1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Готовы?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
Я принимал

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
такие же решения,
какие принял бы любой средний человек.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Делал то, что сделали бы и вы
в похожих обстоятельствах.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Здравствуйте, я Джон Макафи.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
Учредитель антивирусной
компании McAfee.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
После ухода из компании

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
я участвую в более масштабном проекте.

11
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Вы наверняка слышали
об антивирусе McAfee.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
Учредитель этой компании
пустился в бега в прошлом месяце.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
Джона Макафи разыскивает полиция.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
Полиция хочет допросить его
насчет убийства его соседа.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
В одно время у него было сто миллионов.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
Бывший гений Кремниевой долины

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
теперь скрывается где-то
в Центральной Америке.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
Мы планировали заснять
этого человека в бегах.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Нам пора.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
- Паспорт. Чёрт. Я его не взял.
- Я свой взял.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Но я не знал, как далеко всё зайдет.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Так, стоп.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Ты забыл включить камеру.
Ты издеваешься.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
- Блин. Нет.
- Нет.

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Нет.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Меня посадят и скажут,
что я сбегу от правосудия.

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
Ясное дело, я сбегу от правосудия.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Я специалист по побегу.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Этот фильм - не о сексе и насилии,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
хотя кое-где будут такие сцены.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Это - история человека.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Можно мне заказать суши?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Просто так вышло,
что я прожил крайне насыщенную жизнь.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Какого чёрта?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Ты стрелял в воздух и говорил:
«Убью гада».

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Все мы ошибаемся.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Макафи - успешный бизнесмен,
который сошел с ума

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
и убил соседа?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Или же потенциальный спаситель Америки?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
Джон Макафи - кандидат в президенты.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Я не хочу никому советовать
алкоголь, наркотики, насилие и безумие.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Что здесь, блин, происходит?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Но мне они всегда были по душе.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
У Джона была информация на всех.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Если за тобой правда охотятся,
это не паранойя.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Когда-то я была частью этого.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Картель пытается убить его.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Скажи мне, что эту историю
не стоит рассказать.

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
Смесь Джеймса Бонда,
«Лица со шрамом» и Индианы Джонса.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
За вас.

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Так можно описать историю.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Это опасный человек.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
БЕЛИЗ
ЦЕНТРАЛЬНАЯ АМЕРИКА

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Все любят Белиз.

56
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
ХОСЕ САНЧЕС

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Из Майами сюда лететь два часа.

58
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Здесь можно найти храмы майя,

59
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
необитаемые острова
всего с одним деревом.

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Можно нырять с китовыми акулами.

61
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Если вы планируете уйти на пенсию,

62
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
здесь вас ждет новая жизнь,
как и многих, приехавших сюда.

63
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Но правда в том, что правительство
недостаточно тщательно проверяет

64
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
людей, которым позволяет
переехать в эту страну.

65
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Это лучшее место для многих людей,

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
пытающихся сбежать от чего-то,
скажем, в Северной Америке.

67
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Многие сбегают в Белиз.

68
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
ДЖОН МАКАФИ
ПЕРВОПРОХОДЕЦ

69
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Я получил вид на жительство в Белизе,

70
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
и я очень благодарен,
что власти Белиза позволили мне

71
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
жить здесь постоянно.

72
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Все знали Джона Макафи.

73
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Он часто разъезжал по острову
со своими собаками.

74
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Однажды у его соседа что-то случилось.

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Я приехал первым из репортеров.

76
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
Солнце и море привлекают туристов

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
на остров Сан-Педро в Амбергрис-Ки.

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Всё же на атмосферу повлияла

79
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
произошедшая в выходные трагедия.

80
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
За моей спиной,
в этой идиллической пальмовой роще,

81
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
в том доме, был убит
выстрелом в затылок Грегори Фолл,

82
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
52-летний уроженец Флориды.

83
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Когда я приехал,
признаков вторжения не было.

84
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Полиция также заявила, что всё цело
и никто в дом не вламывался.

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Так что он явно кого-то впустил.

86
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
До того как его убили,

87
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
Фолл жаловался властям на соседа,

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
первопроходца кибербезопасности
Джона Макафи.

89
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
Вы наверняка слышали
об антивирусе McAfee.

90
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
Учредитель этой компании
Джон Макафи пустился в бега,

91
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
а полиция хочет его допросить.

92
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
Вечером воскресенья полиция прибыла
в особняк м-ра Макафи на Амбергрис-Ки,

93
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
чтобы допросить его об убийстве,

94
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
но м-ра Макафи нигде не было.

95
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Он сказал, что прячется,

96
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
ведь полицейские убьют его,
если найдут.

