1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Prontos?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
As minhas decisões

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
foram as mesmas
que qualquer pessoa normal tomaria.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
O que o senhor teria feito
nas mesmas circunstâncias.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Olá, sou o John McAfee.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
Fundador da empresa antivírus McAfee.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Desde que saí da empresa,

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
faço parte de algo maior e melhor.

11
00:00:36,840 --> 00:00:39,960
Já devem ter ouvido falar
do antivírus McAfee.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
O seu fundador
passou à clandestinidade no mês passado.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
John McAfee é um homem procurado.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
A polícia quer interrogá-lo
sobre o assassinato do seu vizinho.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Na altura, ele valia
cem milhões de dólares.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
O rapaz de ouro de Silicon Valley

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
está, agora, escondido
algures na América Central.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
O plano era só filmar este homem em fuga.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Temos de ir.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
- Passaporte. Merda! Não o tenho.
- Tenho o meu.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Mas não sabia até onde podia ir.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Está bem, pare.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Esqueceu-se de ligar a câmara.
Deve estar a gozar.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
- Não estou.
- Não?

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Não.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Põem-me na prisão e dizem que posso fugir,

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
o que é, sem dúvida, verdade.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Sou especialista em fugas.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Não será um filme sobre sexo e violência,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
mas poderá haver algumas cenas.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
É uma história humana.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Posso pedir sushi?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Eu apenas vivi de um modo muito intenso.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Mas que porra é esta?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Estava a disparar para o ar e a dizer:
"Vou matar o cabrão."

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Todos erramos.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
O McAfee é um empresário de sucesso
que enlouqueceu

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
e matou o vizinho?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Ou é o potencial salvador da América?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
John McAfee, candidato presidencial.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Odeio aconselhar álcool,
drogas, violência e loucura a quem seja.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
O que raio se passa aqui?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Mas, para mim, resultou sempre.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
O John tinha informações
sobre toda a gente.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Não podemos ficar paranoicos
quando nos seguem.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Eu já fiz parte disso.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
O cartel está a tentar matá-lo.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Diga-me se não é uma história
que vale a pena contar.

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
Uma mistura de James Bond com Scarface
e um pouco de Indiana Jones.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Saúde!

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Seria esse o tema.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Este é um homem perigoso.

54
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Toda a gente adora o Belize.

55
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
JORNALISTA

56
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
A duas horas de avião de Miami.

57
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Podem encontrar templos maias,

58
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
ilhas desertas com apenas uma árvore.

59
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Podem mergulhar com tubarões-baleia.

60
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Se planeia reformar-se e viver cá,

61
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
muitos vieram para cá
e fizeram aqui uma nova vida.

62
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Mas a verdade é
que o governo não controla muito

63
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
o tipo de pessoas
que deixa viver neste país.

64
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
É o melhor sítio para se ir

65
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
quando se foge de algo
na América do Norte, por exemplo.

66
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Muitos fogem para o Belize.

67
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
PIONEIRO DO ANTIVÍRUS

68
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Sou residente permanente do Belize

69
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
e estou muito grato que este país
me tenha permitido

70
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
viver cá permanentemente.

71
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Todos conheciam o John McAfee.

72
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Viam-no sempre a guiar pela ilha
com os seus cães.

73
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Um dia, aconteceu isto com o vizinho dele.

74
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Fui o primeiro jornalista a chegar.

75
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
Os turistas vêm para a ilha

76
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
de San Pedro em Ambergris Caye,
por causa do mar e do Sol.

77
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
No entanto, o ambiente
foi um pouco afetado

78
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
pela tragédia do fim de semana.

79
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
Atrás de mim, naqueles coqueiros idílicos,

80
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
dentro daquela casa, Gregory Faull,
um homem de 52 anos oriundo da Florida,

81
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
foi alvejado uma vez na nuca.

82
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Quando cheguei,
não havia sinais de entrada forçada.

83
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
A polícia disse que nada estava partido,
nem grades partidas.

84
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Ele deixou alguém entrar.

85
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Antes de ser assassinado,

86
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
o Faull tinha feito queixa do vizinho,

87
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
o pioneiro de software de segurança,
John McAfee.

88
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
É natural que já tenha ouvido falar
do software antivírus McAfee.

89
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
O fundador da empresa,
John McAfee, andava foragido

90
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
e a polícia de lá queria interrogá-lo.

91
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
A polícia foi até à mansão
do Sr. McAfee no final do dia de domingo

92
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
para interrogá-lo,

93
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
mas o Sr. McAfee não estava lá.

94
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Ele disse que se tinha escondido,

95
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
pois, se o encontrassem, matá-lo-iam.

96
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Parece difícil de acreditar,

97
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
mas é de tal maneira inacreditável
que tem de ser verdade.

98
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Se acho que esteve envolvido
na morte do Gregory Faull?

99
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Há uma grande probabilidade.

100
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Prontos? Está bem.

101
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
DEZEMBRO DE 2012

102
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
Estamos no Aeroporto
Internacional de Miami.

103
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
São 7h30.

104
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
E estamos prontos para falar
com o John McAfee.

105
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Recebo uma chamada.
Cai-me no colo o maior furo do mundo.

106
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
- John…
- McAfee…

107
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
John McAfee.

108
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
É a história perfeita
e vamos apanhar o fim,

109
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
é um momento histórico.

110
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
E estou ansioso
pelo que este tipo nos vai mostrar.

111
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Eu achei…

112
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
JORNALISTA

113
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
… que ia ser divertido.
E fui de avião com o Robert.

114
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Qual era o plano?

115
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
O plano? Não havia.

116
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
OPERADOR DE CÂMARA

117
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Eu não sabia…

118
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
O plano era só filmar este homem em fuga.

119
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Vamos a isso.

120
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Adoro-te, mãe, até breve.

121
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
A minha função
era gravar o som e editá-lo.

122
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
E o Rocco ia interagir com o John.

123
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
MAGNATA FUGITIVO FALA À CNN

124
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Chegamos amanhã ao aeroporto.

125
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Tenho de usar um cachecol azul ao pescoço.

126
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Vários taxistas perguntarão:

127
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
"Quer vir comigo, senhor?"

128
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Mas irá aparecer um que dirá:
"Desculpe, estou atrasado."

129
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
E é esse que apanhamos.

130
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Sabia que era uma grande furo.

131
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
A VICE estava envolvida.

132
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Eu vou com o editor-geral.
Queríamos o furo.

133
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Amanhã vou nadar com os tubarões.

134
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Não sei se o John McAfee é um tubarão,

135
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
talvez uma raia, porque ele anda a pairar.

136
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Tem o raio daquela cauda.

137
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Apunhala-nos se quiser, mas…

138
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Merda! Para onde vamos?

139
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
O nome dele
está neste software antivírus há 20 anos.

140
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
A Intel comprou a sua empresa
por sete mil milhões de dólares.

141
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
Era programador
no Instituto de Estudos Espaciais da NASA.

142
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Trabalhou no programa Apollo.

143
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Um pequeno passo para o homem…

144
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Era como se este tipo fosse o contraponto

145
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
do Bill Gates ou do Steve Jobs.

146
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Passou de magnata do antivírus
para o ioga e a meditação.

147
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
IOGA RELACIONAL COM

148
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
E eu só estou a filmar,
a beber e a filmar,

149
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
sabem como é,
nada de aviso para não fumar, a beber.

150
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Claro, eu era muito ingénuo,
mas não sabia até onde podia ir.

151
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Quem sabe no que nos estamos a meter,

152
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
mas como podemos recusar?

153
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Digitalização antivírus,
possíveis drogas, armas.

154
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
- Por isso…
- Parece um filme.

155
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
É um filme. Estamos a viver um filme,

156
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
esperemos que ninguém morra.

157
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
É emocionante.

158
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Mas não comprei equipamento novo.

159
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Uma das câmaras com que filmei

160
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
foi-me dada num bar.

161
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Boa noite,
senhoras e senhores, em nome da…

162
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Passamos na alfândega sem problemas.

163
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Estamos ali e chega uma carrinha.

164
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
Está lá o John que nos diz:
"Entrem." E nós entrámos.

165
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
- Muito bem, como estão?
- Estou bem, sou só o operador de câmara.

166
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
- Não falo com entrevistados.
- Não faço entrevistas.

167
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Falo com a malta da câmara,
vocês têm a câmara.

168
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
- Sim.
- Estou a brincar.

169
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
É a Sam, a namorada do John.

170
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Ele começa a enfiar flores na boca.

171
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Isso serve para quê?

172
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
São pétalas de rosa.

173
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
E pediu-nos para filmá-lo disfarçado,

174
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
como se tivesse tido um AVC
ou não conseguisse falar,

175
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
a gesticular como se estivesse
com uma deficiência.

176
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Achei aquilo estranho.

177
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Está bem? Resultou?

178
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Podemos falar da razão por que queria
filmar esta fase da sua vida?

179
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Bem, é dramático, não é?

180
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
É sem dúvida dramático.

181
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Estamos a falar de perigo,
de aventura, de risco, de incerteza.

182
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
- As pessoas adoram.
- Sim.

183
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Irá contar a minha história,

184
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
se não editarem
ao ponto de eu parecer estúpido.

185
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Será um documentário longo.

186
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Eu entendo que, se disser o suficiente,

187
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
podem tornar-me no que quiserem.
- Montagem.

188
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Num santo, num demónio, o que for.

189
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Mas quando acabarmos isto, seremos amigos,

190
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
talvez tenham alguma compaixão
pela minha causa.

191
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Tem de ser às 13 horas.

192
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
A minha vida depende disto,
meu amigo, está bem?

193
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
O plano do John era fugir do Belize
e ir para a Guatemala.

194
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Fomos contactados por um tipo
que é ex-agente da polícia.

195
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
O primeiro-ministro dá uma recompensa
de 150 mil dólares a quem me alvejar.

196
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Se o alvejarem?

197
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Sim, ou matarem.

198
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Ele tinha pavor
de ser apanhado pela polícia.

199
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Vamos ter com ele daqui a uma hora.

200
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Ele disse que o governo do Belize
andava atrás dele

201
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
e que eram unidades de forças especiais.

202
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
E ele queria sair dali.

203
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Este é um tipo que tem os meios
para sair do país

204
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
quando há sarilhos.

205
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Ele disse que acedeu ilegalmente
aos telemóveis do governo belizense.

206
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Devem acontecer
muitas coisas estranhas lá.

207
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Chamem-lhe a verdade, chamem-lhe segredos.

208
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
O McAfee é bom a chantagear
e a extorquir pessoas.

209
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Isto não é uma brincadeira de crianças.

210
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Estamos a filmar pessoas
que fazem coisas más numa escala

211
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
em que a maioria das pessoas
teria pesadelos.

212
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
E depois, fomos para o hotel,
perto da fronteira da Guatemala.

213
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Um hotel na floresta tropical.

214
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Era lindo.

215
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Meu Deus! Era mágico.

216
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
Como a luz entrava pelas folhas,
a floresta.

217
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Como pequenas fadas.

