1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
‎Ești gata?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
‎Deciziile mele

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
‎au fost aceleași decizii
‎pe care le-ar lua orice om obișnuit.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
‎Ați fi făcut la fel
‎în aceste circumstanțe, domnule.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
‎Bună ziua, sunt John McAfee.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
‎Fondatorul companiei antivirus McAfee.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
‎De când am lăsat compania,

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
‎am devenit mai mare și mai bun.

11
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
‎Probabil ați auzit de antivirusul McAfee.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
‎Ei bine,
‎fondatorul acelei companii s-a ascuns.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
‎John McAfee este un bărbat căutat.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
‎Poliția vrea să-l interogheze
‎pentru uciderea vecinului său.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
‎Cândva valora
‎o sută de milioane de dolari.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
‎Băiatul de aur din Silicon Valley

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
‎se ascunde acum
‎undeva în America Centrală.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
‎Planul era doar să-l filmăm
‎pe acest fugar.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
‎Plecăm!

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
‎- Pașaportul. Rahat! Nu-l am.
‎- Eu îl am pe-al meu.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
‎Nu știam cât de departe poate merge.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
‎Oprește-te!

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
‎Ai uitat să pornești camera.
‎Te joci cu mine.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
‎- La dracu', nu.
‎- Nu.

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
‎Nu.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
‎UN DOCUMENTAR NETFLIX

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
‎Mă vor închide și vor spune
‎că există riscul să fug,

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
‎ceea ce e adevărat.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
‎Sunt specialist în fugă.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
‎Nu va fi un film despre sex și violență,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
‎deși vor fi câteva scene în el.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
‎Este o poveste de interes uman.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
‎Pot comanda sushi?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
‎S-a întâmplat să o trăiesc
‎într-un stil extrem de intens.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
‎Ce mama dracului?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
‎Trăgeai în aer și spuneai:
‎„O să-l omor pe nenorocit!”

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
‎Toți facem greșeli.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
‎E oare McAfee un antreprenor
‎de succes care a înnebunit?

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
‎Și-a ucis vecinul?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
‎Sau este posibilul salvator al Americii?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
‎John McAfee pentru președinte.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
‎Urăsc să susțin alcoolul, drogurile,
‎violența și nebunia în fața cuiva.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
‎Ce dracu' se întâmplă aici?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
‎Dar întotdeauna au mers cu mine.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
‎John avea informații despre toată lumea.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
‎Nu ești paranoic dacă oamenii te urmăresc.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
‎Am fost odată părtașă la asta.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
‎Cartelul încearcă să-l omoare.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
‎Spune-mi că asta nu este o poveste
‎demnă de spus!

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
‎James Bond și Scarface,
‎cu puțin din Indiana Jones.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
‎Pentru tine!

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
‎Ăsta ar fi sloganul.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
‎E un om periculos.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
‎BELIZE - AMERICA CENTRALĂ

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
‎Belize e un loc iubit de toată lumea.

56
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
‎JURNALIST

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
‎E la două ore de zbor de Miami.

58
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
‎Poți veni aici și poți găsi temple mayașe,

59
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
‎insule pustii unde există doar un copac.

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
‎Te poți scufunda cu rechini-balenă.

61
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
‎Dacă vrei să te retragi, să trăiești aici,

62
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
‎au mai venit și alții
‎și și-au făcut o viață nouă.

63
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
‎Dar adevărul este că guvernul nu verifică
‎suficient de atent

64
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
‎tipul de oameni cărora le permite
‎să se mute în această țară.

65
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
‎E cel mai bun loc pentru oamenii

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
‎care încearcă să scape de ceva
‎în America de Nord, de exemplu.

67
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
‎Mulți evadează în Belize.

68
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
‎PIONIER ANTIVIRUS

69
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
‎Am devenit rezident permanent în Belize

70
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
‎și sunt foarte recunoscător că Belize

71
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
‎mi-a permis să stau aici.

72
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
‎Toți îl cunoșteau pe John McAfee.

73
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
‎Îl vedeai mereu
‎conducând pe insulă cu câinii lui.

74
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
‎Într-o zi, i s-a întâmplat ceva
‎vecinului său.

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
‎Am fost primul la fața locului.

76
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
‎Marea și soarele sunt motivele

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
‎pentru care turiștii vin
‎în San Pedro, Ambergris Caye.

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
‎Atmosfera pare însă puțin afectată

79
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
‎de tragedia petrecută în weekend.

80
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
‎În spatele meu,
‎lângă acei cocotieri idilici,

81
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
‎în acea casă, Gregory Faull, din Florida,
‎în vârstă de 52 de ani,

82
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
‎a fost împușcat o dată în ceafă.

83
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
‎Nu erau semne de intrare forțată.

84
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
‎Și poliția a spus
‎că nu a fost forțat nimic pentru a intra.

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
‎Clar, a lăsat pe cineva să intre.

86
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
‎Înainte de a fi ucis,

87
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
‎Faull s-a plâns autorităților
‎de vecinul său,

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
‎pionierul securității software,
‎John McAfee.

89
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
‎Probabil ați auzit de antivirusul McAfee.

90
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
‎Ei bine, fondatorul acelei companii,
‎John McAfee, s-a ascuns,

91
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
‎iar poliția vrea să-l interogheze.

92
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
‎Poliția a mers la casa domnului McAfee
‎din Ambergris Caye duminică,

93
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
‎pentru a-l întreba despre crimă,

94
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
‎dar domnul McAfee nu a fost găsit.

95
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
‎A spus că s-a ascuns

96
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
‎fiindcă, dacă poliția l-ar găsi,
‎l-ar ucide.

97
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
‎Totul pare prea greu de crezut,

98
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
‎dar e un lucru atât de absurd,
‎încât trebuie să fie adevărat.

99
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
‎O fi avut ceva de-a face
‎cu moartea lui Gregory Faull?

100
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
‎Sigur, există o probabilitate mare.

101
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
‎Suntem gata? Bine.

102
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
‎DECEMBRIE 2012

103
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
‎Suntem pe Aeroportul Internațional
‎din Miami.

104
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
‎E în jur de 7:30.

105
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
‎Și suntem gata să începem cu John McAfee.

106
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
‎Primesc un apel. Cea mai tare poveste
‎tocmai ți-a căzut în poală.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
‎- John…
‎- McAfee…

108
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
‎John McAfee.

109
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
‎Este povestea perfectă
‎și vom ajunge la sfârșitul ei

110
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
‎și este un moment istoric.

111
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
‎Și abia aștept să văd
‎prin ce ne bagă tipul ăsta.

112
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
‎M-am gândit

113
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
‎că va fi distractiv. Și am urcat
‎în avion cu Robert.

114
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
‎Care era planul?

115
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
‎Ce plan? Nu aveam unul.

116
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
‎Nu știam…

117
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
‎Planul era doar să-l filmăm
‎pe acest fugar.

118
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
‎Să mergem!

119
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
‎Mamă, să știi că te-am iubit.

120
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
‎Treaba mea era să înregistrez sunetul,
‎să editez și să filmez.

121
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
‎Și a lui Rocco era
‎să interacționeze cu John.

122
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
‎MAGNATUL FUGAR VORBEȘTE CU CNN

123
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
‎O să ajungem mâine la aeroport.

124
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
‎Ar trebui să port
‎o eșarfă albastră la gât.

125
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
‎Mulți taximetriști vor veni spunând:

126
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
‎„Vă duc undeva, domnule?”

127
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
‎Dar cineva va veni și va spune:
‎„Îmi pare rău că am întârziat.”

128
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
‎Și ne urcăm în mașina lui.

129
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
‎Știam că este o poveste mare.

130
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
‎VICE‎ era interesat.

131
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
‎Mă duc cu redactorul-șef.
‎Ne doream știrea.

132
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
‎Înot literalmente cu rechinii mâine.

133
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
‎Nu știu dacă John McAfee e rechin,

134
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
‎poate diavol de mare,
‎pentru că pur și simplu plutește.

135
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
‎Are coada aia…

136
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
‎Te înțeapă cu ea dacă vrea, dar…

137
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
‎La dracu', unde mergem?

138
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
‎Numele lui este pe acest antivirus
‎de 20 de ani.

139
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
‎Intel i-a cumpărat compania
‎pentru șapte miliarde de dolari.

140
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
‎A fost angajat ca programator
‎la Institutul de Studii Spațiale NASA.

141
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
‎A lucrat la programul Apollo.

142
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
‎Este un pas mic pentru om…

143
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
‎Aproape că tipul ăsta e în antiteză

144
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
‎cu Bill Gates sau Steve Jobs.

145
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
‎Trece de la mogul al industriei antivirus
‎la yoga și meditație.

146
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
‎YOGA CU JOHN MCAFEE

147
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
‎Și doar filmez, beau și filmez,

148
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
‎știi tu, prostii, și niciun semn
‎care să interzică fumatul, băutura.

149
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
‎Am fost foarte naiv,
‎dar nu știam până unde se poate ajunge.

150
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
‎Cine știe în ce ne băgăm,

151
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
‎dar cum poți refuza?

152
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
‎Scanare de viruși, posibil droguri, arme.

153
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
‎- Deci…
‎- E ca un film.

154
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
‎Clar, trăim într-un film chiar acum,

155
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
‎dar sperăm că nimeni nu moare.

156
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
‎Este incitant.

157
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
‎Dar nu am cumpărat echipament nou.

158
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
‎Pe una dintre camerele folosite
‎la documentar

159
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
‎am primit-o într-un bar.

160
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
‎Bună seara,
‎doamnelor și domnilor, în numele…

161
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
‎Deci trecem prin vamă, nicio problemă.

162
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
‎Stăm împreună și o dubiță oprește.

163
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
‎Este John, și spune:
‎„Urcați!” Și apoi suntem în ea.

164
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
‎- Bine, ce faceți?
‎- Sunt bine. Eu sunt doar cameramanul.

165
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
‎- Nu vorbesc cu intervievatorii.
‎- Nu dau interviuri.

166
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
‎Ci cu cameramanii,
‎la voi e afurisita de cameră.

167
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
‎- Bine.
‎- Glumesc.

168
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
‎Uite-o pe Sam, prietena lui John.

169
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
‎Adică, începe să-și bage flori în gură.

170
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
‎Ce face aia?

171
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
‎Petale de trandafir.

172
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
‎Și ne roagă să-l filmăm deghizat,

173
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
‎ca și când a avut un accident vascular
‎cerebral sau nu poate vorbi,

174
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
‎și făcând gesturi că este afectat.

175
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
‎Așa că mi s-a părut ciudat.

176
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
‎Este în regulă? A funcționat?

177
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
‎De ce ai vrut să fie documentată
‎această parte a călătoriei tale?

178
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
‎Este dramatic, nu-i așa?

179
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
‎Cu siguranță e dramatic.

180
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
‎Vorbim despre pericol, aventură,
‎risc, incertitudine.

181
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
‎- Oamenii iubesc rahatul ăsta.
‎- Da.

182
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
‎Așa, deci asta îmi va spune povestea,

183
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
‎dacă nu mă editați până în punctul
‎în care spun toată prostia asta.

184
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
‎Va fi un documentar lung.

185
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
‎Corect, și îmi dau seama
‎că, dacă spun destul,

186
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
‎- …mă poți transforma în orice.
‎- Editez.

187
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
‎Un sfânt, diavolul, orice.

188
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
‎Dar, știi, până când vom termina asta,
‎vom deveni prieteni,

189
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
‎așa că poate că o să simpatizezi
‎cu cauza mea.

190
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
‎Trebuie să fie până la 13:00.

191
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
‎Viața mea depinde de asta, prietene, bine?

192
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
‎Planul lui John era să fugă
‎din Belize în Guatemala.

193
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
‎Am auzit de la acel tip
‎care e un fost ofițer de poliție.

194
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
‎Prim-ministrul a pus o recompensă
‎de 150.000 de dolari dacă sunt împușcat.

195
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
‎Dacă ești împușcat?

196
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
‎Da, sau ucis.

197
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
‎Era îngrozit de teama
‎de a nu fi ridicat de autorități.

198
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
‎Ne întâlnim cu el într-o oră.

199
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
‎El a spus
‎că guvernul din Belize îl persecuta

200
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
‎și că erau unități de forțe speciale.

201
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
‎Și voia să iasă de acolo.

202
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
‎Iată un tip care are mijloacele
‎să iasă din țară

203
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
‎când are probleme.

204
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
‎El a menționat că a spart mobilele
‎guvernului din Belize.

205
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
‎Probabil că se întâmplă
‎multe nebunii acolo.

206
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
‎Spune-i adevăr, spune-le secrete.

207
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
‎McAfee se pricepe la șantaj
‎și extorcarea oamenilor.

208
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
‎Nu e ca și cum ai juca zaruri
‎cu verișoara Susie.

209
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
‎Adică, acoperim oameni
‎care fac lucruri rele la o scară

210
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
‎la care alți oameni nici nu se gândesc.

211
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
‎Și apoi ne-am strecurat în hotelul nostru,
‎chiar lângă granița cu Guatemala.

212
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
‎Un hotel în pădurea tropicală.

213
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
‎Era frumos.

214
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
‎Doamne, era magic!

215
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
‎Cum venea lumina prin frunze, prin pădure…

216
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
‎Ca niște zâne mici.

217
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
‎Și era un fel de liniște reală.

218
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
‎Dar era foarte multă ceață. Și alunecos.

