1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,240 --> 00:00:06,960
‎始めても？

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
‎平凡な人でも

5
00:00:13,080 --> 00:00:17,080
‎私と同じ決断を下しただろう

6
00:00:18,680 --> 00:00:21,200
‎同じ状況になればね

7
00:00:26,640 --> 00:00:27,600
‎どうも

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,640
‎私はマカフィー
‎ウイルス対策会社の創業者だ

9
00:00:32,080 --> 00:00:35,280
‎私は会社を去って成長した

10
00:00:36,920 --> 00:00:40,120
‎マカフィー社の創業者が

11
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
‎先月 姿をくらましました

12
00:00:43,960 --> 00:00:46,200
‎指名手配中です

13
00:00:46,280 --> 00:00:49,440
‎殺人容疑で
‎警察に追われています

14
00:00:50,040 --> 00:00:52,360
‎かつての資産額は100万ドル

15
00:00:52,440 --> 00:00:55,520
シリコンバレーを担った
第一人者が

16
00:00:55,640 --> 00:00:57,720
中米で逃亡しています

17
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
‎逃亡生活を撮影した

18
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
‎逃げるぞ

19
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
‎パスポートがない

20
00:01:04,720 --> 00:01:07,079
‎展開は予測不能だった

21
00:01:08,719 --> 00:01:09,359
‎待って

22
00:01:10,000 --> 00:01:10,879
‎回し忘れ？

23
00:01:11,959 --> 00:01:13,920
‎バカにしてるのか？

24
00:01:14,000 --> 00:01:14,519
‎違う

25
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
‎NETFLIX ドキュメンタリー

26
00:01:18,079 --> 00:01:23,319
‎刑務所に入れられる
‎国外逃亡の恐れがあるからな

27
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
‎逃げるのは得意だ

28
00:01:28,280 --> 00:01:30,239
‎セックスと暴力も

29
00:01:31,519 --> 00:01:33,159
‎少しだけ含まれる

30
00:01:33,840 --> 00:01:35,560
‎これは人間の物語

31
00:01:36,319 --> 00:01:38,040
寿司を頼んでも？

32
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
‎たまたま波乱万丈な人生を
‎歩んでるだけだ

33
00:01:42,519 --> 00:01:44,800
このクソッたれが

34
00:01:44,879 --> 00:01:48,000
発砲しながら
“殺してやる”と

35
00:01:50,400 --> 00:01:51,920
誰でも過ちは犯す

36
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
私も同じだ

37
00:01:54,080 --> 00:01:56,400
成功した企業家は⸺

38
00:01:57,519 --> 00:01:58,519
殺人犯か？

39
00:01:59,720 --> 00:02:02,280
アメリカの救世主かも

40
00:02:02,760 --> 00:02:04,599
大統領候補です

41
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
酒や麻薬や暴力を
擁護するつもりはない

42
00:02:09,920 --> 00:02:12,159
何が起きてるんだ？

43
00:02:12,239 --> 00:02:14,319
だが 私には必要だった

44
00:02:15,439 --> 00:02:17,960
個人情報を入手していた

45
00:02:18,919 --> 00:02:21,560
被害妄想なんかじゃない

46
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
私も追われてた

47
00:02:24,360 --> 00:02:26,560
カルテルが狙ってる

48
00:02:27,400 --> 00:02:29,439
‎話す価値はない

49
00:02:30,400 --> 00:02:34,639
‎ジェームズ･ボンドが
‎悪役に出会う

50
00:02:34,720 --> 00:02:35,280
‎乾杯

51
00:02:36,520 --> 00:02:37,400
‎最後の言葉だ

52
00:02:37,479 --> 00:02:39,039
‎彼は危険な男さ

53
00:03:00,560 --> 00:03:04,280
中米　ベリーズ

54
00:03:04,280 --> 00:03:06,120
中米　ベリーズ
‎ベリーズは誰もが愛す国

55
00:03:06,120 --> 00:03:06,759
‎ベリーズは誰もが愛す国

56
00:03:07,199 --> 00:03:09,360
‎マイアミから２時間だ
ジャーナリスト
ホセ･サンチェス

57
00:03:10,599 --> 00:03:14,240
‎マヤ遺跡を見ることができる

58
00:03:15,400 --> 00:03:18,240
‎木しかない無人島も⸺

59
00:03:20,159 --> 00:03:22,199
‎サメと泳げる場所もある

60
00:03:24,000 --> 00:03:30,039
‎老後の人生を過ごすために
‎多くの人が訪れる

61
00:03:31,599 --> 00:03:36,520
‎でも 政府による審査が
‎不十分なので

62
00:03:36,599 --> 00:03:40,160
‎犯罪者の移住を
‎可能にしてるんだ

63
00:03:43,160 --> 00:03:47,000
‎逃亡生活にピッタリの場所で

64
00:03:47,080 --> 00:03:51,400
‎アメリカなどから
‎多くの人がやって来る

65
00:03:51,919 --> 00:03:53,560
ベリーズの永住権を
取得しました

66
00:03:53,560 --> 00:03:55,759
ベリーズの永住権を
取得しました
ジョン･マカフィー

67
00:03:55,759 --> 00:03:55,840
ジョン･マカフィー

68
00:03:55,840 --> 00:03:56,319
ジョン･マカフィー
承認してくれた政府に
とても感謝しています

69
00:03:56,319 --> 00:04:01,479
承認してくれた政府に
とても感謝しています

70
00:04:02,560 --> 00:04:08,240
‎彼は いつも犬と一緒に
‎島中をドライブしていた

71
00:04:09,479 --> 00:04:12,280
‎ある日 事件が起こった

72
00:04:13,240 --> 00:04:14,879
‎私が一番に報道を

73
00:04:17,120 --> 00:04:19,599
この島の海と砂浜を
求めて

74
00:04:19,680 --> 00:04:22,920
多くの観光客が
集まります

75
00:04:23,000 --> 00:04:26,439
しかし
週末に起きた悲劇により

76
00:04:26,519 --> 00:04:27,199
その空気が変わりました

77
00:04:27,199 --> 00:04:28,879
その空気が変わりました
リポーター
ホセ･サンチェス

78
00:04:28,879 --> 00:04:29,360
リポーター
ホセ･サンチェス

79
00:04:29,360 --> 00:04:30,600
リポーター
ホセ･サンチェス
私の後ろに見える
ココナツ林にある家で

80
00:04:30,600 --> 00:04:34,199
私の後ろに見える
ココナツ林にある家で

81
00:04:34,279 --> 00:04:40,040
‎グレゴリー･フォールさんが
‎頭を銃で撃たれ死亡しました

82
00:04:43,560 --> 00:04:48,199
‎押し入った形跡はなく
‎何も壊されていなかった

83
00:04:48,279 --> 00:04:51,720
‎被害者が犯人を
‎招き入れたはずだ

84
00:04:54,680 --> 00:04:58,360
‎フォールさんは
‎マカフィー氏に関して

85
00:04:58,440 --> 00:05:00,959
‎苦情を申し立てていました

86
00:05:01,040 --> 00:05:05,319
‎ウイルス対策会社創業者の
‎ジョン･マカフィーが

87
00:05:05,399 --> 00:05:07,560
‎姿をくらましました

88
00:05:07,639 --> 00:05:11,879
‎事情を聞くため
‎警察が行方を追っています

89
00:05:12,680 --> 00:05:19,360
‎日曜日の夜 マカフィーの
‎自宅に警察が突入しましたが

90
00:05:19,800 --> 00:05:22,759
‎マカフィーはいませんでした

91
00:05:23,680 --> 00:05:27,879
‎“見つかれば殺される”と
‎主張しています

92
00:05:29,959 --> 00:05:35,759
‎信じられないような話ですが
‎これは真実なんです

93
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
‎殺害に関与してたかって？

94
00:05:41,000 --> 00:05:43,680
‎その可能性は かなり高い

95
00:05:56,759 --> 00:05:57,560
いいか？

96
00:05:57,639 --> 00:05:58,519
２０１２年12月

97
00:05:58,519 --> 00:06:02,240
２０１２年12月
ここはマイアミ国際空港
時刻は午前７時半だ

98
00:06:02,240 --> 00:06:04,240
ここはマイアミ国際空港
時刻は午前７時半だ

99
00:06:05,000 --> 00:06:07,879
ジョン･マカフィーに
会いに行く

100
00:06:08,439 --> 00:06:12,040
‎電話がかかってきて
‎特ダネが舞い込んだ

101
00:06:12,120 --> 00:06:14,120
ジョン･マカフィーが…

102
00:06:14,199 --> 00:06:19,800
‎歴史的瞬間を撮影し
‎この物語の結末を見届ける

103
00:06:19,879 --> 00:06:23,680
‎どんな旅になるか楽しみだ

104
00:06:23,759 --> 00:06:24,399
‎“面白そうだ”と思った

105
00:06:24,399 --> 00:06:26,600
‎“面白そうだ”と思った
リポーター
ロッコ･カストロ

106
00:06:26,600 --> 00:06:26,680
リポーター
ロッコ･カストロ

107
00:06:26,680 --> 00:06:28,120
リポーター
ロッコ･カストロ
‎そしてロバートと飛行機へ

108
00:06:28,120 --> 00:06:28,879
‎そしてロバートと飛行機へ

109
00:06:29,399 --> 00:06:30,240
‎計画は？

110
00:06:30,680 --> 00:06:31,000
‎計画なんて立ててなかった

111
00:06:31,000 --> 00:06:33,800
‎計画なんて立ててなかった
カメラマン
ロバート･キング

112
00:06:33,800 --> 00:06:33,879
カメラマン
ロバート･キング

113
00:06:33,879 --> 00:06:35,160
カメラマン
ロバート･キング
‎逃走中の男を撮影するだけさ

114
00:06:35,160 --> 00:06:36,839
‎逃走中の男を撮影するだけさ

115
00:06:37,720 --> 00:06:38,560
‎出発だ

116
00:06:39,079 --> 00:06:40,720
‎母さん　愛してるよ

117
00:06:43,759 --> 00:06:47,560
‎俺の仕事は
‎録音と編集と撮影で⸺

118
00:06:49,160 --> 00:06:52,720
‎ロッコはインタビュー担当だ

119
00:06:56,160 --> 00:07:00,839
明日 現地に着いたら
青いスカーフを巻く

120
00:07:01,279 --> 00:07:05,199
‎タクシーが
‎呼び込みをしてるだろう

121
00:07:05,279 --> 00:07:07,439
‎俺たちの車の運転手は

122
00:07:07,879 --> 00:07:10,800
‎“悪い　遅れた”と
‎声をかけてくる

123
00:07:11,600 --> 00:07:16,000
‎同行者はヴァイス誌の編集長
‎ネタはデカい

124
00:07:17,199 --> 00:07:18,480
‎狙いは特ダネだ

125
00:07:20,160 --> 00:07:22,560
‎明日 サメと泳ぐ

126
00:07:22,639 --> 00:07:26,519
‎マカフィーはサメというより
‎エイだろうな

127
00:07:26,959 --> 00:07:31,720
‎普段は海を漂って
‎必要な時に毒針で刺す

128
00:07:34,800 --> 00:07:35,920
‎どっちだ？

129
00:07:36,000 --> 00:07:41,160
‎彼のウイルス対策会社は
‎過去20年で成功を収め

130
00:07:41,240 --> 00:07:44,519
‎インテルに
‎約70億ドルで買収された

131
00:07:45,319 --> 00:07:50,639
‎マカフィーはＮＡＳＡに
‎プログラマーとして雇われ

132
00:07:51,920 --> 00:07:53,720
‎アポロ計画に従事した

133
00:07:53,800 --> 00:07:56,319
‎小さな一歩ですが…

134
00:07:56,759 --> 00:08:00,519
‎ビル･ゲイツなどと
‎比べられる存在だ

135
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
ウイルス対策に加え⸺

136
00:08:04,120 --> 00:08:07,000
ヨガや瞑想にも
手を広げた

137
00:08:12,839 --> 00:08:15,920
‎フライト中は酒を飲んで

138
00:08:16,000 --> 00:08:19,759
‎禁煙マークや酒ばかり
‎映してたよ

139
00:08:20,279 --> 00:08:24,160
‎どんな展開になるか
‎分からなかった

140
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
‎面倒に巻き込まれるだろうが

141
00:08:28,560 --> 00:08:32,959
‎断るはずがない
‎麻薬や銃も絡んでる

142
00:08:33,560 --> 00:08:34,519
‎映画みたい

143
00:08:34,600 --> 00:08:36,680
‎まさに そのとおりだ

144
00:08:36,759 --> 00:08:39,399
‎誰も死なないよう願う

145
00:08:40,440 --> 00:08:41,399
‎興奮してた

146
00:08:43,279 --> 00:08:45,159
‎機材は新調しなかった

147
00:08:46,200 --> 00:08:50,240
‎撮影に使ったカメラは
‎バーで渡されたものだ

148
00:08:58,120 --> 00:09:00,480
‎問題なく税関を通れたよ

149
00:09:01,240 --> 00:09:03,519
‎ベリーズ

150
00:09:03,600 --> 00:09:08,279
‎目の前に停まった車には
‎ジョンが乗ってた

151
00:09:09,440 --> 00:09:10,519
‎俺たちも車内へ

152
00:09:12,720 --> 00:09:13,639
‎調子は？

153
00:09:13,720 --> 00:09:14,759
‎元気だ

154
00:09:15,320 --> 00:09:16,919
‎俺はカメラマンで…

155
00:09:17,000 --> 00:09:21,080
‎インタビュアーには
‎話したくない

156
00:09:21,159 --> 00:09:23,759
‎ひどいカメラだな　冗談だが

157
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
‎恋人のサムの姿も

158
00:09:27,720 --> 00:09:30,919
‎彼は花を食べ始めた

159
00:09:32,840 --> 00:09:34,120
‎それは？

160
00:09:34,200 --> 00:09:35,480
‎バラの花びらだ

161
00:09:35,559 --> 00:09:39,840
‎変装してる姿を撮影しろと
‎言われた

162
00:09:40,279 --> 00:09:45,200
‎脳卒中を起こし
‎話せないような演技をして

163
00:09:45,639 --> 00:09:49,039
‎障害があるような動きを
‎していたよ

164
00:09:54,759 --> 00:09:56,320
‎変だと思った

165
00:10:00,279 --> 00:10:02,039
‎撮れたか？

166
00:10:03,960 --> 00:10:07,120
‎この旅を撮影する目的は？

167
00:10:08,200 --> 00:10:09,679
‎ドラマチックだ

168
00:10:09,759 --> 00:10:10,759
‎確かに

169
00:10:10,840 --> 00:10:17,159
‎危険な冒険や疑惑の話は
‎大衆ウケする話題だと思うが

170
00:10:17,240 --> 00:10:17,759
‎ああ

171
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
‎俺の話はピッタリだ

172
00:10:20,799 --> 00:10:24,559
‎真面目な発言を
‎カットしなければな

173
00:10:24,639 --> 00:10:25,960
‎長い作品になる

174
00:10:26,039 --> 00:10:27,360
‎そうだな

175
00:10:27,799 --> 00:10:32,759
‎話を聞けば
‎何にでも仕立て上げられる

176
00:10:32,840 --> 00:10:35,799
‎聖人でも悪魔でも何でもな

177
00:10:35,879 --> 00:10:37,200
‎だが⸺

178
00:10:37,639 --> 00:10:39,919
‎終わる頃には友達だ

179
00:10:40,000 --> 00:10:43,159
‎俺に共感するようになる

180
00:10:43,759 --> 00:10:48,840
‎１時までにできるか？
‎俺の命が懸かってる

181
00:10:49,919 --> 00:10:54,080
‎ベリーズを脱出し
‎グアテマラに逃げる計画だ

182
00:10:55,480 --> 00:10:58,960
‎元警察官から情報が入った

183
00:10:59,039 --> 00:11:03,679
‎俺に15万ドルの懸賞金が
‎懸けられたらしい

184
00:11:03,759 --> 00:11:04,559
‎撃ったら？

185
00:11:04,639 --> 00:11:06,360
‎それか 殺したらだ

186
00:11:07,240 --> 00:11:11,159
‎彼は明らかに
‎捕まることを恐れていた

187
00:11:12,720 --> 00:11:16,840
‎ベリーズ政府が動いていて

188
00:11:16,919 --> 00:11:20,679
‎特別部隊が編成されていると
‎言っていた

189
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
‎彼を追放するためだ

190
00:11:25,919 --> 00:11:30,159
‎国外へ逃亡する手段を
‎用意していた

191
00:11:31,559 --> 00:11:35,600
‎政府関係者の携帯電話を
‎ハッキングしたらしい

192
00:11:36,159 --> 00:11:38,960
‎大変なことが行われていた

193
00:11:40,840 --> 00:11:43,679
‎“真実”や“秘密”と
‎言うべきか…

194
00:11:44,559 --> 00:11:47,320
‎彼は脅迫が得意だ

195
00:11:50,240 --> 00:11:55,840
‎子供がやるゲームのような
‎お遊びじゃないんだ

196
00:11:56,440 --> 00:12:01,559
‎俺たちが取材していたのは
‎まるで悪夢だった

197
00:12:08,519 --> 00:12:13,559
‎そして国境沿いのホテルへ
‎逃げ込んだんだ

198
00:12:14,000 --> 00:12:15,720
‎熱帯雨林に囲まれてた

199
00:12:22,799 --> 00:12:24,039
‎美しかった

200
00:12:26,679 --> 00:12:28,600
‎神秘的な光景だ

201
00:12:28,679 --> 00:12:31,399
‎葉の隙間から光が漏れ⸺

202
00:12:32,360 --> 00:12:33,879
‎妖精のようだった

203
00:12:37,559 --> 00:12:41,039
‎辺りには静けさが漂っていた

204
00:12:44,519 --> 00:12:46,159
‎だが霧が深く⸺

205
00:12:47,879 --> 00:12:49,080
‎滑りやすい

206
00:12:50,480 --> 00:12:51,879
‎クソッ

207
00:12:52,600 --> 00:12:53,480
‎しまった

208
00:12:53,960 --> 00:12:55,600
‎最悪だ

209
00:12:55,679 --> 00:12:58,200
‎ものすごく痛かったよ

210
00:12:58,279 --> 00:13:00,039
‎まったく

211
00:13:02,440 --> 00:13:04,080
‎なんてこった

212
00:13:14,879 --> 00:13:19,799
‎ジョンは こんな風に
‎ホテル中を歩き回っていた

213
00:13:20,799 --> 00:13:24,799
‎撮影するにも
‎霧がレンズに付くし

214
00:13:24,879 --> 00:13:28,399
‎湿度も高くて大変だったよ

215
00:13:28,480 --> 00:13:31,200
‎ドゥルセ川までの距離は？

216
00:13:31,279 --> 00:13:33,240
‎驚くことに⸺

217
00:13:33,320 --> 00:13:37,200
‎ホテルの従業員に
‎気づかれなかったんだ

218
00:13:37,279 --> 00:13:41,879
‎国中のテレビで
‎報道されているのに

219
00:13:45,679 --> 00:13:47,919
会ったことはありません

220
00:13:49,440 --> 00:13:50,159
ベリーズ首相
ディーン･バロウ

221
00:13:50,159 --> 00:13:52,840
ベリーズ首相
ディーン･バロウ
ひどいことは
したくありませんが

222
00:13:52,840 --> 00:13:53,360
ひどいことは
したくありませんが

223
00:13:53,840 --> 00:13:57,399
彼は極度の妄想癖で
頭がおかしいんです

224
00:13:58,639 --> 00:13:59,879
‎１日目が終わる

225
00:14:01,519 --> 00:14:04,120
‎現在は12月１日の夜10時

226
00:14:04,559 --> 00:14:06,759
‎なんとか無事に⸺

227
00:14:07,360 --> 00:14:10,679
‎ベリーズ南東部の
‎国境付近に着いた

228
00:14:14,519 --> 00:14:15,639
‎彼はカメラマンだ

229
00:14:15,720 --> 00:14:16,759
‎分かってる

230
00:14:16,840 --> 00:14:18,679
‎事情は知ってる

231
00:14:20,200 --> 00:14:22,679
‎11月は逃げ切った

232
00:14:22,759 --> 00:14:23,279
‎ああ

233
00:14:23,360 --> 00:14:24,240
‎すごいな

234
00:14:24,320 --> 00:14:25,960
‎最初のインタビューは

235
00:14:26,039 --> 00:14:31,600
‎殺人に関する出来事について
‎聞き出したかった

236
00:14:32,240 --> 00:14:38,320
‎だけど話を聞くには
‎彼を座らせておく必要がある

237
00:14:38,879 --> 00:14:41,679
‎そのために こう説得した

238
00:14:42,240 --> 00:14:45,879
‎“明日には
‎死ぬかもしれない身だ”

239
00:14:45,960 --> 00:14:49,039
‎“グズグズしてられない”と

240
00:14:49,120 --> 00:14:52,840
‎ここなら安全だと感じてる？

241
00:14:52,919 --> 00:14:58,320
‎ドアに鍵もないし
‎警察が突入してくるかも

242
00:14:58,399 --> 00:15:03,159
‎その可能性はある
‎俺も同じことを考えたよ

243
00:15:03,240 --> 00:15:07,159
‎安全だと感じたことは
‎一度もない

244
00:15:07,240 --> 00:15:09,159
‎思い出したのは…

245
00:15:09,240 --> 00:15:10,440
‎今はダメだ

246
00:15:10,519 --> 00:15:11,399
‎悪いな

247
00:15:11,480 --> 00:15:12,360
‎あとにしろ

248
00:15:12,440 --> 00:15:13,919
‎９分後に…

249
00:15:14,639 --> 00:15:16,279
‎何かが起こった

250
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
‎待ってろ

251
00:15:18,120 --> 00:15:20,480
‎また逃げる羽目に

252
00:15:22,759 --> 00:15:25,039
‎少しだけ時間がある

253
00:15:25,120 --> 00:15:27,120
‎分かった　逃げるぞ

254
00:15:32,799 --> 00:15:35,080
‎急いで荷造りした　悪い

255
00:15:35,159 --> 00:15:35,679
‎いいさ

256
00:15:35,759 --> 00:15:37,759
‎まったく最悪だ

257
00:15:37,840 --> 00:15:38,360
‎何？

258
00:15:38,440 --> 00:15:39,080
‎いいや

259
00:15:39,559 --> 00:15:41,320
‎“最悪”なんて言うな

260
00:15:41,759 --> 00:15:42,279
‎俺は…

261
00:15:42,360 --> 00:15:43,240
‎パスポートは？

262
00:15:43,320 --> 00:15:46,039
‎俺のパスポートがない

263
00:15:46,120 --> 00:15:48,600
‎待って　ここにある

264
00:15:48,679 --> 00:15:49,440
‎そうか

265
00:15:49,519 --> 00:15:51,320
‎カメラケースも

266
00:15:51,399 --> 00:15:52,720
‎よかった　急げ

267
00:15:52,799 --> 00:15:55,480
‎置いて行くところだった

268
00:15:56,039 --> 00:15:57,519
‎今？　なぜ？

269
00:15:57,600 --> 00:16:00,159
‎“車を出せ”と指示したんだ

270
00:16:01,039 --> 00:16:02,919
‎逃げなきゃいけない

271
00:16:03,000 --> 00:16:03,639
‎悪い

272
00:16:03,720 --> 00:16:04,440
‎いいさ

273
00:16:07,080 --> 00:16:07,919
‎走ったぞ

274
00:16:20,200 --> 00:16:22,120
‎広い海の上だ

275
00:16:22,679 --> 00:16:24,840
‎グアテマラへ向かう

276
00:16:33,679 --> 00:16:37,919
‎“ずっとお前を探してた”と
‎言われたの

277
00:16:41,759 --> 00:16:44,440
‎18歳で彼に出会った

278
00:16:46,480 --> 00:16:47,559
私は若くて
愚かだったんだと思う

279
00:16:47,559 --> 00:16:50,320
私は若くて
愚かだったんだと思う
サム･エレラ

280
00:16:50,320 --> 00:16:50,799
サム･エレラ

281
00:16:50,799 --> 00:16:51,440
サム･エレラ
でも 同時に⸺

282
00:16:51,440 --> 00:16:52,159
でも 同時に⸺

283
00:16:53,240 --> 00:16:54,559
‎彼に色気を感じた

284
00:16:56,519 --> 00:16:57,639
‎気分は？

285
00:16:57,720 --> 00:17:00,960
‎乗り物酔いを
‎してたみたいだけど

286
00:17:01,039 --> 00:17:02,039
‎大丈夫よ

287
00:17:02,120 --> 00:17:04,879
‎ここにいられて幸せ？

288
00:17:05,360 --> 00:17:05,960
‎ええ

289
00:17:07,120 --> 00:17:08,639
‎照れてるんだ

290
00:17:08,720 --> 00:17:09,640
‎恥ずかしい

291
00:17:09,720 --> 00:17:10,480
‎そう

292
00:17:10,920 --> 00:17:13,480
‎一緒に暮らすつもりだった

293
00:17:13,559 --> 00:17:17,359
‎精管を切除してるから
‎養子を取って⸺

294
00:17:17,440 --> 00:17:19,000
‎普通の生活を送る

295
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
‎でも 隣人に起きた事件で

296
00:17:25,759 --> 00:17:29,599
‎その計画が
‎すべて台無しになった

297
00:17:34,759 --> 00:17:37,759
‎アメリカに帰ろうとしてた

298
00:17:40,599 --> 00:17:41,440
‎ありがとう

299
00:17:43,039 --> 00:17:47,279
‎“最後まであなたといる”と
‎彼に言ったわ

300
00:17:53,240 --> 00:17:56,759
‎ベリーズを出て
‎安心してるようだった

301
00:17:58,119 --> 00:18:02,200
‎ベリーズとグアテマラは
‎問題を抱えていて

302
00:18:02,279 --> 00:18:04,480
‎彼は それを利用した

303
00:18:05,799 --> 00:18:07,680
‎デカいカメラだ

304
00:18:07,759 --> 00:18:08,559
‎どうも

305
00:18:08,640 --> 00:18:09,400
‎どこから？

306
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
‎テネシーだ

307
00:18:10,559 --> 00:18:11,839
‎何しに？

308
00:18:11,920 --> 00:18:14,319
‎ここでコメント撮影を

309
00:18:16,359 --> 00:18:17,319
‎いいぞ

310
00:18:17,400 --> 00:18:21,319
‎グアテマラの
‎リビングストンに到着した

311
00:18:23,160 --> 00:18:27,359
‎興味深い場所だし
‎うまくいきそうだ

312
00:18:27,960 --> 00:18:30,480
‎これから税関に行く

313
00:18:33,079 --> 00:18:34,960
‎グアテマラに到着した時は

314
00:18:35,039 --> 00:18:37,640
‎誰も気づいてなかった

315
00:18:38,319 --> 00:18:41,359
‎ジョンも他のみんなもね

316
00:18:41,440 --> 00:18:43,640
‎これは不法入国よ

317
00:18:43,720 --> 00:18:47,519
‎ベリーズの出国スタンプが
‎押されてないの

318
00:18:48,559 --> 00:18:52,240
‎普通なら捕まってしまうわ

319
00:18:52,319 --> 00:18:56,400
‎合法的な入国だと
‎証明できなければ

320
00:18:56,880 --> 00:18:59,000
‎ベリーズに送り返される

321
00:19:02,319 --> 00:19:04,640
‎出国スタンプは？

322
00:19:04,720 --> 00:19:05,680
‎何？

323
00:19:05,759 --> 00:19:06,839
‎どこに？

324
00:19:07,319 --> 00:19:10,799
‎〈ベリーズから来たの
‎スタンプなら…〉

325
00:19:11,680 --> 00:19:13,799
‎〈押されるはずだ〉

326
00:19:14,240 --> 00:19:17,160
‎カネを払う　これでいいだろ

327
00:19:17,240 --> 00:19:18,720
‎〈空港から来た〉

328
00:19:18,799 --> 00:19:19,880
‎要らない

329
00:19:19,960 --> 00:19:21,559
‎ダメ？　そうか

330
00:19:22,680 --> 00:19:24,039
‎言ったでしょ

331
00:19:26,240 --> 00:19:30,200
‎困惑した職員は
‎全員のパスポートにマークを

332
00:19:32,039 --> 00:19:36,440
‎法律の落とし穴に
‎ハマってしまったんだ

333
00:19:36,519 --> 00:19:39,960
‎違法な出入国をすれば

334
00:19:40,039 --> 00:19:42,519
‎刑務所に送られることに

335
00:19:44,720 --> 00:19:46,759
‎この国に住む おじは

336
00:19:46,839 --> 00:19:51,240
‎元検事総長で
‎弁護士をしてるの

337
00:19:51,880 --> 00:19:57,279
‎おじに頼めばスタンプを
‎押してもらえるかもしれない

338
00:19:57,359 --> 00:19:58,799
‎もしかしたら…

339
00:19:59,559 --> 00:20:00,960
‎電話しよう

340
00:20:01,039 --> 00:20:06,359
‎何の問題もなくスタンプを
‎押してもらえるかも

341
00:20:07,200 --> 00:20:08,960
‎驚いたよ

342
00:20:09,039 --> 00:20:09,920
‎ハンバーガーは？

343
00:20:10,000 --> 00:20:14,240
‎法律にギリギリ触れない
‎年齢の恋人がいて

344
00:20:14,720 --> 00:20:18,920
‎そのおじが
‎元検事総長だって？

345
00:20:19,359 --> 00:20:24,400
‎国の歴史の中で
‎最も腐敗した政権下で？

346
00:20:25,200 --> 00:20:28,400
‎その時 思わず身構えたんだ

347
00:20:29,039 --> 00:20:31,200
‎“何が起こってる？”と

348
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
マカフィーは
指名手配中です

349
00:20:33,759 --> 00:20:37,039
全力で
捜索が行われています

350
00:20:37,119 --> 00:20:40,079
シリコンバレーを担った
第一人者が

351
00:20:40,160 --> 00:20:42,359
中米で逃亡しています

352
00:20:53,039 --> 00:20:56,640
‎ジャングルは神秘的な場所だ

353
00:20:57,240 --> 00:21:00,400
‎人間のルールは通じない

354
00:21:05,440 --> 00:21:09,880
‎この地は
‎地球上の他の場所とは違う

355
00:21:11,799 --> 00:21:14,640
‎ここでは
‎ダーウィニズムが正義だ

356
00:21:21,200 --> 00:21:25,079
‎彼が隣人を殺したかと
‎聞かれたら

357
00:21:25,160 --> 00:21:27,119
‎私は“知らない”と答える

358
00:21:29,839 --> 00:21:35,960
‎税金を払わなかったから
‎追われてると聞いたわ

359
00:21:37,119 --> 00:21:40,160
‎だから当局に狙われていると

360
00:21:43,960 --> 00:21:46,720
‎黒い電話に おじの番号が

361
00:21:46,799 --> 00:21:48,279
‎分かった

362
00:21:49,519 --> 00:21:50,839
‎つながった

363
00:21:51,759 --> 00:21:55,440
‎ジョン･マカフィーです
‎あなたの姪といる

364
00:21:55,519 --> 00:22:00,160
‎国境付近にいるので
‎リムジンを頼みたい

365
00:22:00,240 --> 00:22:02,960
‎都心部へ行きたいので

366
00:22:03,440 --> 00:22:05,880
‎ありがとう　また電話します

367
00:22:05,960 --> 00:22:08,519
‎迷惑をかけて申し訳ない

368
00:22:10,079 --> 00:22:10,920
‎それじゃ

369
00:22:11,000 --> 00:22:12,839
‎荷物を持て　行くぞ

370
00:22:15,400 --> 00:22:17,960
‎出国スタンプをもらうには

371
00:22:18,400 --> 00:22:22,880
‎グアテマラ市まで
‎６時間の移動が必要だ

372
00:22:22,960 --> 00:22:25,119
‎やってられないよ

373
00:22:25,559 --> 00:22:28,839
‎サムのおじは有力者らしい

374
00:22:28,920 --> 00:22:34,240
‎彼に会うことができれば
‎全員 晴れて自由の身だ

375
00:22:34,319 --> 00:22:35,599
‎特にジョンはね

376
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
‎俺は この国を出たい

377
00:22:38,680 --> 00:22:42,920
‎そして翌日
‎起床後に少し撮影をした

378
00:22:44,839 --> 00:22:45,680
‎回った

379
00:22:46,400 --> 00:22:48,440
‎サムのおじの力があれば

380
00:22:48,519 --> 00:22:54,839
‎無事にグアテマラ市に到着し
‎自由になれると信じてる

381
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
‎待って

382
00:22:57,000 --> 00:22:58,160
‎回し忘れた？

383
00:22:59,279 --> 00:23:00,000
‎もう一度

384
00:23:01,039 --> 00:23:02,319
‎拍手から？

385
00:23:05,079 --> 00:23:08,160
‎ベリーズを出て
‎グアテマラに…

386
00:23:08,240 --> 00:23:10,359
‎いいインタビューだった

387
00:23:11,319 --> 00:23:12,519
‎カメラは２台

388
00:23:14,160 --> 00:23:16,720
‎話が終わったあと

389
00:23:18,079 --> 00:23:22,519
‎インタビュワーの
‎リアクションを撮影した

390
00:23:24,359 --> 00:23:25,000
‎本当に？

391
00:23:25,480 --> 00:23:29,440
‎そのあと合意のもと
‎写真撮影をして

392
00:23:30,680 --> 00:23:33,400
‎ヴァイス誌のブログ用に
‎記事を書いた

393
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
“ジョン･マカフィーと
一緒にいる”

394
00:23:35,680 --> 00:23:40,200
“ジョン･マカフィーと
一緒にいる”
‎内容のすべてが
‎完全な独占情報だった

395
00:23:40,279 --> 00:23:43,359
‎どうだ　やってやったぜ

396
00:23:43,880 --> 00:23:46,839
‎これがヴァイスだ
‎　　　思い知ったか

397
00:23:52,079 --> 00:23:56,119
‎アップされた直後
‎電話が鳴り出した

398
00:23:56,960 --> 00:24:01,160
‎広報に送ったメールには
‎こう書いた

399
00:24:01,720 --> 00:24:04,640
‎“スクリーンショットを
‎取れ”と

400
00:24:04,720 --> 00:24:08,880
‎位置情報が
‎知られないようにするためだ

401
00:24:08,960 --> 00:24:11,519
‎ちゃんと忠告したのに

402
00:24:12,559 --> 00:24:14,000
‎そのまま載せるとは

403
00:24:14,759 --> 00:24:17,279
‎メタデータの中には

404
00:24:17,920 --> 00:24:22,960
‎ファイルの位置情報も
‎含まれている

405
00:24:24,359 --> 00:24:28,680
‎写真のメタデータから
‎座標がバレたんだ

406
00:24:31,039 --> 00:24:35,359
‎たくさんのコメントが
‎書き込まれてる

407
00:24:35,880 --> 00:24:41,720
‎“ＧＰＳ情報を載せてくれた
‎ヴァイス誌に感謝を”

408
00:24:43,400 --> 00:24:45,839
‎まったく やってくれたな

409
00:24:47,359 --> 00:24:51,759
‎この場所の北東部に
‎滑走路がある

410
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
‎懸賞金のためなら

411
00:24:55,839 --> 00:24:58,599
‎手段を選ばないヤツも
‎出てくる

412
00:24:59,279 --> 00:25:02,720
‎仲間も ここに向かってる

413
00:25:03,240 --> 00:25:06,480
‎彼らが先に来れば
‎いい１日になるが

414
00:25:06,920 --> 00:25:10,799
‎敵が来れば
‎最悪な１日になるだろう

415
00:25:10,880 --> 00:25:12,720
‎具体的には？

416
00:25:13,480 --> 00:25:17,920
‎どうだろうな
‎指の数が減るかもしれない

417
00:25:19,480 --> 00:25:20,880
‎普通の状況じゃない

418
00:25:21,839 --> 00:25:22,519
‎これは？

419
00:25:22,599 --> 00:25:23,359
‎いいぞ

420
00:25:24,559 --> 00:25:25,440
‎加工した

421
00:25:26,000 --> 00:25:28,799
‎とんでもないことになった

422
00:25:29,359 --> 00:25:30,880
‎俺の名前がクレジットに

423
00:25:33,119 --> 00:25:34,200
‎名前を変えろ

424
00:25:35,160 --> 00:25:37,319
‎いいか　よく聞け

425
00:25:37,400 --> 00:25:40,160
‎君たちもマズい状況だ

426
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
‎もし逮捕されたら

427
00:25:42,480 --> 00:25:47,400
‎非人道的な処罰に
‎苦しむ羽目になるだろう

428
00:25:47,480 --> 00:25:49,640
‎ピンチなのは間違いない

429
00:25:51,680 --> 00:25:54,960
‎サムが おじに連絡した

430
00:25:55,039 --> 00:25:59,400
‎“グアテマラ市を出ろ”と
‎言われたよ

431
00:25:59,480 --> 00:26:02,519
‎すでに車が向かってた

432
00:26:02,599 --> 00:26:05,640
‎“荷物の準備をしろ”と

433
00:26:05,720 --> 00:26:08,559
‎それ以外の指示はない

434
00:26:09,200 --> 00:26:12,240
‎遅れたら今度こそ置いて行く

435
00:26:12,319 --> 00:26:14,599
‎荷造りはできたか？

436
00:26:18,440 --> 00:26:22,559
‎面白いことを言わないなら
‎クビだぞ

437
00:26:26,880 --> 00:26:28,119
‎最高だ

438
00:26:43,400 --> 00:26:45,640
‎“ジョーカーみたい”と
‎言われる

439
00:26:47,319 --> 00:26:49,599
‎おそらく それが

440
00:26:49,680 --> 00:26:52,880
‎俺を最もよく表してる

441
00:26:54,440 --> 00:26:58,839
‎ジョーカーは
‎周りのことを気にしない

442
00:27:00,920 --> 00:27:03,000
‎俺はどうだ？

443
00:27:04,319 --> 00:27:05,759
‎いいや

444
00:27:06,279 --> 00:27:07,400
‎俺も同じ

445
00:27:10,440 --> 00:27:14,880
‎つまり俺は
‎ジョーカーということだ

446
00:27:24,000 --> 00:27:30,400
‎彼は自分自身のことを
‎無敵の存在だと表現してたわ

447
00:27:30,480 --> 00:27:33,680
‎“自分を中心に
‎世界が回ってる”と

448
00:27:35,319 --> 00:27:37,359
‎ものすごく短気だった

449
00:27:37,799 --> 00:27:41,200
‎ある日の寝室での出来事よ

450
00:27:41,720 --> 00:27:47,039
‎彼はヤりたがってたけど
‎私はイヤで断ったの

451
00:27:47,480 --> 00:27:53,359
‎すると彼が怒鳴り出したから
‎私も怒って彼の銃を奪った

452
00:27:53,440 --> 00:27:56,440
‎“殺してやる
‎もうウンザリよ”と

453
00:27:57,440 --> 00:27:58,920
‎撃たなかったけど

454
00:28:00,400 --> 00:28:05,440
‎“落ち着け　銃を渡せ”と
‎彼は焦ってた

455
00:28:05,519 --> 00:28:08,759
‎緊張が走った瞬間だったわ

456
00:28:23,279 --> 00:28:28,720
‎グアテマラ市

457
00:28:30,599 --> 00:28:32,839
‎“命を狙われてる”と
‎言ってた

458
00:28:33,960 --> 00:28:39,240
‎俺たちが泊まったのは
‎最高級ホテルだった

459
00:28:41,480 --> 00:28:44,920
‎逃げてることを話したの？

460
00:28:48,079 --> 00:28:48,799
‎〈ミルクは？〉

461
00:28:50,680 --> 00:28:51,880
‎〈どうも〉

462
00:28:52,759 --> 00:28:55,359
‎偽名でチェックインした

463
00:28:57,279 --> 00:29:02,319
‎元検事総長という
‎サムのおじを頼りにしてた

464
00:29:03,119 --> 00:29:04,920
‎外で会ってくる

465
00:29:05,000 --> 00:29:05,799
‎来たのか？

466
00:29:06,240 --> 00:29:06,920
‎分かった

467
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
‎ジョンよ

468
00:29:18,039 --> 00:29:19,160
‎弁護士が要る

469
00:29:19,920 --> 00:29:23,480
‎あなたは優秀だと
‎サムに聞いた

470
00:29:25,960 --> 00:29:30,920
‎だから会いに来た
‎あなたに弁護をお願いしたい

471
00:29:31,000 --> 00:29:31,720
‎分かった

472
00:29:32,400 --> 00:29:33,799
‎俺のことは？

473
00:29:34,400 --> 00:29:35,160
‎知らない

474
00:29:35,599 --> 00:29:36,160
‎本当？

475
00:29:36,759 --> 00:29:41,799
‎〈ウイルス対策会社を
‎作った人よ〉

476
00:29:43,200 --> 00:29:44,640
‎英語で通じるわ

477
00:29:44,720 --> 00:29:49,279
‎ベリーズから来た
‎警察に追われてるんだ

478
00:29:49,359 --> 00:29:50,160
‎なぜ？

479
00:29:50,240 --> 00:29:54,480
‎隣人の事件に関係してるが
‎話すと長くなる

480
00:29:54,559 --> 00:29:57,119
‎みんな一緒に入国したんだ

481
00:29:57,200 --> 00:29:58,839
‎〈私も撮影したいと…〉

482
00:30:00,240 --> 00:30:03,279
‎パスポートを渡すと

483
00:30:03,359 --> 00:30:06,519
‎スタンプを
‎押してもらえそうだった

484
00:30:07,079 --> 00:30:09,759
‎サムと出会って１年半になる

485
00:30:11,519 --> 00:30:14,559
‎彼女は素晴らしい女性だ

486
00:30:15,519 --> 00:30:18,000
‎結婚するつもりでいる

487
00:30:19,039 --> 00:30:24,559
‎家族に潜在的犯罪者が
‎いることになってしまうが

488
00:30:28,720 --> 00:30:33,200
‎お返しに何でもしたいと
‎思ってる

489
00:30:37,119 --> 00:30:38,920
‎出かける

490
00:30:39,000 --> 00:30:40,519
‎ジョンは緊張してた

491
00:30:41,559 --> 00:30:43,559
‎狙われると感じたんだ

492
00:30:45,680 --> 00:30:47,400
‎外にいる

493
00:30:47,480 --> 00:30:49,079
‎だから計画を変更した

494
00:30:54,960 --> 00:30:57,039
‎記者会見を開き⸺

495
00:30:57,519 --> 00:31:04,279
‎迫害による亡命を要求すると
‎発表することにしたんだ

496
00:31:05,599 --> 00:31:07,559
‎生きるために闘ってた

497
00:31:13,599 --> 00:31:15,400
‎俺たちは護衛代わりだ

498
00:31:15,480 --> 00:31:21,759
‎撮影班と一緒にいるところを
‎狙われることは ほぼない

499
00:31:25,240 --> 00:31:30,720
‎ジョンは取材を通して
‎自分の話を広めたがってたが

500
00:31:31,960 --> 00:31:34,319
‎からかってるだけかも

501
00:31:34,400 --> 00:31:36,480
‎俺は撮影しに来た

502
00:31:36,960 --> 00:31:40,599
‎何にでも付き合うし
‎保釈もする

503
00:31:41,119 --> 00:31:44,240
‎お互いに必要な存在だった

504
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
‎彼はネタを
‎提供してくれるからな

505
00:31:48,640 --> 00:31:52,599
‎ネット界の大物なら
‎服は足りてるだろ？

506
00:31:54,079 --> 00:31:54,839
‎俺は違う

507
00:31:58,279 --> 00:31:59,319
‎撮らないで

508
00:32:00,160 --> 00:32:01,519
‎これが好きだ

509
00:32:05,680 --> 00:32:08,039
‎証拠を開示するつもりだ

510
00:32:08,119 --> 00:32:12,359
‎ベリーズ政治の腐敗を示す
‎テープなどがある

511
00:32:12,440 --> 00:32:14,160
‎それがすべてだ

512
00:32:15,000 --> 00:32:15,960
‎どうした？

513
00:32:16,039 --> 00:32:18,839
‎カメラマンの集団だ

514
00:32:18,920 --> 00:32:21,759
‎言ったろ　覚悟しろって

515
00:32:22,400 --> 00:32:23,839
‎転びたくない

516
00:32:23,920 --> 00:32:24,680
‎離れるな

517
00:32:27,200 --> 00:32:27,799
‎失礼

518
00:32:29,960 --> 00:32:31,000
‎初めてか？

519
00:32:31,079 --> 00:32:32,200
‎もちろんよ

520
00:32:32,279 --> 00:32:35,559
‎アメリカでは
‎これが日常だった

521
00:32:36,000 --> 00:32:37,799
‎慣れてるよ

522
00:32:38,440 --> 00:32:41,559
‎サインを求められる
‎歌手みたい

523
00:32:42,000 --> 00:32:43,079
‎そうだな

524
00:32:43,160 --> 00:32:44,519
‎大丈夫？

525
00:32:47,039 --> 00:32:52,359
‎ジョン･マカフィーが
‎数週間ぶりに姿を現しました

526
00:32:53,440 --> 00:32:56,559
‎〈彼はベリーズ当局から〉

527
00:32:57,000 --> 00:33:00,759
‎〈政治的迫害を
‎受けています〉

528
00:33:00,839 --> 00:33:02,720
‎〈自らの命を守るため〉

529
00:33:02,799 --> 00:33:06,839
‎〈亡命を求めて
‎グアテマラへ来たんです〉

530
00:33:06,920 --> 00:33:10,240
‎〈証拠は？
‎ベリーズから脅迫は？〉

531
00:33:10,319 --> 00:33:14,160
‎彼はグアテマラで
‎亡命を求めています

532
00:33:14,759 --> 00:33:17,240
‎迫害を受けたと言うのです

533
00:33:18,000 --> 00:33:20,839
‎真実を明らかにすべきです

534
00:33:20,920 --> 00:33:27,359
‎ベリーズ政府の腐敗を示す
‎様々な証拠を持っています

535
00:33:27,440 --> 00:33:29,880
‎身の安全は確保しました

536
00:33:30,359 --> 00:33:34,240
‎今夜 オープンするブログで

537
00:33:34,319 --> 00:33:38,319
‎ベリーズの真実を
‎暴いていきます

538
00:33:39,079 --> 00:33:41,319
‎どうもありがとう

539
00:33:41,400 --> 00:33:44,720
‎質問には木曜日に答えます

540
00:33:45,160 --> 00:33:47,839
‎それと みなさんは⸺

541
00:33:47,920 --> 00:33:52,519
‎アメリカのマスコミより
‎ずっと礼儀正しい

542
00:33:53,160 --> 00:33:53,759
‎失礼

543
00:34:03,839 --> 00:34:04,559
‎鍵は？

544
00:34:05,000 --> 00:34:06,599
‎クレジットカードが要る

545
00:34:07,200 --> 00:34:08,000
‎カードを？

546
00:34:10,279 --> 00:34:11,000
‎それは？

547
00:34:11,440 --> 00:34:12,839
‎指輪よ

548
00:34:12,920 --> 00:34:13,840
‎こんな感じ

549
00:34:15,599 --> 00:34:16,679
‎いいね

550
00:34:21,559 --> 00:34:23,440
‎ロバートとバーに行った

551
00:34:23,519 --> 00:34:29,639
‎しばらくの間 落ち着いて
‎話をする暇もなかったからね

552
00:34:30,199 --> 00:34:32,519
‎部屋を出るとジョンが⸺

553
00:34:33,079 --> 00:34:37,199
‎“カメラを取ってこい
‎逮捕される”と

554
00:34:38,480 --> 00:34:39,159
‎どうした？

555
00:34:39,239 --> 00:34:40,360
‎撮影しろ

556
00:34:46,920 --> 00:34:49,880
‎パスポートを見せろと
‎言ってる

557
00:34:49,960 --> 00:34:51,119
‎弁護士が持ってる

558
00:34:51,199 --> 00:34:53,280
‎〈私のおじよ〉

559
00:34:54,199 --> 00:34:55,480
‎〈問題ないでしょ〉

560
00:34:55,559 --> 00:34:56,079
‎〈ダメだ〉

561
00:34:56,519 --> 00:34:58,639
‎おじに電話する

562
00:34:59,079 --> 00:35:01,400
‎彼は分かってやってる

563
00:35:03,760 --> 00:35:04,800
‎タバコをくれ

564
00:35:04,880 --> 00:35:06,800
‎撮影してくれ

565
00:35:06,880 --> 00:35:07,800
‎何があった？

566
00:35:07,880 --> 00:35:11,320
‎俺を逮捕しようとしてるんだ

567
00:35:11,920 --> 00:35:14,159
‎何て言われたの？

568
00:35:14,239 --> 00:35:19,000
‎タバコを探してたら
‎拘束されそうになった

569
00:35:20,760 --> 00:35:22,760
‎ちゃんと撮っとけ

570
00:35:22,840 --> 00:35:25,679
‎ここで話すのか？

571
00:35:25,760 --> 00:35:27,719
‎中に入らない？

572
00:35:27,800 --> 00:35:29,760
‎彼を映すんだ

573
00:35:29,840 --> 00:35:30,960
‎〈彼は違法で…〉

574
00:35:31,039 --> 00:35:33,519
‎〈アメリカ人は
‎連行できない〉

575
00:35:33,599 --> 00:35:34,840
‎こっちの男も

576
00:35:35,960 --> 00:35:37,360
‎〈なぜ？〉

577
00:35:37,440 --> 00:35:38,360
‎〈外国人は…〉

578
00:35:38,440 --> 00:35:39,480
‎おじさんは？

579
00:35:39,559 --> 00:35:40,559
‎向かってる

580
00:35:40,639 --> 00:35:41,639
‎大丈夫だ

581
00:35:42,400 --> 00:35:43,960
‎彼が来れば変わる

582
00:35:44,400 --> 00:35:46,360
‎みんな帰るわ

583
00:35:46,440 --> 00:35:49,679
‎ハリウッド映画になるわよ

584
00:35:50,679 --> 00:35:51,599
‎連邦軍だ

585
00:35:52,239 --> 00:35:53,239
‎そうなのか？

586
00:35:53,719 --> 00:35:54,480
‎なるほど

587
00:35:56,760 --> 00:35:58,000
‎刃向かうな

588
00:36:00,400 --> 00:36:02,079
‎機関銃を持ってた

589
00:36:02,880 --> 00:36:07,800
‎どこからともなく
‎ＦＢＩやインターポール⸺

590
00:36:07,880 --> 00:36:10,440
‎ＤＥＡも現れた

591
00:36:14,159 --> 00:36:15,320
‎妙だったよ

592
00:36:25,119 --> 00:36:26,079
‎ここを吹いて

593
00:36:28,760 --> 00:36:31,440
‎〈今は その時じゃない〉

594
00:36:31,880 --> 00:36:34,559
‎ジョンは笛を吹いてた

595
00:36:36,320 --> 00:36:38,719
‎変だと思ったのは⸺

596
00:36:39,679 --> 00:36:44,400
‎誰も事態を収拾しようと
‎していなかったからだ

597
00:36:48,360 --> 00:36:51,440
‎サムのおじに連絡したが

598
00:36:52,079 --> 00:36:55,880
‎彼の仕事は
‎シラを切ることのようだった

599
00:36:55,960 --> 00:37:00,199
‎“私には分からない
‎何も知らないんだ”と

600
00:37:00,280 --> 00:37:05,159
‎この国で一番優秀な
‎弁護士のはずなのに

601
00:37:06,199 --> 00:37:08,920
‎〈命令に従ってるだけだ〉

602
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
‎〈１つ言えることは
‎この状況を考慮すると…〉

603
00:37:14,079 --> 00:37:15,559
‎私も同行する

604
00:37:18,079 --> 00:37:19,119
‎もう１本タバコを

605
00:37:19,199 --> 00:37:20,400
‎どうする？

606
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
‎心配ない

607
00:37:21,559 --> 00:37:22,840
‎私はどうすれば？

608
00:37:23,280 --> 00:37:25,480
‎副首相と話をする

609
00:37:27,159 --> 00:37:27,760
‎いいか？

610
00:37:40,639 --> 00:37:42,079
‎どこへ？

611
00:37:44,400 --> 00:37:45,599
‎行き先は？

612
00:37:46,639 --> 00:37:47,280
‎刑務所だ

613
00:37:48,280 --> 00:37:49,119
‎出所は？

614
00:37:52,800 --> 00:37:53,760
‎殺されるの？

615
00:37:54,199 --> 00:37:57,639
‎ジョンは
‎“刑務所だ”とだけ答えた

616
00:37:57,719 --> 00:37:59,920
‎簡潔で気に入ったよ

617
00:38:01,159 --> 00:38:02,039
‎でも⸺

618
00:38:03,239 --> 00:38:06,159
‎次は俺たちかもしれない

619
00:38:13,239 --> 00:38:16,159
‎マッサージでも
‎受けようと思った

620
00:38:16,599 --> 00:38:19,480
‎床で寝ることになるだろうし

621
00:38:19,559 --> 00:38:22,280
‎もう どうでもよかった

622
00:38:22,360 --> 00:38:26,159
‎すると電話が鳴ったが
‎俺は出なかった

623
00:38:26,239 --> 00:38:28,159
‎マッサージ中だしな

624
00:38:28,239 --> 00:38:34,599
‎約１分間 鳴り続けたから
‎出たらロッコからだった

625
00:38:34,679 --> 00:38:37,320
‎“何もかも奪われた”と

626
00:38:37,840 --> 00:38:40,320
‎パソコンも服も全部だ

627
00:38:48,000 --> 00:38:51,119
‎監視カメラの映像を見た

628
00:38:51,880 --> 00:38:54,199
‎警備員が部屋に入ってきて

629
00:38:54,639 --> 00:38:57,480
‎荷物を持って出て行った

630
00:39:05,719 --> 00:39:07,800
‎部屋がおかしい

631
00:39:08,239 --> 00:39:13,880
‎電話もネットもメールも
‎何もかもバグってるし

632
00:39:13,960 --> 00:39:16,760
‎下には監視の男がいる

633
00:39:24,519 --> 00:39:28,719
‎どんな状況になってるか
‎分からなかった

634
00:39:28,800 --> 00:39:33,360
‎国務省も動いてると言うし
‎誰も信じられない

635
00:39:33,960 --> 00:39:35,320
‎何が起きてる？

636
00:39:35,880 --> 00:39:38,079
‎この国を出ないと

637
00:39:38,519 --> 00:39:40,559
‎ジョンの状況も不明だ

638
00:39:40,639 --> 00:39:43,719
‎大使館に行ったら？

639
00:39:43,800 --> 00:39:47,760
‎ホテルから出れば
‎ヤツらに捕まる

640
00:39:48,199 --> 00:39:48,880
‎誰？

641
00:39:49,840 --> 00:39:51,079
‎ヤツらって？

642
00:39:51,159 --> 00:39:52,480
‎連邦軍だ

643
00:39:52,559 --> 00:39:56,320
‎ヤツらがすぐ外にいるんだよ

644
00:39:56,760 --> 00:39:59,840
‎昨晩 ジョンは外に出た途端
‎囲まれた

645
00:39:59,920 --> 00:40:03,239
‎俺たちも同じ目に遭うはずだ

646
00:40:03,320 --> 00:40:04,679
‎ホテルの中は？

647
00:40:04,760 --> 00:40:06,079
‎入れない

648
00:40:06,159 --> 00:40:06,840
‎ホテルに？

649
00:40:06,920 --> 00:40:08,840
‎ああ　ここは安全だ

650
00:40:10,000 --> 00:40:12,039
‎捕らわれた鳥のようだ

651
00:40:15,599 --> 00:40:17,840
‎とにかく　そうだな…

652
00:40:19,039 --> 00:40:21,960
‎ジョンのように変装しよう

653
00:40:23,039 --> 00:40:25,599
‎マヒしてるフリをするんだ

654
00:40:26,039 --> 00:40:29,639
‎だまされるに決まってる

655
00:40:29,719 --> 00:40:31,440
‎間違いない

656
00:40:33,079 --> 00:40:35,480
‎一番いいのはマカフィーが

657
00:40:36,239 --> 00:40:41,960
‎国外追放を保留にされ
‎数週間 こう留されること

658
00:40:44,239 --> 00:40:47,440
‎だが予想外なことが起こった

659
00:40:52,639 --> 00:40:55,639
‎企業家の
‎ジョン･マカフィーが

660
00:40:55,719 --> 00:40:58,960
‎心臓発作で
‎緊急搬送されました

661
00:41:00,159 --> 00:41:02,400
‎衝撃的な光景です

662
00:41:03,800 --> 00:41:06,559
‎カメラは救急車を追い

663
00:41:06,639 --> 00:41:10,000
‎搬送の現場を押さえました

664
00:41:13,559 --> 00:41:17,679
‎〈この患者は治療が必要よ〉

665
00:41:19,719 --> 00:41:22,079
‎発作の瞬間を逃した

666
00:41:32,159 --> 00:41:36,920
‎搬送された彼は
‎病院で処置を受けた

667
00:41:37,000 --> 00:41:41,159
‎そして 俺には
‎よく分からないが⸺

668
00:41:41,239 --> 00:41:45,000
‎魔法か賄賂の力が
‎働いたのかも

669
00:41:45,079 --> 00:41:50,119
‎ジョンはアメリカに
‎送還されることになった

670
00:41:50,559 --> 00:41:53,239
彼は
あらゆる手段を駆使し

671
00:41:53,320 --> 00:41:57,880
アメリカに戻ることに
なりました

672
00:41:57,960 --> 00:42:03,639
マイアミに到着した彼は
タクシーで夜の街へ

673
00:42:03,719 --> 00:42:08,199
サウスビーチのホテルに
チェックインしました

674
00:42:08,280 --> 00:42:10,840
‎すっかり疲れ切ってた

675
00:42:10,920 --> 00:42:16,079
‎ヴァイス誌は
‎俺たちを見捨てつつあったし

676
00:42:17,320 --> 00:42:22,360
‎何日分の給料を請求できるか
‎数えたよ

677
00:42:23,760 --> 00:42:25,320
‎聞き出すんだ

678
00:42:26,599 --> 00:42:28,400
‎グアテマラ最後の夜

679
00:42:28,880 --> 00:42:32,159
‎彼と話すのも
‎最後かもしれない

680
00:42:33,079 --> 00:42:37,519
‎事件について覚えてることを
‎聞きたかった

681
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
‎もしもし

682
00:42:39,559 --> 00:42:40,320
‎ジョン？

683
00:42:41,440 --> 00:42:42,360
‎ああ

684
00:42:42,440 --> 00:42:43,280
‎ロッコだ

685
00:42:43,719 --> 00:42:45,400
‎１つ聞きたいことが

686
00:42:45,480 --> 00:42:48,679
‎ジェフがメールを
‎送ってくるんだ

687
00:42:49,880 --> 00:42:50,760
‎俺に…

688
00:42:50,840 --> 00:42:52,320
‎どのジェフ？

689
00:42:53,840 --> 00:42:55,119
‎隣人の１人だ

690
00:42:55,199 --> 00:42:58,920
‎彼の話だと
‎殺人事件の夜 あなたが…

691
00:42:59,000 --> 00:43:02,800
‎いや　あなたの犬に
‎毒が盛られた夜

692
00:43:02,880 --> 00:43:05,880
‎あなたが銃を空に撃ちながら

693
00:43:05,960 --> 00:43:09,559
‎“殺してやる”と叫んでたと

694
00:43:09,639 --> 00:43:13,239
‎この話について どう思う？

695
00:43:19,039 --> 00:43:19,960
‎切られた

696
00:43:25,239 --> 00:43:29,519
‎彼との人生を
‎選んでいたかもしれない

697
00:43:31,119 --> 00:43:36,400
‎だから何があっても
‎ずっとそばにいたの

698
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
‎愛してる人を
‎傷つけたりしない

699
00:43:41,400 --> 00:43:46,079
‎彼の場合は
‎偽りだったかもしれないけど

700
00:43:46,159 --> 00:43:49,239
‎今でも大切だと思ってる

701
00:43:49,760 --> 00:43:53,960
‎彼は私の人生の
‎大部分を占めていたから

702
00:43:54,480 --> 00:43:58,159
‎記事を掲載しないなんて
‎思いもしない

703
00:43:58,239 --> 00:44:02,400
‎記事を書き
‎レイアウトも終えたのに

704
00:44:03,159 --> 00:44:07,320
‎突然 掲載中止なんて
‎バカげてる

705
00:44:08,840 --> 00:44:12,239
‎笑い者になるから
‎だけじゃない

706
00:44:12,320 --> 00:44:17,800
‎会社の命令に従ったのに
‎こんな仕打ちを受けるとは

707
00:44:17,880 --> 00:44:19,360
‎それに⸺

708
00:44:22,239 --> 00:44:26,000
‎申し訳が立たなかった

709
00:44:26,639 --> 00:44:30,119
‎グレゴリー側の弁護士に
‎言われたよ

710
00:44:30,199 --> 00:44:34,760
‎“君たちは
‎殺人犯の逃走を手伝った”と

711
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
‎すごい経験だった

712
00:44:43,840 --> 00:44:45,639
‎あれは まさに⸺

713
00:44:46,239 --> 00:44:48,920
‎一番 楽しかった仕事だ

714
00:44:49,440 --> 00:44:52,280
‎映像も気に入ってるよ

715
00:44:54,559 --> 00:44:56,079
‎コーヒーのおかわりを

716
00:44:59,480 --> 00:45:00,800
‎すぐ戻る

717
00:45:05,320 --> 00:45:09,000
‎５年後

718
00:45:13,320 --> 00:45:15,719
‎面白い物語が好きだ

719
00:45:19,000 --> 00:45:21,719
‎ワクワクする話を聞きたい

720
00:45:23,960 --> 00:45:27,400
‎俺はアレックス
‎ゴーストライターだ

721
00:45:30,000 --> 00:45:30,280
メイン州

722
00:45:30,280 --> 00:45:33,039
メイン州
‎有名人や政治家に代わり
‎本を執筆するのが仕事だ

723
00:45:33,039 --> 00:45:35,920
‎有名人や政治家に代わり
‎本を執筆するのが仕事だ

724
00:45:36,360 --> 00:45:41,719
‎多忙な人や文才がない人も
‎中にはいるからね

725
00:45:44,760 --> 00:45:45,880
‎朝８時頃

726
00:45:46,320 --> 00:45:51,920
‎眠気覚ましのコーヒーを
‎いれようとしてた時だ

727
00:45:52,639 --> 00:45:53,519
‎電話が鳴った

728
00:45:54,079 --> 00:45:56,119
‎“ジョン･マカフィーだ”

729
00:45:56,679 --> 00:45:57,320
‎驚いたよ

730
00:45:59,599 --> 00:46:01,880
‎返事をすると彼は言った

731
00:46:01,960 --> 00:46:07,119
‎“君の話を聞いた
‎会いに来てくれないか”

732
00:46:07,920 --> 00:46:12,360
‎“月曜日に会おう”と言うと
‎電話が切れた

733
00:46:12,840 --> 00:46:15,280
‎“何が起きた？”と思ったよ

734
00:46:23,519 --> 00:46:26,480
‎グアテマラから戻ったあと

735
00:46:26,920 --> 00:46:29,880
‎ジョンは
‎さらに有名になった

736
00:46:29,960 --> 00:46:32,360
‎ジョン･マカフィーは

737
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
‎ウイルス対策会社の
‎マカフィー社を創設しました

738
00:46:37,039 --> 00:46:41,519
‎2016年の大統領選に
‎出馬する予定です

739
00:46:41,599 --> 00:46:46,559
アメリカ人の90％が
サイバー戦争で滅びます

740
00:46:46,639 --> 00:46:49,480
今の政権では
対処できません

741
00:46:50,280 --> 00:46:54,719
‎ベリーズでは
‎殺人事件の参考人でした

742
00:46:54,800 --> 00:46:59,559
‎ですが当局は
‎捕まえる気がないようです

743
00:47:06,639 --> 00:47:10,760
‎当時は まだ
‎被害者の家族と訴訟中で

744
00:47:11,519 --> 00:47:14,880
‎2500万ドルの賠償金を巡り
‎争っていた

745
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
‎事件に
‎関与してるかもしれない

746
00:47:20,840 --> 00:47:22,920
‎何か隠してるかも

747
00:47:25,719 --> 00:47:29,000
‎俺は真実を知りたかった

748
00:47:32,880 --> 00:47:34,599
‎「マカフィー･エフェクト」

749
00:47:34,679 --> 00:47:37,840
‎ジョンは悪評を楽しんでた

750
00:47:38,599 --> 00:47:42,639
‎ウイルス対策ソフトを
‎アンインストールするには？

751
00:47:46,840 --> 00:47:49,639
‎ベリーズについて
‎　　　何を知ってる？

752
00:47:50,599 --> 00:47:53,400
‎ウソの心臓発作で
‎　　警察をだました？

753
00:47:58,960 --> 00:48:00,079
‎夜に到着し⸺

754
00:48:02,480 --> 00:48:03,800
‎部屋へ案内された

755
00:48:05,000 --> 00:48:09,239
‎やがて静かになり
‎みんな部屋へ入った

756
00:48:12,559 --> 00:48:15,840
‎リビングにいたのは俺だけだ

757
00:48:19,480 --> 00:48:24,840
‎建物の奥のほうで
‎ドアが開く音が聞こえた

758
00:48:26,039 --> 00:48:28,440
‎ジョンだと直感したよ

759
00:48:29,000 --> 00:48:33,559
‎バスローブを着た彼は
‎こんな風に俺を見て言った

760
00:48:34,519 --> 00:48:36,920
‎“君がライターだな”と

761
00:48:37,360 --> 00:48:41,000
‎“ジョン？”と聞くと
‎彼は“そうだ”と答えた

762
00:48:41,440 --> 00:48:45,719
‎俺が“グレンフィディックの
‎12年を飲んでる”

763
00:48:46,679 --> 00:48:49,119
‎“あなたも飲む？”と
‎聞いたら

764
00:48:49,599 --> 00:48:51,239
‎彼は“頂こう”と言った

765
00:48:53,119 --> 00:48:57,360
‎彼が座ったので
‎ベリーズについて質問した

766
00:48:57,440 --> 00:49:00,360
‎協力的に話してくれたよ

767
00:49:02,079 --> 00:49:04,920
‎公にされてない情報もあった

768
00:49:05,000 --> 00:49:10,480
‎ジョンは人々の想像より
‎10歩 先を歩いてたんだ

769
00:49:10,559 --> 00:49:14,199
‎盗聴をしたり
‎個人情報を盗んだりしてた

770
00:49:14,920 --> 00:49:18,239
‎５月末までに
‎政府に盗聴器を仕掛けた

771
00:49:18,679 --> 00:49:21,199
‎すべて丸聞こえだ

772
00:49:21,639 --> 00:49:24,360
‎俺が誰だか分かってない

773
00:49:24,440 --> 00:49:29,119
‎パソコンに侵入して
‎荒らしてやった

774
00:49:32,519 --> 00:49:36,039
‎ジョン･マカフィーは
‎世界中の情報を集め

775
00:49:36,119 --> 00:49:40,360
‎ミケランジェロ･ウイルスの
‎調査をしています

776
00:49:40,440 --> 00:49:45,960
‎いずれ新たなハッカーが
‎別のウイルスに変異させます

777
00:49:47,079 --> 00:49:50,199
‎過去のウイルスと同じです

778
00:49:52,400 --> 00:49:55,880
‎ジョンはソフトを開発し

779
00:49:55,960 --> 00:49:59,119
‎世界中の人々を監視した

780
00:50:06,559 --> 00:50:07,639
‎ＣＩＡ

781
00:50:08,119 --> 00:50:08,960
‎ＦＢＩ

782
00:50:10,199 --> 00:50:10,800
‎ＫＧＢ

783
00:50:11,719 --> 00:50:12,840
‎ＮＳＡ

784
00:50:14,159 --> 00:50:15,480
‎ホワイト･ハウスも

785
00:50:16,400 --> 00:50:17,119
‎全員だ

786
00:50:17,559 --> 00:50:20,320
‎ジョンはネット上にある⸺

787
00:50:20,400 --> 00:50:24,280
‎世界中の情報に
‎アクセスできた

788
00:50:26,239 --> 00:50:31,639
‎ヒラリー･クリントンの名が
‎よく出てくるけど…

789
00:50:31,719 --> 00:50:32,719
‎話せない

790
00:50:32,800 --> 00:50:33,400
‎そうか

791
00:50:34,480 --> 00:50:35,000
‎分かった

792
00:50:35,079 --> 00:50:36,360
‎言えないんだ

793
00:50:38,119 --> 00:50:40,679
‎彼は こう言っていた

794
00:50:40,760 --> 00:50:46,760
‎当局がジョンを陥れ
‎逮捕しようとする理由は⸺

795
00:50:46,840 --> 00:50:48,920
‎フォールの殺人ではない

796
00:50:49,400 --> 00:50:52,360
‎彼が持っている情報だ

797
00:50:53,519 --> 00:50:57,119
‎盗聴してる俺以外は
‎誰も知らない

798
00:50:58,119 --> 00:51:02,519
‎アメリカとスイス銀行に
‎何億ドルも預け

799
00:51:02,599 --> 00:51:08,639
‎ギャングの妹と関係を持ち
‎政府のカネを使ってる

800
00:51:10,119 --> 00:51:11,320
‎俺は脅威だ

801
00:51:12,119 --> 00:51:14,480
‎俺の口を封じたがってる

802
00:51:20,840 --> 00:51:24,760
‎陰謀が渦巻いてると
‎ジョンは言っていた

803
00:51:27,920 --> 00:51:31,360
‎カルテルに狙われてるとも

804
00:51:34,360 --> 00:51:36,719
‎銃を持ち歩いてる

805
00:51:36,800 --> 00:51:43,039
‎世界で最も大きなカルテルが
‎俺を殺そうとしてるからだ

806
00:51:44,000 --> 00:51:49,960
‎セックス中もシャワー中も
‎常に片手に銃を持っている

807
00:51:50,599 --> 00:51:56,400
‎俺はハッキングにより
‎あらゆる大臣の情報を…

808
00:51:56,480 --> 00:51:57,320
‎止めよう

809
00:51:57,400 --> 00:51:58,199
‎なぜ？

810
00:51:58,760 --> 00:52:00,199
‎頼みがある

811
00:52:01,079 --> 00:52:03,800
‎この撮影に関してだけど…

812
00:52:04,280 --> 00:52:10,239
‎カルテルやクリントンの件を
‎話してしまったが

813
00:52:10,320 --> 00:52:16,239
‎俺が事実だと言ったようには
‎編集しないでほしい

814
00:52:16,320 --> 00:52:18,360
‎殺されたくない

815
00:52:20,519 --> 00:52:23,559
‎カルテルを敵に回すのは
‎マズい

816
00:52:33,400 --> 00:52:35,119
‎テネシー州

817
00:52:37,840 --> 00:52:43,199
‎ジョンの撮影を終えたあと
‎俺は仕事を辞めた

818
00:52:45,199 --> 00:52:49,079
‎ゆっくり過ごしたかったんだ

819
00:52:50,119 --> 00:52:55,519
‎小さな釣り用ボートや
‎農場が欲しかった

820
00:52:58,599 --> 00:53:00,159
‎終わったと思ってたが

821
00:53:01,159 --> 00:53:05,599
‎“国税庁に追われてる”と
‎彼はネットに投稿した

822
00:53:06,320 --> 00:53:11,960
‎10年間 税金を払ってないし
‎これからも払う気はない

823
00:53:12,039 --> 00:53:16,480
‎いかなるアメリカ人も
‎払うべきではない

824
00:53:16,559 --> 00:53:21,400
‎一生 逃げ続けて
‎１セントも払わないからな

825
00:53:21,480 --> 00:53:22,960
‎詳しくは聞いてない

826
00:53:24,400 --> 00:53:30,039
‎長い話になるが
‎いろいろ大変なことがあった

827
00:53:30,119 --> 00:53:34,719
‎本当だよ
‎君は信じないだろうけどな

828
00:53:35,199 --> 00:53:40,079
‎ベリーズ軍のパソコンを
‎ハッキングしたと言うんだ

829
00:53:40,159 --> 00:53:43,000
‎よく分からなかったが

830
00:53:43,079 --> 00:53:46,800
‎行動に移すには
‎それで十分だった

831
00:53:51,440 --> 00:53:56,679
‎“もう一度 逃亡生活を
‎撮影しよう”と提案したら

832
00:53:56,760 --> 00:53:57,800
‎彼もノリ気だった

833
00:53:57,800 --> 00:53:58,440
‎彼もノリ気だった
２０１９年１月

834
00:53:58,440 --> 00:54:00,559
２０１９年１月

835
00:54:09,199 --> 00:54:14,039
‎弁護士が検証した結果⸺

836
00:54:14,119 --> 00:54:18,880
‎俺は政府によって
‎非合法的に追われてる

837
00:54:19,880 --> 00:54:22,239
‎告発を勧められたが

838
00:54:22,320 --> 00:54:26,920
‎俺は そんなことしない
‎逃げるだけだ

839
00:54:27,000 --> 00:54:33,000
‎インターネットに接続できる
‎安全な場所に行く

840
00:54:33,440 --> 00:54:37,159
‎敵のことを忘れられる場所だ

841
00:54:38,280 --> 00:54:43,239
‎だが 今の俺の立場では
‎どの国にも行けない

842
00:54:43,320 --> 00:54:47,679
‎アメリカに引き渡される
‎可能性がある

843
00:54:47,760 --> 00:54:53,400
‎刑務所に入れられるさ
‎国外逃亡の恐れがあるからな

844
00:54:53,480 --> 00:54:55,320
‎逃げるのは得意だ

845
00:54:55,400 --> 00:54:57,960
‎新しい章の幕開けだな

846
00:54:58,039 --> 00:55:01,239
‎ああ　だが結末は分からない

847
00:55:12,039 --> 00:55:16,280
‎預金額が多いと
‎金銭感覚がおかしくなる

848
00:55:16,719 --> 00:55:18,679
‎120万ドルだな？

849
00:55:18,760 --> 00:55:19,360
‎ええ

850
00:55:19,440 --> 00:55:20,440
‎ありがとう

851
00:55:20,519 --> 00:55:21,360
‎こちらこそ

852
00:55:21,880 --> 00:55:22,559
‎それじゃ

853
00:55:26,119 --> 00:55:31,519
‎生活費の準備ができたら
‎この町から逃げるだけだ

854
00:55:38,920 --> 00:55:40,400
‎すぐ必要なの？

855
00:55:40,480 --> 00:55:42,639
‎ああ　そうなんだ

856
00:55:44,000 --> 00:55:45,440
‎素敵だよ

857
00:55:46,119 --> 00:55:47,079
‎別人だ

858
00:55:48,480 --> 00:55:49,719
‎お似合いです

859
00:55:49,800 --> 00:55:51,159
‎こっちがいい

860
00:55:51,239 --> 00:55:52,840
‎芸人さん？

861
00:55:52,920 --> 00:55:53,599
‎いいや

862
00:55:55,360 --> 00:55:59,119
‎ブロードウェイの仕事は
‎たくさんしてる

863
00:56:00,280 --> 00:56:01,599
‎テレビに出てる

864
00:56:01,679 --> 00:56:02,960
‎もしかして…

865
00:56:03,039 --> 00:56:04,800
‎見覚えがある

866
00:56:04,880 --> 00:56:06,960
‎ジョン･マカフィーで検索を

867
00:56:07,679 --> 00:56:08,679
‎すぐ分かる

868
00:56:09,159 --> 00:56:10,840
‎ウイルス対策会社だ

869
00:56:10,920 --> 00:56:13,039
‎スペルは“ＭＣＡＦＥＥ”

870
00:56:13,119 --> 00:56:14,039
‎あなたが？

871
00:56:14,119 --> 00:56:17,320
‎そうだ　あなたの店にいる

872
00:56:17,400 --> 00:56:18,119
‎ウソ

873
00:56:18,199 --> 00:56:20,079
‎ウイルス対策の…

874
00:56:20,159 --> 00:56:23,320
‎そう　それだ
‎みんな使ってる

875
00:56:23,400 --> 00:56:24,039
‎本当？

876
00:56:24,480 --> 00:56:25,119
‎ああ

877
00:56:25,199 --> 00:56:26,239
‎どう思う？

878
00:56:26,320 --> 00:56:27,519
‎これが好き

879
00:56:27,599 --> 00:56:28,280
‎そうだな

880
00:56:28,360 --> 00:56:31,760
‎「アンダーカバー･ボス」に
‎出るの？

881
00:56:31,840 --> 00:56:32,519
‎何て？

882
00:56:32,599 --> 00:56:34,000
‎「アンダーカバー･ボス」よ

883
00:56:34,079 --> 00:56:36,360
‎もっと悪いことをする

884
00:56:36,440 --> 00:56:41,519
‎“あの男が店に来た”って
‎１週間後に話題にできる

885
00:56:41,599 --> 00:56:42,760
‎トラブルが？

886
00:56:42,840 --> 00:56:44,639
‎いつものことだ

887
00:56:44,719 --> 00:56:47,840
‎誰にでも正体を明かしてた

888
00:56:47,920 --> 00:56:50,559
‎“警察には内緒だ”と

889
00:56:50,639 --> 00:56:51,800
‎これがいい

890
00:56:51,880 --> 00:56:53,719
‎そうだな　前髪の調整を

891
00:56:53,800 --> 00:56:55,800
‎サングラスが必要だ

892
00:57:00,519 --> 00:57:02,719
‎これは売物？

893
00:57:02,800 --> 00:57:04,000
‎私のプラダよ

894
00:57:04,079 --> 00:57:05,239
‎どこの？

895
00:57:05,320 --> 00:57:06,360
‎どの店でも

896
00:57:06,800 --> 00:57:07,679
‎そうか？

897
00:57:08,239 --> 00:57:08,920
‎300ドル

898
00:57:09,000 --> 00:57:09,519
‎いくら？

899
00:57:09,599 --> 00:57:10,119
‎300ドルよ

900
00:57:10,199 --> 00:57:11,119
‎500ドル払う

901
00:57:11,199 --> 00:57:11,800
‎いいわ

902
00:57:11,880 --> 00:57:12,480
‎よし

903
00:57:15,440 --> 00:57:16,920
‎投稿はダメだ

904
00:57:17,639 --> 00:57:18,760
‎もちろん

905
00:57:18,840 --> 00:57:19,559
‎頼むよ

906
00:57:19,639 --> 00:57:21,280
‎しないわ

907
00:57:21,719 --> 00:57:23,880
‎変装を知られたくない

908
00:57:23,960 --> 00:57:25,079
‎もう１枚

909
00:57:25,679 --> 00:57:26,280
‎それじゃ

910
00:57:26,760 --> 00:57:28,719
‎いい夜を

911
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
‎さようなら

912
00:57:30,679 --> 00:57:32,519
‎どんどん面白くなる

913
00:57:37,119 --> 00:57:40,079
‎あらゆる資産を移動させ

914
00:57:40,159 --> 00:57:43,039
‎車や家は売り払った

915
00:57:44,559 --> 00:57:46,440
‎荷造りして出発した

916
00:57:48,360 --> 00:57:49,960
‎きれいな髪だ

917
00:57:51,000 --> 00:57:52,960
‎何年も伸ばしてる

918
00:57:53,440 --> 00:57:54,239
‎いいね

919
00:57:58,920 --> 00:58:02,840
‎彼は陽気で
‎楽しくなりそうだった

920
00:58:05,840 --> 00:58:10,119
‎行き先を聞いたら
‎“カナダだ”と言っていた

921
00:58:13,639 --> 00:58:18,320
‎そして裏ルートで
‎ヨットを入手したとも

922
00:58:47,079 --> 00:58:49,079
‎俺たちの部屋だ

923
00:58:49,960 --> 00:58:50,679
‎素敵ね

924
00:58:51,960 --> 00:58:52,679
‎最高

925
00:58:52,760 --> 00:58:53,679
‎幸せ？

926
00:58:54,360 --> 00:58:55,719
‎もちろん

927
00:58:56,199 --> 00:58:57,119
‎幸せだ

928
00:59:00,639 --> 00:59:01,599
‎ジャニスは⸺

929
00:59:02,840 --> 00:59:04,719
‎ジョンの新しい妻だ

930
00:59:10,440 --> 00:59:13,639
‎マイアミに帰った時に
‎恋に落ちた

931
00:59:14,360 --> 00:59:16,119
‎グアテマラから帰国した⸺

932
00:59:17,079 --> 00:59:18,039
‎その日だ

933
00:59:21,480 --> 00:59:24,760
‎ジョンとは
‎マイアミで出会った

934
00:59:24,840 --> 00:59:28,039
‎私は売春婦として働いてたの

935
00:59:28,119 --> 00:59:32,840
‎10年前から
‎売春の仕事をしていたわ

936
00:59:32,920 --> 00:59:37,039
‎くだらない人生に
‎ウンザリしてた

937
00:59:37,840 --> 00:59:43,000
‎自分の仕事も
‎どこにも行けないことにもね

938
00:59:43,079 --> 00:59:45,280
‎ジョンに一目惚れ？

939
00:59:45,360 --> 00:59:48,119
‎まさか　そんなはずない

940
00:59:48,559 --> 00:59:51,559
‎今では愛してるけどね

941
00:59:51,639 --> 00:59:55,440
‎彼と会ったあと
‎一夜を過ごしたの

942
00:59:55,519 --> 01:00:01,199
‎彼をだましたいとは
‎まったく思わなかった

943
01:00:01,280 --> 01:00:06,079
‎“この人かもしれない”と
‎思ったわ

944
01:00:06,159 --> 01:00:10,400
‎彼を楽しませたいと感じたの

945
01:00:10,480 --> 01:00:14,239
‎彼は私の可能性を
‎信じてくれた

946
01:00:15,000 --> 01:00:18,960
‎この仕事以外でも
‎やっていけるとね

947
01:00:19,039 --> 01:00:22,079
‎そして彼は
‎それを助けてくれる

948
01:00:22,159 --> 01:00:26,960
‎ふざけてるわけじゃないと
‎分かってたわ

949
01:00:27,519 --> 01:00:33,079
‎彼と一緒にいることに
‎どんな意味があるか⸺

950
01:00:33,159 --> 01:00:36,800
‎ちゃんと理解した上で
‎ついてきたの

951
01:00:38,159 --> 01:00:41,719
‎おい みんな
‎先に武器を運んでくれ

952
01:00:51,079 --> 01:00:52,800
‎キャビネットだ

953
01:00:52,880 --> 01:00:54,639
‎場所は足りるか？

954
01:00:56,639 --> 01:01:00,400
‎それは俺の部屋に置け
‎その右側だ

955
01:01:01,280 --> 01:01:02,800
‎船内を案内する

956
01:01:02,880 --> 01:01:03,480
‎頼む

957
01:01:07,599 --> 01:01:09,920
‎準備完了だ

958
01:01:11,440 --> 01:01:12,239
‎出るぞ

959
01:01:13,519 --> 01:01:14,800
‎出航だ

960
01:01:24,480 --> 01:01:26,800
‎領海を出る時が危険だ

961
01:01:28,280 --> 01:01:31,320
‎銃もあるし
‎簡単には捕まらない

962
01:01:32,199 --> 01:01:36,400
‎何層も強い素材で
‎覆われてるから

963
01:01:36,480 --> 01:01:39,000
‎船体は銃弾に強い

964
01:01:41,360 --> 01:01:42,920
‎行き先はバハマだ

965
01:01:44,280 --> 01:01:49,760
‎ヘミングウェイのように
‎フロリダ海峡を渡った

966
01:01:55,920 --> 01:01:58,679
‎バハマ

967
01:02:02,320 --> 01:02:05,920
‎到着した途端 問題が起きた

968
01:02:08,719 --> 01:02:11,239
‎入国審査官だ

969
01:02:12,199 --> 01:02:17,239
‎それと税関担当者と
‎警察官が来てる

970
01:02:17,320 --> 01:02:20,519
‎説明させてくれ
‎俺はマカフィーだ

971
01:02:20,599 --> 01:02:25,960
‎スタッフは みんな
‎元軍人や特殊部隊の出身だ

972
01:02:26,599 --> 01:02:30,280
‎銃の登録が必要だったが

973
01:02:30,360 --> 01:02:32,360
‎17丁は多すぎた

974
01:02:33,400 --> 01:02:38,599
‎銃は３丁まで
‎弾は250発まで認められる

975
01:02:39,559 --> 01:02:41,599
‎３丁 選ばないと

976
01:02:41,679 --> 01:02:43,559
‎武器は必要だ

977
01:02:50,800 --> 01:02:52,519
‎事態は悪化した

978
01:02:53,199 --> 01:02:57,679
‎ここから逃げよう
‎悪い連中に狙われてる

979
01:02:57,760 --> 01:02:59,519
‎ウォッカはどこだ？

980
01:03:00,920 --> 01:03:04,880
‎生死が関わってる
‎すぐに出発するぞ

981
01:03:06,920 --> 01:03:08,440
‎焦ったな

982
01:03:08,519 --> 01:03:09,280
‎ああ

983
01:03:10,400 --> 01:03:13,199
‎危険を冒すつもりはない

984
01:03:24,079 --> 01:03:25,159
‎中に戻る

985
01:03:26,920 --> 01:03:28,760
‎俺たちは…　クソッ

986
01:03:28,840 --> 01:03:29,639
‎鍛えろ

987
01:03:30,800 --> 01:03:32,760
‎状況は厳しかった

988
01:03:33,800 --> 01:03:37,000
‎ジョンは70代で逃亡生活だ

989
01:03:38,239 --> 01:03:43,079
‎ジャニスは子供から離れ
‎いつ帰るかも分からない

990
01:03:45,119 --> 01:03:47,320
‎誰も新生活に慣れなかった

991
01:03:50,840 --> 01:03:55,440
‎だが海の上には自由があった

992
01:03:57,280 --> 01:03:58,719
‎ボートも仲間も

993
01:04:01,480 --> 01:04:02,519
‎愛とは⸺

994
01:04:04,039 --> 01:04:08,280
‎自分を完全に見失ってる時だ

995
01:04:09,280 --> 01:04:12,000
‎気づいていないんだよ

996
01:04:12,960 --> 01:04:15,480
‎自分自身が存在してることに

997
01:04:16,920 --> 01:04:19,199
‎唯一 存在してるのは

998
01:04:19,840 --> 01:04:21,599
‎愛する人だ

999
01:04:23,559 --> 01:04:25,880
‎それ以上に何を望む？

1000
01:04:28,079 --> 01:04:28,880
‎どうも

1001
01:04:28,960 --> 01:04:30,039
‎カット

1002
01:04:38,119 --> 01:04:42,480
‎ジョンと出会った頃は
‎ホテルを転々としてた

1003
01:04:43,000 --> 01:04:46,760
‎４月頃に
‎ジョンと大ゲンカしたの

1004
01:04:47,840 --> 01:04:53,719
‎売春の雇い主に連絡する以外
‎方法がなかった

1005
01:04:53,800 --> 01:04:57,920
‎“会いたがってる人が
‎いる”と言われたわ

1006
01:05:08,440 --> 01:05:10,159
‎会いに来た男は

1007
01:05:10,639 --> 01:05:13,719
‎カルテルの幹部だと言ってた

1008
01:05:14,599 --> 01:05:18,000
‎“ジョンを殺す任務だ”と

1009
01:05:20,800 --> 01:05:22,280
‎すごく怖かった

1010
01:05:26,519 --> 01:05:31,360
‎彼らの計画は
‎ジョンに毒を盛ることや

1011
01:05:31,440 --> 01:05:35,119
‎私に合鍵を
‎作らせることだった

1012
01:05:36,320 --> 01:05:37,960
‎最初は断ったわ

1013
01:05:40,719 --> 01:05:45,039
‎そしたら雇い主の１人が
‎“この女を殺す”と

1014
01:05:45,880 --> 01:05:50,000
‎“家族も殺してやる”と
‎本気で言ってた

1015
01:05:51,159 --> 01:05:53,400
‎ジョンを狙う理由は？

1016
01:05:53,840 --> 01:06:00,039
‎ベリーズ政府が関与した
‎悪事の証拠を持ってるからよ

1017
01:06:00,119 --> 01:06:02,079
‎それから⸺

1018
01:06:02,159 --> 01:06:07,960
‎アメリカ政界の大物に関する
‎情報もあると言ってた

1019
01:06:08,039 --> 01:06:12,679
‎人身売買や麻薬取引や
‎資金洗浄の事実を

1020
01:06:12,760 --> 01:06:15,679
‎ヤツらは
‎もみ消したかったの

1021
01:06:17,440 --> 01:06:22,280
‎毒を渡されたわ
‎どんなものかは分からない

1022
01:06:22,360 --> 01:06:25,559
‎夕食に混ぜてほしいと
‎言われた

1023
01:06:27,119 --> 01:06:32,920
‎呼吸をするので精一杯で
‎断ることができなかった

1024
01:06:33,000 --> 01:06:39,440
‎ジョンに見つからないよう
‎ポケットに入れておいたの

1025
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
‎料理中に毒を手に持って

1026
01:06:43,079 --> 01:06:46,599
‎“こんなのバカげてる”と
‎思ったわ

1027
01:06:46,679 --> 01:06:49,800
‎だからゴミ袋に入れて
‎廊下に出した

1028
01:06:49,880 --> 01:06:54,719
‎こういうことが起こるかもと
‎少しは思ってたけど

1029
01:06:54,800 --> 01:07:01,519
‎映画の中での話で
‎現実で起こることじゃない

1030
01:07:02,679 --> 01:07:06,920
‎もちろん彼が脅威で
‎口を封じたいのは分かる

1031
01:07:07,000 --> 01:07:11,320
‎彼の信用を失わさせ
‎妄想癖呼ばわりするのも

1032
01:07:12,119 --> 01:07:13,880
‎でも 実際に追われてた

1033
01:07:14,480 --> 01:07:18,440
‎私も経験したから間違いない

1034
01:07:18,519 --> 01:07:20,719
‎彼を殺そうとしてた

1035
01:07:27,679 --> 01:07:31,840
‎幸せそうだったけど
‎奇妙な関係だった

1036
01:07:34,159 --> 01:07:35,199
‎楽しかったよ

1037
01:07:35,280 --> 01:07:37,920
‎カメラ　興奮　ロマンス

1038
01:07:38,840 --> 01:07:40,599
‎酒　セックス

1039
01:07:46,840 --> 01:07:48,880
‎船には大量の酒があった

1040
01:07:49,719 --> 01:07:51,639
‎そうだ　忘れてたよ

1041
01:07:52,920 --> 01:07:54,639
‎水より多かった

1042
01:07:57,519 --> 01:08:02,719
‎酒を見つけたら何でも
‎グラスに注いでた

1043
01:08:05,159 --> 01:08:06,880
‎ドラッグや⸺

1044
01:08:07,800 --> 01:08:11,960
‎バスソルトのせいで
‎ハイにもなった

1045
01:08:12,880 --> 01:08:15,039
‎効果は覚せい剤の10倍だ

1046
01:08:18,360 --> 01:08:23,000
‎異常性や被害妄想を
‎増幅させた

1047
01:08:25,319 --> 01:08:27,399
‎ジョンの頭の中でね

1048
01:08:41,000 --> 01:08:42,800
‎俺は怖くなった

1049
01:08:45,840 --> 01:08:47,399
‎めちゃくちゃだ

1050
01:08:50,279 --> 01:08:55,119
‎警備は銃を持って
‎部屋の隅で眠ってた

1051
01:08:55,199 --> 01:08:57,079
‎俺には銃を向けない

1052
01:08:57,800 --> 01:09:02,319
‎何か起こるとすれば
‎ジョンたちの部屋だから

1053
01:09:05,199 --> 01:09:08,199
‎俺たちの主人は
‎正気じゃなかった

1054
01:09:09,399 --> 01:09:11,119
‎銃を撃つんだ

1055
01:09:13,159 --> 01:09:17,800
‎何も言わずに発砲するから
‎みんな怖がってたよ

1056
01:09:20,840 --> 01:09:22,760
‎状況は悪化した

1057
01:09:23,319 --> 01:09:28,159
‎船に敵が紛れ込んでるという
‎妄想に取りつかれた

1058
01:09:29,239 --> 01:09:31,239
‎この下に隠れてる？

1059
01:09:31,319 --> 01:09:35,800
‎こんなところに隠れるのは
‎バカしかいない

1060
01:09:37,560 --> 01:09:39,800
‎きっとネズミだ

1061
01:09:42,520 --> 01:09:45,279
‎こんな場所があるなんて

1062
01:09:45,359 --> 01:09:49,880
‎別の場所につながるドアが
‎放置されてた

1063
01:09:51,159 --> 01:09:53,000
‎ちょっと失礼

1064
01:09:56,079 --> 01:10:00,960
‎ベッドの下に誰かいると言い
‎銃を持ち出した

1065
01:10:01,399 --> 01:10:02,199
‎見つけた

1066
01:10:03,439 --> 01:10:04,880
‎下に扉が

1067
01:10:06,399 --> 01:10:07,359
‎懐中電灯を

1068
01:10:08,239 --> 01:10:09,079
‎待って

1069
01:10:09,159 --> 01:10:09,760
‎いたか？

1070
01:10:13,159 --> 01:10:14,439
‎クソッ

1071
01:10:15,199 --> 01:10:16,840
‎エンジン室に？

1072
01:10:17,439 --> 01:10:18,199
‎違う

1073
01:10:18,640 --> 01:10:20,199
‎視聴者のみんな

1074
01:10:20,279 --> 01:10:24,800
‎購入後 すぐに確認しないと
‎こういうことになる

1075
01:10:28,119 --> 01:10:29,520
‎持ってようか？

1076
01:10:30,680 --> 01:10:32,119
‎だからイヤなんだ

1077
01:10:35,560 --> 01:10:36,359
‎大丈夫か？

1078
01:10:36,800 --> 01:10:37,840
‎平気だ

1079
01:10:38,960 --> 01:10:39,640
‎ごめん

1080
01:10:40,159 --> 01:10:43,680
‎撃たれそうだったから
‎カメラを下ろした

1081
01:10:48,359 --> 01:10:49,880
‎ロバートだ

1082
01:10:50,520 --> 01:10:51,359
‎撃とうか？

1083
01:10:51,439 --> 01:10:54,159
‎正直なところ俺は構わない

1084
01:10:54,239 --> 01:10:56,159
‎30分も外にいた

1085
01:10:56,800 --> 01:10:57,439
‎いいか？

1086
01:10:58,279 --> 01:10:59,560
‎ヒザをつけ

1087
01:11:00,199 --> 01:11:00,800
‎アソコを

1088
01:11:01,520 --> 01:11:04,439
‎ダメだ　出血死しちまう

1089
01:11:04,520 --> 01:11:05,399
‎足を撃つ

1090
01:11:05,479 --> 01:11:07,039
‎見たいのよ

1091
01:11:07,119 --> 01:11:09,000
‎よせ　ジョン

1092
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
‎もうウンザリだった

1093
01:11:13,640 --> 01:11:18,079
‎頭を撃たれるのは
‎ご免だからな

1094
01:11:18,159 --> 01:11:20,600
‎外の空気を吸ってくる

1095
01:11:20,680 --> 01:11:22,159
‎死にたくない

1096
01:11:29,560 --> 01:11:30,560
‎クソッ

1097
01:11:37,039 --> 01:11:40,520
‎タクシーに乗り
‎空港へ向かった

1098
01:11:43,479 --> 01:11:45,119
‎その時 分かった

1099
01:11:45,760 --> 01:11:48,079
‎ジョンなら人を殺す

1100
01:11:50,520 --> 01:11:55,640
‎正気を失った男　サイコパス
‎妄想癖　依存症　大金持ち

1101
01:11:56,079 --> 01:11:57,319
‎何とでも呼べ

1102
01:11:58,319 --> 01:12:01,960
‎ふざけてないで
‎真実を話すんだ

1103
01:12:09,600 --> 01:12:13,039
‎私はダリル･ウィリアムズ
‎ジョンのいとこだ

1104
01:12:13,760 --> 01:12:19,039
‎私たちは２人とも
‎グロースターシャーで育った

1105
01:12:22,720 --> 01:12:25,680
‎ジョンは若い頃にアメリカへ

1106
01:12:30,600 --> 01:12:33,960
‎私は1986年に
‎カリフォルニアへ移った

1107
01:12:34,399 --> 01:12:38,760
‎他のいとこに
‎ジョンの近況を尋ねたら

1108
01:12:38,840 --> 01:12:42,680
‎ウイルス対策会社のことを
‎教えてくれた

1109
01:12:44,039 --> 01:12:48,680
ウイルスの目的は
生き残ることです

1110
01:12:49,439 --> 01:12:51,000
‎裕福になってた

1111
01:12:52,119 --> 01:12:55,640
‎麻薬や酒を断ってから⸺

1112
01:12:56,159 --> 01:12:58,159
‎20年ほどだったはず

1113
01:12:59,520 --> 01:13:03,560
目立たない生活を
好んでいたが

1114
01:13:04,920 --> 01:13:07,840
大物になりたがってた

1115
01:13:09,680 --> 01:13:11,760
ヨガもやってた

1116
01:13:13,239 --> 01:13:15,279
家族や友人がいると

1117
01:13:16,439 --> 01:13:18,720
孤独には気づきません

1118
01:13:18,800 --> 01:13:21,880
やがて本当の自分が
見えてきます

1119
01:13:22,920 --> 01:13:27,239
止まらない活動の中で
隠してきた姿です

1120
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
最初の頃 人々は
ジョンを崇拝してた

1121
01:13:34,640 --> 01:13:37,920
だが彼は
飽きやすい性格だ

1122
01:13:52,560 --> 01:13:56,279
‎ベリーズでは何でも手に入る

1123
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
‎彼にとっては完璧な国だ

1124
01:14:00,800 --> 01:14:04,399
‎カネさえあれば
‎何でもうまくいく

1125
01:14:08,199 --> 01:14:14,119
‎移住する度に
‎現地の人に贈り物をしてた

1126
01:14:15,119 --> 01:14:18,119
‎銃やパソコンや船を
‎警官に渡した

1127
01:14:20,319 --> 01:14:23,439
‎自分の味方にするためだ

1128
01:14:24,439 --> 01:14:26,279
‎やあ　元気か？

1129
01:14:26,359 --> 01:14:27,079
‎ああ

1130
01:14:27,159 --> 01:14:28,479
‎俺もだ

1131
01:14:29,159 --> 01:14:29,800
‎どうも

1132
01:14:33,239 --> 01:14:35,079
‎そういう国だ

1133
01:14:37,880 --> 01:14:39,960
‎殺人事件も起きていた

1134
01:14:41,439 --> 01:14:44,560
‎安全な国ではなかったんだ

1135
01:14:47,960 --> 01:14:51,439
‎フォールは
‎180メートル先に住んでた

1136
01:14:52,880 --> 01:14:56,479
‎一度だけ飲んだことがある

1137
01:14:56,560 --> 01:15:00,840
‎彼はマイアミ出身で
‎バーを経営してた

1138
01:15:01,359 --> 01:15:03,119
‎悪い人ではないが

1139
01:15:06,279 --> 01:15:09,079
‎ジョンの犬の件でもめてた

1140
01:15:09,840 --> 01:15:12,640
‎彼がオウムを飼ってたからだ

1141
01:15:15,640 --> 01:15:19,720
‎彼は いつも
‎肩にオウムを載せてた

1142
01:15:24,439 --> 01:15:29,880
‎犬が10匹もいたら
‎オウムと歩くことはできない

1143
01:15:31,079 --> 01:15:33,039
‎パティー　いい子だ

1144
01:15:33,119 --> 01:15:36,319
‎犬は鳥を追いかけるものだ

1145
01:15:37,720 --> 01:15:40,800
事件のカギは
犬かもしれません

1146
01:15:41,640 --> 01:15:44,680
犬の鳴き声などが原因で

1147
01:15:44,760 --> 01:15:49,279
両者の間にはケンカが
絶えなかったと言います

1148
01:15:50,039 --> 01:15:54,199
先週金曜 マカフィーは
犬に毒を盛られたと

1149
01:15:54,279 --> 01:15:57,119
警察に訴えていました

1150
01:15:57,760 --> 01:16:02,840
‎その２日後　何者かが
‎フォール氏を射殺したのです

1151
01:16:04,880 --> 01:16:08,960
‎“犬に毒を盛る”と言われた
‎翌日に⸺

1152
01:16:10,640 --> 01:16:13,279
‎それが実際に起きたとしても

1153
01:16:14,279 --> 01:16:16,359
‎多くの人は

1154
01:16:17,119 --> 01:16:21,039
‎その人物を殺そうとは
‎思わないでしょう

1155
01:16:22,039 --> 01:16:24,600
‎この場所で死んだ犬は

1156
01:16:24,680 --> 01:16:29,760
‎家の裏に穴が掘られ
‎そこに埋められました

1157
01:16:30,359 --> 01:16:35,000
‎腐った動物の臭いが
‎今でも残っています

1158
01:16:35,560 --> 01:16:41,479
‎殺さない理由は
‎刑務所に入りたくないからだ

1159
01:16:44,000 --> 01:16:48,680
‎ベリーズ北西部のビーチには
‎警察がいない

1160
01:16:49,359 --> 01:16:53,720
‎毒を盛った犯人が
‎180メートル先にいる

1161
01:16:55,079 --> 01:16:57,199
‎何が起きてもおかしくない

1162
01:16:58,279 --> 01:17:02,079
‎殺人事件が起こった時⸺

1163
01:17:02,520 --> 01:17:06,680
‎ジョンは
‎変わってしまっていた

1164
01:17:07,640 --> 01:17:09,760
‎酒を飲む生活に戻り

1165
01:17:10,880 --> 01:17:15,760
‎ドラッグを
‎使うようになっていた

1166
01:17:16,800 --> 01:17:21,000
‎精神に影響を及ぼすと
‎言われるのも納得だ

1167
01:17:21,079 --> 01:17:24,359
‎普通ならしないことも
‎してしまう

1168
01:17:27,239 --> 01:17:30,880
‎真実につながる
‎きっかけがあるのは

1169
01:17:31,479 --> 01:17:32,880
‎いいことだ

1170
01:17:33,720 --> 01:17:36,399
‎だが 本当にそう思うか？

1171
01:17:36,479 --> 01:17:39,000
‎真実とはツラいものだ

1172
01:17:39,920 --> 01:17:42,159
‎誰にでも秘密はある

1173
01:17:42,840 --> 01:17:45,479
‎隠し事がない人間はいない

1174
01:17:48,479 --> 01:17:54,920
‎彼の心は不安定だったが
‎うまく隠していた

1175
01:17:55,479 --> 01:17:58,920
‎娘に関する質問は
‎許されなかった

1176
01:18:03,000 --> 01:18:03,920
‎捨てたんだ

1177
01:18:06,479 --> 01:18:09,239
‎父親を辞めたことを⸺

1178
01:18:09,680 --> 01:18:12,920
‎後悔していたんだろう

1179
01:18:18,239 --> 01:18:20,520
‎前に進もうとしたんだ

1180
01:18:21,960 --> 01:18:26,359
‎心の闇の奥深くに
‎真実をしまい込んで

1181
01:18:27,840 --> 01:18:30,880
‎二度と振り返らない

1182
01:18:31,439 --> 01:18:33,439
‎彼の得意分野だ

1183
01:18:36,600 --> 01:18:38,920
‎きっかけは子供時代だろう

1184
01:18:39,439 --> 01:18:44,479
‎ジョンが17歳の時に
‎父親が自殺したんだ

1185
01:18:47,880 --> 01:18:52,079
‎ジョンの父親は
‎暴力的な男だった

1186
01:18:53,479 --> 01:18:57,560
‎母親が殴られたり
‎蹴られたりしている様子を

1187
01:18:58,119 --> 01:19:02,239
‎ジョンは子供の頃から
‎見聞きして育ったんだ

1188
01:19:03,119 --> 01:19:07,680
‎この世界を変えたい
‎俺たちの子孫のために

1189
01:19:08,680 --> 01:19:10,359
‎よりよい世界にな

1190
01:19:11,439 --> 01:19:13,159
‎愛に包まれた⸺

1191
01:19:14,520 --> 01:19:16,680
‎人道的な世界だ

1192
01:19:17,239 --> 01:19:19,159
‎俺は子供の頃

1193
01:19:19,800 --> 01:19:25,720
‎父親に腕を折られ
‎限界まで暴力を振るわれた

1194
01:19:25,800 --> 01:19:30,720
‎父は俺が対処するまで
‎母親を暴行し続けた

1195
01:19:36,760 --> 01:19:40,159
‎こんな発言をしてたとは

1196
01:19:41,760 --> 01:19:42,680
‎驚いた

1197
01:19:43,880 --> 01:19:45,960
‎“俺が対処するまで”か

1198
01:19:48,920 --> 01:19:51,960
‎自白のように聞こえるな

1199
01:19:54,840 --> 01:19:59,359
‎もし仮に俺が
‎隣人を殺害した犯人で

1200
01:19:59,439 --> 01:20:03,640
‎外国の役人を
‎暗殺していたら？

1201
01:20:03,720 --> 01:20:07,479
‎俺と もめ事を
‎起こしたいと思うか？

1202
01:20:09,520 --> 01:20:11,079
‎俺は仮説を立てた

1203
01:20:13,279 --> 01:20:18,039
‎そこで側近のジミーに
‎こう聞いてみた

1204
01:20:19,600 --> 01:20:23,439
‎“ジョンの父親に
‎何があった？”

1205
01:20:24,359 --> 01:20:28,920
‎“ジョンが父親を
‎撃った気がするんだ”と

1206
01:20:30,640 --> 01:20:34,760
‎ジミーは驚いた顔で俺を見て
‎こう言った

1207
01:20:37,119 --> 01:20:38,479
‎“なぜ知ってる？”と

1208
01:20:39,960 --> 01:20:42,079
‎“今 気づいた”と答えた

1209
01:20:43,840 --> 01:20:47,119
‎ジミーは
‎本人から聞いたそうだ

1210
01:20:48,279 --> 01:20:52,359
‎ジョンは10代の頃に
‎父親を射殺し⸺

1211
01:20:53,079 --> 01:20:54,680
‎自殺に見せかけたと

1212
01:20:58,560 --> 01:21:01,319
‎危険な男だ　何人も殺してる

1213
01:21:18,439 --> 01:21:21,359
‎データは たくさんある

1214
01:21:23,960 --> 01:21:24,760
‎いくぞ

1215
01:21:26,239 --> 01:21:28,199
‎彼が正気か確認する

1216
01:21:30,920 --> 01:21:32,000
‎クソッ

1217
01:21:32,079 --> 01:21:33,720
‎何が起きてるのか…

1218
01:21:33,800 --> 01:21:35,720
‎真実の瞬間だ

1219
01:21:36,159 --> 01:21:37,720
‎異常だと思った

1220
01:21:38,439 --> 01:21:39,279
‎誰だ？

1221
01:21:40,239 --> 01:21:41,880
‎だが批判はできない

1222
01:21:42,840 --> 01:21:44,000
‎リアルがいい？

1223
01:21:44,079 --> 01:21:45,600
‎誰の心にも悪魔はいる

1224
01:21:45,680 --> 01:21:47,199
‎電話を捨てろ

1225
01:21:52,359 --> 01:21:55,880
‎15歳の俺は問題児だった

1226
01:21:58,239 --> 01:22:00,600
‎どの学校も退学になった

1227
01:22:06,600 --> 01:22:10,119
‎だが 誰かが
‎俺の写真を褒めてくれた

1228
01:22:11,279 --> 01:22:13,960
‎ここに残るつもりはない

1229
01:22:14,680 --> 01:22:15,680
‎絶対に

1230
01:22:20,039 --> 01:22:22,600
‎危険な場所に派遣された

1231
01:22:23,680 --> 01:22:24,680
‎サラエボ

1232
01:22:25,840 --> 01:22:26,960
‎チェチェン

1233
01:22:28,720 --> 01:22:30,159
‎アフガニスタン

1234
01:22:30,800 --> 01:22:32,000
‎シリア

1235
01:22:33,439 --> 01:22:34,399
‎コソボ

1236
01:22:35,640 --> 01:22:37,119
‎そういった場所だ

1237
01:22:38,720 --> 01:22:43,680
‎30年間 戦争写真家として
‎働いたあと⸺

1238
01:22:44,920 --> 01:22:46,279
‎ジョンと出会った

1239
01:22:49,800 --> 01:22:54,119
‎“君とは仲よくなれない”と
‎最初は言われたよ

1240
01:22:54,680 --> 01:22:56,800
‎そんなことを言うなら…

1241
01:22:57,640 --> 01:22:58,960
‎ただの質問だ

1242
01:22:59,039 --> 01:23:03,760
‎他のバカげたマスコミたちと
‎同じじゃないか

1243
01:23:04,199 --> 01:23:08,279
‎他人の人生なのに
‎結論を決めつけてる

1244
01:23:10,319 --> 01:23:13,359
‎でも それも最初だけだった

1245
01:23:13,439 --> 01:23:16,159
‎質問をしないようにしたら…

1246
01:23:16,239 --> 01:23:17,560
‎クソッ

1247
01:23:17,640 --> 01:23:18,880
‎打ち解けた

1248
01:23:19,720 --> 01:23:21,840
‎すぐ彼の元へ行かないと

1249
01:23:24,760 --> 01:23:27,039
‎2019年５月

1250
01:23:39,800 --> 01:23:41,640
‎場所は？　ボート？

1251
01:23:41,720 --> 01:23:43,279
‎テスト中

1252
01:23:47,359 --> 01:23:48,039
‎ジャマだ

1253
01:23:51,000 --> 01:23:53,159
‎足が腫れてるんだ

1254
01:23:53,880 --> 01:23:57,000
‎久しぶり　元気だった？

1255
01:23:57,920 --> 01:23:59,399
‎会えてうれしい

1256
01:24:00,800 --> 01:24:01,760
‎やあ

1257
01:24:05,119 --> 01:24:05,960
‎ロバート

1258
01:24:06,039 --> 01:24:06,920
‎ジャニス

1259
01:24:07,000 --> 01:24:09,239
‎撮影はいいからハグして

1260
01:24:13,079 --> 01:24:16,600
‎こことホテルに
‎３部屋ずつ用意した

1261
01:24:16,680 --> 01:24:17,960
‎足りるよな？

1262
01:24:18,720 --> 01:24:19,520
‎６人だろ？

1263
01:24:19,960 --> 01:24:20,560
‎７人だ

1264
01:24:20,640 --> 01:24:21,239
‎そうか

1265
01:24:22,159 --> 01:24:23,640
‎君は床で眠れ

1266
01:24:23,720 --> 01:24:24,560
‎いいよ

1267
01:24:25,399 --> 01:24:29,840
‎以前と同じように
‎うまく やってけるはず

1268
01:24:30,279 --> 01:24:34,199
‎ボートの外の様子を
‎撮影しよう

1269
01:24:37,439 --> 01:24:39,279
‎だが先は読めない

1270
01:24:47,159 --> 01:24:48,720
‎会話を録音してる？

1271
01:24:49,239 --> 01:24:51,720
‎いいや　マイクはオフだ

1272
01:24:51,800 --> 01:24:52,920
‎分かった

1273
01:24:58,239 --> 01:25:03,159
‎ジャーナリストは
‎サメに食われる思いもする

1274
01:25:05,760 --> 01:25:06,960
‎仕方ない

1275
01:25:07,560 --> 01:25:08,680
‎アーメン

1276
01:25:08,760 --> 01:25:11,319
‎ほら　食事の時間だ

1277
01:25:26,880 --> 01:25:27,720
‎どう？

1278
01:25:27,800 --> 01:25:28,680
‎大差ない

1279
01:25:30,600 --> 01:25:31,760
‎よし

1280
01:25:32,319 --> 01:25:33,960
‎俺はジョン･マカフィー

1281
01:25:34,399 --> 01:25:39,760
‎このマスクをかぶった変装は
‎よくやるんだ

1282
01:25:39,840 --> 01:25:43,960
‎俺には見えないだろうけど
‎マスクを外せば

1283
01:25:44,880 --> 01:25:45,680
‎実は俺だ

1284
01:25:49,760 --> 01:25:53,199
‎くだらない質問をしたよ

1285
01:25:53,279 --> 01:25:56,239
‎好きな聖書の一節とか

1286
01:25:56,720 --> 01:26:00,880
‎“初めに神は
‎天と地を創造された”

1287
01:26:00,960 --> 01:26:02,479
‎初めての100万ドルは？

1288
01:26:02,560 --> 01:26:04,760
‎いつ達成した？

1289
01:26:04,840 --> 01:26:06,039
‎分からない

1290
01:26:06,119 --> 01:26:07,399
‎最初の仕事は？

1291
01:26:07,479 --> 01:26:08,600
‎芝刈りかな

1292
01:26:09,840 --> 01:26:11,199
‎いや　除雪だ

1293
01:26:11,279 --> 01:26:15,640
‎人々は俺に
‎あれこれと指示してくる

1294
01:26:15,720 --> 01:26:18,720
‎“父親について聞け”とか

1295
01:26:18,800 --> 01:26:24,640
‎父親や娘の話をしたければ
‎自分から話し出す

1296
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
‎あくまで本題は逃亡生活だ

1297
01:26:32,199 --> 01:26:37,359
‎メキシコのカルテルに
‎命を狙われてると言ってた

1298
01:26:39,199 --> 01:26:42,560
‎警備員の武装は
‎強化されてたが

1299
01:26:42,640 --> 01:26:47,159
‎ジョンに‎怯(おび)‎える様子はなく
‎撮影を楽しんでた

1300
01:26:48,720 --> 01:26:50,039
‎他のヤツは映すな

1301
01:26:50,720 --> 01:26:53,439
‎“俺のトーク番組を
‎撮ろう”と

1302
01:26:53,920 --> 01:26:55,279
‎始めよう

1303
01:26:55,920 --> 01:27:00,680
‎現地の住人を呼び
‎警備員の面接を始めた

1304
01:27:01,359 --> 01:27:04,760
‎これは まさしく自動小銃だ

1305
01:27:05,520 --> 01:27:08,520
‎堂々と持ち歩くとは

1306
01:27:08,600 --> 01:27:09,560
‎気をつけて

1307
01:27:10,119 --> 01:27:15,680
‎スパイは世の中の闇を
‎知ってるヤツじゃないとな

1308
01:27:15,760 --> 01:27:17,039
‎何回 撃たれた？

1309
01:27:17,119 --> 01:27:18,000
‎３回だ

1310
01:27:18,079 --> 01:27:23,560
‎傷を見せてくれた
‎右目は刺されて失明してる

1311
01:27:23,640 --> 01:27:25,119
‎逮捕回数は？

1312
01:27:26,479 --> 01:27:27,520
‎俺のほうが多い

1313
01:27:27,600 --> 01:27:28,880
‎数え切れない

1314
01:27:28,960 --> 01:27:29,760
‎なるほど

1315
01:27:29,840 --> 01:27:31,920
‎２回くらい　無実だ

1316
01:27:32,640 --> 01:27:35,960
‎ジェイミーは立派な人間だ

1317
01:27:36,039 --> 01:27:39,039
‎だが このタトゥーを見ろ

1318
01:27:39,119 --> 01:27:44,239
‎興味深い過去があるようだが
‎話してくれない

1319
01:27:44,319 --> 01:27:46,600
‎何度か死にかけた

1320
01:27:47,279 --> 01:27:51,239
‎“命が危険に晒されてる”と
‎言っていた

1321
01:27:52,079 --> 01:27:53,479
‎“ヤツらが来る”と

1322
01:27:54,279 --> 01:27:55,920
‎“ヤツら”って？

1323
01:27:56,000 --> 01:28:01,119
‎正確には分からないが
‎状況を考慮すれば

1324
01:28:01,680 --> 01:28:06,640
‎カルテルや諜報員やＣＩＡだ

1325
01:28:08,039 --> 01:28:13,039
‎本人は追われてると言ってた
‎俺は知らないがな

1326
01:28:13,119 --> 01:28:15,880
‎笑顔で愛想のいい妻だが

1327
01:28:15,960 --> 01:28:19,720
‎ノドにナイフを
‎突きつけられた

1328
01:28:19,800 --> 01:28:22,119
‎そんなことない

1329
01:28:22,199 --> 01:28:22,800
‎そう？

1330
01:28:22,880 --> 01:28:24,520
‎ナイフなんて

1331
01:28:24,600 --> 01:28:27,439
‎昔の女と混同してるの

1332
01:28:27,520 --> 01:28:30,359
‎俺は年寄りだ　覚えてない

1333
01:28:30,439 --> 01:28:31,640
‎いいから

1334
01:28:31,720 --> 01:28:32,960
‎誰が誰かなんて

1335
01:28:33,039 --> 01:28:36,439
‎私のことだけ
‎覚えてればいいの

1336
01:28:39,520 --> 01:28:43,279
‎ジョンは家を買おうとしてた

1337
01:28:45,399 --> 01:28:47,439
‎どうも　マカフィーだ

1338
01:28:47,520 --> 01:28:48,399
‎よろしく

1339
01:28:50,520 --> 01:28:53,840
‎俺のドキュメンタリーを
‎撮ってるんだ

1340
01:28:53,920 --> 01:28:55,479
‎行こうか

1341
01:28:57,119 --> 01:29:01,680
‎提示価格の179万ドルで
‎売却される予定だったの

1342
01:29:02,600 --> 01:29:04,239
‎よくあることだろ

1343
01:29:04,319 --> 01:29:05,319
‎ええ

1344
01:29:09,439 --> 01:29:10,479
‎いいビーチだ

1345
01:29:12,479 --> 01:29:14,960
‎メインの寝室は上の階？

1346
01:29:15,399 --> 01:29:18,880
‎この部屋よ　居間も付いてる

1347
01:29:22,760 --> 01:29:23,840
‎素敵ね

1348
01:29:25,079 --> 01:29:25,840
‎よし

1349
01:29:27,159 --> 01:29:28,800
‎提示価格で買おう

1350
01:29:29,880 --> 01:29:33,520
‎毎月 利息なしで5000ドルを
‎18ヵ月支払う

1351
01:29:33,600 --> 01:29:35,960
‎残額は そのあとに

1352
01:29:36,039 --> 01:29:37,119
‎いいわ

1353
01:29:37,199 --> 01:29:38,199
‎よかった

1354
01:29:38,279 --> 01:29:40,600
‎ええ　こちらこそ

1355
01:29:40,680 --> 01:29:41,720
‎どうも

1356
01:29:41,800 --> 01:29:43,760
‎さようなら

1357
01:29:44,399 --> 01:29:45,159
‎どうも

1358
01:29:46,039 --> 01:29:50,800
‎そのあと 向かいの店で
‎バーベキューをした

1359
01:29:51,359 --> 01:29:52,640
‎そして 翌朝…

1360
01:29:59,600 --> 01:30:00,439
‎撮れたか？

1361
01:30:00,520 --> 01:30:02,800
‎マイクがオフになってた

1362
01:30:02,880 --> 01:30:03,720
‎そうか

1363
01:30:04,680 --> 01:30:05,720
‎何があった？

1364
01:30:06,279 --> 01:30:08,840
‎逃げるんだ　連絡があった

1365
01:30:08,920 --> 01:30:12,000
‎トランプが
‎俺の逮捕に動き出した

1366
01:30:12,079 --> 01:30:14,720
‎資金洗浄や殺人の罪だ

1367
01:30:15,319 --> 01:30:17,439
‎ベリーズの件は？

1368
01:30:17,520 --> 01:30:18,479
‎何て？

1369
01:30:18,560 --> 01:30:20,199
‎ベリーズとは別件？

1370
01:30:20,279 --> 01:30:23,479
‎ああ　アメリカでの罪状だ

1371
01:30:24,479 --> 01:30:27,000
‎かなりマズいぞ

1372
01:30:27,560 --> 01:30:30,079
‎軍も介入するだろう

1373
01:30:31,000 --> 01:30:34,119
‎時間がない　ここまでだ

1374
01:30:35,039 --> 01:30:35,760
‎いいか？

1375
01:30:36,359 --> 01:30:38,239
‎いいぞ　持ってこい

1376
01:30:41,640 --> 01:30:44,840
‎“あり得ない”とは
‎思わなかった？

1377
01:30:44,920 --> 01:30:45,720
‎思ったさ

1378
01:30:47,239 --> 01:30:49,439
‎波止場を出れば安全だ

1379
01:30:52,800 --> 01:30:54,800
‎誰も追って来てない

1380
01:30:54,880 --> 01:30:56,319
‎俺は信じなかった

1381
01:30:57,199 --> 01:31:00,720
‎この数日間は慌ただしかった

1382
01:31:01,199 --> 01:31:03,760
‎そして 今日もだ

1383
01:31:04,279 --> 01:31:07,720
‎正気じゃないって
‎みんな言ってる

1384
01:31:07,800 --> 01:31:12,239
‎君も実際に見たろ
‎警察が追って来た

1385
01:31:12,319 --> 01:31:13,520
‎行くぞ

1386
01:31:15,199 --> 01:31:17,159
‎一体 何を考えてる？

1387
01:31:19,960 --> 01:31:21,239
‎ロープを外せ

1388
01:31:21,680 --> 01:31:22,640
‎早く

1389
01:31:36,439 --> 01:31:37,319
‎じゃあね

1390
01:31:47,720 --> 01:31:50,359
‎さらなる逃亡生活だ

1391
01:31:50,800 --> 01:31:54,520
‎この場所がどこか
‎見せてやろう

1392
01:31:58,600 --> 01:32:02,000
‎俺たちは海のど真ん中にいる

1393
01:32:13,840 --> 01:32:16,079
‎テキーラはどこだ？

1394
01:32:16,520 --> 01:32:17,359
‎シンクの下に

1395
01:32:17,439 --> 01:32:18,760
‎分かった

1396
01:32:21,439 --> 01:32:22,239
‎おっと

1397
01:32:26,640 --> 01:32:27,560
‎マイクを

1398
01:32:28,640 --> 01:32:30,079
‎準備ができたら言え

1399
01:32:30,760 --> 01:32:34,239
‎これは今までで
‎最も重要な映像だ

1400
01:32:35,760 --> 01:32:36,800
‎俺は聞いた

1401
01:32:36,880 --> 01:32:41,520
‎“なぜ俺が
‎ここにいなきゃいけない？”

1402
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
‎“なぜ撮影が必要なんだ？”

1403
01:32:46,520 --> 01:32:48,680
‎君も儲(もう)かるだろ

1404
01:32:49,159 --> 01:32:52,439
‎俺は話題を
‎作ってやってるんだ

1405
01:32:53,039 --> 01:32:55,720
‎注目され続けるネタをな

1406
01:32:56,359 --> 01:32:57,600
‎問題でも？

1407
01:32:57,680 --> 01:32:58,439
‎俺は仲間だ

1408
01:32:58,520 --> 01:33:03,159
‎もし この映像が
‎売れなかったとしたら

1409
01:33:03,239 --> 01:33:06,319
‎他の作品も売れない
‎分かるか？

1410
01:33:06,399 --> 01:33:09,199
‎俺がカネを生みだしてるんだ

1411
01:33:09,279 --> 01:33:12,399
‎俺が作り出したネタは

1412
01:33:13,479 --> 01:33:15,439
‎まさしく現実だ

1413
01:33:16,680 --> 01:33:20,560
‎大陪審や訴訟　国外逃亡や銃

1414
01:33:20,640 --> 01:33:24,159
‎これでも儲からないと
‎言うのか？

1415
01:33:24,239 --> 01:33:25,000
‎いいや

1416
01:33:25,079 --> 01:33:26,920
‎俺が生んだ金だ

1417
01:33:27,000 --> 01:33:30,520
‎まるで
‎アステカの芸術家のように

1418
01:33:31,039 --> 01:33:34,640
‎豪華な宝石に仕立て上げた

1419
01:33:35,720 --> 01:33:39,880
‎それが分かるなら
‎君を金持ちにしてやる

1420
01:33:40,760 --> 01:33:41,640
‎以上だ

1421
01:33:44,039 --> 01:33:47,680
‎ジョンの姿を
‎可能な限り記録したかった

1422
01:33:47,760 --> 01:33:48,920
‎撮ってる？

1423
01:33:49,359 --> 01:33:51,479
‎うれしかったよ

1424
01:33:51,560 --> 01:33:53,960
‎彼も真実を尊重してた

1425
01:34:01,159 --> 01:34:03,800
‎俺が成し遂げられるのは

1426
01:34:04,600 --> 01:34:05,520
‎これしかない

1427
01:34:08,000 --> 01:34:10,399
‎ドミニカ共和国

1428
01:34:11,439 --> 01:34:12,319
‎着いた

1429
01:34:14,279 --> 01:34:15,479
‎おめでとう

1430
01:34:16,000 --> 01:34:16,840
‎どうも

1431
01:34:16,920 --> 01:34:18,680
‎少し ゆっくりしたいな

1432
01:34:19,319 --> 01:34:20,119
‎ああ

1433
01:34:20,199 --> 01:34:22,399
‎いい場所だ　山もある

1434
01:34:34,359 --> 01:34:38,479
‎ジョンは
‎外の様子を見に行ったが

1435
01:34:38,560 --> 01:34:42,479
‎腰に拳銃を
‎つけたままだったんだ

1436
01:34:43,039 --> 01:34:46,279
‎ジョン　拳銃が見えてる

1437
01:34:50,920 --> 01:34:56,399
‎そのせいで
‎海兵がボートにやって来た

1438
01:34:56,479 --> 01:35:00,119
‎彼から全員に話があるんだ

1439
01:35:10,720 --> 01:35:12,960
‎捜索が始まった

1440
01:35:14,039 --> 01:35:15,199
‎あらゆる場所だ

1441
01:35:18,199 --> 01:35:20,600
‎ボートを降りろと言われた

1442
01:35:22,119 --> 01:35:26,319
‎ドミニカ当局に
‎こう留されてる

1443
01:35:26,399 --> 01:35:29,399
‎銃の不法密輸の疑いだ

1444
01:35:36,359 --> 01:35:38,560
‎そして刑務所へ

1445
01:35:57,760 --> 01:35:59,399
‎刑務所生活はどう？

1446
01:36:00,039 --> 01:36:01,000
‎感想か？

1447
01:36:01,600 --> 01:36:02,920
‎普段と変わらん

1448
01:36:05,399 --> 01:36:10,640
‎刑務所の中での撮影は
‎とても面白かった

1449
01:36:16,760 --> 01:36:18,079
‎彼は言った

1450
01:36:18,760 --> 01:36:24,159
‎“俺にとって人殺しは
‎電話と同じくらい簡単だ”

1451
01:36:26,399 --> 01:36:29,359
‎俺は その言葉を信じたよ

1452
01:36:30,199 --> 01:36:31,960
‎説得力があった

1453
01:36:34,800 --> 01:36:39,760
‎これほど巧みに人を操る人は
‎見たことがない

1454
01:36:41,520 --> 01:36:43,680
‎物語を支配したがった

1455
01:36:45,159 --> 01:36:46,359
‎巧妙だったよ

1456
01:36:52,279 --> 01:36:56,720
‎それが転機になり
‎すべてを疑い始めたんだ

1457
01:36:57,800 --> 01:37:00,199
‎フォールの死や⸺

1458
01:37:01,560 --> 01:37:04,800
‎個人情報を盗むソフトや
‎父親のことも

1459
01:37:04,880 --> 01:37:07,840
‎俺が知ってるのは
‎聞いた話だけだ

1460
01:37:10,039 --> 01:37:12,800
‎何が真実かは分からない

1461
01:37:18,079 --> 01:37:22,600
この世界で逃亡するのは
ものすごく大変だ

1462
01:37:23,920 --> 01:37:25,199
解放された

1463
01:37:26,520 --> 01:37:28,880
ジョンは
イギリスのパスポートで

1464
01:37:28,960 --> 01:37:30,560
ヨーロッパへ渡った

1465
01:37:32,159 --> 01:37:37,479
警備にチェチェン人や
トルコ人を雇い

1466
01:37:38,840 --> 01:37:40,039
スペインへ

1467
01:37:47,920 --> 01:37:53,439
‎ジョン･マカフィーが
‎スペインで逮捕されました

1468
01:37:53,520 --> 01:37:56,199
‎少なくとも７つの仮想通貨で

1469
01:37:56,279 --> 01:38:01,000
‎密かに2300万ドルを
‎稼いだと見られています

1470
01:38:02,239 --> 01:38:06,279
‎マカフィーは
‎脱税とインサイダー取引で

1471
01:38:06,359 --> 01:38:09,039
‎最大で30年の刑に服す

1472
01:38:16,640 --> 01:38:19,960
‎私は個人として⸺

1473
01:38:20,039 --> 01:38:25,319
‎アメリカに何千万ドルも
‎納税してきました

1474
01:38:26,399 --> 01:38:31,520
‎会社は何十億ドルもです

1475
01:38:33,239 --> 01:38:38,000
‎アメリカに引き渡されたら

1476
01:38:39,800 --> 01:38:43,520
‎私は間違いなく残りの人生を

1477
01:38:43,600 --> 01:38:48,119
‎刑務所で
‎過ごすことになるでしょう

1478
01:38:58,000 --> 01:39:02,520
‎2021年６月23日

1479
01:39:02,600 --> 01:39:06,479
‎企業家の
‎ジョン･マカフィーが

1480
01:39:06,560 --> 01:39:10,159
‎収監されていたスペインで
‎死亡しました

1481
01:39:10,239 --> 01:39:16,079
‎アメリカへの引き渡しが
‎決まる数時間前のことです

1482
01:39:17,079 --> 01:39:19,520
‎自殺ではありません

1483
01:39:20,319 --> 01:39:24,239
‎遺体が発見される数時間前に
‎話しました

1484
01:39:26,439 --> 01:39:28,319
‎最後に こう言ったんです

1485
01:39:29,279 --> 01:39:32,159
‎“愛してる　夜に電話する”

1486
01:39:33,439 --> 01:39:36,760
‎自殺する人間の言葉では
‎ありません

1487
01:39:36,840 --> 01:39:41,119
‎しかしマカフィーの死を
‎取り巻く状況の臭さは

1488
01:39:41,199 --> 01:39:45,039
‎ポテトとソース付きの
‎魚料理のようです

1489
01:39:45,119 --> 01:39:50,199
‎政治的理由で追われてると
‎彼は長年 主張していました

1490
01:39:50,279 --> 01:39:53,960
‎ジェフリー･エプスタインと
‎同様に

1491
01:39:54,039 --> 01:39:57,039
‎自殺ではないのでは？

1492
01:39:57,119 --> 01:40:00,159
‎タトゥーの写真とともに
‎主張してたわ

1493
01:40:00,239 --> 01:40:00,840
‎“もし刑務所で死んだら
‎俺は殺されたんだ”と

1494
01:40:00,840 --> 01:40:05,199
‎“もし刑務所で死んだら
‎俺は殺されたんだ”と
“殺された”

1495
01:40:05,199 --> 01:40:06,159
“殺された”

1496
01:40:07,119 --> 01:40:08,680
‎俺には分からない

1497
01:40:08,760 --> 01:40:12,800
‎悪いが俺は自殺しない

1498
01:40:13,800 --> 01:40:17,000
‎投獄されたら必死に抵抗する

1499
01:40:18,680 --> 01:40:20,000
‎ジョンはウイルスだ

1500
01:40:23,000 --> 01:40:24,920
‎他人の人生を壊した

1501
01:40:27,399 --> 01:40:29,279
‎だが いいところもある

1502
01:40:29,960 --> 01:40:32,800
‎彼は人助けをした

1503
01:40:34,359 --> 01:40:36,119
‎その話を書きたくて

1504
01:40:37,279 --> 01:40:39,720
‎夢中になった

1505
01:40:39,800 --> 01:40:43,199
‎生きたまま明日を迎えたい

1506
01:40:43,279 --> 01:40:44,960
‎殺人犯かもしれないが

1507
01:40:46,279 --> 01:40:48,159
‎いい話が好きなんだ

1508
01:40:49,880 --> 01:40:50,600
‎誰もがね

1509
01:40:54,479 --> 01:40:55,479
‎始めても？

1510
01:40:55,560 --> 01:40:56,800
‎ちょっと待って

1511
01:40:56,880 --> 01:40:58,359
‎ああ　いいか？

1512
01:41:00,000 --> 01:41:03,119
‎こんにちは
‎ジョン･マカフィーです

1513
01:41:03,920 --> 01:41:05,680
‎友人を失った

1514
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
‎長い間 撮影したんだ

1515
01:41:10,159 --> 01:41:12,720
‎敬意を払うのは当然だろ

1516
01:41:27,079 --> 01:41:28,319
‎ウイスキーがあれば

1517
01:41:30,479 --> 01:41:32,119
‎君との時間も⸺

1518
01:41:33,920 --> 01:41:35,039
‎耐えられる

1519
01:41:41,600 --> 01:41:42,680
‎そうか

1520
01:41:45,640 --> 01:41:50,760
‎これを見てる人には
‎冗談だと分かるはずだ

1521
01:42:19,279 --> 01:42:23,239
‎ベリーズ政府とカルテルに
‎命を狙われている証拠を

1522
01:42:23,319 --> 01:42:25,279
‎マカフィーは開示しなかった

1523
01:42:39,560 --> 01:42:44,800
‎彼の名前を冠した会社は
‎現在 140億ドルの価値がある

1524
01:42:55,479 --> 01:43:01,359
‎グレゴリー･フォール殺害は
‎いまだ未解決である

1525
01:43:08,119 --> 01:43:14,840
‎マカフィーの死を巡っては
‎今でも議論が続いている

1526
01:43:22,760 --> 01:43:25,319
‎最後に連絡を取ったのは？

1527
01:43:28,680 --> 01:43:30,159
‎内緒にすべきかも

1528
01:43:32,720 --> 01:43:33,279
‎でも…

1529
01:43:34,399 --> 01:43:36,640
‎彼が死んだ２週間後

1530
01:43:38,560 --> 01:43:41,000
‎テキサスから電話があった

1531
01:43:42,359 --> 01:43:44,039
‎“ジョンだ”

1532
01:43:44,119 --> 01:43:47,439
‎“カネを払って
‎死を偽装した”

1533
01:43:47,520 --> 01:43:50,800
‎“生きてると知ってるのは
‎３人だけだ”

1534
01:43:51,880 --> 01:43:54,600
‎“一緒に逃げよう”とね

1535
01:44:46,760 --> 01:44:49,760
‎日本語字幕　竹嶋 華子



