárodního letiště.

342
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Ne.

343
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
- Ne?
- Ne.

344
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Dobře.

345
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Já ti říkala, ať to neděláš.

346
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
Celníci se trochu naštvali.

347
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Označil nám všem pasy.

348
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Uvízli jste v díře v zákoně
a to má reálné následky.

349
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Přicestujete nelegálně,
odcestujete nelegálně.

350
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Z toho kouká kriminál.

351
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Řekla jsem mu,
že tam žije můj strýc a že je právník.

352
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Pracuje pro guatemalského prezidenta.

353
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Nabídla jsem mu, že na něj seženu číslo

354
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
a pokusím se zjistit,
jestli nám pasy neorazítkuje.

355
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Možná…

356
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
- Zavoláme mu a uvidíme.
- Počkej.

357
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Možná by nám mohl oštemplovat tvůj pas,

358
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
aniž by mu o tobě cokoli řekli.

359
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
To nás zarazilo.

360
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Mají tu hamburgery?

361
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Sam, jeho přítelkyně
pomalu ještě pod zákonem,

362
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
má za prastrýčka bývalého
guatemalského generálního prokurátora?

363
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
Za vlády jednoho z nejzkorumpovanějších
režimů, které ta země kdy zažila? Fakt?

364
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
To mě zarazilo a řekl jsem si:

365
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
„Co to má sakra znamenat?“

366
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
John McAfee je hledaný muž.

367
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Hon na McAfeeho je nyní v plném proudu.
Dobré ráno, Marlo.

368
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
Někdejší zlatý hoch Silicon Valley

369
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
se nyní skrývá kdesi ve Střední Americe.

370
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
Džungle je neuvěřitelná.
Je to kouzelné království.

371
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
A neřídí se pravidly vytvořenými lidmi.

372
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
Pravidla, kterými se řídí zbytek světa,

373
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
tady neplatí.

374
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Místní spravedlnost je darwinovská.

375
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Když se mě někdo ptá:
„Myslíš, že toho souseda zabil?“,

376
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
odpovídám: „Nevím.“

377
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
Jeho verze příběhu je, že po něm jdou,

378
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
protože nezaplatil vládě.

379
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Chtěli ho poškodit, zbavit se ho.

380
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
Ve tvém tajném telefonu
máš na strýce číslo.

381
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Ale můj tajný… Tak jo.

382
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
- To je on. Haló.
- Jo.

383
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Jo.

384
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Jmenuju se John McAfee
a jsem tu s vaší neteří Samanthou.

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Snažím se tady
ve Fronteras sehnat limuzínu,

386
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
co by nás svezla do města.

387
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Moc děkuju. Ráno vám zavoláme.

388
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
Omlouvám se, že jsme rušili, příteli.

389
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Tak dobře.

390
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Děkuju. Nashle.

391
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Vezměte si tašky, budeme tu nocovat.

392
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
- Udělals fotky?
- Ano.

393
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Aby nám orazítkovali pasy,

394
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
musíme se vydat na šestihodinovou cestu
do Ciudad de Guatemala,

395
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
do středu státu, což je špatná zpráva.

396
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Máme se setkat se Saminým strýčkem,
který je velké zvíře,

397
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
a jestli se tam dostaneme

398
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
a promluvíme přímo s ním,

399
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
snad budeme moct všichni
svobodně odjet domů, hlavně John.

400
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Pak ale musím vymyslet, jak odsud.

401
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Jo, ráno jsme vstali
a natočili pár záběrů.

402
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Dobře, jedeme.

403
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Věřím, že Samin strýc
je dost chytrý a má dost konexí na to,

404
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
aby nás k sobě bezpečně dopravil,
a odtamtud snad budeme moct svobodně pryč.

405
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Dobře, stop.

406
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Zapomněls zapnout kameru.

407
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Začněte znovu.

408
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
- Sakra.
- Od zatleskání?

409
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Po našem výletu do Belize
jsme ve Fronteras v Guatemale.

410
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Fakt pěkný rozhovor, na dvě kamery.

411
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Bylo to po natočení reakcí tazatele,

412
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
výřezů, jak John odpovídá

413
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
nebo vrtí hlavou, prostě nějakých detailů.

414
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Vážně?

415
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
A pak jsme se všichni shodli,
že se musíme vyfotit.

416
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Chtěli jsme rychle
něco napsat na blog VICE.

417
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
JSME PRÁVĚ S JOHNEM MCAFEEM, CUCÁCI

418
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
Byl jsem nafrněný, že mám exkluzivitu.

419
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Ať nám všichni políbí… Jo.

420
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
„Mám exkluzivitu, naserte si.

421
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Jsme VICE. Budeme tu věčně.“

422
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Jakmile ta fotka vyšla,
začaly zvonit telefony.

423
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Poslal jsem e-mail Jonathanovi
a našemu PR týmu,

424
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
ať udělají fotku obrazovky,
aby se nedala získat poloha.

425
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Pracujeme pro digitální média,

426
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
a oni to nechápou.

427
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Napsal jsem to velkýma.

428
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
A oni ji stejně zveřejnili.

429
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Metadata dodávají souboru na autenticitě.

430
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Ale jejich součástí
je taky geografická poloha.

431
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
Na té fotce byla naše lokace.

432
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Odkryli tak naše souřadnice GPS.

433
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Hodně z nich píše:

434
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
„Poděkujte VICE,
že s tou fotkou zveřejnili

435
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
i vaši lokaci GPS. Smůla.“

436
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
„Jen tak dál. Dobře pro vás.“

437
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Je tu přistávací dráha,
tři kilometry severozápadně.

438
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Přímo tady.

439
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Vypsali odměnu.

440
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
Dost na to, aby se vážně snažili mě najít.

441
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
Přijede někdo přátelský

442
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
a pak pár ne moc přátelských lidí.

443
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Jestli ti první dorazí dřív,
bude to fajn den.

444
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Jinak to bude hodně blbý den.
Takhle to je.

445
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Co by to znamenalo?

446
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Nevím. Mám na rukou deset prstů

447
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
a do večera jich možná bude míň.

448
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
…udělej snímek té fotky.

449
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
To nebylo normální.

450
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
- Nevypadá to mexicky.
- To půjde.

451
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Půjde? Můžu to oříznout.

452
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
Neuvěřitelné. Bláznivé.
Jsem pod tou fotkou podepsaný.

453
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Změň si jméno, kámo.

454
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Takže teď se to vyvinulo takhle.

455
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Jste taky v řiti.
Víte, co bude, když vás chytí?

456
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Jestli vás zatknou se mnou,

457
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
dost možná s vámi
nebudou zacházet moc pěkně.

458
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Mysleli jsme si, že jsme oba v pytli.

459
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Sakra.

460
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Sam se spojila se strýcem

461
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
a ten nám řekl, že se máme

462
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
co nejrychleji dostat do hlavního města.

463
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Že pro nás pošle řidiče
a že už je na cestě.

464
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
Strýc řekl prostě: „Jděte si sbalit.“

465
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Nic víc. Zavolá nám. Jasné?

466
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Jestli to zase nestihnete,
nechám vás tady, jasný?

467
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Máš sbaleno? Připravený vyrazit?

468
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Není s vámi sranda jako předtím.

469
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Jestli se to nezlepší,
vysadím vás u cesty.

470
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
To snad ne.

471
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Lidi říkají, že jim připomínám Jokera.

472
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Joker mě vystihuje asi nejlíp.

473
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Kdo byl Joker?

474
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Tomu hajzlovi bylo všechno u prdele.

475
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Myslíte, že to mám jinak?

476
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Ne, lidi, nemám.

477
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Budiž.

478
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Před ostatními se tvářil,
jako že je nepřemožitelný,

479
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
nedotknutelný.

480
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Že se svět točí jen okolo něj.

481
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Dokázal se rychle rozčílit.

482
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Jednou jsme leželi v posteli

483
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
a on chtěl… Víte co.

484
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
Řekla jsem mu, že nechci.

485
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
A on mi začal nadávat
a já jsem se tak naštvala.

486
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Tak mě rozlítil,
že jsem popadla jeho pistoli.

487
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
A řekla jsem mu,
že ho zabiju, protože ho mám po krk.

488
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Ale spoušť jsem nezmáčkla.

489
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Jo, strašně mě naštval.

490
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
A on říkal:
„Sam, klid. Dej mi tu pistoli.“

491
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Chvílemi to bylo dost divoké.

492
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
CIUDAD DE GUATEMALA

493
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
John říká, že ho někdo chce zabít.

494
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Jsme v hotelu Four Seasons
nebo podobném luxusním zařízení.

495
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Fakt pěkném.

496
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Ty jsi dneska tomu chlapovi řekl,
že jsi na útěku?

497
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
- Vážně?
- Mléko?

498
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Díky.

499
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Do hotelu se přihlásil
pod falešným jménem.

500
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Ale potřeboval jejího strýce,
bývalého generálního prokurátora.

501
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Půjdu za ním ven, jo?

502
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
- Je tam?
- Jo.

503
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Dobře.

504
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
A tohle je John.

505
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Potřebuji právníka.

506
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
A Sam mi řekla,
že jste velmi schopný právník.

507
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Tak jsme přišli za vámi.

508
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Rád bych si vás najal,
abyste mě zastupoval, prosím.

509
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Dobře.

510
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Víte, kdo jsem?

511
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Ne, nevím.

512
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Opravdu ne?