219
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
‎Fir-ar să fie! La dracu'!

220
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
‎Fir-ar să fie, a durut ca dracu', frate!

221
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
‎La dracu'!

222
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
‎La dracu'!

223
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
‎John… se plimbă prin hotel.

224
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
‎Încerc să-l prind, dar e ceață pe lentilă,

225
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
‎și umiditate, și alte lucruri.

226
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
‎A fost cam greu.

227
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
‎Vrem să vedem Rio Dulce.
‎Cât de departe este?

228
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
‎Spre totala mea uimire,

229
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
‎a făcut asta o noapte și o zi întreagă
‎cu personalul hotelului,

230
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
‎nu l-au recunoscut,

231
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
‎și e la toate televiziunile din țară
‎în acest moment.

232
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
‎Nu l-am întâlnit niciodată.
‎Nu știu cum arată.

233
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
‎DEAN BARROW
‎PRIM-MINISTRU BELIZE

234
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
‎Nu vreau să fiu nepoliticos,
‎dar pare extrem de paranoic.

235
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
‎De fapt, aș merge
‎până la a spune că e nebun.

236
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
‎Prima zi e gata.

237
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
‎E în jur de 22:00. Este 1 decembrie.

238
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
‎Am ajuns în siguranță în sud-estul…

239
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
‎Aproape de granița de sud-est a Belizelor.

240
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
‎- Bine…
‎- Nu e sănătos.

241
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
‎Nu, înțeleg asta.

242
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
‎Ei bine, știu ce se întâmplă.

243
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
‎Da.

244
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
‎Așadar, ați rezistat până în noiembrie.

245
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
‎- Tot noiembrie.
‎- Uimitor.

246
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
‎În acele interviuri timpurii

247
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
‎am vrut să mă concentrez
‎asupra șirului de evenimente

248
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
‎din jurul crimei.

249
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
‎Dar știam că, pentru a le avea,

250
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
‎trebuia să continui să-l pisez pe McAfee
‎să stea jos.

251
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
‎Încercam să-l fac să stea cât mai mult

252
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
‎și-i reaminteam că mâine poate fi prins,

253
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
‎că ar putea fi mort.

254
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
‎Deci, dacă nu îți faci timp, cine știe?

255
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
‎Te simți în siguranță aici?

256
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
‎Adică, știi, teoretic ar putea
‎să vină polițiștii,

257
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
‎nu sunt încuietori la uși, ar intra ușor

258
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
‎și aveam aceste gânduri aseară.

259
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
‎Ar putea, iar gândurile tale

260
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
‎le-am avut și eu.

261
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
‎Mă simt în siguranță?

262
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
‎Nu mă simt și nu m-am mai simțit
‎de când am plecat.

263
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
‎Cum să mă simt?

264
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
‎Îmi amintesc…

265
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
‎- Nu putem vorbi aici.
‎- Tom, scuze.

266
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
‎- Nu putem vorbi aici.
‎- Ai nouă minute.

267
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
‎Dar ceva se întâmplă…

268
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
‎Bine, da.

269
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
‎…și apoi suntem sigur din nou pe fugă.

270
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
‎Dar John nu e aici.

271
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
‎Ai puțin timp aici.

272
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
‎Știu. Trebuie să plecăm. Pornim.

273
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
‎Am împachetat cât mai repede.

274
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
‎Bine.

275
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
‎La dracu'! Rahat!

276
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
‎- Ce e?
‎- Nimic.

277
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
‎Și atunci de ce zici „la dracu'”?

278
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
‎- Sunt bine.
‎- Pașaportul?

279
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
‎- Rahat! Nu-l am.
‎- Eu îl am pe al meu.

280
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
‎- Stai! E aici.
‎- La dracu'!

281
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
‎- Nu spune asta!
‎- Bine.

282
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
‎Și uite tocul aparatului foto.

283
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
‎Mersi. Bine, pornim.

284
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
‎Apropo, era să fiți lăsați în urmă.

285
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
‎- Acum? De ce?
‎- Da, chiar aici.

286
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
‎I-am spus lui Thomas
‎să pornească și să mergem.

287
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
‎- Scuze.
‎- Credeam că trebuie să plecăm.

288
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
‎- Scuze.
‎- Nicio problemă.

289
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
‎Am alergat.

290
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
‎Suntem în largul mării
‎și mergem în Guatemala.

291
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
‎La un moment dat, mi-a spus
‎că m-a căutat toată viața.

292
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
‎Aveam 18 ani când l-am cunoscut.

293
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
‎Cred că eram tânără, proastă, naivă.

294
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
‎Și, în același timp, mi s-a părut sexy.

295
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
‎Cum te simți, Sam?

296
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
‎Ți-a fost rău ieri și ai rău de mare,
‎dar pari în regulă.

297
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
‎Da, sunt bine.

298
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
‎Ești bine?

299
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
‎Ești fericită că ești aici?

300
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
‎Da.

301
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
‎- Este timidă.
‎- Sunt fericită.

302
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
‎- Sunt timidă în fața camerei.
‎- Bine.

303
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
‎Urma să locuim împreună,

304
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
‎urma să adoptăm un copil,
‎pentru că făcuse vasectomie,

305
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
‎și să avem o viață normală.

306
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
‎Cu toată treaba asta cu vecinul lui,

307
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
‎tot ceea ce plănuiserăm
‎a fost pur și simplu distrus.

308
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
‎Planul lui era să se întoarcă în America.

309
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
‎Mulțumesc, prietene.

310
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
‎„Dacă tu pleci, merg cu tine.

311
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
‎O să merg cu tine până la sfârșit.”

312
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
‎Odată ce a ieșit din Belize,
‎s-a simțit ușurat.

313
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
‎Între Belize și Guatemala există
‎această tensiune,

314
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
‎iar el avea să folosească asta.

315
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
‎Ai un aparat mare, frate.

316
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
‎Mulțumesc.

317
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
‎- De unde ești?
‎- Memphis, Tennessee.

318
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
‎Ce naiba faci aici?

319
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
‎Facem un cadru foarte rapid aici!

320
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
‎Bine. Stai! Da.

321
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
‎Deci, tocmai am ajuns
‎la țărm în Livingston, Guatemala.

322
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
‎E un loc destul de interesant.
‎Atragem multe priviri.

323
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
‎John e în siguranță.

324
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
‎O să mergem acum la vamă, cred că aici.

325
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
‎Odată ajunși în Guatemala,

326
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
‎ce ne făceam acolo?

327
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
‎Niciunul dintre prostovanii ăia,
‎adică John și ceilalți, nu înțelegea.

328
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
‎Am ajuns acolo ilegal,

329
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
‎pentru că pașapoartele nu aveau
‎viza de ieșire din Belize.

330
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
‎Dacă faci chestiile astea,
‎ești prins până la urmă.

331
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
‎Și, dacă nu dovedești
‎că ai intrat legal în țară,

332
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
‎ești deportat în Belize.

333
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
‎Dacă aș fi știut…

334
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
‎- Como?
‎- Ați ștampilat înainte?

335
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
‎- Ce e aia?
‎- De unde?

336
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
‎A ștampilat ceva?

337
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
‎Au venit din Belize
‎și cred că au ștampila de la…

338
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
‎Dacă veneau din Punta Gorda,
‎trebuia să fie ștampila.

339
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
‎Ce putem face?

340
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
‎- Rezolv eu asta?
‎- Vin de la Aeroportul Internațional.

341
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
‎Nu, nu!

342
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
‎- Nu?
‎- Nu!

343
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
‎Bine.

344
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
‎Ți-am spus să nu o faci.

345
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
‎Ofițerul de la vamă s-a supărat.

346
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
‎Ne-a marcat toate pașapoartele.

347
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
‎Ești prins într-o breșă legală
‎care are consecințe reale.

348
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
‎Intrarea ilegală într-o țară,
‎ieșirea ilegală dintr-o țară.

349
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
‎Asta înseamnă închisoare.

350
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
‎I-am spus că unchiul meu locuiește aici
‎și că e avocat.

351
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
‎Lucrează pentru președintele Guatemalei.

352
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
‎I-am spus că pot să-i iau numărul

353
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
‎și să încerc să văd
‎dacă ne poate viza pașapoartele.

354
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
‎Poate…

355
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
‎- Sunăm și aflăm.
‎- Așteaptă!

356
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
‎Poate reușește să-ți ștampileze pașaportul

357
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
‎fără ca ei să spună nimic despre tine.

358
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
‎Apoi spui: „Stai puțin!”

359
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
‎Au hamburgeri aici?

360
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
‎Unchiul iubitei tale aproape minore

361
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
‎este fostul procuror general
‎al Guatemalei?

362
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
‎Într-unul dintre
‎cele mai corupte regimuri? Serios?

363
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
‎Deci, în acel moment, m-am dat înapoi
‎și mi-am zis:

364
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
‎„Ce dracu' se întâmplă aici?”

365
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
‎John McAfee este un bărbat căutat.

366
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
‎Vânarea lui McAfee în direct.
‎Bună dimineața, Marla!

367
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
‎Băiatul de aur din Silicon Valley

368
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
‎se ascunde acum
‎undeva în America Centrală.

369
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
‎Jungla este incredibilă.
‎Este un regat magic.

370
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
‎Și nu funcționează
‎după nicio regulă creată de om.

371
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
‎Regulile întâlnite în restul lumii

372
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
‎nu pot funcționa acolo.

373
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
‎Justiția de aici e justiția darwinismului.

374
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
‎Când cineva mă întreabă:
‎„Crezi că John și-a ucis vecinul?”

375
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
‎Răspunsul meu este: „Nu știu.”

376
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
‎Varianta lui este că ei îl urmăresc

377
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
‎pentru că nu a plătit guvernul.

378
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
‎Au vrut să-l rănească, să scape de el.

379
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
‎Numărul unchiului meu e
‎în telefonul negru.

380
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
‎Dar cel negru… Bine.

381
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
‎- Da, e el. Alo!
‎- Bine.

382
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
‎Da.

383
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
‎Numele meu este John McAfee
‎și sunt cu nepoata dvs., Samantha.

384
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
‎Încerc să închiriez o limuzină aici,
‎în Fronteras,

385
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
‎care să ne ducă, cred, în oraș.

386
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
‎Vă mulțumim foarte mult
‎și vă sunăm dimineață.

387
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
‎Și îmi cer scuze că v-am deranjat.

388
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
‎Bine, atunci.

389
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
‎Mulțumesc. Pa!

390
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
‎Bagajele! Ne petrecem noaptea aici.

391
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
‎- Ai pozele?
‎- Da.

392
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
‎Pentru a viza pașapoartele,

393
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
‎trebuie să mergem șase ore
‎până în Ciudad de Guatemala,

394
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
‎în inima țării,
‎ceea ce este o veste proastă.

395
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
‎Ne întâlnim cu unchiul lui Sam,
‎care e important pe aici,

396
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
‎și, dacă ajungem acolo

397
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
‎și ajungem la unchiul ei,

398
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
‎cred că vom fi liberi, în special John.

399
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
‎Dar trebuie să văd cum ieșim de aici.

400
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
‎Da, și apoi dimineața ne-am trezit
‎și am făcut niște filmări.

401
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
‎Bine, pornim.

402
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
‎Cred că unchiul lui Sam
‎e destul de inteligent și cu relații

403
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
‎pentru a ne duce la el în siguranță,
‎și de acolo suntem liberi.

404
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
‎Bine, oprește-te!

405
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
‎N-ai pornit camera.

406
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
‎Începe din nou!

407
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
‎- Rahat!
‎- De la aplauze?

408
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
‎Suntem în Fronteras, Guatemala,
‎după plecarea din Belize.

409
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
‎Face un interviu foarte frumos,
‎cu două camere.

410
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
‎Terminaserăm cadrele cu intervievatorul,

411
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
‎planurile de legătură,

412
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
‎știi, dat din cap, niște prim-planuri…

413
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
‎Serios?

414
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
‎Și după aceea suntem cu toții de acord
‎că trebuie să facem o fotografie.

415
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
‎Vom scrie ceva rapid pentru blogul ‎VICE.

416
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
‎CU JOHN MCAFEE CHIAR ACUM, FRAIERILOR

417
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
‎Era complet:
‎„La naiba, am exclusivitatea!”

418
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
‎Totul. „Suge-mi-o…” Da, da.

419
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
‎„Am exclusivitatea, frate,
‎da, du-te dracu'!

420
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
‎Suntem ‎VICE.‎ Suntem aici ca să rămânem.”

421
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
‎Odată ce imaginea a fost lansată,
‎telefoanele au început să sune.

422
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
‎I-am trimis e-mailul lui Jonathan
‎și oamenilor noștri de la RP, spunând:

423
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
‎„Fă-i o captură de ecran,
‎ca să nu fie vizate datele geografice!”

424
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
‎Este o companie de media digitală,

425
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
‎și ei nu înțeleg asta.

426
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
‎Am scris cu majuscule.

427
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
‎Și oricum au postat poza.

428
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
‎Metadatele conferă
‎autenticitate fișierului.

429
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
‎Dar o parte din acele metadate sunt
‎și geolocalizările.

430
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
‎Datele geografice erau pe imagine.

431
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
‎Și au dat coordonatele GPS.

432
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
‎Mulți dintre ei ne spun:

433
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
‎„Poate că vreți să mulțumiți Revistei ‎VICE
‎pentru că a inclus datele GPS

434
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
‎în poza postată. Hopa!”

