1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Έτοιμος;

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
Οι αποφάσεις μου

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
ήταν ακριβώς αυτές
που θα λάμβανε ένας μέσος άνθρωπος.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Το ίδιο θα κάνατε κι εσείς
υπό αυτές τις συνθήκες.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Γεια σας. Είμαι ο Τζον Μάκαφι,

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
ιδρυτής της εταιρείας McAfee Antivirus.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Έφυγα από την εταιρεία

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
για να συμμετάσχω σε κάτι μεγαλύτερο.

11
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Πιθανόν γνωρίζετε την McAfee Antivirus.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
Ο ιδρυτής αυτής της εταιρείας
κρύβεται τον τελευταίο μήνα.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
Ο Τζον Μάκαφι είναι καταζητούμενος.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
Η αστυνομία τον αναζητά
για τον φόνο του γείτονά του.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Κάποια στιγμή άξιζε 100 εκ. δολάρια.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
Το γκόλντεν μπόι της Σίλικον Βάλεϊ

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
κρύβεται κάπου στην Κεντρική Αμερική.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
Σχεδιάζαμε να φιλμάρουμε το κυνηγητό του.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Φεύγουμε.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
-Διαβατήριο. Το ξέχασα.
-Εγώ το πήρα.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Δεν ήξερα μέχρι πού θα φτάναμε.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Εντάξει, στοπ.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Η κάμερα είναι κλειστή. Με δουλεύεις.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
-Δεν σε δουλεύω.
-Όχι;

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Όχι.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Θα με φυλακίσουν ως ύποπτο διαφυγής.

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
Προφανώς σκέφτομαι να διαφύγω.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Είναι η ειδικότητά μου.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Η ταινία δεν θα 'χει θέμα
το σεξ και τη βία,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
αν και ίσως περιέχει μερικές σκηνές.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Θα είναι μια ανθρώπινη ιστορία.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Μπορώ να παραγγείλω σούσι;

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Απλώς έτυχε να ζήσω τη ζωή μου στο έπακρο.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Τι στα κομμάτια;

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Έριχνες στον αέρα κι έλεγες
"Θα τον καθαρίσω".

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Όλοι κάνουμε λάθη.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Δηλαδή, ο Μάκαφι είναι ένας επιτυχημένος
επιχειρηματίας που τρελάθηκε

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
και διέπραξε φόνο;

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Ή μήπως είναι
ο μελλοντικός σωτήρας της Αμερικής;

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
Τζον Μάκαφι, υποψήφιος Πρόεδρος.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Δεν θα ήθελα να στρέψω κανέναν στο αλκοόλ,
τα ναρκωτικά, τη βία και την παράνοια.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Τι στην ευχή συμβαίνει εδώ;

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Πάντως, εμένα μου έκαναν καλό.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
Ο Τζον είχε πληροφορίες για όλους.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Δεν είσαι παρανοϊκός
άμα σε κυνηγάει ο κόσμος.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Το έπαθα κι εγώ.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Το καρτέλ θέλει να τον σκοτώσει.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Πες μου ότι αυτή η ιστορία
δεν αξίζει να ειπωθεί.

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
Ένα κράμα Τζέιμς Μποντ και Σημαδεμένου,
με μια δόση Ιντιάνα Τζόουνς.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Στην υγειά σου.

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Έτσι θα τον περιέγραφα.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Είναι επικίνδυνος άνθρωπος.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
ΜΠΕΛΙΖ
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Όλοι λατρεύουν το Μπελίζ.

56
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
ΧΟΣΕ ΣΑΝΤΣΕΖ

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Δύο ώρες πτήση από Μαϊάμι.

58
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Εδώ μπορείς να βρεις ναούς των Μάγια,

59
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
ερημονήσια που έχουν μόνο ένα δέντρο.

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Να βουτήξεις δίπλα σε φαλαινοκαρχαρίες.

61
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Αν σκέφτεστε να αποσυρθείτε,

62
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
είναι πολλοί αυτοί
που έστησαν εδώ μια καινούρια ζωή.

63
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Όμως, η αλήθεια είναι
ότι το κράτος δεν ελέγχει εξονυχιστικά

64
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
το ποιόν των ανθρώπων
που έρχονται να εγκατασταθούν εδώ.

65
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Είναι ιδανικό μέρος για πολλούς

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
που θέλουν να ξεφύγουν από κάτι
στη Βόρεια Αμερική.

67
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Έρχονται πολλοί στο Μπελίζ.

68
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
ΤΖΟΝ ΜΑΚΑΦΙ

69
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Μόλις έγινα μόνιμος κάτοικος Μπελίζ.

70
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
Είμαι ευγνώμων
που το κράτος του Μπελίζ μού επέτρεψε

71
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
να εγκατασταθώ εδώ.

72
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Όλοι ήξεραν τον Τζον Μάκαφι.

73
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Τον έβλεπες να τριγυρνά στο νησί
με τα σκυλιά του.

74
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Μια μέρα, ο γείτονας του έπαθε κάτι.

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Ήμουν ο πρώτος που έφτασε.

76
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
Η θάλασσα και ο ήλιος είναι οι λόγοι

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
για τους οποίους έρχονται οι τουρίστες
στο Σαν Πέντρο.

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Όμως, η ατμόσφαιρα μοιάζει κάπως παγωμένη

79
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
από την τραγωδία του σαββατοκύριακου.

80
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
Πίσω μου, σ' αυτούς
τους ειδυλλιακούς κοκοφοίνικες,

81
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
μέσα σ' αυτό το σπίτι, ο Γκρέγκορι Φολ,
ένας 52χρονος με καταγωγή από τη Φλόριντα,

82
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
δέχτηκε μια σφαίρα στο κεφάλι.

83
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Όταν έφτασα, δεν υπήρχαν ίχνη παραβίασης.

84
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Κι η αστυνομία είπε
ότι δεν είχε παραβιαστεί κάποια είσοδος.

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Άρα το θύμα άνοιξε στον δράστη.

86
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Πριν δολοφονηθεί,

87
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
ο Φολ διαμαρτυρόταν για τον γείτονά του,

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
τον πρωτοπόρο λογισμικού ασφάλειας
Τζον Μάκαφι.

89
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
Πιθανόν γνωρίζετε
την εταιρεία λογισμικού McAfee Antivirus.

90
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
Ο ιδρυτής αυτής της εταιρείας,
o Τζον Μάκαφι, κρύβεται,

91
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
και η αστυνομία τον αναζητά.

92
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
Η αστυνομία έκανε έφοδο στην έπαυλη
του Μάκαφι στο Αμπέργκρις Κι την Κυριακή

93
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
αναζητώντας τον σχετικά με τον φόνο,

94
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
αλλά ο κύριος Μάκαφι ήταν άφαντος.

95
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Είπε ότι κρυβόταν

96
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
γιατί θα τον σκότωνε η αστυνομία.

97
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Δύσκολα το πιστεύει κανείς,

98
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
αλλά είναι απ' αυτά
που παραείναι τρελά για να 'ναι ψέμα.

99
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Αν πιστεύω ότι εμπλεκόταν
στον θάνατο του Φολ;

100
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Το θεωρώ πολύ πιθανό.

101
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Έτοιμοι; Εντάξει.

102
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2012

103
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
Είμαστε στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Μαϊάμι.

104
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Είναι 7:30 π.μ.

105
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
Ετοιμαζόμαστε να ροκάρουμε
με τον Τζον Μάκαφι.

106
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Έλαβα μια κλήση.
Μου είχε τύχει το πιο σπουδαίο ρεπορτάζ.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
Ο Τζον Μάκαφι…

108
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
Ο Τζον Μάκαφι.

109
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
Είναι το τέλειο ρεπορτάζ.
Θα καταγράψουμε το τέλος του.

110
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
Είναι ιστορική στιγμή.

111
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Ανυπομονώ να δω
σε τι μπελάδες θα μας βάλει ο τύπος.

112
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Απλώς σκέφτηκα…

113
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
ΡΟΚΟ ΚΑΣΤΟΡΟ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ

114
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
ότι θα 'χε πλάκα
και μπήκα στο αεροπλάνο με τον Ρόμπερτ.

115
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Τι έλεγε το σχέδιο;

116
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
Δεν υπήρχε σχέδιο.

117
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΙΝΓΚ
ΟΠΕΡΑΤΕΡ

118
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Δεν ήξερα…

119
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Σχεδιάζαμε να φιλμάρουμε το κυνηγητό του.

120
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Φύγαμε.

121
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Σ' αγαπώ, μαμά.

122
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Η δουλειά μου ήταν να φροντίζω
για εικόνα, ήχο και μοντάζ.

123
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
Η δουλειά του Ρόκο ήταν
να αλληλεπιδρά με τον Τζον.

124
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
ΦΥΓΑΣ ΚΡΟΙΣΟΣ ΣΤΟ CNN

125
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Θα φτάσουμε αύριο στο αεροδρόμιο.

126
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Θα φοράω ένα μπλε φουλάρι στον λαιμό.

127
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Θα έρθουν πολλοί ταξιτζήδες και θα λένε

128
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
"Να σας πάω κάπου;"

129
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Ώσπου θα έρθει κάποιος και θα πει
"Συγγνώμη που άργησα".

130
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
Σ' αυτό το ταξί θα μπούμε.

131
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Ήξερα ότι το θέμα ήταν σπουδαίο.

132
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Το κάλυπτε το VICE.

133
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Εγώ πήγαινα με τον αρχισυντάκτη.
Θέλαμε το αποκλειστικό.

134
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Θα κολυμπήσω με τους καρχαρίες αύριο.

135
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Αλλιώς θα περιέγραφα τον Μάκαφι.

136
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
Σαν σαλάχι, ίσως, με τα μεγάλα πτερύγια

137
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
και τη μακριά ουρά.

138
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Άμα θέλει σε τσιμπάει, αλλά…

139
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Ανάθεμα, πού πάμε;

140
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Το όνομά του έγινε συνώνυμο του αντιικού
λογισμικού τα τελευταία 20 χρόνια.

141
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Η Intel αγόρασε την εταιρεία του
για εφτά δις δολάρια.

142
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
Δούλευε ως προγραμματιστής στο
Ινστιτούτο Διαστημικών Σπουδών της NASA.

143
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Ήταν στο πρόγραμμα Apollo.

144
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο…

145
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Ο τύπος ήταν ο αντίποδας

146
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
του Γκέιτς και του Τζομπς.

147
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Από μεγιστάνας λογισμικού,
πέρασε στη γιόγκα και στον διαλογισμό.

148
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
ΓΙΟΓΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΚΑΦΙ

149
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
Κι εγώ φιλμάρω, ξέρετε. Πίνω και φιλμάρω.

150
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
Ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.
Το "απαγορεύεται το κάπνισμα", τα ποτά.

151
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Ήμουν εξαιρετικά αφελής,
αλλά δεν ήξερα μέχρι πού θα έφτανε.

152
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Ποιος ξέρει πού πάμε να μπλέξουμε,

153
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
αλλά πώς να πεις "όχι";

154
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Σαρώσεις για ιούς,
πιθανόν ναρκωτικά, όπλα.

155
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
-Γι' αυτό θα…
-Σαν ταινία.

156
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Εντελώς. Ζούμε σε ταινία τώρα.

157
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
Απλώς ελπίζω να μην πεθάνει κανείς.

158
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Σε συναρπάζει.

159
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Δεν είχα αγοράσει νέο εξοπλισμό.

160
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Μία από τις κάμερες για το ντοκιμαντέρ

161
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
μου την έδωσαν σ' ένα μπαρ.

162
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Εκ μέρους…

163
00:08:53,840 --> 00:08:58,000
ΜΠΕΛΙΖ - ΜΑΪΑΜΙ
ΑΒΑΝΑ - ΚΙΝΓΚΣΤΟΝ

164
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Περνάμε τελωνειακό έλεγχο,
κανένα πρόβλημα.

165
00:09:01,040 --> 00:09:03,520
ΜΠΕΛΙΖ

166
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Στεκόμαστε μαζί, έρχεται ένα βαν,

167
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
βγαίνει ο Τζον,
μας λέει "Μπείτε μέσα" και μπαίνουμε.

168
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
-Λοιπόν, πώς είστε;
-Καλά. Εγώ είμαι ο οπερατέρ.

169
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
-Όχι ο δημοσιογράφος.
-Δεν μιλάω σ' αυτούς.

170
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Μόνο σε όσους κρατάνε κάμερα.

171
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
-Εντάξει.
-Αστειεύομαι.

172
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Ήταν η Σαμ η κοπέλα του Τζον.

173
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Αρχίζει να χώνει λουλούδια στο στόμα του.

174
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Τι κάνει αυτό;

175
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Ροδοπέταλα.

176
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
Μας ζητάει να τον φιλμάρουμε
όσο είναι μεταμφιεσμένος.

177
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
Παριστάνει ότι τάχα έπαθε εγκεφαλικό,
δεν μπορεί να μιλήσει,

178
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
κάνει χειρονομίες σαν ανάπηρος.

179
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Αυτό μου χτύπησε κάπως.

180
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Ήταν καλό αυτό; Πετυχημένο;

181
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Γιατί θέλεις να καταγραφεί
αυτό το σκέλος του ταξιδιού σου;

182
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Δεν είναι δραματικό;

183
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
Σίγουρα είναι.

184
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Περιέχει κίνδυνο, περιπέτεια,
ρίσκο, αβεβαιότητα.

185
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
-Αρέσουν αυτά στον κόσμο.
-Όντως.

186
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Έτσι θα ειπωθεί η ιστορία μου,

187
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
εκτός αν μοντάρετε τα πλάνα
και φαίνομαι να λέω ασυναρτησίες.

188
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Ντοκιμαντέρ θα είναι.

189
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Αντιλαμβάνομαι ότι αν πω πολλά,

190
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
-μπορείτε να τα παραποιήσετε.
-Μοντάζ.

191
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Να φαίνομαι άγιος, διάβολος, τα πάντα.

192
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Μέχρι να τελειώσουν τα γυρίσματα, όμως,
θα έχουμε γίνει φίλοι,

193
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
οπότε ίσως συμπονέσετε τον σκοπό μου.

194
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Πρέπει να γίνει έως τη μία.

195
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Η ζωή μου εξαρτάται απ' αυτό,
φίλε μου, εντάξει;

196
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
Ο Τζον σχεδίαζε να φύγει από το Μπελίζ
και να περάσει στη Γουατεμάλα.

197
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Μόλις μ' ενημέρωσε ένας τέως αστυνομικός

198
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
ότι ο πρωθυπουργός θα δώσει 150.000 δολ.
σε όποιον με πυροβολήσει.

199
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Σε πυροβολήσει;

200
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Ναι, ή με σκοτώσει.

201
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Φοβόταν πάρα πολύ
μην τον συλλάβουν οι αρχές.

202
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Θα συναντηθούμε σε μία ώρα.

203
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Είπε ότι τον καταδίωκε
η κυβέρνηση του Μπελίζ,

204
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
μονάδες των ειδικών δυνάμεων.

205
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
Και ήθελε να φύγει από κει.

206
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Ήταν ένας τύπος που είχε τα μέσα
να φύγει από τη χώρα

207
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
όταν στριμωχνόταν.

208
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Ανέφερε ότι είχε χακάρει τα κινητά
των μελών της κυβέρνησης του Μπελίζ.

209
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Μάλλον συνέβαιναν διάφορα παλαβά εκεί.

210
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Είτε πρόκειται για την αλήθεια,
είτε για μυστικά,

211
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
ο Μάκαφι είναι καλός
στο να τα αποσπά με εκβιασμό.

212
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Δεν μιλάμε για παιχνιδάκια
ή για την ξαδέρφη μου τη Σούζι.

213
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Φιλμάραμε άτομα
που κάνουν κακές πράξεις σε κλίμακα

214
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
που άλλοι αδυνατούν να φανταστούν.