97
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Во всё это трудно поверить,

98
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
но такие безумные истории
обычно оказываются правдой.

99
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Думаю ли я, что он связан
со смертью Грегори Фолла?

100
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Вероятность этого высока.

101
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Мы готовы? Хорошо.

102
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
ДЕКАБРЬ 2012 ГОДА

103
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
Мы в международном аэропорту Майами.

104
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Сейчас примерно 7:30.

105
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
И мы готовы к съемкам с Джоном Макафи.

106
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Мне позвонили. Самый сенсационный
репортаж в мире достался мне.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
- Макафи…
- Макафи…

108
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
Джон Макафи.

109
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
Это идеальный репортаж,
и мы заснимем его концовку.

110
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
Это исторический момент.

111
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Скорее бы увидеть,
чему нас подвергнет этот человек.

112
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Я подумал…

113
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
РОККО КАСТОРО
РЕПОРТЕР

114
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
…что будет весело.
И сел в самолет с Робертом.

115
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Какой был план?

116
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
План? У нас его не было.

117
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
РОБЕРТ КИНГ
ОПЕРАТОР

118
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Я не знал…

119
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Мы планировали заснять
этого человека в бегах.

120
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Вперед.

121
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Ма, если что - люблю тебя.

122
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Я отвечал за звук, монтаж и запись.

123
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
А Рокко должен был
взаимодействовать с Джоном.

124
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
БЕГЛЫЙ МАГНАТ - НА СИ-ЭН-ЭН

125
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Завтра мы прибудем в аэропорт.

126
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Я должен надеть голубой шарф.

127
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Подъедут несколько таксистов и скажут:

128
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
«Вас подвезти, сэр?»

129
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Но в итоге подойдет человек
и скажет: «Извините за опоздание».

130
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
И в его машину мы сядем.

131
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Я знаю, это была сенсация.

132
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
За ней охотились VICE.

133
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Я еду с главным редактором.
Мы хотели сенсации.

134
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Завтра я в прямом смысле
буду плавать с акулами.

135
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Не знаю, акула ли Джон Макафи.

136
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
Может, он скат-манта,
ведь он просто плавает туда-сюда.

137
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Но у него есть хвост.

138
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Он тебя уколет им, если захочет, но…

139
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Чёрт, куда нам идти?

140
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Последние 20 лет
его имя связано с антивирусным ПО.

141
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Intel купила его компанию
за семь миллиардов долларов.

142
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
Он работал программистом в Институте
исследования космоса при НАСА.

143
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Он работал над программой «Аполлон».

144
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Один шаг для человека…

145
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Этот человек был
как бы противоположностью

146
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
Биллу Гейтсу или Стиву Джобсу.

147
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Антивирусный магнат
занялся йогой и медитацией.

148
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
ЙОГА С ДЖОНОМ МАКАФИ

149
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
Я снимаю, выпиваю и снова снимаю.

150
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
И, знаете, снимаю всякую чушь
вроде знака «не курить», напитков.

151
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Конечно, я был крайне наивен,
но я не знал, как далеко всё зайдет.

152
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Кто знает, во что мы ввязываемся?

153
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
Но как ему отказать?

154
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Сканирование на вирусы,
возможно, наркотики, оружие.

155
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
- Мы…
- Похоже на кино.

156
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Это явно кино.
Сейчас мы живем в фильме,

157
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
но, надеюсь, никто не умрет.

158
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Это интересно.

159
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Но я не купил новое оборудование.

160
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Одну из камер,
которыми я снял этот фильм,

161
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
мне дали в баре.

162
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Добрый вечер, дамы и господа. От имени…

163
00:08:53,840 --> 00:08:58,000
БЕЛИЗ - МАЙАМИ
ГАВАНА - КИНГСТОН

164
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Мы без проблем прошли таможню.

165
00:09:01,040 --> 00:09:03,520
БЕЛИЗ

166
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Мы стоим вместе. Тут подъезжает фургон.

167
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
В нём Джон. Он говорит:
«Запрыгивайте». Мы сели в фургон.

168
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
- Ну, как дела?
- Хорошо. Я просто оператор.

169
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
- Я не общаюсь с интервьюером.
- Я не беру интервью.

170
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Я разговариваю с операторами.
Камера у них.

171
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
- Ладно.
- Я пошутил.

172
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Там была Сэм, девушка Джона.

173
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Тут он начал
запихивать себе в рот цветы.

174
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Для чего это?

175
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Розовые лепестки.

176
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
Он попросил нас снять его,
пока он замаскирован,

177
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
делал вид, что у него был инсульт
и он не может говорить,

178
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
и жестами показывал, что он инвалид.

179
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Я подумал, что это странно.