435
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
‎„Mergeți înainte! Bravo!”

436
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
‎E o pistă de aterizare către nord-est,
‎aproape de acea locație.

437
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
‎Chiar aici.

438
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
‎Există o recompensă.

439
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
‎Sunt suficienți bani pentru puțin efort
‎ca să mă găsească.

440
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
‎Vine o persoană prietenoasă,

441
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
‎vin niște oameni neprietenoși.

442
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
‎Dacă persoana prietenoasă ajunge prima,
‎vom avea o zi bună.

443
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
‎Altfel, vom avea o zi foarte proastă.
‎Acolo ne aflăm.

444
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
‎Ce ar presupune „ziua proastă”?

445
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
‎Nu știu. Am zece degete,

446
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
‎s-ar putea să am mai puține
‎la sfârșitul zilei.

447
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
‎…fă o captură de ecran…

448
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
‎Nu a fost normal.

449
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
‎- Nu pare mexican.
‎- Nu, va merge.

450
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
‎Va merge? Aș putea să o decupez.

451
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
‎Este incredibil. E o nebunie.
‎Datele mele sunt pe fotografie.

452
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
‎Schimbă-ți numele!

453
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
‎Bine, iată cum stă treaba.

454
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
‎Și voi sunteți terminați.
‎Dacă sunteți prinși.

455
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
‎Dacă sunteți arestați cu mine,

456
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
‎există șansa să suferiți
‎niște tratamente rele.

457
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
‎Am crezut că suntem amândoi terminați.

458
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
‎La dracu'!

459
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
‎Sam a luat legătura cu unchiul ei,

460
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
‎și ne spune: „Orice ați face,

461
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
‎veniți urgent în Ciudad de Guatemala.

462
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
‎Trimitem un șofer. E deja pe drum.”

463
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
‎Unchiul a spus simplu: „Fă bagajele!”

464
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
‎Fără instrucțiuni suplimentare.
‎Ne va suna. Bine?

465
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
‎Dacă nu sunteți gata de data asta,
‎vă las aici, bine?

466
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
‎Gata bagajele? Sunteți gata de plecare?

467
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
‎Erai mai amuzant.

468
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
‎Te las aici pe drum
‎dacă nu devii mai amuzant.

469
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
‎Frate!

470
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
‎Oamenii spun că le amintesc de Joker.

471
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
‎Probabil Joker este
‎cea mai bună descriere a mea.

472
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
‎Cine a fost Joker?

473
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
‎Adică, nemernicului nu i-a păsat de nimic,
‎nu-i așa?

474
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
‎Crezi că mie îmi pasă?

475
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
‎Nu, oameni buni, nu-mi pasă.

476
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
‎Ce-o fi, o fi!

477
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
‎S-a arătat altora ca o persoană neînvinsă,

478
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
‎pe care n-o poți atinge.

479
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
‎Ca și cum lumea se învârte
‎doar în jurul lui.

480
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
‎Își pierde cumpătul foarte repede.

481
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
‎Știi, într-o zi eram în dormitor

482
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
‎și el voia să… Știi tu.

483
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
‎Și i-am spus: „Nu, nu vreau.”

484
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
‎Atunci, a început să mă înjure
‎și m-am supărat tare.

485
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
‎Eram atât de supărată, că i-am luat arma.

486
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
‎Și i-am spus: „Te omor,
‎m-am săturat de tine.”

487
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
‎Totuși, n-am apăsat pe trăgaci.

488
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
‎M-am supărat foarte tare.

489
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
‎Și el spunea: „Sam, calmează-te!
‎Dă-mi pistolul!”

490
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
‎Deci, am avut momente foarte intense.

491
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
‎CIUDAD DE GUATEMALA

492
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
‎John spune că sunt oameni
‎care vor să-l omoare.

493
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
‎Suntem la Four Seasons
‎sau la un hotel super-luxos.

494
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
‎Frumos!

495
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
‎Chiar i-ai spus omului aceluia, dimineață,
‎că ești fugar?

496
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
‎- A făcut-o?
‎- Lapte?

497
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
‎Mersi.

498
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
‎La hotel s-a cazat cu un nume fals.

499
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
‎Dar avea nevoie de unchiul ei,
‎care este fostul procuror general.

500
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
‎O să mă întâlnesc cu el afară, bine?

501
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
‎- E afară?
‎- Da.

502
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
‎Bine.

503
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
‎Și acesta este John.

504
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
‎Am nevoie de un avocat.

505
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
‎Și Sam îmi spune că ești un avocat bun.

506
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
‎Așa că am venit la tine.

507
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
‎Aș dori să te angajez, te rog,
‎să mă reprezinți.

508
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
‎Bine.

509
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
‎Știi cine sunt?

510
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
‎Nu, nu știu.

511
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
‎Serios?

512
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
‎- El este omul care a creat antivirusul.
‎- Bine.

513
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
‎Spune-i! Înțelege engleza.

514
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
‎Sunt bărbatul din Belize
‎pe care poliția vrea să-l interogheze.

515
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
‎De ce?

516
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
‎Pentru că unul dintre vecinii mei a fost…
‎E o poveste foarte lungă, dle.

517
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
‎Și Samantha va explica…
‎Ne-am întâlnit toți.

518
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
‎Omul acela vrea să mă filmeze…

519
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
‎John îi dă pașapoartele,

520
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
‎înțelegând că vom primi
‎ștampile de ieșire,

521
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
‎ca să putem pleca.

522
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
‎Sunt cu Samantha de un an și jumătate.

523
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
‎Este o tânără remarcabilă.

524
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
‎O iubesc foarte mult și ne căsătorim.

525
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
‎Deci, din păcate, acum veți avea
‎un potențial criminal în familie.

526
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
‎Îmi cer scuze pentru asta
‎și voi face tot ce pot

527
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
‎ca să mă revanșez.

528
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
‎Bine.

529
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
‎Urcăm să…

530
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
‎John e agitat.

531
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
‎Crede că este o țintă sigură.

532
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
‎De fapt, o să merg afară.

533
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
‎Și schimbă planul.

534
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
‎S-a hotărât ca John
‎să țină o conferință de presă,

535
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
‎iar la acea conferință de presă va anunța

536
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
‎că solicită azil în Guatemala
‎pentru persecuție.

537
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
‎Se lupta pentru viața lui.

538
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
‎Suntem acolo pentru a-l proteja.

539
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
‎Știe asta.

540
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
‎Șansele să fie atacat
‎cu o echipă de filmare după el

541
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
‎sunt minime.

542
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
‎Știi, sub acoperirea presei.

543
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
‎Și el vrea să-și spună povestea, poate.

544
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
‎Sau vrea să se joace cu mass-media.

545
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
‎Sunt aici să documentez

546
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
‎și, orice ai face, trebuie să accept.

547
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
‎- Sau renunț.
‎- Asta e adevărat.

548
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
‎El are nevoie de noi.
‎Noi avem nevoie de el.

549
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
‎Avem nevoie de conținut.
‎El oferă destul de mult.

550
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
‎Credeam că toți mogulii internetului au
‎un dulap imens.

551
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
‎Nu eu.

552
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
‎Nu filma asta!

553
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
‎E partea mea preferată.

554
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
‎Voi difuza toate casetele mele,

555
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
‎toate videoclipurile, documentația
‎care arată corupția din Belize.

556
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
‎Și atât voi spune despre asta.

557
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
‎Ce se întâmplă?

558
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
‎Ai o mulțime de fotografi, băiete.

559
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
‎Ți-am spus, omule, fii pregătit!

560
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
‎- Stai cu mine!
‎- Nu vreau să cad… Doar ține-mă!

561
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
‎- Bine.
‎- Bine?

562
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
‎- Ai văzut asta vreodată?
‎- Niciodată.

563
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
‎Asta este viața mea în America, dragă.

564
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
‎Mă simt destul de confortabil cu asta.

565
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
‎Mă scuzați.

566
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
‎Mă simt ca un artist
‎căruia toată lumea îi cere autograful.

567
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
‎Înțeleg perfect.

568
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
‎Sunteți bine, dle? Bine.

569
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
‎Fondatorul companiei de software,
‎John McAfee, a apărut

570
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
‎după câteva săptămâni de fugă.

571
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
‎El este persecutat politic de autoritățile
‎din Belize.

572
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
‎Au inițiat o persecuție politică
‎împotriva lui

573
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
‎și a trebuit
‎să-și salveze integritatea și viața

574
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
‎trecând granița în Guatemala
‎pentru a cere azil.

575
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
‎- Ce dovezi aveți?
‎- Documente.

576
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
‎- Amenințări ale guvernului?
‎- Da.

577
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
‎Acum a apărut în Ciudad de Guatemala,
‎cerând azil politic,

578
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
‎spunând că a fugit
‎pentru a scăpa cu viață.

579
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
‎Am fugit,
‎dar povestea trebuie să iasă la iveală.

580
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
‎Am documente care dovedesc

581
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
‎corupția intensă la toate nivelurile
‎guvernului din Belize.

582
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
‎Acum că sunt într-un loc sigur,
‎pot vorbi liber.

583
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
‎Voi vorbi pe blogul meu, WhoIsMcAfee.com,
‎începând de diseară,

584
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
‎dezvăluind adevărul despre Belize.
‎Vă mulțumesc!

585
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
‎Vă mulțumesc tuturor, și joi,
‎indiferent de oră,

586
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
‎voi răspunde cu plăcere
‎la toate întrebările.

587
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
‎Și, pentru jurnaliști,

588
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
‎sunteți mai politicoși
‎decât cei americani.

589
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
‎Mulțumesc!

590
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
‎Cu plăcere, domnule. La revedere!

591
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
‎Bun. În regulă.

592
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
‎- Avem cheile?
‎- Nu, trebuie să semnezi cardul de credit.

593
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
‎- Cardul dvs., vă rog.
‎- Cardul?

594
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
‎Ce este?

595
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
‎- Inelul, omule.
‎- Să văd.

596
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
‎Așa?

597
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
‎Drăguț!

598
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
‎Robert și cu mine ne-am dus să bem ceva
‎și să facem bilanțul…

599
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
‎Nu ne-a luat nicio secundă

600
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
‎să ne oprim și să ne gândim: „Ce avem?”

601
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
‎Și apoi, când am ieșit,
‎l-am văzut pe el, pe John,

602
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
‎și mi-a spus: „Du-te și ia-ți camera,
‎voi fi arestat!”

603
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Scoate camera!

604
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
‎Dacă pașaportul tău e acolo,
‎ar trebui să fii bine.

605
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
‎Avocatul meu are pașaportul meu.

606
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
‎Da, unchiul meu are pașaportul lui.

607
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
‎Nu.

608
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
‎- Dacă îl are, nu e nicio problemă, nu?
‎- Nu.

609
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
‎Pot să-i spun să aducă pașapoartele?

610
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
‎- Nu, unchiul meu.
‎- Nu.

611
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
‎- El știe ce face.
‎- Bine.

612
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
‎Vreau o țigară. Poți, te rog,
‎să-i filmezi pe acești domni?

613
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
‎Ce se întâmplă?

614
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
‎Încearcă să mă aresteze.

615
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
‎Acest om m-a hărțuit…

616
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
‎Ce ți-a spus?

617
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
‎Ei bine, m-a reținut.

618
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
‎Încercam să-mi iau o țigară.
‎Te rog, dă-mi o țigară!

619
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
‎Asigură-te că ai o poză cu ei!

620
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
‎Putem să nu băgăm… Te ducem la hotel?

621
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
‎- Scuze?
‎- Nu putem face asta la hotel?

622
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
‎Fă-i o poză acestui tip!

623
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
‎E ilegal în țară.

624
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
‎E american, cum îl iei cu tine?

625
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
‎Și omul ăsta de aici.

626
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
‎- Care e diferența?
‎- Orice străin…

627
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
‎- Vine unchiul tău?
‎- Da, vine.

628
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
‎Vine, crede-mă!

629
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
‎Situația se schimbă când ajunge.

630
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
‎Vine unchiul meu. Vei vedea, vor pleca.

631
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
‎Abia aștept să-mi scot pantofii,
‎fiindcă va fi Hollywood.

632
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
‎Armata federală.

633
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
‎E armata federală.

634
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
‎Armata federală.

635
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
‎- Nu ne jucăm cu Federalii.
‎- Da. Din districtul federal. Bine.

636
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
‎Tipi cu pistoale-mitralieră,

637
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
‎și, din senin, echivalentul FBI-ului.

638
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
‎Iată Interpolul, iată un tip
‎cu jachetă DEA sau ceva de genul ăsta.

639
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
‎Totul a devenit ciudat.

640
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
‎Suflă aici!

641
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
‎…dar acum nu e momentul.

642
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
‎Filmăm, și el cântă la flaut.

643
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
‎Era o nebunie, pentru că a fost…

644
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
‎Nu părea să fie nimeni acolo

645
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
‎care să fie dispus
‎să detensioneze situația.

646
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
‎L-am sunat pe unchiul lui Sam,

647
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
‎care nu spunea altceva decât: „Nu înțeleg.

648
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
‎Nu știu. Nu știu nimic.”

649
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
‎Și ne gândeam: „Omule, doar ești…

650
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
‎Ești avocatul de la cel mai înalt nivel
‎din țară, află ceva!”

651
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
‎Noi doar respectăm ordinele
‎de la superiori.