218
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
E havia uma sensação de tranquilidade.

219
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Mas era muito enevoado. E escorregadio.

220
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Que raio! Merda! Porra!

221
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Que raio! Isto magoou-me mesmo, meu.

222
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
Porra!

223
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Porra!

224
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
O John está… Ele meandra pelo hotel.

225
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Tento apanhá-lo,
mas o nevoeiro nas lentes,

226
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
toda esta humidade e afins.

227
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Foi bastante difícil.

228
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Queremos ver o Rio Dulce. É muito longe?

229
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
Para meu grande espanto,

230
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
ele fez isso com os empregados do hotel
a noite toda e o dia todo,

231
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
não o reconheceram,

232
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
apesar de aparecer
na televisão pelo país todo.

233
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Nunca o conheci. Não o reconheceria.

234
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
PRIMEIRO-MINISTRO DO BELIZE

235
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Não quero ser indelicado,
mas parece-me muito paranoico.

236
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Até diria que é maluco.

237
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Este foi o primeiro dia.

238
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
São 22 horas. É 1 de dezembro.

239
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Chegámos em segurança ao sudeste…

240
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
Perto da fronteira sudeste do Belize.

241
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
- Bem…
- Ele não é do som.

242
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Não, eu entendo.

243
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Sei o que está a acontecer.

244
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Sim.

245
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Passou o mês de novembro.

246
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
- O mês todo.
- Incrível.

247
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
Nas primeiras entrevistas,

248
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
eu queria perceber bem
o que tinha acontecido

249
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
quanto ao assassinato.

250
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Mas sabia
que a melhor maneira de as conseguir

251
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
seria obrigando o McAfee a sentar-se.

252
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Que ficasse parado o mais possível,

253
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
lembrando-o sempre
que poderia ir preso amanhã,

254
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
que podia morrer amanhã.

255
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
Se não fica parado, quem sabe?

256
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Sente-se bem seguro aqui?

257
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Teoricamente, a polícia
pode entrar por aqui adentro,

258
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
não há fechaduras nas portas,
cortam a tela.

259
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Pensei nisso ontem à noite.

260
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
É o que fariam, e o que pensou,

261
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
acredite, eu pensei.

262
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Perguntou se me sinto seguro.

263
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Não me sinto seguro desde que parti.

264
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Como poderia?

265
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Acabei de me lembrar…

266
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
- Não podemos falar aqui.
- Tom, desculpe.

267
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
- Não podemos falar aqui.
- Tem nove minutos.

268
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Mas algo acontece…

269
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Sim, está bem.

270
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
… e vamos estar novamente em fuga.

271
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Mas o John não está cá.

272
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Temos aqui uma pequena janela.

273
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Eu sei. Temos de ir. Vamos.

274
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Fiz as malas o mais rápido possível.

275
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Tudo bem.

276
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Porra! Merda!

277
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
- O que foi?
- Nada.

278
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Não pode haver um "Porra!"

279
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
- Não, estou bem.
- Passaporte?

280
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
- Passaporte. Merda! Não o tenho.
- Tenho o meu.

281
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
- Espera, está aqui.
- Porra!

282
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
- Não digas isso.
- Está bem.

283
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Olha, encontrei a capa da máquina.

284
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Obrigado. Podemos ir.

285
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
A propósito, quase ficaram para trás.

286
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
- Agora? Porquê?
- Agora mesmo.

287
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Disse ao Thomas
para ligar o carro e avançar.

288
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
- Desculpe.
- Achei que tínhamos de ir.

289
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
- Desculpe.
- Tudo bem.

290
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Eu corri.

291
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Estamos em alto-mar
e vamos para o raio da Guatemala.

292
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
A certa altura, ele disse-me
que andou à minha procura a vida toda.

293
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Eu tinha 18 anos quando o conheci.

294
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Acho que era jovem, estúpida e tonta.

295
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
E, ao mesmo tempo,
achei que ele era sensual.

296
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Como se sente, Sam?

297
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Ontem, enjoou no carro e no barco,
mas parece estar bem.

298
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Sim, estou bem.

299
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Sente-se bem?

300
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Contente por estar aqui?

301
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Sim.

302
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
- É tímida.
- Estou contente.

303
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
- Sim, tímida em ser filmada.
- Tudo bem.

304
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Íamos viver juntos,

305
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
adotar uma criança,
porque ele tinha feito uma vasectomia,

306
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
e ter uma vida normal.

307
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Quando isto aconteceu com o vizinho dele,

308
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
tudo o que tínhamos planeado
foi destruído.

309
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
O plano dele era voltar para a América.

310
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Obrigado, amigo.

311
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
"Se fores, eu vou contigo.

312
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Vou ficar contigo em tudo."

313
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Quando ele saiu do Belize,
sentiu-se mesmo aliviado.

314
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Belize e Guatemala
têm esta tensão não aparente

315
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
e ele ia aproveitar-se disso.

316
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Tens aí uma grande câmara, meu.

317
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Obrigado.

318
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
- De onde és?
- De Memphis, Tennessee.

319
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
O que raio fazes aqui?

320
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Tens de fazer uma narração rápida aqui.

321
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Está bem. Espera. Sim.

322
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Chegámos à costa da Guatemala,
a Livingstone.

323
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
É um sítio bastante interessante.
Olham muito para nós.

324
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
O John está safo.

325
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Acho que agora vamos à alfândega.

326
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Quando chegámos à Guatemala,

327
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
o que vamos fazer aqui,

328
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
nenhum destes tontos,
o John e os outros, vai entender.

329
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Chegámos ilegalmente,

330
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
porque não carimbámos
os passaportes ao sair do Belize.

331
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Se fazemos estas coisas,
vamos ser apanhados.

332
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
Se não tivermos provas
de que chegámos a este país legalmente,

333
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
vamos ser deportados para o Belize.

334
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Se eu soubesse…

335
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
- Como?
- Já carimbaram antes?

336
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
- O quê?
- De onde?

337
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Carimbou alguma coisa?

338
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Vieram do Belize
e acho que têm o carimbo de…

339
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Se vieram de Punta Gorda,
deviam ter o carimbo.

340
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
O que podemos fazer?

341
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
- Posso tratar disto?
- Vieram do aeroporto internacional.

342
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Não.

343
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
- Não?
- Não.

344
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Está bem.

345
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Disse-te para não o fazeres.

346
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
O funcionário ficou chateado.

347
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Marcou todos os nossos passaportes.

348
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Estávamos num imbróglio legal
com consequências reais.

349
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Entrar num país ilegalmente,
sair ilegalmente.

350
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Isso pode dar prisão.

351
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Eu disse-lhe que o meu tio vivia lá
e que era advogado.

352
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Que trabalhava
para o presidente da Guatemala.

353
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Disse-lhe que conseguia o número dele

354
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
e ia tentar que carimbasse
os nossos passaportes.

355
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Talvez…

356
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
- Ligamos e já sabemos.
- Espera.

357
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Talvez ele consiga que carimbem o teu

358
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
sem dizer nada sobre ti.

359
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
Depois, pensámos: "Espera aí."

360
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Eles têm hambúrgueres?

361
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
A tua namorada precariamente legal, a Sam,

362
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
o tio dela é
o ex-procurador-geral da Guatemala?

363
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
Num dos governos
mais corruptos deste país? A sério?

364
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
Nessa altura, recuei e pensei:

365
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
"O que raio se passa aqui?"

366
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
O John McAfee é um homem procurado.

367
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Com a caça ao homem em curso.
Bom dia, Marla.

368
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
O rapaz de ouro de Silicon Valley

369
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
está, agora, escondido
algures na América Central.

370
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
A selva, é incrível. É um reino mágico.

371
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
E não segue nenhumas regras
criadas pelo homem.

372
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
As regras que grande parte do mundo segue

373
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
não resultam aqui.

374
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
A justiça aqui é a justiça darwinista.

375
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Quando me perguntam:
"Achas que o John matou o vizinho?"

376
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
A minha resposta é: "Não sei."

377
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
A versão dele é que o perseguem

378
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
porque ele não pagou ao governo.

379
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Queriam magoá-lo, verem-se livres dele.

380
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
O teu telemóvel preto
tem o número do meu tio.

381
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Mas o meu… Está bem.

382
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
- Sim. É ele. Olá.
- Está bem.

383
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Sim?

384
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Chamo-me John McAfee,
estou com a sua sobrinha Samantha.

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Estou a tentar alugar
uma limusina em Fronteras

386
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
para nos levar até à cidade.

387
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Muito obrigado e ligamos-lhe de manhã,

388
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
desculpe tê-lo incomodado, meu amigo.

389
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Está bem.

390
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Obrigado. Adeus.

391
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Tragam os sacos, vamos dormir cá.

392
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
- Conseguiste filmar?
- Sim.

393
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Para carimbar os nossos passaportes,

394
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
temos de ir a seis horas de distância
da Cidade de Guatemala,

395
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
que é o centro do país,
o que é uma má notícia.

396
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Vamos encontrar-nos com o tio da Sam,
que parece ter poder cá,

397
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
e se chegarmos lá

398
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
e falarmos com o tio dela,

399
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
acho que vamos safar-nos,
principalmente o John.

400
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Depois, tenho de sair daqui.

401
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
De manhã, levantámo-nos
e filmámos um pouco.

402
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Muito bem, comecemos.

403
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Acho que o tio da Sam
é esperto e tem conhecimentos

404
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
para nos levar para a sua casa
em segurança e lá estamos safos.

405
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Está bem. Pare.

406
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Não ligou a câmara.

407
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Comece outra vez.

408
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
- Merda!
- Do início?

409
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Estamos em Fronteras, na Guatemala,
após sairmos do Belize.

410
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Ele faz uma bela entrevista, duas câmaras.

411
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Acho que foi depois
de terminarmos as reações,

412
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
imagens do entrevistador

413
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
a abanar a cabeça,
filmado de perto, coisas assim.

414
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
A sério?

415
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
E depois, concordamos todos
que temos de tirar uma fotografia.

416
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Vamos escrever algo rápido
para o blogue da VICE.

417
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
ESTAMOS COM O JOHN MCAFEE, OTÁRIOS

418
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
Foi mesmo:
"Que se lixem, tenho o exclusivo."

419
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Tudo. "Vão mamar…" Isso mesmo.

420
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
"Tenho o exclusivo, vão-se lixar.

421
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Somos a VICE. Estamos aqui para ficar."

422
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Quando publicámos a imagem,
os telemóveis começaram a tocar.

423
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Mandei um e-mail ao Jonathan
e aos nossos RP a dizer:

424
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
"Façam uma captura de ecrã
para não sermos localizados."

425
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Trabalhamos para uma empresa digital

426
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
e não entendem isso.

427
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Escrevi em maiúsculas.

428
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
E publicaram-na na mesma.

429
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Os metadados dão autenticidade à foto.

430
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Mas parte desses metadados
são geolocalizações.

431
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
Esses dados estavam na imagem.

432
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
E mostravam as nossas coordenadas GPS.

433
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Muitos deles dizem:

434
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
"Podem também agradecer
à VICE pelos dados GPS

435
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
na fotografia que publicaram."

436
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
"Continuem a fazer asneira. Boa jogada."

437
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Há uma pista de aterragem
a nordeste desse local.

438
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Aqui mesmo.

439
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Há uma recompensa.

440
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
É grande o suficiente
para se esforçarem a encontrar-me.

441
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
Vem aí alguém amistoso,

442
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
vêm aí pessoas menos amistosas.

443
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Se o primeiro for amistoso,
teremos um bom dia.

444
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Caso contrário, será um muito mau dia.
Estamos nessa fase.

445
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
O que seria um dia mau?

446
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Não sei. Agora, tenho dez dedos,

447
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
talvez no final do dia tenha menos.

448
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
… faz uma captura de ecrã…

449
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Não era normal.

450
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
- Não parece mexicano.
- Vai resultar.

451
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Vai? Posso cortá-la.

452
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
É incrível. Uma loucura.
O meu nome está na fotografia.

453
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Mude de nome, meu.

454
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Eis o ponto da situação.

455
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Também estão lixados
se forem apanhados, perceberam?

456
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Se forem presos comigo,

457
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
há a possibilidade de serem maltratados.

458
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Achávamos que estávamos os dois lixados.

459
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Porra!

460
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
A Sam tem ligado ao tio-avô

461
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
e ele diz-nos: "Façam o que fizerem,

462
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
venham depressa
para a Cidade de Guatemala.

463
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Vamos enviar um motorista.
Ele já está a caminho."

464
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
O tio disse só: "Façam as malas."

465
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Sem mais instruções.
Ele liga-nos. Está bem?

466
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Se não estiverem prontos desta vez,
abandono-os, está bem?

467
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Têm as malas feitas? Prontos para voar?

468
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Vocês já não têm tanta graça.

469
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Se não forem mais engraçados,
largo-vos na estrada.

470
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
Olhem para isto.

471
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Dizem que me pareço com o Joker.

472
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Talvez o Joker
seja a melhor descrição de mim.

473
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Quem era o Joker?

474
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Ou seja, o sacana
não queria saber de nada, não era?

475
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Acham que eu quero?

476
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Não, pessoal, não quero.

477
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Que se lixe.

478
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
O que ele mostra às pessoas
é esta personagem invencível

479
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
em que ninguém toca.

480
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
E que o mundo anda à sua volta.

481
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Irrita-se muito depressa.

482
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Um dia, estávamos no quarto de dormir

483
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
e ele queria… Podem imaginar.

484
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
E eu disse-lhe: "Não, eu não quero."

485
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
Começou a insultar-me e eu fiquei furiosa.

486
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Fiquei tão perturbada
que peguei na sua arma.

487
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
E disse-lhe: "Eu mato-te,
porque estou farta de ti."

488
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Mas não premi o gatilho.

489
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Sim, fiquei tão perturbada.

490
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
E ele disse: "Sam, acalma-te.
Dá-me a arma."

491
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Tivemos momentos muito intensos.

492
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
CIDADE DE GUATEMALA

493
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
O John diz que há pessoas
que o querem matar.

494
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
E estamos no Four Seasons
ou num desses hotéis finos.

495
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Mesmo bom.

496
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Hoje de manhã, disseste ao homem
que andavas fugido?

497
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
- Ele disse?
- Quer leite?

498
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Obrigado.

499
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
No hotel deu um nome falso.

500
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Mas ele precisa do tio dela,
o ex-procurador-geral.

501
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Vou lá fora ter com ele, está bem?

502
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
- Já chegou?
- Já.

503
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Está bem.

504
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
E este é o John.

505
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Preciso de um advogado.

506
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
E a Sam diz-me que é um bom advogado.

507
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Por isso, viemos ter consigo.

508
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Queria contratá-lo para me representar.

509
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Está bem.

510
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Sabe quem eu sou?

511
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Não, não sei.

512
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
A sério?

513
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
- Foi o homem que criou o antivírus.
- Está bem.

514
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Diz-lhe. Ele percebe inglês.

515
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Sou o homem do Belize
que a polícia quer interrogar.

516
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Porquê?

517
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Porque um dos meus vizinhos foi…
É uma longa história, senhor.

518
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
E a Samantha explica-lhe… Viemos juntos.

519
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Aquele homem também quer filmar-me.

520
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
O John dá-lhe os passaportes

521
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
para porem carimbos de saída,

522
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
para podermos partir.

523
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Estou com a Samantha há um ano e meio.

524
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Ela é uma mulher incrível.

525
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Amo-a muito e vamos casar-nos.

526
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Infelizmente, irá ter
um potencial criminoso na família.

527
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Peço desculpa por isso e farei o que puder

528
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
para o recompensar.

529
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Está bem.

530
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Nós vamos para o…

531
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
O John está nervoso.

532
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Ele acha que é um alvo fácil.

533
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Afinal vou lá para fora.

534
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
E ele muda o plano.

535
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Fica decidido que dará
uma conferência de imprensa

536
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
e nela irá anunciar

537
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
que pede asilo à Guatemala
por ser perseguido.

538
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Estava a lutar pela vida.

539
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Estamos lá para o proteger.

540
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
Ele sabe isso.

541
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
A probabilidade de ser preso
com uma equipa de filmagem ao lado

542
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
é praticamente inexistente.

543
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Com a cobertura da imprensa.

544
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
E talvez queira
que se saiba a sua história.

545
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Ou quer brincar com os média.

546
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Estou cá para documentar

547
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
e, faça o que fizer, vou ter de o seguir.

548
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
- Ou vou-me embora.
- É verdade.

549
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Ele precisa de nós. E nós dele.

550
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Precisamos de conteúdos.
E ele dá-nos bastantes.

551
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Achei que todos os magnatas da internet
tinham roupeiros gigantes.

552
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Eu não.

553
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Não filme isto.

554
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
É a minha parte favorita.

555
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Vou mostrar todas as cassetes,

556
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
os vídeos, os documentos que mostram
a corrupção interna de Belize.

557
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
E só digo isto.

558
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
O que se passa?

559
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Tem um monte de fotógrafos.

560
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Eu disse-lhe, meu, prepare-se.

561
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
- Fica comigo.
- Eu não quero… Agarra-me.

562
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
- Está bem.
- Está bem?

563
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
- Já tinhas visto algo assim?
- Não, nunca.

564
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Esta é a minha vida na América, querida.

565
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Vais ver que estou bastante à-vontade.

566
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Desculpe.

567
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Sinto-me uma artista
e todos querem o meu autógrafo.

568
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Compreendo-te.

569
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Está bem, senhor? Está bem.

570
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
O fundador milionário da empresa
de software, John McAfee, apareceu

571
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
após semanas fugido da polícia.

572
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Ele é politicamente perseguido
pelas autoridades belizenses.

573
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Iniciaram uma perseguição política
contra ele

574
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
e teve de salvaguardar
a integridade e a vida

575
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
atravessando a fronteira
para a Guatemala para pedir asilo.

576
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
- Qual é a prova?
- Documentos.

577
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
- Ameaças do governo?
- Sim.

578
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Agora está na Cidade de Guatemala
a pedir asilo político,

579
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
deixou o Belize para escapar
a uma caça às bruxas.

580
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Tive de partir, mas a história
tem de ser contada.

581
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Tenho documentos que provam

582
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
a corrupção do governo belizense
a todos os níveis.

583
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Agora que estou num país seguro,
posso falar à vontade.

584
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
Vou falar no meu blogue hoje à noite,
WhoIsMcAfee.com,

585
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
e revelar a verdade sobre o Belize.
Muito obrigado!

586
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Obrigado a todos e, na quinta-feira,
seja a que horas for,

587
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
respondo a todas as vossas perguntas.

588
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
E, para jornalistas,

589
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
são muito mais bem-educados
que os americanos.

590
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Obrigado.

591
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
É um prazer, senhor. Adeus.

592
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Ótimo. Muito bem.

593
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
- Temos as chaves?
- Tens de assinar o cartão de crédito.

594
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
- O cartão.
- Cartão de crédito?

595
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
O que foi?

596
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
- O anel, meu.
- Deixe-me ver.

597
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Assim?

598
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Lindo.

599
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Eu e o Robert fomos buscar uma bebida
e tentar perceber…

600
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Não tínhamos tido um segundo

601
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
para parar e pensar: "O que temos?"

602
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
E ao sair, vi o John

603
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
e ele disse: "Vá buscar a câmara,
vou ser preso."

604
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
- O que aconteceu?
- Pegue na câmara.

605
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Disse que se o passaporte estiver aqui,
não há problema.

606
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
O meu advogado tem o passaporte.

607
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Sim, o meu tio tem o passaporte dele.

608
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Não.

609
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
- Se o tem, não há problema, certo?
- Não.

610
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Digo-lhe para os trazer?

611
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
- O meu tio.
- Não.

612
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
- Ele sabe o que faz.
- Está bem.

613
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Preciso de um cigarro.
Pode filmar aqueles senhores ali?

614
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
O que se passa?

615
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Estão a tentar prender-me.

616
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Este homem aqui assediou-me…

617
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
O que é que ele disse?

618
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Bem, ele parou-me.

619
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Tentava arranjar um cigarro.
Por favor, dê-me um.

620
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Tire umas fotografias deles.

621
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Podemos não… Não entrar no hotel?

622
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
- Desculpe?
- Não podemos fazer isto no hotel?

623
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Tire uma fotografia a este homem.

624
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Pela sua situação ilegal.

625
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Ele é americano, como o podem levar?

626
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
E deste homem aqui.

627
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
- E?
- Qualquer estrangeiro…

628
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
- O seu tio vem aí?
- Sim, vem.

629
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Ele vem, acredite.

630
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Quando ele chegar, tudo vai mudar.

631
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Vais ver, vão-se embora.

632
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Só quero tirar os sapatos,
vai ser como em Hollywood.

633
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Exército federal.

634
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
É o exército federal.

635
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
O exército.

636
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
- Não se brinca com os Federales.
- Sim, do distrito federal.

637
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Tipos com metralhadoras,

638
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
vindos de lado nenhum,
o equivalente do FBI.

639
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Temos a Interpol,
um tipo com um blusão da DEA.

640
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Tornou-se estranho.

641
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Sopra por aqui.

642
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
… mas agora não é altura certa.

643
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Estamos a filmar
e ele está a tocar flauta.

644
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Era uma loucura, porque havia…

645
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Não parecia haver lá ninguém

646
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
com vontade de aligeirar a situação.

647
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Ligámos ao tio-avô da Sam,

648
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
que parecia que só sabia dizer:
"Não entendo.

649
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Não sei. Não sei de nada."

650
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
Do tipo: "O senhor é que é…

651
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
É o melhor advogado daqui,
arranje respostas."

652
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Só seguimos as ordens
dos nossos superiores.

653
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Eu sei.

654
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
É o que vos digo,
esta situação que temos aqui…

655
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Eu vou consigo.

656
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Muito bem. Só mais uma antes de irmos.

657
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
O que é que fazemos?

658
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Não se preocupem.

659
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Aonde querem que eu vá?

660
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Vamos falar com o vice-ministro.

661
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Está bem?

662
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Telésforo?

663
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Para onde o levam, John?

664
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Podem matá-lo?

665
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
John, para onde vai?

666
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
Para a prisão.

667
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Quando é que sai?

668
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Podem matá-lo?

669
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
"John, para onde vai?"

670
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
"Para a prisão."

671
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Tem um ótimo som. Adorei.

672
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Mas foi…

673
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Foi uma loucura.
Não sabíamos se éramos os próximos.

674
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Eu disse: "Vou fazer uma massagem.
Vamos para a prisão.

675
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Talvez durma no chão uns tempos,

676
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
mais vale fazer uma…"
Para ficar… Que se lixe!

677
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
E toca o telemóvel.
Pensei: "Não vou atender.

678
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
Vou fazer uma massagem, por amor de Deus!"

679
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
O telemóvel continua a tocar.

680
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Toca durante um minuto,

681
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
atendo e é o Rocco que me diz:
"Roubaram tudo."

682
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Tudo o que tinha no quarto.

683
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Tudo. Computador, roupas, tudo.

684
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Vi os vídeos de segurança.

685
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Os seguranças no corredor
em direção ao meu quarto,

686
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
a entrar no quarto,
a sair com as minhas coisas.

687
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Acho que todos os quartos têm escutas.

688
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Acho que o meu telemóvel tem escuta,

689
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
a minha internet tem andado estranha,
o e-mail também.

690
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Há uns tipos estranhos lá em baixo
sempre a vigiar-nos.

691
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Não sabemos quão mau isto se pode tornar.

692
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Dizem-me que o Departamento de Estado
está envolvido.

693
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Não sei em quem acreditar.

694
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
O que se passa aqui, Rocco?

695
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Estamos a tentar sair deste país.

696
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Não sabemos como está o John.

697
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Mas diz-me, porque não podemos
ir até à embaixada?

698
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Podemos, mas apanham-nos logo que sairmos.

699
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Estão sentados lá fora.

700
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Quem? Quem está lá fora?

701
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
O raio dos Federales.

702
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
É o que te digo,
os Federales estão lá fora.

703
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Pois.

704
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Ontem à noite,
o John saiu e eles cercaram-no.

705
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Vão fazer o mesmo connosco
e estamos lixados.

706
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
- Não entram no hotel?
- Não podem.

707
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
- Não podem entrar?
- Não, aqui estamos seguros.

708
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Sentes-te como um pássaro numa gaiola?

709
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Talvez devêssemos ser…

710
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
… mais McAfee e disfarçarmo-nos.

711
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Sim, sair como se tivéssemos tido um AVC.

712
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
E tenho a certeza…
Tenho a certeza de que acreditam.

713
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Acho que os enganamos.

714
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
Na melhor hipótese,

715
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
o McAfee fica à espera de ser deportado

716
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
durante umas duas semanas, ou talvez mais.

717
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
O que nós não esperávamos era…

718
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
O empresário de Silicon Valley,
John McAfee, numa ambulância

719
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
após um aparente AVC.

720
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Depois, uma cena extraordinária.

721
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
As câmaras perseguem McAfee pela cidade
à procura de uma história,

722
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
até às urgências.

723
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Tenho de assistir o doente!

724
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Não o vimos a ter o AVC.

725
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
É colocado na unidade médica no hospital,

726
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
o que o coloca numa situação

727
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
em que talvez através de magia ou subornos

728
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
a alguém de Guatemala que ache:

729
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
"Acho que o John McAfee
devia ser enviado para a América.

730
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
Parece um bom plano."

731
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
John McAfee jogou todas as cartas
que tinha para voltar para os EUA,

732
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
e acreditem, tinha muitas cartas.

733
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Logo que aterrou em Miami,

734
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
foi de táxi para o conhecido mundialmente
como o Nirvana da noite, South Beach,

735
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
ficando num hotel art déco na Ocean Drive.

736
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Estou cansado. Estou exausto.

737
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Estamos a ser refreados pela empresa.

738
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
A VICE está a deixar de nos financiar.

739
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Estou a contar os dias.
"Quanto é que ganhei?"

740
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
"Quanto é que lhes vou faturar?"

741
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Podes fazer-lhe a pergunta?

742
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Na última noite,

743
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
achei que seria a última oportunidade
para lhe perguntar.

744
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
Na noite do assassinato,

745
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
do é que ele se lembra?

746
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
- Estou?
- Olá, John.

747
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
- Sim, como está?
- É o Rocco. Estou bem.

748
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Só lhe queria fazer uma pergunta.

749
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
O Jeff manda e-mails e quer que eu…

750
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Espere, quem é o Jeff?

751
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
O seu vizinho.

752
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Disse que, na noite do assassinato…

753
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
Desculpe. Não foi nessa noite,

754
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
foi quando envenenaram os cães,

755
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
que estava a disparar para o ar

756
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
e a dizer: "Vou matar o cabrão."

757
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Foram as palavras dele.

758
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
E ele tem a certeza disso,
o que acha disso?

759
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Desligou.

760
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Parte de mim acreditava:

761
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
"Sim, posso ter uma vida real com ele."

762
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Foi por isso que fiquei do lado dele

763
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
e passei por tudo o que passámos juntos.

764
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Seria de esperar que,
se nos amam, não nos magoariam.

765
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Com ele, deve ter sido
mais mentiras e promessas falsas.

766
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Sabe? Mas ainda gosto dele, porque ele…

767
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Foi uma parte importante da minha vida.

768
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Nunca me passou pela cabeça
não publicarem a história.

769
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Acabei-a. Estava pronta.

770
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
Literalmente, um dia antes da impressão:
"Não a vamos publicar."

771
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Foi uma grande treta.

772
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Não só fui ridicularizado,

773
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
porque a minha empresa se recusou
a publicar, apesar de mo terem pedido.

774
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
E para cúmulo…

775
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Eu não podia responder às pessoas.

776
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Tinha o advogado dos pais do Gregory Faull

777
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
a ligar-me: "Onde está a história?
Tem sangue nas mãos.

778
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Ajudou um assassino a fugir."

779
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Foi uma aventura. Eu adorei.

780
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Ou seja, foi…

781
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Uma das alturas mais divertidas
da minha carreira.

782
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Gosto muito do vídeo.

783
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Vou fazer mais café.

784
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Sim, eu volto.

785
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
5 ANOS MAIS TARDE

786
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Sempre gostei de uma boa história.

787
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Se tiver uma história fascinante,
quero ouvi-la.

788
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Chamo-me Alex Cody Foster
e sou um escritor-fantasma.

789
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Somos os tipos dos bastidores

790
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
que escrevem livros para famosos,
políticos, estrelas rock.

791
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Para os que estão tão ocupados

792
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
ou não têm talento para escrever.

793
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
É o que eu faço.

794
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Eram 8 horas

795
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
e não sou ninguém até beber um café,
como a maioria.

796
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Estava desejoso de o beber
quando recebi uma chamada.

797
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
"Olá, Alex, fala o John McAfee."

798
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Fiquei…

799
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
"Estou?" E ele disse:

800
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
"O Jimmy tem falado muito de si

801
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
e queremos que voe até cá.

802
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Quero vê-lo."

803
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Eu disse: "Está bem.
Vemo-nos na segunda-feira."

804
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
E desligou o telefone.

805
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
Fiquei a pensar: "O que raio foi isto?"

806
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
Depois de ter fugido de Guatemala em 2012,

807
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
o John tornou-se ainda mais famoso.

808
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
John McAfee, perito de cibersegurança,

809
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
fundador e criador
do famoso software antivírus McAfee.

810
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
E agora, possível candidato presidencial
Libertário de 2016.

811
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Noventa por cento da população dos EUA
morreria numa ciberguerra com a China,

812
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
digam-me qual o candidato
que resolve esse problema.

813
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Foi para o Belize.

814
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Era suspeito
num assassinato de um vizinho.

815
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Ainda é tecnicamente um fugitivo,

816
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
apesar de não parecerem
muito interessados em apanhá-lo.

817
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
Na altura, a família do Greg Faull
ainda perseguia o John

818
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
pelos tribunais dos EUA,

819
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
pedindo uma indemnização
de 25 milhões de dólares.

820
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Talvez ele tenha estado envolvido
na morte do Greg Faull.

821
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Talvez a história esteja mal contada.

822
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Eu queria a história.
Queria a verdade. A sério.

823
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
O EFEITO MCAFEE

824
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
O John estava a gostar
da sua nova notoriedade.

825
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
John, como é que tiro o raio do antivírus
Do meu computador, meu?

826
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
O que sabes tu das ruas?

827
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
O que sabes do Belize?

828
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
O que sabes sobre encenar o teu AVC

829
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Só para despachar a polícia?

830
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Cheguei muito tarde.

831
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Mostraram-me o quarto.

832
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Todos os sons desapareceram
e todos foram para os seus quartos.

833
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
No fim da noite, era só eu,
sozinho na sala dele.

834
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Ouvi uma porta a abrir,
no outro lado da mansão.

835
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
E, intuitivamente, sabia que era o John.

836
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Ele viu-me e fez isto.

837
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Ele estava com um roupão.

838
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Apontou para mim e disse:
"Deve ser o escritor."

839
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
Eu disse: "Deve ser o John."

840
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
Ele disse: "Sim, sou eu.
O que está a beber?"

841
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
"Estou a beber um Glenfiddich de 12 anos
ou algo assim."

842
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
E ele fez…

843
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Eu disse: "Quer um?"

844
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
Ele disse: "Sim, seria bom."

845
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Ele sentou-se.

846
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Fiz-lhe uma pergunta sobre o Belize.

847
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
Foi muito cooperante, contou-me tudo.

848
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Contou-me coisas que não eram conhecidas.

849
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
As pessoas acham
que sabem o que aconteceu.

850
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
O John estava dez passos à frente delas.

851
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Como se os escutasse
com software de registo de teclas.

852
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
No final de maio,

853
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
tinha todos os computadores
do governo sob escuta.

854
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Estou no vosso gabinete,
ouço tudo o que dizem.

855
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Não previram…
Esqueceram-se de quem eu era.

856
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Posso entrar
nos vossos computadores e lixar-vos.

857
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
E foi isso que eu fiz.

858
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
Na Califórnia,
o perito de segurança John McAfee

859
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
reuniu informação do mundo inteiro
pela destruição

860
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
que foi atribuída ao vírus Michelangelo.

861
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Vão ver que este vírus vai sofrer mutações
nas mãos de outros hackers.

862
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Aconteceu o mesmo
com cada vírus que encontrámos.

863
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
O John disse-me
que tinha criado um software

864
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
que lhe permitia espiar
qualquer um no mundo.

865
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
NO PRINCÍPIO, DEUS CRIOU O CÉU E A TERRA.

866
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
A CIA, o FBI, o KGB, a NSA,

867
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
até a Casa Branca.

868
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Todos.

869
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
O John tinha acesso
a toda a gente no mundo.

870
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Vejo repetidamente o nome Hillary Clinton.

871
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Sempre a aparecer.

872
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Não posso comentar.

873
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Está bem. Tudo bem.

874
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Não posso comentar.

875
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Ele disse-me

876
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
que alguns organismos poderosos
tentavam incriminá-lo

877
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
e fazer com que fosse preso.

878
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Não por causa do Greg Faull,

879
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
mas pela informação toda que ele tinha.

880
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Só eu é que sei,
era eu que estava a ouvir.

881
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
… manda centenas de milhares de dólares
por ano para bancos americanos e suíços,

882
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
e não só, é um grande gângster.

883
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
A andar com a irmã dele,
que era funcionária pública.

884
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Eu era agora uma grande ameaça.

885
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Foi quando decidiram silenciar-me.

886
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Ele achava que havia
uma grande conspiração contra ele.

887
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
O cartel perseguia-o, segundo ele.

888
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Ando armado porque acredito

889
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
que o cartel Sinaloa tenciona matar-me.

890
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
O maior cartel do mundo.
A organização mais poderosa do planeta.

891
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Quando faço sexo,
faço-o com uma arma na mão.

892
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Quando tomo duche,
tomo com uma arma na mão.

893
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
É porque tenho todos os dados.

894
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Entrei em todos os computadores
dos ministros do governo…

895
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
- Vou desligar o gravador.
- Porquê?

896
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Um pedido especial.

897
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
Neste filme, pode…

898
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Eu sei que estou a falar do cartel

899
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
e dos Clinton, e desse tipo de coisas.

900
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Pode fazer com que eu não o afirme apenas,

901
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
que seja mais factual,
para que não me ignorem?

902
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Só sei uma coisa, não se provoca o cartel.

903
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
PERIGO
ACESSO INTERDITO

904
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
Depois de filmar o John,
despedi-me do meu emprego.

905
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Queria descontrair.

906
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Tenho mais de 50 anos.

907
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Sou rústico.

908
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Só queria um pequeno barco
com motor externo e uma quinta.

909
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
A história acabara.

910
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
E, em janeiro, ele fez um tweet
de que as Finanças andavam atrás dele.

911
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Não pago impostos há dez anos.

912
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Nunca mais vou pagar impostos.

913
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
Deviam fazer o mesmo, todos os americanos.

914
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Nem que tenha de andar sempre fugido,
não me sacam nem um tostão.

915
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Ele ainda não me disse nada.

916
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
É uma longa história, não vais acreditar.

917
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
É a história
de todas as histórias, Robert.

918
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
A sério, não vai acreditar.

919
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Hackear o exército belizense,

920
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
dar-lhes computadores
com software de teclas,

921
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
por isso, não percebo porque anda a fugir.

922
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Mas é o suficiente
para andar a fugir depressa.

923
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
Depois digo: "Porque não continuamos?

924
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
Anda fugido outra vez. Eu estou aqui."

925
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
E ele diz: "Certo, venha."

926
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
JANEIRO DE 2019

927
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Depois de rever tudo,
o nosso advogado disse

928
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
que ando a ser perseguido
pelo governo, ilegalmente.

929
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
E que devia processá-los.

930
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Mas não o faço. Não é o meu estilo.

931
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
O meu estilo é ir-me embora,

932
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
ir para um sítio seguro
com acesso à Internet

933
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
e arrasar com o meu adversário.

934
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Mas, na minha situação,
não posso estar num território estrangeiro

935
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
que me possa extraditar a pedido dos EUA.

936
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Temos de pensar nisso.

937
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Põem-me na prisão e dizem que posso fugir,

938
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
o que é, sem dúvida, verdade.

939
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Sou especialista em fugas.

940
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
E agora, vai começar um novo capítulo.

941
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Pois vou. É verdade.

942
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
E quem sabe o que este capítulo trará?

943
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Quando temos estas quantias
na nossa conta.

944
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
Estavam cheias de dinheiro.

945
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
Um milhão e 200 mil dólares. Certo?

946
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
- Sim.
- Muito obrigado.

947
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
- De nada.
- Adeus!

948
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Agora, temos dinheiro para viver.

949
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
- Só temos de sair daqui depressa.
- Sim.

950
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Precisa dela já?

951
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Sim, senhora. Infelizmente, é para já.

952
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
É linda. Quem é esse homem?

953
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
- Espere um pouco.
- Eu gosto.

954
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
- É incrível.
- Sim, acho que é melhor.

955
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
É um artista?

956
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Não, senhora. Não.

957
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Trabalho com muitos artistas da Broadway.

958
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
A sério?

959
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
- Espere, o que…
- Talvez me tenha visto na TV.

960
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Já o vi. Não me é estranho.

961
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
John McAfee. Pesquise no Google.

962
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Está bem, vamos lá ver.

963
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Qual é o apelido? McAfee?

964
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
McAfee. M-C-A-F-E-E.

965
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
É o McAfee?

966
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Sou o McAfee. Sim, senhora.

967
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
Estou na sua loja, acredite ou não.

968
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
- Bem, isto…
- Eu uso o seu… Para proteger…

969
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Como antivírus.
Está no seu computador e em todos.

970
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
- É o senhor?
- Sou. O que acha?

971
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
- Disfarça melhor?
- Gosto desse.

972
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Sim, sem dúvida.

973
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Já sei porquê.
Vai entrar em O Colega Misterioso?

974
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
- Em quê?
- O Colega Misterioso?

975
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Não, é pior do que isso.

976
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Vai dizer: "Ele esteve na minha loja."

977
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Eu juro-lhe,
daqui a uma semana, dirá isso.

978
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Não se vai meter em sarilhos?

979
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Meto-me sempre em sarilhos…

980
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Diz a todos quem é.

981
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
"Sou o John McAfee, talvez saiba quem sou.

982
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
Não diga à polícia, mas o McAfee está cá."

983
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
- Eu gosto desta.
- Eu também.

984
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
- Pode cortar a franja?
- Posso.

985
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Com uns óculos de sol grandes, fico bem.

986
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
- Olá.
- Olá.

987
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
Estes mesmo. Vende-os?

988
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Não, são os meus Prada.

989
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
- Onde se compram?
- Em todo o lado.

990
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
- Quanto custam?
- Uns 300 dólares.

991
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Dou-lhe 500 por eles.

992
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
- Está bem.
- Vendido.

993
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
- Não pode publicar, só para que saiba.
- Não farei nada.

994
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
- Não ponha no Twitter.
- Não ponho.

995
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Não uso Twitter e Facebook.

996
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
- Ninguém pode saber a minha aparência.
- Mais uma.

997
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
- Adeus!
- Obrigada. Adeus.

998
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
- Tenham um bom dia.
- Até breve!

999
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Cada vez mais louco.

1000
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Ele livrou-se de tudo.

1001
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Vendeu todos os bens.

1002
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Dos carros, da casa, vendeu tudo.

1003
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Embalou tudo e partiu.

1004
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Adoro o seu cabelo.

1005
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
- Eu também. Há anos que o deixo crescer.
- É lindo.

1006
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Achei-o bastante divertido.

1007
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Achei que ia ser divertido.

1008
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Eu não sabia para onde íamos.

1009
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Ele falou-me em Nova Escócia.

1010
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Depois disse que tinha um iate

1011
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
que comprou ao Lobo de Wall Street.

1012
00:58:23,920 --> 00:58:30,000
O GRANDE MISTÉRIO

1013
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Isto é perfeito.

1014
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Não, querida. Este é o nosso. Desculpa.

1015
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Que giro. Muito giro. Estás contente?

1016
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Sim, caraças! Nada mau.

1017
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
A Janice é a nova mulher do John.

1018
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Apaixonou-se pela Janice
quando chegou a Miami.

1019
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Logo a seguir à Guatemala. No mesmo dia.

1020
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Conheci o John em Miami.

1021
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Eu era uma prostituta.

1022
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Era prostituta há dez anos.

1023
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
Estava na fase da vida
em que estava farta da treta.

1024
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Farta da merda que andava a fazer.

1025
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Cansada de não chegar a lado nenhum.

1026
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Foi amor à primeira vista…

1027
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Nem pensar! Não foi amor à primeira vista.

1028
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Amo-te, amor,
mas não foi amor à primeira vista.

1029
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Depois de o conhecer,
passei a noite com ele.

1030
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Vi uma oportunidade.

1031
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Não era esquema ou algo assim.

1032
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Vi alguém

1033
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
que, se eu fosse encantadora e divertida,

1034
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
ou se ele acreditasse

1035
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
que eu poderia ter um futuro
sem ser a minha ocupação recente,

1036
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
me poderia ajudar com isso.

1037
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Sim, era tudo bastante…

1038
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Eu sabia que era sério

1039
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
ou talvez deva dizer

1040
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
que eu sabia no que me estava a meter

1041
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
ao concordar em ficar com ele.

1042
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
- Rapazes?
- O que foi?

1043
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Podem trazer as armas primeiro? Obrigado.

1044
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Aqui é o armário do camarote.

1045
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Agora, temos muita arrumação.
Deixem-me mostrar.

1046
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Ponham-nas no camarote principal.
É à direita.

1047
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Certo. Deixe-me mostrar-lhe
o resto do iate.

1048
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Sim, senhor.

1049
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Ele disse proa para fora,
popa para dentro.

1050
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Cabos a bombordo.

1051
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Arriscamo-nos quando saímos
de águas nacionais.

1052
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
Temos armas.
Não vamos ser uma presa fácil.

1053
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
O barco tem oito camadas
de fibra de vidro,

1054
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
três camadas de Kevlar,

1055
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
ou seja, o casco é à prova de bala.

1056
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
Vamos em direção às Bahamas.

1057
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
Atravessamos os Florida Straits,
como o Hemingway costumava fazer.

1058
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
AS BAHAMAS

1059
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
E chegamos lá e temos um grande problema.

1060
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Este senhor é da imigração.

1061
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
E estes são da alfândega
e este é um agente da polícia.

1062
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Deixem-me explicar quem sou.
Chamo-me John McAfee.

1063
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
E todos os meus funcionários
são ex-militares de forças especiais.

1064
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
O John tem de registar todas as armas.

1065
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Trouxe 17 a mais.

1066
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Tem direito a ter três armas
e 250 cartuchos de munições.

1067
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Está bem.

1068
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
E temos de escolher três.

1069
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Tenho de estar armado.

1070
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Pode ligar-lhes a reservar.
O número é este.

1071
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
E depois, ficou tudo maluco.

1072
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
Temos de sair daqui, pessoal.

1073
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Estamos a ser perseguidos
por pessoas perigosas.

1074
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Onde está a vodca?

1075
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
É uma questão de vida ou de morte.

1076
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Partir imediatamente.

1077
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
- Foi rápido.
- Sim.

1078
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Sabem que mais? Não vou arriscar.

1079
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Vou para dentro.

1080
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Estamos tão… Caraças!

1081
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Vai acumulando.

1082
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Era muito difícil.

1083
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Ele tem 70 e tal anos,
anda fugido outra vez.

1084
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
A Janice está longe dos filhos,

1085
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
não sabe quando vai regressar.

1086
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Ninguém se tinha habituado à nova vida.

1087
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Era mau, mas tinham o mar alto.

1088
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Tinham liberdade.

1089
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Tinham um barco. Tinham-se um ao outro.

1090
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Amor é quando nos perdemos completamente.

1091
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Nem sabemos da nossa própria existência.

1092
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Ela é a pessoa que amamos.

1093
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
O que mais se pode querer?

1094
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
- Obrigado.
- E cena.

1095
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Quando conheci o John,
vivia de hotel em hotel com o meu chulo.

1096
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Até meados de abril, estava tudo bem,
depois, tivemos uma grande discussão.

1097
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
E claro, sendo quem sou,
liguei ao meu chulo, certo?

1098
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Era o que eu conhecia.

1099
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Quando liguei, ele disse:

1100
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
"Conheci um tipo que pode ir ter contigo."

1101
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
Esse senhor vem ter comigo.

1102
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Diz-me que representa um cartel

1103
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
e que o mandaram vir buscar o John.

1104
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Fiquei apavorada.

1105
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
E lembro-me de eles falarem
no que queriam fazer,

1106
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
como envenená-lo
ou eu dar-lhes uma chave para entrarem.

1107
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
E lembro-me de dizer: "Não faço isso."

1108
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
Lembro-me de um dos chulos dizer:
"Diz a essa cabra que vou matá-la.

1109
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
A cabra vai morrer. A família também."

1110
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Ele estava a falar a sério.

1111
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Disseram-lhe porque o queriam levar?

1112
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Ele tinha toda a informação
das atividades ilegais

1113
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
em que o governo do Belize
estava envolvido,

1114
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
que também envolvia
outros políticos americanos importantes

1115
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
no seio do governo americano.

1116
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
Porque quereriam manter isso em segredo,

1117
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
o tráfico humano, de drogas,
lavagem de dinheiro,

1118
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
todas essas coisas muito más.

1119
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Tinham-me dado veneno.

1120
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Não sei o que era,
era uma substância cinzenta.

1121
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
E queriam que lhe fizesse o jantar
e o envenenasse.

1122
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
Dada a situação em que estava,

1123
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
não podia dizer: "Vão à merda!
Não faço isso." E esperar sobreviver.

1124
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Lembro-me de o ter na mão,

1125
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
no meu bolso, fiquei com ele
porque não queria que o encontrasse.

1126
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Tirei-o do bolso
e, enquanto cozinhava, olhei para ele.

1127
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
E pensei: "Não vou fazer esta merda."
E deitei-o para o lixo.

1128
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Fechei o saco do lixo e pu-lo na entrada.

1129
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
O John sabe que estas coisas acontecem

1130
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
e eu sei que acontecem.

1131
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Mas só nos filmes.

1132
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
São só merdas que vemos na televisão.

1133
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
Isto não acontece na vida real.

1134
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Claro, ele é uma ameaça.
Claro que o querem eliminar.

1135
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Claro que o querem silenciar
e desacreditá-lo.

1136
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Claro que o querem chamar
de doido e paranoico.

1137
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Mas há pessoas atrás dele.

1138
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Eu já fiz parte disso.

1139
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Por isso, tenho a certeza,
há pessoas atrás dele para o silenciar.

1140
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Todas as relações são estranhas,
mas eles eram felizes. Eram mesmo.

1141
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Era divertido. Câmaras, era emocionante.

1142
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Romance e álcool, sexo.

1143
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
Havia muito álcool naquele barco.

1144
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Caramba, tinha-me esquecido disso!

1145
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Havia mais álcool do que água.

1146
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
E estavam todos a despejar aquela merda

1147
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
para onde pudessem.

1148
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Todas aquelas drogas.

1149
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
E aquela merda dos sais de banhos
põem-nos loucos.

1150
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Era metanfetamina vezes dez.

1151
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Aumenta a nossa psicose, a nossa paranoia.

1152
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
E o John tomava bastante.

1153
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Eu estava tão assustado.

1154
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
O John estava passado.

1155
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
Os guardas dormiam armados
enrolados a um canto.

1156
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
E não apontavam a arma a mim.

1157
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Sabiam onde estava o problema,

1158
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
era no quarto do John e da Janice.

1159
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Estamos a falar no nosso anfitrião
que tinha enlouquecido.

1160
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Está a disparar a arma no barco.

1161
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
E assusta as pessoas, porque não lhes diz

1162
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
que está a disparar no barco.

1163
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
E piorou muito.

1164
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
As pessoas estavam paranoicas,

1165
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
achavam que havia
pessoas maldosas no barco.

1166
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Acha que se conseguem esconder aí?

1167
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Se o fizessem, caramba,

1168
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
seriam as pessoas mais estúpidas do mundo.

1169
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Devem ser só ratazanas, sabe?

1170
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Quase sempre.

1171
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Nem sabia que havia arrumos,

1172
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
quanto mais uma porta
que levava a outro sítio.

1173
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
Por isso, se não se importa, senhor.

1174
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
E depois, aparecem de armas em punho,

1175
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
a dizer que há pessoas debaixo da cama.

1176
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Já percebi.

1177
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Há uma escotilha lá no fundo.

1178
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
- Merda!
- Está quase.

1179
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
- O que é?
- Vai buscar a lanterna.

1180
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Mas que raio?

1181
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Vai dar à sala do motor?

1182
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Não, não sabemos…

1183
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
Para quem esteja a ver,

1184
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
isto é o que acontece
quando compramos um barco

1185
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
e não o esvaziamos.

1186
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Quer que pegue na lanterna?

1187
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Foi por isso que não a quis.

1188
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
- Obrigado.
- Estão bem?

1189
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Estamos bem.

1190
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Desculpe.

1191
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Tive de largar as câmaras.
Ela ter-me-ia alvejado.

1192
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Está ali o Robert.

1193
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Disparo nele?

1194
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Fá-lo-ia de boa vontade,
porque, sinceramente,

1195
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
estive lá em cima
a falar com ele meia hora.

1196
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Sim? Onde? No pé?

1197
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
- Na pila.
- Não o alvejo na pila.

1198
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Pode esvair-se em sangue.
É um barco. No dedo do pé.

1199
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Nunca vi ninguém alvejado na pila.

1200
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
John, isso não é simpático.

1201
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
Mas para mim bastou.

1202
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Não vou aturar… Que se lixe!

1203
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Não vai alvejar-me na cabeça.

1204
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Vou só apanhar ar.

1205
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Não quero morrer.

1206
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Sim.

1207
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Porra!

1208
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Apanho um táxi e digo:
"Leve-me ao raio do aeroporto."

1209
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Foi quando percebi
que o John é capaz de matar alguém.

1210
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Um milionário louco,
psicopata, paranoico, viciado.

1211
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Chamem-me o que quiserem.

1212
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
É escusado fingir.

1213
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Agora, tenho de dizer a verdade.

1214
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Sou o Darryl Williams.
Primo direito do John.

1215
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
Nascemos ambos no mesmo sítio,

1216
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
na Floresta de Dean, em Gloucestershire.

1217
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
O John foi muito novo para os EUA.

1218
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Eu fui para a Califórnia em 1986

1219
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
e uma outra prima vivia lá.

1220
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Perguntei-lhe: "Viste o John McAfee?"

1221
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
Ela disse: "Sim, faz algo

1222
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
com esta coisa chamada antivírus."

1223
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
O vírus de um computador é um programa
com um fim, que é a sobrevivência.

1224
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Ganhou o seu dinheiro.

1225
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
O John tinha largado as drogas e o álcool
há 20 anos, acho eu.

1226
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Apesar de ele gostar
de um estilo de vida recatado,

1227
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
o John sempre quis ser alguém.

1228
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
IOGA RELACIONAL COM JOHN MCAFEE

1229
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Ele tinha um negócio de ioga.

1230
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Têm família, amigos e pessoas

1231
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
e não sabiam que tinham solidão

1232
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
e quando começam a pensar nisso,
o que veem? A vossa verdade.

1233
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
Aquilo que tentaram esconder
fazendo muitas atividades.

1234
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Eu vi pessoalmente pessoas a venerá-lo.

1235
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Mas como tudo na vida do John,
fartou-se depressa.

1236
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
Se tiver dinheiro,

1237
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
compra o que quer e quem quer no Belize.

1238
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
Para o John, era a sociedade perfeita.

1239
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Aqui nada corre mal,
se tiver dinheiro no bolso.

1240
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Quando se mudava,
entrava sempre de rompante,

1241
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
a dar coisas a todos.

1242
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Armas, computadores
e barcos para a polícia.

1243
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Era sempre importante
ter a polícia do lado dele.

1244
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Obrigado, meu amigo. Como está?

1245
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
- Bem. E o senhor?
- Excelente.

1246
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
- Está bem.
- Obrigado.

1247
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Era esse tipo de sítio.

1248
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
Mas assassinavam pessoas na ilha.

1249
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Sabia? Não era o sítio
mais seguro do mundo.

1250
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
A 180 metros pela praia,
vivia o Greg Faull.

1251
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Uma noite, bebi um copo com o Greg.

1252
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Ele era de Miami.

1253
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Acho que tinha um bar numa daquelas
cidades de futebol universitário.

1254
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
E não parecia má pessoa.

1255
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Mas tinha um problema com os cães do John.

1256
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
E o único problema
seria aquele papagaio no ombro.

1257
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Parecia que estava colado lá.

1258
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Não ia a lado nenhum sem ele.

1259
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Se houver dez cães na praia,

1260
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
não convém passear
com um papagaio no ombro.

1261
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Pattie! Aí está…

1262
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
É uma loucura. Os cães perseguem pássaros.

1263
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
E os cães têm um papel principal
neste misterioso assassinato.

1264
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Os agentes dizem que a sua agressividade
era causa de fricção

1265
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
entre McAfee e o seu vizinho,
Greg Faull, que vivia aqui.

1266
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
Sexta passada, McAfee disse à polícia
que envenenaram quatro dos seus cães

1267
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
e, para não sofrerem, teve de os abater.

1268
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Dois dias mais tarde, alguém alvejou
Greg Faull com um tiro na cabeça.

1269
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Quando alguém diz
que vai envenenar os nossos cães

1270
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
e, no dia seguinte, eles são envenenados,

1271
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
acho que a maior parte das pessoas

1272
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
pensaria em matar essa pessoa.

1273
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Vários cães dele morreram
e aqui atrás vê este grande buraco…

1274
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
NÃO LIGUE AO CÃO
CUIDADO COM O DONO

1275
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
… foi onde os cães foram enterrados.

1276
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Ainda cheira a um animal a apodrecer.

1277
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
E a maior parte das pessoas não o faria,

1278
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
pelo medo de irem presos.

1279
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Mas para alguém que vivia
na costa norte do Belize,

1280
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
onde não havia polícia por perto

1281
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
e o culpado estava apenas a 180 metros,

1282
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
penso que teria essa oportunidade.

1283
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Mas parece que,
quando se deu o assassinato,

1284
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
o John estava noutro sítio.

1285
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
O álcool voltara à sua vida.

1286
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
As drogas.

1287
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Tendo-os experimentado todos,

1288
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
não é por acaso
que se chamam substâncias psicotrópicas.

1289
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Fazem-nos fazer coisas
que não faríamos normalmente.

1290
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Tudo o que nos der
acesso à verdade é positivo.

1291
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
E agora, vão achá-lo positivo?

1292
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Talvez não.

1293
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
A verdade magoa.

1294
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Todos temos algo a esconder. Todos nós.

1295
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Nunca encontrei ninguém
que não tenha um segredo.

1296
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Sem dúvida que ele era uma pessoa
emocionalmente perturbada.

1297
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Ele escondia-o bem.

1298
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Foi por isso que nunca pude falar
da sua filha. Nunca.

1299
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Ele abandonou-a.

1300
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Deixou de ser pai dela.

1301
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Acho que foi isso que o fez ter vergonha,

1302
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
foi por isso que nunca pude falar disso.

1303
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Seguiu em frente,
é o que os narcisistas fazem.

1304
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Trancam a verdade
nesta parte negra do cérebro.

1305
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
E nunca mais a abrem.
Nunca mais olham para ela.

1306
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
E era nisso que ele era tão bom.

1307
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Acho que vem da sua infância.

1308
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
O seu pai ausente ter-se suicidado

1309
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
quando o John tinha cerca de 17 anos.

1310
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
O pai era um tipo abusivo.

1311
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Dava grandes tareias na mãe

1312
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
e o John tinha de assistir e ouvir.

1313
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
Em toda a sua infância,

1314
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
teve de ver a mãe a levar tareias.

1315
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Eu quero mudar o mundo.

1316
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Quero que os meus filhos,
netos e os seus filhos

1317
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
tenham um mundo melhor que o nosso.

1318
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Onde exista algum amor.

1319
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
E que haja mais humanidade
do que no mundo em que eu vivi,

1320
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
a crescer com um pai
que me partia os braços

1321
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
e era abusivo ao ponto de ser intolerável,

1322
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
que era abusivo com a minha mãe.

1323
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Até ao dia em que eu tratei disso.

1324
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Não me lembro disto.
Não sabia que o tinha dito.

1325
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Caramba!

1326
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
"Até ao dia em que eu tratei disso."

1327
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Acho que aquilo era uma confissão.

1328
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Se eu sou um décimo do que acham,

1329
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
alguém que assassina os vizinhos,

1330
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
assassina agentes de países estrangeiros.

1331
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Se eu for metade desse homem,
quer meter-se comigo?

1332
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Desenvolvi uma teoria.

1333
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Expliquei-a um dia ao Jimmy.

1334
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Era o conselheiro do John.

1335
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Eu disse: "Jimmy, e o pai do John?"

1336
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
Ele disse: "O que tem?"

1337
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Eu disse: "Tenha uma sensação estranha
de que o John o matou."

1338
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
E o Jimmy olhou para mim
e tinha um olhar louco.

1339
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
Ele disse…

1340
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
… "Como é que sabe isso?"

1341
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
Eu disse: "Não sabia, mas agora já sei."

1342
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
O Jimmy disse-me que o John lhe tinha dito

1343
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
que tinha alvejado o pai
quando era adolescente.

1344
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Tinha-o matado e fê-lo parecer
que tinha sido suicídio.

1345
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Este é um homem perigoso,
magoou muita gente.

1346
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Muita informação.

1347
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Aqui vamos nós.

1348
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Talvez seja louco ou não. Vamos ver.

1349
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
Porra!

1350
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Não sei bem o que se passa.

1351
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
… breves momentos de verdade.

1352
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Achei que era uma loucura.

1353
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Quem está aí, Robert?

1354
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Não estava lá para o julgar.

1355
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
Levamo-la. Quer a realidade?

1356
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
Todos temos demónios.

1357
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Atire o seu telemóvel pela janela.

1358
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
Aos 15 anos, eu estava bastante passado.

1359
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Fui expulso de todas as escolas
em que andei.

1360
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Porra!

1361
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
E alguém disse que tirava bem fotografias.

1362
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
Bastou-me isso.

1363
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Vou com eles. Não vou ficar aqui à vista,

1364
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
isso é certo.

1365
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Mandavam-nos
para os piores sítios do mundo.

1366
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Sarajevo, Chechénia,

1367
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Afeganistão,

1368
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Síria, Kosovo,

1369
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
sítios assim.

1370
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Após 30 anos como fotógrafo de guerra,
eu tinha de parar.

1371
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Foi quando conheci o John.

1372
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Quando comecei a filmar,

1373
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
ele disse:
"Não se vai aproximar muito de mim."

1374
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
- Se o quer dizer, então, é…
- Eu não disse nada.

1375
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Então, vai ser como os outros idiotas

1376
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
que me entrevistaram

1377
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
e tiraram as suas conclusões
sobre uma vida que não viviam.

1378
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Mas isso foi só o começo. Eu vi a loucura.

1379
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
E não fiz entrevistas nenhumas.
Não tinha perguntas.

1380
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Porra!

1381
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Éramos próximos,

1382
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
tinha de voltar o mais depressa possível.

1383
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
MAIO DE 2019

1384
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Para onde vamos, para o barco?

1385
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Teste, teste.

1386
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Toca a andar.

1387
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
O meu pé inchou imenso.

1388
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Olá, amigo. Como está?

1389
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Que bom vê-lo.

1390
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Olá!

1391
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
- Olá, Robert.
- Olá, Janice.

1392
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Pouse o raio da câmara e abrace-me.

1393
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Tenho três quartos para vocês os três
e três quartos aqui no hotel.

1394
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Devem caber todos.

1395
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
São seis, certo?

1396
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
- Sete.
- Sete.

1397
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
- Pode dormir no chão.
- Isso é fixe.

1398
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
Demo-nos bem.
Fizemos grandes coisas juntos.

1399
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
- E podíamos continuar.
- Pois é.

1400
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
Vamos captar umas imagens fora do barco.

1401
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Mas não sabemos o que vai acontecer.

1402
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Está a gravar a nossa conversa?

1403
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Não, o microfone está desligado.

1404
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Está bem, obrigada.

1405
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Por vezes, como jornalista,
sinto que me atiram aos tubarões.

1406
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
A merda acontece.

1407
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Amém.

1408
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Aqui vamos nós.
Hora de atirar o isco! Boa!

1409
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Estás igual.

1410
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
- Está igual?
- Igualzinho.

1411
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Espera.

1412
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Chamo-me John McAfee.

1413
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
Uso um dos meus disfarces tradicionais,

1414
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
ponho uma máscara na cabeça ou algo assim.

1415
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Estou totalmente disfarçado,

1416
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
não me pareço comigo,
mas, surpresa, sou eu.

1417
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Voilà.

1418
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Escrevi um monte de perguntas para fazer…

1419
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Para conseguir
um versículo favorito da Bíblia.

1420
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
No começo, Deus criou o Céu e a Terra.

1421
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
O primeiro milhão de dólares.

1422
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Quando ganhou o seu primeiro milhão?

1423
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Caraças, não sei.

1424
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
O primeiro emprego.

1425
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Acho que foi a cortar relva.
Não, a limpar neve.

1426
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
Havia pessoas a confrontar-me:

1427
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
"Pergunta isto. Pergunta aquilo.

1428
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
Pergunta-lhe pelo pai.

1429
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Pergunta isto e aquilo."

1430
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Se ele quisesse falar do pai, ele falaria.

1431
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Se ele quer falar da filha, ele vai falar.

1432
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Porque a história era a fuga ao governo.

1433
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
A última vez que vi o John,

1434
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
ele disse-me
que o cartel mexicano queria matá-lo.

1435
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Estava rodeado de mais seguranças armados.

1436
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Mas o John não parecia ter medo.

1437
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Ele só queria ser filmado.

1438
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
- Saíram todos? Está bem.
- Sim.

1439
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
O John disse:
"Porque não sou só eu a falar?"

1440
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Está bem, diga-me quando começar.

1441
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
E começou a entrevistar os locais
para serem seus seguranças.

1442
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Esta é uma arma
totalmente automática, certo?

1443
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Porque anda com ela por aí à vista?

1444
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
- Cuidado para onde a apontas.
- Desculpa.

1445
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
O Spy conhece bem o submundo.

1446
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Já foi alvejado quantas vezes?

1447
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
- Três vezes.
- Mostrou-nos as cicatrizes.

1448
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Foi esfaqueado no olho direito,
só tem um olho.

1449
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Quantas vezes foi preso?

1450
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Aposto que fui mais.

1451
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
- Não sei contar, umas duas vezes.
- Não sabe contar.

1452
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Mas era sempre inocente.

1453
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
O Jamie é ótima pessoa,

1454
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
mas vendo as tatuagens no pescoço,

1455
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
é óbvio que tem um passado interessante.

1456
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Nunca mo revelou.

1457
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Vivi uma vida várias vezes, sem fantasias.

1458
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Ele disse sempre que corria
perigo de vida, que não era seguro.

1459
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Eles podiam apanhá-lo.

1460
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Quando diz "eles", quem são?

1461
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Bem, eu acho… Não sei bem.

1462
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Pelo que percebo,

1463
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
são os cartéis,
agentes disfarçados, a CIA.

1464
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Ou quem ele dizia que andava atrás dele.

1465
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Eu não sabia.

1466
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
A minha mulher
pode parecer sorridente e amistosa

1467
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
ou ter uma faca encostada ao meu pescoço,
o que já aconteceu.

1468
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Não aconteceu comigo.

1469
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
- O quê?
- Nunca encostei uma faca.

1470
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
- Claro.
- É por isso que temos problemas.

1471
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
- Não sou uma ex-cabra.
- Estou velho.

1472
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Como é que eu me posso lembrar…

1473
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
- Ouve, está bem?
- … de todas, amor?

1474
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Devias lembrar-te de mim,

1475
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
eu sou a tal. Está bem?

1476
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
E depois fomos ver casas.
Ele ia comprar uma casa lá.

1477
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Bom dia, senhora.
John McAfee. É um prazer.

1478
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
É um prazer.

1479
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Vamos subir?

1480
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Não se rale, documenta a minha vida.

1481
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Vamos lá subir.

1482
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
Tivemos uma oferta para o preço
de 1 milhão e 790 mil dólares.

1483
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Aposto que acontece muito nestes negócios.

1484
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Sim, acontece.

1485
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
E…

1486
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
- É uma boa praia.
- Sim.

1487
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Presumo que haja
um quarto principal lá em cima.

1488
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Seria este, tem uma sala separada.

1489
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Está bem.

1490
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Acho que é linda.

1491
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Muito bem.
Quero fazer uma oferta de preço total.

1492
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Dou 250 mil.

1493
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Pago-lhe 5 mil por mês,
com juros durante 18 meses,

1494
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
e o restante daqui a 18 meses.

1495
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Está bem. Pode ser.

1496
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
- Parece-me uma boa oferta.
- Sim.

1497
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
- Obrigado.
- De nada.

1498
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
- Obrigada, Mna. Judy.
- Foi um prazer. Adeus.

1499
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Obrigado.

1500
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
E depois, houve um jantar
numa churrasqueira no outro lado da rua.

1501
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
E de manhã…

1502
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Podia ter filmado.

1503
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Filmei, mas o som estava desligado.

1504
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Está bem. O que se passa?

1505
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Sim.

1506
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Vamos partir.

1507
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Soube que me acusam falsamente
de crime organizado,

1508
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
lavagem de dinheiro, assassinato…
De tudo isso.

1509
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Ainda é sobre o Belize ou é algo novo?

1510
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
- O quê?
- Tem a ver com o Belize ou é algo novo?

1511
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Não, isto é tudo dos EUA.

1512
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Agora é grave. Muito grave.

1513
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Vai ter intervenção militar.

1514
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
Não tenho tempo para essa merda,
nem consigo pará-la.

1515
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
Certo.

1516
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Está bem.

1517
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Vá lá. Traga-a.

1518
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
Deste lado. Já está?

1519
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Alguma vez pensou:
"Isto é treta, ninguém nos persegue?"

1520
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Sim.

1521
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Logo que sairmos daqui, estamos bem.

1522
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Sim, logo que… Mesmo que…

1523
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
Ninguém vem atrás de nós.

1524
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Não acreditei.

1525
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
Os últimos dias, John,
têm sido uma perfeita loucura.

1526
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Sim.

1527
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
E, hoje, há quem diga que está a alucinar

1528
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
ao dizer-me isso, que enlouqueceu.

1529
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Certo, eu sei. Não, viu a realidade.

1530
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
A polícia está cá.

1531
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Está bem, vamos.

1532
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
O que raio está ele a pensar?

1533
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Desamarre-o. Pode desamarrá-lo. Vá!

1534
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Spy, desamarre-o.

1535
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Adeus!

1536
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Estou no exílio dos exilados,

1537
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
a ir não sei para onde
e deixem-me mostrar-lhes onde é.

1538
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
Estamos no meio do raio do oceano.

1539
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Onde está a tequila? Vou fazer um mojito.

1540
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
No lava-loiças.

1541
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Está bem.

1542
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Sim.

1543
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
- Merda!
- O que foi?

1544
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Ali.

1545
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Ligue o microfone.

1546
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
- Diga quando estiver pronto.
- Eu…

1547
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Este vídeo é o mais importante que já fiz.

1548
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
E eu disse: "Porque estou aqui, John?

1549
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
Porque… É para quê?

1550
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Porque precisa disto?"

1551
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Vai apanhar muito disto, meu amigo.

1552
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Vou fabricar a realidade que quiser
para que estejam de olho em nós, Robert.

1553
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
- Entendido?
- Sim.

1554
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
- Algum problema?
- Estou aqui para ajudar.

1555
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Se este não vender o que já filmou,

1556
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
nada o fará, Robert. Nada.

1557
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Entende? Eu criei este ouro.

1558
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
- Entende isso?
- Sim.

1559
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Fabriquei uma perceção
que iguala a realidade.

1560
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Júris de acusação,
acusações, países estrangeiros,

1561
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
as armas que filmou.

1562
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Diga-me se isto não é ouro.

1563
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
É ouro.

1564
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Vou pegar neste ouro
e, como um belo artista asteca,

1565
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
vou criar a joia mais magnífica de sempre.

1566
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Tem de perceber isso.

1567
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
E se o perceber, torno-o um homem rico.

1568
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
- Está bem.
- Fim da história.

1569
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Está bem, Janice.

1570
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
Queria documentar o John
o melhor possível.

1571
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Está a filmar?

1572
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Só estou agradecido por ele ter finalmente
algum respeito pela verdade.

1573
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
O que mais podia eu conseguir?

1574
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
É isto.

1575
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
REPÚBLICA DOMINICANA

1576
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Chegámos.

1577
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Parabéns!

1578
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Obrigado.

1579
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Espero podermos ficar um tempo.

1580
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Esperemos. É um bom sítio.

1581
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Gosto de montanhas.

1582
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
O John sai do barco,

1583
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
a hesitar, a olhar para tudo
e tem o seu coldre,

1584
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
tem a sua pistola.

1585
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
- John?
- Sim.

1586
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
Tem o seu coldre posto. Saia. Sim.

1587
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
E isso chamou os guardas, a Marinha.

1588
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
E a Marinha chega.

1589
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Ele quer dizer algo a…

1590
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Ele quer dizer algo a todos.

1591
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Pare! Não filme.

1592
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Não. Desculpe.

1593
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
E entram e começam a revistar.

1594
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Revistaram tudo.

1595
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
Não tem de tocar no dinheiro.

1596
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Dizem-nos para sair do raio do barco.

1597
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Fomos detidos
pela polícia da República Dominicana.

1598
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Tentam acusar-nos
de importação ilegal de armas.

1599
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
E levaram-nos para a prisão.

1600
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Entrem aí.

1601
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Velho, está bem?

1602
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Como é estar na prisão?

1603
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
- Se eu gosto?
- Sim.

1604
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
- Não pode tomar Ibuprofeno, John?
- É-me igual.

1605
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Filmar, tirar fotografias,
dentro de uma prisão.

1606
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Tem bastante graça.

1607
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Ele disse-me uma vez: "Posso mandar matar
quem eu quiser, onde quiser, Alex.

1608
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
É só pegar no telemóvel."

1609
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
Sabem que mais? Eu acreditei.

1610
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
A sério.

1611
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Tinha esse poder sobre as pessoas.

1612
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Era a pessoa mais brilhante,
mais manipuladora que já conheci.

1613
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
E também queria controlar as narrativas.

1614
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
Fê-lo muito bem.

1615
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
E foi esse o ponto de viragem,

1616
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
quando comecei a questionar tudo.

1617
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Não sei quanto ao Greg Faull.
Nem do software de teclado.

1618
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Não sei do pai.

1619
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Só sei o que ouvi como escritor
nestes círculos.

1620
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Não sabemos o que é verdade
e o que é ficção.

1621
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Caramba, neste mundo,
tentar fugir de captores é muito difícil.

1622
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Soltaram-nos.

1623
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
O John usou o seu passaporte inglês
para ser deportado para a Europa.

1624
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Depois, contratou
uns seguranças na Chechénia

1625
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
e dois turcos.

1626
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
E vai para Espanha.

1627
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
O magnata John McAfee foi preso em Espanha

1628
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
e espera a extradição
para os EUA por evasão fiscal.

1629
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
O Comité de Segurança dos EUA

1630
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
acusa McAfee de lucrar
mais de 23 milhões de dólares

1631
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
com a promoção de,
pelo menos, sete criptomoedas.

1632
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
MCAFEE ACUSADO DE EVASÃO FISCAL
ABUSO DE INFORMAÇÃO PRIVILEGIADA

1633
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
PODE SER CONDENADO ATÉ 30 ANOS DE PRISÃO

1634
01:38:09,120 --> 01:38:12,800
CENTRO PENITENCIÁRIO

1635
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Eu paguei pessoalmente

1636
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
dezenas de milhões de dólares
de impostos nos EUA.

1637
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
E a minha empresa
pagou mil milhões de dólares.

1638
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Se eu for extraditado para os EUA,

1639
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
de certeza que vou passar

1640
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
o resto da minha vida na prisão.

1641
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23 DE JUNHO DE 2021

1642
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
O empresário de software antivírus,
John McAfee, foi encontrado morto

1643
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
numa prisão em Barcelona.

1644
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Umas horas antes,

1645
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
um tribunal espanhol aceitara
extraditá-lo para os EUA

1646
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
para ser julgado por evasão fiscal.

1647
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
O John McAfee
não tinha tendências suicidas.

1648
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Falei com ele umas horas antes
de ser encontrado morto.

1649
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
As suas últimas palavras foram:

1650
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
"Amo-te. E ligo-te à noite."

1651
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Não são as palavras
de alguém que se vai suicidar.

1652
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
E se a história estiver mal contada?

1653
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
As circunstâncias à volta da sua morte
são tão suspeitas

1654
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
que dá para desconfiar.

1655
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Durante anos, disse que era um fugitivo,

1656
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
que as acusações contra ele
tinham um cariz político.

1657
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
Depois do que aconteceu
a Jeffrey Epstein na sua cela da prisão,

1658
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
seria surpreendente saber
que o McAfee não se suicidou?

1659
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Falando de assassinato. Tem uma tatuagem…

1660
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Ele dizia sempre:
"Se eu morrer de suicídio na prisão,

1661
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
não me suicidei, fui assassinado."
- Sim!

1662
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
$ASSASSINADO

1663
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Não sei o que pensar.

1664
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Desculpe, não tenho tendências suicidas,
não tenho, fique a saber.

1665
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Se me matarem, luto de pé.

1666
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
O John era o vírus.

1667
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Deu cabo da vida das pessoas? Sim.

1668
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Mas também vi bondade no John.

1669
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
O que ele fez para ajudar as pessoas.

1670
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Queria escrever essa história.

1671
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Estava obcecado com isso.

1672
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
O meu plano é viver até amanhã
e acordar a respirar…

1673
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Talvez fosse um assassino,
mas eu adoro boas histórias.

1674
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Todos adoramos.

1675
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Pronto?

1676
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Espere, ainda não.

1677
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Está bem. Pronto?

1678
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Sim.

1679
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Olá a todos. Sou o John McAfee.

1680
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Perdi um bom amigo.

1681
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Filmá-lo durante tanto tempo, entendem?

1682
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Como podia não honrar essa merda?

1683
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Um uísque de malte.

1684
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Torna todo o tempo consigo…

1685
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
… tolerável.

1686
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Não faz mal.

1687
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Quem estiver a ver isto,

1688
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
vai ver que não havia nenhuma malícia.

1689
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Não.

1690
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
MCAFEE NUNCA REVELOU PROVAS

1691
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
DE QUE O GOVERNO BELIZENSE
E O CARTEL SINALOA

1692
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
TENCIONAVAM MATÁ-LO

1693
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
A EMPRESA COM O SEU NOME
VALE AGORA 14 MIL MILHÕES DE DÓLARES

1694
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
O ASSASSINATO DE GREGORY FAULL
CONTINUA POR RESOLVER

1695
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
AS CIRCUNSTÂNCIAS À VOLTA
DA MORTE DE MCAFEE AINDA SÃO CONTESTADAS

1696
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
Quando foi a última vez
que falou com o John?

1697
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Não sei se o devia dizer.

1698
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Mas há duas semanas, depois da sua morte,

1699
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
recebi uma chamada do Texas.

1700
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
"Sou eu, o John. Paguei para fingirem
que estou morto, mas não estou.

1701
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
Só há três pessoas neste mundo

1702
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
que sabem que ainda estou vivo."

1703
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
E depois, pediu-me para fugir com ele.

1704
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Legendas: Ulrica Husum