215
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
Μετά καταλύσαμε σε ένα ξενοδοχείο
δίπλα στα σύνορα με τη Γουατεμάλα,

216
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
ένα ξενοδοχείο μέσα στο τροπικό δάσος.

217
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Ήταν πανέμορφα.

218
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Θεέ μου, ήταν μαγικά.

219
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
Το φως που περνούσε
από τις φυλλωσιές, το δάσος.

220
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Σαν μικρές νεράιδες.

221
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Και υπήρχε μια πραγματική αίσθηση ηρεμίας.

222
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Αλλά είχε πολλή ομίχλη. Και υγρασία.

223
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Να πάρει η ευχή! Ανάθεμα! Το κέρατό μου.

224
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Πονούσα ολόκληρος
μετά απ' αυτήν τη γλίστρα.

225
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
Να πάρει η ευχή.

226
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Την τύχη μου.

227
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
Ο Τζον περιπλανιόταν στο ξενοδοχείο.

228
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Προσπαθούσα να τον φιλμάρω.
Ο φακός είχε θολώσει

229
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
με την υγρασία και τα σχετικά.

230
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Ήταν λιγάκι δύσκολο.

231
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Θέλουμε να δούμε το Ρίο Ντούλτσε.
Πόσο μακριά είναι;

232
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
Προς μεγάλη μου έκπληξη,

233
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
συνέχισε να υποκρίνεται όλη μέρα
στο προσωπικό του ξενοδοχείου,

234
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
που δεν τον αναγνώρισε

235
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
παρότι τον έπαιζαν συνεχώς
τα τοπικά κανάλια.

236
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Δεν τον έχω συναντήσει,
δεν ξέρω πώς είναι.

237
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΟΟΥ
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΜΠΕΛΙΖ

238
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Δεν θέλω να ακουστώ αγενής,
αλλά μου φαίνεται τελείως παρανοϊκός.

239
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Θα έλεγα πως είναι για τα λουριά.

240
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Πάει η πρώτη μέρα.

241
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Είναι περίπου δέκα το βράδυ,
1η Δεκεμβρίου.

242
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Φτάσαμε με ασφάλεια, βασικά,
κοντά στα νοτιοανατολικά

243
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
σύνορα του Μπελίζ.

244
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
-Λοιπόν…
-Δεν είναι ηχολήπτης.

245
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Όχι, το καταλαβαίνω.

246
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Ξέρω τι συμβαίνει.

247
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Ναι.

248
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Έβγαλες τον Νοέμβρη.

249
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
-Όλον τον Νοέμβρη.
-Απίστευτο.

250
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
Στις πρώτες συνεντεύξεις,

251
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
ήθελα να προσδιορίσω
την αλληλουχία των γεγονότων

252
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
που σχετίζονταν με τον φόνο.

253
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Αλλά ήξερα ότι ο καλύτερος τρόπος
για να το πετύχω

254
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
ήταν να κάνω τον Μάκαφι
να καθίσει σε μια καρέκλα,

255
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
να μείνει στη θέση του
όσο το δυνατόν περισσότερο.

256
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
Του θύμιζα ότι μπορεί
να τον σκοτώσουν αύριο,

257
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
να είναι νεκρός,

258
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
οπότε, αν δεν αφιερώσει χρόνο,
ποιος ξέρει;

259
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Νιώθεις σχετικά ασφαλής εδώ;

260
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Θεωρητικά, μπορούν
να πλακώσουν οι μπάτσοι,

261
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
δεν υπάρχουν κλειδαριές,
να σκίσουν τη σήτα.

262
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Τέτοια σκεφτόμουν χθες το βράδυ.

263
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
Θα το έκαναν. Τις ίδιες σκέψεις

264
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
έκανα κι εγώ.

265
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Ρώτησες αν νιώθω ασφαλής.

266
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Δεν έχω νιώσει ασφαλής
από τη μέρα που έφυγα.

267
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Πώς είναι δυνατόν;

268
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Απλώς θυμήθηκα τα…

269
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
-Μη μ' ενοχλείτε τώρα.
-Τομ, συγγνώμη.

270
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
-Όχι εδώ.
-Έχεις εννιά λεπτά.

271
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Κάτι γίνεται, όμως…

272
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Εντάξει, ναι.

273
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…και ξαναπαίρνουμε τους δρόμους.

274
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Ο Τζον δεν είναι εδώ.

275
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Προλαβαίνετε στο τσακ.

276
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Ξέρω, πρέπει να φύγουμε.

277
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Μάζεψα τα πράγματα μου αμέσως.

278
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Εντάξει.

279
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Αμάν, φτου.

280
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
-Τι;
-Τίποτα.

281
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Μη μου λες "αμάν".

282
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
-Όχι. Όλα καλά.
-Διαβατήριο;

283
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
-Διαβατήριο. Το ξέχασα.
-Εγώ το πήρα.

284
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
-Στάσου. Εδώ είναι.
-Γαμώτο.

285
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
-Μην το λες αυτό.
-Εντάξει.

286
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Βρήκα και τη θήκη της κάμερας.

287
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Ευχαριστώ. Εντάξει.

288
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Παρεμπιπτόντως, θα σας αφήναμε πίσω.

289
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
-Τώρα; Γιατί;
-Προηγουμένως.

290
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Είπα στον Τόμας
να βάλει μπρος και να φύγουμε.

291
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
-Συγγνώμη.
-Έπρεπε να φύγουμε.

292
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
-Συγγνώμη.
-Ξέχνα το.

293
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Έτρεξα.

294
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Είμαστε ανοιχτά στη θάλασσα
και κατευθυνόμαστε προς τη Γουατεμάλα.

295
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ - ΜΠΕΛΙΖ

296
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Σε μια φάση, μου είπε
ότι με έψαχνε σ' όλη του τη ζωή.

297
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Ήμουν 18 ετών όταν τον γνώρισα.

298
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Πιστεύω πως ήμουν νέα, χαζή, άμυαλη.

299
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
ΣΑΜ ΧΕΡΕΡΑ

300
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
Και ταυτόχρονα, τον έβρισκα σέξι.

301
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Πώς αισθάνεσαι, Σαμ;

302
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Ανακατεύτηκες χθες στο αμάξι,
αλλά μου φαίνεσαι καλά.

303
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Ναι, καλά είμαι.

304
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Είσαι εντάξει;

305
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Χαίρεσαι που είσαι εδώ;

306
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Ναι.

307
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
-Ντρέπεται τον φακό.
-Χαίρομαι.

308
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
-Ναι, ντρέπομαι τον φακό.
-Δεν πειράζει.

309
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Θα μέναμε μαζί

310
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
και θα υιοθετούσαμε ένα παιδί
γιατί είχε κάνει αγγειεκτομή.

311
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
Θα ζούσαμε κανονική ζωή.

312
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Όταν συνέβη αυτό με τον γείτονά του,

313
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
όλα όσα είχαμε σχεδιάσει, καταστράφηκαν.

314
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Υπολόγιζε να γυρίσει στην Αμερική.

315
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Ευχαριστώ, φίλε.

316
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
Του είπα ότι θα πήγαινα μαζί του.

317
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
"Θα σε ακολουθήσω μέχρι τέλους".

318
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Με το που έφυγε από το Μπελίζ,
έμοιαζε ανακουφισμένος.

319
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Το Μπελίζ και η Γουατεμάλα
είναι σε διένεξη,

320
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
και θα το εκμεταλλευόταν.

321
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Μεγάλη κάμερα κρατάς, φίλε.

322
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Ευχαριστώ.

323
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
-Από πού είσαι;
-Από το Μέμφις.

324
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Και τι γυρεύεις εδώ;

325
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Κάνε μου ένα γρήγορο στάνταπ εδώ.

326
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Εντάξει. Στάσου. Ναι.

327
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Πριν λίγο βγήκαμε στην ακτή
στο Λίβινγκστον της Γουατεμάλας.

328
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Είναι αρκετά ενδιαφέρον μέρος.
Μας κοιτάζουν όλοι.

329
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
Ο Τζον είναι ελεύθερος.

330
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Πάμε για τελωνειακό έλεγχο τώρα.

331
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Όταν φτάσαμε στη Γουατεμάλα,

332
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
το τι θα κάναμε εκεί

333
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
δεν το είχαν σκεφτεί οι βλάκες
που συνόδευαν τον Τζον.

334
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Είχαμε φτάσει παράνομα,

335
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
γιατί τα διαβατήριά μας δεν είχαν
σφραγίδα εξόδου από το Μπελίζ.

336
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Αν κάνεις τέτοια, θα σε πιάσουν.

337
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
Αν δεν μπορείς να αποδείξεις
ότι μπήκες νόμιμα στη χώρα,

338
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
σε στέλνουν πίσω στο Μπελίζ.

339
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Αν το γνώριζα…

340
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
-Τι;
-Σας έβαλαν σφραγίδα πριν;

341
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
-Ορίστε;
-Από πού;

342
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Σφράγισε τίποτα;

343
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Ήρθαν από το Μπελίζ
και νομίζω πως έχουν σφραγίδα από…

344
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Θα έπρεπε να έχουν σφραγίδα
από το Πούντα Γκόρντα.

345
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Τι να κάνουμε;

346
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
-Άσε με να το φροντίσω.
-Έφτασαν αεροπορικώς.

347
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Όχι.

348
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
-Όχι;
-Όχι.

349
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Εντάξει.

350
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Σου είπα να μην το κάνεις.

351
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
Ο τελωνειακός τσαντίστηκε λίγο.

352
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Κοκκίνισε τα διαβατήριά μας.

353
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Μπαίνεις σε ένα νομικό λούκι
που έχει αληθινές συνέπειες.

354
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Παράνομη είσοδος σε χώρα,
παράνομη έξοδος από χώρα.

355
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Όλα αυτά επιφέρουν ποινές φυλάκισης.

356
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Του είπα ότι ο θείος μου έμενε εκεί
και ότι ήταν δικηγόρος.

357
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Ότι δούλευε
για τον Πρόεδρο της Γουατεμάλας.

358
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Του είπα ότι θα προσπαθούσα να τον βρω

359
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
για να μας σφραγίσει εκείνος
τα διαβατήρια.

360
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Ίσως…

361
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
Θα τον πάρουμε να μας πει.

362
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Ίσως τον πείσουμε
να σφραγίσει τα διαβατήρια

363
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
χωρίς να πει κάτι για σας.

364
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
Κάθεσαι λίγο και το σκέφτεσαι.

365
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Έχουν μπέργκερ εδώ;

366
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Η σχεδόν ανήλικη φιλενάδα σου η Σαμ,

367
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
ο θείος της είναι ο τέως
γενικός εισαγγελέας της Γουατεμάλας;

368
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
Σ' ένα από τα πιο διεφθαρμένα καθεστώτα
που γνώρισε ποτέ η χώρα; Σοβαρά τώρα;

369
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
Τότε ήταν που έκανα ένα βήμα πίσω και είπα

370
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
"Τι στην ευχή συμβαίνει εδώ;"

371
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
Ο Τζον Μάκαφι είναι καταζητούμενος.

372
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Το κυνηγητό για τον Μάκαφι
είναι σε πλήρη εξέλιξη.

373
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
Το γκόλντεν μπόι της Σίλικον Βάλεϊ

374
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
κρύβεται κάπου στην Κεντρική Αμερική.

375
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
Η ζούγκλα είναι απίθανη.
Είναι σαν ένα μαγικό βασίλειο.

376
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Λειτουργεί με κανόνες
που δεν θέσπισαν άνθρωποι.

377
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
Οι κανόνες που διέπουν τον υπόλοιπο κόσμο

378
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
δεν έχουν αξία εκεί.

379
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Η δικαιοσύνη εφαρμόζεται
κατά τη θεωρία του Δαρβίνου.

380
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Όταν με ρωτάνε "Πιστεύεις
ότι ο Τζον σκότωσε τον γείτονά του;"

381
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
η απάντησή μου είναι "Δεν ξέρω".

382
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
Ο ίδιος ισχυριζόταν ότι τον κυνηγούσαν

383
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
επειδή δεν λάδωσε την κυβέρνηση.

384
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Ήθελαν να του κάνουν κακό,
να τον ξεφορτωθούν.

385
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
Το νούμερο του θείου μου
είναι στο μαύρο τηλέφωνο.

386
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Στο μαύρο… Εντάξει.

387
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
-Τον βρήκα. Εμπρός;
-Εντάξει.

388
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Ναι;

389
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Με λένε Τζον Μάκαφι.
Είμαι εδώ με την ανιψιά σας τη Σαμάνθα.

390
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Θα ήθελα να νοικιάσω μια λιμουζίνα
εδώ στο Φροντέρας

391
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
για να μας πάει στην πόλη.

392
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Ευχαριστώ πολύ. Θα σε πάρω το πρωί.

393
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
Συγγνώμη για την αναστάτωση, φίλε μου.

394
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Ωραία, λοιπόν.

395
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Ευχαριστώ. Αντίο.

396
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Φέρτε βαλίτσες. Θα διανυκτερεύσουμε.

397
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
-Τράβηξες πλάνα;
-Ναι.

398
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Για να μας σφραγίσουν τα διαβατήρια,

399
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
πρέπει να κάνουμε εξάωρο ταξίδι
έως την Πόλη της Γουατεμάλας

400
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
που βρίσκεται στην καρδιά της χώρας,
κι αυτό είναι ανησυχητικό.

401
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Θα συναντήσουμε τον θείο της Σαμ
που είναι σημαίνον πρόσωπο.

402
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
Αν φτάσουμε ως εκεί

403
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
και δούμε τον θείο της,

404
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
πιστεύω πως θα γυρίσουμε πίσω
όλοι ελεύθεροι, ειδικά ο Τζον,

405
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
μα πρώτα πρέπει να φύγουμε από δω.

406
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Σηκωθήκαμε το πρωί,
τραβήξαμε μερικά πλάνα.

407
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Ξεκινάμε.

408
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Πιστεύω πως ο θείος της Σαμ
είναι αρκετά έξυπνος και δικτυωμένος

409
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
ώστε να φτάσουμε σπίτι του με ασφάλεια,
κι από κει πίσω στην πατρίδα.

410
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Εντάξει, στοπ.

411
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Η κάμερα είναι κλειστή.

412
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Πάμε πάλι.

413
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
-Φτου.
-Από την αρχή;

414
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Είμαστε εδώ στο Φροντέρας της Γουατεμάλας
μετά το Μπελίζ.

415
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Κάνει μια εξαιρετική συνέντευξη
με δύο κάμερες…

416
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
και νομίζω ότι ήταν μετά τα γνεψίματα.

417
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
Κοψίματα στον ερωτώντα

418
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
που κουνά το κεφάλι, μερικά κοντινά πλάνα.

419
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Αλήθεια;

420
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Και στη συνέχεια συμφωνούμε όλοι
να βγούμε μια φωτογραφία.

421
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Να γράψουμε κάτι στα γρήγορα
για τον μπλογκ του VICE.

422
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΔΩ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΚΑΦΙ, ΚΟΡΟΪΔΑ

423
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
Του στιλ "Άντε γαμηθείτε,
έχω την αποκλειστικότητα.

424
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Πάρτε μου μια…" Ναι.

425
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
"Έχω την αποκλειστικότητα, άντε γαμηθείτε.

426
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Είμαστε το VICE
και ήρθαμε για να μείνουμε".

427
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Με το που κυκλοφόρησε η φωτό,
έσπασαν τα τηλέφωνα.

428
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Έστειλα το μέιλ στον Τζόναθαν
και στις δημόσιες σχέσεις μας, λέγοντας

429
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
"Τυπώστε τη για να μη φαίνονται
τα δεδομένα γεωεντοπισμού".

430
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Εταιρεία ψηφιακών μέσων είμαστε

431
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
και δεν το καταλαβαίνουν.