652
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
‎Știu.

653
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
‎Chestia este, așa cum vă spun,
‎că această situație pe care o avem…

654
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
‎Merg cu tine.

655
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
‎Foarte bine.
‎Și încă una înainte să plecăm.

656
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
‎Așadar, ce facem?

657
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
‎Nu-ți face griji!

658
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
‎Unde vrei să merg?

659
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
‎Vom vorbi cu adjunctul ministrului.

660
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
‎Bine?

661
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
‎Telésforo?

662
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
‎Unde te duc, John?

663
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
‎L-ar omorî?

664
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
‎John, unde mergi?

665
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
‎La închisoare.

666
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
‎Când vei ieși?

667
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
‎L-ar omorî?

668
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
‎„John, unde mergi?”

669
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
‎„La închisoare.”

670
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
‎A fost un sunet grozav,
‎mi-a plăcut la nebunie.

671
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
‎Dar a fost…

672
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
‎A fost o nebunie, pentru că nu știam
‎dacă urmăm noi.

673
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
‎Am spus: „Fac un masaj.
‎Mergem la închisoare.

674
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
‎Voi dormi un pic pe podea,

675
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
‎așa că aș putea la fel de bine, știi…”
‎Doar ia… La dracu'!

676
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
‎Și sună telefonul. Și eu: „Nu răspund.

677
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
‎Îmi fac masaj, Iisuse Hristoase!”

678
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
‎Telefonul continuă să sune.

679
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
‎Sună aproximativ un minut

680
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
‎și răspund, și e Rocco: „Au furat totul.”

681
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
‎A dispărut totul din camera mea.

682
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
‎Tot. Computer, haine, totul.

683
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
‎M-am uitat la camere.

684
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
‎Tipii de la securitate au mers
‎până în camera mea,

685
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
‎au intrat în cameră,
‎au ieșit cu lucrurile mele.

686
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
‎Cred că toate camerele ne sunt ascultate.

687
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
‎Cred că telefonul meu e ascultat,

688
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
‎internetul, adresa de e-mail au fost
‎foarte ciudate.

689
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
‎Sunt niște ciudați jos
‎care se uită la noi tot timpul.

690
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
‎Nu știm
‎ce întorsătură ar putea lua lucrurile.

691
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
‎Am auzit că Departamentul de Stat
‎este implicat.

692
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
‎Nu știu pe cine să cred.

693
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
‎Ce se întâmplă aici, Rocco?

694
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
‎Încercăm să ieșim dracu' din țara asta.

695
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
‎Nu știm ce s-a întâmplat cu John.

696
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
‎Dar spune-mi,
‎de ce nu putem merge la ambasadă?

697
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
‎Mi-e teamă
‎că ne saltă imediat ce ieșim afară.

698
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
‎Ei stau acolo.

699
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
‎Cine? Cine stă acolo afară?

700
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
‎Federalii.

701
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
‎Îți spun, Federalii sunt chiar afară.

702
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
‎Da.

703
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
‎Aseară, John s-a dus și l-au înconjurat.

704
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
‎Ne vor face același lucru
‎și suntem terminați.

705
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
‎- Nu pot veni în hotel?
‎- Nu pot.

706
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
‎- Nu pot intra?
‎- Nu, suntem în siguranță aici.

707
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
‎Te simți prins ca o pasăre în colivie?

708
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
‎Ar trebui să facem ca…

709
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
‎McAfee și să ne deghizăm.

710
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
‎Da, ieșim de parcă am avut
‎accidente vasculare.

711
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
‎Și sunt sigur…
‎Sunt sigur că o să ne creadă.

712
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
‎Sunt sigur că îi putem păcăli.

713
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
‎În cel mai bun caz,

714
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
‎McAfee e blocat în chestiunea deportării

715
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
‎pentru cel puțin câteva săptămâni,
‎poate chiar mai mult.

716
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
‎Și ceea ce nu ne așteptam este să…

717
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
‎Antreprenorul din Silicon Valley,
‎John McAfee, în spatele unei ambulanțe,

718
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
‎după un presupus atac de cord.

719
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
‎Apoi, o scenă extraordinară.

720
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
‎Camerele îl urmăresc pe McAfee prin
‎Ciudad de Guatemala, în căutarea poveștii,

721
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
‎chiar în camera de gardă.

722
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
‎Trebuie să examinez pacientul!

723
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
‎Am pierdut momentul atacului de cord.

724
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
‎Asta îl aduce în unitatea
‎de transfer medical de la spital

725
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
‎și îl pune în postura

726
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
‎în care, nu știu,
‎prin magie sau prin mituire,

727
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
‎cineva din Guatemala zice:

728
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
‎„Cred că McAfee ar trebui să fie trimis
‎înapoi în America.

729
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
‎Pare un plan bun.”

730
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
‎John McAfee a jucat toate cărțile posibile
‎pentru a se întoarce în SUA,

731
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
‎și a jucat vreo câteva.

732
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
‎Odată aterizat la Miami,

733
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
‎a luat un taxi până la renumita Nirvană
‎a vieții de noapte, South Beach,

734
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
‎cazându-se într-un hotel art deco
‎chiar pe Ocean Drive.

735
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
‎Sunt obosit. Sunt extenuat.

736
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
‎Suntem oarecum părăsiți de companie.

737
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
‎Știi, ‎VICE‎ pune frână.

738
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
‎Așa că număr zilele,
‎gândindu-mă cât am câștigat.

739
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
‎Mă gândesc cât să le facturez.

740
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
‎Întreabă ce vrem noi să știm.

741
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
‎În ultima noapte de acolo,

742
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
‎crezând că e ultima ocazie
‎pe care o am, l-am întrebat.

743
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
‎În noaptea crimei,

744
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
‎ce amintire are despre evenimentele
‎din acea noapte?

745
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
‎- Alo?
‎- Bună, John!

746
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
‎- Da, ce faci?
‎- Sunt Rocco. Bine.

747
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
‎Voiam să te întreb un lucru.

748
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
‎Jeff tot îmi trimite mesaje și vrea…

749
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
‎Stai, cine este Jeff?

750
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
‎Vecinul tău.

751
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
‎A spus că, în noaptea crimei,

752
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
‎tu… Îmi pare rău. Nu în noaptea crimei,

753
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
‎ci când câinii tăi au fost otrăviți,

754
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
‎trăgeai cu arma în aer

755
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
‎și spuneai: „O să-l omor pe nenorocit!”

756
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
‎Așa a spus el, citez din declarația lui.

757
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
‎Știe, pentru că te-a auzit.
‎Ce părere ai despre asta?

758
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
‎A închis telefonul.

759
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
‎O parte din mine credea

760
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
‎că da, chiar aș avea
‎o viață adevărată cu el.

761
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
‎De aceea am rămas lângă el

762
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
‎și am trecut
‎prin tot ceea ce am trecut împreună.

763
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
‎Ai crede
‎că, dacă cineva te iubește, nu te va răni.

764
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
‎Și bănuiesc că, de fapt,
‎cu el au fost minciuni și speranțe false.

765
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
‎Știi? Dar încă țin la el, pentru că el…

766
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
‎a fost o parte importantă din viața mea.

767
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
‎Nicio secundă nu m-am gândit
‎că nu vor spune povestea.

768
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
‎Am terminat-o. Am aranjat-o.

769
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
‎Literalmente cu o zi înainte de publicare
‎ni s-a spus că pică.

770
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
‎Numai prostii.

771
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
‎Nu numai că eram bătaia de joc a tuturor,

772
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
‎pentru că firma refuza să-mi prezinte
‎munca după ce m-au pus să o fac.

773
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
‎Dincolo de asta…

774
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
‎Nu aveam cum să le răspund oamenilor.

775
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
‎Era avocatul părinților lui Gregory Faull,

776
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
‎care mă suna: „Unde e povestea?
‎Ai sânge pe mâini!

777
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
‎Ai ajutat un criminal să scape.”

778
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
‎Un adevărat carusel. Mi-a plăcut.

779
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
‎Adică, a fost…

780
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
‎unul dintre momentele distractive
‎din cariera mea.

781
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
‎Așa că îmi place foarte mult filmarea.

782
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
‎O să mai fac o cafea.

783
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
‎Da, voi reveni.

784
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
‎CINCI ANI MAI TÂRZIU

785
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
‎Mi-a plăcut întotdeauna o poveste bună.

786
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
‎Dacă ai o poveste fascinantă,
‎vreau să o aud.

787
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
‎Numele meu e Alex Cody Foster
‎și sunt scriitor fantomă.

788
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
‎Suntem băieții din umbră

789
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
‎care scriem cărți pentru celebrități,
‎politicieni, vedete rock.

790
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
‎Toți oamenii care sunt ocupați

791
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
‎sau nu au suficient talent pentru a scrie.

792
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
‎Asta fac.

793
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
‎Era în jur de ora 8:00

794
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
‎și sunt mort până beau cafea,
‎ca toată lumea.

795
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
‎Așa că parcă tânjeam după cana aia,
‎și primesc un telefon.

796
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
‎„Bună, Alex, sunt John McAfee.”

797
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
‎Am rămas…

798
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
‎„Bună!” Și a zis:

799
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
‎„Fiule, Jimmy mi-a povestit de tine,

800
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
‎și vrem să te aducem aici.

801
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
‎Vreau să te văd.”

802
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
‎Am spus: „Bine. Ne vedem luni.”

803
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
‎Și a închis.

804
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
‎Și eu mă gândeam:
‎„Ce naiba s-a întâmplat?”

805
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
‎După ce a evadat din Guatemala în 2012,

806
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
‎John a devenit mult mai faimos
‎decât fusese vreodată.

807
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
‎John McAfee,
‎expert în securitate cibernetică,

808
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
‎fondator și dezvoltator
‎al renumitului software antivirus McAfee.

809
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
‎Și acum, și un posibil candidat
‎libertarian la președinție, în 2016.

810
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
‎Majoritatea populației americane ar muri
‎într-un război cibernetic cu China,

811
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
‎și cine candidează acum,
‎care poate rezolva problema?

812
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
‎Ai plecat în Belize.

813
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
‎Ai fost bănuit de uciderea unui vecin.

814
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
‎Tehnic, ești încă un fugar,

815
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
‎deși nu par atât de interesați
‎să te salte.

816
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
‎Pe atunci, familia lui Greg Faull
‎încă-l urmărea pe John

817
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
‎prin tribunalele din SUA,

818
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
‎cerând 25 de milioane de dolari
‎pentru omor din culpă.

819
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
‎Poate că a fost implicat
‎în moartea lui Greg Faull.

820
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
‎Poate că mai e ceva în povestea asta.

821
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
‎Voiam povestea, voiam adevărul.
‎Da, le voiam.

822
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
‎COIN BROS
‎EFECTUL MCAFEE

823
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
‎Da. Coin bro.

824
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
‎John se bucura de noua sa notorietate.

825
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
‎Hei, John, cum dracu' scot antivirusul
‎din computer, frate?

826
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
‎Ce știi despre străzi?

827
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
‎Ce știi despre Belize?

828
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
‎Dar de falsificarea unui atac de cord

829
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
‎pentru a scăpa de poliție?

830
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
‎Am ajuns acolo târziu.

831
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
‎Mi-au arătat camera mea.

832
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
‎Încet, tot zgomotul a dispărut
‎și oamenii s-au retras în camerele lor.

833
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
‎La sfârșitul nopții, eram doar eu,
‎singur, în camera de zi.

834
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
‎Am auzit o ușă deschizându-se
‎în capătul îndepărtat al conacului.

835
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
‎Și, intuitiv, știam că era John.

836
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
‎M-a văzut și se uita așa la mine.

837
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
‎Era într-un halat de baie.

838
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
‎Mi-a spus: „Tu trebuie să fii scriitorul.”

839
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
‎Eu: „Tu trebuie să fii John.”

840
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
‎El a spus: „Da, domnule, sunt.”
‎Și m-a întrebat ce beau.

841
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
‎Eu beam un whisky vechi.

842
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
‎A fost mirat.

843
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
‎L-am întrebat dacă vrea.

844
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
‎Și a spus că vrea.

845
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
‎S-a așezat jos.

846
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
‎L-am întrebat despre Belize.

847
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
‎Și a fost foarte cooperant,
‎mi-a spus totul.

848
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
‎Mi-a spus lucruri personale.

849
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
‎Despre care oamenii credeau că știu.

850
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
‎John a făcut mai mult decât cred oamenii.

851
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
‎Asculta oamenii,
‎folosea un soft de spionare a tastaturii.

852
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
‎În luna mai

853
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
‎urmăream deja
‎toate computerele din guvern.

854
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
‎Sunt în biroul tău. Aud tot ce spui.

855
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
‎Nu au anticipat… Au uitat cine sunt.

856
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
‎Pot să intru în computerul tău
‎și te termin.

857
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
‎Și așa am făcut.

858
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
‎În California, expertul John McAfee

859
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
‎a adunat informații despre distrugerea

860
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
‎pusă pe seama virusului Michelangelo.

861
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
‎Veți descoperi că acest virus va fi acum
‎modificat de alți hackeri.

862
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
‎Așa a fost
‎cu toate tulpinile de virus găsite.

863
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
‎John mi-a spus că a creat un software

864
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
‎care-i permite să spioneze pe oricine.

865
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
‎La început Dumnezeu a creat
‎cerurile și pământul.

866
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
‎CIA, FBI, KGB, NSA,

867
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
‎chiar și Casa Albă.

868
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
‎Pe oricine.

869
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
‎John avea acces la informații
‎despre aproape toți oamenii din lume.

870
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
‎Tot citesc numele lui Hillary Clinton
‎în material.

871
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
‎Tot apare.

872
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
‎Nu pot să comentez.

873
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
‎În regulă. Corect.

874
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
‎Nu pot să comentez.

875
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
‎Mi s-a spus

876
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
‎că unele entități puternice încearcă
‎să-l prindă pe John

877
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
‎și să-l aresteze.

878
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
‎Nu pentru moartea lui Greg Faull,

879
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
‎ci din cauza tuturor informațiilor
‎pe care le deținea.

880
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
‎Nimeni nu știe în afară de mine,
‎pentru că ascultam.

881
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
‎…depune sute de milioane de dolari
‎pe an în băncile americane și elvețiene,

882
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
‎și nu doar asta, un gangster brutal.

883
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
‎Care ieșea… Cu sora lui,
‎pe statul de plată al guvernului.

884
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
‎Acum eram o amenințare serioasă.

885
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
‎Așa au decis să mă reducă la tăcere.

886
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
‎Așa i-a venit ideea că e
‎o întreagă conspirație împotriva lui.

887
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
‎Cartelul îl urmărea pe John,
‎conform lui John.

888
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
‎Port armament pentru că sunt convins

889
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
‎că cei din cartelul Sinaloa
‎vor să mă ucidă.

890
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
‎Cel mai mare cartel din lume,
‎cea mai puternică organizație.

891
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
‎Când fac sex, am o armă în mână.

892
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
‎Când fac duș, am un pistol în mână.

893
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
‎Pentru că am toate datele.

894
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
‎Am accesat toate computerele miniștrilor…

895
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
‎- Dezactivez asta.
‎- De ce?

896
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
‎Cerere specială.

897
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
‎În acest film, poți…

898
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
‎Știu că vorbesc despre cartel,

899
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
‎și despre familia Clinton,
‎și despre orice altceva.

900
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
‎Poți să faci să sune
‎ca și cum nu afirm asta cu autoritate,

901
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
‎că acest lucru e faptic,
‎ca să nu mă omoare ăștia?

902
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
‎Știu că nu te joci cu cartelul.

903
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
‎PERICOL - NU INTRAȚI

904
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
‎După ce am încetat
‎să-l mai filmez pe John, am demisionat.

905
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
‎Am vrut să mă relaxez.

906
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
‎Am peste 50 de ani.

907
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
‎Sunt un țăran.

908
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
‎Îmi doream o bărcuță
‎cu un motor exterior și o fermă.

909
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
‎Credeam că povestea e gata.

910
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
‎Și în ianuarie a scris pe Twitter
‎că Fiscul îl urmărește.

911
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
‎Nu am plătit impozite de zece ani.

912
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
‎Nu voi mai plăti niciodată taxe.

913
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
‎Nici tu nu ar trebui,
‎și nimeni altcineva din America.

914
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
‎Dacă trebuie să fug mereu,
‎nu vor primi niciodată un ban de la mine.

915
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
‎Încă nu mi-a spus nimic.

916
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
‎E o poveste lungă pe care nu o vei crede.

917
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
‎Este povestea tuturor poveștilor, Robert.

918
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
‎Adică, serios, nu o să crezi.

919
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
‎Spargerea bazei militare din Belize,

920
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
‎computere cu soft
‎de spionare a tastaturii,

921
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
‎chiar nu știu de ce fuge cu adevărat.

922
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
‎Dar e evident că e suficient
‎ca să te miști repede.

923
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
‎Și apoi spun: „De ce nu continuăm?

924
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
‎Ești din nou pe fugă. Sunt aici.”

925
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
‎Și el spune: „Bine, haide!”

926
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
‎IANUARIE 2019

927
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
‎Deci, avocatul nostru a spus,
‎după ce a analizat totul,

928
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
‎că sunt urmărit de guvern, ilegal.

929
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
‎Și că ar trebui cumva să depun plângere.

930
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
‎Dar nu fac asta. Nu e stilul meu.

931
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
‎Stilul meu este pur și simplu să plec,

932
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
‎să ajung într-un loc sigur
‎unde pot accesa internetul

933
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
‎și să-mi arunc oponentul în uitare.

934
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
‎Dar, în situația mea, nu îmi permit
‎să aterizez în niciun teritoriu suveran

935
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
‎care m-ar putea extrăda în SUA.

936
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
‎Deci, să ne gândim!

937
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
‎Mă vor închide și vor spune
‎că există riscul să fug,

938
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
‎ceea ce e adevărat.

939
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
‎Sunt specialist în fugă.

940
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
‎Și acum începi un nou capitol.

941
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
‎Da, chiar așa.

942
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
‎Cine știe ce va aduce capitolul ăsta?

943
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
‎Când ai sumele alea în bancă…

944
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
‎Erau plini de bani.

945
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
‎1,2 milioane de dolari. Corect?

946
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
‎- Da.
‎- Mulțumesc mult.

947
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
‎- Cu plăcere.
‎- Pa, pa!

948
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
‎Acum avem bani de trai.

949
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
‎- Acum trebuie să dispărem.
‎- Da.

950
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
‎Vă trebuie imediat?

951
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
‎Da, doamnă. Din păcate, imediat.

952
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
‎E minunată. Cine e bărbatul acela?

953
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
‎- Un moment.
‎- Îmi place.

954
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
‎- Arată uimitor.
‎- Da, cred că e mai bine.

955
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
‎Sunteți artist?

956
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
‎Nu, doamnă.

957
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
‎Am mulți clienți de pe Broadway.
‎Mulți artiști.

958
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
‎Serios?

959
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
‎- Stai, ce…
‎- Poate că m-ați văzut la TV.

960
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
‎V-am văzut. Pare cunoscut.

961
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
‎John McAfee. Caută-mă pe internet!

962
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
‎Da, să vedem.

963
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
‎Care e numele de familie? McAfee?

964
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
‎McAfee. M-C-A-F-E-E.

965
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
‎Sunteți McAfee?

966
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
‎Eu sunt, da, doamnă.

967
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
‎Și sunt în magazinul dvs.

968
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
‎- Păi, asta…
‎- Vă folosesc pentru… Să protejez…

969
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
‎Da, antivirusul. E pe computerele tuturor.

970
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
‎- Dvs. sunteți?
‎- Da, doamnă. Ce spuneți?

971
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
‎- Asta e mai bună?
‎- Îmi place aia.

972
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
‎Da, clar.

973
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
‎Știu de ce. Apari la ‎Șef sub acoperire?

974
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
‎- Unde să apar?
‎- La ‎Șef sub acoperire?

975
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
‎Nu, doamnă, e mai rău decât atât.

976
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
‎Veți spune: „A fost în magazinul meu!”

977
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
‎Săptămâna viitoare veți spune asta.

978
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
‎Nu veți avea necazuri, nu?

979
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
‎Doamne, mereu am necazuri…

980
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
‎Le spune tuturor cine e.

981
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
‎„John McAfee, poate ai auzit de mine.

982
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
‎Nu spune poliției, dar McAfee e în oraș.”

983
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
‎- Îmi place asta.
‎- Și mie.

984
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
‎- Îmi faceți breton?
‎- Da.

985
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
‎Cu ochelari de soare mari, voi fi bine.

986
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
‎- Bună!
‎- Salut!

987
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
‎Așa. Îi vinzi?

988
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
‎Nu, sunt Prada.

989
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
‎- De unde i-ai luat?
‎- Sunt peste tot.

990
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
‎- Cât au costat?
‎- Vreo trei sute.

991
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
‎Îți dau cinci.

992
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
‎- Bine.
‎- Batem palma.

993
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
‎- Nu putem publica asta, ca să știi.
‎- Nu fac nimic cu ea.

994
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
‎- Nu o pune pe Twitter!
‎- Nu.

995
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
‎N-am Twitter și Facebook.

996
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
‎- Nu vreau să se știe cum arăt.
‎- Încă una.

997
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
‎- Pa, pa!
‎- Noroc! Pa!

998
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
‎- O zi bună!
‎- Pe mai târziu.

999
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
‎Devine tot mai absurd.

1000
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
‎A scăpat de tot.

1001
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
‎Și-a mutat toate activele.

1002
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
‎Mașini, casă, a vândut tot.

1003
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
‎Da, și-a făcut bagajele și a plecat.

1004
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
‎Îmi place părul tău.

1005
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
‎- Și mie. Nu l-am mai tăiat de mult.
‎- E minunat.

1006
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
‎Mi s-a părut destul de distractiv.

1007
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
‎Credeam că va fi distractiv.

1008
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
‎Nu știam unde mergem.

1009
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
‎Mi-a spus că în Noua Scoție.

1010
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
‎Apoi a menționat că are un iaht

1011
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
‎cumpărat de la Lupul de pe Wall Street.

1012
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
‎E perfect.

1013
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
‎Nu, iubito, asta e a noastră.

1014
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
‎Foarte drăguță. Ești fericit?

1015
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
‎Da, nu e rău.

1016
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
‎Janice este noua soție a lui John.

1017
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
‎S-a îndrăgostit de Janice
‎când a ajuns la Miami.

1018
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
‎Imediat după Guatemala. În aceeași zi.

1019
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
‎L-am întâlnit prima dată pe John în Miami.

1020
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
‎Acolo lucram ca prostituată.

1021
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
‎Lucrasem ca prostituată
‎în ultimii zece ani.

1022
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
‎Era un moment al vieții
‎în care eram sătulă de prostii.

1023
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
‎Eram sătulă de prostiile
‎pe care le făceam.

1024
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
‎Eram sătulă să nu am niciun țel, știi.

1025
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
‎A fost dragoste la prima vedere…

1026
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
‎La dracu', nu! Nu a fost.

1027
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
‎Te iubesc acum,
‎dar n-a fost dragoste la prima vedere.

1028
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
‎După ce l-am întâlnit,
‎mi-am petrecut noaptea cu el.

1029
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
‎Am văzut doar o oportunitate.

1030
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
‎Nu pentru a înșela sau altceva.

1031
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
‎Am văzut probabil pe cineva

1032
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
‎care, dacă aș putea fi suficient
‎de fermecătoare sau de distractivă,

1033
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
‎sau dacă el credea cât de puțin

1034
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
‎că aș putea avea un viitor
‎în afara ocupației mele actuale,

1035
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
‎m-ar putea ajuta cu asta.

1036
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
‎Deci, da, lucrurile au fost destul de…

1037
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
‎Eram destul de conștientă
‎de natura serioasă,

1038
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
‎sau poate ar trebui să spun

1039
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
‎că eram destul de conștientă
‎în ce mă băgam

1040
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
‎acceptând să rămân cu el.

1041
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
‎- Hei, băieți?
‎- Ce e?

1042
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
‎Aduceți armele la bord
‎mai întâi? Mulțumesc.

1043
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
‎Ăsta e dulapul de depozitare.

1044
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
‎Avem o mulțime de spațiu de depozitare.
‎Lasă-mă să îți arăt!

1045
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
‎Pune-o pe a mea în camera mea!
‎Este pe dreapta.

1046
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
‎Corect. Lasă-mă să-ți arăt restul bărcii!

1047
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
‎Da, domnule.

1048
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
‎A spus că plecăm cu prova.

1049
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
‎Eliberați parâmele!

1050
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
‎Îți asumi riscul
‎când părăsești apele naționale.

1051
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
‎Avem armament. Nu am fi o pradă ușoară.

1052
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
‎Barca asta are opt straturi
‎de fibră de sticlă,

1053
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
‎trei straturi de Kevlar,

1054
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
‎astfel încât carena e, practic, antiglonț.

1055
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
‎Ne îndreptăm spre Bahamas.

1056
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
‎Așa că trecem prin strâmtoarea Florida,
‎așa cum făcea Hemingway.

1057
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
‎Ajungem acolo
‎și există o problemă serioasă.

1058
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
‎Acest domn este de la Imigrări.

1059
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
‎Și ceilalți domni sunt de la vamă,
‎și acesta este ofițerul de poliție.

1060
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
‎Bine, stai să explic cine sunt!
‎Sunt John McAfee.

1061
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
‎Și tot personalul meu
‎sunt foste forțe speciale militare.

1062
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
‎John trebuie să-și înregistreze armele.

1063
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
‎Adusese vreo 17, prea multe.

1064
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
‎Ai voie să ai trei arme și 250 de cartușe.

1065
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
‎Bine.

1066
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
‎Vom alege trei.

1067
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
‎Trebuie să fiu înarmat.

1068
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
‎Sună-i și fă rezervarea, numărul e ăsta.

1069
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
‎Și apoi a luat-o razna.

1070
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
‎Trebuie să plecăm de aici.

1071
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
‎Îmi pare rău.
‎Suntem urmăriți de oameni răi.

1072
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
‎Da, unde e vodca?

1073
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
‎Ascultă, suntem la limită aici.

1074
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
‎Plecăm imediat.

1075
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
‎- A fost cam rapid.
‎- Da.

1076
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
‎Ei bine, știi ce? Nu-mi asum niciun risc.

1077
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
‎Mă duc înăuntru.

1078
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
‎Suntem atât de… Doamne!

1079
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
‎Se adună.

1080
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
‎A fost foarte dificil.

1081
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
‎Are peste șaptezeci de ani
‎și e din nou pe fugă.

1082
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
‎Janice este departe de copiii ei,

1083
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
‎nu știe când dracu' se va întoarce.

1084
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
‎Nimeni nu se acomodase cu noua lor viață.

1085
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
‎Era rău, dar aveau oceanul în fața lor.

1086
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
‎Aveau libertatea.

1087
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
‎Aveau o barcă. Se aveau unul pe altul.

1088
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
‎Dragostea e atunci când te pierzi complet.

1089
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
‎Înseamnă că nici măcar nu ești conștient
‎de propria ta existență.

1090
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
‎Și singura existență
‎este cea pe care o iubești.

1091
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
‎Da, adică ce vrei mai mult de atât?

1092
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
‎- Mulțumesc.
‎- Și… Gata!

1093
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
‎Mergeam din hotel în hotel cu proxenetul
‎meu când l-am cunoscut pe John.

1094
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
‎Totul a fost în regulă
‎cam până în aprilie, ne-am certat crunt.

1095
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
‎Desigur, eu mi-am sunat proxenetul, nu?

1096
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
‎Pentru că numai asta știam.

1097
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
‎Și proxenetul mi-a spus:

1098
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
‎„Am un tip care ar putea veni să te vadă.”

1099
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
‎Așa că vine domnul și mă vede.

1100
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
‎Îmi spune că e reprezentantul unui cartel

1101
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
‎și a fost însărcinat
‎să-l lichideze pe John.

1102
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
‎Eram al naibii de speriată.

1103
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
‎Și vorbeau despre lucrurile
‎pe care doreau să le facă,

1104
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
‎cum ar fi să-l otrăvească sau să mă pună
‎să fac o cheie, ca să poată intra acolo.

1105
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
‎Îmi amintesc că am spus: „Nu fac asta!”

1106
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
‎Și unul dintre proxeneți a spus:
‎„Omule, spune-i cățelei că o omor!

1107
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
‎Târfa e moartă. Și familia ei.”

1108
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
‎Și vorbea serios.

1109
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
‎Au spus de ce vor să-l lichideze?

1110
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
‎El avea toate informațiile
‎despre activitățile ilegale

1111
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
‎în care era implicat guvernul din Belize

1112
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
‎și alți politicieni americani
‎de rang înalt,

1113
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
‎din cadrul guvernului nostru american.

1114
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
‎Și ar fi vrut
‎să țină acele lucruri secrete,

1115
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
‎ca traficul de persoane,
‎droguri, spălarea banilor,

1116
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
‎toate acele lucruri foarte rele.

1117
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
‎Îmi dăduseră niște otravă.

1118
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
‎Nu știu ce era,
‎era o substanță granuloasă, cenușie.

1119
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
‎Și au vrut să-i gătesc cina
‎și să o pun în mâncare.

1120
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
‎În situația în care eram,

1121
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
‎nu puteam spune: „Du-te dracu'! Nu o fac!”
‎și să trăiesc.

1122
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
‎Corect, și îmi amintesc
‎că o aveam în mână.

1123
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
‎De fapt, în buzunar,
‎pentru că nu voiam să o găsească.

1124
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
‎Am scos-o din buzunar
‎și, în timp ce găteam, m-am uitat la ea.

1125
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
‎Și am spus: „Nu fac rahatul asta.”
‎Și am aruncat-o la gunoi.

1126
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
‎Și am închis gunoiul și l-am scos pe hol.

1127
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
‎John știe
‎că aceste lucruri se întâmplă și, cumva,

1128
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
‎știam și eu că se întâmplă.

1129
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
‎Dar numai în filme.

1130
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
‎Adică, asta vezi doar la televizor.

1131
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
‎În realitate, oamenii nu pățesc așa ceva.

1132
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
‎Sigur, este o amenințare.
‎Sigur, vor să-l lichideze.

1133
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
‎Sigur, vor să-i închidă gura,
‎să-l discrediteze.

1134
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
‎Sigur, vor să îl numească nebun
‎și paranoic.

1135
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
‎Dar este urmărit.

1136
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
‎Am fost odată părtașă la asta.

1137
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
‎Știu sigur că oamenii îl urmăresc
‎și vor să-l reducă la tăcere.

1138
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
‎Știi, toate relațiile sunt ciudate,
‎dar erau fericiți. Erau.

1139
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
‎A fost distractiv. Camere, captivant.

1140
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
‎Romantism și alcool, sex.

1141
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
‎Omule, era mult alcool pe barca aia.

1142
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
‎La dracu', am uitat de asta.

1143
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
‎Era mai mult alcool decât apă.

1144
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
‎Și toți își turnau chestii nenorocite

1145
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
‎în tot ce puteau găsi.

1146
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
‎Toate aceste droguri.

1147
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
‎Și sarea aia nenorocită de baie te face
‎să înnebunești.

1148
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
‎De zece ori mai tare decât metamfetamina.

1149
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
‎Îți sporește psihoza, paranoia.

1150
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
‎Și John avea destul de multă.

1151
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
‎Eram atât de speriat!

1152
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
‎John era terminat.

1153
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
‎Tipii de la securitate dormeau ghemuiți
‎într-un colț, cu o armă.

1154
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
‎Și nu îndreptau arma spre mine.

1155
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
‎Ei știau de unde vine necazul,

1156
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
‎și venea din camera lui John
‎și a lui Janice.

1157
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
‎Vorbim despre gazda noastră,
‎care a înnebunit.

1158
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
‎Trage cu arma în barcă.

1159
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
‎Și sperie oamenii, pentru că nu le spune

1160
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
‎că descarcă arma în barcă.

1161
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
‎Și a devenit foarte rău.

1162
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
‎Oamenii erau paranoici,

1163
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
‎crezând că pe barcă sunt oameni răi.

1164
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
‎Crezi că se pot ascunde oameni acolo?

1165
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
‎Dacă s-ar ascunde oameni aici jos,

1166
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
‎ar fi cei mai proști oameni din lume.

1167
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
‎Probabil că sunt șobolani, știi?

1168
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
‎Prea des.

1169
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
‎Nici nu știam că există
‎spațiu de depozitare,

1170
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
‎darămite o altă ușă întreagă
‎care duce spre undeva

1171
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
‎și, dacă nu vă deranjează, domnule…

1172
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
‎Și apoi ies fluturând arme,

1173
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
‎zicând că sunt oameni ascunși
‎sub patul lor.

1174
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
‎Sunt aici.

1175
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
‎Există o trapă în partea de jos.

1176
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
‎- Rahat!
‎- Aproape am ajuns.

1177
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
‎- Ce este?
‎- Ia-ți lanterna!

1178
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
‎Ce dracu'?

1179
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
‎Asta merge în camera motoarelor?

1180
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
‎Nu putem spune…

1181
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
‎Deci, pentru telespectatori,

1182
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
‎asta se întâmplă când cumperi o barcă

1183
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
‎și nu o cureți.

1184
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
‎Vrei să-ți țin lanterna?

1185
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
‎De-aia nu l-am vrut pe al meu.

1186
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
‎- Mersi.
‎- Sunteți bine?

1187
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
‎Suntem bine.

1188
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
‎Scuze.

1189
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
‎A trebuit să pun camerele jos.
‎Ea m-ar fi împușcat.

1190
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
‎E Robert, bine.

1191
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
‎Să-l împușc?

1192
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
‎Aș face asta chiar acum,
‎pentru că, sincer…

1193
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
‎Sunt sus de o jumătate de oră,
‎vorbind cu el.

1194
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
‎Da? Unde? În picior?

1195
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
‎- În sculă.
‎- Nu-l împușc în sculă.

1196
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
‎Sângerează până moare. Suntem pe barcă.
‎Trag în picior.

1197
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
‎N-am mai văzut scula cuiva împușcată.

1198
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
‎John, nu e frumos.

1199
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
‎Dar asta mi-a fost suficient.

1200
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
‎Nu o să iau, știi… La dracu'!

1201
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
‎Nu o să-mi bagi un glonț în cap.

1202
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
‎Am să vin doar să iau aer curat.

1203
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
‎Nu vreau să mor.

1204
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
‎Da.

1205
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
‎La dracu'!

1206
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
‎Am sărit în taxi și am spus:
‎„Du-mă la aeroport!”

1207
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
‎Atunci mi-am dat seama
‎că poate John este capabil de crimă.

1208
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
‎Nebun, psihopat, paranoic,
‎milionar plin de droguri.

1209
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
‎Spune-mi cum vrei!

1210
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
‎Nu ne învârtim în jurul cozii.

1211
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
‎Trebuie să spui adevărul acum.

1212
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
‎Sunt Darryl Williams.
‎Sunt vărul primar al lui John.

1213
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
‎Și amândoi ne-am născut în aceeași zonă

1214
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
‎din Pădurea Dean din Gloucestershire.

1215
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
‎John a plecat în SUA
‎la o vârstă foarte fragedă.

1216
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
‎Eu m-am mutat în California în '86,

1217
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
‎iar altă verișoară de-a mea locuia acolo.

1218
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
‎Am întrebat-o: „L-ai văzut pe John?”

1219
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
‎Ea a spus: „Da, face ceva

1220
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
‎cu chestia asta numită antivirus.”

1221
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
‎Un virus de computer e un program
‎cu un scop, iar scopul e supraviețuirea.

1222
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
‎Își făcuse banii.

1223
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
‎John nu s-a drogat, nici nu a băut
‎timp de 20 de ani, cred.

1224
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
‎Deși îi plăcea să trăiască
‎un stil de viață destul de izolat,

1225
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
‎John și-a dorit întotdeauna să fie cineva.

1226
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
‎YOGA RELAȚIONALĂ CU JOHN MCAFEE

1227
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
‎Avea treaba lui cu yoga.

1228
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
‎Ai familie, prieteni și oameni

1229
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
‎și nu știai că ai singurătate,

1230
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
‎și începi dintr-o dată
‎să realizezi adevărul despre tine.

1231
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
‎Acel lucru pe care l-ai ascuns
‎prin activitățile tale nonstop.

1232
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
‎Am văzut asta acolo
‎unde oamenii i s-au închinat.

1233
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
‎Dar, ca întotdeauna,
‎John s-a plictisit foarte repede.

1234
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
‎Dacă ai bani,

1235
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
‎cumperi orice și pe oricine în Belize.

1236
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
‎John credea că e societatea perfectă.

1237
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
‎Nu poți face nimic greșit aici
‎dacă ai bani în buzunar.

1238
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
‎Când se muta undeva,
‎intra mereu ca o furtună,

1239
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
‎dând lucruri tuturor.

1240
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
‎Pistoale, computere
‎și bărci pentru poliție.

1241
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
‎A fost mereu important
‎să avem poliția alături.

1242
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
‎Mersi, prietene. Cum ești azi?

1243
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
‎- Destul de bine. Tu?
‎- Excelent.

1244
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
‎- Bine.
‎- Mulțumesc.

1245
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
‎Era genul ăsta de loc.

1246
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
‎Știi, și au fost uciși oameni pe insulă.

1247
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
‎Nu era cel mai sigur loc de pe pământ.

1248
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
‎La două sute de metri,
‎pe plajă, locuia Greg Faull.

1249
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
‎Am băut ceva cu Greg într-o noapte.

1250
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
‎Era din Miami.

1251
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
‎Cred că avea un bar
‎într-unul din orașele universitare.

1252
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
‎Și nu părea un tip rău.

1253
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
‎Dar a avut o problemă cu câinii lui John.

1254
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
‎Și singura problemă ar fi fost
‎acel papagal de pe umăr.

1255
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
‎Parcă era prins de umărul lui.

1256
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
‎Nu pleca nicăieri fără el.

1257
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
‎Dacă sunt zece câini pe plajă,

1258
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
‎nu treci pe acolo cu un papagal pe umăr.

1259
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
‎Pattie! Uite, e…

1260
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
‎Adică, e o nebunie.
‎Câinii aleargă după păsări.

1261
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
‎Și câinii pot juca un rol central
‎în acest mister al crimei.

1262
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
‎Comportamentul lor agresiv
‎a fost o sursă de neînțelegeri

1263
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
‎între McAfee și vecinul său, Greg Faull,
‎care locuia aici.

1264
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
‎Vinerea trecută, McAfee a spus poliției
‎că cineva i-a otrăvit patru câini

1265
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
‎și, să-i scape de chinuri, i-a împușcat.

1266
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
‎Două zile mai târziu, cineva l-a împușcat
‎o dată în cap pe Greg Faull.

1267
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
‎Când cineva spune că îți va otrăvi câinii,

1268
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
‎iar a doua zi câinii tăi sunt otrăviți,

1269
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
‎nu cred că sunt prea mulți oameni

1270
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
‎cărora să nu le treacă prin minte
‎gândul uciderii acelei persoane.

1271
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
‎Câțiva câini au fost uciși,
‎iar în spate e o groapă mare…

1272
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
‎LASĂ CÂINELE
‎ATENȚIE LA STĂPÂN

1273
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
‎…aici au fost îngropați câinii.

1274
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
‎Încă se simte mirosul de animal putrezit.

1275
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
‎Majoritatea oamenilor nu ar face-o

1276
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
‎din cauza amenințării cu închisoarea.

1277
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
‎Dar, pentru cineva care locuia în nord,

1278
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
‎unde poliția nu era prin preajmă

1279
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
‎și făptașul se afla
‎la 200 de metri de plajă,

1280
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
‎aș fi crezut că e o oportunitate.

1281
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
‎Dar se pare că în momentul
‎în care s-a produs crima,

1282
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
‎John se afla în altă stare.

1283
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
‎Alcoolul a revenit în viața lui.

1284
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
‎Drogurile.

1285
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
‎Am experimentat eu însumi
‎toate acele lucruri,

1286
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
‎nu le numesc degeaba substanțe
‎care modifică mintea.

1287
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
‎Te fac să faci lucruri
‎pe care nu le-ai face de obicei.

1288
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
‎Orice facilitează accesul la adevăr
‎este un lucru pozitiv.

1289
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
‎Acum, vei simți asta la fel de pozitiv?

1290
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
‎Probabil că nu.

1291
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
‎Adevărul doare universal.

1292
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
‎Cu toții avem lucruri de ascuns. Toți.

1293
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
‎Nu știu ființă umană
‎care să nu aibă un secret.

1294
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
‎Era un individ foarte tulburat
‎din punct de vedere emoțional, absolut.

1295
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
‎A ascuns-o bine.

1296
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
‎De aia nu am avut voie
‎să vorbesc despre fiica lui.

1297
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
‎A părăsit-o.

1298
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
‎A încetat să-i mai fie tată.

1299
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
‎Cred că asta l-a umplut de multă rușine

1300
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
‎și de aia n-am avut voie să vorbesc de ea.

1301
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
‎A trecut mai departe, așa fac narcisiștii.

1302
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
‎Ei pot închide adevărul
‎în acea prăpastie întunecată a minții lor.

1303
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
‎N-o mai deschid niciodată,
‎nu mai văd adevărul.

1304
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
‎Și se pricepea să facă asta.

1305
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
‎Cred că a apărut din propria copilărie.

1306
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
‎Uitându-se la tatăl său absent,
‎care s-a sinucis

1307
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
‎când John avea vreo 17 ani.

1308
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
‎Tatăl lui era un tip abuziv.

1309
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
‎O bătea pe mama lui,

1310
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
‎iar John trebuia să privească
‎și să asculte.

1311
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
‎Tot timpul când era un copil

1312
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
‎a trebuit să-și vadă mama bătură măr.

1313
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
‎Vreau să schimb lumea.

1314
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
‎Îmi doresc
‎ca nepoții și copiii mei și ai tăi

1315
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
‎să aibă o lume mai bună decât noi.

1316
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
‎Unde să existe dragoste.

1317
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
‎Și să existe umanitate mai multă
‎decât în lumea în care am trăit,

1318
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
‎cu un tată care mi-a rupt brațele

1319
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
‎și m-a abuzat dincolo de intolerabil,

1320
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
‎a abuzat-o pe mama mea.

1321
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
‎Până când am făcut ceva în privința asta.

1322
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
‎Nu mi-am amintit niciodată asta.
‎Nu știam că a spus asta.

1323
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
‎Sfinte Sisoe!

1324
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
‎„Până când am făcut ceva
‎în privința asta.”

1325
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
‎Simt că a fost o mărturisire acolo.

1326
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
‎Dacă sunt o zecime din ceea ce găsesc,

1327
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
‎un om care își ucide vecinii,

1328
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
‎asasinează oficiali din țări străine.

1329
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
‎Dacă sunt jumătate,
‎sunt cel cu care vrei să te joci?

1330
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
‎Am început să dezvolt o teorie.

1331
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
‎I-am spus-o într-o zi lui Jimmy.

1332
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
‎Era consilierul executiv al lui John.

1333
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
‎Am spus: „Jimmy, ce zici
‎de tatăl lui John?”

1334
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
‎El a spus: „Ce e cu el?”

1335
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
‎Am spus: „Am un sentiment ciudat, Jimmy,
‎că John l-a împușcat.”

1336
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
‎Și Jimmy s-a uitat la mine
‎cu o privire ciudată în ochi.

1337
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
‎Parcă zicea…

1338
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
‎„De unde dracu' ai știut asta?”

1339
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
‎Am spus: „N-am știut, dar acum știu.”

1340
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
‎Jimmy mi-a spus că John i-a spus

1341
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
‎că și-a împușcat tatăl
‎când era adolescent.

1342
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
‎L-a ucis și a făcut să pară o sinucidere.

1343
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
‎E un om periculos, a rănit multă lume.

1344
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
‎Multe date.

1345
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
‎Începem.

1346
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
‎Poate e nebun, poate nu. Să vedem.

1347
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
‎La dracu'!

1348
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
‎Nu sunt sigur ce se întâmplă.

1349
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
‎…scurte momente de adevăr.

1350
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
‎Mi s-a părut nebunie.

1351
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
‎Cine e acolo, Robert?

1352
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
‎Dar nu eram acolo să-l judec.

1353
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
‎O vom lua. Vrei realitate?

1354
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
‎Toți avem demonii noștri.

1355
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
‎Aruncă-ți telefonul pe fereastră!

1356
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
‎Eram destul de nenorocit la 15 ani.

1357
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
‎Dat afară din toate școlile
‎la care am fost.

1358
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
‎La dracu'!

1359
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
‎Apoi cineva a spus
‎că am făcut o poză bună.

1360
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
‎Atât mi-a trebuit.

1361
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
‎Merg cu ei. N-am să stau aici ca o rață,

1362
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
‎asta e sigur.

1363
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
‎Ne-au trimis în cele mai proaste locuri
‎din lume.

1364
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
‎Sarajevo, Cecenia,

1365
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
‎Afganistan,

1366
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
‎Siria, Kosovo,

1367
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
‎chestii de genul ăsta.

1368
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
‎După 30 de ani ca fotograf de război,
‎a trebuit să renunț.

1369
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
‎Și apoi l-am întâlnit pe John.

1370
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
‎Când am început să-l filmez

1371
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
‎a spus:
‎„Nu te apropii atât de mult de mine.”

1372
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
‎- Dacă vrei să spui asta…
‎- N-am spus nimic.

1373
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
‎Atunci, vei fi la fel
‎ca toți ceilalți idioți

1374
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
‎care m-au intervievat

1375
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
‎și au tras propriile lor concluzii
‎despre o viață netrăită de ei.

1376
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
‎Dar a fost doar începutul.
‎Am văzut nebunia.

1377
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
‎Și nu a fost niciun interviu.
‎Nu am avut întrebări.

1378
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
‎La dracu'!

1379
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
‎Eram aproape,

1380
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
‎trebuia să mă întorc
‎cât mai repede posibil.

1381
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
‎MAI 2019

1382
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
‎Unde mergem? La barcă?

1383
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
‎Test.

1384
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
‎Mișcă!

1385
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
‎Piciorul mi s-a umflat groaznic.

1386
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
‎Hei, amice! Ce faci?

1387
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
‎Mă bucur să te văd.

1388
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
‎Salut!

1389
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
‎- Bună, Robert!
‎- Bună, Janice!

1390
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
‎Pune camera aia jos și îmbrățișează-mă!

1391
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
‎Am trei dormitoare pentru trei dintre voi
‎și trei camere la hotel.

1392
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
‎Ar trebui să fie bine.

1393
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
‎Sunteți șase, nu?

1394
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
‎- Șapte.
‎- Șapte.

1395
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
‎- Tu poți dormi pe podea.
‎- Asta e tare.

1396
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
‎A fost bine împreună.
‎Am făcut lucruri grozave.

1397
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
‎- Și încă am putea face.
‎- Da!

1398
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
‎O să facem niște fotografii
‎în afara bărcii.

1399
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
‎Dar nu știi ce se va întâmpla.

1400
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
‎Asculți conversația noastră?

1401
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
‎Nu. Microfonul este oprit.

1402
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
‎Bine, mulțumesc.

1403
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
‎Uneori, ca jurnalist, simt
‎că sunt aruncat la rechini.

1404
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
‎Nu e mereu roz.

1405
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
‎Amin!

1406
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
‎Începem. E ora mesei! Da!

1407
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
‎Nicio diferență.

1408
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
‎- Nicio diferență?
‎- Niciuna.

1409
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
‎Stai! Bine.

1410
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
‎Numele meu este John McAfee.

1411
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
‎Sunt într-o deghizare de-a mea obișnuită,

1412
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
‎cu o mască pe cap
‎sau ceva de genul acesta.

1413
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
‎Sunt total deghizat,

1414
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
‎nu semăn cu mine,
‎și, lasă-mă să te surprind, eu sunt.

1415
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
‎Voilà!

1416
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
‎Am scris o grămadă de întrebări
‎de la care să începem…

1417
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
‎Și să avem
‎niște versete biblice preferate.

1418
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
‎La început,
‎Dumnezeu a creat cerurile și pământul.

1419
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
‎Primul milion de dolari.

1420
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
‎Când ai făcut primul tău milion de dolari?

1421
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
‎La dracu', nu știu!

1422
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
‎Primul loc de muncă.

1423
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
‎Cred că tundeam gazonul.
‎Nu, dădeam zăpada cu lopata.

1424
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
‎Alți oameni mă confruntau:

1425
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
‎„Trebuie să întrebi asta!

1426
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
‎Să întrebi de tatăl lui.

1427
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
‎Să întrebi despre asta și aia.”

1428
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
‎Dacă ar fi vrut să-mi spună de tatăl lui,
‎ar fi făcut-o.

1429
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
‎Dacă vrea să-mi spună
‎despre fiica lui, o va face.

1430
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
‎Pentru că povestea era că fuge de guvern.

1431
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
‎Ultima dată când l-am văzut,

1432
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
‎John mi-a spus că un cartel mexican
‎vrea să-l omoare.

1433
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
‎Era înconjurat de mai multă pază armată.

1434
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
‎Dar John nu părea speriat.

1435
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
‎Voia doar să fie filmat.

1436
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
‎- E cineva în cadru? Bine.
‎- Nu.

1437
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
‎John a spus: „Să facem o emisiune
‎doar vorbind!”

1438
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
‎Bine, spune-mi când începi!

1439
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
‎Și a început să intervieveze localnicii
‎pentru funcții de securitate.

1440
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
‎Aceasta este o armă
‎complet automată, bine?

1441
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
‎Și ce naiba faci,
‎pur și simplu o cari la vedere?

1442
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
‎- Ai grijă unde o îndrepți!
‎- Îmi pare rău.

1443
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
‎Spy nu este străin
‎de partea întunecată a lumii.

1444
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
‎A fost împușcat, de câte ori?

1445
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
‎- De trei ori.
‎- Ne-a arătat cicatricile.

1446
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
‎A fost înjunghiat în ochiul drept,
‎așa că îi lipsește ochiul.

1447
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
‎De câte ori ai fost arestat?

1448
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
‎Eu, mai des.

1449
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
‎- Nu pot număra, dar de câteva ori.
‎- Nu poate număra.

1450
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
‎Dar am fost nevinovat mereu.

1451
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
‎Jamey este o persoană foarte bună,

1452
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
‎dar știi, din tatuajele lui de pe gât
‎și de la altele,

1453
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
‎că e evident că are un trecut interesant.

1454
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
‎Nu mi l-a spus niciodată.

1455
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
‎A trăit intens de câteva ori
‎fără nicio explicație.

1456
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
‎Mereu a spus că viața lui e în pericol,
‎că nu e în siguranță.

1457
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
‎Puteau ajunge la el.

1458
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
‎Când spui „ei”, cine? Cine?

1459
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
‎Cred… Nu știu cu adevărat.

1460
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
‎Adică, din câte pot înțelege,

1461
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
‎sunt cartelurile, agenții ascunși, CIA.

1462
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
‎Sau oricine spunea el că îl urmărește.

1463
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
‎Pur și simplu nu știam.

1464
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
‎Soția mea poate fi zâmbitoare
‎și prietenoasă

1465
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
‎sau poate să-mi țină un cuțit la gât,
‎ceea ce s-a întâmplat.

1466
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
‎Nu s-a întâmplat cu mine, de fapt.

1467
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
‎- Ce?
‎- Nu ți-am pus niciodată cuțitul la gât.

1468
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
‎- Sigur.
‎- De aia avem probleme acum.

1469
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
‎- Nu mă confunda!
‎- Sunt bătrân.

1470
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
‎Cum să-mi amintesc…

1471
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
‎- Ascultă, da?
‎- …toate femeile, iubito?

1472
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
‎Ar trebui să-ți amintești de mine,

1473
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
‎pentru că eu sunt aleasa. Bine?

1474
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
‎Și apoi ne-am uitat la case.
‎Urma să cumpere o casă acolo.

1475
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
‎Bună dimineața! John McAfee. Încântat!

1476
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
‎Încântată!

1477
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
‎Urcăm?

1478
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
‎Nu-ți face griji, îmi documentează viața.

1479
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
‎Să mergem mai departe, bine.

1480
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
‎Am avut o ofertă pentru prețul cerut
‎de 1.790.000 de dolari.

1481
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
‎Se întâmplă des în această industrie.

1482
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
‎Da.

1483
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
‎Și…

1484
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
‎- E o plajă frumoasă.
‎- Bine.

1485
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
‎Acum presupun
‎că e un dormitor matrimonial sus?

1486
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
‎Aș zice că ăsta e,
‎pentru că are o zonă de living separată.

1487
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
‎Bine.

1488
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
‎Cred că e frumoasă.

1489
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
‎Bine. Aș dori să fac o ofertă de preț.

1490
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
‎Avans, 250.000.

1491
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
‎Dau 5.000 lunar dobândă 18 luni,

1492
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
‎și restul după 18 luni.

1493
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
‎Bine.

1494
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
‎- Mi se pare o ofertă bună.
‎- Bine.

1495
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

1496
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
‎- Mulțumesc, dnă Judy.
‎- Mi-a părut bine! Pa!

1497
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
‎Mulțumesc!

1498
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
‎Și apoi a fost o cină la un loc de grătar
‎de peste drum,

1499
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
‎iar apoi, dimineața…

1500
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
‎Puteai să filmezi.

1501
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
‎Am filmat, dar sunetul era oprit.

1502
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
‎Bine, în regulă. Ce se întâmplă?

1503
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
‎Da.

1504
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
‎Plecăm.

1505
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
‎Am primit vestea că au acuzație de fraudă
‎împotriva mea,

1506
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
‎spălare de bani, crimă… de toate.

1507
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
‎E vorba tot de Belize sau e ceva nou?

1508
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
‎- Ce spui?
‎- Belize, sau este un cadavru nou?

1509
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
‎Nu, toate acestea sunt din SUA.

1510
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
‎E serios acum. E grav.

1511
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
‎Bine, va fi o intervenție militară.

1512
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
‎N-am timp pentru rahatul ăsta,
‎și nici nu-l pot opri.

1513
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
‎Da.

1514
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
‎Bine.

1515
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
‎Haide! Da, domnule, adu-o!

1516
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
‎Pe aici. Ai înțeles?

1517
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
‎Îți spui vreodată: „Stai, e o prostie,
‎nu e nimeni după noi?”

1518
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
‎Da.

1519
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
‎Și odată ce plecăm de aici, suntem bine.

1520
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
‎Da, odată ce… Chiar dacă…

1521
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
‎Nu vine nimeni după noi.

1522
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
‎Nu-mi vine să cred.

1523
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
‎Ultimele două zile aici, John,
‎au fost destul de nebune.

1524
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
‎Da.

1525
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
‎Și acum oamenii spun că ai halucinații,

1526
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
‎îmi spun că ai luat-o razna.

1527
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
‎Corect, știu. Nu, ai văzut realitatea.

1528
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
‎Autoritățile sunt aici.

1529
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
‎Bine, să mergem.

1530
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
‎La ce dracu' se gândește?

1531
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
‎Du-te și dezleg-o!
‎O poți dezlega. Haideți!

1532
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
‎Spy, dezleag-o!

1533
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
‎Pa!

1534
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
‎În exil din exil,

1535
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
‎ne mutăm cine știe unde,
‎și lasă-mă să-ți arăt cine știe unde!

1536
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
‎Suntem în mijlocul oceanului.

1537
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
‎Unde este tequila? O să fac un mojito.

1538
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
‎Sub chiuvetă.

1539
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
‎Bine, corect.

1540
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
‎Da.

1541
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
‎- La dracu'!
‎- Ce?

1542
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
‎Acolo.

1543
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
‎Pune-mi microfonul.

1544
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
‎- Când ești gata, domnule.
‎- Eu…

1545
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
‎Această filmare este cea mai importantă
‎din viața mea.

1546
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
‎Și am spus: „De ce sunt aici, John?

1547
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
‎Pentru că… Care este scopul meu?

1548
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
‎De ce ai nevoie de asta?”

1549
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
‎Acum vei primi multe din astea, prietene.

1550
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
‎Voi inventa orice realitate am nevoie
‎să țin ochii pe noi, Robert.

1551
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
‎- Ne-am înțeles?
‎- Da.

1552
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
‎- Vreo problemă?
‎- Sunt aici să ajut.

1553
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
‎Dacă asta nu îți vinde filmările,

1554
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
‎nimic nu o va face, Robert. Nimic.

1555
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
‎Mă înțelegi? Am creat acest aur.

1556
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
‎- Înțelegi asta?
‎- Da.

1557
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
‎Am fabricat o percepție
‎care se potrivește cu realitatea.

1558
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
‎Mari jurii, rechizitorii, țări străine,

1559
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
‎arme pe care le-ai filmat.

1560
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
‎Așa că spune-mi că ăsta nu e aur!

1561
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
‎Este aur.

1562
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
‎Acum iau acest aur
‎și, ca un artist aztec rafinat,

1563
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
‎îl țes într-o bijuterie magnifică.

1564
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
‎Trebuie să vezi asta.

1565
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
‎Și, dacă o faci, te voi îmbogăți.

1566
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
‎- Bine.
‎- Sfârșitul poveștii.

1567
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
‎Bine, Janice.

1568
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
‎Am vrut să-l documentez pe John
‎cât de bine puteam.

1569
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
‎Filmezi?

1570
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
‎Sunt doar recunoscător că, în sfârșit, are
‎un oarecare respect pentru adevăr.

1571
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
‎Ce altceva aș putea realiza?

1572
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
‎Asta este.

1573
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
‎REPUBLICA DOMINICANĂ

1574
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
‎Am ajuns.

1575
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
‎Felicitări!

1576
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
‎Mulțumesc.

1577
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
‎Să sperăm că putem rămâne.

1578
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
‎Să sperăm. Cred că e un loc frumos.

1579
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
‎Îmi plac munții.

1580
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
‎John iese din barcă

1581
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
‎ținându-se, uitându-se afară,
‎și are arma la el,

1582
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
‎are pistolul lui.

1583
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
‎- John?
‎- Da.

1584
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
‎Ai arma la brâu. Ai grijă. Coboară! Da.

1585
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
‎Și așa a adus gărzile, marina.

1586
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
‎Și așa vine marina.

1587
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
‎Vrea să spună ceva…

1588
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
‎Tipul vrea să spună ceva tuturor.

1589
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
‎Stop! Fără înregistrare.

1590
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
‎Nu. Scuză-mă!

1591
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
‎Și intră înăuntru și încep să caute.

1592
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
‎Au scotocit totul.

1593
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
‎Nu te ocupa de banii mei!

1594
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
‎Ni s-a spus să coborâm de pe barcă.

1595
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
‎Am fost reținuți de autoritățile
‎din Republica Dominicană.

1596
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
‎Încearcă să ne acuze
‎de import ilegal de arme.

1597
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
‎Și ne-au dus la închisoare.

1598
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
‎Intră acolo!

1599
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
‎Tataie, ești bine?

1600
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
‎Cum e să fii în închisoare?

1601
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
‎- Dacă îmi place?
‎- Da.

1602
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
‎- Nu iei ibuprofen, John?
‎- E ca orice alt loc.

1603
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
‎Filmare, fotografiere, într-o închisoare.

1604
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
‎E destul de amuzant.

1605
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
‎Odată mi-a spus:
‎„Pot să ucid pe oricine, oriunde, Alex.

1606
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
‎E ca și cum ai ridica telefonul.”

1607
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
‎Știi ce? L-am crezut.

1608
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
‎Chiar l-am crezut.

1609
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
‎Avea acea legătură cu oamenii.

1610
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
‎A fost cea mai strălucită și manipulatoare
‎persoană pe care am întâlnit-o vreodată.

1611
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
‎Și voia să controleze și relatările.

1612
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
‎A făcut-o cu pricepere.

1613
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
‎Acesta a fost punctul de cotitură,

1614
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
‎atunci am început
‎să pun la îndoială totul.

1615
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
‎Nu știu despre Greg Faull.
‎Nici de softul de spionare a tastaturii.

1616
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
‎Nu știu despre tată.

1617
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
‎Știu doar ce am auzit
‎ca scriitor în aceste cercuri.

1618
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
‎Nu știi ce este adevăr
‎și ce este ficțiune.

1619
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
‎La naiba, să încerci să scapi de răpitorii
‎din această lume este greu ca naiba.

1620
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
‎Ne-au dat drumul.

1621
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
‎John și-a folosit pașaportul britanic
‎pentru a fi deportat în Europa.

1622
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
‎Apoi și-a luat securitate
‎formată din niște ceceni

1623
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
‎și câțiva turci.

1624
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
‎Ajunge în Spania.

1625
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
‎Magnatul John McAfee a fost arestat
‎în Spania

1626
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
‎și așteaptă extrădarea în SUA
‎pentru evaziune fiscală.

1627
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
‎Comisia Bursă și Valori Mobiliare

1628
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
‎îl acuză că a câștigat
‎peste 23 de milioane de dolari

1629
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
‎din promovarea a cel puțin
‎șapte criptomonede.

1630
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
‎MCAFEE ESTE ACUZAT DE EVAZIUNE FISCALĂ
‎ȘI TRANZACȚII ILICITE LA BURSĂ

1631
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
‎RISCĂ PÂNĂ LA 30 DE ANI ÎN ÎNCHISOARE

1632
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
‎Am plătit personal

1633
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
‎zeci de milioane de dolari
‎taxe Statelor Unite.

1634
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
‎Și compania mea
‎a plătit miliarde de dolari.

1635
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
‎Dacă sunt extrădat în SUA,

1636
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
‎cu siguranță îmi voi petrece

1637
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
‎restul vieții în închisoare.

1638
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
‎23 IUNIE 2021

1639
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
‎Antreprenorul John McAfee, fondatorul
‎softului antivirus, a fost găsit mort

1640
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
‎într-o închisoare din Barcelona.

1641
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
‎Acum câteva ore,

1642
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
‎un tribunal spaniol a decis
‎să-l extrădeze în Statele Unite

1643
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
‎pentru a răspunde acuzațiilor de fraudă.

1644
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
‎John McAfee nu a fost sinucigaș.

1645
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
‎Am vorbit cu el
‎cu câteva ore înainte să fie găsit mort.

1646
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
‎Ultimele lui cuvinte către mine au fost:

1647
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
‎„Te iubesc. Și te voi suna diseară.”

1648
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
‎Aceste cuvinte nu sunt
‎cuvintele unui sinucigaș.

1649
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
‎Dar dacă e ceva ce nu știm?

1650
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
‎Circumstanțele morții lui McAfee
‎sunt atât de dubioase,

1651
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
‎încât devin de-a dreptul ciudate.

1652
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
‎A spus mereu că este un om vânat

1653
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
‎și că acuzațiile împotriva lui
‎sunt motivate politic.

1654
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
‎După ce i s-a întâmplat
‎lui Jeffrey Epstein în celula sa,

1655
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
‎ar fi surprinzător să aflăm
‎că McAfee nu s-a sinucis?

1656
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
‎Apropo de crime. Și-a făcut un tatuaj…

1657
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
‎Spunea: „Dacă mor prin sinucidere
‎în închisoare,

1658
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
‎- …nu m-am sinucis, am fost ucis.”
‎- Da.

1659
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
‎Nu știu ce să cred.

1660
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
‎Îmi pare rău,
‎nu sunt sinucigaș, prietene, nu.

1661
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
‎Dacă e să cad, voi lupta până la final.

1662
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
‎John era virusul.

1663
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
‎A distrus viețile oamenilor? Da.

1664
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
‎Dar am văzut și bunătatea din John.

1665
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
‎Lucrurile pe care le-a făcut
‎să ajute oamenii.

1666
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
‎Am vrut să scriu acea poveste.

1667
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
‎Eram absolut obsesiv în privința asta.

1668
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
‎Vreau să trăiesc până mâine
‎și să mă trezesc respirând…

1669
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
‎Poate că a fost un criminal,
‎dar îmi plac poveștile bune.

1670
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
‎Tuturor ne plac.

1671
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
‎Gata?

1672
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
‎Așteaptă, nu!

1673
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
‎Bine. Gata?

1674
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
‎Da.

1675
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
‎Bună ziua tuturor! Eu sunt John McAfee.

1676
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
‎Am pierdut un prieten bun.

1677
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
‎Cum filmezi pe cineva atât de mult timp?

1678
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
‎Cum aș putea să nu onorez chestia asta?

1679
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
‎Scotch cu un singur malț.

1680
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
‎Face tot timpul cu tine…

1681
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
‎tolerabil.

1682
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
‎E în regulă.

1683
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
‎Dacă cineva se va uita la asta,

1684
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
‎se vede că nu a existat
‎intenția de a face rău.

1685
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
‎Nu.

1686
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
‎MCAFEE NU A PUBLICAT NICIO DOVADĂ

1687
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
‎CĂ GUVERNUL BELIZEAN
‎ȘI CARTELUL DROGURILOR DIN SINALOA

1688
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
‎COMPLOTAU SĂ-L OMOARE

1689
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
‎COMPANIA CARE ÎI POARTĂ NUMELE
‎VALOREAZĂ ACUM 14 MILIARDE DE DOLARI

1690
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
‎UCIDEREA LUI GREGORY FAULL
‎RĂMÂNE NESOLUȚIONATĂ

1691
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
‎CIRCUMSTANȚELE MORȚII LUI MCAFEE
‎SUNT ÎNCĂ DISPUTATE

1692
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
‎Deci, când ai luat legătura cu John
‎ultima dată?

1693
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
‎Nu știu dacă ar trebui să spun.

1694
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
‎Dar acum două săptămâni, după moartea lui,

1695
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
‎am primit un telefon din Texas.

1696
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
‎„Sunt eu, John. Am plătit oameni
‎să spună că-s mort, dar nu sunt.

1697
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
‎Sunt doar trei persoane în această lume

1698
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
‎care știu că sunt în viață.”

1699
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
‎Și apoi, mi-a cerut să fug cu el.

1700
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
‎Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu



