1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Mehet?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
A döntéseim

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
teljesen átlagos emberek
döntései is lehettek volna.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Szerintem a helyemben
ön is ugyanazt tette volna.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Ó, üdv! John McAfee vagyok.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
A McAfee vírusirtó cég alapítója.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Otthagytam a céget,

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
és nagyobb, jobb dolgokba fogtam.

11
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
Mindenki hallott a McAfee vírusirtóról.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
Nos, a cég alapítója
múlt hónapban bujkálni kezdett.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
John McAfee körözés alatt áll.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
Ki akarták kérdezni
a szomszédja megölése kapcsán.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Egykor 100 millió dolláros vagyona volt.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
A Szilícium-völgy sikeres férfija

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
most valahol Közép-Amerikában rejtőzködik.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
Videózni akartuk menekülés közben.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Mennünk kell!

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
- Útlevél! Baszki, nincs meg!
- Itt van.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
De nem tudtam, meddig nyúlik el.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Oké, elég!

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Elfelejtetted elindítani.
Baszakodsz velem?

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
- Hát, nem!
- Nem.

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Nem.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
A börtönben úgy hívnak majd,
szökésre hajlamos,

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
és nem is tévednek nagyot.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
A szökés mestere vagyok.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Ez a film nem a szexről, erőszakról szól,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
bár lesz benne egy kevés.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Ez egy ember története.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Rendelhetek szusit?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Csak én éppen
nagyon intenzív stílusban éltem azt.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Mi a mocskos kurva élet?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
A levegőbe lőttél, ordítva,
hogy „Megölöm a köcsögöt!”

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Hibázni emberi dolog.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Szóval McAfee egy sikeres vállalkozó,
aki megölte a szomszédját,

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
mert megőrült?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Vagy ő Amerika potenciális megmentője?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
John McAfee, elnökjelölt.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Nem szívesen reklámozom az alkoholt,
a drogokat, az erőszakot és az őrületet.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Mi a picsa folyik itt?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
De nekem mindig beváltak.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
John mindenkiről tudott valamit.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Nem paranoia,
ha tényleg a nyomodban vannak.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Én is voltam ilyenben.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
A kartell el akarja tenni láb alól.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Hát nem érdemes elmesélni
ezt a történetet?

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
James Bond ötvözve a Sebhelyesarcúval
és Indiana Jonesszal.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Egészség!

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Ez lenne a szlogenem.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Veszélyes ember.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
BELIZE
KÖZÉP-AMERIKA

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Belize-t mindenki szereti.

56
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
ÚJSÁGÍRÓ

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Két órára van Miamitól.

58
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Ha idejön az ember,
felfedezheti a maja templomokat,

59
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
a lakatlan szigeteket,
ahol nincs más, csak fa.

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Cetcápákkal búvárkodhatunk.

61
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
A nyugdíjas éveket is jó itt tölteni.

62
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
Sokan jöttek ide és kezdtek új életet.

63
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
De az az igazság,
hogy az állam nem ellenőrzi eléggé,

64
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
hogy kiket enged letelepedni az országban.

65
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Tökéletes hely azok számára,

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
akik például Észak-Amerikából akarnak
elmenekülni valami elől.

67
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Sokan Belize-be szöknek.

68
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
SZOFTVERFEJLESZTŐ

69
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Belize állandó lakosává váltam,

70
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
és nagy hálával tartozom az országnak,
amiért megengedték,

71
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
hogy ide költözzek.

72
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Mindenki ismerte McAfee-t.

73
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Mindig látták,
hogy a kutyáival kocsikázik a szigeten.

74
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Egy nap történt valami a szomszédjával.

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Én tudósítottam róla először.

76
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
A turisták, a tenger és a napfény miatt

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
szoktak San Pedróba jönni
Ambergris Caye-re.

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Azonban a hétvégén bekövetkezett
tragédia miatt

79
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
most nem hétköznapi a hangulat.

80
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
Mögöttem és az idilli kókuszpálmák mögött

81
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
Gregory Faullt,
az 52 éves floridai állampolgárt

82
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
otthonában hátulról fejbe lőtték.

83
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Nem volt jele erőszakos behatolásnak.

84
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
A rendőrök azt mondták,
semmiben nem esett kár.

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Szóval beengedte a támadóját.

86
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
A tragédia előtt

87
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
Faull hivatalos panaszt tett szomszédja,

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
John McAfee
szoftverbiztonsági zseni ellen.

89
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
Valószínűleg mindenki hallott már
a McAfee vírusirtó szoftverről.

90
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
John McAfee,
a vállalat alapítója rejtőzködik,

91
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
a helyi rendőrség ki akarja kérdezni.

92
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
A rendőrök vasárnap razziát tartottak
Mr. McAfee Ambergris Caye-i villájában,

93
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
hogy a gyilkosságról kérdezzék,

94
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
de a férfit sehol sem találták.

95
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Azt mondta, elbújik,

96
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
mert ha megtalálják, megölik.

97
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Nehezen hihető a dolog,

98
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
de azt hiszem,
annyira őrülten hangzik, hogy biztos igaz.

99
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Úgy látom, hogy köze volt
Gregory Faull halálához?

100
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Nagy eséllyel igen.

101
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Mehet? Oké.

102
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
A Miami nemzetközi repülőtéren vagyunk.

103
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Reggel fél nyolc van.

104
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
Kezdjük a John McAfee-sztorit!

105
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Csöng a telefon. Az ölembe hullott
a világ legnagyobb sztorija.

106
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
- McAfee…
- McAfee…

107
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
John McAfee.

108
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
A végére járunk
ennek a tökéletes sztorinak

109
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
ebben a történelmi pillanatban.

110
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Alig várom, hogy lássam,
mibe kever minket ez a csávó.

111
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Azt gondoltam…

112
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
RIPORTER

113
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
…hogy jó buli lesz,
és felültem a gépre Roberttel.

114
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Mi volt a terv?

115
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
Terv? Nem volt terv.

116
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
OPERATŐR

117
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Nem tudom…

118
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Az volt a terv,
hogy videózzuk szökés közben.

119
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Gyerünk!

120
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Szeretlek, anyu.

121
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Az én feladatom volt
a hang- és videórögzítés meg a vágás.

122
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
Roccóé pedig az, hogy Johnnal legyen.

123
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
A SZÖKEVÉNY NYILATKOZIK

124
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Holnap érünk a reptérre.

125
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Egy kék sálat kell viselnem.

126
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Egy csomó taxis megkérdezi majd:

127
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
„Fuvart, uram?”

128
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
De majd jön valaki,
aki azt mondja: „Elnézést a késésért.”

129
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
Ő lesz a mi emberünk.

130
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Tudtam, hogy nagy sztori.

131
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
A VICE is rajta volt.

132
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
A főszerkesztővel mentem.
Szenzációs hírt akartunk.

133
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Holnap már szó szerint a cápákkal úszom.

134
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Nem tudom, hogy John McAfee-t cápának

135
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
vagy inkább rájának nevezzem.
Szinte csak lebeg.

136
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Ott van az a farok.

137
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Megszúr vele, ha úgy tartja kedve…

138
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Most merre menjünk?

139
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
A neve ott volt a vírusirtón 20 éven át.

140
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Az Intel felvásárolta a cégét
hétmilliárd dollárért.

141
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
Programozóként dolgozott
a NASA űrkutatási intézeténél.

142
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Dolgozott az Apollo-programon.

143
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Kis lépés az embernek…

144
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
A fickó olyan volt, mint Bill Gates

145
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
vagy Steve Jobs ellentéte.

146
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
A vírusirtó szoftver után
a jóga és a meditáció jött.

147
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
KAPCSOLATI JÓGA

148
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
Csak videóztam és közben ittam,

149
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
lőttem pár felvételt a piákról
és a dohányzást tiltó táblákról.

150
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Naiv voltam,
de nem tudtam, milyen messzire nyúlik.

151
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Nem tudjuk, mibe vágtuk a fejszénket,

152
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
de hogy mondhatnánk nemet?

153
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Vírusok szkennelése,
talán drogok és fegyverek.

154
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
- Szóval…
- Filmszerű.

155
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Abszolút. Egy filmbe csöppentünk,

156
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
és reméljük, nem hal meg senki.

157
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Izgalmas.

158
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Nem vásároltam új cuccokat.

159
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Az egyik kamerát, amit használtam,

160
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
egy kocsmában kaptam.

161
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Hölgyeim és uraim, jó estét…

162
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Simán átjutottunk a vámvizsgálaton.

163
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Megjelent előttünk egy furgon.

164
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
Benne ült John, és szólt,
hogy ugorjunk be. Így kezdődött minden.

165
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
- Jól van, mi a helyzet?
- Minden oké. Én csak az operatőr vagyok.

166
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
- Nem adok interjút.
- Nem interjúvolok.

167
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Csak a kamerákhoz beszélek.

168
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
- Oké.
- Viccelek.

169
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Ott volt John barátnője, Sam.

170
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Elkezdett virágokat tömni a szájába.

171
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Az mire jó?

172
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Rózsaszirom.

173
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
Megkért, hogy vegyük fel,
ahogy álcában eljátssza,

174
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
hogy sztrókot kapott
vagy nem tud beszélni,

175
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
és úgy mozgott, mint aki fogyatékkal él.

176
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Ezt furának tartottam.

177
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Jó? Ez bevált?

178
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Elmondanád, miért akartad,
hogy dokumentáljuk az utazásodat?

179
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Mert drámai, nem igaz?

180
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
Határozottan drámai.

181
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Nagy veszély,
kaland, rizikó, bizonytalanság.

182
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
- Szeretik az ilyesmit.
- Igen.

183
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Oké, szóval elmesélem a történetemet,

184
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
hacsak nem vágjátok meg annyira,
hogy hülyeség sül ki belőle.

185
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Ez egy hosszú film lesz.

186
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Remek. Szerintem
ha eleget beszélek, bárminek

187
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
- be tudtok állítani.
- Vágás.

188
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Angyalnak, ördögnek, akárminek.

189
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
De összebarátkozunk, mire ezt befejezzük,

190
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
szóval talán picit
együtt éreztek majd velem.

191
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Egyig essünk túl rajta!

192
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Az életem múlik ezen, oké, barátom?

193
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
John azt tervezte,
hogy Belize-ből Guatemalába szökik.

194
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Egy pasas hívott, aki régen rendőr volt.

195
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
A miniszterelnök
150 000 dollárt ad annak, aki lelő.

196
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Lelő?

197
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Igen, vagy megöl.

198
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Rettegett attól,
hogy a hatóságok megtalálják.

199
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Egy óra múlva találkozunk.

200
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Azt mondta,
hogy maga a belize-i kormány üldözi,

201
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
akik lényegében különleges erők.

202
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
El akart húzni onnan.

203
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
A pasi megengedhette magának,
hogy elhúzzon onnan,

204
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
amikor pácba került.

205
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Említette, hogy bejutott
a belize-i kormány tagjainak mobiljaiba.

206
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Valószínű, hogy látott egyet s mást.

207
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Hívhatjuk az igazságnak vagy titkoknak.

208
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
McAfee ért az erőszakos zsaroláshoz.

209
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Nem egy átlagemberről van szó,
sem egy játékról.

210
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Olyan emberekről beszélünk,
akik annyira rossz dolgokra képesek,

211
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
amikkel mások
csak a rémálmaikban találkoznak.

212
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
A guatemalai határnál
ezután egy hotelben szálltunk meg.

213
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Az esőerdőben volt.

214
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Gyönyörű helyen.

215
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Istenem, varázslatos hely!

216
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
A nap átsütött a levelek között.

217
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Mint a tündérek.

218
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Hihetetlenül nyugodt hely volt.

219
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
De nagyon ködös és csúszós volt minden.

220
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Baszki! A picsába!

221
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Nagyon fájt, ember!

222
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
Faszom!

223
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Picsába!

224
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
John csak… kóválygott a hotelben.

225
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Próbáltam videózni,
de folyton bepárásodott a lencse

226
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
a levegő páratartalma miatt.

227
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Elég nehéz volt.

228
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Szeretnénk megnézni a Rio Dulcét.
Messze van?

229
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
Nagy meglepetésemre

230
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
egy estén és egy napon át
ezt játszotta a személyzettel.

231
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
Nem ismerték fel,

232
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
pedig az egész országban
tele volt a képével a tévé.

233
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Nem ismerem. Azt sem tudom, hogy néz ki.

234
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
BELIZE MINISZTERELNÖKE

235
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Nem szeretnék rosszindulatú lenni,
de nagyon paranoiásnak tűnik.

236
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Sőt, azt is merem állítani, hogy őrült.

237
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Vége az első napnak.

238
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Nagyjából este tíz van. December elseje.

239
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Biztonságban megérkeztünk a délkeleti…

240
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
Belize délkeleti határához.

241
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
- Nos…
- Nem hangmérnök.

242
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Megértem.

243
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Azért tudom, mi történik.

244
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Ja.

245
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Tehát a novembert túlélted.

246
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
- Az egész hónapot.
- Csodás.

247
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
Az első interjúkban

248
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
próbáltam minél több mindent megtudni
a gyilkosság ideje körüli

249
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
események sorozatáról.

250
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Tudtam, hogy a legjobban
úgy jutok előrébb,

251
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
ha folyton leültetem McAfee-t.

252
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Próbáltam elérni,
hogy minél tovább üljön ott,

253
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
és folyton emlékeztettem rá, hogy másnap

254
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
akár meg is halhat.

255
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
Ha nem szakít rá időt, ki tudja, mi lesz?

256
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Biztonságban érzed magad?

257
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Elvileg be tudnak jönni a zsaruk,

258
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
akár be is vághatják a szúnyoghálókat.

259
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Ez tegnap jutott eszembe.

260
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
Képesek rá, gondoltam is erre,

261
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
hidd el!

262
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Biztonságban vagyok-e?

263
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Azóta nem érzem úgy, hogy útnak indultam.

264
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Hogy érezhetném?

265
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Eszembe jutott a…

266
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
- Nincs duma, fiúk!
- Tom, bocs.

267
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
- Nem beszélünk!
- Kilenc perced van.

268
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
De ha történik valami…

269
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Oké.

270
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…akkor biztos, hogy ismét menekülünk.

271
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
De John nincs itt.

272
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Van egy kis időd.

273
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Tudom. Mennünk kell! Indulunk.

274
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Siettem, amennyire tudtam.

275
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Oké.

276
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Baszki! Picsába!

277
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
- Mi az?
- Semmi.

278
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Nem lehet… Nem lehet „Baszki”!

279
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
- Minden oké.
- Útlevél?

280
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
- Útlevél! Baszki, nincs meg!
- Itt van.

281
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
- De, itt van.
- Baszki!

282
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
- Ne mondj ilyet!
- Oké.

283
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Tessék, itt a kamerád tokja is.

284
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Köszi. Minden oké.

285
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Egy hajszálon múlt, hogy nem hagytunk ott.

286
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
- Most? Miért?
- Ja, az előbb.

287
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Mondtam Thomasnak, hogy indítsa a motort.

288
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
- Bocs.
- Úgy éreztem, mennünk kell.

289
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
- Bocsánat!
- Semmi gond.

290
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Futottam.

291
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Kint vagyunk a nyílt tengeren,
és a kibaszott Guatemalába megyünk.

292
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Egyszer azt mondta,
egész életében olyat keresett, mint én.

293
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Tizennyolc voltam, amikor megismertem.

294
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Fiatal voltam, hülye és bolond.

295
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
De attól még szexinek tartottam.

296
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Hogy vagy, Sam?

297
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Tegnap rosszul lettél a kocsiban,
tengeribeteg vagy.

298
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Jól vagyok.

299
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Minden oké?

300
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Örülsz, hogy itt lehetsz?

301
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Aha.

302
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
- Szégyenlős.
- Boldog vagyok.

303
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
- Szégyenlős vagyok.
- Nem baj.

304
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Úgy volt, hogy összeköltözünk,

305
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
majd örökbe fogadunk egy gyermeket,
mivel ő elköttette magát,

306
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
és normális életet élünk.

307
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Amikor megtörtént ez az egész
a szomszédjával,

308
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
minden közös tervünknek lőttek.

309
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Ő vissza akart menni Amerikába.

310
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Kösz, barátom.

311
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
„Ha te mész, akkor én is.”

312
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
„Végigcsinálom veled ezt az egészet.”

313
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Amikor sikerült elhagynia Belize-t,
nagyon megkönnyebbült.

314
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Belize és Guatemala között
kimondatlan feszültség van,

315
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
és azt tervezte kihasználni.

316
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Jó nagy az a kamera, haver.

317
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Köszönöm.

318
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
- Honnan jöttél?
- Memphisből.

319
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Mit keresel itt?

320
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Gyorsan mondj pár szót itt!

321
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Oké. Pillanat! Jó.

322
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Most értünk ide,
a guatemalai Livingstonba.

323
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Elég érdekes hely. Mindenki bámul minket.

324
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
John biztonságban.

325
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Azt hiszem,
most a vámosokkal fogunk beszélni.

326
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Amikor Guatemalába értünk,

327
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
senki sem tudta,

328
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
sem John, sem a többiek,
hogy mihez fogunk kezdeni.

329
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Illegálisan tartózkodtunk ott,

330
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
mivel Belize-ben
nem pecsételték le az útleveleket.

331
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Ha az ember ilyet csinál,
előbb-utóbb lebukik.

332
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
Ha pedig nem tudod bizonyítani,
hogy legálisan érkeztél az országba,

333
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
visszatoloncolnak Belize-be.

334
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Tudtam volna…

335
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
- Como?
- Más bélyegző sincs?

336
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
- Hogy?
- Honnan?

337
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Nem nyomta rá?

338
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Belize-ből jöttek,
és azt hiszem, a pecsét…

339
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Ha Punta Gordából érkeztek,
miért nincs pecsét?

340
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Mit tehetünk?

341
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
- Elintézem.
- A nemzetközi repülőtérről jöttek.

342
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Nem!

343
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
- Nem?
- Nem.

344
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Oké.

345
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Mondtam, hogy ne csináld!

346
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
A vámtiszt dühös volt.

347
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Megjelölte az útleveleinket.

348
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
A jogi kiskapuknak
valódi következményeik vannak.

349
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Illegálisan belépni egy országba
vagy elhagyni azt.

350
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Az ilyesmiért börtönbe lehet kerülni.

351
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Mondtam neki,
hogy itt él a nagybátyám, aki ügyvéd.

352
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
A guatemalai elnöknek dolgozik.

353
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Mondtam, hogy megszerzem a számát,

354
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
hátha el tudja intézni a pecséteket
az útlevelekre.

355
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Talán…

356
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
- Felhívjuk, kiderül.
- Várj!

357
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Talán el tudja intézni a pecséteket

358
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
úgy, hogy fel se merüljön a neved.

359
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
Úgy voltunk vele: „Várjunk!”

360
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Van itt hamburger?

361
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Az épphogy nagykorú barátnőjének, Samnek

362
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
történetesen Guatemala volt főállamügyésze
a nagybátyja?

363
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
Az ország egyik legkorruptabb
rezsiméből? Valóban?

364
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
Ezen a ponton megálltam,
és arra gondoltam:

365
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
„Mi a fasz folyik itt?”

366
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
John McAfee körözés alatt áll.

367
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Teljes gázon a McAfee-hajtóvadászat.
Jó reggelt, Marla!

368
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
A Szilícium-völgy aranyifjúja

369
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
most valahol Közép-Amerikában rejtőzködik.

370
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
A dzsungel valami hihetetlen.
Egy varázslatos birodalom.

371
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Egy ember által hozott szabály sem
vonatkozik rá.

372
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
A szabályok,
amelyek alapján a világ működik,

373
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
itt nem érvényesek.

374
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Az igazságot itt
a darwinizmus szolgáltatja.

375
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Ha bárki megkérdezi,
szerintem John ölte-e meg a szomszédját,

376
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
azt válaszolom: „Nem tudom.”

377
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
Ő úgy mesélte el a történetet,
hogy azért üldözték,

378
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
mert nem fizetett az államnak.

379
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Ártani akartak neki,
meg akartak szabadulni tőle.

380
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
A fekete telefonban
megvan a nagybátyám száma.

381
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
A fekete… Oké.

382
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
- Ő az. Halló!
- Oké.

383
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Igen?

384
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
John McAfee vagyok,
az unokahúga, Samantha is itt van velem.

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Igyekszem limuzint bérelni Fronterasban,

386
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
hogy be tudjunk jutni a városba,
azt hiszem.

387
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Köszönöm szépen. Reggel majd telefonálunk,

388
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
és elnézést a zavarásért, barátom.

389
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Rendben van.

390
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Kösz. Viszlát!

391
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Hozzátok a cuccokat! Itt alszunk.

392
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
- Megvannak a képek?
- Ja.

393
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Ahhoz, hogy lepecsételjék az útleveleket,

394
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
az innen hat órányira lévő
Guatemalavárosba kell utaznunk,

395
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
ami az ország szívében van,
és ez kurva szar hír.

396
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Sam nagybátyjával találkozunk,
aki elvileg befolyásos.

397
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
Ha sikerül odaérni

398
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
és találkozni a fickóval,

399
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
szerintem már mind biztonságban leszünk,
főleg John.

400
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Aztán valahogy el kell húznom innen.

401
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Reggel felkeltünk,
és forgattunk egy keveset.

402
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Jól van, megy.

403
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Szerintem Sam nagybátyja
elég okos és befolyásos ahhoz,

404
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
hogy eljuttasson a lakásába,
ahol aztán már nem leszünk pácban.

405
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Pillanat!

406
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Nem kapcsoltad be.

407
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Elölről!

408
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
- Basszus!
- A tapstól?

409
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Belize után
itt vagyunk a guatemalai Fronterasban.

410
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Csodás interjút ad két kamerának is.

411
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Utána befejeztük a bólogatós jeleneteket

412
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
a tudósítóról,

413
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
ahol reagál az elhangzottakra,
meg ilyesmi.

414
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Tényleg?

415
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Ezután közösen megegyezünk,
hogy készítünk egy közös képet.

416
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Gyorsan írunk valamit a VICE blogjára.

417
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
JOHN MCAFEE-VEL VAGYUNK, KÖCSÖGÖK

418
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
A narratíva az volt,
hogy „Miénk az exkluzív.”

419
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
„Kapjátok be a…” Ilyesmi.

420
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
„Enyém az exkluzív interjú,
basszátok meg!”

421
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
„Mi vagyunk a VICE, a királyok.”

422
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Amint publikáltuk a képet,
elkezdtek csörögni a telefonok.

423
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Úgy küldtem el a képet Jonathannek
és a PR-osainknak, hogy leírtam,

424
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
hogy csak képernyőfotót osszanak meg róla,
hogy a helyadatok kódoltak maradjanak.

425
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Egy kurva digitális médiavállalat,

426
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
és nem fogták fel.

427
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Nagy betűkkel kértem.

428
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Az eredetit posztolták.

429
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Egy fájl a metaadatoktól lesz hiteles.

430
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
De a metaadatokba
a helymeghatározás is beletartozik.

431
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
A helyadat rajta volt a képen.

432
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Kiderültek a GPS-koordinátáink.

433
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Rengetegen írják, hogy

434
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
„Köszönjük meg a VICE-nak,
hogy a helyadatokat

435
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
a képen hagyták! Hoppá!”

436
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
„Szúrjátok el még jobban! Sok sikert!”

437
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Egy köpésre innen
van egy füves leszállópálya.

438
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Itt.

439
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Jutalmat tűztek ki értünk.

440
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
Szerintem elég sok mindenre képesek
azért a pénzért, hogy megtaláljanak.

441
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
Jön egy kedves ember

442
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
és pár mogorva is.

443
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Ha a kedves ér ide korábban,
jó napunk lesz.

444
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Egyébként nagyon rossz nap elébe nézünk.
Így állunk.

445
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Mit fed a rossz nap?

446
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Nem tudom. Tíz ujjam van,

447
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
de a nap végére talán kevesebb lesz.

448
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
…képernyőképet kell…

449
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Nem volt normális.

450
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
- Nem tűnik mexikóinak.
- Jó az.

451
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Jó lesz? Körbe is vághatom.

452
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
Hihetetlen. Kész őrület.
A nevemet adtam a képhez.

453
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Változtass nevet!

454
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Most jön a csavar.

455
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Ti is szarban lesztek,
ha elkapnak, tudjátok?

456
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Ha közösen tartóztatnak le,

457
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
eléggé esélyes,
hogy rosszul fognak bánni veletek.

458
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Azt hittük, mindkettőnknek annyi.

459
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Picsába!

460
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Sam végig beszélt a nagybátyjával,

461
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
aki azt hajtogatta: „Amint lehet,

462
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
gyertek Guatemalavárosba!

463
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Küldünk értetek valakit. Már úton is van.”

464
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
A nagybátyja annyit mondott, pakoljunk.

465
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Ennyi az utasítás. Majd hív. Oké?

466
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Ha most is szarakodtok,
itt lesztek hagyva, világos?

467
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Bepakoltatok? Készen álltok?

468
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Már nem vagytok viccesek.

469
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Kiteszlek benneteket,
ha nem lesztek viccesebbek.

470
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
Anyám!

471
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Sokakat a Jokerre emlékeztetek.

472
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Lehet, hogy az a leírás
jellemez a legjobban.

473
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Ki volt a Joker?

474
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
A faszkalapot nem érdekelte semmi, ugye?

475
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Vajon engem érdekel bármi?

476
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Nem, emberek.

477
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Hát legyen, baszki!

478
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Úgy állította be magát másoknak,
hogy ő az érinthetetlen,

479
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
legyőzhetetlen ember.

480
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Mintha körülötte forogna a világ.

481
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Gyorsan felkapja a vizet.

482
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Egyszer a hálószobában voltunk,

483
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
és szeretett volna… Tudják.

484
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
Mondtam neki, hogy én nem akarom.

485
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
Elkezdett káromkodni,
mire nagyon ideges lettem.

486
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Annyira kiborultam,
hogy megfogtam a fegyverét.

487
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
Azt mondtam neki:
„Elegem van belőled, kinyírlak.”

488
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
De nem húztam meg a ravaszt.

489
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Igen, nagyon kiakadtam.

490
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
Mire ő: „Sam, nyugi! Add ide a pisztolyt!”

491
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Voltak heves pillanataink.

492
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
GUATEMALAVÁROS

493
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
John állítása szerint
ki akarták őt nyírni.

494
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Mi meg a Four Seasonsben
vagy valami puccos hotelben voltunk.

495
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Gyönyörű volt.

496
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Reggel elmondtad annak a pasinak,
hogy szökésben vagy?

497
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
- Tényleg?
- Tejet?

498
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Köszönöm.

499
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Álnéven csekkolt be a hotelbe.

500
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Szüksége volt Sam nagybátyjára,
aki régen főállamügyész volt.

501
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Kimegyek hozzá, oké?

502
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
- Kint van?
- Aha.

503
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Jó.

504
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
Ő pedig John.

505
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Kell egy ügyvéd.

506
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
Sam azt mondja, ön remek ügyvéd.

507
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Ezért jöttünk önhöz.

508
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Szeretném megkérni,
hogy képviseljen engem.

509
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Rendben.

510
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Tudja, hogy ki vagyok?

511
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Fogalmam sincs.

512
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Valóban?

513
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
- Ő hozta létre a vírusirtót.
- Rendben.

514
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Mondd te! Ért angolul.

515
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Én vagyok a belize-i férfi,
akit ki akar kérdezni a rendőrség.

516
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Miért?

517
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Mert az egyik szomszédomat…
Ez nagyon hosszú történet, uram.

518
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
Samantha majd elmagyarázza…
Együtt keltünk át.

519
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Rólam is akarnak videót…

520
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Odaadta az útleveleinket,

521
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
gondolván, elintézi nekünk a pecsétet,

522
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
hogy elmehessünk.

523
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Másfél éve vagyok együtt Samanthával.

524
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Nagyon különleges fiatal hölgy.

525
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Szeretem, és össze fogunk házasodni.

526
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Szóval most már
van egy lehetséges bűnöző a családban.

527
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Ezért elnézést kérek,
és mindent meg fogok tenni,

528
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
hogy kárpótoljam.

529
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Oké.

530
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Most felmegyünk a…

531
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
John ideges.

532
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Könnyű célpontnak érzi magát.

533
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Inkább kimegyek.

534
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
Változtat a terven.

535
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Az a döntés született,

536
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
hogy John sajtótájékoztatót tart,
ahol bejelenti,

537
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
hogy politikai menekültjogot
fog kérni Guatemalában.

538
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Az életéért küzdött.

539
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
A jelenlétünkkel megvédtük.

540
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
Ő is tudta.

541
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
Annak az esélye,
hogy egy stáb jelenlétében lelövik,

542
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
szinte nulla.

543
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
A sajtó védelme alatt állt.

544
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
És talán
a történetét is el akarja mesélni.

545
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
De szórakozni is akar a médiával.

546
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Dokumentálni akarom,

547
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
és benne kell lennem mindenben,
amit csinálsz.

548
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
- Vagy lelépek.
- Igaz. Ez igaz.

549
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Kellünk neki. És ő is nekünk.

550
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Tartalomra volt szükség.
Ő meg rengeteget biztosított.

551
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Azt hittem, a moguloknak
100 négyzetméteres gardróbjuk van.

552
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Nekem nem.

553
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Ezt ne vedd fel!

554
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
Ez a kedvenc részem.

555
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Kiadom minden hangfelvételemet,

556
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
minden videómat és iratomat,
amely bizonyítja Belize korrupcióját.

557
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
Nincs több mondanivalóm.

558
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Mi folyik itt?

559
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Egy egész csapat fotós jött el, ember!

560
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Haver, én mondtam, hogy készüljetek fel.

561
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
- Maradjatok közel!
- Nem akarom… Csak ölelj meg!

562
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
- Oké.
- Oké?

563
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
- Láttál már ilyet?
- Nem, még sosem.

564
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Amerikában ilyen az életem, kicsim.

565
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Meglátod, hogy számomra nem szokatlan.

566
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Tessék?

567
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Mintha énekesnő lennék,
és mindenki autogramot szeretne.

568
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Abszolút megértem.

569
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Minden rendben, uram? Jó.

570
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Több hetes menekülés után
felbukkant John McAfee

571
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
milliomos szoftverfejlesztő.

572
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Belize hatóságai a nyomában vannak.

573
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Politikai hajtóvadászat zajlik ellene,

574
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
és integritása és élete megóvása érdekében

575
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
átlépte a guatemalai határt,
hogy menedéket kérjen.

576
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
- Bizonyíték?
- Iratok.

577
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
- Fenyegeti a kormány?
- Igen.

578
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Guatemalavárosban bukkant fel
politikai menedékjogot kérve,

579
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
és állítása szerint kiüldözték Belize-ből.

580
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
El kellett jönnöm,
de a sztorit nem hagyom ott.

581
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Iratokkal tudom alátámasztani,

582
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
milyen a korrupció
a belize-i kormány minden szintjén.

583
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Biztonságban vagyok,
szabadon nyilatkozhatok.

584
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
Ma közzéteszek egy posztot a blogomon,

585
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
és lerántom a leplet Belize-ről. Köszönöm.

586
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Köszönöm önöknek.
Csütörtökön az időtől függetlenül

587
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
örömmel válaszolok bármilyen kérdésre.

588
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
Az újságíróknak mondom,

589
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
hogy sokkal udvariasabbak
az amerikaiaknál.

590
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Köszönöm.

591
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Nincs mit, uram. Viszlát!

592
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Oké. Jól van.

593
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
- A kulcs?
- Alá kell írnod a hitelkártya miatt.

594
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
- A kártyáját kérem!
- Kártya?

595
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Az mi?

596
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
- A gyűrű.
- Hadd nézzem!

597
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Tetszik?

598
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Szép.

599
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Roberttel bedobtunk egy italt,
és felmértük a…

600
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Addig nem igazán álltunk meg,

601
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
hogy megnézzük, mink van eddig.

602
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
Ahogy kimentünk, ott volt John,

603
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
és azt mondta:
„Hozd a kamerát, letartóztatnak!”

604
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
- Mi az?
- Vedd elő a kamerát!

605
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Azt mondja,
ha itt az útlevele, nem lesz baj.

606
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Az ügyvédemnél van.

607
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Igen, a nagybátyámnál van.

608
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Nem.

609
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
- Ha nála van, minden oké?
- Igen.

610
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Szóljak neki, hogy hozza ide?

611
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
- A bácsikámnak.
- Ne!

612
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
- Tudja, mit csinál.
- Oké.

613
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Kell egy cigi.
Filmre vennéd az úriembereket, kérlek?

614
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Mi folyik itt?

615
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Le akarnak tartóztatni.

616
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Ez a férfi zaklatott…

617
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Mit mondott?

618
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Őrizetbe vett.

619
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Cigit akartam kérni.
Valaki adjon egyet, kérem!

620
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Mindenképp legyen róluk kép!

621
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Nem lehetne… Bemehetnénk a hotelbe?

622
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
- Tessék?
- Elintézhetnénk ezt odabent?

623
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Legyen felvételünk róla!

624
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Illegálisan van itt.

625
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Amerikai. Hogy vinné be?

626
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
És róla is.

627
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
- Mi a különbség?
- Külföldiek…

628
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
- Jön a nagybátyád?
- Igen.

629
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Eljön, hidd el!

630
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Minden más lesz, amikor ideér.

631
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Jön a nagybátyám. El fognak sétálni.

632
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Alig várom, olyan lesz, mint Hollywoodban.

633
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Szövetségi sereg.

634
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Ez a szövetségi hadsereg.

635
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Szövetségiek.

636
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
- A Federalesszel nem szórakozunk.
- A szövetségiek. Jó.

637
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Gépfegyveres csávók,

638
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
és hirtelen megjelentek
az FBI-osok megfelelői.

639
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Ott volt az Interpol,
egy srác, akin DEA-s dzseki volt.

640
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Innentől elég furcsa.

641
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Ide fújj!

642
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
…nem megfelelő az időzítés.

643
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Forog a kamera, ő meg furulyázik.

644
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Kész őrület volt, mert…

645
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Úgy tűnt, hogy nincs ott senki,

646
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
aki csitítani szerette volna a kedélyeket.

647
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Felhívtuk Sam nagybátyját,

648
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
aki egész végig mást sem hajtogatott,
mint: „Nem értem.”

649
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
„Nem tudom. Semmit sem tudok.”

650
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
Pedig a csávó a…

651
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
Ő az ország legfőbb ügyvédje,
tudhatna egyet s mást.

652
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Mi csak
a feletteseink parancsait követjük.

653
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Tudom.

654
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Mint már mondtam, ez a helyzet…

655
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Önnel megyek. Önnel fogok menni.

656
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Remek. Oké. Még egyet indulás előtt!

657
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
Most mi lesz?

658
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Ne aggódj!

659
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Mit akarsz, hová menjek?

660
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Beszélünk a miniszterhelyettessel.

661
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Oké?

662
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Telésforo?

663
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Most hová visznek, John?

664
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Meg fogják ölni?

665
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
John, hová mész?

666
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
Börtönbe.

667
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Mikor jöhetsz ki?

668
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Meg fogják ölni?

669
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
„Hová mész, John?”

670
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
Erre ő: „Börtönbe.”

671
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Jó kis hangkivágás lett belőle. Imádtam.

672
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
De…

673
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Kész őrület volt.
Nem tudtuk, ránk is sor kerül-e.

674
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Úgy voltam vele, elmegyek egy masszázsra.

675
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Ha már úgyis dutyiba kerülök,

676
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
előtte kiélvezem, és… Bassza meg!

677
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
Aztán csörög a telefon.
Nem akartam felvenni.

678
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
„Jesszus! Csak egy masszázsra vágyom.”

679
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
Tovább csörög a telefon.

680
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Nagyjából egy percen keresztül,

681
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
szóval felvettem, és Rocco volt az.
„Elloptak mindent.”

682
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Minden eltűnt a szobámból.

683
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Minden! A számítógép, a ruhák, minden.

684
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Megnéztem a kamerán.

685
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
A biztonságiak
végigmentek a folyosón a szobámig,

686
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
bementek, és kivitték a cuccaimat.

687
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Szerintem be vagyunk poloskázva.

688
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Szerintem lehallgatják a telefonomat,

689
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
az internetem és az e-mailjeim is furák.

690
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
A földszinten mindig furcsán néznek ránk.

691
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Nem tudtuk, mekkora léptékű a dolog.
Mennyire lehet rossz?

692
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Azt mondják,
a külügyminisztérium is benne van.

693
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Nem tudom, kinek higgyek.

694
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Mi folyik itt, Rocco?

695
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Próbálunk elhúzni innen a faszba.

696
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Nem tudjuk, mi van Johnnal.

697
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Miért nem megyünk el a nagykövetségre?

698
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Attól tartok,
hogy amint kilépünk, elkapnak minket.

699
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Ott ülnek.

700
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Kicsoda? Ki ül ott?

701
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
A kibaszott Federales.

702
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Ember, mondom,
odakint vannak a szövetségiek.

703
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Aha.

704
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Tegnap este körülvették Johnt.

705
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Ránk is ugyanez vár,
és jelenleg baszhatjuk.

706
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
- Nem tudnak bemenni a hotelbe?
- Nem.

707
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
- Nem mehetnek be?
- Nem, biztonságban vagyunk.

708
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Mint a madarak a kalitkában, nem?

709
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Talán ideje, hogy…

710
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
álcázzuk magunkat, mint McAfee.

711
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Sétáljunk ki, mint akik sztrókot kaptak!

712
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
Biztosan… Biztosan el fogják hinni.

713
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Tuti, hogy becsapjuk őket.

714
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
Legjobb esetben

715
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
McAfee a visszatoloncolás miatt
börtönbe kerül

716
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
pár hétre vagy akár tovább is.

717
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
Amire nem számítottunk…

718
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
A Szilícium-völgy vállalkozóját,
John McAfee-t mentőautóban láthatjuk

719
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
egy szívroham után.

720
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Aztán egy rendkívüli jelenet.

721
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
A történet után nyomozva
kamerákkal követik McAfee-t a városon át

722
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
egészen a kórházi szobáig.

723
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
A pácienssel kell foglalkoznom!

724
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Lemaradtunk az infarktusáról.

725
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
Ezzel sikerült bekerülnie a kórházba,

726
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
és olyan helyzet alakult ki,

727
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
hogy talán
lekenyerezett valakit Guatemalában,

728
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
aki azt mondta:

729
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
„Szerintem küldjük vissza Amerikába
John McAfee-t!”

730
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
„Csodás terv.”

731
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
John McAfee minden kártyát kijátszott,
hogy visszakerüljön az Államokba,

732
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
és én mondom, nem rövid a lista.

733
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Amint leszállt a gépe Miamiben,

734
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
fogott egy taxit, és South Beach-re,
az éjszakai élet nirvánájába ment,

735
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
majd az Ocean Drive-on
becsekkolt egy art deco hotelbe.

736
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Fáradt vagyok. Kimerültem.

737
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
A cég ránk sem hederít.

738
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
A VICE meghúzza a nadrágszíjat.

739
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Számoltam a napokat. „Mennyit kerestem?”

740
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
Ki akartam fundálni, mennyit kérjek.

741
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Megkérdezed tőle?

742
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Az utolsó ott töltött estén

743
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
úgy gondoltuk,
nem lesz több lehetőségünk beszélni vele.

744
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
Ő hogy emlékszik

745
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
a gyilkosság estéjén történt dolgokra?

746
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
- Halló!
- Szia, John!

747
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
- Helló, hogy vagy?
- Rocco vagyok. Jól.

748
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Szeretnék kérdezni valamit.

749
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Jeff folyton e-maileket küld, hogy…

750
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Várj, ki az a Jeff?

751
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
A szomszédod.

752
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Azt mondta, a gyilkosság estéjén…

753
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
Bocs! Nem is akkor, hanem

754
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
amikor megmérgezték a kutyáidat,

755
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
állítólag a levegőbe lőttél,

756
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
és azt ordítottad: „Megölöm a köcsögöt!”

757
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Ezt ő mondta, idéztem.

758
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
Tényszerűen állította.
Te mit gondolsz erről?

759
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Letette.

760
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Egy részem elhitte,

761
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
hogy normális életet élhetek vele.

762
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Ezért álltam ki mellette,

763
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
és mentem keresztül vele mindenen.

764
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Az ember azt hiszi,
aki szereti, az nem bántja.

765
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
A kapcsolatunk szinte csak hazugságokra
és hiú reményre épült.

766
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Értik? De nagyon szerettem, mert…

767
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Fontos része volt az életemnek.

768
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Egy percig sem hittem,
hogy nem fogják kiadni a dokumentumfilmet.

769
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Befejeztem. Összeraktuk.

770
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
Szó szerint másnap közölték,
hogy nem adjuk ki.

771
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Faszság volt az egész.

772
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Rajtam nevetett mindenki,

773
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
mert a cégem nem adta ki azt a melót,
amire ők kényszerítettek.

774
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
Ráadásul…

775
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Nem tudtam, mit mondjak az embereknek.

776
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Felhívott Gregory Faull szüleinek
az ügyvédje,

777
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
azt kérdezte:
„Hol a cikk? Vér tapad a kezükhöz!”

778
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
„Megszöktettek egy gyilkost.”

779
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Jó kis kaland volt. Imádtam!

780
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Mármint…

781
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
A karrierem
egyik legbulisabb időszaka volt.

782
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Ezért nagyon szeretem a videókat.

783
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Megyek, főzök még kávét.

784
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Mindjárt jövök.

785
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB

786
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Mindig is imádtam a jó sztorikat.

787
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Hallani akarom a lenyűgöző történeteket.

788
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Alex Cody Foster vagyok, szellemíró.

789
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Láthatatlanok vagyunk,

790
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
mi írjuk a hírességek,
politikusok, rocksztárok könyveit.

791
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Az emberek elfoglaltak,

792
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
vagy nem elég tehetségesek az íráshoz.

793
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Ez az én munkám.

794
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Reggel nyolc volt,

795
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
és az első kávém előtt
szinte halott vagyok.

796
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Nagyon rá voltam készülve a kávéra,
amikor csörgött a telefon.

797
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
„Szia, Alex! John McAfee vagyok.”

798
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Mondom…

799
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
„Halló!” Mire ő:

800
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
„Jimmy sokat mesélt már rólad, fiam,

801
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
szeretnénk találkozni veled.”

802
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
„Ismerkedjünk!”

803
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Mondtam, hogy rendben, hétfőn ráérek.

804
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
És le is tette.

805
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
Fel sem fogtam, mi történt.

806
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
Miután 2012-ben megszökött Guatemalából,

807
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
John híresebb lett, mint azelőtt valaha.

808
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
John McAfee, kiberbiztonsági szakértő,

809
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
a híres McAfee vírusirtó szoftver
alapítója és fejlesztője.

810
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
Most pedig a 2016-os választások
lehetséges libertárius elnökjelöltje.

811
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Amerika népességének 90%-a elpusztulna
egy Kínával folytatott kiberháború során,

812
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
és mondják,
melyik jelölt tudna ezen változtatni?

813
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Belize-be költözött.

814
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
A szomszédja gyilkosságának
gyanúsítottja volt.

815
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Lényegében még most is szökevény,

816
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
csak úgy tűnik,
nem igazán akarják elkapni.

817
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
Greg Faull családja
nyomást gyakorolt Johnra

818
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
a bíróság által,

819
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
és 25 millió dollárt követeltek
a gyilkossági perért.

820
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Lehet, hogy köze volt
Greg Faull halálához.

821
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Lehet, hogy több is van itt.

822
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Tudni akartam a történetet,
az igazságot. Igen.

823
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
COIN BROS
MCAFEE-HATÁS

824
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Ja! Coin bro

825
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
John élvezte az új keletű hírnevet.

826
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
Hé, John, hogy lehet eltüntetni
a vírusirtót a gépemről, tesó ?

827
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
Mit tudsz te az utcákról ?

828
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
Mit tudsz te Belize-ről ?

829
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
És az infarktuskamuzásról

830
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Hogy lerázd a zsarukat ?

831
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Későn értem oda.

832
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
A szobámhoz vezettek.

833
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Lassan elcsendesült minden,
és mindenki kezdett nyugovóra térni.

834
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
A végén egyedül voltam a nappaliban.

835
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Egyszer csak kinyílt egy ajtó
a villa másik felén.

836
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
Ösztönösen tudtam, hogy John az.

837
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Így csinált, amikor meglátott.

838
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Egy fürdőköpeny volt rajta.

839
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Rám mutatott, és azt mondta:
„Te vagy az író.”

840
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
Én meg: „Te vagy John.”

841
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
Mire ő: „Így van.” Megkérdezte, mit iszom.

842
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
Mondom: „Valami 12 éves Glenfiddich-et.”

843
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
Ő meg: „Ó!”

844
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Megkérdeztem, kér-e.

845
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
„Jólesne egy, fiam.”

846
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Leült.

847
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Belize-ről kérdeztem.

848
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
Nagyon együttműködő volt,
mindent elmesélt.

849
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Olyasmit is,
ami nem volt publikus információ.

850
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
Sokan azt hitték, tudják, mi történt.

851
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
John viszont legalább tíz lépéssel
az emberek előtt járt.

852
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Sok mindenkit lehallgatott,
naplózta a billentyűleütéseket.

853
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
Május végére

854
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
az állam
minden számítógépét bepoloskáztam.

855
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Ott voltam velük az irodában.
Hallottam mindent.

856
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Nem számítottak… Elfelejtették, ki vagyok.

857
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Ha belelátok mindenbe, kibaszhatok velük.

858
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
Pontosan ezt is tettem.

859
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
John McAfee, kiberbiztonsági szakértő

860
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
rengeteg információt szerzett

861
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
a Michelangelo nevű számítógépes vírusról.

862
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Ezeket a vírusokat
a hackerek továbbfejlesztik.

863
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Minden általunk azonosított vírussal
ez történt.

864
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
John elmondása szerint
létrehozott egy szoftvert,

865
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
amivel bárkit le tud nyomozni a világon.

866
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
Kezdetben teremtette Isten
az eget és a földet.

867
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
A CIA-t, az FBI-t, a KGB-t, az NSA-t,

868
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
még a Fehér Házat is.

869
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Mindenkit.

870
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
John hozzáfért szinte minden
lehetséges információhoz mindenkiről.

871
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Hillary Clinton neve
sokszor szerepel az anyagban.

872
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Folyton feljön.

873
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Nem nyilatkozom.

874
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Rendben. Érthető.

875
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Nem mondok semmit.

876
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
John nekem azt mondta,

877
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
hogy a hatalmon lévő emberek
őt akarták besarazni,

878
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
hogy letartóztassák.

879
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Nem Greg Faull halála miatt,

880
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
hanem a birtokában lévő
információk végett.

881
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Rajtam kívül nem tudja senki,
mert lehallgattam.

882
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
…évente több százmillió dollárt tesz
amerikai és svájci bankokba,

883
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
és ha ez nem volna elég, még gengszter is.

884
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
Randizik a… Húgával az állami pénzekből.

885
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Komoly veszélyt jelentettem.

886
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Eldöntötték, hogy el kell hallgattatniuk.

887
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Úgy gondolta,
hogy egy összeesküvés célpontja lett.

888
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
John szerint a kartell is a nyomában volt.

889
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Fegyvert hordok magamnál, mert hiszem,

890
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
hogy a Sinaloa kartell meg akar ölni.

891
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
A világ legnagyobb kartellje.
A bolygónk legerősebb szervezete.

892
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Szex közben is
a kezemben tartom a fegyvert.

893
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
A zuhany alá is magammal viszem.

894
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Mert rengeteg adatom van.

895
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Bepoloskáztam a miniszterek számítógépeit…

896
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
- Ezt most leállítom.
- Miért?

897
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Kérnék valamit.

898
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
A filmben lehetséges…

899
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
A számra veszem a kartellt,

900
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
Clintonékat, meg ilyesmi.

901
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Megoldható, hogy úgy legyen megvágva,
hogy egyértelmű legyen,

902
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
hogy amit mondok, az nem tényszerű,
hogy ne nyírjanak ki?

903
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Tudom, hogy a kartellel nem baszakodunk.

904
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
VIGYÁZAT
BELÉPNI TILOS

905
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
A Johnnal való forgatás után felmondtam.

906
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Le akartam nyugodni.

907
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Az ötvenes éveimben járok.

908
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Farmer vagyok.

909
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Nem akartam mást, csak egy motorcsónakot
meg egy farmot.

910
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Azt hittem, ennyi volt.

911
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
De januárban azt tweetelte,
hogy üldözi az adóhivatal.

912
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Tíz éve nem fizettem adót.

913
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Soha többé nem is fogok adót fizetni.

914
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
Ahogy nektek sem
és egy amerikainak sem kellene.

915
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Még ha örökre menekülnöm is kell,
akkor sem fizetek egy fityinget sem.

916
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Még nem mondott el semmit.

917
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
Kibaszott hosszú történet,
amit el sem fogsz hinni.

918
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Ez a legnagyobb történet
a világon, Robert.

919
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Komolyan mondom: nem fogod elhinni.

920
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Meghackelte Belize hadseregét,

921
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
billentyűnaplózó szoftvereket telepített,

922
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
szóval nem tudom, konkrétan miért menekül.

923
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Bár nyilván ez is elég ahhoz,
hogy szedje a lábát.

924
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
Azt kérdeztem: „Miért nem folytatjuk?”

925
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
„Megint menekülsz. Itt vagyok.”

926
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
És belement, leokézta.

927
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
2019. JANUÁR

928
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Az ügyvédünk mindent átnézett,
és azt mondta,

929
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
hogy a kormány illegálisan üldöz.

930
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
És valahogy be kellene perelnem őket.

931
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Nem így lesz. Nem az én stílusom.

932
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Az én stílusom, hogy elmegyek,

933
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
biztonságba helyezem magam,
felmegyek az internetre,

934
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
és a földbe döngölöm az ellenfelemet.

935
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
De a helyzetemre való tekintettel
nem mehetek olyan szuverén országba,

936
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
ami talán kiadhat az Egyesült Államoknak.

937
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Szóval ez a helyzet.

938
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
A börtönben azt mondanák,
szökésre hajlamos vagyok,

939
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
amivel nem állítanak valótlant.

940
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
A szökés mestere vagyok.

941
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
Most új fejezetbe fogsz.

942
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Igen. Így van.

943
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
És ki tudja, hogy alakul?

944
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Hihetetlen mennyiségű pénzük volt.

945
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
A bőrük alatt is pénz volt.

946
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
1,2 millió dollár, ugye?

947
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
- Igen.
- Köszönöm szépen.

948
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
- Nincs mit.
- Viszlát!

949
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Most már van pénzünk, amit felélhetünk.

950
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
- Már csak el kell húznunk.
- Aha.

951
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Azonnal kéri?

952
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Igen, hölgyem, sajnos szükség van rá.

953
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Jól néz ki. Ki ez a férfi?

954
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
- Várjunk!
- Tetszik.

955
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
- Király.
- Igen, szerintem jobb.

956
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Előadóművész?

957
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Nem, hölgyem.

958
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Nos, én sok Broadway-színésszel dolgozom.

959
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Valóban?

960
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
- Várjunk, mit…
- Talán látott a tévében.

961
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Láttam! Ismerősnek tűnik.

962
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
John McAfee. Keressen rám a neten!

963
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Jól van, lássuk!

964
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Mi a vezetékneve? McAfee?

965
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
McAfee. M-C-A-F-E-E.

966
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
Maga McAfee?

967
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Én. Igen, hölgyem.

968
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
Ha hiszi, ha nem, én vagyok.

969
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
- Nos, ez…
- Magát használom… Megvédeni a…

970
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
A vírusirtó program.
Mindenkinek ott van a gépén.

971
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
- Az maga?
- Igen, hölgyem. Mit szól?

972
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
- Ez jobban álcáz?
- Ez jobb.

973
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Teljesen.

974
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Tudom, miért kell.
Benne lesz a Beépített főnökben?

975
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
- A miben?
- Beépített főnök.

976
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Nem, annál sokkal rosszabb lesz.

977
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Azt fogják mondani: „Ő járt itt!”

978
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Egy héten belül ezt fogják mondani.

979
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Ugye nem fog bajba kerülni?

980
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Egek, én mindig bajban vagyok…

981
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Mindig bemutatkozott.

982
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
„John McAfee, talán ismerős.”

983
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
„Ne szóljanak a rendőröknek!”

984
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
- Ez tetszik.
- Nekem is.

985
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
- Tud frufrut vágni?
- Ja.

986
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Egy nagy napszemüveg, és jó is.

987
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
- Üdv!
- Helló!

988
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
Ez a beszéd! Ez is eladó?

989
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Nem, az az én Pradám.

990
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
- Hol lehet ilyet venni?
- Bárhol.

991
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
- Mennyibe került?
- Háromszáz dollár körül.

992
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Adok érte ötszázat.

993
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
- Oké.
- Remek.

994
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
- Ezt nem tehetik fel sehová!
- Nem töltöm fel sehová.

995
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
- Ne tegye ki a Twitterre!
- Nem.

996
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Nekem nincs Twitterem.

997
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
- Nem tudhatják, hogy nézek ki.
- Még egyet!

998
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
- Viszlát!
- Minden jót! Viszlát!

999
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
- Szép napot!
- Viszlát később!

1000
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Egyre őrültebb minden, ember.

1001
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Mindentől megszabadult.

1002
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Minden vagyonától.

1003
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Eladta a házát és a kocsijait.

1004
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Fogta magát, és elment.

1005
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Tetszik a hajad.

1006
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
- Nekem is. Éveken át növesztettem.
- Csodás.

1007
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Szórakoztatónak gondoltam.

1008
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Úgy hittem, hogy jó buli lesz.

1009
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Nem tudtam, hová tartunk.

1010
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Azt mondta, Nova Scotiába.

1011
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Aztán említette, hogy vett egy jachtot

1012
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
a Wall Street farkasától.

1013
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Tökéletes.

1014
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Nem, kicsim, ez a miénk! Bocsi.

1015
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Szép! Nagyon jó. Örülsz?

1016
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Igen, basszus! Nem rossz.

1017
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Janice. Janice John új neje.

1018
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Miamiban szeretett bele Janice-be.

1019
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Guatemala után. Pont ugyanazon a napon.

1020
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Johnt Miamiban ismertem meg.

1021
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Prostituáltként dolgoztam ott.

1022
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Előtte már tíz évig prostituált voltam.

1023
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
Akkor épp mindennel tele volt a hócipőm.

1024
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Elegem volt abból, amit csináltam.

1025
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Untam, hogy nem jutok ötről hatra.

1026
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Szerelem volt első látásra…

1027
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Dehogyis! Nem volt szerelem első látásra.

1028
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Már imádlak, kicsim,
de nem szerettem egyből beléd.

1029
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
A megismerkedésünkkor
vele töltöttem az éjszakát.

1030
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Megláttam a lehetőséget.

1031
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Nem akartam átverni, semmi ilyesmi.

1032
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Olyasvalakit láttam benne,

1033
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
aki, ha elég elbűvölő
vagy szórakoztató vagyok,

1034
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
vagy akár egy pillanatig is
meg tudom mutatni neki,

1035
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
hogy a jelenlegi munkámon kívül is
van jövőm,

1036
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
akkor lehet, hogy fog tudni segíteni.

1037
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Szóval igen, a dolgok eléggé…

1038
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Tudtam, mennyire komoly a helyzet,

1039
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
vagy úgy fogalmaznék,

1040
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
hogy pontosan tudtam,
mihez adom a nevem azzal,

1041
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
hogy vele maradok.

1042
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
- Srácok!
- Igen?

1043
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Felhoznátok először
a fegyvereket? Köszönöm.

1044
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Tárolószekrények.

1045
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Rengeteg helyünk van. Hadd mutassam meg!

1046
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Az enyémet tedd a szobámba!
A jobb oldalon van.

1047
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Jó. Megmutatom a hajó többi részét.

1048
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Rendben.

1049
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Az orra már kint van, a tat bent.

1050
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Középen jó.

1051
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Nemzetközi vizekre evezni kockázatos.

1052
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
Vannak nálunk fegyverek.
Nem leszünk könnyű préda.

1053
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
A hajó bevonata nyolc rétegnyi üveggyapot

1054
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
és három réteg kevlár,

1055
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
szóval a test szinte golyóálló.

1056
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
A Bahamákra tartunk.

1057
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
A Floridai-szoroson át haladtunk,
mint régen Hemingway.

1058
01:01:49,720 --> 01:01:51,440
MIAMI - BAHAMA-SZIGETEK

1059
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
BAHAMA-SZIGETEK

1060
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
Amikor odaértünk,
kurva nagy gonddal álltunk szemben.

1061
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Az úr a bevándorlási hivataltól jött.

1062
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
A többiek a vámosok, ő pedig egy rendőr.

1063
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Hadd magyarázzam el! John McAfee vagyok.

1064
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
A legénységem minden tagja
régen a különleges erőknél szolgált.

1065
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
Johnnak regisztrálnia kell a puskákat.

1066
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Vagy 17-tel több van nála.

1067
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Három fegyver
és 250 darab lőszer az engedélyezett.

1068
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Oké.

1069
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
Akkor válasszunk ki hármat!

1070
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Kell, hogy legyen fegyver.

1071
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Nyugodtan hívják fel, és foglaljanak,
itt a telefonszám!

1072
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
Aztán egyre őrültebb lett.

1073
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
El kell húznunk innen.

1074
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Rossz emberek vannak a nyomunkban, jó?

1075
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Hol van a vodka, uram?

1076
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Ez élet-halál kérdés.

1077
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Menjünk azonnal!

1078
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
- Ez elég gyors volt.
- Igen.

1079
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Tudjátok, mit? Nem kockáztatok.

1080
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Visszamegyek.

1081
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Csak annyira… Jesszus!

1082
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Felhalmozódik.

1083
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Nagyon nehéz volt.

1084
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Több mint 70 évesen ismét szökésben volt.

1085
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Janice-re várnak otthon a gyerekek,

1086
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
és azt sem tudja, mikor fog hazamenni.

1087
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Senki sem tudott beleszokni az új életbe.

1088
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Rossz volt,
de ott volt nekik a nyílt óceán.

1089
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Szabadok voltak.

1090
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Ott volt a hajó. És ők egymásnak.

1091
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
A szerelem az,
amikor teljesen átadod magad az érzésnek.

1092
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Szinte még a saját létezéseddel
sem vagy tisztában.

1093
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Csak az a létforma számít, akit szeretsz.

1094
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
Mi mást kívánhat még az ember?

1095
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
- Köszönöm!
- Vége.

1096
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Hotelekben laktam a stricimmel,
amikor megismertem Johnt.

1097
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Áprilisig minden csodás volt,
de akkor nagyon összevesztünk.

1098
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
Szóval szokásomhoz híven
felhívtam a stricimet.

1099
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Nem jutott eszembe más.

1100
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
A stricim azt mondta:

1101
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
„Tudok küldeni érted valakit.”

1102
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
Tehát eljött értem egy férfi.

1103
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Azt mondta, egy kartellnek dolgozik,

1104
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
és azzal bízták meg, hogy ölje meg Johnt.

1105
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Kibaszottul féltem.

1106
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
Emlékszem, hogy arról beszéltek,
mit akarnak csinálni vele,

1107
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
hogy megmérgezik, vagy tőlem kérik el
a kulcsot, hogy bejussanak hozzá.

1108
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
Emlékszem, hogy erre nemet mondtam.

1109
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
Az egyik strici azt mondta:
„Mondd meg a kurvának, hogy vége!”

1110
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
„Halott a ribanc. A családja is.”

1111
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Komolyan gondolta.

1112
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Nem mondták, miért akarják kinyírni?

1113
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Minden információ a birtokában volt
a gyalázatos dolgokról,

1114
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
amelyekben Belize kormánya benne volt,

1115
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
és ennek részesei voltak
az amerikai kormányunk

1116
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
magas beosztású politikusai is.

1117
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
Tehát szerették volna titokban tartani

1118
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
az ember- és drogkereskedelmet,
a pénzmosást

1119
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
és az efféle szörnyű dolgokat.

1120
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Mérget nyomtak a kezembe.

1121
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Nem tudom, mit.
Szürke, szemcsés anyag volt.

1122
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Azt akarták, főzzek neki vacsorát,
és tegyem bele.

1123
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
A helyzetemre való tekintettel

1124
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
nem mondhattam azt, hogy basszák meg,
ha életben akartam maradni.

1125
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Emlékszem, hogy mindig magamnál tartottam

1126
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
a zsebemben,
mert nem akartam, hogy John megtalálja.

1127
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Főzés közben kivettem a zsebemből,
és jól megnéztem.

1128
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
És mondom: „Én ezt meg nem csinálom!”
És kidobtam a kukába.

1129
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Összekötöttem a zsákot,
és kitettem a folyosóra.

1130
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
John tudja, hogy történhet ilyesmi,

1131
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
valamilyen szinten én is.

1132
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Mint a filmekben.

1133
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Ilyesmit csak a tévében látunk.

1134
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
El sem hisszük, hogy megtörténhet.

1135
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Persze, veszélyt jelent rájuk.
Meg akarják ölni.

1136
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
El akarják hallgattatni,
hitelteleníteni akarják.

1137
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Folyton őrültnek és paranoiásnak nevezik.

1138
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
De tényleg üldözik.

1139
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Egyszer én is tapasztaltam.

1140
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Tehát merem állítani, hogy tényleg követik
és el akarják hallgattatni.

1141
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Minden párkapcsolat fura,
de boldogak voltak. Tényleg.

1142
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Buli volt. Izgalmas volt a kamerák miatt.

1143
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Romantika, alkohol, szex.

1144
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
Rengeteg alkohol volt azon a hajón.

1145
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Jesszus, már el is felejtettem!

1146
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Több alkohol volt, mint víz.

1147
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
Mindenki abba töltötte a szarját,

1148
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
amit talált.

1149
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Rengeteg drog.

1150
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
Volt valami fürdősó,
amitől teljesen szétcsúszott az ember.

1151
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Tízszer erősebb, mint a metamfetamin.

1152
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Fokozza a pszichózist és a paranoiát.

1153
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
Johnnál alapból jelen volt.

1154
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Nagyon féltem.

1155
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
John kész volt.

1156
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
A biztonsági őrök magzatpózban aludtak
a sarokban, a fegyvereikkel.

1157
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
És nem rám fogták a fegyvert.

1158
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Tudták, hol van a baj,

1159
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
mégpedig John és Janice szobájában.

1160
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Ő volt a vendéglátónk, és elment az esze.

1161
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Lövöldözött a hajón.

1162
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
Mindenkit megijesztett, mert nem szólt,

1163
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
hogy el fogja sütni a puskát.

1164
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
Durva szitu volt.

1165
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
Az emberek féltek,

1166
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
azt hitték, gonosz emberek vannak a hajón.

1167
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Szerinted itt el tud bújni valaki?

1168
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Baszki, ha itt rejtőzködne valaki,

1169
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
nagyon hülye lenne.

1170
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Valószínűleg csak patkányok.

1171
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Túl gyakori.

1172
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Nem tudtam, hogy ott is van tároló,

1173
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
de hogy van egy ajtó, ami vezet valahová…

1174
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
Ha nem bánja…

1175
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
Aztán lóbálják a fegyvereiket,

1176
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
mert szerintük elrejtőztek az ágy alatt.

1177
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Nyugi!

1178
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Van egy ajtó az aljában.

1179
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
- Baszki!
- Mindjárt.

1180
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
- Mi az?
- Fogd a lámpát!

1181
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Mi a fasz?

1182
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Ez a motorhoz vezet?

1183
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Nem tudjuk…

1184
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
A nézőknek elmondanám,

1185
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
hogy ez történik,
ha valaki úgy vesz hajót,

1186
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
hogy nem nézi át.

1187
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Fogjam neked az elemlámpát?

1188
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Ezért nem akartam az enyémet.

1189
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
- Köszi.
- Minden oké?

1190
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Megvagyunk.

1191
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Bocsi.

1192
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Le kellett tennem a kamerát.
Lelőtt volna a csaj.

1193
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Itt van Robert.

1194
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Lelőjem?

1195
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Szívesen megteszem,
mert megmondom őszintén…

1196
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
Már vagy fél órán át beszélgettem vele.

1197
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Igen? Hová? A lábába?

1198
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
- A tökébe.
- Nem fogom tökön lőni.

1199
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Elvérezhet. Hajón vagyunk.
Lelövöm a lábujját.

1200
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Még nem láttam tökön lőtt embert.

1201
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
John, ez nem volt szép!

1202
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
Számomra ott betelt a pohár.

1203
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Nem fogom eltűrni, hogy… Faszt!

1204
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Nem hagyom, hogy meglőjön.

1205
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Kimegyek levegőzni egyet.

1206
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Nem akarok meghalni.

1207
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Igen.

1208
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Baszki!

1209
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Fogtam egy taxit,
és megkértem, hogy vigyen a reptérre.

1210
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Ekkor jöttem rá,
hogy John talán tényleg képes lenne ölni.

1211
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Őrült, pszichopata,
paranoiás, drogfüggő milliomos.

1212
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Hívhatnak bárminek!

1213
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Nincs értelme kerülgetni.

1214
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Ki kell mondani az igazat.

1215
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Darryl Williams vagyok.
John első unokatestvére.

1216
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
Mindketten egy helyen születtünk,
a Deani erdőnél

1217
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
Gloucestershire-ben.

1218
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
John nagyon fiatalon költözött
az Államokba.

1219
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Én '86-ban költöztem Kaliforniába,

1220
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
és egy másik unokatestvérem is ott élt.

1221
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Kérdeztem, látta-e Johnt.

1222
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
Mire ő: „Igen, dolgozik valami

1223
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
vírusirtón vagy mi a fenén.”

1224
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
A számítógépes vírus egy céllal ellátott
program, a célja pedig a túlélés.

1225
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Meggazdagodott.

1226
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
Azt hiszem, akkor John
már 20 éve nem ivott és drogozott.

1227
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Bár mindig is visszahúzódó életmódja volt,

1228
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
John mindig is
szeretett volna lenni valaki.

1229
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
KAPCSOLATI JÓGA MCAFEE-VAL

1230
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Volt valami jógás projektje.

1231
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Van családunk, barátaink,

1232
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
nem tudjuk, hogy magányosak vagyunk,

1233
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
de előbb vagy utóbb mi derül ki?
Az egyén igazsága.

1234
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
A dolog, amit a folyamatos programokkal
el akartunk rejteni.

1235
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Első kézből láttam,
mennyire imádják az emberek.

1236
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
De mint általában,
John ebbe is hamar beleunt.

1237
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
Elég pénzzel mindent

1238
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
és mindenkit
meg lehetett venni Belize-ben.

1239
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
John tökéletes helynek találta.

1240
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Az ember itt nem tud melléfogni,
ha van pénze.

1241
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Minden költözése nagyon intenzív volt,

1242
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
adakozott az embereknek.

1243
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Fegyvereket, PC-ket,
hajókat a rendőrségnek.

1244
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Fontos volt,
hogy a rendőrség mellette álljon.

1245
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Köszönöm, barátom. Hogy van?

1246
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
- Remekül, és maga?
- Csodásan.

1247
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
- Jól van.
- Köszönöm.

1248
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Ilyen hely volt.

1249
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
Gyilkosságok is történtek a szigeten.

1250
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Tudják? Nem a legbiztonságosabb hely volt.

1251
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
Greg Faull 180 méterre lakott a parttól.

1252
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Egyszer italoztam Greggel.

1253
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Miamiban született.

1254
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Azt hiszem, volt egy bárja
az egyik főiskolai focis körzetben.

1255
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
Nem tűnt rossz embernek.

1256
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
De gondja volt John kutyáival.

1257
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
Csak azért,
mert mindig egy papagáj volt a vállán.

1258
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Szinte sosem szállt le onnan.

1259
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Nem ment nélküle sehová.

1260
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Ha van tíz kutya a parton,

1261
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
az ember nyilván nem megy le a papagájjal.

1262
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Pattie! Ó, az én kis…

1263
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Kész őrület.
A kutyák kergetik a madarakat.

1264
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
A kutyák fontos szerepet játszhatnak
ebben a rejtélyben.

1265
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
A hatóságok szerint
az agresszív állatok gyakran adtak okot

1266
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
vitára McAfee és a szomszédja,
Greg Faull között, aki itt élt.

1267
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
McAfee szólt a rendőröknek,
hogy valaki megmérgezte négy kutyáját,

1268
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
amelyeket McAfee kegyelemből lelőtt.

1269
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Két nappal később
valaki fejbe lőtte Greg Faullt.

1270
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Ha valaki azt mondja,
hogy megmérgezi a kutyáidat,

1271
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
és másnapra
a kutyákat tényleg megmérgezik,

1272
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
szerintem nem sok olyan ember van,

1273
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
akinek nem fordul meg a fejében,
hogy megöli azt az embert.

1274
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Több kutyáját megölték,
és hátul láthatjuk a nagy lyukat…

1275
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
A KUTYA NEM BÁNT
A GAZDI IGEN

1276
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
…ahová az állatok el lettek temetve.

1277
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
A rothadó tetemszagot
még mindig érezni lehet.

1278
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
A legtöbben csak azért nem teszik meg,

1279
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
mert félnek a börtöntől.

1280
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
De ha valaki Belize északi partján él,

1281
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
ahol nem gyakran járnak a rendőrök,

1282
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
és az elkövető 180 méterre van a parttól,

1283
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
szerintem minden lehetősége megvan rá.

1284
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
De mint mondtam,
a gyilkosság időpontjában úgy tűnt,

1285
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
John máshogy gondolkodott.

1286
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Megint ivott.

1287
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Drogozott.

1288
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Nekem is volt tapasztalatom
ezekkel a szerekkel,

1289
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
és jogosan hívják őket tudatmódosítóknak.

1290
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Olyan dolgokra késztetnek,
amiket egyébként nem tennénk meg.

1291
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Bármi, ami elősegíti
az igazság kiderülését, pozitív dolog.

1292
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
De pozitívnak is fog érződni?

1293
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Nem valószínű.

1294
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
Az igazság fáj.

1295
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Mind titkolunk valamit. Mindenki.

1296
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Nem ismerek olyat,
akinek ne lennének titkai.

1297
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Érzelmileg egyértelműen
nagyon zavarodott volt.

1298
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Jól titkolta.

1299
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Ezért nem beszélhettem a lányáról. Soha.

1300
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
John elhagyta.

1301
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Nem viselkedett az apjaként.

1302
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Szerintem nagyon szégyellte,

1303
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
és ezért nem beszélhettem róla sohasem.

1304
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Továbblépett, narcisztikus módjára.

1305
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Úgy érzik, el tudják temetni az igazságot
az elméjük egy szakadékában.

1306
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
És soha többé nem veszik elő.
Rá sem néznek.

1307
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
John ebben kivételesen jó volt.

1308
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Szerintem gyermekkorában kezdődött.

1309
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Az apja nem volt jelen. Öngyilkos lett,

1310
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
amikor John körülbelül 17 éves volt.

1311
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Az apja egy bántalmazó pasas volt.

1312
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Szarrá verte John anyját,

1313
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
ő pedig végignézte és végighallgatta.

1314
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
Fejlődő gyermekként folyamatosan

1315
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
azt látta, hogy az anyukáját megverik.

1316
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Változtatni akarok.

1317
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Azt akarom,
hogy a gyermekeim és az unokáim

1318
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
jobb világban nőjenek fel.

1319
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Ahol van szeretet.

1320
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
Ahol van emberség,
és ami nem olyan, mint amiben én éltem,

1321
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
ahol apám eltörte a karomat

1322
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
és tűrhetetlenül bántalmazott engem

1323
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
és édesanyámat.

1324
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Amíg gondoskodtam az ellenkezőjéről.

1325
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Erre nem is emlékeztem.
Nem tudtam, hogy ezt mondta.

1326
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Szent ég!

1327
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
„Amíg gondoskodtam az ellenkezőjéről.”

1328
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Szerintem ezzel beismert valamit.

1329
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Ha tizednyire vagyok olyan, mint mondják,

1330
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
hogy megölöm a szomszédomat

1331
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
és elteszem láb alól
a külföldi országok hatóságait,

1332
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
akkor tényleg velem akarnak baszakodni?

1333
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Lett egy elméletem.

1334
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Egy nap elmondtam Jimmynek.

1335
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Ő volt John tanácsadója.

1336
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Azt kérdeztem: „Mi van John apjával?”

1337
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
Mire ő: „Mi lenne?”

1338
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Mondom: „Van egy olyan fura megérzésem,
hogy John lőtte le.”

1339
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
Jimmy őrült tekintettel a szemében
nézett rám.

1340
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
És azt mondta…

1341
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
„Ezt meg honnan tudtad?”

1342
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
Mire én: „Eddig nem tudtam.”

1343
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
Jimmy állítása szerint
John bizalmasan elmondta neki,

1344
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
hogy tinédzserként lelőtte az apját.

1345
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Megölte, és öngyilkosságnak álcázta.

1346
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Veszélyes ember, sokakat bántott már.

1347
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Rengeteg adat.

1348
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Na, nézzük!

1349
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Talán őrült, talán nem. Lássuk!

1350
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
Baszki!

1351
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Nem tudom, mi történik.

1352
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
…az igazság pillanatában.

1353
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Őrületnek gondoltam.

1354
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Ki van ott, Robert?

1355
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
De nem akartam ítélkezni.

1356
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
Elvisszük. A valóság érdekel?

1357
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
Mind küzdünk.

1358
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Dobd ki a mobilodat az ablakon!

1359
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
Nagyjából 15 éves koromban
elég szarul állt a szénám.

1360
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Kirúgtak minden iskolából, ahová jártam.

1361
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Picsába!

1362
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
Aztán megdicsérték az egyik fotómat.

1363
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
Ennyi kellett.

1364
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Velük megyek.
Nem ülök itt, mint egy kacsa,

1365
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
az biztos.

1366
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
A világ legszarabb helyeire
küldtek minket.

1367
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Szarajevóba, Csecsenföldre,

1368
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Afganisztánba,

1369
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Szíriába, Koszovóba,

1370
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
ilyen helyekre.

1371
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Miután lehúztam 30 évet háborús fotósként,
abba kellett hagynom.

1372
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Ekkor ismertem meg Johnt.

1373
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Amikor forgatni kezdtünk,

1374
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
azt mondta: „Nem fogunk közel kerülni.”

1375
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
- Ha azt mondod…
- Nem mondtam semmit.

1376
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Akkor olyan leszel, mint a többi idióta,

1377
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
akiknek interjút adtam,

1378
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
akik levonták a következtetéseiket
egy idegen ember életéről.

1379
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
De ez csak a kezdet volt.
Láttam az őrültséget.

1380
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
Nem voltak interjúim.
Nem voltak kérdéseim.

1381
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Baszki!

1382
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Közel jártunk,

1383
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
szóval minél előbb vissza kellett mennem.

1384
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
2019. MÁJUS

1385
01:23:30,720 --> 01:23:34,640
BAHAMA-SZIGETEK
GEORGE TOWN

1386
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Hová megyünk, a hajóhoz?

1387
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Mikrofonpróba.

1388
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Mozgás!

1389
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Kegyetlenül feldagadt a lábam.

1390
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Szia, pajti! Mi újság?

1391
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
De jó látni téged!

1392
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Helló!

1393
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
- Szia, Robert!
- Szia, Janice!

1394
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Tedd le a kurva kamerát, és ölelj meg!

1395
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Van itt három szoba hármótoknak,
valamint három szoba a hotelben.

1396
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Elég kell, hogy legyen.

1397
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Hatan vannak?

1398
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
- Heten.
- Heten.

1399
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
- Akkor te majd a földön alszol.
- Csodás.

1400
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
Jók voltunk együtt.
Jó tartalmat kreáltunk.

1401
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
- És még tudnánk is.
- Ez az!

1402
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
A hajón kívül lövünk pár felvételt.

1403
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
De nem tudni előre, hogy mi lesz.

1404
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Felveszed a beszélgetésünket?

1405
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Nem. Nincs hang.

1406
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Oké, köszi.

1407
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Újságíróként néha úgy érzem,
hogy a cápák közé dobnak.

1408
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Megesik.

1409
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Ámen.

1410
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Gyerünk! Megy a cápacsali! Ez az!

1411
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Ugyanolyan.

1412
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
- Ugyanolyan?
- Teljesen.

1413
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Pillanat! Oké.

1414
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
John McAfee vagyok.

1415
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
A hagyományos álcáim egyikét viselem,

1416
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
tehát maszk van rajtam,
vagy valami hasonló.

1417
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Így rejtve maradok,

1418
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
mert nem hasonlítok magamra,
de mutatok valamit: tényleg én vagyok.

1419
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Voilà!

1420
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Összeírtam egy csomó kérdést, hogy…

1421
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Például mi a kedvenc idézete a Bibliából.

1422
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
Kezdetben teremtette Isten
az eget és a földet.

1423
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
Az első milliója.

1424
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Mikor lett meg az első milliód?

1425
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Baszki! Nem tudom.

1426
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
Az első munkája.

1427
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Azt hiszem, fűnyírás. Nem is, hólapátolás.

1428
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
A többiek folyton mondták,

1429
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
hogy „Inkább ezt kérdezd!”

1430
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
„Az apjáról kérdezd!”

1431
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
„Erről meg erről kérdezd!”

1432
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Ha mesélni akart volna az apjáról,
mesélt volna.

1433
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Ha a lányáról, akkor róla.

1434
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Az volt a sztori,
hogy a kormány elől menekül.

1435
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
Amikor utoljára láttam Johnt,

1436
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
azt mondta,
hogy a mexikói kartell ki akarja nyírni.

1437
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Több fegyveres őr volt körülötte.

1438
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
De nem tűnt úgy, hogy félt.

1439
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Forgatni akart.

1440
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
- Csak mi vagyunk a képben?
- Ja.

1441
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
„Miért nem csinálunk
egy beszélgetős show-t?”

1442
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Jól van, szólj, ha kezdünk!

1443
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
Állásinterjút tartott a helyieknek,
biztonsági őr pozícióra.

1444
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Ez egy automata fegyver, oké?

1445
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Tehát mi a francért hordod magaddal?

1446
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
- Figyelj, hová teszed!
- Bocsánat.

1447
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Spynak nem idegen a világ sötét oldala.

1448
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Hányszor is lőttek már meg?

1449
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
- Háromszor.
- Háromszor. Láttuk a sebhelyeit.

1450
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Kiszúrták a jobb szemét, szóval félszemű.

1451
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Hányszor tartóztattak le?

1452
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Engem többször.

1453
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
- Nem tudom, de jó párszor.
- Nem tudja.

1454
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
De mindig ártatlan voltam.

1455
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Jamey remek ember,

1456
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
de a nyaktetoválásaiból ítélve

1457
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
nyilvánvaló, hogy büntetett előéletű.

1458
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Nekem nem mondta el.

1459
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Soha életemben nem magyarázkodtam.

1460
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Mindig azt mondta, hogy veszélyben van,
hogy nem biztonságos semmi.

1461
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
El tudnak jutni hozzá.

1462
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Ezt kire érted? Ki üldözte?

1463
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Nos, szerintem… Nem igazán tudom.

1464
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Abból, amit kivettem az egészből,

1465
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
a kartellek, a titkos ügynökök és a CIA.

1466
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Vagy azok,
akikről azt állította, hogy üldözik.

1467
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Soha nem tudtam pontosan.

1468
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
A nejem vagy barátságosan mosolyog,

1469
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
vagy kést fog a torkomhoz,
amire amúgy volt már példa.

1470
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Amúgy velem nem volt ilyen.

1471
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
- Mi?
- Sosem fogtam kést a torkodhoz.

1472
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
- Hogyne.
- Ezért vannak gondjaink.

1473
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
- Másra gondoltál.
- Öreg vagyok.

1474
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Hogy tartsam észben…

1475
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
- Idehallgass!
- …azt a sok nőt?

1476
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Engem tarts észben,

1477
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
mert én vagyok a nagy ő! Jó?

1478
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Utána házakat néztünk. Házat akart venni.

1479
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Jó reggelt! John McAfee. Örvendek.

1480
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Örülök.

1481
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Mehetünk?

1482
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Nyugalom! Dokumentálja az életemet.

1483
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Nyugodtan mehetünk.

1484
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
Kaptunk egy ajánlatot
az 1 790 000 dolláros árra.

1485
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Nos, gondolom, ez gyakran megesik.

1486
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Bizony.

1487
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
És…

1488
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
- Szép innen a part.
- Jó.

1489
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Gondolom, a főhálószoba odafent van.

1490
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Én ezt nevezném a főhálónak,
mert nappali is van hozzá.

1491
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Rendben.

1492
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Szerintem gyönyörű.

1493
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Rendben. Szeretnék teljes ajánlatot adni.

1494
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Negyedmillió előre.

1495
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Utána havonta 5000 dollár 18 hónapig,

1496
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
a fennmaradó összeget pedig azután.

1497
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Oké. Rendben.

1498
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
- Szerintem jó ajánlat.
- Oké.

1499
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
- Köszönöm.
- Nincs mit.

1500
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
- Köszönjük, Miss Judy.
- Örültem. Viszlát!

1501
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Köszönjük.

1502
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
Egy barbecue étteremben vacsoráztunk
az utcában,

1503
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
és reggel…

1504
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Felvehetted volna.

1505
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Felvettem, de nem volt hang.

1506
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Jól van. Hogy mi történik?

1507
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Aha.

1508
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Elmegyünk.

1509
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
A fülembe jutott, hogy koholt vádakkal
beperelnek, mint a zsarolás,

1510
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
pénzmosás, gyilkosság… Így tovább.

1511
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Ez még Belize, vagy valami más?

1512
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
- Tessék?
- Ez Belize vagy valami más?

1513
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Nem, ez mind az Államok műve.

1514
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Komoly a helyzet. Nagyon is.

1515
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
A hadsereg is beavatkozik.

1516
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
Nincs időm ilyesmire,
és nem tudok tenni ellene.

1517
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
Aha.

1518
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Jól van.

1519
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Gyerünk! Hozhatja, uram.

1520
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
Ezen az oldalon. Oké?

1521
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Gondoltad bármikor,
hogy „Nem is követ minket senki”?

1522
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Igen.

1523
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Ha kiérünk a kikötőből, minden oké.

1524
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Igen, amint… Még ha…

1525
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
A kutya sincs a nyomunkban.

1526
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Nem hittem el.

1527
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
John, az elmúlt pár nap olyan volt,
mint a diliház.

1528
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Igen.

1529
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
És tudod,
ma az emberek azt mondják, hallucinálsz,

1530
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
azt mondják, megőrültél.

1531
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Tudom. De te is láttad, mi van.

1532
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
Itt vannak a hatóságok.

1533
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Oké, menjünk!

1534
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Mi a franc jár a fejében?

1535
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Kösd csak ki! Gyerünk!

1536
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Kösd ki, Spy!

1537
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Pápá!

1538
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Száműzetésben vagyok,

1539
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
és csak Isten tudja, hová tartok.
Megmutatom, hogy értem.

1540
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
A kibaszott óceán közepén vagyunk.

1541
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Hol van a tequila? Csinálok egy mojitót.

1542
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
A csap alatt.

1543
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Oké, értettem.

1544
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Aha.

1545
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
- Baszki!
- Mi az?

1546
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Ott.

1547
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Add a mikrofont!

1548
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
- Szólj, ha mehet!
- Én…

1549
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Ez a legfontosabb videó,
amit valaha csináltam.

1550
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
Megkérdeztem: „Miért vagyok itt, John?”

1551
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
„Mi az én szerepem?”

1552
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
„Miért van szükséged erre?”

1553
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Ezzel sokat fogsz keresni, barátom.

1554
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Olyan világot találok ki,
ami rajtunk tartja a figyelmet, Robert.

1555
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
- Világos?
- Igen.

1556
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
- Van ezzel gond?
- Segíteni akarok.

1557
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Ha ezzel nem tudod eladni a felvételeidet,

1558
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
akkor semmivel, Robert. Semmivel.

1559
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Megértetted? Aranyat csináltam.

1560
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
- Érted?
- Igen.

1561
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Olyan felfogást találtam ki,
ami felér a valósággal.

1562
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Esküdtszék, vádirat, külföldi országok,

1563
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
fegyverek, amiket levideóztál.

1564
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Mondd, hogy ez nem arany!

1565
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Pedig arany.

1566
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Fogom ezt az aranyat,
és mint egy azték művész,

1567
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
beleszövetem a leggyönyörűbb drágakövet.

1568
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Látnod kell.

1569
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
És azzal gazdag leszel.

1570
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
- Jó.
- Vége a sztorinak.

1571
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Oké, Janice.

1572
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
A lehető legjobban
akartam dokumentálni Johnt.

1573
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Megy a videó?

1574
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Örültem, hogy végre
tiszteli egy kicsit az igazságot.

1575
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Mi mást érhettem volna el?

1576
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Ennyi volt.

1577
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁG

1578
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Megjöttünk.

1579
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Gratulálok!

1580
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Köszönöm.

1581
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Remélem, maradhatunk.

1582
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Én is. Szerintem szép hely.

1583
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Imádom a hegyeket.

1584
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
John kiszáll a hajóból,

1585
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
kapaszkodik, nézelődik, és az oldalán

1586
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
ott lóg a fegyvere.

1587
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
- John!
- Igen?

1588
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
Fegyver van nálad. Mielőtt leszállsz. Aha.

1589
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
Erre odajöttek az őrök, a haditengerészet.

1590
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
Odajöttek hozzánk.

1591
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Akar mondani valamit…

1592
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Mindenkinek akar mondani valamit.

1593
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Állj! Nincs videó!

1594
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Nem! Elnézést!

1595
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
Elkezdték átkutatni a hajót.

1596
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Mindent átnéztek.

1597
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
A pénzemhez semmi közük.

1598
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Szólnak, hogy szálljunk le a hajóról.

1599
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Őrizetbe vettek a dominikai hatóságok.

1600
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Illegális fegyverimporttal vádolnak.

1601
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
Börtönbe vittek minket.

1602
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Gyerünk!

1603
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Jól vagy?

1604
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Milyen érzés itt lenni?

1605
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
- A véleményem?
- Aha.

1606
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
- Szedhetsz ibuprofént?
- Máshol se jobb.

1607
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Videókat és képeket csináltunk
egy börtönben.

1608
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Elég vicces volt.

1609
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Egyszer azt mondta:
„Bárkit meg tudok öletni a világon, Alex.”

1610
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
„Csak fel kell emelnem a telefont.”

1611
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
És tudják, mit? Hittem neki.

1612
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Tényleg.

1613
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Befolyásolta az embereket.

1614
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
A legzseniálisabb, legmanipulatívabb
ember, akivel valaha találkoztam.

1615
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
A narratívát is kontrollálni akarta.

1616
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
Nagyon jól csinálta.

1617
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
Ez volt a fordulópont,

1618
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
elkezdtem mindent megkérdőjelezni.

1619
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Nem tudom, mi volt Greg Faull-lal.
Nem tudom, mi volt a billentyűnaplózással.

1620
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Vagy az apjával.

1621
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Csak annyit tudok,
amit íróként hallottam a köreiben.

1622
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Nem lehet tudni, hogy mi tény és mi nem.

1623
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
A fenébe, nagyon nehéz kiszabadulni
a foglyul ejtők karmai közül!

1624
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Elengedtek minket.

1625
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
John a brit útlevelét használta,
hogy Európába toloncolják vissza.

1626
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Biztonságiakként felvett pár csecsent

1627
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
és törököt.

1628
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
Spanyolországba ment.

1629
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
McAfee-t letartóztatták Spanyolországban,

1630
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
és az Államokba való
kiadatásra vár adócsalásért.

1631
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Az Értékpapír-bizottság

1632
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
azzal vádolja,
hogy 23 millió dollárt keresett

1633
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
hét kriptovalutával való kereskedelemmel.

1634
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
MCAFEE-T ADÓCSALÁSSAL
ÉS BENNFENTES KERESKEDELEMMEL VÁDOLJÁK

1635
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
AKÁR 30 ÉVRE IS ELÍTÉLHETIK

1636
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Én személyesen kifizettem

1637
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
több tízmillió dollárnyi adót
az Államokban.

1638
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
A cégem pedig több milliárd dollárt.

1639
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Ha kiadnak
az Amerikai Egyesült Államoknak,

1640
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
nagyon valószínű, hogy életem végéig

1641
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
rács mögött leszek.

1642
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
2021. JÚNIUS 23.

1643
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
John McAfee-t, a vírusirtó szoftver
fejlesztőjét holtan találták

1644
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
egy barcelonai börtönben.

1645
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Pár órával korábban

1646
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
a bíróság beleegyezett
McAfee Amerikába való kiadatásába,

1647
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
ahol adócsalással vádolják.

1648
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
Johnnak nem volt öngyilkossági hajlama.

1649
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Pár órával azelőtt beszéltem vele,
hogy holtan találták.

1650
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Utoljára azt mondta nekem:

1651
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
„Szeretlek. Este hívlak.”

1652
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Egy öngyilkosságra hajlamos ember
nem mond ilyet.

1653
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
És ha nem ilyen egyszerű?

1654
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
McAfee halálának körülményei
annyira bűzlenek,

1655
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
hogy még a borz is tiszteleg.

1656
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Évekig mondogatta, hogy vadásznak rá,

1657
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
és hogy a vádakat
politikai céllal emelték ellene.

1658
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
A Jeffrey Epsteinnel történt dolgok után

1659
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
tényleg meglepető lenne,
hogy McAfee nem öngyilkos lett?

1660
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Apropó, kinyírás. A tetkója…

1661
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Folyton azt mondta,
hogy ha egy börtönben hal meg,

1662
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
- az nem öngyilkosság lesz.
- Igen.

1663
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
KINYÍRVA

1664
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Nem tudom, mit higgyek.

1665
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Bocs, barátom,
de nincs öngyilkossági hajlamom, oké?

1666
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Ha meghalok,
az nem önszántamból fog történni.

1667
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
John volt a vírus.

1668
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Tönkretett életeket? Igen.

1669
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
De én jóságot is láttam Johnban.

1670
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
A dolgokat, amikkel másokon segített.

1671
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Meg akartam írni a történetét.

1672
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Teljesen a megszállottja lettem.

1673
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
A terv, hogy holnap is élni fogok,
és levegőt fogok kapni…

1674
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Lehet, hogy gyilkolt,
de imádom a jó történeteket.

1675
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Mint mindenki.

1676
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Mehet?

1677
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Még nem, várj!

1678
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Oké. Mehet?

1679
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Igen.

1680
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Üdv, emberek! John McAfee vagyok.

1681
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Elveszítettem egy barátomat.

1682
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Nagyon sokáig forgattam vele.

1683
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Még jó, hogy fejet hajtok előtte.

1684
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Házasítatlan malátawhisky.

1685
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Így kicsit elviselhetőbb…

1686
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
veled lenni.

1687
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Jól van.

1688
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Ha ezt valaki visszanézi,

1689
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
tudni fogja,
hogy nem rossz szándékkal mondtam.

1690
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Tudom.

1691
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
MCAFEE SOSEM BIZONYÍTOTTA,

1692
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
HOGY BELIZE KORMÁNYA
VAGY A SINALOA DROGKARTELL

1693
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
MEG AKARTA ÖLNI.

1694
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
A MCAFEE NEVÉT VISELŐ VÁLLALAT
MA 14 MILLIÁRD DOLLÁRT ÉR.

1695
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
GREGORY FAULL ÜGYÉT
MÉG MINDIG NEM OLDOTTÁK MEG.

1696
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
MCAFEE HALÁLÁNAK KÖRÜLMÉNYEIT
MÉG MINDIG VITATJÁK.

1697
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
Mikor beszéltél utoljára Johnnal?

1698
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Nem tudom, hogy mondhatom-e.

1699
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Két hete, a halála után

1700
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
felhívott valaki Texasból.

1701
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
„Én vagyok, John. Lefizettem pár embert,
hogy eljátsszák a halálomat.”

1702
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
„A világon csak hárman tudják,

1703
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
hogy még élek.”

1704
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
Aztán azt mondta, szökjek el vele.

1705
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
A feliratot fordította: Kohl Réka