513
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
- To je ten, co vytvořil antivirus.
- Aha.

514
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Řekni mu to. Mluví anglicky.

515
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Jsem ten muž z Belize,
co ho chce vyslechnout policie.

516
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Proč?

517
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Protože můj soused byl…
To je na dlouhé povídání, pane.

518
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
Sam vám vysvětlí…
Všichni jsme přijeli společně.

519
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Tenhle muž mě přijel natáčet…

520
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
John mu dal naše pasy

521
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
s tím, že dostaneme výjezdní razítko,

522
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
abychom mohli pryč.

523
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Jsem se Samanthou rok a půl.

524
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Je to pozoruhodná mladá žena.

525
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Moc ji miluju a budeme se brát.

526
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Takže teď budete mít v rodině
potenciálního kriminálníka.

527
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Za to se omlouvám. Vynasnažím se,

528
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
abych vám to vynahradil.

529
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Dobře.

530
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Půjdeme nahoru k…

531
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
John je nervózní.

532
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Myslí si, že je snadný terč.

533
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Radši si půjdu stoupnout ven.

534
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
A mění plán.

535
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Rozhodlo se, že John uspořádá tiskovku,

536
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
na které oznámí,

537
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
že kvůli stíhání
usiluje o guatemalský azyl.

538
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Bojoval o život.

539
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Byli jsme tam jako pojistka.

540
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
On to ví.

541
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
Šance, že si na něj políčí,
když má vedle sebe filmový štáb,

542
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
byla takřka nulová.

543
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Zaštiťoval se tiskem.

544
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
A možná chtěl taky zveřejnit svůj příběh.

545
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Nebo si chtěl s médii hrát.

546
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Mám to zdokumentovat,

547
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
takže s tebou musím být na každém kroku.

548
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
- Nebo to balím.
- To je pravda.

549
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Potřebuje nás. A my zas jeho.

550
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Potřebujeme mít o čem točit.
A on je dobrý materiál.

551
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Myslel jsem, že všichni internetoví
magnáti mají obrovský šatník.

552
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Já ne.

553
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Tohle netoč.

554
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
Má oblíbená část.

555
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Chystám se zveřejnit veškeré pásky,

556
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
videa a kompletní dokumentaci
dokládající korupci v Belize.

557
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
To je vše, co k tomu řeknu.

558
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Co se děje?

559
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Máš tam bandu fotografů.

560
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Říkal jsem ti, kamaráde, ať se připravíš.

561
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
- Zůstaň se mnou.
- Nechci spadnout… Drž mě.

562
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
- Dobře.
- Jo?

563
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
- Už jsi to někdy viděla?
- Ne, nikdy.

564
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Takový je můj život v Americe, zlato.

565
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Umím v tom chodit, uvidíš.

566
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Pardon.

567
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Připadám si jako umělec,
od kterýho chce každej autogram.

568
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
To naprosto chápu.

569
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
V pořádku, pane? Dobře.

570
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Milionář a zakladatel softwarové firmy
McAfee se ukázal

571
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
po týdnech útěku před zákonem.

572
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Je belizskými úřady
stíhán z politických důvodů.

573
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Zahájili proti němu politický proces

574
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
a byl nucen bránit svou integritu a život,

575
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
proto překročil hranice
do Guatemaly, aby požádal o azyl.

576
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
- Jaké máte důkazy?
- Dokumenty.

577
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
- Výhrůžky belizské vlády?
- Ano.

578
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Nyní se objevil v Ciudad de Guatemala
a žádá o politický azyl.

579
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
Z Belize prý utekl kvůli štvavé kampani.

580
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Musel jsem odjet,
ale ten příběh musí na světlo.

581
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Mám dokumenty, které dokazují

582
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
velkou míru korupce
na všech úrovních belizské vlády.

583
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Nyní jsem v bezpečí
a mohu mluvit otevřeně.

584
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
Počínaje dnešní večerem
budu psát na svůj blog WhoIsMcAfee.com,

585
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
kde o Belize odhalím pravdu.
Děkuji mnohokrát.

586
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Děkuju všem a ve čtvrtek,
kdykoli bude čas,

587
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
vám rád zodpovím jakékoli dotazy.

588
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
A vám novinářům chci říct,

589
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
že jste mnohem zdvořilejší
než novináři v USA.

590
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Děkuju.

591
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Moc rádo se stalo, pane. Na shledanou.

592
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Dobře. Tak jo.

593
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
- Máme klíče?
- Ne, musíš podepsat kreditku.

594
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
- Vaši kreditku.
- Kreditku?

595
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Co je to?

596
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
- Prsten, kámo.
- Ukaž.

597
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Takhle?

598
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Pěknej.

599
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
S Robertem jsme si zašli na drink
a probrat se hromadou…

600
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Ani jsme neměli čas

601
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
zastavit se a zjistit, co všechno máme.

602
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
A pak jsem vyšel ven, uviděl Johna

603
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
a on řekl: „Dojdi pro kameru,
chtějí mě zatknout.“

604
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
- Co se stalo?
- Vyndej kameru.

605
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Prý bys měl být v pohodě,
jestli tady máš pas.

606
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Pas má můj právník.

607
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Ano, jeho pas má můj strýc.

608
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Ne.

609
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
- Když ho má, tak není problém, ne?
- Ne.

610
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Můžu mu zavolat, ať je přiveze?

611
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
- Ne, strýc.
- Nevolej.

612
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
- Ví, co dělá.
- Dobře.

613
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Potřebuju cigaretu.
Můžeš natočit tady pány?

614
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
O co jde?

615
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Pokouší se mě zatknout.

616
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Tenhle mě obtěžoval…

617
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Co ti řekl?

618
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Zadržel mě.

619
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Chtěl jsem si zakouřit.
Dej mi prosím cigaretu.

620
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Hlavně natoč je.

621
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Nemůžeme jít… Nepřesuneme se do hotelu?

622
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
- Prosím?
- Nejde to vyřešit v hotelu?

623
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Hlavně natoč tohohle chlápka.

624
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Kvůli nelegálnímu pobytu.

625
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Je Američan. Jak ho chcete sebrat?

626
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
A tohohle muže.

627
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
- To je rozdíl?
- Každý cizinec…

628
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
- Přijede strýc?
- Ano, dorazí.

629
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Přijede, věřte mi.

630
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Až přijede, bude to vypadat jinak.

631
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Můj strýc dorazí. Uvidíš, že odejdou.

632
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Nemůžu se dočkat,
až se zuju jako v Hollywoodu.

633
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Federální armáda.

634
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
To jsou federálové?

635
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Federální armáda.

636
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
- S federales si nechceme zahrávat.
- Jo. Z federální jednotky.

637
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Chlápci se samopaly

638
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
a zničehonic se tam objevila
jejich obdoba FBI.

639
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Byl tam Interpol,
chlápek s vestou protidrogového.

640
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Jo, zvrhlo se to.

641
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Foukej sem.

642
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
…teď na to není vhodná doba.

643
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Filmujeme, jak hraje na flétnu.

644
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Bylo to bláznivý, protože tam…

645
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Vypadalo to, že tam není nikdo,

646
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
kdo by byl ochotný tu situaci zklidnit.

647
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Zavolali jsme strýčkovi Sam,

648
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
jehož jediná práce jako by
sestávala z toho, že říkal: „Nerozumím.

649
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Nevím. Nic nevím.“

650
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
Přitom, hele, kámo…

651
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
Jsi nejvýš postavený právník
v zemi, udělej s tím něco.

652
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Podívejte, jen plníme rozkazy shora.

653
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Já vím.

654
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Jak říkám, jde o to, že…

655
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Půjdu s vámi.

656
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Výborně. A ještě jednou, než půjdeme.

657
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
Co budeme dělat?

658
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Nemějte starosti.

659
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Kam mám jít?

660
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Promluvíme s místopředsedou vlády.

661
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Dobře?

662
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Telésforo?

663
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Kam tě vezou, Johne?

664
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Můžou ho zabít?

665
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
Johne, kam jedeš?

666
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
Do lochu.

667
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Kdy tě pustí?

668
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Můžou ho zabít?

669
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
„Johne, kam jedeš?“

670
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
„Do lochu.“

671
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Skvělá hláška. Byl jsem z ní nadšenej.

672
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Ale bylo to…

673
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Šílené. Nevěděli jsme,
jestli nejsme další na řadě.

674
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Řekl jsem si:
„Půjdeme do lochu, dopřeju si masáž.

675
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Trochu se prospím na podlaze,

676
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
ať vím…“ Prostě srát na to.

677
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
A telefon vyzváněl. Já ho nemínil zvedat.

678
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
„Panečku, dám si masáž.“

679
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
Telefon pořád zvonil.

680
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Pořád a pořád asi minutu,

681
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
tak jsem to vzal a byl to Rocco
s tím, že všechno ukradli.

682
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Všechno z mého pokoje zmizelo.

683
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Všechno. Počítač, oblečení, všechno.

684
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Viděl jsem záznam.

685
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Bezpečáci přešli halou ke mně do pokoje,

686
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
vešli dovnitř a s mými věcmi
zas vyšli ven.

687
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Všechny naše pokoje jsou asi napíchnuté.

688
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Myslím, že mi odposlouchávají telefon,

689
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
internet se chová podivně,
to samé můj e-mail.

690
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Dole nás pořád
sledují nějací divní chlápci.

691
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Nevěděli jsme, jak špatné to může být.

692
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Podle kolegů
se do toho vložilo ministerstvo zahraničí.

693
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Nevěděl jsem, komu věřit.

694
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Co se tady děje, Rocco?

695
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Snažíme se dostat z týhle zatracený země.

696
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Nevíme, co je s Johnem.

697
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Ale jak to, že nemůžeme
prostě jít na ambasádu?

698
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Můžeme, ale jakmile
vyjdeme ven, asi nás seberou.

699
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Sedí venku.

700
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Kdo? Kdo tam sedí?

701
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Zkurvený federales.

702
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Říkám ti, že federales čekaj venku.

703
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Jo.

704
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Včera večer šel John ven a obklíčili ho.

705
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Udělají nám to samé a jsme v prdeli.

706
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
- Nepřijdou do hotelu?
- Nemůžou.

707
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
- Nemůžou?
- Ne, tady jsme v bezpečí.

708
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Připadáš si lapený jako pták v kleci?

709
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Možná bychom měli…

710
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
být jako McAfee a zamaskovat se.

711
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Jo, nebo vyjít ven a předstírat mrtvici.

712
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
A jsem si jistý… Určitě by tomu uvěřili.

713
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Určitě je dokážeme oklamat.

714
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
V nejlepším případě

715
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
se tu McAfee aspoň
na pár týdnů nebo i déle zasekne

716
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
kvůli nevyjasněné deportaci.

717
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
Ale s čím jsme nepočítali…

718
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
Podnikatele ze Silicon Valley
Johna McAfeeho odváží sanitka

719
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
s podezřením na infarkt.

720
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Následuje mimořádná scéna.

721
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
Kamery ho stíhají
po hlavním městě Guatemaly

722
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
až na JIP.

723
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Musím se postarat o pacienta!

724
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Propásli jsme, když ten infarkt měl.

725
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
Dostal se díky tomu
do sanitky a do nemocnice,

726
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
kde měl šanci,

727
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
že ho zachrání nějaké kouzlo nebo úplatek

728
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
někomu v Guatemale, kdo si říká:

729
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
„Podle mě by McAfeeho
měli pustit a poslat zpátky do USA.

730
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
To je dobrý nápad.“

731
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
John McAfee vytáhl všechny trumfy,
aby se vrátil zpět do Států,

732
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
a že jich v rukávu měl.

733
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Jakmile přistál v Miami,

734
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
nechal se taxíkem odvézt na South Beach,
do věhlasného centra nočního života,

735
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
a ubytoval se v secesním hotelu
přímo na Ocean Drive.

736
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Jsem unavený. Vyčerpaný.

737
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Společnost nás z toho tak trochu vyšoupla.

738
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
VICE nám zavřela kohoutky.

739
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Počítám den po dni
a říkám si, kolik jsem vydělal.

740
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
Promýšlím, kolik si za to řeknu.

741
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Můžu se zeptat na jedno?

742
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Tu poslední noc tam

743
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
mi došlo, že je to
poslední možnost se ho zeptat.

744
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
V noc vraždy…

745
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
Jak na tu noc vzpomíná?

746
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
- Haló?
- Ahoj, Johne.

747
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
- Ano, jak se máš?
- Tady Rocco. Dobře.

748
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Jen jsem se chtěl zeptat.

749
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Jeff mi pořád píše a chce, abych…

750
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Počkej, kdo je Jeff?

751
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
Tvůj soused.

752
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Víš, on tu noc vraždy řekl,

753
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
že jsi… Promiň. Ne v noc vraždy,

754
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
ale tu noc, kdy ti otrávili psy,

755
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
jsi střílel do vzduchu

756
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
a křičel: „Já toho zmrda zabiju.“

757
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
To je přesná citace.

758
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
Říká, že to je fakt. Co ty na to?

759
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Zavěsil.

760
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Částečně jsem věřila,

761
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
že s ním můžu mít normální život.

762
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Proto jsem s ním zůstávala

763
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
a tím vším procházela s ním.

764
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Řekli byste, že když vás
někdo miluje, neublíží vám.

765
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Ale s ním to byly
vesměs jen lži a falešné naděje.

766
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Víte? Ale pořád mi na něm záleží, protože…

767
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Byl důležitá součást mého života.

768
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Nikdy mě ani na vteřinu
nenapadlo, že to neodvysílají.

769
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Dokončil jsem to. Předal.

770
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
A den před tiskovkou
se rozhodli to nevysílat.

771
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Byla to kravina.

772
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Nejen, že jsem byl všem pro smích,

773
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
protože společnost odmítla odvysílat
mou práci po tom, co si ji vyžádali.

774
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
Ale ještě k tomu…

775
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Neměl jsem lidem co říct.

776
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Volal mi právník Faullových rodičů:

777
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
„Kde máte ten příběh? Máte na rukou krev.

778
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Pomohl jste utéct vrahovi.“

779
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Byla to jízda. Super.

780
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Byla to…

781
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Byla to nejlepší doba mé kariéry.

782
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Takže mně se ten záznam líbí moc.

783
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Udělám ještě kafe.

784
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Ještě přijdu.

785
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
O PĚT LET POZDĚJI

786
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Vždycky jsem měl rád kvalitní příběhy.

787
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Máte-li fascinující příběh,
chci ho slyšet.

788
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Jmenuji se Alex Cody Foster
a jsem ghostwriter.

789
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Jsme spisovatelé ve stínu,

790
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
kteří anonymně píší knihy
pro celebrity, politiky, rockové hvězdy…

791
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Pro všechny, kteří nemají čas

792
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
nebo dost talentu, aby si je napsali sami.

793
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
To je moje práce.

794
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Bylo asi osm ráno

795
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
a dokud si ráno nedám kafe,
jsem jako mátoha.

796
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Strašně jsem se na něj těšil,
když v tom mi zazvonil telefon.

797
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
„Zdravím, Alexi, tady John McAfee.“

798
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Udělal jsem…

799
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
„Haló.“ A on řekl:

800
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
„Jimmy mi o tobě hodně vyprávěl,

801
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
rád bych, abys přiletěl.

802
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Chci tě vidět.“

803
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Já na to: „Dobře, uvidíme se v pondělí.“

804
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
A zavěsil.

805
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
Nechápal jsem, co to mělo být.

806
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
John se stal po tom,
co v roce 2012 uprchl z Guatemaly,

807
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
ještě populárnějším než kdy dřív.

808
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
John McAfee, expert na kyberbezpečnost,

809
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
zakladatel a tvůrce známého
antivirového programu McAfee.

810
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
A nyní možná také prezidentský kandidát
roku 2016 za Libertariánskou stranu.

811
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Devadesát procent americké populace
by v kybernetické válce s Čínou zahynulo.

812
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
Řekněte, kdo z dnešních kandidátů
to dokáže vyřešit?

813
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Odjel jste do Belize.

814
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Byl jste podezřelým
v případě vraždy souseda.

815
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Technicky jste stále uprchlík,

816
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
i když se zdá,
že nemají moc zájem vás sebrat.

817
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
Tou dobou rodina Grega Faulla tahala Johna

818
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
po amerických soudech

819
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
a požadovala 25 milionů
za to, že způsobil jeho smrt.

820
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Možná měl na tom,
co se stalo Faullovi, svůj podíl.

821
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Možná je v tom příběhu víc.

822
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Já jsem o něj moc stál,
chtěl jsem pravdu. Vážně.

823
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Jo. Bratři Coinovi

824
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
John si svůj nově získaný
pochybný věhlas užíval.

825
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
Hej, Johne, jak dostanu
ten virus z počítače, kámo?

826
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
Co víš o ulici?

827
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
Co víš o Belize?

828
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
Vyprávěj, jak jsi předstíral infarkt

829
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Aby ses zbavil poldů

830
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Přijel jsem pozdě.

831
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Ukázali mi pokoj.

832
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Pomalu všechny zvuky v domě
utichly, všichni odešli do svých pokojů.

833
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
Nakonec jsem v obýváku zůstal sám.

834
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Slyšel jsem, jak se otevřely dveře
na druhé straně sídla.

835
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
A něco mi říkalo, že to je John.

836
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Uviděl mě a udělal tohle.

837
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Byl v županu.

838
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Ukázal na mě a řekl:
„Ty jsi ten spisovatel.“

839
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
A já: „Ty musíš být John.“

840
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
On na to: „Ano, pane, to jsem. Co piješ?“

841
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
Řekl jsem, že dvanáctiletou skotskou.

842
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
„Aha.“

843
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
A já: „Dáš si taky?“

844
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
On na to: „Ano, rád.“

845
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Posadil se.

846
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Zeptal jsem se ho na Belize.

847
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
A on byl velice vstřícný, všechno mi řekl.

848
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Řekl mi i to, co se veřejně nevědělo.

849
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
Lidi si mysleli, že ví, co se stalo.

850
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
John byl ale ještě
o deset kroků dál než oni.

851
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Odposlouchával lidem telefony,
sledoval jejich počítače.

852
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
Do konce května

853
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
jsem sledoval každý vládní počítač.

854
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Jsem ve vaší kanceláři.
Slyším každé vaše slovo.

855
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Nepředpokládali… Zapomněli,
s kým mají tu čest.

856
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Dostanu se k vám
do počítače a zavařím vám.

857
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
A to jsem taky udělal.

858
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
Počítačový expert John McAfee v Kalifornii

859
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
shromažďoval informace
z celého světa kvůli

860
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
škodám napáchaným virem Michelangelo.

861
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Zjistíte, že kvůli dalším
hackerům virus zmutoval.

862
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Stalo se to se všemi
variantami viru, jež jsme našli.

863
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
John mi řekl, že vytvořil program,

864
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
který mu umožnil
špehovat všechny na planetě.

865
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.

866
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
CIA, FBI, KGB, NSA,

867
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
dokonce i Bílý dům.

868
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Každého.

869
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
John měl přístup k informacím
doslova na každého na světě.

870
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
V těch materiálech se neustále
objevuje jméno Hillary Clintonové.

871
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Pořád vyskakuje.

872
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
To nebudu komentovat.

873
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Tak jo. Chápu.

874
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
To nebudu komentovat.

875
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Bylo mi řečeno,

876
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
že se ho snaží dostat jistí vlivní lidé,

877
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
že ho chtějí zatknout.

878
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Ne kvůli smrti Grega Faulla,

879
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
ale kvůli všem těm informacím,
kterými disponoval.

880
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Neví to nikdo kromě mě,
protože já je odposlouchával.

881
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
…ukládá miliony dolarů ročně
do amerických a švýcarských bank,

882
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
a nejen to, je to brutální zločinec.

883
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
Má poměr se sestrou,
a to je vládou placený člověk.

884
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Stal jsem se vážnou hrozbou.

885
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Tehdy se rozhodli, že mě musí umlčet.

886
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Takže si myslel, že se proti němu spikli.

887
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
Podle Johna po něm šel kartel.

888
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Chodím ozbrojený, protože skutečně věřím,

889
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
že mě chce zabít kartel Sinaloa.

890
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
Největší kartel na světě.
Nejmocnější organizace planety.

891
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Když mám sex, dělám to se zbraní v ruce.

892
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Držím v ruce zbraň, i když se sprchuju.

893
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Protože mám všechna ta data.

894
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Napíchl jsem se
do počítače všem ministrům…

895
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
- Vypínám se.
- Proč?

896
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Zvláštní žádost.

897
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
Můžete v tom filmu…

898
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Vím, že mluvím o kartelu

899
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
a o Clintonových a tak dál.

900
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Můžete to udělat tak,
abych to netvrdil nijak autoritativně

901
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
jako fakt, aby mě nezlikvidovali?

902
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Jedno vím jistě.
S kartelem není radno si zahrávat.

903
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
NEBEZPEČÍ
VSTUP ZAKÁZÁN

904
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
Po filmování s Johnem jsem podal výpověď.

905
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Stáhl jsem do ústraní.

906
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Je mi přes padesát.

907
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Jsem vidlák.

908
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Přál jsem si malou pramici
s motorem a farmu.

909
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Myslel jsem, že je po všem.

910
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
Ale v lednu napsal na Twitter,
že po něm jde finanční úřad.

911
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Deset let daně neplatím.

912
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Už je nikdy platit nehodlám.

913
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
Ani bych neměl,
stejně jako nikdo v Americe.

914
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
I kdybych měl utíkat celý život,
nic ze mě nedostanou.

915
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Ještě mi nic neřekl.

916
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
To je kurva dlouhej příběh,
nebudeš tomu věřit.

917
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Je to nejlepší historka ze všech, Roberte.

918
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Doopravdy, tomu neuvěříš.

919
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Hackoval belizskou armádu,

920
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
nainstaloval jim do počítačů keylogger,

921
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
takže vůbec nechápu, proč doopravdy utíká.

922
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Ale zjevně je to dost na to,
abyste se rychle zalarmovali.

923
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
Pak jsem navrhl, že navážeme.

924
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
„Zase jsi na útěku. Jsem k dispozici.“

925
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
A on na to: „Tak jo, přijeď.“

926
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
LEDEN 2019

927
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Náš právník všechno prošel a tvrdí,

928
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
že mě vláda pronásleduje nezákonně.

929
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
A že bych ji měl zažalovat.

930
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Ale to neuděláme. Není to můj styl.

931
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Můj styl je prostě odejít

932
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
někam na bezpečné místo s internetem

933
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
a rozdrtit svého protivníka na padrť.

934
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Ale v mé pozici si nemůžu dovolit
vstoupit na žádné suverénní území,

935
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
které by mě mohlo
vydat do Spojených Států.

936
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
S tím musíme pracovat.

937
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Půjdu do lochu
a řeknou, že bych jim frnknul,

938
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
což je fakt.

939
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Útěky jsou moje specialita.

940
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
A teď začínáš novou životní etapu.

941
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
To vskutku ano.

942
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
A kdo ví, co přinese.

943
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Když máte na účtu takové sumy.

944
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
Topili se v penězích.

945
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
Milion dvě stě tisíc dolarů. Ano?

946
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
- Správně.
- Moc děkuji.

947
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
- Rádo se stalo.
- Na shledanou.

948
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Tak teď máme z čeho žít.

949
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
- Jen se musíme rychle zdejchnout.
- Jo.

950
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Potřebujete ji okamžitě?

951
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Ano, madam, bohužel okamžitě.

952
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Je úchvatná. Kdo je ten muž?

953
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
- Počkejte.
- Líbí se mi.

954
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
- Vypadá parádně.
- Jo, tahle je lepší.

955
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Jste bavič?

956
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Ne, madam.

957
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Pracuju hodně pro lidi z Broadwaye.

958
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Opravdu?

959
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
- Vy jste…
- Asi jste mě viděla v telce.

960
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Jo, jste mi povědomý.

961
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
John McAfee. Vygooglete si mě.

962
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Dobře, kouknu se.

963
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Jak že se jmenujete? McAfee?

964
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
McAfee. M-C-A-F-E-E.

965
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
Vy jste McAfee?

966
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Jsem. Ano, madam.

967
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
A nakupuju u vás v obchodě.

968
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
- No tohle…
- Využívám vás k… ochraně…

969
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Máte můj antivirus. Vy a úplně každý.

970
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
- To jste vy?
- Ano. Co myslíte?

971
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
- Jsem k nepoznání?
- Líbí se mi.

972
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Jo, určitě.

973
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Už to chápu. Budete v Utajeném šéfovi?

974
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
- Cože?
- Utajený šéf?

975
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Ne, tohle bude mnohem horší.

976
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Budete vyprávět, že jsem u vás byl.

977
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Slibuju vám, že tak za týden to řeknete.

978
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Nebudete mít trable, že ne?

979
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Já mám trable pořád, panečku…

980
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Každému vykládá, kdo je.

981
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
„Jsem John McAfee, možná mě znáte.“

982
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
„Neříkejte policii, že je tu McAfee.“

983
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
- Tahle se mi líbí.
- Mně taky.

984
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
- Zastřihnete mi ofinu?
- Jo.

985
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Ještě pořádný brejle a bude to.

986
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
- Ahoj.
- Čau.

987
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
No vida. Jsou na prodej?

988
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Ne, to jsou moje Prady.

989
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
- Odkud je máte?
- Mají je všude.

990
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
- Kolik stojí?
- Asi tři sta babek.

991
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Dám vám za ně pět.

992
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
- Dobře.
- Platí.

993
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
- Tohle ale nemůžete zveřejnit.
- Nic s tím dělat nebudu.

994
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
- Nedávejte to na Twitter.
- Ne.

995
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Nemám ho. Ani Facebook.

996
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
- Nikdo nesmí vědět, jak vypadám.
- Ještě jednu.

997
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
- Na shledanou.
- Díky. Nashle.

998
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
- Pěkný den.
- Na shledanou.

999
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Je to čím dál bláznivější.

1000
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Všeho se zbavil.

1001
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Veškerý majetek převedl.

1002
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Prodal auta i dům.

1003
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Jo, sbalil se a odjel.

1004
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Dobrej účes.

1005
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
- Jo, pěknej. Už mi to roste roky.
- Nádhera.

1006
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Přišel mi hodně zábavný.

1007
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Myslel jsem, že bude sranda.

1008
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Nevěděl jsem, kam jedeme.

1009
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Říkal, že do Nového Skotska.

1010
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Pak utrousil, že vlastní jachtu,

1011
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
kterou koupil od Vlka z Wall Streetu.

1012
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Tohle je perfektní.

1013
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Ne, zlato. Tahle je naše. Promiň.

1014
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Pěkná. Moc pěkná. Spokojený?

1015
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Jo, to bych řekl. Není to zlý.

1016
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Janice. Janice je Johnova nová žena.

1017
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Zamiloval se do ní, když dorazil do Miami.

1018
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Hned po Guatemale. Ten samý den.

1019
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
S Johnem jsme se seznámili v Miami.

1020
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Pracovala jsem tam jako prostitutka.

1021
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Předtím už jsem to dělala deset let.

1022
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
Dostala jsem se do bodu,
kdy jsem toho měla po krk.

1023
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Bylo mi zle z toho, co dělám.

1024
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Unavovalo mě, že to nikam nevede.

1025
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Byla to láska na první pohled…

1026
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Ne, nebyla. Ani omylem.

1027
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Miluju tě, zlato,
ale nebyla to láska na první pohled.

1028
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Takže když jsme se poznali,
strávila jsem s ním noc.

1029
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Viděla jsem v tom šanci.

1030
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Ne ho nějak podvést.

1031
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Viděla jsem,

1032
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
že když budu dost okouzlující a zábavná

1033
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
nebo když tomu bude jen trochu věřit,

1034
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
možná mě čeká jiná budoucnost
než moje současné povolání.

1035
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
Viděla jsem člověka,
který by mi s tím mohl pomoct.

1036
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Takže jo, začalo to být…

1037
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Bylo mi jasné, že je to vážné,

1038
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
nebo spíš

1039
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
měla jsem přesnou
představu o tom, do čeho jdu,

1040
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
když s ním zůstanu.

1041
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
- Hej, lidi.
- Co je?

1042
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Přinesete nejdřív zbraně? Děkuju.

1043
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Tady je skříň na zbraně.

1044
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Je tu teď spousta místa. Ukážu vám to.

1045
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Mně ji dej do obýváku. Je napravo.

1046
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Dobře. Ukážu ti zbytek lodi.

1047
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Ano, pane.

1048
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Říkal, ať vyplujeme.

1049
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Šňůry na levobok.

1050
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Takže to riskneš a opustíš národní vody.

1051
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
Vezeme zbraně. Nebudeme snadná oběť.

1052
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
Jen sama loď má osm vrstev skelné vaty

1053
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
a tři Kevlaru,

1054
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
takže trup je prakticky neprůstřelný.

1055
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
Míříme na Bahamy.

1056
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
Poplujeme Floridským průlivem
podobně, jak to dělával Hemingway.

1057
01:01:49,720 --> 01:01:51,440
MIAMI - BAHAMY

1058
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
BAHAMY

1059
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
A jakmile jsme dorazili, nastal problém.

1060
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Tenhle pán je z imigračního.

1061
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
Tihle jsou celníci a toto je policista.

1062
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Vysvětlím vám, kdo jsem. Jsem John McAfee.

1063
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
A všichni moji zaměstnanci pracovali
u zvláštních vojenských jednotek.

1064
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
John si musí zaregistrovat zbraně.

1065
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Přivezl jich asi o sedmnáct kousků navíc.

1066
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Máte povoleny tři zbraně a 250 nábojů.

1067
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Dobře.

1068
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
Musíme vybrat tři.

1069
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Musím být ozbrojený.

1070
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Udělejte registraci.

1071
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
A pak nastalo šílenství.

1072
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
Musíme odsud zmizet, lidi.

1073
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Omlouvám se. Honí nás padouši, jasné?

1074
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Kde je vodka pane?

1075
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Je to otázka života a smrti.

1076
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Okamžitě odplout.

1077
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
- To bylo náhlé.
- Ano.

1078
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Víš co? Nehodlám nic riskovat.

1079
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Jdu zpátky dovnitř.

1080
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Jsme tak… Bože.

1081
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Načítá se to.

1082
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Bylo to hodně náročné.

1083
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Víc než sedmdesátiletý chlápek
zase na útěku.

1084
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Janice byla daleko od svých dětí,

1085
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
nevěděla, kdy se vrátí.

1086
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Nikdo se v tom novém životě nezabydlel.

1087
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Bylo to zlé, ale aspoň měli okolo oceán.

1088
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Byli svobodní.

1089
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Měli loď. Jeden druhého.

1090
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Láska je, když na sebe dočista zapomenete.

1091
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Tak, že si ani
nejste vědomi své existence.

1092
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
A jediná existence
je existence toho, koho milujete.

1093
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
Co víc chtít?

1094
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
- Děkuju.
- A konec.

1095
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Než jsem potkala Johna,
bydlela jsem se svým pasákem po hotelech.

1096
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Všechno bylo fajn až asi do dubna,
kdy jsme se šíleně pohádali.

1097
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
A já samozřejmě, jak jsem zvyklá,
zavolala svýmu pasákovi.

1098
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
To bylo jediný, co jsem znala.

1099
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Když jsem mu zavolala, řekl:

1100
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
„Znám někoho, kdo by tě mohl navštívit.“

1101
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
A tak ten pán přijel.

1102
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Řekl mi, že zastupuje kartel

1103
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
a že má za úkol Johna sebrat.

1104
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Měla jsem děsný strach.

1105
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
A pamatuju si, jak mluvil
o tom, co mají v plánu,

1106
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
že ho otráví nebo že jim
nechám přidělat náš klíč.

1107
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
Řekla jsem, že to neudělám.

1108
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
A jeden z těch pasáků na to:
„Hele, řekni jí, že ji oddělám.

1109
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
Ta mrcha je mrtvá. I její rodina.“

1110
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
A myslel to vážně.

1111
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Neříkali, proč ho chtějí dostat?

1112
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Měl informace o nekalé činnosti,

1113
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
do které byla zapletena vláda Belize,

1114
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
a byli v tom namočení
i vysoce postavení politici USA,

1115
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
z naší vlády.

1116
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
Takže proč by chtěli tajit věci jako

1117
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
pašování lidí, drog, praní špinavých peněz

1118
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
a všechny tyhle zločiny.

1119
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Dali mi nějaký jed.

1120
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Nevím, co to bylo,
byla to taková šedivá zrnka.

1121
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Měla jsem mu uvařit večeři a dát to do ní.

1122
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
Vzhledem k situaci

1123
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
jsem jim nemohla říct,
že to neudělám, zabili by mě.

1124
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Pamatuju si, jak to držím v ruce.

1125
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
Vlastně jsem to měla v kapse,
aby to nenašel.

1126
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Vytáhla jsem to,
když jsem vařila, a koukla na to.

1127
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
Řekla jsem si,
že to neudělám, a hodila to do koše.

1128
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
A pytel jsem zavázala a vynesla do haly.

1129
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
John ví, že se tohle stává, a tak nějak

1130
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
to vím i já.

1131
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Ale leda ve filmu.

1132
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Na takový věci koukám v telce.

1133
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
V reálným životě se nedějou.

1134
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Jistěže je hrozba. Jistěže po něm jdou.

1135
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Jistěže ho chtějí umlčet a poškodit.

1136
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Jistěže z něj chtějí udělat
blázna a paranoika.

1137
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Ale lidé po něm fakt jdou.

1138
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Jednou jsem to zažila.

1139
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Takže vím určitě,
že to tak je a že ho chtějí umlčet.

1140
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Všechny vztahy jsou podivné,
ale oni byli šťastní. Opravdu.

1141
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Byla to sranda. Kamery. Vzrušení.

1142
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Románek, alkohol, sex.

1143
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
Na té lodi se hrozně chlastalo.

1144
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Už jsem na to zapomněl.

1145
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Teklo tam víc alkoholu než vody.

1146
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
A všichni si nalévali cokoli našli

1147
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
do čehokoli.

1148
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
A těch drog.

1149
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
Ta věc, co vypadala jak sůl
do koupele, z vás udělá totálního magora.

1150
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Je to jako desetkrát silnější amfetamin.

1151
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Zesílí to vaši psychózu nebo paranoii.

1152
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
A John si dopřával.

1153
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Měl jsem fakt nahnáno.

1154
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
John byl na sračku.

1155
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
Ochranka spala schoulená
v koutě s bouchačkou v ruce.

1156
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
A nemířili na mě.

1157
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Věděli, že jestli budou potíže,

1158
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
začnou v pokoji Johna a Janice.

1159
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Ale jde o to,
že náš hostitel se prostě zbláznil.

1160
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Střílel na lodi.

1161
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
A děsil lidi, protože nikomu neřekl,

1162
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
že bude na lodi střílet.

1163
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
A pak to začalo být fakt zlý.

1164
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
Lidi byli paranoidní,

1165
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
mysleli si, že jsou
na lodi nějací zloduši.

1166
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Myslíš, že se tam dá schovat?

1167
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Jestli se tam někdo schoval,

1168
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
tak to musel bejt pěknej blb.

1169
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
To budou asi krysy, víš?

1170
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Je to moc často.

1171
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Nevěděla jsem ani,
že je tam úložný prostor,

1172
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
natož dveře vedoucí kamsi,

1173
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
takže s dovolením.

1174
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
Pak vyšli a začali střílet,

1175
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
a že prý se jim někdo schovává v posteli.

1176
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Mám tě.

1177
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Na dně je poklop.

1178
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
- Sakra.
- Skoro.

1179
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
- Co že tam je?
- Vem baterku.

1180
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Co to sakra je?

1181
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
To vede do strojovny?

1182
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Ne, nevíme…

1183
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
Pro diváky.

1184
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
Tohle se stává, když koupíte loď

1185
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
a nevyklidíte ji.

1186
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Mám ti držet baterku?

1187
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Proto jsem ji nechtěl.

1188
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
- Děkuju.
- Jsi v pořádku?

1189
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Jsme v pohodě.

1190
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Pardon.

1191
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Musel jsem kamery odložit.
Zastřelila by mě.

1192
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
To je Robert, dobrý.

1193
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Mám ho střelit?

1194
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Já bych to teď fakt udělal, protože vážně…

1195
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
Teď jsem s ním nahoře hodinu mluvil.

1196
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Ano? Kam? Do nohy?

1197
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
- Do ptáka.
- Do ptáka ho nestřelím.

1198
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Mohl by vykrvácet.
Jsme na lodi. Střelím do palce.

1199
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Neviděla jsem, jak ho někomu ustřelí.

1200
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
Johne, to není pěkný.

1201
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
To mi stačilo.

1202
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Tohle si líbit nenechám. Seru na to.

1203
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Mě nikdo střílet nebude.

1204
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Půjdu na vzduch.

1205
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Prostě nechci umřít.

1206
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Jo.

1207
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Kurva.

1208
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Naskočil jsem do taxíka
a řekl, ať mě odveze na letiště.

1209
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Tehdy mi došlo,
že John možná je schopný vraždy.

1210
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Blázen, psychopat,
paranoik, drogami vyšinutý milionář.

1211
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Říkejte mi, jak chcete.

1212
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Nemá smysl se tomu vyhýbat.

1213
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Teď musíš říct pravdu.

1214
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Jsem Darryl Williams.
Jsem Johnův bratranec

1215
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
a oba pocházíme ze stejné oblasti,

1216
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
z Forest of Dean v Gloucestershire.

1217
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
John jako hodně mladý odjel do USA.

1218
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Já se v roce 1986
přestěhoval do Kalifornie,

1219
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
kde bydlela moje sestřenice.

1220
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Ptal jsem se, jestli neviděla Johna,

1221
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
a ona, že prý pracuje na něčem,

1222
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
čemu se říká antivirus nebo co.

1223
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
Počítačový virus je program s cílem.
Tím cílem je přežít.

1224
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Vydělal si slušné peníze.

1225
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
V té doby byl už John
dvacet let čistý od drog a alkoholu.

1226
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
I když rád žil v ústraní,

1227
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
vždycky chtěl být někdo.

1228
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
VZTAHOVÁ JÓGA S JOHNEM MCAFEEM

1229
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Dělal jógu.

1230
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Máte rodinu, přátele, lidi kolem

1231
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
a ani vám nedojde, že jste osamělí.

1232
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
Začnete se točit v kruhu
a co se vyjeví? Pravda o vás.

1233
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
To, co jste se snažili
ustavičnou činností skrýt.

1234
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Viděl jsem na vlastní oči,
jak ho lidé uctívají.

1235
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Ale brzy ho to omrzelo jako všechno.

1236
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
S dostatkem peněz

1237
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
jste si v Belize
koupili všechno a všechny.

1238
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
Pro Johna perfektní společnost.

1239
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Když máte peníze,
nemůže se tu nic pokazit.

1240
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Vždycky někam vtrhnul jako smršť

1241
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
a začal rozdávat věci.

1242
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Zbraně, počítače a lodě policii.

1243
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Je vždycky dobré
mít policii na své straně.

1244
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Děkuju. Jak se dnes máte?

1245
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
- Dobře. Co vy?
- Výborně.

1246
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
- Bezva.
- Děkuju.

1247
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Takové to bylo místo.

1248
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
A na tom ostrově se vraždilo.

1249
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Nebylo to tam dvakrát bezpečné.

1250
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
Asi dvě stě metrů
směrem k pláži bydlel Greg Faull.

1251
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Jednou jsem šel s Gregem na pivo.

1252
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Byl z Miami.

1253
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Měl myslím bar v jednom z těch měst
s univerzitním fotbalovým týmem.

1254
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
Nevypadal jako špatný chlap.

1255
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Ale měl problém s Johnovými psy.

1256
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
A ten problém byl papoušek na jeho rameni.

1257
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Jako by ho tam měl přilepeného.

1258
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Nikam se bez něj nehnul.

1259
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Když na pláži pobíhá deset psů,

1260
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
těžko tam s papouškem na rameni projdete.

1261
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Pattie! Tady je moje…

1262
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
To je šílený. Psi po těch ptácích jdou.

1263
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
Psi v té tajemné vraždě
možná sehráli ústřední roli.

1264
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Důstojníci říkají, že jejich
agresivní chování bylo mezi McAfeem

1265
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
a jeho sousedem Gregem Faullem,
který tam žil, častým zdrojem třenic.

1266
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
Minulý pátek McAfee řekl policii,
že mu někdo otrávil čtyři psy,

1267
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
a on je musel utratit,
aby je zbavil trápení.

1268
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Dva dny nato
Grega Faulla někdo střelil do hlavy.

1269
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Když někdo říká, že vám otráví psy,

1270
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
a den nato je najdete otrávené,

1271
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
podle mě by v takové chvíli

1272
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
hodně lidí chtělo vraždit.

1273
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Několik jeho psů zabili,
na pozemku vzadu je velká jáma…

1274
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
PSŮ SI NEVŠÍMEJTE
POZOR NA PÁNA

1275
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
…kde jsou ti psi pohřbení.

1276
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Pořád je cítit
hnilobný pach mrtvých zvířat.

1277
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
Většina lidí by to neudělala,

1278
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
protože jim hrozí, že půjdou do vězení.

1279
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Ale někdo na severním pobřeží Belize,

1280
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
kde kolem není žádná policie

1281
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
a pachatel je 200 metrů od vás,

1282
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
by v tom možná viděl příležitost.

1283
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Ale jak říkám,
v té době, kdy k té vraždě došlo,

1284
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
žil John už v jiném vesmíru.

1285
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Do jeho života se vrátil alkohol.

1286
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Drogy.

1287
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Sám jsem si ty věci zkusil

1288
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
a je důvod, proč se jim
říká látky ovlivňující mysl.

1289
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Děláte pak věci,
které byste normálně neudělali.

1290
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Vše, co usnadňuje
přístup k pravdě, je pozitivní.

1291
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
Ale budete to vnímat jako pozitivní?

1292
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Asi ne.

1293
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
Pravda ubližuje všem.

1294
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Všichni máme co skrývat. Všichni.

1295
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Ještě jsem nepotkal nikoho,
kdo by neměl tajemství.

1296
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Byl to silně emocionálně narušený člověk.

1297
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Dobře to skrýval.

1298
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Proto mi nikdy nedovolil
mluvit o své dceři. Nikdy.

1299
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Opustil ji.

1300
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Přestal jí být tátou.

1301
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Myslím, že mi nikdy nedovolil o ní mluvit,

1302
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
protože se za to velmi styděl.

1303
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Přenesl se přes to, to narcisté dělávají.

1304
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Dokážou pravdu pohřbít
v propasti své mysli.

1305
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
A nikdy ji už neotevřou.
Nepodívají se jí do očí.

1306
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
Tohle mu šlo velice dobře.

1307
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Myslím, že to pramení z jeho dětství.

1308
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Jeho otec tam nebyl, spáchal sebevraždu,

1309
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
když bylo Johnovi sedmnáct.

1310
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Jeho otec byl údajně násilník.

1311
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Johnovu mámu mlátil

1312
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
a on byl u toho a díval se na to.

1313
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
V průběhu celého dospívání

1314
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
se musel dívat, jak ji mlátí.

1315
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Opravdu chci změnit svět.

1316
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Chci, aby moje děti a vnoučata a vaše děti

1317
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
žily v lepším světě než my.

1318
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Kde bude trocha lásky.

1319
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
A víc lidskosti než ve světě,
v němž jsem vyrůstal já,

1320
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
s otcem, který mi zlomil ruce

1321
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
a nesnesitelným způsobem týral jak mě,

1322
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
tak mou matku.

1323
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Do té míry, že jsem s tím něco udělal.

1324
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Na to si nevzpomínám.
Nepamatuju si, že by to řekl.

1325
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Pane jo.

1326
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
„Do té míry, že jsem s tím něco udělal.“

1327
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Přijde mi to jako přiznání.

1328
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Jestli jsem z desetiny ten,
kterého najdou,

1329
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
muž, který vraždí sousedy

1330
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
a zabíjí vysoké činitele cizích zemí.

1331
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Jestli jsem jen z poloviny ten muž,
chcete si se mnou zahrávat?

1332
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Začal jsem spřádat hypotézu.

1333
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Jednoho dne jsem ji předložil Jimmymu.

1334
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Byl to Johnův hlavní poradce.

1335
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Zeptal jsem se ho na Johnova tátu.

1336
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
Zeptal se: „Co je s ním?“

1337
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Řekl jsem: „Mám divný pocit,
že ho John možná zastřelil.“

1338
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
A Jimmy se na mě podíval,
měl takový šílený pohled.

1339
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
A řekl…

1340
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
„Jak jsi to sakra věděl?“

1341
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
A já: „Nevěděl, ale teď už to vím.“

1342
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
John se mu prý svěřil,

1343
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
že jako náctiletý zabil svého otce.

1344
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
A udělal to tak,
aby to vypadalo jako sebevražda.

1345
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Je to nebezpečný muž
a ublížil mnoha lidem.

1346
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Hromada dat.

1347
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Tady to je.

1348
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Možná je blázen, možná ne. Zjistíme to.

1349
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
Sakra.

1350
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Nejsem si jistý, o co jde.

1351
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
…krátké momenty pravdy.

1352
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Připadalo mi to šílené.

1353
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Kdo je tam, Roberte?

1354
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Ale nepříslušelo mi ho soudit.

1355
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
To bereme. Chceš realitu?

1356
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
Všichni máme své démony.

1357
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Vyhoď ten mobil z okna.

1358
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
Než mi bylo patnáct,
už jsem byl pěkný sígr.

1359
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Vykopli mě ze všech škol.

1360
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Sakra.

1361
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
A pak mi někdo řekl, že hezky fotím.

1362
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
To mi stačilo.

1363
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Půjdu s nimi.
Nebudu tu sedět jako živý terč,

1364
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
to je jasné.

1365
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Posílali nás do nejhoršího pekla.

1366
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Do Sarajeva, Čečenska,

1367
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Afghánistánu,

1368
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Sýrie, Kosova

1369
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
a tak dále.

1370
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Po třiceti letech práce válečného
fotografa jsem toho musel nechat.

1371
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
A pak jsem potkal Johna.

1372
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Když jsem ho začal filmovat,

1373
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
řekl: „Takhle blízko
se ke mně nedostaneš.“

1374
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
- Jestli to chceš říct, jsi…
- Nic jsem neřekl.

1375
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Pak budeš stejný
jako všichni ti ostatní pitomci,

1376
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
co se mnou dělali rozhovory,

1377
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
a udělají si vlastní debilní
závěry o životě, který nezažili.

1378
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Ale to byl teprve začátek.
Pak jsem viděl šílenství.

1379
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
A neměl jsem žádné rozhovory.
Neměl jsem žádné otázky.

1380
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Krucinál.

1381
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Byli jsme blízko,

1382
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
potřeboval jsem se co nejdřív vrátit.

1383
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
KVĚTEN 2019

1384
01:23:30,720 --> 01:23:34,640
BAHAMY
GEORGE TOWN

1385
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Kam teď jedeme, na loď?

1386
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Zkouška.

1387
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Pohyb.

1388
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Strašně mi natekla noha.

1389
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Čau, kamaráde. Jak je?

1390
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Ráda tě vidím.

1391
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Ahoj!

1392
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
- Čau, Roberte.
- Ahoj, Janice.

1393
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Dej pryč tu kameru a pojď na mou hruď.

1394
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Pro tři z vás jsou ložnice
a tři pokoje jsou tady v hotelu.

1395
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Měli bychom se všichni vejít.

1396
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Je nás šest?

1397
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
- Sedm.
- Sedm.

1398
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
- Ty můžeš spát na podlaze.
- V pohodě.

1399
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
Šlo nám to spolu. Udělali jsme super věci.

1400
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
- A pořád jsme mohli.
- Jo.

1401
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
Uděláme pár úvodních záběrů před lodí.

1402
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Ale nevíte, co se semele.

1403
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Nahráváš nás?

1404
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Ne. Mikrofon je vypnutý.

1405
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Dobře, děkuju.

1406
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Někdy si coby novinář
připadám jako potrava pro žraloky.

1407
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Špatný věci se dějou.

1408
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Amen.

1409
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Jdeme na to. Oběd! Jo!

1410
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Žádný rozdíl.

1411
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
- Žádný rozdíl?
- Vůbec žádný.

1412
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Počkej. Tak jo.

1413
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Jmenuju se John McAfee.

1414
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
Mám jeden ze svých tradičních převleků,

1415
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
kdy si na sebe vezmu masku
nebo něco takového.

1416
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Jsem v přestrojení,

1417
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
nevypadám jako já,
ale překvapím vás. Jsem to já.

1418
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Voilà.

1419
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Sepsal jsem si pár otázek,
podle kterých pojedu…

1420
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Chtěl jsem tam mít oblíbený citát z Bible.

1421
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
Na počátku Bůh stvořil nebe a zemi.

1422
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
První milion dolarů.

1423
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Kdy jsi vydělal svůj první milion?

1424
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Sakra, to netuším.

1425
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
První práce.

1426
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Myslím, že jsem sekal trávu.
Ne, hrabal sníh.

1427
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
Lidi na mě tlačili,

1428
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
že se musím zeptat na tohle a tamto.

1429
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
„Zeptej se na jeho tátu.“

1430
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
„Zeptej se na to a ono.“

1431
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Kdyby mi chtěl
vyprávět o tátovi, udělal by to.

1432
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Až mi bude chtít říct
o své dceři, udělá to.

1433
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Protože ten příběh
byl o útěku před vládou.

1434
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
Když jsem Johna viděl naposled,

1435
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
řekl mi, že po něm jde mexický kartel.

1436
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Měl kolem sebe víc ozbrojenou ochranku.

1437
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Ale nevypadal, že má strach.

1438
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Prostě chtěl být filmovaný.

1439
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
- Jsou ostatní ze záběru?
- Ano.

1440
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
John řekl: „Natočíme
pořad, kde budu jen mluvit.“

1441
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Tak řekni, až budu moct.

1442
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
A začal mezi místními
dělat nábor do ochranky.

1443
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Tohle je plně automatická zbraň, že jo?

1444
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Jak s ní můžeš jen tak chodit?

1445
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
- Bacha, kam s ní míříš.
- Omlouvám se.

1446
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Spy není v kriminálních
kruzích žádný nováček.

1447
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Postřelili ho. Kolikrát?

1448
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
- Třikrát.
- Třikrát. Ukazoval nám jizvy.

1449
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Bodli ho do pravého oka,
takže o něj přišel.

1450
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Kolikrát tě zatkli?

1451
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Mě určitě víckrát.

1452
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
- Nespočítám to, ale párkrát jo.
- Neumí počítat.

1453
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Ale pokaždé jsem byl nevinný.

1454
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Jamey je velice slušný člověk,

1455
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
ale podle jeho tetování na krku a dalšího

1456
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
má za sebou evidentně zajímavou minulost.

1457
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Nikdy mi ji neprozradil.

1458
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Žil jsem několik životů,
dál bych to nerozebíral.

1459
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Vždycky říkal, že jeho život
je v nebezpečí, že mu něco hrozí.

1460
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Že by ho mohli dostat.

1461
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Tím myslíte koho?

1462
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
No, myslím… Vlastně nevím.

1463
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Z toho, co jsem vyrozuměl,

1464
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
tak kartely, tajní agenti, CIA.

1465
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Ať už to byl kdokoli,
říkal, že po něm jdou.

1466
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Já nevěděl.

1467
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
Moje žena se sice směje a je milá,

1468
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
ale klidně by mi mohla
držet nůž na krku. To se stalo.

1469
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Se mnou teda ne.

1470
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
- Cože?
- Nikdy jsem ti nedržela nůž na krku.

1471
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
- Jasně.
- Proto teď máme rozbroje.

1472
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
- Nepleť si mě s bejvalou.
- Jsem starý.

1473
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Jak si mám sakra všechny…

1474
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
- Poslouchej.
- …ty ženský pamatovat?

1475
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Mě by sis mě pamatovat,

1476
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
protože já jsem ta jediná. Jasný?

1477
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
A pak jsme prohlíželi domy.
Chtěl tam jeden koupit.

1478
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Dobré ráno. John McAfee. Těší mě.

1479
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Ráda vás poznávám.

1480
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Půjdeme nahoru?

1481
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Nebojte, jen o mně točí dokument.

1482
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Pojďme dovnitř.

1483
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
Nabízeli nám 1 790 000 dolarů.

1484
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
To se v téhle branži asi stává často.

1485
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
To ano.

1486
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
A…

1487
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
- Pěkná pláž.
- Dobře.

1488
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Hlavní ložnice je nahoře?

1489
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Řekla bych, že hlavní,
protože je to samostatná jednotka.

1490
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Dobře.

1491
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Mně přijde krásný.

1492
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Dobře. Rád bych vám zaplatil plnou cenu.

1493
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Čtvrt milionu.

1494
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Budu rok a půl platit
úrok 5 000 $ měsíčně

1495
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
a zbytek po 18 měsících.

1496
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Dobře. Je váš.

1497
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
- To zní jako férová nabídka.
- Dobře.

1498
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
- Děkuju.
- Není zač.

1499
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
- Děkuju, slečno Judy.
- Těšilo mě. Na shledanou.

1500
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Děkuju.

1501
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
A pak byla večeře
v nějakém grilu přes ulici

1502
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
a ráno…

1503
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
To jsi mohl točit.

1504
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Točil jsem, ale s vypnutým zvukem.

1505
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Dobře. Co se děje?

1506
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Jo.

1507
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Odplouváme.

1508
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Doneslo se mi, že na mě vymýšlejí
falešná obvinění z vyděračství,

1509
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
praní špinavých peněz, vraždy… Vyber si.

1510
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Je to pořád kvůli Belize?

1511
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
- Cože?
- Je to z Belize, nebo něco nového?

1512
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Ne, tohle je všechno z USA.

1513
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Je to vážné. Moc vážné.

1514
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Takže dojde na vojenskou intervenci.

1515
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
Na to fakt nemám čas ani tomu nezabráním.

1516
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
To je fakt.

1517
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Dobře.

1518
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Pojďte. Ano, pojďte sem s tím.

1519
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
Na tuhle stranu. Jo?

1520
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Napadlo vás někdy:
„To je kravina. Nikdo po nás nejde“?

1521
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Ano.

1522
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Jakmile vyplujeme, budeme v pohodě.

1523
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Jo, jakmile… I když…

1524
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
Nikdo si pro nás nepřijde.

1525
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Nevěřil jsem tomu.

1526
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
Posledních pár dní,
Johne, je pěkně bláznivých.

1527
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Ano.

1528
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
A dneska říkají, že máš halucinace

1529
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
a že prý ses zbláznil.

1530
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Já vím. Ne, tys viděl, jak to reálně je.

1531
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
Jsou tu úřady.

1532
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Tak jo, jedeme.

1533
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Co si sakra myslí?

1534
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Odvaž to. Můžeš. Dělej.

1535
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Spyi, odvaž to.

1536
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Pápá.

1537
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Jdu z exilu do exilu,

1538
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
plavím se bůhvíkde.
A ukážu vám, jak to bůhvíkde vypadá.

1539
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
Jsme uprostřed oceánu.

1540
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Kde je tequila? Udělám mojito.

1541
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
Pod dřezem.

1542
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Dobře.

1543
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Jo.

1544
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
- Sakra.
- Co?

1545
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Tam.

1546
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Povídej si se mnou.

1547
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
- Řekni, až budeš moct.
- Já…

1548
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Tohle je nejpodstatnější video,
co jsem kdy natočil.

1549
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
Zeptal jsem se: „Proč jsem tu, Johne?

1550
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
Jaký má význam, abych tu byl?

1551
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Proč potřebuješ tohle?“

1552
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Budeš toho mít spoustu, příteli.

1553
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Vyrobím jakoukoli realitu chci, aby se
na nás soustředila pozornost, Roberte.

1554
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
- Jasné?
- Ano.

1555
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
- Máš s tím problém?
- Chci pomoct.

1556
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Jestli ta tvoje videa neprodá tohle,

1557
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
tak už nic, Roberte. Vůbec nic.

1558
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Rozumíš mi? Já tenhle poklad stvořil.

1559
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
- Rozumíš tomu?
- Ano.

1560
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Vytvořil jsem pohled,
který odpovídá realitě.

1561
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Velké poroty, žaloby, cizí země,

1562
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
zbraně, které jsi natočil.

1563
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
A teď mi řekni, jestli to není poklad.

1564
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Je.

1565
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
A já teď ten poklad
jako aztécký umělec beru

1566
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
a udělám z něj ten nejúchvatnější šperk.

1567
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
To musíš vidět.

1568
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
Když to uvidíš, udělám z tebe boháče.

1569
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
- Dobře.
- To je celé.

1570
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Dobře, Janice.

1571
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
Snažil jsem se ho zdokumentovat co nejlíp.

1572
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Filmuješ?

1573
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Jsem rád, že nakonec
měl aspoň nějakou úctu k pravdě.

1574
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Co bych ještě mohl dokázat?

1575
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Tohle je ono.

1576
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA

1577
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Jsme tady.

1578
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Blahopřeju.

1579
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Děkuju.

1580
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Snad tu budem moct chvíli zůstat.

1581
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Snad. Myslím, že je to tu pěkné.

1582
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Mám rád hory.

1583
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
John vycházel z lodi,

1584
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
držel se, vykukoval a za pasem

1585
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
měl bouchačku.

1586
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
- Johne?
- Jo.

1587
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
Máš u pasu zbraň. Než vystoupíš. Jo.

1588
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
To přivolalo stráž, námořnictvo.

1589
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
Takže přijeli mariňáci.

1590
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Chce něco říct…

1591
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Ten chlap chce všem něco říct.

1592
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Stop! Žádné nahrávání.

1593
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Ne. Promiňte.

1594
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
Vlezli dovnitř a začali prohledávat.

1595
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Prošli úplně všechno.

1596
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
O mý prachy se starat nemusíš.

1597
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Řekli nám, ať opustíme loď.

1598
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Byli jsme zadrženi dominikánskými úřady.

1599
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Chtěli nás obvinit
z nelegálního dovozu zbraní.

1600
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
A zavřeli nás do vězení.

1601
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Vlez tam.

1602
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
V pohodě, starouši?

1603
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Jaké to je, být ve vězení?

1604
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
- Jak se mi to líbí?
- Jo.

1605
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
- Nemůžeš Ibuprofen, Johne?
- Stejné jako všude.

1606
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Ve vězení jsem natáčel a fotil.

1607
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Byla to docela legrace.

1608
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Jednou mi řekl: „Můžu nechat zabít
kohokoli kdekoli na světě, Alexi.

1609
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
Stačí jen zvednout telefon.“

1610
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
Víte co? Já mu to věřil.

1611
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Vážně.

1612
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Měl na lidi páky.

1613
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Byl to ten nejlepší manipulátor,
se kterým jsem se kdy setkal.

1614
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
A chtěl mít pod kontrolou i vyprávění.

1615
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
Dělal to jako expert.

1616
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
A tehdy nastal zvrat,

1617
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
kdy jsem si začal klást otázky.

1618
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
O Gregu Faullovi nevím.
Ani o sledovacím programu keylogger.

1619
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Nevím nic o jeho otci.

1620
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Vím jen to, co jsem
jako spisovatel zaslechl.

1621
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Nevíte, co je pravda a co fikce.

1622
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Krucinál, uniknout věznitelům
v tomhle světě je pěkně těžké.

1623
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Nechali nás jít.

1624
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
John využil svůj britský pas,
aby ho deportovali do Evropy.

1625
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Pak najal do ochranky

1626
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
nějaké Čečeny a Turky.

1627
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
Skončil ve Španělsku.

1628
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
Magnát John McAfee
byl zadržen ve Španělsku

1629
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
a nyní čeká na vydání
do USA za daňové úniky.

1630
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Komise pro kontrolu cenných papírů

1631
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
McAfeeho obvinila,
že vydělal více než 23 milionů $

1632
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
z propagace nejméně sedmi kryptoměn.

1633
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
MCAFEE OBVINĚN Z DAŇOVÝCH ÚNIKŮ
A Z OBCHODOVÁNÍ ZASVĚCENÝCH OSOB

1634
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
HROZÍ MU AŽ 30 LET VĚZENÍ

1635
01:38:09,120 --> 01:38:12,800
VĚZNICE BRIANS 2

1636
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Já osobně jsem v USA na daních zaplatil

1637
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
desítky milionů dolarů.

1638
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
A moje společnost zaplatila miliardy.

1639
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Budu-li vydán do Spojených států,

1640
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
zcela jistě strávím

1641
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
zbytek života ve vězení.

1642
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23. ČERVNA 2021

1643
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
Zakladatel antivirové společnosti
John McAfee byl ve vězení v Barceloně

1644
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
nalezen mrtev.

1645
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Jen pár hodin předtím

1646
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
španělský soud rozhodl
o jeho vydání do Spojených států,

1647
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
kde měl být souzen za daňové úniky.

1648
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
John McAfee nechtěl spáchat sebevraždu.

1649
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Mluvila jsem s ním jen pár hodin
předtím, než ho našli mrtvého.

1650
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Jeho poslední slova, která mi řekl, byla:

1651
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
„Miluju tě. A zavolám ti večer.“

1652
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Takhle nemluví někdo,
kdo má v úmyslu spáchat sebevraždu.

1653
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
Ale co když je za tím víc?

1654
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
Okolnosti McAfeeho smrti smrdí

1655
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
jako pěkně odleželá ryba.

1656
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Roky mluví o tom, že je štvaná zvěř

1657
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
a že obvinění, kterým čelí,
jsou politicky motivovaná.

1658
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
Po tom, co se stalo
ve vězení s Jeffreym Epsteinem,

1659
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
by možná nebylo tak překvapivé,
kdyby se McAfee nezabil.

1660
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Když mluvíme o vraždě. Měl tetování…

1661
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Pořád říkal:
„Jestli ve vězení spáchám sebevraždu,

1662
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
- tak to bude vražda, ne sebevražda.“
- Ano.

1663
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
$VODDĚLANEJ

1664
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Nevím, co si o tom myslet.

1665
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Promiň, ale nemám
v plánu páchat sebevraždu, příteli.

1666
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Jestli půjdu ke dnu,
budu bojovat do posledního dechu.

1667
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
John byl ten virus.

1668
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Jestli ničil lidem životy? Ano.

1669
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Ale viděl jsem v něm i to dobré.

1670
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
Jak lidem pomáhal.

1671
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Chtěl jsem ten příběh sepsat.

1672
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Byl jsem tím úplně posedlý.

1673
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
Můj plán je dožít se zítřka,
probudit se živý a zdravý…

1674
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Možná byl vrah,
ale já mám zkrátka rád dobré příběhy.

1675
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
My všichni.

1676
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Připraveni?

1677
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Moment. Ne.

1678
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Fajn. Teď?

1679
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Jo.

1680
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Zdravím všechny. Jsem John McAfee.

1681
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Ztratil jsem dobrého přítele.

1682
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Natáčel jsem ho takovou dobu.

1683
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Jak bych si toho mohl nevážit?

1684
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Skotská, single malt.

1685
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Díky ní je ten čas s tebou…

1686
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
snesitelný.

1687
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Nevadí.

1688
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Jestli to někdy někdo uvidí,

1689
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
uvidí, že v tom nebyl žádný zlý úmysl.

1690
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Jo.

1691
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
MCAFEE NIKDY NEZVEŘEJNIL DŮKAZY

1692
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
O TOM, ŽE BY VLÁDA BELIZE
A DROGOVÝ KARTEL SINALOA

1693
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
USILOVALY O JEHO ŽIVOT

1694
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
SPOLEČNOST NESOUCÍ JEHO JMÉNO
MÁ HODNOTU 14 MILIARD DOLARŮ

1695
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
VRAŽDA GREGORYHO FAULLA
ZŮSTÁVÁ NEOBJASNĚNA

1696
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
OKOLNOSTI MCAFEEHO SMRTI
JSOU I NADÁLE SPORNÉ

1697
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
A kdy ses s Johnem bavila naposledy?

1698
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Nevím, jestli to mám říct.

1699
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Ale před dvěma týdny, po jeho smrti,

1700
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
mi někdo volal z Texasu.

1701
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
„Tady John. Zaplatil jsem
za zfingování své smrti, ale nejsem mrtvý.

1702
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
Jen tři lidé na světě

1703
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
vědí, že pořád žiju.“

1704
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
A chtěl, abych s ním utekla.

1705
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Překlad titulků: Vixo