432
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Με κεφαλαία το έγραψα.

433
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Κι αυτοί απλώς την ανέβασαν.

434
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Τα μεταδεδομένα προσδίδουν αυθεντικότητα.

435
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Σ' αυτά όμως περιλαμβάνονται
και δεδομένα γεωεντοπισμού.

436
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
Ήταν πάνω στην εικόνα.

437
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Πρόδωσαν τις συντεταγμένες μας.

438
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Πάρα πολλοί λένε

439
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
"Ένα μεγάλο ευχαριστώ στο VICE
που συμπεριέλαβε τα δεδομένα GPS

440
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
στη φωτό που ανέβασε. Ουπς!"

441
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Τα κάνατε μαντάρα. Μπράβο σας.

442
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Υπάρχει ένας αεροδιάδρομος
τρία χιλιόμετρα βορειοανατολικά.

443
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Εδώ.

444
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Έχω επικηρυχθεί κιόλας

445
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
μ' ένα ποσό που θα δελέαζε κάποιους
να μπουν στον κόπο να με βρουν.

446
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
Θα έρθει ένας φίλος

447
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
και κάποιοι που δεν είναι φίλοι.

448
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Αν προλάβει να έρθει ο φίλος,
η μέρα μας θα κυλήσει καλά.

449
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Αλλιώς θα κυλήσει πολύ άσχημα.
Έτσι έχουν τα πράγματα.

450
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Τι εννοείς με το "άσχημα";

451
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Δεν ξέρω. Έχω δέκα δάχτυλα,

452
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
αλλά μέχρι το τέλος της μέρας
μπορεί να μειωθούν.

453
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
…να την τυπώσετε…

454
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Δεν ήταν φυσιολογικό.

455
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
-Δεν φαίνεται μεξικάνικο.
-Μου κάνει.

456
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Σου κάνει; Μπορώ να το κόψω.

457
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
Είναι απίστευτο. Τρελό.
Τα στοιχεία μου είναι πάνω στη φωτό.

458
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Άλλαξε όνομα, φίλε.

459
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Ακούστε πώς έχουν τα πράγματα.

460
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Την πατήσατε κι εσείς λόγω ανάμειξης.

461
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Αν σας πιάσουν μαζί μου,

462
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
υπάρχει περίπτωση
να σας μεταχειριστούν βάναυσα.

463
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Πιστεύαμε ότι την είχαμε βάψει.

464
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Γαμώτο.

465
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Η Σαμ είχε έρθει σε επαφή με τον θείο της

466
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
που μας είπε "Ό,τι κι αν κάνετε,

467
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
ελάτε γρήγορα στην Πόλη της Γουατεμάλας.

468
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Σας στέλνουμε έναν οδηγό,
είναι καθ' οδόν".

469
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
Ο θείος είπε απλώς
"Μαζέψτε τα πράγματά σας".

470
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Καμία άλλη οδηγία,
θα μας καλέσει. Εντάξει;

471
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Αν δεν είστε έτοιμοι εγκαίρως,
αυτήν τη φορά θα σας αφήσω.

472
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Ετοίμασες τον σάκο σου για πτήση;

473
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Χάσατε το γέλιο σας.

474
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Αν δεν ευθυμήσετε, θα σας παρατήσω εδώ.

475
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
Μανούλα μου!

476
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Ο κόσμος λέει ότι τους θυμίζω τον Τζόκερ.

477
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Ίσως ο Τζόκερ είναι αυτός
που μου μοιάζει όντως περισσότερο.

478
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Ποιος ήταν ο Τζόκερ;

479
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Ένα χαμένο κορμί
που δεν τον ένοιαζε τίποτα.

480
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Λέτε να με νοιάζει εμένα;

481
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Όχι, κόσμε. Δεν μου καίγεται καρφί.

482
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Ό,τι είναι να γίνει ας γίνει.

483
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Παρουσιαζόταν προς τους άλλους
σαν κάποιος που δεν μπορείς ν' αγγίξεις,

484
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
κάποιος ατρόμητος.

485
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Ότι ο κόσμος περιστρέφεται γύρω του.

486
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Χάνει γρήγορα την ψυχραιμία του.

487
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Μια μέρα ήμασταν στην κρεβατοκάμαρα

488
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
και ήθελε να… Ξέρετε.

489
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
Του είπα "Όχι, δεν έχω όρεξη",

490
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
κι άρχισε να με βρίζει. Θύμωσα πολύ.

491
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Είχα τσαντιστεί τόσο,
που άρπαξα το όπλο του

492
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
και του είπα
"Θα σε σκοτώσω γιατί σε βαρέθηκα".

493
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Δεν πάτησα τη σκανδάλη, όμως.

494
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Είχα τσαντιστεί πολύ,

495
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
κι εκείνος είπε "Σαμ, ηρέμησε.
Δώσε μου το όπλο".

496
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Είχαμε κάποιες πολύ έντονες στιγμές.

497
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑΣ

498
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
Ο Τζον λέει ότι θέλουν να τον σκοτώσουν.

499
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Κι εμείς είμαστε στο Four Seasons,
σ' ένα πανάκριβο ξενοδοχείο.

500
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Πολύ χλιδάτο.

501
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Είπες πραγματικά σ' εκείνον το πρωί
ότι σε κυνηγάνε;

502
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
-Αλήθεια;
-Γάλα;

503
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Ευχαριστώ.

504
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Στο ξενοδοχείο έδωσε ψεύτικο όνομα.

505
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Αλλά χρειαζόταν τον θείο της
που ήταν τέως γενικός εισαγγελέας.

506
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Πάω να τον συναντήσω έξω, εντάξει;

507
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
-Έχει φτάσει;
-Ναι.

508
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Εντάξει.

509
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
Αυτός είναι ο Τζον.

510
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Χρειάζομαι δικηγόρο.

511
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
Η Σαμ μού λέει ότι είσαι καλός δικηγόρος.

512
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Γι' αυτό ήρθαμε να σε βρούμε.

513
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Θέλω να σε προσλάβω
ως νομικό μου εκπρόσωπο.

514
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Εντάξει.

515
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Ξέρεις ποιος είμαι;

516
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Όχι.

517
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Αλήθεια;

518
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
-Αυτός έφτιαξε το αντιικό πρόγραμμα.
-Εντάξει.

519
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Πες του. Μιλάει αγγλικά.

520
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Είμαι αυτός από το Μπελίζ
που κυνηγά η αστυνομία.

521
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Γιατί;

522
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Γιατί ένας γείτονάς μου…
Είναι μεγάλη ιστορία.

523
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
Θα σου εξηγήσει η Σαμάνθα.
Περάσαμε όλοι μαζί.

524
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Θέλουν να φιλμάρουν κι εμένα.

525
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Του έδωσε τα διαβατήριά μας

526
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
για να τους βάλει σφραγίδα εξόδου

527
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
και να φύγουμε.

528
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Είμαι με τη Σαμάνθα εδώ και ενάμισι χρόνο.

529
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Είναι αξιόλογη κοπέλα.

530
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Την αγαπώ πολύ και θα παντρευτούμε.

531
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Άρα, δυστυχώς, ίσως έχετε έναν πιθανό
εγκληματία στην οικογένεια πια.

532
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό. Θα κάνω ό,τι μπορώ

533
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
για να το ξεπληρώσω.

534
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Εντάξει.

535
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Θα πάμε επάνω στο…

536
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
Ο Τζον έχει άγχος.

537
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Πιστεύει πως είναι εύκολος στόχος.

538
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Πάω να σταθώ έξω.

539
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
Κι αλλάζει το σχέδιο.

540
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Αποφασίστηκε να δώσει ο Τζον
συνέντευξη Τύπου,

541
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
στην οποία θα ανακοινώσει

542
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
ότι ζητά άσυλο από τη Γουατεμάλα
για τη δίωξη.

543
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Παλεύει για τη ζωή του.

544
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Είμαστε εκεί για προστασία του.

545
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
Το ξέρει.

546
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
Οι πιθανότητες να τον τσακώσουν
μ' ένα συνεργείο δίπλα του

547
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
είναι απειροελάχιστες.

548
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Υπό την κάλυψη του Τύπου.

549
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
Θέλει να ειπωθεί η ιστορία του, ίσως.

550
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Ή θέλει να παίξει με τα ΜΜΕ.

551
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Γυρίζω ντοκιμαντέρ.

552
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
Ό,τι κι αν κάνεις, εγώ θα σ' ακολουθήσω.

553
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
-Αλλιώς πάω πάσο.
-Ισχύει.

554
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Μας έχει ανάγκη, όπως κι εμείς αυτόν.

555
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Χρειαζόμαστε υλικό,
κι αυτός μας δίνει μπόλικο.

556
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Νόμιζα πως όλοι οι μεγιστάνες του ίντερνετ
έχουν τεράστιες ντουλάπες.

557
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Όχι εγώ.

558
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Μην το φιλμάρεις.

559
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
Το λατρεύω αυτό.

560
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Θα κυκλοφορήσω όλες μου τις κασέτες,

561
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
όλα τα βίντεο και τα στοιχεία που
αποδεικνύουν τη διαφθορά στην αστυνομία.

562
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
Αυτό έχω να πω μόνο.

563
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Τι συμβαίνει;

564
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Σε περιμένουν ένα σωρό φωτογράφοι.

565
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Σας το είπα να είστε προετοιμασμένοι.

566
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
-Μείνε μαζί μου.
-Μη μ' αφήσεις… Κράτα με.

567
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
-Εντάξει.
-Εντάξει;

568
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
-Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
-Πρώτη φορά.

569
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Έτσι είναι η ζωή μου στην Αμερική, γλύκα.

570
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Θα δεις ότι είμαι άνετος μ' αυτό.

571
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Με συγχωρείτε.

572
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Νιώθω σαν καλλιτέχνιδα
που της ζητάνε αυτόγραφο.

573
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Σε καταλαβαίνω.

574
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Είστε καλά, κύριε; Εντάξει.

575
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Ο εκατομμυριούχος Τζον Μάκαφι
εμφανίστηκε μετά από βδομάδες

576
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
καταδίωξης από την αστυνομία.

577
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Διώκεται πολιτικά
από τις αρχές του Μπελίζ.

578
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Άσκησαν πολιτική δίωξη εναντίον του,

579
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
και για να διασφαλίσει
την ακεραιότητά του,

580
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
διέσχισε τα σύνορα
και ζήτησε άσυλο από τη Γουατεμάλα.

581
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
-Έχετε αποδείξεις;
-Έγγραφα.

582
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
-Απειλές από το Μπελίζ;
-Ναι.

583
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Εμφανίστηκε στην Πόλη της Γουατεμάλας,
ζητώντας πολιτικό άσυλο

584
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
για να γλιτώσει ένα κυνήγι μαγισσών.

585
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Έπρεπε να φύγω,
αλλά το θέμα πρέπει να αποκαλυφθεί.

586
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Έχω πειστήρια που αποδεικνύουν

587
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
τη διαφθορά σε όλα τα επίπεδα
της κυβέρνησης του Μπελίζ.

588
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Τώρα που είμαι ασφαλής
μπορώ να μιλήσω ελεύθερα.

589
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
Θα τα αποκαλύψω όλα στο μπλογκ μου
WhoIsMcAfee.com, αρχίζοντας απόψε

590
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
και λέγοντας την αλήθεια
για το Μπελίζ. Ευχαριστώ.

591
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Σας ευχαριστώ όλους.
Κάποια στιγμή την Πέμπτη

592
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
θα χαρώ να απαντήσω σε ερωτήσεις σας.

593
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
Εσείς εδώ οι δημοσιογράφοι

594
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
είστε πολύ πιο ευγενικοί
από τους Αμερικανούς.

595
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Ευχαριστούμε.

596
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Παρακαλώ, κύριε. Αντίο.

597
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Ωραία. Εντάξει.

598
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
-Πήραμε κλειδιά;
-Πρέπει να υπογράψεις για την πιστωτική.

599
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
-Την κάρτα σας.
-Κάρτα;

600
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Τι είν' αυτό;

601
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
-Το δαχτυλίδι, φίλε.
-Για να δω.

602
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Σ' αρέσει;

603
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Ωραίο.

604
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Πήγα για ένα ποτό με τον Ρόμπερτ
για να αναλογιστούμε…

605
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Δεν είχαμε σταματήσει ούτε δευτερόλεπτο

606
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
για να σκεφτούμε τι είχε συμβεί.

607
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
Και με το που βγαίνω, βλέπω τον Τζον

608
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
και μου λέει "Πήγαινε φέρε την κάμερα.
Θα με συλλάβουν".

609
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
-Τι έγινε;
-Βγάλε την κάμερα.

610
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Αν είναι εκεί το διαβατήριό σου,
όλα εντάξει.

611
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Το έχει ο δικηγόρος μου.

612
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Ναι, το έχει ο θείος μου.

613
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Όχι.

614
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
-Αν το έχει, κανένα πρόβλημα.
-Όχι.

615
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Να τον πάρω να του πω να τα φέρει;

616
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
-Τον θείο μου.
-Όχι.

617
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
-Ξέρει τι κάνει.
-Εντάξει.

618
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Θέλω ένα τσιγάρο.
Μπορείς να φιλμάρεις αυτούς τους κυρίους;

619
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Τι συμβαίνει;

620
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Προσπαθούν να με συλλάβουν.

621
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Αυτός εδώ μ' έχει παρενοχλήσει…

622
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Τι σου είπε;

623
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Με είχε υπό κράτηση.

624
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Ήθελα να πάρω ένα τσιγάρο.
Μπορείτε να μου δώσετε ένα;

625
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Φρόντισε να τους φιλμάρεις.

626
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Μπορούμε να σου το φέρουμε στο ξενοδοχείο;

627
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
-Ορίστε;
-Να σου το φέρουμε μέσα;

628
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Φρόντισε να τραβήξεις αυτόν εδώ.

629
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Επειδή εισήλθε παράνομα.

630
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Είναι Αμερικανός. Πώς θα τον συλλάβεις;

631
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
Κι αυτόν εδώ, επίσης.

632
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
-Τι σημασία έχει;
-Οι αλλοδαποί…

633
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
-Θα έρθει ο θείος σου;
-Ναι, έρχεται.

634
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Πίστεψέ με.

635
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Όλα θ' αλλάξουν μετά.

636
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Μόλις έρθει ο θείος μου θα φύγουν.

637
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Ανυπομονώ να βγάλω τα παπούτσια μου.
Όπως στο Χόλιγουντ.

638
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Ομοσπονδιακός στρατός.

639
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Ομοσπονδιακός στρατός είναι;

640
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Εντάξει.

641
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
-Δεν τα βάζουμε με τους ομοσπονδιακούς.
-Ομοσπονδιακοί. Εντάξει.

642
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Κάτι τύποι με πολυβόλα.

643
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
Κι από το πουθενά,
κυριολεκτικά το αντίστοιχο του FBI.

644
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Η Interpol, ένας τύπος με μπουφάν
της δίωξης ναρκωτικών ή κάτι τέτοιο.

645
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Τα πράγματα στράβωσαν.

646
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Από δω φυσάς.

647
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
…δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.

648
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Φιλμάρουμε και αυτός παίζει φλογέρα.

649
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Ήταν σκέτη τρέλα, γιατί…

650
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Κανείς εκεί δεν ήταν διατεθειμένος

651
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
να αποκλιμακώσει την κατάσταση.

652
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Τηλεφωνήσαμε στον θείο της Σαμ,

653
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
που το μόνο που έλεγε
ήταν "Δεν καταλαβαίνω.

654
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα".

655
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
Ρε φίλε, είσαι

656
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
ο πιο ψηλά ιστάμενος νομικός στη χώρα.
Βρες τη λύση.

657
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Ακολουθούμε εντολές των ανωτέρων μας.

658
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Το ξέρω.

659
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Το θέμα είναι, όπως σας είπα,
ότι η κατάσταση…

660
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Θα έρθω μαζί σου.

661
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Ωραία. Εντάξει. Άλλο ένα πριν φύγω.

662
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
Εμείς τι θα κάνουμε;

663
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Μην ανησυχείτε.

664
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Πού θέλεις να πάω;

665
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Θα μιλήσουμε με τον υφυπουργό.

666
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Εντάξει;

667
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Πού σε πηγαίνουν, Τζον;

668
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Θα τον σκότωναν;

669
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
Τζον, πού σε πηγαίνουν;

670
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
Στη φυλακή.

671
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Πότε θα βγεις;

672
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Θα τον σκότωναν;

673
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
"Τζον, πού πηγαίνεις;"

674
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
"Στη φυλακή".

675
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Ωραίο ηχητικό απόσπασμα. Μ' άρεσε.

676
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Αλλά ήταν…

677
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Ανησυχούσαμε. Δεν ξέραμε
αν θα έπιαναν κι εμάς.

678
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Λέω "Πάω να κάνω μασάζ. Φυλακή θα μπω.

679
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Θα κοιμάμαι στο πάτωμα για λίγο,

680
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
οπότε, ας κάνω… Γάμα το".

681
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
Τότε χτυπάει το τηλέφωνο.
Λέω "Δεν θα το σηκώσω.

682
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
Πάω για μασάζ, Χριστέ μου".

683
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
Συνέχισε να χτυπάει.

684
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Ασταμάτητα, για κάνα λεπτό.

685
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
Το σηκώνω και ήταν ο Ρόκο.
Λέει "Έκλεψαν τα πάντα".

686
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Έλειπαν όλα από το δωμάτιο.

687
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Τα πάντα. Υπολογιστές, ρούχα, όλα.

688
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Είδα τις κάμερες.

689
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Άτομα της ασφάλειας διέσχισαν
τον διάδρομο, έφτασαν στο δωμάτιό μου,

690
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
μπήκαν μέσα και βγήκαν με τα πράγματά μου.

691
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Πιστεύω πως τα δωμάτιά μας έχουν κοριό.

692
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Το τηλέφωνό μου έχει κοριό,

693
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
το ίντερνετ κάνει κάτι περίεργα,
το ίδιο και το μέιλ.

694
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Κάτι περίεργοι τύποι κάτω
μας κοιτάζουν συνέχεια.

695
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Δεν ξέραμε την έκταση όλου αυτού.
Πόσο θα έσφιγγαν τα πράγματα.

696
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Συνάδελφοι μού έλεγαν
ότι ενεπλάκη το Υπ. Εξωτερικών.

697
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Δεν ήξερα ποιον να πιστέψω.

698
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Τι συμβαίνει εδώ, Ρόκο;

699
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Προσπαθούμε να φύγουμε απ' αυτήν τη χώρα.

700
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Δεν ξέρουμε τι απέγινε ο Τζον.

701
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Πες μου, γιατί δεν μπορούμε
να πάμε στην πρεσβεία;

702
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Μπορούμε. Φοβάμαι μη μας μαντρώσουν
με το που θα βγούμε.

703
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Μας περιμένουν έξω.

704
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Ποιος; Ποιος μας περιμένει έξω;

705
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Οι ομοσπονδιακοί.

706
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Άκου, σου λέω
ότι οι ομοσπονδιακοί είναι απέξω.

707
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Ναι.

708
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Χθες βράδυ πήγαν
και περικύκλωσαν τον Τζον.

709
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Θα κάνουν το ίδιο και σ' εμάς.
Και τη βάψαμε.

710
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
-Γιατί δεν μπαίνουν στο ξενοδοχείο;
-Δεν μπορούν.

711
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
-Δεν μπορούν;
-Όχι, είμαστε ασφαλείς εδώ.

712
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Νιώθεις όπως το πουλί στο κλουβί;

713
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Να γίνουμε σαν τον…

714
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
Μάκαφι, να μεταμφιεστούμε.

715
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Ναι, να βγούμε λες και πάθαμε εγκεφαλικό.

716
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
Είμαι σίγουρος ότι θα το χάψουν.

717
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Σίγουρα θα τους ξεγελάσουμε.

718
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
Στην καλύτερη,

719
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
ο Μάκαφι θα ήταν εγκλωβισμένος,
αναμένοντας να απελαθεί,

720
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
τουλάχιστον για δυο βδομάδες,
ίσως και περισσότερο.

721
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
Κι αυτό που δεν αναμέναμε ήταν…

722
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
Στο ασθενοφόρο βλέπετε τον επιχειρηματία
της Σίλικον Βάλεϊ, Τζον Μάκαφι,

723
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
ύστερα από καρδιακό επεισόδιο.

724
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Ακολούθησε μια απίθανη σκηνή.

725
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
Δημοσιογράφοι συνοδεύουν τον Μάκαφι
στη διαδρομή αναζητώντας την είδηση,

726
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
ακόμα και μέσα στα επείγοντα.

727
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Αφήστε με να δω τον ασθενή!

728
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Χάσαμε τη στιγμή του καρδιακού επεισοδίου.

729
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
Έτσι κατάφερε να εισαχθεί στο νοσοκομείο,

730
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
και να περιέλθει σε μια κατάσταση όπου

731
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
μέσα από, δεν ξέρω, μαγικά ή δωροδοκίες

732
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
κάποιου στη Γουατεμάλα που θα έλεγε

733
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
"Νομίζω πως θα ήταν καλύτερα
να τον στείλουμε στην Αμερική.

734
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
Μου φαίνεται καλή ιδέα".

735
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
Ο Τζον Μάκαφι έπαιξε όλα του τα χαρτιά
προσπαθώντας να γυρίσει στις ΗΠΑ,

736
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
και μιλάμε για πολλά χαρτιά.

737
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Με το που προσγειώθηκε στο Μαϊάμι,

738
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
πήρε ένα ταξί και πήγε στο Σάουθ Μπιτς
που φημίζεται για την ησυχία του.

739
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
Κατέλυσε σ' ένα αρ ντεκό ξενοδοχείο
πάνω στη λεωφόρο Όσιαν.

740
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Είμαι κουρασμένος, εξουθενωμένος.

741
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Είμαστε ξεκομμένοι από την εταιρεία.

742
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
Το VICE πατάει φρένο.

743
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Μετράω τις μέρες για να δω πόσα έβγαλα.

744
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
Ήθελα να δω πόσα θα τους χρεώσω.

745
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Θα θέσεις το ερώτημα;

746
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Το τελευταίο βράδυ μας εκεί,

747
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
σκέφτηκα πως είχα
μια ύστατη ευκαιρία να τον ρωτήσω

748
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
για τη βραδιά του φόνου.

749
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
Πώς θυμάται τα γεγονότα
εκείνης της βραδιάς;

750
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
-Εμπρός;
-Γεια σου, Τζον.

751
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
-Τι κάνεις;
-Ο Ρόκο είμαι. Καλά.

752
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Ήθελα να σε ρωτήσω ένα πράγμα.

753
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Ο Τζεφ μού στέλνει συνέχεια μέιλ
και θέλει να…

754
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Ποιος είναι ο Τζεφ;

755
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
Ο γείτονάς σου.

756
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Λέει ότι τη βραδιά του φόνου…

757
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
Συγγνώμη, όχι τη βραδιά του φόνου.

758
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
Όταν δηλητηριάστηκαν τα σκυλιά σου,

759
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
έριχνες πυροβολισμούς στον αέρα

760
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
και έλεγες "Θα τον σκοτώσω τον άτιμο".

761
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Λέει ότι το είπες αυτό επί λέξει.

762
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
Δηλώνει σίγουρος γι' αυτό.
Τι έχεις να πεις;

763
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Μου το έκλεισε.

764
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Μέσα μου πίστευα

765
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
ότι θα μπορούσα να ζήσω κανονικά μαζί του.

766
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Γι' αυτό έμεινα στο πλευρό του

767
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
και πέρασα όλα αυτά μαζί του.

768
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Λες πως αν σ' αγαπάει κάποιος
δεν θα σου κάνει κακό.

769
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Μ' αυτόν ήταν ως επί το πλείστον
ψέματα και φρούδες ελπίδες.

770
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Ξέρετε; Παρ' όλα αυτά,
ακόμα νοιάζομαι για εκείνον, γιατί…

771
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Ήταν ένα μεγάλο κομμάτι της ζωής μου.

772
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Δεν σκέφτηκα ούτε δευτερόλεπτο
ότι δεν θα έβγαζαν το ρεπορτάζ.

773
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Ήταν τελειωμένο, έτοιμο,

774
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
και κυριολεκτικά μία μέρα πριν βγει
το ακύρωσαν.

775
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Ήταν ένα μάτσο μπούρδες.

776
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Έγινα περίγελος

777
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
όχι μόνο γιατί η εταιρεία μου αρνήθηκε
να δημοσιεύσει τη δουλειά που μου ανέθεσε,

778
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
αλλά επιπλέον…

779
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Δεν ήξερα τι να πω στον κόσμο.

780
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Είχα τον δικηγόρο των γονιών
του Γκρέγκορι Φολ

781
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
να με παίρνει και να λέει
"Κι εσύ είσαι ένοχος.

782
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Βοήθησες τον φονιά να ξεφύγει".

783
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Ήταν ωραία φάση. Μου άρεσε.

784
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Θα έλεγα πως ήταν

785
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
από τις πιο γαμάτες στιγμές
στην καριέρα μου.

786
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Γι' αυτό μου άρεσε πολύ το βίντεο.

787
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Πάω να φτιάξω κι άλλο καφέ.

788
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Επιστρέφω αμέσως.

789
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
5 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

790
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Λάτρευα ανέκαθεν τις καλές ιστορίες.

791
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Αν είχες κάτι συναρπαστικό,
ήθελα να το ακούσω.

792
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Με λένε Άλεξ Κόντι Φόστερ
και είμαι αφανής συγγραφέας.

793
00:45:29,240 --> 00:45:30,160
ΜΕΪΝ

794
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Είμαι απ' αυτούς

795
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
που γράφουν βιβλία εκ μέρους
διασημοτήτων, πολιτικών, ροκ σταρ,

796
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
όλων όσων είναι απασχολημένοι

797
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
ή δεν έχουν το ταλέντο
να γράψουν μόνοι τους.

798
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Αυτό κάνω.

799
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Ήταν 8:00 το πρωί,

800
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
και δεν λειτουργώ μέχρι να πιω καφέ.

801
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Περιμένω να γίνει ο καφές,
ώσπου λαμβάνω ένα τηλεφώνημα.

802
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
"Γεια σου, Άλεξ. Εδώ Τζον Μάκαφι".

803
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Ήμουν κάπως…

804
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
"Γεια". Και μου λέει

805
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
"Ο Τζίμι μού έχει πολλά για σένα.

806
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
Θέλουμε να έρθεις εδώ.

807
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Θέλω να σε δω".

808
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Είπα "Εντάξει, τα λέμε τη Δευτέρα".

809
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
Και μου το κλείνει.

810
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
Κι εγώ σκέφτομαι "Τι παίχτηκε τώρα;"

811
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
Αφότου απέδρασε από τη Γουατεμάλα το 2012,

812
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
ο Τζον έγινε ακόμα πιο διάσημος
απ' ό,τι ήταν.

813
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
Τζον Μάκαφι, ειδικός κυβερνοασφάλειας,

814
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
ιδρυτής και δημιουργός του διάσημου
ομώνυμου αντιικού λογισμικού,

815
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
και πιθανός υποψήφιος Πρόεδρος με τους
Φιλελεύθερους για τις εκλογές του 2016.

816
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Το 90% των Αμερικανών θα πεθάνει αν
εμπλακούμε σε κυβερνοπόλεμο με την Κίνα.

817
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
Ποιος συνυποψήφιός μου
μπορεί να το λύσει αυτό;

818
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Πήγατε στο Μπελίζ.

819
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Ήσασταν ύποπτος για τον φόνο ενός γείτονα.

820
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Τυπικά, είστε ακόμα φυγάς,

821
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
αν και δεν ενδιαφέρονται να σας συλλάβουν.

822
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
Η οικογένεια του Γκρεγκ Φολ
έσερνε τον Τζον

823
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
στα δικαστήρια,

824
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
ζητώντας 25 εκ. δολάρια
ως αποζημίωση για ανθρωποκτονία.

825
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Ίσως ευθυνόταν
γι' αυτό που έπαθε ο Γκρεγκ Φολ.

826
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Ίσως κρύβονταν άλλα από πίσω.

827
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Ήθελα αυτήν την ιστορία,
ήθελα να μάθω την αλήθεια.

828
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Ναι, αδερφάκι

829
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
Ο Τζον απολάμβανε
τον ντόρο γύρω από το όνομά του.

830
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
Τζον, πώς θα βγάλω το αντιικό
Από τον υπολογιστή μου, μεγάλε;

831
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
Τι ξέρεις για τους δρόμους;

832
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
Τι ξέρεις για το Μπελίζ;

833
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
Τι ξέρεις περί ψεύτικης ανακοπής

834
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Για να τη γλιτώσεις;

835
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Έφτασα πολύ αργά.

836
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Μου έδειξαν πού θα μείνω.

837
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Σιγά-σιγά, υποχώρησε όλη η βαβούρα,
ο κόσμος γύρισε στα δωμάτιά του.

838
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
Στο τέλος της βραδιάς,
είχα μείνει μόνος στο καθιστικό.

839
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Άκουσα ν' ανοίγει μια πόρτα
από την άλλη άκρη της έπαυλης.

840
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
Και διαισθάνθηκα αμέσως ότι ήταν ο Τζον.

841
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Με είδε κι έκανε κάπως έτσι.

842
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Φορούσε ένα μπουρνούζι.

843
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Με δείχνει και λέει
"Εσύ θα είσαι ο συγγραφέας".

844
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
Του λέω "Κι εσύ ο Τζον".

845
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
Μου λέει "Πολύ σωστά". Του λέω "Τι πίνεις;

846
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
Εγώ πίνω ένα Glenfiddich 12 ετών".

847
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
Κάνει ένα…

848
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Του λέω "Να σου βάλω;"

849
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
Μου λέει "Ναι, ευχαριστώ".

850
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Κάθισε.

851
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Τον ρώτησα για το Μπελίζ.

852
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
Και ήταν πολύ συνεργάσιμος,
μου είπε τα πάντα.

853
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Μου είπε πράγματα
που δεν είχαν γίνει γνωστά.

854
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
Ο κόσμος νόμιζε πως ήξερε τι έγινε.

855
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
Ο Τζον ήταν δέκα βήματα μπροστά.

856
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Είχε βάλει κοριούς,
λογισμικό ανίχνευσης πληκτρολόγησης.

857
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
Στο τέλος Μαΐου,

858
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
παρακολουθούσα όλα
τα κομπιούτερ της κυβέρνησης.

859
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Είμαι στο γραφείο σου. Ακούω όλα όσα λες.

860
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Δεν το περίμεναν. Ξέχασαν ποιος ήμουν.

861
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Μπαίνω στον υπολογιστή σου
και παίζω μαζί σου.

862
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
Αυτό ακριβώς έκανα.

863
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
Στην Καλιφόρνια,
ο ειδικός ασφάλειας Τζον Μάκαφι

864
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
μάζεψε πληροφορίες από παντού
για την καταστροφή

865
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
που προκάλεσε ο ιός Michelangelo.

866
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Θα διαπιστώσετε ότι ο ιός αυτός
μπορεί να μεταλλαχθεί από άλλους χάκερ.

867
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Συνέβη με κάθε στέλεχος του ιού
που βρήκαμε.

868
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
Ο Τζον μού είπε
ότι είχε φτιάξει ένα λογισμικό

869
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
που του επέτρεπε
να κατασκοπεύει τους πάντες.

870
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
ΕΝ ΑΡΧΗ ΕΠΟΙΗΣΕΝ Ο ΘΕΟΣ
ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΓΗΝ

871
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
Τη CIA, το FBI, την KGB, το NSA,

872
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
ακόμα και το Λευκό Οίκο.

873
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Τους πάντες.

874
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
Ο Τζον είχε πρόσβαση σε πληροφορίες
που αφορούσαν όλους στον πλανήτη.

875
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Διαβάζω συνέχεια
το όνομα της Χίλαρι Κλίντον στο υλικό.

876
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Εμφανίζεται συνεχώς.

877
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Ουδέν σχόλιο.

878
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Εντάξει. Δεκτό.

879
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Ουδέν σχόλιο.

880
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Αυτό που μου είπε ήταν

881
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
ότι ισχυρές οντότητες προσπαθούσαν
να παγιδεύσουν τον Τζον,

882
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
με σκοπό να συλληφθεί

883
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
όχι για τον φόνο του Γκρεγκ Φολ,

884
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
αλλά λόγω των πληροφοριών
που είχε στην κατοχή του.

885
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Κανείς δεν ξέρει εκτός από μένα,
γιατί εγώ άκουγα.

886
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
…βγάζει εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια
τον χρόνο σε ελβετικές τράπεζες,

887
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
αλλά πέρα απ' αυτό,
είναι ένας ωμός γκάνγκστερ.

888
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
Κάνει κομπίνες με την αδερφή του,
με λεφτά του κράτους.

889
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Ήμουν πλέον σοβαρή απειλή.

890
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Τότε αποφάσισαν να με κάνουν να σιγήσω.

891
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Είχε την εντύπωση ότι υπήρχε
μια ολόκληρη συνωμοσία εις βάρος του.

892
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
Τον κυνηγούσε το καρτέλ,
σύμφωνα με τον Τζον.

893
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Οπλοφορώ γιατί πιστεύω βαθιά

894
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
ότι το καρτέλ Σιναλόα
θέλει να με σκοτώσει.

895
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
Είναι το μεγαλύτερο στον κόσμο,
η πιο ισχυρή και πλούσια οργάνωση.

896
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Όταν κάνω σεξ, κρατώ στο χέρι όπλο.

897
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Όταν κάνω ντους, κρατώ στο χέρι όπλο.

898
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Επειδή έχω όλα τα δεδομένα.

899
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Έχω μπει σε όλους τους υπολογιστές
όλων των υπουργών…

900
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
-Το κλείνω.
-Γιατί;

901
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Έχω ένα αίτημα.

902
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
Σ' αυτήν την ταινία, μπορείτε…

903
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Ξέρω ότι μιλάω για το καρτέλ,

904
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
μιλάω για τους Κλίντον, λέω διάφορα.

905
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Μπορείτε να τα διατυπώσετε έτσι
ώστε να φαίνεται ότι όσα λέω

906
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
δεν τα λέω με σιγουριά,
για να μη με βρουν σε κάνα χαντάκι;

907
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Ξέρω σίγουρα
ότι δεν τα βάζεις με το καρτέλ.

908
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ

909
00:52:32,640 --> 00:52:35,120
ΤΕΝΕΣΙ

910
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
Μετά το τέλος των γυρισμάτων με τον Τζον,
παραιτήθηκα από τη δουλειά μου.

911
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Ήθελα να χαλαρώσω.

912
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Είμαι 50 κάτι ετών.

913
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Χωριατόπαιδο είμαι.

914
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Ήθελα μια μικρή βάρκα με μηχανή
και ένα αγρόκτημα.

915
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Νόμιζα πως είχε κλείσει.

916
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
Και τον Γενάρη, στέλνει τουίτ
ότι τον κυνηγά η εφορία.

917
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Έχω να πληρώσω φόρους δέκα χρόνια.

918
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Δεν πρόκειται να ξαναπληρώσω ποτέ.

919
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
Ούτε εσείς θα έπρεπε,
ούτε κανείς άλλος στην Αμερική.

920
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Ακόμα κι αν πρέπει να διαφεύγω συνέχεια,
δεν θα πάρουν δεκάρα από μένα.

921
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Δεν μου είχε πει ακόμα τίποτα.

922
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
Είναι μια μεγάλη ιστορία
που δεν θα πιστέψεις.

923
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Είναι η μητέρα όλων των ιστοριών, Ρόμπερτ.

924
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Σοβαρά, δεν θα το πιστέψεις με τίποτα.

925
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Χάκαρε τον στρατό του Μπελίζ,

926
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
τους έδωσε υπολογιστές
με λογισμικό κατασκοπίας.

927
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
Δεν ξέρω γιατί τρέχει συνεχώς.

928
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Αλλά είναι κάτι που σε κάνει
να το βάλεις στα πόδια.

929
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
Οπότε, του λέω "Ας το συνεχίσουμε.

930
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
Εσένα πάλι σε κυνηγάνε, εγώ είμαι εδώ".

931
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
Και μου λέει "Εντάξει, έλα".

932
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2019

933
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Λοιπόν, ο δικηγόρος μας είπε,
αφού εξέτασε τα πάντα,

934
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
ότι με κυνηγάει το κράτος παράνομα

935
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
κι ότι θα έπρεπε να καταθέσω μήνυση.

936
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Αλλά όχι, δεν είναι του στιλ μου.

937
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Το στιλ μου είναι να φεύγω,

938
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
να πηγαίνω σε ασφαλές μέρος
όπου υπάρχει ίντερνετ

939
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
και να κάνω τον αντίπαλό μου σκόνη.

940
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Στην περίπτωσή μου,
δεν μπορώ να πάω σε κάποια χώρα

941
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
που ενδέχεται να με εκδώσει
εκ μέρους των ΗΠΑ.

942
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Είναι κι αυτό.

943
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Θα με φυλακίσουν ως ύποπτο διαφυγής.

944
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
Προφανώς σκέφτομαι να διαφύγω.

945
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Είναι η ειδικότητά μου.

946
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
Τώρα σκέφτεσαι
να κάνεις μια καινούρια αρχή.

947
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Όντως.

948
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
Ποιος ξέρει τι θα φέρει, όμως;

949
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Όταν έχεις τόσα χρήματα στην τράπεζα…

950
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
Το χρήμα έρεε άφθονο.

951
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
1,2 εκατομμύρια. Σωστά;

952
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
-Ναι.
-Ευχαριστώ πολύ.

953
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
-Παρακαλώ.
-Αντίο.

954
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Τώρα έχουμε χρήμα για να κινηθούμε.

955
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
-Πάμε να φύγουμε από δω.
-Ναι.

956
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Τη χρειάζεστε αμέσως;

957
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Μάλιστα. Δυστυχώς, τη χρειάζομαι αμέσως.

958
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Κούκλος. Ποιος είν' αυτός;

959
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
-Στάσου λίγο.
-Μ' αρέσει.

960
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
-Σου πάει πολύ.
-Νομίζω είναι καλύτερη.

961
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Διασκεδαστής είσαι;

962
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Όχι, κυρία μου.

963
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Δίνω πολλές σε ηθοποιούς του Μπρόντγουεϊ.

964
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Αλήθεια;

965
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
-Στάσου…
-Ίσως μ' έχετε δει στην τηλεόραση.

966
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Σ' έχω δει. Μου φαίνεται γνωστός.

967
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
Τζον Μάκαφι. Γκουγκλάρετέ με.

968
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Για να δούμε.

969
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Πώς είπες το επώνυμο; Μάκαφι;

970
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
Μάκαφι. Μ-Α-Κ-Α-Φ-Ι.

971
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
Εσύ είσαι ο Μάκαφι;

972
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Εγώ είμαι, μάλιστα.

973
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
Είμαι στο μαγαζί σας, πιστέψτε το.

974
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
-Αυτή εδώ…
-Χρησιμοποιώ το… Για προστασία…

975
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Από τους ιούς. Μάλιστα.
Είναι σε όλα τα κομπιούτερ.

976
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
-Δικό σου είναι.
-Ναι. Πώς σου φαίνεται;

977
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
-Είναι καλύτερη;
-Προτιμώ την άλλη.

978
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Ναι, οπωσδήποτε.

979
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Ξέρω γιατί.
Θα παίξεις στο Undercover Boss;

980
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
-Στο ποιο;
-Στο Undercover Boss;

981
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Όχι, κυρία μου. Πολύ χειρότερα.

982
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Θα πείτε "Αυτός εδώ ήταν στο μαγαζί μου".

983
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Αλήθεια. Θα το πείτε σε καμιά βδομάδα.

984
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Δεν έχεις μπλεξίματα, έτσι;

985
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Πότε δεν έχω μπλεξίματα;

986
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Συστήνεται σε όλους.

987
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
"Είμαι ο Τζον Μάκαφι, ίσως με ξέρετε.

988
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
Μην πείτε στην αστυνομία ότι είμαι εδώ".

989
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
-Προτιμώ αυτήν εδώ.
-Κι εγώ.

990
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
-Μου κόβεις τη φράντζα;
-Ναι.

991
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Μεγάλα γυαλιά ηλίου κι είμαι μια χαρά.

992
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
-Γεια.
-Γεια σας.

993
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
Τώρα μάλιστα. Τα πουλάτε;

994
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Όχι, είναι τα Prada μου.

995
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
-Από πού τα πήρατε;
-Παντού τα πουλάνε.

996
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
-Πόσο κάνουν;
-Γύρω στα 300 δολάρια.

997
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
-Τριακόσια.
-Σας δίνω 500.

998
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
-Εντάξει.
-Κλείσαμε.

999
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
-Μην την ανεβάσετε πουθενά, όμως.
-Δεν σκοπεύω.

1000
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
-Όχι στο Twitter.
-Δεν πρόκειται.

1001
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Δεν είμαι στα σόσιαλ.

1002
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
-Μη μάθει κανείς πώς είμαι.
-Άλλη μία.

1003
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
-Αντίο.
-Ευχαριστώ, αντίο.

1004
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
-Καλή σας μέρα.
-Τα λέμε.

1005
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Όσο πάει γίνεται και πιο παλαβό.

1006
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Ξεφορτώθηκε τα πάντα.

1007
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Τα ρευστοποίησε όλα.

1008
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Αυτοκίνητα… Ακόμα και το σπίτι του.

1009
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Ναι, τα μάζεψε κι έφυγε.

1010
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Μ' αρέσει το μαλλί σου.

1011
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
-Κι εμένα. Χρόνια το μακραίνω.
-Είναι υπέροχο.

1012
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Μου φάνηκε διασκεδαστικός.

1013
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Σκέφτηκα πως θα 'χε πλάκα.

1014
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Δεν ήξερα πού πηγαίναμε.

1015
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Μου είπε στη Νέα Σκωτία.

1016
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Μετά ανέφερε ότι είχε ένα γιοτ.

1017
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
Το είχε πάρει
από τον Λύκο της Γουόλ Στριτ.

1018
00:58:23,920 --> 00:58:30,000
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ
ΠΑΪΡΕΤΣ ΚΟΟΥΒ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ

1019
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Είναι τέλειο.

1020
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Αυτό είναι το δικό μας. Λυπάμαι.

1021
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Ωραίο. Πολύ ωραίο. Χαρούμενος;

1022
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Ναι, μια χαρούλα. Δεν παραπονιέμαι.

1023
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Η Τζάνις είναι η νέα σύζυγος του Τζον.

1024
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Την ερωτεύτηκε όταν έφτασε στο Μαϊάμι.

1025
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Αμέσως μετά τη Γουατεμάλα. Την ίδια μέρα.

1026
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Πρωτογνώρισα τον Τζον στο Μαϊάμι.

1027
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Εργαζόμουν ως ιερόδουλη εκεί.

1028
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Ασκούσα αυτό το επάγγελμα επί δέκα χρόνια.

1029
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
Είχα φτάσει σ' ένα σημείο
που δεν άντεχα άλλο.

1030
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Είχα βαρεθεί
όλα αυτά τα σιχαμένα που έκανα.

1031
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Με είχε κουράσει η έλλειψη προοπτικής.

1032
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας;

1033
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Όχι βέβαια, καμία σχέση.

1034
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Τώρα σ' αγαπώ, μωρό μου,
μα δεν ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.

1035
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Αφού τον γνώρισα,
πέρασα μια νύχτα μαζί του,

1036
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
είδα μια ευκαιρία.

1037
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Όχι να τον ξαφρίσω.

1038
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Είδα πιθανόν κάποιον, με τον οποίο,

1039
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
αν ήμουν αρκετά γοητευτική
ή διασκεδαστική,

1040
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
ή αν πίστευε έστω κατ' ελάχιστο

1041
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
ότι ενδεχομένως έχω μέλλον
πέρα από το επάγγελμά μου,

1042
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
είδα κάποιον
που θα μπορούσε ίσως να με βοηθήσει.

1043
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Οπότε, ναι, τα πράγματα…

1044
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Είχα αρκετή επίγνωση της σοβαρότητας…

1045
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
Για να το θέσω καλύτερα,

1046
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
είχα αρκετή επίγνωση
του πού πήγαινα να μπλέξω

1047
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
μένοντας μαζί του.

1048
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
-Παιδιά;
-Τι τρέχει;

1049
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Θα ανεβάσετε πρώτα τα όπλα; Ευχαριστώ.

1050
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Αυτά εδώ είναι τα ντουλάπια…

1051
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Υπάρχει πολύς χώρος. Να σας δείξω.

1052
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Βάλε το δικό μου στην καμπίνα μου δεξιά.

1053
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Ωραία. Να σας δείξω
και το υπόλοιπο σκάφος.

1054
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Μάλιστα.

1055
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Είπε "Πλώρη έξω, πρύμνη μέσα".

1056
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Σχοινιά απ' τα αριστερά.

1057
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Ρισκάρεις όταν βγαίνεις έξω
από τα χωρικά ύδατα.

1058
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
Κουβαλάμε όπλα,
δεν θα είμαστε εύκολος στόχος.

1059
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
Το ίδιος το σκάφος έχει
οκτώ στρώσεις υαλονημάτων,

1060
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
τρεις στρώσεις κέβλαρ.

1061
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
Το σκαρί, λοιπόν, είναι αλεξίσφαιρο.

1062
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
Πηγαίνουμε στις Μπαχάμες.

1063
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
Θα διασχίσουμε τα στενά της Φλόριντα
όπως έκανε παλιά ο Χέμινγουεϊ.

1064
01:01:49,720 --> 01:01:51,440
ΜΑΪΑΜΙ - ΜΠΑΧΑΜΕΣ

1065
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
ΜΠΑΧΑΜΕΣ

1066
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
Φτάνουμε εκεί και προκύπτει ένα πρόβλημα.

1067
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Αυτός ο κύριος είναι από το Αλλοδαπών.

1068
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
Αυτός ο κύριος είναι τελωνειακός
κι αυτός αστυνομικός.

1069
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Να σας εξηγήσω ποιος είμαι.
Είμαι ο Τζον Μάκαφι.

1070
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
Όλο το προσωπικό μου
είναι τέως μέλη των ειδικών δυνάμεων.

1071
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
Ο Τζον έπρεπε να δηλώσει τα όπλα του.

1072
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Είχε φέρει γύρω στα 17 παραπανίσια.

1073
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Επιτρέπεται να έχετε τρία όπλα
και γύρω στις 250 σφαίρες.

1074
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Εντάξει.

1075
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
Πρέπει να διαλέξουμε τρία.

1076
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Πρέπει να είμαι οπλισμένος.

1077
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Μπορείς να τους πάρεις τηλέφωνο για
να κάνεις κράτηση. Αυτός είναι ο αριθμός.

1078
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
Κι η φάση έγινε πιο τρελή.

1079
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
Πρέπει να φύγουμε από δω.

1080
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Μας κυνηγάνε κακοί άνθρωποι, εντάξει;

1081
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Ναι, πού είναι η βότκα;

1082
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Ακούστε, είναι θέμα ζωής και θανάτου.

1083
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Αναχωρούμε αμέσως.

1084
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
-Πολύ γρήγορα φεύγουμε.
-Ναι.

1085
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να το ρισκάρω.

1086
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Ξαναπάω μέσα.

1087
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Είμαστε τόσο… Θεέ μου.

1088
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Δυναμώνει.

1089
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Ήταν πολύ δύσκολα.

1090
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Εβδομήντα τόσων χρονών, ξανά στο τρέξιμο.

1091
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Η Τζάνις είναι μακριά από τα παιδιά της.

1092
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
Δεν έχει ιδέα πότε θα επιστρέψει.

1093
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Κανείς δεν είχε προσαρμοστεί
στο νέο στιλ ζωής.

1094
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Ήταν άσχημα,
αλλά τουλάχιστον ήταν στη θάλασσα.

1095
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Είχαν ελευθερία.

1096
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Είχαν ένα σκάφος, είχαν ο ένας τον άλλον.

1097
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Έρωτας είναι να αφήνεσαι τελείως.

1098
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Να μην έχεις καν συναίσθηση
της ύπαρξής σου.

1099
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Η μόνη ύπαρξη να είναι το άτομο
με το οποίο είσαι ερωτευμένος.

1100
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
Τι άλλο να θέλει κανείς;

1101
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
-Ευχαριστώ.
-Τέλος σκηνής.

1102
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Ήμουν από ξενοδοχείο σε ξενοδοχείο
με τον προαγωγό μου όταν γνώρισα τον Τζον.

1103
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Τα πηγαίναμε πολύ καλά μέχρι περίπου
τον Απρίλιο που τσακωθήκαμε άσχημα.

1104
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
Κι ασφαλώς, τέτοια που είμαι,
πήρα τηλέφωνο τον προαγωγό μου.

1105
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Αυτό είχα μάθει να κάνω.

1106
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Τον παίρνω και μου λέει

1107
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
"Είναι ένας τύπος που θέλει να σε δει".

1108
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
Έρχεται ο τύπος και με βλέπει,

1109
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
και μου λέει ότι εκπροσωπεί ένα καρτέλ

1110
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
που έχει στόχο να εξοντώσει τον Τζον.

1111
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Τρόμαξα του θανατά.

1112
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
Θυμάμαι που μου έλεγαν
τι ήθελαν να κάνουν,

1113
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
να τον δηλητηριάσουν, να τους φτιάξω
ένα κλειδί για να μπουν στο σπίτι.

1114
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
Αλλά τους είπα "Δεν το κάνω".

1115
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
Και τότε λέει ένας από τους νταβατζήδες
"Πες στη σκύλα ότι θα τη σκοτώσω.

1116
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
Είναι νεκρή, όπως και όλο της το σόι".

1117
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Σοβαρολογούσε.

1118
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Είπαν γιατί ήθελαν να τον εξοντώσουν;

1119
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Είχε όλα τα στοιχεία
για τις παράνομες δραστηριότητες

1120
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
στις οποίες εμπλεκόταν
η κυβέρνηση του Μπελίζ

1121
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
μαζί με άλλους υψηλά ιστάμενους πολιτικούς

1122
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
της αμερικανικής κυβέρνησης.

1123
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
Δεν ήθελαν αυτά να βγουν παραέξω,

1124
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
το εμπόριο ανθρώπων και ναρκωτικών,
το ξέπλυμα χρήματος,

1125
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
όλα αυτά τα άσχημα πράγματα.

1126
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Μου έδωσαν δηλητήριο.

1127
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Δεν ξέρω τι ήταν. Μια γκρίζα σκόνη.

1128
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Ήθελαν να του φτιάξω βραδινό
και να το βάλω στο φαΐ του.

1129
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
Δεδομένης της κατάστασής μου,

1130
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
δεν μπορούσα να αρνηθώ
και να περιμένω να μη με καθαρίσουν.

1131
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Θυμάμαι που το είχα στο χέρι μου,

1132
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
ή μάλλον στην τσέπη μου.
Το είχα πάνω μου για να μην το βρει.

1133
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Το έβγαλα από την τσέπη
την ώρα που μαγείρευα, το κοίταξα

1134
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
και είπα "Σαχλαμάρες. Δεν το κάνω".
Και το πέταξα στα σκουπίδια.

1135
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Έδεσα τη σακούλα σκουπιδιών
και την έβγαλα στον διάδρομο.

1136
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
Ο Τζον ξέρει ότι γίνονται τέτοια,
κι ως έναν βαθμό

1137
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
το ήξερα κι εγώ.

1138
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Αλλά στις ταινίες μόνο.

1139
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Κάτι τέτοια τα βλέπεις στην τηλεόραση,

1140
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
δεν συμβαίνουν στην κανονική ζωή.

1141
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Φυσικά και είναι απειλή.
Θέλουν να τον ξεπαστρέψουν.

1142
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Να τον κάνουν να σωπάσει
και να τον απαξιώσουν.

1143
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Να τον παρουσιάζουν
σαν τρελό και παρανοϊκό.

1144
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Είναι αυτοί που τον κυνηγάνε.

1145
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Συμμετείχα κι εγώ σ' αυτό.

1146
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Ξέρω από πρώτο χέρι ότι τον κυνηγάνε
και θέλουν να τον κάνουν να σωπάσει.

1147
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Όλες οι σχέσεις έχουν ιδιαιτερότητες,
αλλά εκείνοι ήταν χαρούμενοι.

1148
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Πλάκα είχε με τις κάμερες,
ήταν συναρπαστικό.

1149
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Ρομάντζο, αλκοόλ, σεξ.

1150
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
Το αλκοόλ έρεε άφθονο στο σκάφος.

1151
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Ναι, το ξέχασα αυτό.

1152
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Πιο πολύ αλκοόλ παρά νερό.

1153
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
Κι όλοι έριχναν ένα σωρό ουσίες

1154
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
σε ό,τι έβρισκαν.

1155
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Πολλά ναρκωτικά.

1156
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
Κι αυτά τα άλατα μπάνιου σε τρελαίνουν.

1157
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Μεθαμφεταμίνη επί δέκα.

1158
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Αυξάνει τις ψυχώσεις σου, την παράνοια.

1159
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
Κι ο Τζον έπασχε από αυτά.

1160
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Φοβόμουν πολύ.

1161
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
Ο Τζον ήταν διαλυμένος.

1162
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
Οι σεκιουριτάδες κοιμόνταν
κουλουριασμένοι σε μια γωνιά με τα όπλα.

1163
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
Δεν τα 'χαν στραμμένα προς εμένα.

1164
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Ήξεραν πού ήταν το πρόβλημα:

1165
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
στο δωμάτιο του Τζον και της Τζάνις.

1166
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Ο οικοδεσπότης μας είχε σαλτάρει τελείως.

1167
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Πυροβολούσε από το σκάφος.

1168
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
Και τρόμαζε τον κόσμο γιατί δεν έλεγε

1169
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
ότι αυτός ήταν που έριχνε.

1170
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
Τα πράγματα χειροτέρεψαν.

1171
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
Όλοι είχαν τρελαθεί,

1172
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
νόμιζαν ότι στο σκάφος
είχαν επιβιβαστεί κακοποιοί.

1173
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Λες να μπορεί να κρυφτεί κάποιος εδώ;

1174
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Αν κρυφτεί κάποιος εδώ, τι να πω;

1175
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
Θα είναι ο πιο ανόητος στον κόσμο.

1176
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Μάλλον ποντίκια θα 'ναι.

1177
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Ως συνήθως.

1178
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Δεν ήξερα ότι υπήρχε αποθηκευτικός χώρος,

1179
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
πόσο μάλλον πόρτα που οδηγεί κάπου,

1180
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
οπότε, αν δεν σας πειράζει, κύριε.

1181
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
Και τότε βγαίνουν με τα όπλα

1182
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
που έκρυβαν κάτω από το κρεβάτι τους.

1183
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Σε καλύπτω.

1184
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Βρήκαμε μια καταπακτή.

1185
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
-Γαμώτο.
-Κοντεύουμε.

1186
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
-Πώς είπες;
-Φέξε εδώ.

1187
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Τι στον κόρακα;

1188
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Στο μηχανοστάσιο οδηγεί;

1189
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Δεν ξέρω.

1190
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
Για όσους μας βλέπουν,

1191
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
αυτά παθαίνεις όταν αγοράζεις ένα σκάφος

1192
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
και δεν το ξεψαχνίζεις.

1193
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Θες να σου κρατάω τον φακό;

1194
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Γι' αυτό δεν ήθελα δικό μου.

1195
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
Ευχαριστώ. Είσαι καλά;

1196
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Όλα καλά.

1197
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Συγγνώμη.

1198
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Έπρεπε να κλείσω τις κάμερες.
Θα με πυροβολούσε αυτή.

1199
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Ο Ρόμπερτ είναι.

1200
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Να του ρίξω;

1201
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Θα το έκανα με μεγάλη χαρά,
γιατί ειλικρινά…

1202
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
Είμαι εκεί πάνω και με πρήζει μισή ώρα.

1203
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Ναι; Πού; Στο πόδι;

1204
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
-Στο πουλί.
-Δεν του ρίχνω στο πουλί.

1205
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Θα πεθάνει εδώ στο σκάφος.
Θα του ρίξω στο δάχτυλο.

1206
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Δεν έχω δει ποτέ πυροβολημένο πουλί.

1207
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
Τζον, αυτό δεν είναι ωραίο.

1208
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
Εκεί είπα "Δεν πάει άλλο".

1209
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Δεν θα κάτσω ν' ανεχτώ… Γάμα το.

1210
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Δεν θα μου φυτέψετε καμιά σφαίρα.

1211
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Πάω έξω να πάρω λίγο αέρα.

1212
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Δεν θέλω να πεθάνω.

1213
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Ναι.

1214
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Γαμώτο.

1215
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Μπαίνω σ' ένα ταξί και λέω
"Πήγαινέ με στο αεροδρόμιο".

1216
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Τότε συνειδητοποίησα
ότι ίσως ο Τζον είναι ικανός για φόνο.

1217
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Τρελός, ψυχοπαθής, παρανοϊκός
ναρκομανής εκατομμυριούχος.

1218
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Πείτε με όπως θέλετε.

1219
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Μην το πάτε γύρω-γύρω.

1220
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Πείτε την αλήθεια.

1221
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Με λένε Ντάριλ Γουίλιαμς.
Είμαι πρώτος ξάδερφος του Τζον.

1222
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
Γεννηθήκαμε και οι δύο στο ίδιο μέρος,

1223
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
στο δάσος του Ντιν στο Γκλόστερσαϊρ.

1224
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
Ο Τζον μετακόμισε πολύ μικρός στις ΗΠΑ.

1225
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Πήγα στην Καλιφόρνια το '86.

1226
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
Μια άλλη ξαδέρφη μου ζούσε εκεί.

1227
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Τη ρώτησα αν είχε δει τον Τζον

1228
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
και μου είπε "Ναι, φτιάχνει

1229
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
ένα αντιικό λογισμικό ή κάτι τέτοιο".

1230
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
Ο ιός στον υπολογιστή είναι ένα πρόγραμμα
που έχει έναν στόχο: να επιβιώσει.

1231
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Έβγαλε καλά λεφτά.

1232
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
Ο Τζον απείχε από ναρκωτικά και αλκοόλ
20 χρόνια την εποχή εκείνη, θεωρώ.

1233
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Παρότι του άρεσε να ζει σαν ερημίτης,

1234
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
ο Τζον ήθελε πάντα
να γίνει μεγάλος και τρανός.

1235
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
ΓΙΟΓΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΚΑΦΙ

1236
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Είχε τα μαθήματα με τη γιόγκα.

1237
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Είχες συγγενείς, φίλους και άλλους,

1238
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
αλλά δεν γνώριζες πως ένιωθες μοναξιά,

1239
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
και ξαφνικά αρχίζει να σε κυριεύει
ο αληθινός σου εαυτός.

1240
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
Αυτός που έκρυβες
απασχολούμενος συνεχώς με κάτι.

1241
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια,
ο κόσμος τον λάτρευε.

1242
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Αλλά όπως όλα με τον Τζον,
το βαρέθηκε γρήγορα.

1243
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
Με αρκετά λεφτά,

1244
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
αγόραζες τους πάντες
και τα πάντα στο Μπελίζ.

1245
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
Ο Τζον τη θεωρούσε ιδανική κοινωνία.

1246
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Μπορείς να κάνεις τα πάντα εδώ
αν έχεις αρκετά λεφτά στην τσέπη.

1247
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Όταν μετακόμιζε κάπου,
ερχόταν σαν καταιγίδα.

1248
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
Έδινε δώρα σε όλους.

1249
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Όπλα, υπολογιστές και σκάφη
για την αστυνομία.

1250
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Ήταν πάντα σημαντικό
να τα έχει καλά με την αστυνομία.

1251
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Ευχαριστώ, φίλε μου. Πώς είσαι;

1252
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
-Καλά εσύ;
-Έξοχα.

1253
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

1254
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Τέτοιο μέρος ήταν.

1255
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
Γίνονταν φόνοι στο νησί.

1256
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Δεν ήταν το ασφαλέστερο μέρος στη Γη.

1257
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
Εκατόν ογδόντα μέτρα από την παραλία
έμενε ο Γκρεγκ Φολ.

1258
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Είχα πιει ένα ποτό μαζί του.

1259
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Ήταν από το Μαϊάμι.

1260
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Νομίζω πως είχε ένα μπαρ σε μια πόλη
γνωστή για το κολεγιακό φούτμπολ.

1261
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
Δεν έμοιαζε κακός άνθρωπος.

1262
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Αλλά είχε μεγάλο θέμα
με τα σκυλιά του Τζον.

1263
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
Το μόνο πρόβλημα ήταν
ο παπαγάλος στον ώμο του.

1264
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Ήταν γραπωμένος συνέχεια πάνω του.

1265
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Δεν πήγαινε πουθενά χωρίς αυτόν.

1266
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Όταν υπάρχουν δέκα σκυλιά στην παραλία,

1267
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
δεν τριγυρνάς μ' έναν παπαγάλο στον ώμο.

1268
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Φέρι! Μπράβο τ' αγόρια μου.

1269
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Είναι παλαβομάρα.
Τα σκυλιά κυνηγούν τα πουλιά.

1270
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
Τα σκυλιά ίσως παίζουν κεντρικό ρόλο
στον μυστηριώδη αυτό φόνο.

1271
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Αξιωματούχοι λένε ότι η επιθετικότητά τους
ήταν συχνή πηγή εντάσεων

1272
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
ανάμεσα στον Μάκαφι και στον Γκρεγκ Φολ
που έμενε δίπλα του εδώ.

1273
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
Ο Μάκαφι είχε πει στην αστυνομία
ότι κάποιος έριξε φόλα σε τέσσερα σκυλιά,

1274
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
και για να μη βασανίζονται, τα σκότωσε.

1275
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Δύο μέρες αργότερα, κάποιος σκότωσε
τον Γκρεγκ Φολ με μια σφαίρα στο κεφάλι.

1276
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Όταν κάποιος λέει
ότι θα ρίξει φόλα στα σκυλιά σου

1277
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
και την επόμενη μέρα
τα βλέπεις δηλητηριασμένα,

1278
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
δεν νομίζω ότι είναι πολλοί

1279
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
αυτοί που δεν θα σκέφτονταν
να σκοτώσουν εκείνον που το είπε.

1280
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Σκοτώθηκαν αρκετά σκυλιά.
Στην πίσω αυλή υπάρχει μια τρύπα…

1281
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΤΟΥ ΣΚΥΛΟΥ

1282
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
όπου θάφτηκαν τα σκυλιά.

1283
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Είναι ακόμα έντονη η μυρωδιά
ενός ζώου που αποσυντίθεται.

1284
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
Οι περισσότεροι εντέλει δεν θα το έκαναν

1285
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
από φόβο μην μπουν στη φυλακή.

1286
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Αλλά κάποιος που έμενε
στη βόρεια ακτή του Μπελίζ

1287
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
όπου δεν κυκλοφορούσε αστυνομία

1288
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
και ο δράστης ήταν
180 μέτρα από την παραλία,

1289
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
θα έλεγα πως είχε κάθε ευκαιρία.

1290
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Αλλά όπως πιστεύω, φαίνεται
ότι την εποχή που έγινε ο φόνος

1291
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
ο Τζον είχε αρχίσει να ξεφεύγει.

1292
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Είχε ξαναρχίσει το ποτό.

1293
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Τα ναρκωτικά.

1294
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Έχοντας βιώσει προσωπικά
όλες αυτές τις ουσίες,

1295
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
υπάρχει λόγος που τις λένε ψυχοτρόπες.

1296
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Σε οδηγούν να κάνεις πράγματα
που κανονικά δεν θα 'κανες.

1297
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Οτιδήποτε διευκολύνει
την πρόσβαση στην αλήθεια είναι θετικό.

1298
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
Τώρα, το αντιλαμβάνεσαι ως θετικό;

1299
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Μάλλον όχι.

1300
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
Η αλήθεια πονάει.

1301
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Όλοι μας κρύβουμε πράγματα.

1302
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Δεν έχω βρει κάποιον
που να μην έχει ένα μυστικό.

1303
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Ήταν ένα συναισθηματικά
καταρρακωμένο άτομο.

1304
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Το έκρυβε καλά.

1305
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Γι' αυτό δεν μου επέτρεπε
να μιλάω για την κόρη του. Ποτέ.

1306
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Την παράτησε.

1307
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Έπαψε να 'ναι ο πατέρας της.

1308
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Αυτό τον έκανε να ντρέπεται πολύ,

1309
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
και γι' αυτό μου απαγόρευε
να θίξω το θέμα.

1310
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Ως ναρκισσιστής, συνέχισε τη ζωή του.

1311
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Κατάφερε να κλείσει την αλήθεια
σ' ένα ντουλάπι στο μυαλό του.

1312
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
Και να μην το ξανανοίξει,
να μην το ξαναδεί.

1313
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
Αυτό το έκανε πολύ καλά.

1314
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Μάλλον ήταν απόρροια
των παιδικών του χρόνων.

1315
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Ο πάντα απών πατέρας του είχε αυτοκτονήσει

1316
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
όταν ο Τζον ήταν 17 ετών περίπου.

1317
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Για τον πατέρα του,
λέγεται πως ήταν βίαιος.

1318
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Έδερνε άσχημα τη μαμά του,

1319
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
κι ο Τζον ήταν εκεί,
τα παρακολουθούσε όλα.

1320
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
Όλη την ώρα μεγαλώνοντας

1321
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
έβλεπε τη μαμά του να τρώει πολύ ξύλο.

1322
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Θέλω ν' αλλάξω τον κόσμο.

1323
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Θέλω τα παιδιά μου,
τα εγγόνια μου και τα παιδιά σας

1324
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
να ζουν σ' έναν καλύτερο κόσμο.

1325
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Όπου υπάρχει αγάπη.

1326
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
Και περισσότερη ανθρωπιά
από τον κόσμο στον οποίο ζούσα εγώ,

1327
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
μεγαλώνοντας μ' έναν πατέρα που μ' έδερνε

1328
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
και με κακοποιούσε
σε σημείο που δεν άντεχα άλλο,

1329
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
κακοποιούσε τη μητέρα μου.

1330
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Μέχρι που αποφάσισα να κάνω κάτι.

1331
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Δεν το θυμόμουν αυτό.
Δεν ήξερα ότι το είπε.

1332
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Αμάν!

1333
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
"Μέχρι που αποφάσισα να κάνω κάτι".

1334
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Πωπώ! Νομίζω πως αυτό εδώ ήταν ομολογία.

1335
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Αν είμαι το ένα δέκατο
από αυτό που θα βρουν,

1336
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
κάποιος που δολοφονεί γείτονες,

1337
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
σκοτώνει αξιωματούχους σε ξένες χώρες…

1338
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Αν είμαι το μισό απ' αυτό,
θα τα 'βαζες μαζί μου;

1339
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Ανέπτυξα μια θεωρία.

1340
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Μια μέρα, την έστειλα στον Τζίμι.

1341
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Ήταν σύμβουλος του Τζον.

1342
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Του είπα "Τι λες για τον πατέρα του Τζον;"

1343
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
Μου είπε "Σαν τι να πω;"

1344
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Του είπα "Έχω μια περίεργη αίσθηση, Τζίμι,
ότι τον σκότωσε ο Τζον".

1345
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
Ο Τζίμι με κοίταξε μ' ένα τρελό βλέμμα,

1346
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
κάπως έτσι…

1347
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
"Που το ήξερες αυτό;"

1348
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
Του είπα "Δεν το ήξερα. Το ξέρω τώρα".

1349
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
Ο Τζίμι μού είπε
ότι ο Τζον τού εμπιστεύθηκε

1350
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
ότι είχε πυροβολήσει τον πατέρα του
όταν ήταν έφηβος.

1351
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Τον σκότωσε
και το έκανε να μοιάζει με αυτοκτονία.

1352
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Είναι επικίνδυνος άνθρωπος,
έβλαψε πολύ κόσμο.

1353
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Μπόλικα δεδομένα.

1354
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Ξεκινάμε.

1355
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Πάμε να δούμε αν είναι τρελός ή όχι.

1356
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
Το κέρατό μου.

1357
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Δεν είμαι σίγουρος τι τρέχει.

1358
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
…σύντομες στιγμές αλήθειας.

1359
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Μου φάνηκε παλαβομάρα.

1360
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Ποιος είν' εκεί, Ρόμπερτ;

1361
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Δεν ήμουν ο κριτής του.

1362
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
Θα το πάρουμε. Θες πραγματικότητα;

1363
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
Όλοι κρύβουμε δαίμονες.

1364
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Πέτα το κινητό από το παράθυρο.

1365
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
Δεν ήμουν στα καλά μου μέχρι τα 15 μου.

1366
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Με έδιωχναν απ' όλα τα σχολεία.

1367
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Πωπώ!

1368
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
Ώσπου κάποιος είπε ότι τραβάω καλά πλάνα

1369
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
κι αυτό χρειαζόμουν.

1370
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Θα πάω μαζί τους.
Δεν θα κάτσω εδώ στ' αβγά μου.

1371
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
Ξέχνα το.

1372
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Μας έστειλαν
στα χειρότερα μέρη του κόσμου.

1373
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Σεράγεβο, Τσετσενία,

1374
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Αφγανιστάν,

1375
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Συρία, Κόσοβο,

1376
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
σε τέτοια μέρη.

1377
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Μετά από 30 χρόνια ως πολεμικός
φωτογράφος, ήθελα να ξεφύγω.

1378
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Ώσπου γνώρισα τον Τζον.

1379
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Όταν άρχισα να φιλμάρω,

1380
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
μου είπε "Δεν θα με πλησιάζεις πολύ".

1381
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
-Αν ισχυρίζεσαι αυτό, τότε…
-Δεν το ισχυρίστηκα.

1382
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Τότε είσαι σαν όλους τους άλλους βλάκες

1383
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
που μου πήραν συνέντευξη

1384
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
κι έβγαλαν δικά τους συμπεράσματα
για μια ζωή που δεν ζούσαν.

1385
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Όμως, αυτή ήταν μόνο η αρχή.
Είδα την τρέλα.

1386
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
Μα δεν είχα συνεντεύξεις,
δεν είχα ερωτήματα.

1387
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Γαμώτο.

1388
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Ήμασταν τόσο κοντά.

1389
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
Έπρεπε να επιστρέψω το συντομότερο.

1390
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
ΜΑΪΟΣ 2019

1391
01:23:30,720 --> 01:23:34,640
ΜΠΑΧΑΜΕΣ
ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ

1392
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Πού πάμε; Στο σκάφος τώρα;

1393
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Δοκιμή…

1394
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Κουνήσου.

1395
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Έχει πρηστεί το πόδι μου.

1396
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Γεια σου, φίλε. Πώς είσαι;

1397
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Χαίρομαι που σε βλέπω.

1398
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Γεια!

1399
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
-Γεια σου, Ρόμπερτ.
-Γεια, Τζάνις.

1400
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Άσε την κάμερα κι έλα για αγκαλιά.

1401
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Έχω τρία δωμάτια για τρεις από εσάς
και άλλα τρία στο ξενοδοχείο.

1402
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Νομίζω πως θα χωρέσουν όλοι.

1403
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Έξι δεν είστε;

1404
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
-Εφτά.
-Εφτά.

1405
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
-Κοιμήσου εσύ στο πάτωμα.
-Καλό.

1406
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
Περνούσαμε καλά μαζί.
Κάναμε ωραία πράγματα.

1407
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
-Γιατί να μη συνεχίσουμε;
-Ναι.

1408
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
Πάμε να τραβήξουμε μερικά βασικά πλάνα
έξω από το σκάφος.

1409
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις τι θα γίνει.

1410
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Καταγράφεις την κουβέντα μας;

1411
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Όχι, έχω κλειστό το μικρόφωνο.

1412
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Εντάξει, ευχαριστώ.

1413
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Μερικές φορές, σαν δημοσιογράφος,
νιώθω σαν τροφή για καρχαρίες.

1414
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Αυτά έχει η ζωή.

1415
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Ξαναπές το αυτό.

1416
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Έτοιμοι για μάσα! Ναι!

1417
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Καμία διαφορά.

1418
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
-Καμία διαφορά;
-Καμία απολύτως.

1419
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Στάσου. Εντάξει.

1420
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Με λένε Τζον Μάκαφι.

1421
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
Αυτή είναι μια παραδοσιακή μεταμφίεση.

1422
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
Φοράω μάσκα στο κεφάλι ή κάτι ανάλογο.

1423
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Είμαι τελείως μεταμφιεσμένος,

1424
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
δεν μοιάζω καθόλου με το πώς είμαι,
και για να σας εκπλήξω… Να με.

1425
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Βουαλά!

1426
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Είχα ετοιμάσει μπόλικες ερωτήσεις
να του κάνω.

1427
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Ποιος είναι ο αγαπημένος του στίχος
από τη Βίβλο…

1428
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
Εν αρχή εποίησεν ο Θεός
τον ουρανόν και την γην.

1429
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
Το πρώτο του εκατομμύριο…

1430
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Πότε έβγαλες το πρώτο σου εκατομμύριο;

1431
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Γαμώτο, δεν ξέρω.

1432
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
Η πρώτη του δουλειά.

1433
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Κούρευα γκαζόν. Όχι, φτυάριζα χιόνι.

1434
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
Έρχονταν διάφοροι και μου έλεγαν

1435
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
"Ρώτα τον αυτό, ρώτα τον το άλλο.

1436
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
Ρώτα τον για τον μπαμπά του.

1437
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Ρώτα τον για το τάδε".

1438
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Αν ήθελε να μου πει για τον μπαμπά του,
θα μου έλεγε.

1439
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Αν ήθελε να μου πει για την κόρη του,
θα μου έλεγε.

1440
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Το σκεπτικό είναι
ότι τον κυνηγάει η κυβέρνηση.

1441
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
Τελευταία φορά που είδα τον Τζον,

1442
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
μου είπε ότι το μεξικανικό καρτέλ
ήθελε να τον σκοτώσει.

1443
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Είχε μεγάλη φρουρά γύρω του.

1444
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Αλλά ο Τζον δεν έμοιαζε φοβισμένος.

1445
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Ήθελε απλώς να τον φιλμάρω.

1446
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
-Είναι οι άλλοι εκτός καρέ;
-Ναι.

1447
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
Είπε "Ας κάνουμε μια εκπομπή
όπου απλώς θα μιλάω".

1448
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Εντάξει, πες μου πότε ξεκινάς.

1449
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
Κι άρχισε να περνά από συνέντευξη
τους ντόπιους για να μπουν στη φρουρά του.

1450
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Αυτό εδώ το όπλο είναι αυτόματο, εντάξει;

1451
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Οπότε, δεν καταλαβαίνω
γιατί το κουβαλάς έτσι στα φανερά.

1452
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
-Πρόσεχε πού το στρέφεις.
-Συγγνώμη.

1453
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Στον Σπάι δεν είναι άγνωστη
η σκοτεινή πλευρά του κόσμου.

1454
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Τον έχουν πυροβολήσει… Πόσες φορές;

1455
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
-Τρεις φορές.
-Τρεις φορές. Μας έδειξε τις ουλές.

1456
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Τον έχουν μαχαιρώσει στο δεξί μάτι,
του λείπει το δεξί μάτι.

1457
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Πόσες φορές σ' έχουν συλλάβει;

1458
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Εμένα περισσότερες.

1459
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
-Δεν ξέρω να μετράω. Μερικές.
-Δεν ξέρει να μετράει.

1460
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Αλλά κάθε φορά ήμουν αθώος.

1461
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Ο Τζέιμι είναι καλό παιδί,

1462
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
αλλά αν κρίνω από τα τατουάζ
στον λαιμό του και τα υπόλοιπα,

1463
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
προφανώς το παρελθόν του έχει ενδιαφέρον.

1464
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Δεν μου το έχει αποκαλύψει.

1465
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Έχω περάσει πολλά στη ζωή μου,
για να είμαι σύντομος.

1466
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Έλεγε πάντα ότι κινδύνευε η ζωή του,
ότι δεν ήταν ασφαλής.

1467
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Μπορούσαν να τον σκοτώσουν.

1468
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Ποιους ακριβώς εννοούσε;

1469
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Νομίζω… Πραγματικά, δεν ξέρω.

1470
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Απ' ό,τι αντιλαμβάνομαι,

1471
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
τα καρτέλ, μυστικοί πράκτορες, η CIA.

1472
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Όποιοι κι αν ήταν,
έλεγε ότι τον κυνηγούσαν.

1473
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Δεν γνώριζα.

1474
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
Η γυναίκα μου μπορεί να χαμογελά φιλικά,

1475
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
ή να μου βάζει ένα μαχαίρι στον λαιμό.
Συνέβη κι αυτό.

1476
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Δεν το έκανα ποτέ, για να 'μαι ειλικρινής.

1477
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
-Τι;
-Δεν σου έβαλα ποτέ μαχαίρι στον λαιμό.

1478
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
-Καλά.
-Γι' αυτό έχουμε προβλήματα τώρα.

1479
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
-Μη με μπερδεύεις με άλλες.
-Γέρασα.

1480
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Πώς θέλεις να θυμάμαι…

1481
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
-Άκου τι σου λέω.
-…τόσες γυναίκες;

1482
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Εμένα πρέπει να με θυμάσαι,

1483
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
γιατί είμαι η μοναδική. Εντάξει;

1484
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Αρχίσαμε να βλέπουμε και σπίτια.
Θ' αγόραζε σπίτι εκεί.

1485
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Καλημέρα σας. Τζον Μάκαφι, χαίρω πολύ.

1486
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Παρομοίως.

1487
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Ν' ανεβούμε;

1488
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Μην ανησυχείτε, φιλμάρει τη ζωή μου.

1489
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Ας προχωρήσουμε.

1490
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
Μας έκαναν ήδη προσφορά.
Μας δίνουν 1.790.000 δολάρια.

1491
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Μάλλον συμβαίνει συχνά στον χώρο σας.

1492
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Όντως.

1493
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
Και…

1494
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
-Ωραία παραλία.
-Εντάξει.

1495
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Η κύρια κρεβατοκάμαρα είναι πάνω
να υποθέσω;

1496
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Αυτή εδώ είναι η κύρια
γιατί έχει και χωριστό καθιστικό.

1497
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Εντάξει.

1498
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Πανέμορφο είναι.

1499
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Εντάξει. Θα ήθελα
να το κλείσω σ' αυτήν την τιμή.

1500
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Προκαταβολή 250.000.

1501
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Μετά 5.000 τον μήνα άτοκα για 18 μήνες,

1502
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
και το υπόλοιπο ποσό μετά από 18 μήνες.

1503
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Εντάξει. Έγινε.

1504
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
-Είναι καλή η προσφορά.
-Εντάξει.

1505
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.

1506
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
-Ευχαριστούμε, κυρία Τζούντι.
-Χάρηκα. Αντίο.

1507
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Ευχαριστούμε.

1508
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
Μετά κάθισαν για βραδινό
σ' ένα μέρος με ψητά απέναντι,

1509
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
και στη συνέχεια το πρωί…

1510
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Δεν το τράβηξες;

1511
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Το τράβηξα, αλλά ήταν κλειστός ο ήχος.

1512
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Εντάξει, ωραία. Τι συμβαίνει;

1513
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Ναι.

1514
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Φεύγουμε.

1515
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Έμαθα ότι θα μου απαγγείλουν
ψεύτικες κατηγορίες για απάτη,

1516
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
ξέπλυμα χρήματος, φόνο… Ό,τι θες.

1517
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Για όσα έγιναν στο Μπελίζ ή άλλα;

1518
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
-Ορίστε;
-Για τα γεγονότα στο Μπελίζ ή άλλα;

1519
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Όχι, από τις ΗΠΑ είναι οι κατηγορίες.

1520
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Το θέμα είναι πολύ σοβαρό.

1521
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Θα γίνει στρατιωτική επέμβαση.

1522
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
Δεν προλαβαίνω να κάνω κάτι,
ούτε να την εμποδίσω.

1523
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
Μάλιστα.

1524
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Εντάξει;

1525
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Εμπρός. Έλα, φέρ' το.

1526
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
Απ' αυτήν την πλευρά.

1527
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Σκέφτηκες ποτέ "Σαχλαμάρες,
δεν μας κυνηγάει κανείς".

1528
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Ναι.

1529
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Με το που θα σαλπάρουμε, είμαστε εντάξει.

1530
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Με το που… Ακόμα κι αν…

1531
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
Δεν θα 'ρθει να μας πιάσει κανείς.

1532
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Δεν το πίστευα.

1533
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
Οι τελευταίες δυο μέρες εδώ, Τζον,
ήταν σκέτη τρέλα.

1534
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Ναι.

1535
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
Και σήμερα, μου λένε διάφοροι
ότι έχεις παραισθήσεις,

1536
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
ότι έχεις τρελαθεί.

1537
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Όχι, είδες την πραγματικότητα.

1538
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
Οι αρχές είναι εδώ.

1539
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Πάμε.

1540
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Τι έχει κατά νου;

1541
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Εμπρός, λύσ' το. Μπορείς.

1542
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Σπάι, λύσ' το.

1543
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Αντίο.

1544
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Είμαι στην εξορία των εξοριών,

1545
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
πηγαίνω ένας θεός ξέρει πού,
και να σου δείξω τι εννοώ.

1546
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
Είμαστε καταμεσής της θάλασσας.

1547
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Πού είναι η τεκίλα; Θέλω να φτιάξω μοχίτο.

1548
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
Στον νεροχύτη.

1549
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Εντάξει.

1550
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Ναι.

1551
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
-Ανάθεμα.
-Τι;

1552
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Ορίστε.

1553
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Φόρα μου μικρόφωνο.

1554
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
-Πείτε πότε είστε έτοιμος.
-Εγώ…

1555
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Αυτό το βίντεο είναι το σημαντικότερο
που έφτιαξα ποτέ.

1556
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
Και του είπα "Τι με θες εδώ, Τζον;

1557
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
Γιατί… Ποιον σκοπό εξυπηρετώ;

1558
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Τι το χρειάζεσαι… αυτό;"

1559
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Όχι, θα λάβεις μπόλικα τέτοια.

1560
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Θα κατασκευάσω όποια πραγματικότητα
θέλω για να μείνουμε ζωντανοί, Ρόμπερτ.

1561
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
-Συνεννοηθήκαμε;
-Ναι.

1562
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
-Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
-Θα βοηθήσω.

1563
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Αν αυτό εδώ δεν πουλήσει το υλικό σου,

1564
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
τότε δεν θα το κάνει τίποτα, Ρόμπερτ.

1565
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Με καταλαβαίνεις; Έφτιαξα σκέτο χρυσάφι.

1566
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
-Με πιάνεις;
-Ναι.

1567
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Κατασκεύασα μια οπτική
που ταιριάζει με την πραγματικότητα.

1568
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Δικαστήρια, παραπομπές, ξένες χώρες,

1569
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
όπλα που φίλμαρες.

1570
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Πες μου, λοιπόν, ότι δεν είναι χρυσάφι.

1571
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Είναι χρυσάφι.

1572
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Έχω ήδη πάρει αυτό το χρυσάφι,
και σαν εξέχων Αζτέκος καλλιτέχνης,

1573
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
το μετέτρεψα σε ένα υπέροχο κόσμημα.

1574
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Πρέπει να το δεις.

1575
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
Κι αν το κάνεις, θα γίνεις πλούσιος.

1576
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
-Εντάξει.
-Τόσο απλά.

1577
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Εντάξει, Τζάνις.

1578
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
Ήθελα να καταγράψω τον Τζον
όσο καλύτερα μπορούσα.

1579
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Φιλμάρεις;

1580
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Είμαι ευγνώμων που εντέλει
έδειξε κάποιον σεβασμό προς την αλήθεια.

1581
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Τι άλλο θα μπορούσα να πετύχω;

1582
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Έτσι είναι.

1583
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

1584
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Φτάσαμε.

1585
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Συγχαρητήρια.

1586
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Ευχαριστώ.

1587
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Ελπίζω να μείνουμε για λίγο.

1588
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Κι εγώ το ελπίζω. Είναι ωραίο μέρος.

1589
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Μ' αρέσουν τα βουνά.

1590
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
Ο Τζον βγαίνει από το σκάφος,

1591
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
προσεκτικά, κοιτάζοντας τριγύρω,
με το όπλο στη μέση του.

1592
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
Είχε ένα πιστόλι.

1593
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
-Τζον;
-Ναι.

1594
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
Έχεις το όπλο σου στη μέση. Βγάλ' το. Ναι.

1595
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
Ως αποτέλεσμα,
ήρθαν οι λιμενοφύλακες, το ναυτικό.

1596
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
Φτάνει το ναυτικό…

1597
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Θέλει να πει κάτι σε…

1598
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Αυτός εδώ θέλει να πει κάτι σε όλους.

1599
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Σταμάτα. Κλείσε την κάμερα.

1600
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Όχι. Με συγχωρείτε.

1601
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
Ανεβαίνουν στο σκάφος και ψάχνουν.

1602
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Δεν άφησαν τίποτα.

1603
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
Μην πειράζετε τα λεφτά μου.

1604
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Μας λένε να βγούμε από το σκάφος.

1605
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Είμαστε κρατούμενοι
των αρχών της Δομινικανής Δημοκρατίας.

1606
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Μας κατηγορούν
για παράνομη εισαγωγή όπλων.

1607
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
Και μας πήγαν φυλακή.

1608
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Μπείτε μέσα.

1609
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Είσαι καλά, γέρο;

1610
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Πώς είναι στη φυλακή;

1611
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
-Πώς μου φαίνεται;
-Ναι.

1612
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
-Δεν παίρνεις παυσίπονα, Τζον;
-Σαν όλα τα μέρη.

1613
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Φιλμάρω, τραβώ φωτογραφίες
μέσα στη φυλακή.

1614
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Έχει πλάκα.

1615
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Μου είπε κάποτε "Θα μπορούσα να βάλω
να σκοτώσουν οποιονδήποτε οπουδήποτε.

1616
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
Αρκεί απλώς να σηκώσω το τηλέφωνο".

1617
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
Να σας πω κάτι; Τον πίστεψα.

1618
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Ειλικρινά.

1619
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Τέτοια επιρροή είχε.

1620
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Ήταν ο πιο οξυδερκής,
χειριστικός άνθρωπος που γνώρισα ποτέ.

1621
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
Ήθελε να ελέγχει και τα αφηγήματα.

1622
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
Το έκανε με μαεστρία.

1623
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
Κι αυτό ήταν το σημείο καμπής.

1624
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
Έκτοτε άρχισα να αμφισβητώ τα πάντα.

1625
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Δεν ξέρω για τον Γκρεγκ Φολ, δεν ξέρω για
το λογισμικό ανίχνευσης πληκτρολόγησης.

1626
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Δεν ξέρω για τον πατέρα του.

1627
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Ξέρω μόνο όσα άκουσα
ως συγγραφέας σ' αυτούς τους κύκλους.

1628
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Δεν ξέρεις τι είναι αλήθεια
και τι μυθοπλασία.

1629
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Να πάρει, το να προσπαθείς να ξεφύγεις
απ' αυτούς που σε κυνηγάνε είναι κόλαση.

1630
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Μας άφησαν ελεύθερους.

1631
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
Λόγω βρετανικού διαβατηρίου, ο Τζον
ζήτησε να τον απελάσουν στην Ευρώπη.

1632
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Εκεί προσέλαβε
κάτι φρουρούς από την Τσετσενία

1633
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
κι από την Τουρκία.

1634
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
Κατέληξε στην Ισπανία.

1635
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
Ο μεγιστάνας Τζον Μάκαφι
συνελήφθη στην Ισπανία

1636
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
και περιμένει την απέλασή του στις ΗΠΑ
για φοροδιαφυγή.

1637
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Η Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς των ΗΠΑ

1638
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
κατηγορεί τον Μάκαφι
για έσοδα 23 εκ. δολαρίων

1639
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
από την προώθηση
τουλάχιστον εφτά κρυπτονομισμάτων.

1640
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
Ο ΜΑΚΑΦΙ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΡΟΔΙΑΦΥΓΗ
ΚΑΙ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ

1641
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΙ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 30 ΕΤΩΝ

1642
01:38:09,120 --> 01:38:12,800
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΠΡΙΑΝΣ 2

1643
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Προσωπικά, έχω καταβάλει

1644
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
δεκάδες εκατομμύρια δολάρια
στις ΗΠΑ για φόρους.

1645
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
Και η εταιρεία μου έχει καταβάλει
δισεκατομμύρια δολάρια.

1646
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Αν με εκδώσετε στις ΗΠΑ,

1647
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
είναι βέβαιο ότι θα περάσω

1648
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
το υπόλοιπο του βίου μου στη φυλακή.

1649
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2021

1650
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
Ο δημιουργός του αντιικού λογισμικού
Τζον Μάκαφι βρέθηκε νεκρός

1651
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
σε φυλακή στη Βαρκελώνη.

1652
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Λίγες ώρες νωρίτερα,

1653
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
το ισπανικό δικαστήριο
είχε αποφασίσει την έκδοσή του στις ΗΠΑ

1654
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
για να αντιμετωπίσει
κατηγορίες φοροδιαφυγής.

1655
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
Ο Τζον Μάκαφι δεν ήταν αυτοκτονικός.

1656
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Μίλησα μαζί του
λίγες ώρες πριν βρεθεί νεκρός.

1657
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Τα τελευταία λόγια που μου είπε

1658
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
ήταν "Σ' αγαπώ και θα σε πάρω το βράδυ".

1659
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Δεν λέει τέτοια κάποιος
που σκέφτεται ν' αυτοκτονήσει.

1660
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
Μήπως η υπόθεση έχει βάθος;

1661
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
Οι περιστάσεις γύρω από τον θάνατο
του Μάκαφι βρομάνε τόσο,

1662
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
που τις πλησιάζεις κλείνοντας τη μύτη.

1663
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Υποστήριζε επί χρόνια ότι τον κυνηγούσαν

1664
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
κι ότι οι κατηγορίες εναντίον του
είχαν πολιτικά κίνητρα.

1665
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
Μετά απ' αυτό που έπαθε
ο Τζέφρι Έπσταϊν στο κελί του,

1666
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
θα εκπλαγεί κανείς αν μαθευτεί
ότι ο Μάκαφι δεν αυτοκτόνησε;

1667
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Τον ξεπάστρεψαν. Είχε τατουάζ…

1668
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Έλεγε "Αν πεθάνω στη φυλακή
και πουν ότι αυτοκτόνησα,

1669
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
-δεν συνέβη αυτό, αλλά με σκότωσαν".
-Ναι.

1670
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
ΞΕΠΑΣΤΡΕΜΑ

1671
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Δεν ξέρω τι να υποθέσω.

1672
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Λυπάμαι, αλλά δεν έχω
τάσεις αυτοκτονίας, φίλε μου, εντάξει;

1673
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Όταν έρθει η ώρα να πεθάνω,
αυτό θα γίνει πολεμώντας όρθιος.

1674
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
Ο Τζον ήταν ο ιός.

1675
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Κατέστρεψε ζωές ανθρώπων; Ναι.

1676
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Αλλά είδα και την καλή πλευρά του Τζον.

1677
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
Όσα έκανε για να βοηθήσει τους άλλους.

1678
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Ήθελα να γράψω αυτήν την ιστορία.

1679
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Μου είχε γίνει εμμονή.

1680
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
Ο στόχος μου είναι να ξημερωθώ,
να ξυπνήσω και να αναπνέω…

1681
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Μπορεί να είναι δολοφόνος,
αλλά λατρεύω τις καλές ιστορίες.

1682
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Όπως όλοι.

1683
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Έτοιμος;

1684
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Στάσου, όχι.

1685
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Εντάξει. Έτοιμος;

1686
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Ναι.

1687
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Γεια σε όλους. Είμαι ο Τζον Μάκαφι.

1688
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Έχασα έναν καλό φίλο.

1689
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Πώς φιλμάρεις κάποιον
για τόσο μεγάλο διάστημα;

1690
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Πώς γίνεται να μην τιμήσω όλα αυτά;

1691
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Σκωτσέζικο μονοποικιλιακό.

1692
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Κάνει την παρουσία σου…

1693
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
υποφερτή.

1694
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Δεν πειράζει.

1695
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Αν το δει ποτέ κανείς αυτό,

1696
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
θα καταλάβει ότι δεν το είπα προσβλητικά.

1697
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Όχι.

1698
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
Ο ΜΑΚΑΦΙ ΔΕΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ

1699
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
ΟΤΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΕΛΙΖ
ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΡΤΕΛ ΣΙΝΑΛΟΑ

1700
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
ΣΧΕΔΙΑΖΑΝ ΝΑ ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΟΥΝ

1701
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΟΥ ΦΕΡΕΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ
ΕΧΕΙ ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΑΞΙΑ 14 ΔΙΣ ΔΟΛΑΡΙΩΝ

1702
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
Ο ΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΦΟΛ
ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ

1703
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
ΟΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΜΑΚΑΦΙ
ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΑΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΤΕΣ

1704
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
Πότε ήταν η τελευταία σου
επικοινωνία με τον Τζον;

1705
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Δεν ξέρω αν κάνει να το πω.

1706
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Πριν από δυο βδομάδες,
μετά τον θάνατό του…

1707
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
έλαβα μια κλήση από το Τέξας.

1708
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
"Εγώ είμαι, ο Τζον. Πλήρωσα κάποιους
για να πουν ότι πέθανα, αλλά ζω.

1709
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
Μόνο τρία άτομα στον κόσμο ξέρουν

1710
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
ότι είμαι ακόμα ζωντανός".

1711
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
Και μετά μου ζήτησε να το σκάσω μαζί του.

1712
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης



