1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Klaar?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
Mijn beslissingen…

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
…waren dezelfde beslissingen
als van andere, gewone mensen.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Dat zou u ook gedaan hebben.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Hallo, ik ben John McAfee.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
Oprichter van McAfee Antivirus.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Sinds ik daar weg ben…

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
…maak ik deel uit van iets beters.

11
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
Je hebt vast van McAfee gehoord.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
De oprichter is vorige maand ondergedoken.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
John McAfee wordt gezocht.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
De politie zoekt hem
voor de moord op zijn buurman.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Hij was ooit honderd miljoen waard.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
De gouden man uit Silicon Valley…

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
…verbergt zich nu in Centraal-Amerika.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
We wilden een man op de vlucht filmen.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
We gaan.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
Paspoort. Dat heb ik niet.
-Ik heb 't mijne.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Ik wist niet wat er zou gebeuren.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Oké, stop.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Je bent de camera vergeten.
Maak je grapjes?

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
Nee.
-Niet?

25
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE

26
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Ze zetten me vast
en zeggen dat vluchtgevaarlijk ben.

27
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
Dan ben ik natuurlijk.

28
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Vluchten is mijn specialiteit.

29
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Dit wordt geen film over seks en geweld…

30
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
…hoewel dat erin zit.

31
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Het is een menselijk verhaal.

32
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Mag ik sushi bestellen?

33
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Ik leefde gewoon extreem.

34
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Wat nu weer?

35
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Je schoot in de lucht en zei:
'Ik vermoord hem.'

36
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Iedereen maakt fouten.

37
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Is McAfee een succesvolle ondernemer
die gek geworden is…

38
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
…en een moordenaar?

39
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Of is hij de mogelijke redder van Amerika?

40
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
John McAfee, presidentskandidaat.

41
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Ik wil niemand alcohol, drugs,
geweld of krankzinnigheid aanpraten.

42
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Wat gebeurt hier?

43
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Maar het heeft bij mij gewerkt.

44
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
John had informatie over iedereen.

45
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Je bent niet paranoïde
als ze achter je aan zitten.

46
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Daar maakte ik deel van uit.

47
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Het kartel wil hem vermoorden.

48
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Zeg me dat dit geen goed verhaal is.

49
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
James Bond gecombineerd met Scarface
en een snufje Indiana Jones.

50
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Proost.

51
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Dat zou de slogan zijn.

52
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Hij is gevaarlijk.

53
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
BELIZE, CENTRAAL-AMERIKA

54
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Iedereen houdt van Belize.

55
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Twee uur vliegen van Miami.

56
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Je hebt Mayaanse tempels…

57
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
…en verlaten eilanden met één boom.

58
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Je kunt met walvishaaien duiken.

59
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Als je hier met pensioen wilt…

60
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
…is dat voor velen een nieuw leven.

61
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Maar de overheid kijkt niet goed…

62
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
…naar wie ze toelaten in het land.

63
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Het is de beste plek voor mensen…

64
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
…die aan iets ontsnappen in Noord-Amerika.

65
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Velen gaan naar Belize.

66
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
ANTIVIRUSPIONIER

67
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Ik ben burger geworden van Belize…

68
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
…en ik ben blij dat Belize me toestaat…

69
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
…hier te wonen.

70
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Iedereen kende John McAfee.

71
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Je zag hem rondrijden over het eiland
met zijn honden.

72
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Op een dag gebeurde er iets
met zijn buurman.

73
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Ik was de eerste reporter.

74
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
De zee en zon zijn de redenen dat…

75
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
…toeristen naar San Pedro
op Ambergris Caye komen.

76
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Maar de atmosfeer is aangetast…

77
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
…door een tragedie in het weekend.

78
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
Achter me,
tussen die idyllische kokosbomen…

79
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
…in dat huis, is Gregory Faull,
52-jarige inwoner van Florida…

80
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
…door zijn achterhoofd geschoten.

81
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Er was geen teken van inbraak.

82
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Er waren ook geen sporen van braak
volgens de politie.

83
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Hij heeft de deur geopend.

84
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Voor hij vermoord is…

85
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
…had Faull zijn buurman aangegeven…

86
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
…software-beveiligingspionier John McAfee.

87
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
Je hebt vast
over McAfee Antivirus gehoord.

88
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
De oprichter van dat bedrijf,
John McAfee, is ondergedoken…

89
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
…en de politie wil hem ondervragen.

90
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
De politie is binnengevallen
in McAfee's landhuis op Ambergris Caye…

91
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
…om hem te vragen naar de moord.

92
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
Maar Mr McAfee was niet te vinden.

93
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Hij zegt te zijn ondergedoken…

94
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
…omdat de politie hem wil doden.

95
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Het lijkt lastig te geloven…

96
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
…maar het is zo gestoord
dat het waar moet zijn.

97
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Heeft hij te maken
met de moord op Gregory Faull?

98
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Die kans is heel groot.

99
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Zijn we gereed?

100
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
We zijn op
de internationale luchthaven van Miami.

101
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Het is ongeveer 7.30 uur.

102
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
We gaan aan het werk met John McAfee.

103
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Ik werd gebeld.
Ik kreeg het grootste verhaal ter wereld.

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
Het is het perfecte verhaal
en wij krijgen de conclusie.

105
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
Een historisch moment.

106
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Ik wil zien wat die vent
ons door zal laten maken.

107
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Ik dacht:

108
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
dit wordt leuk.
En ik stapte in een vliegtuig.

109
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Wat was het plan?

110
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
We hadden geen plan.

111
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Ik wist niet…

112
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
We wilden een man op de vlucht filmen.

113
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Kom op.

114
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Ik hou van je, mam.

115
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Ik moest filmen en monteren.

116
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
Rocco moest met John omgaan.

117
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
TYCOON OP DE VLUCHT

118
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
We komen morgen aan op het vliegveld.

119
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Ik moet een blauwe sjaal dragen.

120
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Veel taxichauffeurs vragen:

121
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
'Heeft u een rit nodig?'

122
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Maar uiteindelijk zal er een zeggen:
'Sorry dat ik te laat ben.'

123
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
In die auto stappen we.

124
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Het was een groot verhaal.

125
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
VICE zat erop.

126
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Ik ging met de hoofdredacteur.
We wilden de primeur.

127
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Morgen zwem ik letterlijk met haaien.

128
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Ik weet niet of ik McAfee een haai noem.

129
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
Misschien een reuzenmanta,
omdat hij rondzweeft.

130
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Die heeft zo'n staart.

131
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Daarmee kan hij je steken, maar…

132
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Waar moeten we heen?

133
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Zijn naam staat al 20 jaar
op antivirussoftware.

134
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Intel heeft zijn bedrijf gekocht
voor zeven miljard dollar.

135
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
Hij heeft voor NASA
als programmeur gewerkt.

136
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Aan het Apollo-programma.

137
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Dat is een kleine stap voor een man…

138
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Deze man was haast de tegenhanger…

139
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
…van Bill Gates of Steve Jobs.

140
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Hij ging van antivirus-bons
naar yoga en meditatie.

141
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
RELATIONELE YOGA

142
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
En ik film. Drinken en filmen.

143
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
Stomme dingen.
Niet-rokenbord, een drankje.

144
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Ik was heel naïef,
maar ik wist niet hoe het zou lopen.

145
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Wie weet waar we terechtkomen…

146
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
…maar hoe kan je nee zeggen?

147
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Virusscannen, mogelijk drugs, wapens.

148
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
Het klinkt als een film.

149
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
We leven nu echt in een film.

150
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
Hopelijk sterft er niemand.

151
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Het is spannend.

152
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Ik had geen nieuwe spullen.

153
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Een van mijn gebruikte camera's…

154
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
…had ik uit een bar.

155
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Goedenavond, dames en heren, namens…

156
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
We kwamen probleemloos door de douane.

157
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Er kwam een busje aanrijden.

158
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
John zei: 'Stap in.' En we zaten erin.

159
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
Hoe gaat het?
-Goed. Ik ben maar de cameraman.

160
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
Ik praat niet met interviewers.

161
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Ik praat met de cameraman.

162
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
Oké.
-Geintje.

163
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Sam was er, Johns vriendin.

164
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Hij propte bloemen in zijn mond.

165
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Wat doet dat?

166
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Rozenblaadjes.

167
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
En we moesten hem filmen in vermomming.

168
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
Hij deed alsof hij een beroerte had gehad
en niet kon praten…

169
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
…en deed alsof hij gehandicapt was.

170
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Dat vond ik vreemd.

171
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Is dat goed? Werkt dat?

172
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Wil je zeggen waarom je
dit deel van de reis erop wilt?

173
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Is dat niet dramatisch?

174
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
Het is zeker dramatisch.

175
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
We praten over gevaar,
avontuur, risico en onzekerheid.

176
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
Daar houden mensen van.
-Inderdaad.

177
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Dat toont mijn verhaal…

178
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
…als jullie het niet versnijden
tot alleen domme dingen.

179
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Dit wordt een documentaire.

180
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Ik realiseer me
dat als ik maar genoeg zeg…

181
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
…jullie de vrije hand hebben.

182
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Een heilige, de duivel, wat dan ook.

183
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Maar als we klaar zijn,
zijn we vrienden geworden…

184
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
…en begrijpen jullie me misschien beter.

185
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Het moet om één uur zijn.

186
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Daar hangt mijn leven vanaf.

187
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
John wilde uit Belize ontsnappen
naar Guatemala.

188
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
We hebben van een ex-agent gehoord.

189
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
De premier looft een beloning van $150.000
uit als ik neergeschoten word.

190
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Neergeschoten?

191
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Ja, of gedood.

192
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Hij was doodsbang om opgepakt te worden.

193
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
We zien hem over een uur.

194
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
De overheid van Belize zelf
zou hem vervolgen.

195
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
Speciale eenheden.

196
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
Hij wilde weg.

197
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Dit was een man met mogelijkheden
om te ontsnappen…

198
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
…als dat moest.

199
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Hij zei dat hij de telefoons
van de Belizaanse overheid gehackt had.

200
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Daar gebeuren gestoorde dingen.

201
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Noem het waarheid of geheimen.

202
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
McAfee is goed in mensen chanteren.

203
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Dit waren geen kinderspelletjes.

204
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
We volgden mensen
die slechte dingen doen op een schaal…

205
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
…waar anderen nachtmerries van hebben.

206
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
We gingen naar een hotel
aan de Guatemalaanse grens.

207
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Een hotel in het regenwoud.

208
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Het was prachtig.

209
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Het was magisch.

210
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
Zoals het licht door het bos scheen.

211
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Net als elfjes.

212
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Het was heel sereen.

213
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Maar ook mistig en glad.

214
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Verdomme.

215
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Dat deed echt pijn.

216
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
John strompelde door het hotel.

217
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Ik wilde het filmen, de lens besloeg…

218
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
…door de vochtigheid en zo.

219
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Dat was lastig.

220
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
We willen de Rio Dulce zien.
Hoe ver is dat?

221
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
Tot mijn grote verbazing…

222
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
…deed hij dat de hele avond
met de hotelmedewerkers die hem…

223
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
…niet herkenden.

224
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
Hij was overal op tv.

225
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Ken hem niet.
Weet niet hoe hij eruit ziet.

226
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
PREMIER VAN BELIZE

227
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Ik wil niet onaardig zijn,
maar hij lijkt me paranoïde.

228
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Ik zou zelfs gestoord zeggen.

229
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Dag één is voorbij.

230
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Het is 22.00 uur. Het is 1 december.

231
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
We zijn veilig aangekomen
aan de zuidoostelijke…

232
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
Dicht bij de zuidoostelijke grens.

233
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
Hij is geen geluidsman.

234
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Dat snap ik.

235
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Ik weet wat er gebeurt.

236
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Je hebt november overleefd.

237
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
Heel november.
-Ongelooflijk.

238
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
In die eerste interviews…

239
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
…wilde ik doorhameren
over de gebeurtenissen…

240
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
…rond de moord.

241
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Om interviews te krijgen…

242
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
…moest ik met McAfee gaan zitten.

243
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Als hij lang genoeg stilzat…

244
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
…en ik hem eraan herinnerde
dat hij morgen…

245
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
…dood kon zijn.

246
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
'Als je de tijd niet neemt, wat dan?'

247
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Voel je je veilig hier?

248
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Er kan politie komen.

249
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
Er zitten geen sloten op deze deuren.

250
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Daar dacht ik vannacht aan.

251
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
Dat kan. Wat jij dacht…

252
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
…dacht ik ook.

253
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Voel ik me veilig?

254
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Ik voel me al
sinds mijn vertrek niet veilig.

255
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Hoe kan dat?

256
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Ik moest denken aan…

257
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
We kunnen hier niet praten.
-Tom, sorry.

258
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
Dat kan hier niet.
-Je hebt negen minuten.

259
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Maar er gebeurde iets…

260
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…en we waren weer op de vlucht.

261
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Maar John is er niet.

262
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Je hebt weinig tijd.

263
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Ik weet het. We moeten gaan.

264
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Ik heb zo snel mogelijk ingepakt.

265
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Goed.

266
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
Wat?
-Niks.

267
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Er mag geen 'O, fuck' zijn.

268
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
Geen probleem.
-Paspoort.

269
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
Paspoort. Dat heb ik niet.
-Ik heb 't mijne.

270
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
Wacht, daar is het.
-Fuck.

271
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
Zeg dat niet.
-Oké.

272
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Ik heb je cameratas gevonden.

273
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Dank je. We gaan.

274
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
We hadden jullie bijna achtergelaten.

275
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Net? Waarom?
-Hier.

276
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Ik wilde Thomas al laten rijden.

277
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
Sorry.
-Ik vond dat we moesten gaan.

278
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
Sorry.
-Geen probleem.

279
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Ik heb gerend.

280
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
We zijn op de open zee
en we gaan naar Guatemala.

281
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Op een gegeven moment zei hij
dat hij me zijn hele leven gezocht had.

282
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Ik was 18 toen ik hem ontmoette.

283
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Ik was jong en dom.

284
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
En ik vond hem sexy.

285
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Hoe voel je je?

286
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Je was misselijk in de auto
en je wordt zeeziek.

287
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Het gaat.

288
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Gaat het?

289
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Ben je blij dat je hier bent?

290
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
Ze is verlegen voor de camera.

291
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
Ja, ik ben verlegen.
-Dat geeft niet.

292
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
We zouden samenwonen…

293
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
…en een kind adopteren,
omdat hij gesteriliseerd is.

294
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
Een normaal leven leiden.

295
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Toen dat met de buurman gebeurde…

296
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
…viel alles
wat we gepland hadden in duigen.

297
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Hij wilde terug naar Amerika.

298
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Dank je, vriend.

299
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
'Als jij gaat, ga ik mee.

300
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Ik blijf bij je tot het einde.'

301
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Toen hij Belize uit was,
voelde hij zich gerust.

302
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Belize en Guatemala hebben
een onuitgesproken spanning…

303
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
…en hij zou dat uitbuiten.

304
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Dat is een grote camera.

305
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Dank je.

306
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
Waar kom je vandaan?
-Memphis.

307
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Wat doe je hier?

308
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Film even een stand-up hier.

309
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Momentje.

310
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
We zijn aan land
in Livingstone, Guatemala.

311
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Een interessante plek. Ik val echt op.

312
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
John is veilig.

313
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
We moeten naar de douane, die hier zit.

314
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
We hadden Guatemala bereikt.

315
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Wat deden we daar?

316
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
John en die domkoppen begrepen het niet.

317
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
We waren illegaal aangekomen…

318
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
…omdat we geen uitreisvisum
voor Belize hadden.

319
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Als je zulke dingen doet, word je gepakt.

320
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
Als je geen bewijs hebt
dat je legaal binnengekomen bent…

321
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
…moet je terug naar Belize.

322
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Had ik dat geweten…

323
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
Como?
-Hebben jullie een uitreisvisum?

324
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
Wat is dat?
-Van waar?

325
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Is iets afgestempeld?

326
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Ze komen uit Belize
en ze hebben een stempel van…

327
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
In Punta Gorda had je een stempel gehad.

328
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Wat kunnen we doen?

329
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
Zal ik dit regelen?
-Ze komen van het vliegveld.

330
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Dat zei ik toch.

331
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
De douanier werd boos.

332
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Hij merkte onze paspoorten aan.

333
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Je zit in een juridische cirkel
en dat heeft gevolgen.

334
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Een land illegaal verlaten,
een land illegaal binnengaan.

335
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Daar staan gevangenisstraffen op.

336
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Ik heb hem gezegd dat mijn oom,
een advocaat, hier woont.

337
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Hij werkt voor de president van Guatemala.

338
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Ik kon zijn nummer geven…

339
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
…en kijken of hij stempels kon regelen.

340
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Misschien…

341
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
Bel om het te vragen.
-Wacht.

342
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Misschien kan hij stempels regelen…

343
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
…zonder iets over jou te zeggen.

344
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
Dan denk je: wacht eens.

345
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Hebben ze hamburgers?

346
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Je net volwassen vriendin Sam…

347
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
…heeft een oudoom die voormalig
procureur-generaal van Guatemala is?

348
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
Onder een van de corruptste regimes
in het land ooit? Echt?

349
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
Dus toen begon ik echt te denken:

350
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
wat gebeurt hier?

351
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
John McAfee wordt gezocht.

352
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
De jacht op McAfee is goed op gang.
Goedemorgen, Marla.

353
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
De gouden jongen uit Silicon Valley…

354
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
…verbergt zich nu in Centraal-Amerika.

355
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
De jungle is ongelooflijk.
Een magisch koninkrijk.

356
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Er zijn geen regels van de mens.

357
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
De regels die elders op de wereld gelden…

358
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
…werken hier niet.

359
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Dit is het recht van Darwinisme.

360
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Als iemand vraagt:
'Heeft John zijn buurman vermoord?'

361
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Dan zeg ik: 'Dat weet ik niet.'

362
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
Hij zegt dat ze achter hem aan zitten…

363
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
…omdat hij de overheid
niet omgekocht heeft.

364
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Ze wilden van hem af.

365
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
In je telefoon
staat het nummer van mijn oom.

366
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Ja, dat is hem. Hallo.

367
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Ik ben John McAfee.
Ik ben bij uw nichtje Samantha.

368
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Ik wil een limousine huren in Fronteras…

369
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
…om naar de stad te gaan.

370
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Heel erg bedankt. We bellen morgen…

371
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
…en sorry voor het storen, vriend.

372
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Goed dan.

373
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Dank je. Dag.

374
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Pak je koffers. We overnachten hier.

375
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
Heb je je foto's?
-Ja.

376
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Om onze paspoorten te laten stempelen…

377
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
…moeten we zes uur rijden
naar Guatemala-Stad…

378
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
…in het binnenland. Dat is slecht nieuws.

379
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
We gaan naar Sams oom,
die een belangrijke persoon is.

380
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
Als we daar komen…

381
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
…en haar oom bereiken…

382
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
…zitten we goed. Vooral John.

383
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Maar ik moet zien hoe we wegkomen.

384
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
In de morgen hebben we wat gefilmd.

385
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Goed. We draaien.

386
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Ik denk dat Sams oom slim genoeg
en machtig genoeg is…

387
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
…om ons daar veilig te krijgen.
Dan zijn we veilig.

388
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Oké, stop.

389
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Je bent de camera vergeten.

390
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Begin opnieuw.

391
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
Shit.
-Vanaf de klap?

392
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
We zijn in Fronteras in Guatemala,
vanuit Belize.

393
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Hij deed een mooi interview,
twee camera's.

394
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Toen we klaar waren met de knikjes…

395
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
…waarop de interviewer…

396
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
…met zijn hoofd knikt, close-ups en zo.

397
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Echt?

398
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Toen werden we het eens
dat we een foto moesten nemen.

399
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
We moesten iets schrijven
voor het VICE-blog.

400
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
WE ZIJN NU BIJ JOHN MCAFEE

401
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
Het was van: 'Ik heb de primeur.

402
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Krijg allemaal wat.

403
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
Ik heb de primeur. Krijg wat.

404
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Wij zijn VICE en een blijvertje.'

405
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Na die foto gingen de telefoons rinkelen.

406
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Ik heb de e-mail naar Jonathan
en de pr gestuurd en gezegd:

407
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
'Neem een screenshot,
zodat er geen geodata is.'

408
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
We werken voor digitale media…

409
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
…en dat begrijpen ze niet.

410
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
In hoofdletters.

411
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Ze hebben hem toch geplaatst.

412
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Metadata maakt een bestand echt.

413
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Maar in die metadata
staan ook geolocaties.

414
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
De geodata stond erin.

415
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Ze hebben onze gps-locatie gegeven.

416
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Veel zeggen ook:

417
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
'Bedank VICE ook
voor het bijvoegen van gps-data…

418
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
…in hun geplaatste foto. Oeps.'

419
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Verder de afgrond in. Goed gedaan.

420
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Er is een landingsbaan
drie kilometer verderop.

421
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Daar.

422
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Er is een beloning.

423
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
Het is genoeg geld
dat ze moeite zouden doen om me te vinden.

424
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
Er komt een vriend…

425
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
…en mensen die geen vrienden zijn.

426
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Als de vriend eerder komt,
wordt het een mooie dag.

427
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Anders wordt het een slechte dag.
Zo zit het.

428
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Wat houdt een slecht dag in?

429
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Geen idee. Ik heb 10 vingers…

430
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
…en straks misschien minder.

431
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
…neem een screenshot…

432
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Het was niet normaal.

433
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
Dit is niet Mexicaans.
-Dat werkt wel.

434
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Werkt dat? Ik kan het bijsnijden.

435
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
Het was ongelooflijk. Gestoord.
Mijn naam stond op de foto.

436
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Verander je naam, gast.

437
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Het zit zo.

438
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Jullie zijn ook de lul
als jullie gepakt worden.

439
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Als jullie gearresteerd worden…

440
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
…kunnen jullie slecht behandeld worden.

441
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
We dachten dat we de lul waren.

442
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Sam had contact gehad met haar oudoom…

443
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
…en hij zei: 'Wat je ook doet…

444
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
…kom zo snel mogelijk naar Guatemala-Stad.

445
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Er is al een chauffeur onderweg.'

446
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
De oom heeft gezegd: 'Pak je koffers.'

447
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Geen verdere instructies. Hij belt.

448
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Als jullie niet klaar zijn,
vertrek ik nu wel.

449
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Zijn jullie koffers gepakt?

450
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Jullie zijn niet meer grappig.

451
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Ik dump jullie
als jullie niet grappiger worden.

452
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Ik zou aan de Joker doen denken.

453
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
De Joker beschrijft me misschien wel goed.

454
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Wie was de Joker?

455
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Hij gaf toch nergens om?

456
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Denk je ik wel?

457
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Nee, dat doe ik niet.

458
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Het zij zo.

459
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Hij doet zich voor
als iemand die onverslaanbaar is.

460
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
Onaanraakbaar.

461
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Dat de wereld om hem draait.

462
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Hij verliest snel zijn geduld.

463
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
We waren eens in de slaapkamer…

464
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
…en hij wilde, je weet wel.

465
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
Ik zei: 'Nee, ik wil niet.'

466
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
Toen schold hij me uit en werd ik boos.

467
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Ik was zo boos dat ik zijn pistool pakte.

468
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
Ik zei: 'Ik vermoord je,
want ik ben je zat.'

469
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Ik heb niet geschoten.

470
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Ik was van streek.

471
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
En hij zei: 'Rustig aan.
Geef mij het pistool.'

472
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
We hebben intense momenten gehad.

473
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
John zei dat ze hem wilden vermoorden.

474
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
En wij zaten in het Four Seasons of zo.
Iets heel chics.

475
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Heel mooi.

476
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Heb je hem verteld
dat we op de vlucht zijn?

477
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
Heeft hij dat?
-Melk?

478
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Dank je.

479
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
In het hotel checkte hij in
met een valse naam.

480
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Maar hij moest naar haar oom,
de voormalig procureur-generaal.

481
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Ik ontmoet hem buiten.

482
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
Is hij daar?
-Ja.

483
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
En dat is John.

484
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Ik zoek een advocaat.

485
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
Volgens Sam bent u een goede.

486
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Dus zijn we bij u.

487
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Ik wil u inhuren
om mij te vertegenwoordigen.

488
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Oké.

489
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Weet u wie ik ben?

490
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Nee.

491
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Echt niet.

492
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
Hij heeft antivirus ontwikkeld.
-Oké.

493
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Hij verstaat Engels.

494
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Ik ben de man uit Belize
die de politie wil ondervragen.

495
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Waarom?

496
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Omdat mijn buurman…
Het is een lang verhaal.

497
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
We zijn samen overgestoken.

498
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Die man wil mij ook filmen…

499
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
John gaf onze paspoorten…

500
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
…en dacht dat we
uitreisstempels zouden krijgen…

501
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
…om te vertrekken.

502
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Ik ben 1,5 jaar samen met Samantha.

503
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Ze is een geweldige vrouw.

504
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Ik hou veel van haar en we gaan trouwen.

505
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Helaas krijgt u
een mogelijke crimineel in de familie.

506
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Mijn excuses daarvoor en ik doe mijn best…

507
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
…om het goed te maken.

508
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
We gaan naar…

509
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
John was nerveus.

510
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Hij voelde zich kwetsbaar.

511
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Ik ga buiten staan.

512
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
Hij veranderde het plan.

513
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
John zou een persconferentie houden…

514
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
…en daar zou hij aankondigen dat…

515
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
…hij asiel zocht in Guatemala
voor vervolging.

516
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Hij vocht voor zijn leven.

517
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Wij beschermden hem.

518
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
Dat wist hij.

519
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
De kans dat hij neergeschoten werd
met een filmploeg erbij…

520
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
…was vrijwel nihil.

521
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Beschermd door de pers.

522
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
En hij wilde zijn verhaal misschien kwijt.

523
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Of hij wilde met de media spelen.

524
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Ik kom het vastleggen…

525
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
…en wat je ook doet,
daar moet ik in meegaan.

526
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Of ik stap op.
-Dat is waar.

527
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Hij had ons nodig en wij hem.

528
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
We hadden content nodig.
Dat leverde hij behoorlijk.

529
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Ik dacht dat internetbonzen
grote kledingkasten hadden.

530
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Ik niet.

531
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Film dit niet.

532
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
Dit vind ik het leukst.

533
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Ik geef mijn tapes vrij…

534
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
…mijn video's, al mijn documentatie
over corruptie bij de politie.

535
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
Meer zeg ik er niet over.

536
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Wat gebeurt er?

537
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Er staat een menigte fotografen.

538
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Dat heb ik gezegd. Bereid je voor.

539
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
Blijf bij me.
-Ik wil niet vallen. Hou me goed vast.

540
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
Heb je dit ooit gezien?
-Nog nooit.

541
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Dit is mijn leven in Amerika, schat.

542
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Je zult zien dat het me goed afgaat.

543
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Mijn excuses.

544
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Ik voel me een artiest
waarvan iedereen een handtekening wil.

545
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Dat begrijp ik goed.

546
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Gaat het, meneer?

547
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Miljonair-softwareondernemer
John McAfee is opgedoken…

548
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
…weken na zijn vlucht.

549
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Hij wordt politiek vervolgd door Belize.

550
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Ze hebben een politieke vervolging
tegen hem opgezet…

551
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
…en hij moest zijn leven en integriteit…

552
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
…veiligstellen door asiel aan te vragen.

553
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
Wat is uw bewijs?
-Documenten.

554
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
Bedreigingen van de overheid?

555
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Hij is opgedoken in Guatemala-Stad
waar hij asiel aanvraagt…

556
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
…en zegt dat hij gevlucht is
voor een heksenjacht.

557
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Het verhaal moet naar buiten komen.

558
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Ik heb documenten die bewijzen…

559
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
…hoe corrupt de Belizaanse overheid is.

560
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Op deze veilige plek
kan ik vrijuit praten.

561
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
Ik praat vanaf vanavond op mijn blog,
WhoIsMcAfee.com…

562
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
…over de waarheid rond Belize. Dank u wel.

563
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Bedankt en op donderdag,
hoe laat weet ik niet…

564
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
…zal ik meer vragen beantwoorden.

565
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
En voor journalisten…

566
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
…jullie zijn beleefder dan Amerikanen.

567
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Dank jullie.

568
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Graag gedaan, meneer. Tot ziens.

569
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Oké, goed.

570
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
Hebben we onze sleutels?
-Nee, teken de creditcard.

571
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
Uw creditcard.
-Creditcard?

572
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Wat is dat?

573
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
De ring.
-Laat eens zien.

574
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Leuk?

575
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Mooi.

576
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Robert en ik gingen wat drinken,
en spraken over…

577
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
We hadden geen tijd genomen…

578
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
…om te bekijken wat we hadden.

579
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
Toen ik naar buiten kwam, zag ik John.

580
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
Hij zei: 'Pak je camera.
Ik word gearresteerd.'

581
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
Wat gebeurt er?
-Pak de camera.

582
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Als je paspoort er is, komt het goed.

583
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Mijn advocaat heeft dat.

584
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Ja, mijn oom heeft zijn paspoort.

585
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
Als hij het heeft, is er geen probleem?
-Nee.

586
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Mag hij de paspoorten brengen?

587
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
Mijn oom.
-Niet doen.

588
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
Hij weet wat hij doet.
-Oké.

589
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Ik wil een sigaret.
Kun je deze heren filmen?

590
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Wat gebeurt er?

591
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Ze willen me arresteren.

592
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Deze man valt me lastig.

593
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Wat heeft hij gezegd?

594
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Hij hield me aan.

595
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Ik wilde een sigaret. Geef me een sigaret.

596
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Maak een foto van ze.

597
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Kunnen we het hotel in?

598
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
Pardon?
-Kunnen we dit in het hotel regelen?

599
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Maak een foto van hem.

600
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Vanwege zijn illegale status.

601
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Je kunt een Amerikaan
niet zomaar arresteren.

602
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
En deze man hier.

603
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
Wat is het verschil?

604
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
Komt je oom?
-Ja, hij komt.

605
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Geloof me.

606
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Dan verandert de boel.

607
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Mijn oom zal ze wegsturen.

608
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Dat wordt me een spektakel.

609
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Federaal leger.

610
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Het is het federale leger.

611
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Federaal leger.

612
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
Daar rotzooien we niet mee.
-Ja. Van het federale district.

613
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Ze hadden machinegeweren.

614
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
Uit het niets,
letterlijk de tegenhanger van de FBI.

615
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Er was Interpol,
iemand met een DEA-jasje of zo.

616
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Toen werd het vreemd.

617
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Vanaf hier blazen.

618
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
…dit is niet het goede moment.

619
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
We filmden en hij speelde fluit.

620
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Het was gestoord, want er was…

621
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Er was blijkbaar niemand…

622
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
…die de boel wilde de-escaleren.

623
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
We belden Sams oudoom…

624
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
…wiens taak het leek te zeggen:
'Ik begrijp het niet.

625
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Ik heb geen idee.'

626
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
En we zeiden: gast, jij bent…

627
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
…de hoogste advocaat in het land,
zoek antwoorden.

628
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
We volgen orders op.

629
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Dat weet ik.

630
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Maar deze situatie is…

631
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Ik ga met je mee.

632
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Goed. En nog een voor we gaan.

633
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
Wat doen we?

634
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Geen zorgen.

635
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Waar moet ik heen?

636
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
We gaan met de onderminister praten.

637
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Telésforo?

638
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Waar nemen ze je naartoe?

639
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Vermoorden ze hem?

640
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
Waar ga je heen?

641
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
De gevangenis.

642
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Wanneer kom je vrij?

643
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Vermoorden ze hem?

644
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
'John, waar ga je heen?'

645
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
'De gevangenis.'

646
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Dat was een geweldig citaat.

647
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Het was gestoord.
Zouden ze ons ook pakken?

648
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Ik zei: 'Ik neem een massage.
We gaan de cel in.

649
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Ik moet op de vloer slapen…

650
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
…dus kan ik beter…' Krijg toch wat.

651
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
De telefoon ging. Ik wilde niet opnemen.

652
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
'Ik neem een massage.'

653
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
De telefoon bleef gaan.

654
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Ring, ring, ring, een minuut lang.

655
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
Ik nam op en het was Rocco:
'Ze hebben alles gestolen.

656
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Alles is weg uit mijn kamer.

657
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Alles. Computer, kleren, alles.'

658
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Ik heb de beelden bekeken.

659
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Beveiliging liep
door de gang naar mijn kamer…

660
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
…ging m'n kamer in
en kwam met spullen naar buiten.

661
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Onze kamers worden afgeluisterd.

662
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Mijn telefoon wordt afgeluisterd.

663
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
Mijn internet doet vreemd,
mijn e-mail ook.

664
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Zonderlinge types houden ons in de gaten.

665
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
We wisten niet hoever het ging.
Hoe erg kon het worden?

666
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Ik hoorde van collega's
dat BuZa erbij betrokken was.

667
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Wie moest ik geloven?

668
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Wat gebeurt er?

669
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
We willen het land uit.

670
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
We kennen Johns status niet.

671
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Kunnen we niet naar de ambassade lopen?

672
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Ik ben bang dat ze ons buiten oppakken.

673
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Ze zitten daar.

674
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Wie zit daar?

675
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Die Federales.

676
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Ik zeg je, de Federales zitten buiten.

677
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Ze hebben John gisteravond omsingeld.

678
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Dan doen ze met ons ook. We zijn genaaid.

679
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
Kunnen ze het hotel niet in?
-Nee.

680
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
Kunnen ze dat niet?
-We zijn veilig hier.

681
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Voel je je gevangen als een vogeltje?

682
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Laten we als McAfee…

683
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
…ons vermommen.

684
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Doen alsof we een beroerte gehad hebben.

685
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
Dat geloven ze vast.

686
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
We kunnen ze vast misleiden.

687
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
In het beste geval…

688
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
…zat McAfee in het limbo van deportatie…

689
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
…voor een paar weken of langer.

690
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
Wat we niet verwacht hadden was dat…

691
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
Silicon Valley-ondernemer John McAfee
hier achter in een ambulance…

692
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
…na een hartaanval.

693
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Dan iets ongelooflijks.

694
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
Camera's volgen McAfee door Guatemala-Stad
op zoek naar een verhaal…

695
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
…zo de SEH in.

696
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Ik moet aan de patiënt werken.

697
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
We hadden zijn hartaanval gemist.

698
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
Hij ging naar het ziekenhuis…

699
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
…wat hem de kans gaf…

700
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
…zijn magie of omkoping te gebruiken…

701
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
…bij iemand die zei:

702
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
'McAfee moet gewoon terug naar Amerika.

703
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
Dat is een goed plan.'

704
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
John McAfee heeft er alles aan gedaan
om terug in de VS te komen.

705
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
En dat was echt heel wat.

706
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Toen hij in Miami landde…

707
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
…nam hij een taxi naar het Nirvana
van het nachtleven, South Beach…

708
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
…en checkte in bij een art-deco-hotel.

709
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Ik was uitgeput.

710
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Het bedrijf had ons laten vallen.

711
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
VICE zette de rem erop.

712
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Ik telde de dagen.
Hoeveel ik had verdiend.

713
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
Ik berekende mijn factuur.

714
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Kun je naar onze vraag vragen?

715
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
De laatste avond daar…

716
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
…dacht ik dat het
de laatste kans was te vragen:

717
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
de nacht van de moord…

718
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
…wat herinnerde hij zich daarvan?

719
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
Ja, hoe gaat het?
-Met Rocco. Goed.

720
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Ik wilde je één ding vragen.

721
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Jeff blijft e-mailen en wil dat ik…

722
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Wie is Jeff?

723
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
Je buurman.

724
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Hij zei dat de avond van de moord…

725
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
Pardon, niet de avond van de moord…

726
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
…maar toen je honden vergiftigd zijn.

727
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
Je schoot in de lucht…

728
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
…en zei: 'Ik vermoord hem.'

729
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Dat zegt hij.

730
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
Dat weet hij zeker. Wat vind je daarvan?

731
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Hij heeft opgehangen.

732
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Een deel van me dacht:

733
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
ik kan een leven met hem hebben.

734
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Daarom bleef ik aan zijn zijde…

735
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
…en heb ik dat met hem meegemaakt.

736
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Als iemand van je houdt,
zou hij je geen pijn doen.

737
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Bij hem waren het vooral leugens
en valse hoop.

738
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Maar ik geef nog om hem, want hij…

739
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
…was een groot deel van mijn leven.

740
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Ik dacht niet dat ze het verhaal
niet zouden plaatsen.

741
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Ik legde het voor.

742
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
Een dag voor publicatie:
'We plaatsen het niet.'

743
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Dat was grote onzin.

744
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Ik was een lachertje…

745
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
…omdat mijn bedrijf mijn werk niet
publiceerde, nadat ze me gedwongen hadden.

746
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
Maar ook…

747
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Ik kon mensen niks vertellen.

748
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
De ouders van Gregory Faull belden:

749
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
'Waar is het verhaal?
Je hebt bloed aan je handen.

750
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Je hebt een moordenaar geholpen.'

751
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Het is een geweldige rit geweest.

752
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Het was echt…

753
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
…een van de leukste dingen
in mijn carrière.

754
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Ik heb met plezier gefilmd.

755
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Ik ga meer koffie maken.

756
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Ik kom terug.

757
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
5 JAAR LATER

758
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Ik was altijd al dol op een goed verhaal.

759
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Fascinerende verhalen wil ik horen.

760
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Ik ben Alex Cody Foster
en een spookschrijver.

761
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Wij werken echt…

762
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
…aan boeken van beroemdheden,
politici en rocksterren.

763
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Mensen die het te druk hebben…

764
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
…of geen talent voor schrijven hebben.

765
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Dat doe ik.

766
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Het was 8.00 uur…

767
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
…en ik moet eerst koffie gedronken hebben.

768
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Ik snakte naar een beker
en ik werd gebeld.

769
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
'Hallo, Alex, met John McAfee.'

770
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Ik zei:

771
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
'Hallo.' En hij zei:

772
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
'Jimmy heeft veel over je verteld.

773
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
We willen dat je hier komt.

774
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Ik wil je spreken.'

775
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Ik zei: 'Goed, ik zie je maandag.'

776
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
En hij hing op.

777
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
Ik dacht: wat is er net gebeurd?

778
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
Na zijn ontsnapping uit Guatemala in 2012…

779
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
…was John nog beroemder geworden.

780
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
John McAfee, cyberbeveiligingsexpert…

781
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
…oprichter en ontwikkelaar
van het befaamde McAfee Antivirus.

782
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
En nu een mogelijke Libertarische
presidentskandidaat in 2016.

783
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Negentig procent van de bevolking
zou omkomen in een cyberoorlog met China…

784
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
…en wie van de kandidaten
kan dat oplossen?

785
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Je zat in Belize.

786
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Je was verdachte
van de moord op een buurman.

787
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Je bent nog een vluchteling…

788
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
…hoewel ze je niet echt willen hebben.

789
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
Destijds vervolgde
Greg Faulls familie John nog…

790
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
…via de rechtbank…

791
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
…en wilde $25 miljoen schadevergoeding.

792
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Misschien had hij te maken
met wat er gebeurd is.

793
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Misschien zat er meer achter.

794
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Ik wilde het verhaal, de waarheid.

795
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
ja, Coin bro

796
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
John genoot van zijn nieuwe bekendheid.

797
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
John, hoe krijg ik
die antivirus van mijn pc?

798
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
wat weet je van de straat?

799
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
wat weet je van Belize?

800
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
wat weet je van een hartaanval

801
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
om de politie te ontwijken?

802
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Ik kwam laat aan.

803
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Ik kreeg een kamer.

804
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
De geluiden verstomden langzaam
en iedereen ging naar zijn kamer.

805
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
Op het eind van de avond
zat ik alleen in de woonkamer.

806
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Ik hoorde een deur openen
ver weg in het landhuis.

807
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
Intuïtief wist ik dat het John was.

808
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Hij zag me en deed dit…

809
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Hij droeg een badjas.

810
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
En wees naar me en zei:
'Jij bent de schrijver.'

811
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
Ik zei: 'Jij bent John.'

812
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
Hij zei: 'Inderdaad. Wat drink je?'

813
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
'Ik drink een Glenfiddich
van 12 jaar oud of zo.'

814
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
Hij zei: 'O.'

815
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
'Wil je er een?'

816
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
Hij zei: 'Jawel.'

817
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Hij ging zitten.

818
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Ik vroeg hem naar Belize.

819
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
Hij was bereidwillig en vertelde alles.

820
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Hij vertelde me onbekende dingen.

821
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
Men dacht te weten wat er gebeurd was.

822
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
John ging tien stappen verder dan dat.

823
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Hij luisterde mensen af
en gebruikte keyloggers.

824
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
Eind mei…

825
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
…tapte ik iedere computer
van de overheid af.

826
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Ik ben in je kantoor
en hoor alles wat je zegt.

827
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Ze waren vergeten wie ik was.

828
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Ik kan je pakken via je computer.

829
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
Dus dat heb ik gedaan.

830
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
Computerbeveiligingsexpert John McAfee…

831
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
…heeft informatie vergaard over de schade…

832
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
…van het computervirus Michelangelo.

833
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Dit virus wordt nu
door andere hackers aangepast.

834
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Dat is met ieder virus gebeurd.

835
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
John zei dat hij software ontwikkeld had…

836
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
…om iedereen op aarde te bespioneren.

837
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
IN HET BEGIN SCHIEP GOD HEMEL EN AARDE.

838
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
De CIA, FBI, KGB, NSA…

839
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
…zelfs het Witte Huis.

840
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Iedereen.

841
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
John had toegang tot informatie
van vrijwel iedereen op aarde.

842
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Ik bleef Hilary Clintons naam lezen
in het materiaal.

843
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Telkens weer.

844
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Geen commentaar.

845
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Dat mag.

846
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Geen commentaar.

847
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Er werd me verteld dat…

848
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
…machtige mensen John erin wilden luizen…

849
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
…en laten arresteren.

850
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Niet voor Greg Faulls dood…

851
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
…maar vanwege de informatie die hij had.

852
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Niemand weet het, behalve ik,
omdat ik meeluisterde.

853
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
…honderden miljoenen dollars per jaar
naar Amerikaanse en Zwitserse banken.

854
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
Niet alleen dat. Een wrede gangster.

855
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
…gedatet met z'n zus,
zij werkt voor de overheid.

856
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Ik was een ernstige bedreiging.

857
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Toen besloten ze me de mond te snoeren.

858
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Hij had het idee
dat er een samenzwering tegen hem was.

859
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
Volgens John
zat het kartel achter hem aan.

860
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Ik draag wapens omdat ik echt geloof…

861
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
…dat het Sinaloa-kartel me dood wil.

862
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
Het grootste kartel ter wereld.
De machtigste organisatie op aarde.

863
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Als ik seks heb,
hou ik mijn pistool in mijn hand.

864
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Ik douche met mijn pistool in mijn hand.

865
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Omdat ik al die gegevens heb.

866
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Ik luister computers van ministers af…

867
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
Ik zet dit uit.
-Waarom?

868
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Speciaal verzoek.

869
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
Kun je in deze film…

870
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Ik praat over het kartel…

871
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
…de Clintons en zo.

872
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Kun je duidelijk maken
dat ik dit niet zeker weet?

873
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
Dat het niet waar hoeft te zijn,
zodat ze me niet vermoorden.

874
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Ik weet wel
dat je niet rotzooit met het kartel.

875
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
GEVAAR - NIET BETREDEN

876
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
Na John gefilmd te hebben,
heb ik ontslag genomen.

877
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Ik wilde tot rust komen.

878
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Ik was nu in de vijftig.

879
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Ik was een redneck.

880
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Ik wilde een motorbootje en een boerderij.

881
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Het verhaal was voorbij.

882
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
En in januari tweette hij
dat de FIOD achter hem aanzat.

883
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Ik betaal al 10 jaar geen belasting.

884
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Ik betaal nooit meer belasting.

885
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
Dat moet niemand in Amerika doen.

886
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Ook al moet ik op de vlucht blijven,
ze krijgen geen cent meer van me.

887
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Hij had mij niks verteld.

888
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
Het is een lang verhaal
dat je niet zult geloven.

889
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Het is hét verhaal.

890
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Je zult het echt niet geloven.

891
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Het Belizaanse leger hacken…

892
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
…ze computers met keyloggers geven.

893
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
Ik wist niet
waarom hij echt op de vlucht was.

894
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Maar dan ga je snel denken.

895
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
Ik zei: 'Zullen we verder gaan?

896
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
Jij bent op de vlucht. Ik ben hier.'

897
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
En hij zei: 'Oké, kom op.'

898
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
JANUARI 2019

899
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Onze advocaat zegt,
na alles doorgenomen te hebben…

900
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
…dat ik illegaal gepest word
door de overheid.

901
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
Ik moet een aanklacht indienen.

902
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Maar dat is mijn stijl niet.

903
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Mijn stijl is om weg te gaan…

904
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
…naar een veilige plek met internet…

905
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
…om mijn tegenstander
helemaal af te maken.

906
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Maar ik mag niet
op soeverein gebied landen…

907
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
…waar ze me namens de VS uitleveren.

908
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Dat is een overweging.

909
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Ze zetten me vast
en zeggen dat ik vluchtgevaarlijk ben.

910
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
Dan ben ik natuurlijk.

911
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Vluchten is mijn specialiteit.

912
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
En nu begin je aan een nieuw hoofdstuk.

913
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Inderdaad.

914
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
Wie weet wat er zal gebeuren?

915
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Als je zoveel geld op de bank hebt.

916
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
Ze hadden genoeg geld.

917
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
$1,2 miljoen. Klopt dat?

918
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
Ja.
-Heel erg bedankt.

919
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
Graag gedaan.
-Dag.

920
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Nu hebben we geld om van te leven.

921
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
We gaan hier weg.
-Ja.

922
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Heb je dit gelijk nodig?

923
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Ja, ik heb het gelijk nodig.

924
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Prachtig. Wie is die man?

925
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
Een momentje.
-Staat goed.

926
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
Dat staat geweldig.
-Ja, het is beter.

927
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Ben je een artiest?

928
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Nee, mevrouw.

929
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Ik doe veel voor Broadway, voor artiesten.

930
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Echt?

931
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
Misschien heb je me op tv gezien.

932
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Dat heb ik. Hij komt me bekend voor.

933
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
John McAfee. Google me maar.

934
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Goed. Eens kijken.

935
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Wat is je achternaam? McAfee?

936
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
McAfee. M-C-A-F-E-E.

937
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
Ben jij McAfee?

938
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Ik ben McAfee.

939
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
Ik ben echt in je zaak.

940
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
Ik gebruik je voor bescherming.

941
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Voor je antivirus.
Op jouw en ieders computer.

942
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
Ben jij dat?
-Ja. Wat vind je?

943
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
Vermomt dit me meer?
-Staat goed.

944
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Helemaal.

945
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Ik weet het. Kom je in Undercover Boss?

946
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
Kom ik in wat?
-Undercover Boss?

947
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Nee, het is veel erger.

948
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Je zult zeggen: 'Hij was in mijn zaak.'

949
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Over een week zul je dat zeggen.

950
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Je hebt toch geen problemen?

951
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Ik heb altijd problemen.

952
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Hij vertelt wie hij is.

953
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
'Misschien ken je me.'

954
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
'Vertel het niet aan de politie.'

955
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
Deze staat goed.
-Vind ik ook.

956
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
Kun je de pony bijknippen?

957
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Een grote zonnebril en ik zit goed.

958
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
Goed zo. Verkoop je deze?

959
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Nee, dat is mijn Prada.

960
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
Waar koop je die?
-Overal.

961
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
Hoe duur was hij?
-Iets van $300.

962
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Ik geef je er vijf voor.

963
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
Oké.
-Afgesproken.

964
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
Die mag niet het net op.
-Ik doe er niks mee.

965
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
Zet hem niet op Twitter.
-Nee.

966
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Daar zit ik niet op.

967
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
Niemand mag weten hoe ik eruitzie.
-Nog een.

968
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
Dag.
-Het beste. Dag.

969
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
Nog een goede dag.
-Tot later.

970
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Het wordt steeds gestoorder.

971
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Hij deed alles weg.

972
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Hij verkocht alles.

973
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Hij verkocht zijn auto's en huizen.

974
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Hij vertrok gewoon.

975
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Je haar is mooi.

976
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
Vind ik ook. Dat laat ik al jaren groeien.
-Echt prachtig.

977
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Ik vond hem heel onderhoudend.

978
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Ik dacht dat het leuk zou zijn.

979
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Ik wist niet waar we heen gingen.

980
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Hij zei Nova Scotia.

981
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Hij zou daar een jacht hebben…

982
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
…gekocht van de Wolf of Wall Street.

983
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Dit is perfect.

984
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Nee. Deze is van ons. Sorry.

985
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Heel mooi. Ben je blij?

986
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Dat is echt niet slecht.

987
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Janice was Johns nieuwe vrouw.

988
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Hij was in Miami
verliefd geworden op Janice.

989
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Gelijk na Guatemala. Dezelfde dag.

990
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Ik heb John in Miami ontmoet.

991
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Ik werkte daar als prostituee.

992
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Ik had tien jaar als prostituee gewerkt.

993
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
Ik was alle onzin zat.

994
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Ik was het zat wat ik deed.

995
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Ik was het zat om nergens te komen.

996
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Was het liefde op het eerste gezicht?

997
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Echt niet.

998
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Ik hou nu van je, maar dat was het niet.

999
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Ik heb de nacht met hem doorgebracht.

1000
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Ik zag een kans.

1001
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Geen oplichting of zo.

1002
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Ik zag iemand die als ik…

1003
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
…charmant of onderhoudend genoeg was…

1004
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
…of als hij ook maar een idee had…

1005
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
…dat ik een toekomst had
buiten mijn beroep…

1006
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
…dat hij daarbij zou kunnen helpen.

1007
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Het was best…

1008
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Ik wist over de serieuze situatie.

1009
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
Ik moet zeggen:

1010
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
ik wist precies
waarin ik terecht zou komen…

1011
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
…als ik bij hem bleef.

1012
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
Hé, jongens?
-Wat is er?

1013
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Kunnen de wapens eerst aan boord? Dank je.

1014
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Dit is een kast.

1015
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
We hebben genoeg kasten.
Ik zal het laten zien.

1016
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Leg de mijne in mijn grote kamer.
Die is rechts.

1017
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Ik laat je de rest van de boot zien.

1018
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Hij zei boeg uit, steven in.

1019
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Lijnen aan bakboord.

1020
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Je neemt een kans op open water.

1021
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
We hebben wapens.
We zijn geen makkelijke buit.

1022
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
Deze boot heeft acht lagen glasvezel…

1023
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
…en drie lagen kevlar.

1024
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
De romp is vrijwel kogelvrij.

1025
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
We gingen naar de Bahama's.

1026
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
We voeren over de Straat van Florida,
zoals Hemingway deed.

1027
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
En daar hadden we een groot probleem.

1028
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Deze man is van immigratie.

1029
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
De andere heren zijn douane en politie.

1030
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Laat me het uitleggen. Ik ben John McAfee.

1031
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
Mijn hele staf bestaat uit
voormalige commando's.

1032
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
John moest zijn wapens aangeven.

1033
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Hij had er zo'n 17 te veel.

1034
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Je mag drie vuurwapens
en 250 kogels hebben.

1035
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
We moeten er drie kiezen.

1036
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Ik moet bewapend zijn.

1037
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Maak een reservering. Bel dit nummer.

1038
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
En toen werd het gestoord.

1039
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
We moeten hier weg.

1040
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
We worden door slechte mensen achtervolgd.

1041
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Waar is de wodka?

1042
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Dit gaat om leven en dood.

1043
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Gelijk vertrekken.

1044
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
Dat was snel.
-Ja.

1045
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Ik neem geen risico.

1046
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Ik ga terug.

1047
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
We zijn echt…

1048
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Bouwt zich op.

1049
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Het was heel lastig.

1050
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Hij was in de 70 en weer op de vlucht.

1051
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Janice was bij haar kinderen weg…

1052
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
…en wist niet wanneer ze terugging.

1053
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Niemand was aan het nieuwe leven gewend.

1054
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Het was erg,
maar ze hadden de open oceaan.

1055
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Ze hadden vrijheid.

1056
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Ze hadden een boot. Ze hadden elkaar.

1057
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Liefde is als je jezelf helemaal verliest.

1058
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Als je je niet eens bewust bent
van je eigen bestaan.

1059
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Dat degene van wie je houdt
het enige bestaan is.

1060
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
Wat wil je eigenlijk nog meer?

1061
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
Dank je.
-En scène.

1062
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Ik ging van hotel naar hotel
met mijn pooier toen ik John ontmoette.

1063
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Alles was goed tot ongeveer april.
Toen kregen we ruzie.

1064
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
En ik belde natuurlijk mijn pooier.

1065
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Dat is wat ik kende.

1066
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Mijn pooier zei:

1067
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
'Ik heb iemand die naar je toe kan komen.'

1068
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
Die man kwam naar me toe.

1069
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Hij zou bij een kartel horen…

1070
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
…en John moeten meenemen.

1071
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Ik was doodsbang.

1072
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
Ze hadden het over wat ze wilden doen.

1073
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
Hem vergiftigen of mij een sleutel
laten maken, zodat ze naar binnen konden.

1074
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
En ik zei: 'Dat doe ik niet.'

1075
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
Toen zei een van de pooiers:
'Vertel die trut dat ik haar vermoord.'

1076
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
'Die trut is dood. Haar familie is dood.'

1077
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Hij meende het echt.

1078
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Zeiden ze waarom ze hem wilden?

1079
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Hij had informatie
over slechte activiteiten…

1080
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
…van de overheid van Belize.

1081
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
Over belangrijke, Amerikaanse politici…

1082
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
…in de Amerikaanse overheid.

1083
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
Dat wilden ze geheim houden.

1084
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
Dingen als mensenhandel,
drugssmokkel, geld witwassen.

1085
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
Allemaal slechte dingen.

1086
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Ze hadden me gif gegeven.

1087
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Ik weet niet wat het was. Het was grijs.

1088
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Ik moest het in zijn eten doen.

1089
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
Gezien mijn situatie…

1090
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
…kon ik niet zeggen: 'Krijg wat'
en verwachten dat te overleven.

1091
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Ik had het in mijn hand…

1092
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
…in mijn zak,
want ik wilde niet dat hij het zou vinden.

1093
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Tijdens het koken keek ik ernaar.

1094
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
Ik dacht: ik doe het niet.
Ik heb het weggegooid.

1095
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Ik deed de vuilniszak dicht
en zette hem in de gang.

1096
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
John weet dat zulke dingen gebeuren
en ergens…

1097
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
…wist ik dat ook.

1098
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Maar alleen in films.

1099
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Zulke dingen zie je op tv.

1100
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
Dat gebeurt niet echt met mensen.

1101
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Natuurlijk is hij een bedreiging.

1102
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Natuurlijk willen ze hem uitschakelen.

1103
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Natuurlijk willen ze hem paranoïde noemen.

1104
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Maar ze zitten achter hem aan.

1105
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Daar maakte ik deel van uit.

1106
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Ik weet zeker dat ze achter hem aan zitten
en hem tot zwijgen willen brengen.

1107
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Alle relaties zijn vreemd.
Maar zij waren gelukkig.

1108
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Het was leuk. Camera's. Spannend.

1109
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Romantiek, alcohol en seks.

1110
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
Er was veel alcohol op die boot.

1111
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Dat was ik vergeten.

1112
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Er was meer alcohol dan water.

1113
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
En iedereen gooide zijn spul…

1114
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
…in wat ze maar vonden.

1115
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Allemaal drugs.

1116
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
Die badzouten waar je zo gek van wordt.

1117
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Tien keer zo erg als meth.

1118
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Dat versterkt je psychose, paranoia.

1119
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
En John nam er veel van.

1120
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Ik was zo bang.

1121
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
John was naar de klote.

1122
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
De beveiliging sliep in een hoek
met een wapen.

1123
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
Ze richtten dat niet op mij.

1124
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Ze wisten waar de ellende was.

1125
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
Die was in de kamer van John en Janice.

1126
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Dit was onze gastheer
en hij was gek geworden.

1127
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Hij schoot op de boot.

1128
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
Hij maakte mensen bang,
omdat hij niet zei…

1129
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
…dat hij ging schieten.

1130
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
Het werd heel erg.

1131
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
Mensen waren paranoïde…

1132
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
…en dachten
dat er slechte mensen aan boord waren.

1133
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Kan iemand zich daar verbergen?

1134
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Als mensen zich daar verbergen…

1135
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
…zijn ze wel heel dom.

1136
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Het zullen wel ratten zijn.

1137
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Te vaak.

1138
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Ik wist niet eens dat er opslagruimte was…

1139
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
…laat staan een deur naar ergens anders.

1140
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
Dus als je het niet erg vindt.

1141
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
En ze kwamen met getrokken wapens…

1142
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
…schreeuwend over mensen onder het bed.

1143
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Ik heb je.

1144
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Er zit een luik in de bodem.

1145
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
Shit.
-Bijna daar.

1146
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
Wat is daar?
-Pak je zaklamp.

1147
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Wat is dat?

1148
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Gaat dat naar de machinekamer?

1149
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Dat weten we niet…

1150
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
Voor de kijkers:

1151
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
dat gebeurt er als je een boot koopt…

1152
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
…en niet controleert.

1153
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Moet ik de zaklamp vasthouden?

1154
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Daarom wilde ik de mijne niet.

1155
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
Alles in orde?

1156
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
We zijn in orde.

1157
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Ik moest de camera neerleggen.
Ze zou me neerschieten.

1158
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Daar is Robert.

1159
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Schiet ik hem neer?

1160
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Ik doe het graag, want…

1161
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
…ik praat al een half uur met hem.

1162
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Ja? Waar? In de voet?

1163
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
In zijn lul.
-Dat doe ik niet.

1164
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Hij kan doodbloeden. We zijn op een boot.

1165
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Dat heb ik nog nooit gezien.

1166
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
Dat is niet aardig.

1167
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
Voor mij was het genoeg.

1168
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Dat pikte ik niet.

1169
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Je schiet geen kogel door mijn kop.

1170
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Ik ga een frisse neus halen.

1171
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Ik wilde niet sterven.

1172
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Ik nam een taxi en zei:
'Breng me naar het vliegveld.'

1173
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Toen bedacht ik me
dat John in staat was tot moord.

1174
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Gestoorde, psychopatische, paranoïde,
drugsverslaafde miljonair.

1175
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Noem me wat je wilt.

1176
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Dans er niet omheen.

1177
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Je moet de waarheid vertellen.

1178
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Ik ben Darryl Williams, een neef van John.

1179
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
We zijn in dezelfde regio geboren…

1180
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
…in Forest of Dean in Cloucestershire.

1181
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
John is heel jong naar de VS gegaan.

1182
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Ik ben in 1986 naar Californië verhuisd…

1183
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
…en een nicht woonde daar.

1184
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Ik vroeg: 'Heb je John gezien?'

1185
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
Zij zei: 'Hij doet iets…

1186
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
…met antivirus of zo.'

1187
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
Een computervirus is een programma
met een doel, overleven.

1188
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Hij was rijk geworden.

1189
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
John was al 20 jaar afgekickt
van drugs en alcohol op dat moment.

1190
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Hoewel John graag teruggetrokken leefde…

1191
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
…wilde hij altijd iemand zijn.

1192
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
RELATIONELE YOGA MET JOHN MCAFEE

1193
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Hij was met zijn yoga bezig.

1194
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Je hebt familie, vrienden en zo…

1195
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
…en weet niet dat je eenzaam bent.

1196
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
Dan maak je balans op.
De waarheid over jezelf.

1197
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
Dat wat je verborgen hebt
toen je zo druk bezig was.

1198
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Ik zag zelf dat mensen hem aanbaden.

1199
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Maar zoals met alles,
verveelde het hem snel.

1200
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
Met genoeg geld…

1201
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
…kon je alles en iedereen kopen in Belize.

1202
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
John vond het de perfecte maatschappij.

1203
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Je kan niks verkeerd doen
met genoeg geld op zak.

1204
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Als hij verhuisde,
kwam hij als een storm binnen.

1205
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
Hij gaf mensen dingen.

1206
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Wapens, computers
en boten voor de politie.

1207
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Je moest de politie aan boord hebben.

1208
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Bedankt, vriend. Hoe gaat het?

1209
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
Goed. En met jou?
-Perfect.

1210
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
Mooi.
-Dank je.

1211
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Zo'n plek was het.

1212
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
En er werden mensen vermoord.

1213
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Het was niet de veiligste plek op aarde.

1214
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
Tweehonderd meter verderop aan het strand
woonde Greg Faull.

1215
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Ik heb gedronken met Greg.

1216
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Hij kwam uit Miami.

1217
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Hij had een bar
in een stad met universiteitsfootball.

1218
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
Hij leek me niet slecht.

1219
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Maar hij had problemen met Johns honden.

1220
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
En zijn enige probleem
was die papegaai op zijn schouder.

1221
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Die zat aan zijn schouder verankerd.

1222
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Hij ging nergens heen zonder 'm.

1223
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Als er tien honden op het strand zijn…

1224
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
…ga je niet met een papegaai lopen.

1225
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Pattie.

1226
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Dat is gestoord.
Honden gaan achter vogels aan.

1227
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
En honden zijn misschien de spil
van dit moordmysterie.

1228
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Volgens de politie was hun agressiviteit
een bron van onrust…

1229
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
…tussen McAfee en zijn buurman,
Greg Faull, die hier woonde.

1230
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
Vrijdag heeft McAfee de politie
verteld dat zijn honden vergiftigd zijn.

1231
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
McAfee heeft ze af moeten schieten.

1232
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Twee dagen later is Greg Faull gevonden,
door het hoofd geschoten.

1233
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Als iemand zegt
dat hij je honden zal vergiftigen…

1234
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
…en de volgende dag is dat gebeurd…

1235
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
…dan zullen weinig mensen…

1236
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
…zo iemand niet willen vermoorden.

1237
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Zijn honden zijn gedood
en daarachter is een gat…

1238
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
PAS OP DE EIGENAAR

1239
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
…waar ze zijn begraven.

1240
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Je ruikt nog de geur van rottende dieren.

1241
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
De meesten doen dat niet…

1242
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
…vanwege een gevangenisstraf.

1243
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Maar bij iemand
aan de noordkust van Belize…

1244
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
…waar er geen politie was…

1245
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
…en de dader 200 meter verderop woonde…

1246
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
…zou ik een goede kans zien.

1247
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Maar het lijkt erop dat tijdens de moord…

1248
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
…John heel anders was.

1249
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Hij dronk weer alcohol.

1250
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Drugs.

1251
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Ik heb die dingen ervaren en weet…

1252
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
…waarom ze het
geestverruimende middelen noemen.

1253
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Ze laten je dingen doen
die je normaal niet doet.

1254
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Alles wat je toegang
tot de waarheid geeft, is positief.

1255
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
Zie je dat als positief?

1256
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Waarschijnlijk niet.

1257
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
De waarheid doet pijn.

1258
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Iedereen heeft dingen te verbergen.

1259
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Ik heb geen mens gezien zonder geheim.

1260
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Hij was zeker emotioneel gehinderd.

1261
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Hij verborg het goed.

1262
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Daarom mocht ik nooit
over zijn dochter praten.

1263
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Ze is verlaten.

1264
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Hij was geen vader voor haar.

1265
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Daar schaamde hij zich zo voor…

1266
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
…dat ik het nooit mocht bespreken.

1267
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Hij ging verder, want dat doen narcisten.

1268
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Ze bergen de waarheid weg
in een donker hoekje van hun gedachten.

1269
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
Daar kijken ze nooit meer naar.

1270
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
En dat kon hij zo goed.

1271
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Dat ging terug naar zijn eigen kindertijd.

1272
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Zijn vader had zelfmoord gepleegd…

1273
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
…toen John 17 was of zo.

1274
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Zijn vader zou gewelddadig zijn.

1275
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Hij sloeg zijn moeder verrot…

1276
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
…en John moest dat aanzien.

1277
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
Toen hij opgroeide…

1278
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
…moest hij zien
hoe zijn moeder geslagen werd.

1279
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Ik wil de wereld veranderen.

1280
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Ik wil dat onze kinderen en kleinkinderen…

1281
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
…een betere wereld krijgen.

1282
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Waar er liefde is.

1283
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
Met meer menselijkheid
dan de wereld waarin ik geleefd heb.

1284
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
Mijn vader heeft mijn armen gebroken…

1285
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
…en me mishandeld
tot het ondraaglijk werd.

1286
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
Mijn moeder mishandeld.

1287
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Tot het punt
dat ik er iets aan gedaan heb.

1288
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Ik herinnerde me niet
dat hij dat gezegd heeft.

1289
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
'Tot het punt
dat ik er iets aan gedaan heb.'

1290
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Dat klinkt als een bekentenis.

1291
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Als ik een tiende ben van wat ze vinden…

1292
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
…iemand die zijn buren vermoordt…

1293
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
…en officials uit andere landen vermoordt.

1294
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Als ik die man ben,
wil je dan problemen met mij?

1295
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Ik ging een theorie vormen.

1296
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Die heb ik Jimmy voorgelegd.

1297
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Hij was Johns adviseur.

1298
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Ik zei: 'Hoe zit het met Johns vader?'

1299
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
Hij zei: 'Wat is er met hem?'

1300
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Ik zei: 'Ik heb het vreemde gevoel
dat John hem doodgeschoten heeft.'

1301
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
En Jimmy keek me aan
met een gestoorde blik.

1302
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
Hij zei:

1303
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
'Hoe weet jij dat?'

1304
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
Ik zei: 'Nu weet ik het.'

1305
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
Jimmy zei dat John hem had toevertrouwd…

1306
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
…dat hij als tiener
zijn vader had doodgeschoten.

1307
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Hij had het op zelfmoord laten lijken.

1308
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Hij is gevaarlijk.
Hij heeft velen wat aangedaan.

1309
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Veel data.

1310
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Daar gaan we.

1311
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Misschien is hij gestoord.

1312
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Ik weet niet wat er gebeurt.

1313
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
Momenten van waarheid.

1314
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Ik vond het gestoord.

1315
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Wie is daar?

1316
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Maar ik kwam niet oordelen.

1317
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
We nemen hem. Wil je realiteit?

1318
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
Iedereen heeft demonen.

1319
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Gooi je telefoon uit het raam.

1320
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
Ik was niet in orde toen ik 15 was.

1321
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Ik ben van iedere school getrapt.

1322
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
Iemand zei dat ik goed kon fotograferen.

1323
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
Dat was genoeg.

1324
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Ik ga met hen mee. Ik wacht hier niet…

1325
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
…dat is zeker.

1326
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Ze stuurden ons naar kloteplekken.

1327
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Sarajevo, Tsjetsjenië…

1328
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
…Afghanistan…

1329
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
…Syrië, Kosovo.

1330
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
Zulke plekken.

1331
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Na 30 jaar als oorlogsfotograaf
moest ik eruit stappen.

1332
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Toen ontmoette ik John.

1333
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Toen ik begon te filmen…

1334
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
…zei hij: 'Je krijgt me niet door.'

1335
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
Als je dat wilt zeggen, dan…
-Ik zeg niks.

1336
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Dan ben je net als die andere idioten…

1337
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
…die me interviewen…

1338
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
…en conclusies trekken over een leven
dat ze niet leven.

1339
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Maar dat was het begin. Ik zag de waanzin.

1340
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
Ik had geen interviews.
Ik had geen vragen.

1341
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
We waren zo hecht…

1342
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
…dat ik zo snel mogelijk terug moest.

1343
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
MEI 2019

1344
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Gaan we gelijk naar de boot?

1345
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Test.

1346
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Loop verder.

1347
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Mijn voet zwol enorm op.

1348
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Hé, maat. Hoe gaat het?

1349
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Leuk je te zien.

1350
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
Hoi, Robert.
-Hé, Janice.

1351
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Leg die camera neer en geef een knuffel.

1352
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Ik heb drie slaapkamers hier
en drie kamers in het hotel.

1353
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Daar past iedereen in.

1354
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Zes, toch?

1355
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
Zeven.
-Zeven.

1356
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
Jij mag op de vloer slapen.
-Geen probleem.

1357
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
We hadden het goed gedaan samen.

1358
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
Dat kon weer.
-O, ja.

1359
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
We maken wat beelden van de boot.

1360
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Maar je wist niet wat er ging gebeuren.

1361
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Neem je onze gesprekken op?

1362
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
De microfoon staat uit.

1363
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Goed. Dank je.

1364
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Als journalist heb ik soms het idee
dat je aan de haaien gevoerd wordt.

1365
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Dat gebeurt.

1366
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Zeg dat wel.

1367
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Kijk eens aan. Voedertijd.

1368
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Geen verschil.

1369
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
Geen verschil?
-Helemaal niet.

1370
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Momentje.

1371
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Ik ben John McAfee.

1372
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
Dit is een traditionele vermomming…

1373
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
…waarbij ik een masker draag of zo.

1374
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Ik ben helemaal vermomd…

1375
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
…lijk niet op mezelf
en laat me je verrassen, ik ben het.

1376
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Voilà.

1377
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Ik schreef een stel vragen op om te…

1378
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Bijvoorbeeld zijn favoriete Bijbelverzen.

1379
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
In het begin creëerde God hemel en aarde.

1380
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
Eerste miljoen.

1381
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Wanneer heb je je eerste miljoen verdiend?

1382
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Geen idee.

1383
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
Eerste baan.

1384
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Grasmaaien. Nee, sneeuwruimen.

1385
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
Andere mensen zeiden:

1386
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
'Vraag dit. Vraag dat.

1387
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
Vraag naar zijn vader.

1388
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Je moet dit en dat vragen.'

1389
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Als hij over zijn vader wilde vertellen,
deed hij dat.

1390
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Hetzelfde met zijn dochter.

1391
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Het verhaal was
dat hij vluchtte voor de overheid.

1392
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
De laatste keer dat ik John zag…

1393
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
…zei hij dat het Mexicaanse kartel
hem dood wilde.

1394
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Hij had meer gewapende beveiliging.

1395
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Maar John was niet bang.

1396
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Hij wilde gefilmd worden.

1397
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
Is de rest uit beeld?
-Ja.

1398
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
John zei: 'Laat mij gewoon praten.'

1399
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Zeg het als je begint.

1400
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
En hij liet lokale inwoners solliciteren
voor beveiliging.

1401
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Dit is een volautomatisch wapen.

1402
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Waarom draag je dat zo open en bloot?

1403
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
Kijk uit waar je richt.
-Mijn excuses.

1404
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Spy is geen vreemde
van de duistere kant van de wereld.

1405
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Hoe vaak ben je neergeschoten?

1406
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
Drie keer.
-Hij heeft zijn littekens laten zien.

1407
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Hij is in zijn rechteroog gestoken,
dat is hij kwijt.

1408
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Hoe vaak ben je gearresteerd?

1409
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Ik vast vaker.

1410
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
Niet te tellen. Een paar keer.
-Hij kan niet tellen.

1411
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Maar ik was telkens onschuldig.

1412
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Jamey is een goede man…

1413
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
…maar aan zijn nektatoeages en zo te zien…

1414
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
…heeft hij duidelijk een verleden.

1415
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Dat heeft hij niet onthuld.

1416
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Ik heb meerdere levens geleefd
zonder uit te wijden.

1417
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Hij zei altijd
dat zijn leven in gevaar was.

1418
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Ze konden hem pakken.

1419
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Wie bedoel je met 'ze'?

1420
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Ik weet het niet.

1421
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Van wat ik ervan begrijp…

1422
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
…de kartels, geheim agenten, CIA.

1423
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Of wie hij ook zei.

1424
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Ik wist het niet.

1425
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
Mijn vrouw lacht en is vriendelijk…

1426
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
…of bedreigt me met een mes,
wat er is gebeurd.

1427
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Dat is niet met mij gebeurd.

1428
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
Wat?
-Ik heb je nooit met een mes bedreigd.

1429
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
Jawel.
-Daarom hebben we problemen.

1430
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
Vergelijk me niet met een ander.

1431
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Hoe herinner ik me…

1432
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
Luister.
-…al die andere vrouwen?

1433
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Je moet je mij herinneren…

1434
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
…want ik ben de ware.

1435
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
We keken naar huizen.
Hij ging een huis kopen.

1436
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Goedemorgen. John McAfee, aangenaam.

1437
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Aangenaam.

1438
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Zullen we gaan?

1439
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Geen zorgen, hij legt mijn leven vast.

1440
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Laten we gaan.

1441
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
We hebben een bod
voor de vraagprijs van 1.790.000.

1442
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Dat zul je vaak hebben.

1443
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Inderdaad.

1444
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
Het is een mooi strand.
-Oké.

1445
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Is boven de grote slaapkamer?

1446
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Ik noem dit de grote,
want die heeft aparte woonruimte.

1447
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Goed.

1448
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Ik vind het prachtig.

1449
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Ik doe een bod voor de volle prijs.

1450
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
250.000 aanbetaling.

1451
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Ik betaal 18 maanden $5000 rente…

1452
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
…en het restant na 18 maanden.

1453
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Oké. Goed.

1454
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
Dat lijkt me een goed bod.
-Oké.

1455
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
Dank je.
-Graag gedaan.

1456
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
Bedankt, Miss Judy.
-Leuk je te ontmoeten. Dag.

1457
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Dank je.

1458
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
En we hebben gegeten in een barbecuetent
aan de overkant van de straat…

1459
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
…en de volgende morgen…

1460
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Had dat gefilmd.

1461
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Dat heb ik, maar het geluid was uit.

1462
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Wat gebeurt er?

1463
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
We vertrekken.

1464
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Ik hoor dat ze me
erin willen luizen voor afpersing…

1465
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
…geld witwassen, moord… Noem maar op.

1466
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Nog steeds Belize of iets anders?

1467
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
Pardon?
-Komt dat van Belize of iets anders?

1468
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Nee, dit is van de VS.

1469
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Het is nu heel serieus.

1470
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Er komt een militaire actie.

1471
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
Daar heb ik geen tijd voor
en ik kan er niks aan doen.

1472
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Ja, breng maar hier.

1473
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
Aan deze kant. Duidelijk?

1474
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Dacht je ooit: dit is onzin?
Niemand zit achter ons aan.

1475
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Als we uit de haven zijn, is het goed.

1476
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Als je… Zelfs als…

1477
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
Er zat niemand achter ons aan.

1478
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Ik geloofde het niet.

1479
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
De afgelopen dagen hier
zijn heel gestoord geweest.

1480
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
En nu zeggen ze dat je hallucineert.

1481
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
Dat je gek geworden bent.

1482
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Dat weet ik. Je hebt de realiteit gezien.

1483
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
De autoriteiten zijn er.

1484
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Kom op.

1485
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Wat dacht hij?

1486
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Maak maar los.

1487
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Spy, maak los.

1488
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Ik ben de ultieme verbanneling…

1489
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
…zonder te weten waar ik heen ga.
En dat zal ik laten zien.

1490
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
We zitten midden op de oceaan.

1491
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Waar is de tequila? Ik maak een mojito.

1492
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Dat is goed.

1493
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
O, shit.
-Wat?

1494
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Daar.

1495
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Geef me een mic.

1496
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
Zeg het als je gereed bent.

1497
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Dit is mijn belangrijkste video ooit.

1498
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
En ik zei: 'Wat doe ik hier?

1499
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
Wat is mijn doel?

1500
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Waarom wil je dit?'

1501
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Je zult veel krijgen, vriend.

1502
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Ik verzin wat nodig is
om de ogen op ons gericht te houden.

1503
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
Is dat duidelijk?
-Ja.

1504
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
Heb je daar problemen mee?
-Ik kom helpen.

1505
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Als dit je niet helpt het te verkopen…

1506
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
…doet niks dat.

1507
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Begrijp je me? Ik heb dit goud gemaakt.

1508
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
Begrijp je dat?
-Ja.

1509
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Ik heb een werkelijkheid gecreëerd
die overeenkomt met de realiteit.

1510
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Grand jury's, aanklachten, andere landen…

1511
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
…wapens die jij hebt gefilmd.

1512
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Zeg dat het geen goud is.

1513
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Het is goud.

1514
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Ik neem dit goud en als een goede,
Azteekse kunstenaar…

1515
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
…weef ik het tot een prachtig sieraad.

1516
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Dat moet je zien.

1517
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
Als je dat doet, maak ik je rijk.

1518
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
Goed.
-Einde verhaal.

1519
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
Ik wilde John zo goed mogelijk vastleggen.

1520
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Film je?

1521
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Ik was blij dat hij eindelijk
respect kreeg voor de waarheid.

1522
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Wat kon ik nog meer doen?

1523
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Dat was het.

1524
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
DOMINICAANSE REPUBLIEK

1525
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
We zijn er.

1526
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Gefeliciteerd.

1527
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Dank je.

1528
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Hopelijk kunnen we blijven.

1529
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Ik vind het een leuke plek.

1530
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Ik hou van bergen.

1531
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
John kwam uit de boot…

1532
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
…keek naar buiten
en hij had zijn wapen in zijn holster.

1533
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
Hij had zijn pistool.

1534
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
Je hebt je pistool. Stap eraf.

1535
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
Toen kwamen de bewakers, de marine.

1536
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
De marine kwam.

1537
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Hij wil iets zeggen…

1538
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Hij wil iets zeggen tegen iedereen.

1539
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Stop met filmen.

1540
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Nee. Pardon.

1541
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
En ze kwamen doorzoeken.

1542
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Ze hebben alles doorzocht.

1543
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
Blijf van mijn geld af.

1544
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
We moesten van de boot af.

1545
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
We waren aangehouden
door de Dominicaanse politie.

1546
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Ze beschuldigden ons
van illegale wapensmokkel.

1547
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
En we gingen naar de gevangenis.

1548
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Inzoomen.

1549
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Gaat het, ouwe?

1550
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Hoe is het in de gevangenis?

1551
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
Wat ik ervan vind?

1552
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
Krijg je geen ibuprofen?
-Het is net als elders.

1553
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Filmen, foto's maken, in een gevangenis.

1554
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Het was grappig.

1555
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Hij heeft ooit gezegd: 'Ik kan iedereen,
waar dan ook laten vermoorden.

1556
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
Gewoon per telefoon.'

1557
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
Ik geloofde hem.

1558
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Echt waar.

1559
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Zo'n invloed had hij.

1560
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Hij was de briljantste, manipulerendste
man die ik ooit ontmoet heb.

1561
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
En hij wilde het verhaal sturen.

1562
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
Dat deed hij gewiekst.

1563
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
Dat was het keerpunt…

1564
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
…waarbij ik aan alles begon te twijfelen.

1565
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Ik weet niet over Greg Faull
of keyloggers.

1566
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Ik weet niet over de vader.

1567
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Ik weet alleen
wat ik gehoord had als schrijver.

1568
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Je weet niet meer wat de waarheid is.

1569
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Ontsnappen in deze wereld
is echt moeilijk.

1570
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Ze hebben ons laten gaan.

1571
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
John gebruikte zijn Britse paspoort
om naar Europa gedeporteerd te worden.

1572
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Daar nam hij beveiliging aan
met Tsjetsjenen…

1573
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
…en Turken.

1574
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
Hij kwam in Spanje.

1575
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
John McAfee is in Spanje gearresteerd…

1576
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
…en wacht op uitlevering
voor belastingontduiking.

1577
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
De Amerikaanse SEC…

1578
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
…beschuldigt hem
van $23 miljoen verdienen…

1579
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
…met de promotie van zeven cryptomunten.

1580
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
MCAFEE WORDT BESCHULDIGD VAN BELASTING-
ONTDUIKING EN HANDEL MET VOORKENNIS

1581
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
HEM WACHT TOT 30 JAAR GEVANGENIS

1582
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Ik heb persoonlijk…

1583
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
…tientallen miljoenen belasting betaald.

1584
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
En mijn bedrijf miljarden dollars.

1585
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Als ik uitgeleverd word aan de VS…

1586
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
…zit ik zeker…

1587
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
…de rest van mijn leven in de gevangenis.

1588
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23 JUNI 2021

1589
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
Antivirus-computersoftwareondernemer
John McAfee is dood gevonden…

1590
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
…in een gevangenis in Barcelona.

1591
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Uren eerder…

1592
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
…had een Spaans hof beslist
dat hij uitgeleverd zou worden…

1593
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
…voor belastingontduiking.

1594
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
John McAfee was niet suïcidaal.

1595
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Ik heb hem uren voor zijn dood gesproken.

1596
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Zijn laatste woorden waren:

1597
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
'Ik hou van je en ik bel je vanavond.'

1598
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Dat zegt iemand die suïcidaal is niet.

1599
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
Maar wat als er meer achter zit?

1600
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
De omstandigheden rond McAfee's dood
stinken zo…

1601
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
…dat het een vishapje kon zijn.

1602
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Hij zei jaren dat hij opgejaagd werd…

1603
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
…en dat de aanklachten
politiek gemotiveerd waren.

1604
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
Na wat er met Jeffrey Epstein
gebeurd is in zijn cel…

1605
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
…zou het dan bij McAfee
ook geen zelfmoord zijn?

1606
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Hij had een tatoeage.

1607
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Hij zei: 'Als ik in de gevangenis sterf…

1608
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
…was het geen zelfmoord, maar moord.'
-Ja.

1609
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
AFGEMAAKT

1610
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Wat moet ik denken?

1611
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Sorry, ik ben niet suïcidaal, mijn vriend.
Nee, oké?

1612
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Als ik onderga,
vecht ik met mijn schoenen aan.

1613
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
John was het virus.

1614
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Heeft hij levens geruïneerd? Ja.

1615
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Maar ik zag ook goedheid in John.

1616
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
Wat hij gedaan heeft om mensen te helpen.

1617
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Dat verhaal wilde ik schrijven.

1618
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Daar had ik een obsessie mee.

1619
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
Mijn plan is tot morgen te leven
en wakker te worden…

1620
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Misschien was hij een moordenaar,
maar ik hou van een goed verhaal.

1621
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Wij allemaal.

1622
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Klaar?

1623
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Wacht even. Nee.

1624
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Oké. Klaar?

1625
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Hallo, allemaal. Ik ben John McAfee.

1626
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Ik heb een goede vriend verloren.

1627
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Hoe kun je iemand zo lang filmen?

1628
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Dat moest ik toch eren?

1629
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Single malt Scotch.

1630
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Dat maakt alle tijd met jou…

1631
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
…draaglijk.

1632
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Dat geeft niet.

1633
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Als iemand dit ooit ziet…

1634
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
…zie je dat het niet kwaad bedoeld is.

1635
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
MCAFEE HEEFT GEEN BEWIJS GETOOND

1636
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
DAT DE BELIZAANSE OVERHEID
EN HET SINALOA-KARTEL

1637
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
HEM WILDEN VERMOORDEN

1638
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
HET BEDRIJF MET ZIJN NAAM
IS NU 14 MILJARD DOLLAR WAARD

1639
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
DE MOORD OP GREGORY FAULL
BLIJFT ONOPGELOST

1640
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
DE OMSTANDIGHEDEN ROND MCAFEE'S DOOD
ZIJN NOG STEEDS ONZEKER

1641
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
Wat was je laatste contact met John?

1642
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Moet ik dat zeggen?

1643
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Maar twee weken geleden, na zijn dood…

1644
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
…ben ik gebeld uit Texas.

1645
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
'Met John. Ik heb mensen omgekocht
om te doen of ik dood ben.

1646
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
Er zijn maar drie mensen op aarde…

1647
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
…die weten dat ik nog leef.'

1648
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
En toen vroeg hij me
om met hem te vluchten.

1649
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Ondertiteld door: Robert de Ridder