180
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Хорошо? Получилось?

181
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Можем поговорить о том,
почему вы хотите снять эту часть жизни?

182
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Это драматично, не так ли?

183
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
Драматично, это точно.

184
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Мы говорим об опасности,
приключениях, риске, неопределенности.

185
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
- Люди обожают эту херню.
- Да.

186
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
И я расскажу эту историю,

187
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
если только не смонтируете фильм так,
чтобы выставить меня глупцом.

188
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Это будет полный метр.

189
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Да, и я понимаю,
что если я наговорю достаточно,

190
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
- вы превратите меня во что хотите.
- Монтаж.

191
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
В святого, в дьявола, в кого угодно.

192
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Но к окончанию съемок мы подружимся,

193
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
так что, может,
вы посочувствуете моему делу.

194
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Это должно случиться к 13:00.

195
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Моя жизнь от этого зависит, дружище.

196
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
Джон планировал
сбежать из Белиза в Гватемалу.

197
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Нам только что позвонил
один бывший полицейский.

198
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
Премьер-министр даст награду
в 150 000, если меня подстрелят.

199
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Если вас подстрелят?

200
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Да, или убьют.

201
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Он очень боялся, что его арестуют.

202
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Мы встретимся с ним через час.

203
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Он сказал, что сами
власти Белиза допекают его

204
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
и что они, по сути, спецназ.

205
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
И ему хотелось оттуда убраться.

206
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Вот парень со средствами,
чтобы убраться к чертям из страны,

207
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
когда пахнет жареным.

208
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Он упомянул, что взломал
сотовые белизского правительства.

209
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Там, наверное, творится безумие.

210
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Зовите это правдой, зовите это тайнами.

211
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
Макафи умеет шантажировать и вымогать.

212
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Это вам не шуточки.

213
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Мы прикрываем людей,
творящих зло на таком уровне,

214
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
какой другим людям
только в кошмаре видится.

215
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
Потом мы заселились
в отель прямо у гватемальской границы.

216
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Какой-то отель в джунглях.

217
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Там было красиво.

218
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Боже мой, там было волшебно.

219
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
То, как свет проходил
через листья и деревья.

220
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Будто маленькие феи.

221
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Там царило настоящее спокойствие.

222
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Но стелился густой туман.
И было скользко.

223
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Проклятье. Чёрт. Ох, блин.

224
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Болело как я не знаю что, блин.

225
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
Ох, чёрт.

226
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Блин.

227
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
Джон… блуждал по гостинице.

228
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Я пытался его снимать.
У меня объектив запотел,

229
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
а влажность была - не дай бог.

230
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
И было тяжело.

231
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Мы хотим увидеть Рио-Дульсе.
Это далеко?

232
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
К моему крайнему удивлению,

233
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
он делал так всю ночь и весь день
с персоналом отеля,

234
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
но его не узнавали,

235
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
при том, что тогда
его показывали по телевидению страны.

236
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Я не знаком с ним.
Не знаю, как он выглядит.

237
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
ДИН БАРРОУ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР БЕЛИЗА

238
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Не хочу наговаривать,
но он кажется параноиком.

239
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Спятившим, не побоюсь этого слова.

240
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Первый день закончился.

241
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Десять часов вечера первого декабря.

242
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Мы без проблем добрались
до юго-восточной…

243
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
До юго-восточной границы Белиза.

244
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
- Ну…
- Он не в своем уме.

245
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Нет, я это понимаю.

246
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Я знаю, что происходит.

247
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Да.

248
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Значит, вы пережили ноябрь.

249
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
- Весь ноябрь.
- Потрясающе.

250
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
В первых интервью

251
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
я хотел обсудить ряд событий,

252
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
сопряженных с убийством.

253
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Но я знал, что получить интервью я мог,

254
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
только уговорив Макафи дать их мне.

255
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Уговорив его сидеть смирно
как можно дольше.

256
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
Я всё напоминал ему,
что завтра его могут посадить

257
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
или убить.

258
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
И если не уделить
этому время - кто знает?

259
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Тебе здесь спокойно?

260
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Теоретически, полицейские
могут ворваться.

261
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
Двери не запираются,
сетку можно разрезать.

262
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Я как раз об этом думал вчера.

263
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
Они могут это сделать, и такие мысли

264
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
посещают и меня.

265
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Ты спросил, спокойно ли мне.

266
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Мне неспокойно с самого отъезда.

267
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Как же иначе?

268
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Я вспомнил…

269
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
- Здесь нельзя разговаривать.
- Прости, Том.

270
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
- Тут нельзя беседовать.
- У тебя девять минут.

271
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Но что-то случается…

272
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Да.

273
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…и мы снова пускаемся в бега.

274
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Но Джона здесь нет.

275
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
У тебя мало времени.

276
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Я знаю. Нам пора. Едем.

277
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Я собрался как мог быстро.

278
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Ладно.

279
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Чёрт. Блин.

280
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
- Что?
- Ничего.

281
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Нельзя… Нельзя допускать «блин».

282
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
- Нет, всё в порядке.
- Паспорт?

283
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
- Паспорт. Чёрт. Я его не взял.
- Я свой взял.

284
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
- Постой, он здесь.
- Блин.

285
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
- Не говори так.
- Ладно.

286
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Вот, я нашла твой чехол от камеры.

287
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Спасибо. Поехали.

288
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Кстати, мы вас чуть было не оставили.

289
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
- Вот сейчас? Почему?
- Да, здесь.

290
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Я велел Томасу заводить мотор и ехать.

291
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
- Прости.
- Я был уверен, что надо ехать.

292
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
- Прости.
- Нет проблем.

293
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Я бежал.

294
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Мы находимся в открытом море
и плывем в Гватемалу, чёрт возьми.

295
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
ГВАТЕМАЛА - БЕЛИЗ

296
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Как-то он сказал мне,
что искал меня всю свою жизнь.

297
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Мне было 18, когда я его встретила.

298
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Я была молодой, глупой, легкомысленной.

299
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
СЭМ ЭРРЕРА

300
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
В то же время
я считала его привлекательным.

301
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Как ты, Сэм?

302
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Вчера тебя укачало,
и в море - тоже, но ты вроде в порядке.

303
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Да, я в порядке.

304
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Всё хорошо?

305
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Ты рада находиться здесь?

306
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Да.

307
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
- Она стесняется камеры.
- Я рада.

308
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
- Да, стесняюсь.
- Ничего страшного.

309
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Мы собирались жить вместе

310
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
и усыновить ребенка,
так как у него была вазэктомия,

311
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
и жить обычной жизнью.

312
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Когда случилась беда с его соседом,

313
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
все наши планы провалились.

314
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Он хотел вернуться в Америку.

315
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Спасибо, друг.

316
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
«Если ты едешь - я еду с тобой.

317
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Я буду с тобой до конца».

318
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Когда он выбрался из Белиза,
он вздохнул с облегчением.

319
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Между Белизом и Гватемалой -
невысказанная вражда,

320
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
и он хотел этим воспользоваться.

321
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
У тебя большая камера, приятель.

322
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Спасибо.

323
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
- Откуда ты?
- Из Мемфиса, Теннесси.

324
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
А тут что делаешь, блин?

325
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Надо по-быстрому
сделать здесь репортаж.

326
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Ладно. Погоди. Да.

327
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Мы высадились на берег
в Ливингстоне, Гватемала.

328
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Место довольно интересное.
На нас обращают внимание.

329
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
Джон в безопасности.

330
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Думаю, сейчас
надо отметиться на таможне.

331
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Когда мы прибыли в Гватемалу,

332
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
наши дела здесь

333
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
были непонятны дуракам,
что были с Джоном, и прочим.

334
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Мы прибыли нелегально,

335
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
потому что при выезде из Белиза
нам не поставили штампы в паспорта.

336
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Если так делать - тебя поймают.

337
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
И если у тебя нет доказательств,
что ты приехал в страну законно,

338
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
тебя депортируют в Белиз.

339
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Если бы я знал…

340
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
- Что?
- Вы уже ставили штампы?

341
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
- Что это?
- Откуда?

342
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Ставил ли он штамп?

343
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Они приехали из Белиза,
и, думаю, у них есть штамп от…

344
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Если они приехали
из Пунта-Горда, должен быть штамп.

345
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Что мы можем сделать?

346
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
- Давай я этим займусь.
- Они приехали из аэропорта.

347
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Нет-нет.

348
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
- Нет?
- Нет.

349
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Ладно.

350
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Я же говорила не делать так.

351
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
Офицер таможни разозлился.

352
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Пометил наши паспорта.

353
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Мы нарушили закон,
что имеет серьезные последствия.

354
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Незаконный въезд в страну,
незаконный выезд из страны.

355
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
За это полагается тюремный срок.

356
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Я ему сказала,
что здесь живет мой дядя-юрист.

357
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Он работал на президента Гватемалы.

358
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Я сказала ему, что добуду его номер

359
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
и спрошу, не может ли он
обеспечить нам штампы в паспортах.

360
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Может быть…

361
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
- Позвоним ему и спросим.
- Постой.

362
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Может, он обеспечит тебе штамп

363
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
без того,
чтобы они о тебе что-то сказали.

364
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
А потом ты думаешь: «Минуту».

365
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Здесь есть гамбургеры?

366
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Твоя девушка Сэм,
можно сказать, нелегалка, -

367
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
ее дядя был генпрокурором Гватемалы?

368
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
При одном из самых коррумпированных
режимов в этой стране? В самом деле?

369
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
В тот момент я подумал:

370
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
«Что, чёрт возьми, здесь творится?»

371
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
Джона Макафи разыскивает полиция.

372
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Охота на Макафи идет полным ходом.
Доброе утро, Марла.

373
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
Бывший гений Кремниевой долины

374
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
теперь скрывается
где-то в Центральной Америке.

375
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
Джунгли невероятно прекрасны.
Это волшебное царство.

376
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Здесь не действуют законы,
придуманные человеком.

377
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
Законы, на которых держится
внешний мир,

378
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
здесь не применяются.

379
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Правосудие здесь вершится по Дарвину.

380
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Когда меня спрашивают,
думаю ли я, что Джон убил соседа,

381
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
я отвечаю: «Не знаю».

382
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
Его версия основана на том,
что за ним гонятся,

383
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
потому что он не дал взяток властям.

384
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Они хотели навредить ему,
избавиться от него.

385
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
На твоем черном телефоне
номер моего дяди, помню.

386
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Но мой черный… Ладно.

387
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
- Да. Это он. Алло.
- Ладно.

388
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Да.

389
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Меня зовут Джон Макафи,
я с вашей племянницей Самантой.

390
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Я пытаюсь нанять лимузин
здесь, во Фронтерасе,

391
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
чтобы поехать в город.

392
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Большое вам спасибо.
Мы позвоним вам утром,

393
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
и извините за беспокойство, друг мой.

394
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Хорошо.

395
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Спасибо. Пока.

396
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Берите сумки, мы здесь переночуем.

397
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
- Фотки взял?
- Да.

398
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Чтобы нам поставили штампы в паспорта,

399
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
мы должны шесть часов
проехать до Гватемалы,

400
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
столицы страны,
а это - плохие новости, блин.

401
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Встретимся с дядей Саманты -
он, похоже, влиятельная персона.

402
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
Если мы попадем туда

403
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
и доберемся до ее дяди,

404
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
я думаю, все мы будем
в безопасности, особенно Джон.

405
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Но надо придумать,
как отсюда выбраться.

406
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Утром мы проснулись
и сняли несколько кадров.

407
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Камера работает.

408
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Я думаю, дядя Саманты
достаточно умен и влиятелен,

409
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
чтобы увезти нас к себе домой,
и там мы будем в безопасности.

410
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Так, стоп.

411
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Ты забыл включить камеру.

412
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Начни сначала.

413
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
- Чёрт.
- От хлопушки?

414
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Мы во Фронтерасе, Гватемала,
куда приехали из Белиза.

415
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Он дал хорошее интервью на две камеры.

416
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Это случилось, когда мы
сняли перебивочные планы

417
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
с корреспондентом,

418
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
в которых он кивает,
в которых снят крупным планом.

419
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Правда?

420
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Потом мы все договорились,
что снимемся на фото.

421
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Напишем по-быстрому
статью для блога VICE.

422
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
МЫ С ДЖОНОМ МАКАФИ, ПРОСТАКИ

423
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
Я будто сказал:
«Идите на хрен, у меня эксклюзив.

424
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Всё. «Отсосите мне…» Да.

425
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
«У меня эксклюзив, идите к чертям.

426
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Мы VICE. Мы никуда не денемся».

427
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Как только это фото было опубликовано,
зазвонили телефоны.

428
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Я написал Джонатану и нашим пиарщикам:

429
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
«Сделайте скриншот,
чтобы нас не отследили по геолокации».

430
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Мы работаем на цифровое СМИ,

431
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
а они этого не понимают.

432
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Я написал заглавными.

433
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
А они всё равно запостили фото.

434
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Метаданные определяют
подлинность файла.

435
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Но в эти метаданные
также входит геолокация.

436
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
На фото были координаты.

437
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
И они выдали наше местоположение.

438
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Многие из них говорят:

439
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
«Поблагодарите журнал VICE за то,
что они включили данные GPS

440
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
в опубликованное ими фото. Ой.

441
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Продолжайте лажать. Молодцы».

442
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
В трех километрах
от этого места есть взлетная полоса.

443
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Вот здесь.

444
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Объявлено вознаграждение.

445
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
Денег столько, что люди пойдут
на всё, лишь бы найти меня.

446
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
К нам приходят друзья,

447
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
к нам приходят недруги.

448
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Если друг придет первым,
мы хорошо проведем день.

449
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Иначе мы очень плохо проведем день.
Вот в каком мы положении.

450
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Что значит «плохой день»?

451
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Не знаю. У меня десять пальцев,

452
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
но к концу такого дня
их, возможно, будет меньше.

453
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
…сделай скриншот фото…

454
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Это было попросту нездорово.

455
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
- Непохоже на Мексику.
- Сработает.

456
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Сработает? Могу его обрезать.

457
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
Это невероятно. Это безумие.
На фото - мое имя.

458
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Смени имя, чувак.

459
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Так, вот какой тут расклад.

460
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Вам тоже кранты, если вас поймают.
Вы это понимаете, да?

461
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Если вас арестуют со мной,

462
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
есть вероятность,
что с вами будут плохо обращаться.

463
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Мы думали, нам обоим капец.

464
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Блин.

465
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Сэм связалась с дядей,

466
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
и он сказал нам: «Делайте что хотите,

467
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
но скорее приезжайте в столицу.

468
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Мы пошлем к вам шофера.
Он уже выезжает».

469
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
Дядя сказал: «Собирайте вещи».

470
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Без дальнейших указаний.
Он, мол, позвонит. Так?

471
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Если на этот раз не будете готовы,
я вас брошу на фиг, ясно?

472
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Ваши сумки собраны? Вы готовы лететь?

473
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Вы уже не такие забавные.

474
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Я брошу вас на дороге,
если не начнете шутить.

475
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
Ой, мама.

476
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Люди говорят, я напоминаю им Джокера.

477
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Возможно, Джокер - лучшее описание.

478
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Кем был Джокер?

479
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Этому гаду на всё было плевать, да?

480
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Думаете, мне не плевать?

481
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Нет, народ, мне плевать.

482
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Пусть так и будет, блин.

483
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Перед другими он надевал личину
непобедимого человека,

484
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
которого не тронуть.

485
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Будто мир вращался вокруг него.

486
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Он быстро выходил из себя.

487
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Как-то мы были в спальне,

488
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
и он хотел заняться… Вы понимаете.

489
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
Я сказала ему: «Я не хочу».

490
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
А он начал ругать меня,
и я сильно разозлилась.

491
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Я была в таком гневе,
что схватила его пистолет.

492
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
И сказала ему:
«Я убью тебя - я устала от тебя».

493
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Но не спустила курок.

494
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Да, я разозлилась.

495
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
Он сказал: «Сэм, успокойся.
Отдай мне пистолет».

496
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Да, у нас были напряженные моменты.

497
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
ГВАТЕМАЛА

498
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
Джон говорит, что его хотят убить.

499
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Мы остановились в Four Seasons
или каком-то другом дорогом отеле.

500
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Очень красивом.

501
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Утром ты правда сказал
этому человеку, что ты в бегах?

502
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
- Он это сказал?
- Молока?

503
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Спасибо.

504
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
В отель он заселился
под вымышленным именем.

505
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Но ему нужен был ее дядя -
бывший генпрокурор.

506
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Я встречу его на улице, ладно?

507
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
- Он приехал?
- Да.

508
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Хорошо.

509
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
А это - Джон.

510
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Мне нужен адвокат.

511
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
Сэм говорит, вы хороший адвокат.

512
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Так что мы обратились к вам.

513
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Я хочу нанять вас.
Пожалуйста, будьте моим представителем.

514
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Ладно.

515
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Вы знаете, кто я?

516
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Нет, не знаю.

517
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Правда?

518
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
- Он создал антивирус.
- Хорошо.

519
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Скажи ему. Он знает английский.

520
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Я тот человек из Белиза,
которого полиция хочет допросить.

521
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Зачем?

522
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Просто моего соседа…
Это долгая история, сэр.

523
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
Саманта объяснит… Мы все объединились.

524
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Этот человек хочет снимать и меня…

525
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Джон дает ему наши паспорта,

526
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
думая, что нам поставят штампы выезда,

527
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
чтобы мы могли уехать.

528
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Я встречаюсь с Самантой полтора года.

529
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Она исключительная девушка.

530
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Я очень ее люблю, и мы поженимся.

531
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
К сожалению, теперь у вас
в семье будет потенциальный преступник.

532
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Извините за это,
и я сделаю всё возможное,

533
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
чтобы загладить вину.

534
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Ладно.

535
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Мы пойдем к…

536
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
Джон нервничал.

537
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Он думал, что он легкая мишень.

538
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Вообще-то, я постою на улице.

539
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
И он изменил план.

540
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Было решено,
что Джон проведет пресс-конференцию

541
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
и на ней объявит,

542
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
что просит убежища в Гватемале,
поскольку его травят.

543
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Он сражался за свою жизнь.

544
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
А мы защищали его.

545
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
И он это знал.

546
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
Шансы того, что его застрелят
а глазах у съемочной группы,

547
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
почти равны нулю.

548
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Знаете, прикрытие прессы.

549
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
И он, вероятно, хотел
опубликовать свою историю.

550
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Или же он просто играл со СМИ.

551
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Я приехал всё заснять,

552
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
и, что бы ты ни делал,
я должен подыгрывать.

553
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
- Или же я откажусь.
- Это правда.

554
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Мы нужны ему. А он нужен нам.

555
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Нам нужен контент.
Он дает нам массу контента.

556
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Я думал, у всех интернет-магнатов
огромные гардеробные.

557
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Не у меня.

558
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Не снимай это.

559
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
Вот моя любимая часть.

560
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Я опубликую все свои записи,

561
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
все свои видео и документы,
доказывающие коррупцию в Белизе.

562
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
Вот всё, что я скажу на эту тему.

563
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Что происходит?

564
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
У тебя команда фотографов, приятель.

565
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Я же говорил, чувак, будь готов.

566
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
- Иди за мной.
- Я не хочу ронять… Держи меня.

567
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
- Ладно.
- Ладно?

568
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
- Видела такое раньше?
- Никогда в жизни.

569
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Это моя жизнь в Америке, дорогая.

570
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Ты увидишь, что меня это не напрягает.

571
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Простите.

572
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Я как будто артист,
и все хотят мой автограф.

573
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Я их понимаю.

574
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Вы в порядке, сэр? Хорошо.

575
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Учредитель компьютерной фирмы,
миллионер Джон Макафи наконец появился

576
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
после нескольких недель в бегах.

577
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Власти Белиза подвергают его
политической травле.

578
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Они начали против него
политическое угнетение,

579
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
и ему, в целях защиты
своей чести и жизни,

580
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
пришлось пересечь границу Гватемалы
в поисках убежища.

581
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
- Какие улики?
- Документы.

582
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
- Угрозы властей Белиза?
- Да.

583
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Теперь он появился в Гватемале,
где ищет политического убежища,

584
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
якобы сбежав
от охоты на ведьм в Белизе.

585
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Мне пришлось уехать,
но история должна стать известной.

586
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
У меня есть документы, доказывающие

587
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
злостную коррупцию
на всех уровнях правительства Белиза.

588
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Теперь, когда я в безопасности,
я могу высказаться.

589
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
С сегодняшнего вечера я буду
писать в своем блоге - WhoIsMcAfee.com.

590
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
Я расскажу правду о Белизе.
Большое вам спасибо.

591
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Спасибо всем, и в четверг,
когда придет время,

592
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
я с радостью отвечу
на все ваши вопросы.

593
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
А журналистам скажу,

594
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
что вы намного вежливее
ваших коллег-американцев.

595
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Спасибо.

596
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Пожалуйста, сэр. До свидания.

597
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Хорошо. Ладно.

598
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
- Ключи есть?
- Нет, подпиши кредитку.

599
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
- Вашу кредитную карту.
- Карту?

600
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Что это?

601
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
- Кольцо, приятель.
- Покажи.

602
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Нравится?

603
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Круто.

604
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Мы с Робертом пошли выпить и обсудить…

605
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Мы ни на секунду

606
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
не остановились,
чтобы подумать о ситуации.

607
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
А потом я вышел и увидел Джона.

608
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
Он сказал: «Иди за камерой.
Меня вот-вот арестуют».

609
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
- Что случилось?
- Достань камеру.

610
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Он говорит, что если ваш паспорт там,
всё обойдется.

611
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Мой паспорт у моего юриста.

612
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Да, его паспорт у моего дяди.

613
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Нет.

614
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
- Если он у него, проблем нет, верно?
- Нет.

615
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Можно сказать ему принести паспорта?

616
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
- Нет, мой дядя.
- Нет.

617
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
- Он знает, что делает.
- Ладно.

618
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Я хочу выкурить сигарету.
Сними вот этих господ, ладно?

619
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Что происходит?

620
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Они пытаются арестовать меня.

621
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Этот человек беспокоит меня…

622
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Что он вам сказал?

623
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Он задержал меня.

624
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Я пытался взять сигарету.
Прошу, дай сигарету.

625
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Обязательно сними их.

626
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Можно не делать этого в…
Пойдемте в отель?

627
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
- Простите?
- Нельзя разобраться в отеле?

628
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Обязательно сними его.

629
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Он в стране нелегально.

630
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Он американец. Как вы его уведете?

631
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
И этого сними тоже.

632
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
- Какая разница?
- Любой иностранец…

633
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
- Твой дядя едет?
- Да, едет.

634
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Он едет, поверь.

635
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Всё будет иначе, когда он приедет.

636
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Мой дядя едет. Увидишь, они уйдут.

637
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Я не могу снять туфли -
будет настоящий Голливуд.

638
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Федеральная армия.

639
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Это федеральная армия.

640
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Федералы.

641
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
- Мы с федералами не шутим.
- Да. Федералы. Ладно.

642
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Вооруженные люди

643
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
появились из ниоткуда.
Они эквивалент ФБР.

644
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Вот Интерпол, вот парень
с маркировкой УБН на куртке.

645
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
И всё стало странным.

646
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Дуй сюда.

647
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
…сейчас неподходящий момент.

648
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Мы снимаем, а он играет на флейте.

649
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Это было безумие, ведь…

650
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Казалось, никто из присутствующих

651
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
не хотел уладить ситуацию.

652
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Мы позвонили дяде Саманты,

653
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
но он твердил одно: «Я не понимаю.

654
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Я не знаю. Я ничего не знаю».

655
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
И это было как…

656
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
Чувак, ты же первый юрист страны.
Найди решение.

657
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Мы просто выполняем приказы свыше.

658
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Я знаю.

659
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Я говорю вам, эта ситуация…

660
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Я пойду с вами.

661
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Хорошо. Ладно. Еще одну перед уходом.

662
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
Что нам делать?

663
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Не волнуйтесь.

664
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Куда мне идти?

665
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Мы поговорим с замминистра.

666
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Хорошо?

667
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Телесфоро?

668
00:37:30,280 --> 00:37:32,040
ИНТЕРПОЛ

669
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Куда они тебя везут, Джон?

670
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Его убьют?

671
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
Джон, куда ты?

672
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
В тюрьму.

673
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Когда ты выйдешь?

674
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Его убьют?

675
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
«Джон, куда ты?»

676
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
А он: «В тюрьму».

677
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Отличная была реплика.
Я был в восторге, блин.

678
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Но это было…

679
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Это было безумие,
ведь мы не знали, арестуют ли и нас.

680
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Я сказал: «Сделаю массаж.
Мы же садимся в тюрьму.

681
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Я долгое время буду спать на полу,

682
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
так что можно и, знаете…
Сделать… Да ну, к чёрту».

683
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
И телефон звонит. Я решил не отвечать.

684
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
«Я сделаю массаж, боже ты мой».

685
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
Телефон всё звонил.

686
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Звонил где-то минуту.

687
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
Потом взял трубку и услышал Рокко:
«Они всё украли».

688
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Всё из моего номера пропало.

689
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Всё. Компьютер, одежда - всё.

690
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Я посмотрел камеры.

691
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Охранники пришли
по коридору в мой номер,

692
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
вошли и вышли с моими вещами.

693
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Думаю, в наших номерах были жучки.

694
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Думаю, мой телефон прослушивается,

695
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
мои интернет-подключение
и имейл вели себя странно.

696
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Внизу какие-то чудики
постоянно на нас смотрели.

697
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Мы не знаем всего масштаба ситуации.
Насколько всё будет плохо?

698
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Я слышал от коллег,
что в это вовлечен Госдепартамент.

699
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Я не знаю, кому верить.

700
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Что тут происходит, Рокко?

701
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Мы пытаемся убраться к чертям
из этой страны.

702
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Мы не знаем, что с Джоном.

703
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Но скажи, почему мы не можем
просто пойти в посольство?

704
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Боюсь, нас схватят,
как только мы выйдем на улицу.

705
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Они стоят там.

706
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Кто? Кто там стоит?

707
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Гребаные федералы.

708
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Послушай, говорю тебе.
Федералы на улице.

709
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Да.

710
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Вчера Джон вышел, и его окружили.

711
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Они сделают то же с нами, и нам кранты.

712
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
- Они не могут войти в отель?
- Не могут.

713
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
- Не могут?
- Нет, мы здесь в безопасности.

714
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Ты чувствуешь себя птицей в клетке?

715
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Может, надо поступить…

716
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
как Макафи и замаскироваться.

717
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Да, выйти так,
будто нас инсульт хватил.

718
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
И я уверен… Уверен, они купятся.

719
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Я уверен, мы их обманем.

720
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
В лучшем случае

721
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
Макафи застрянет в процессе депортации

722
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
как минимум на пару недель,
может, дольше.

723
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
И чего мы не ожидали - так это…

724
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
Предпринимателя Джона Макафи
заметили в кабине скорой

725
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
после подозрения на инфаркт.

726
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Потом - необычайная сцена.

727
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
Журналисты в поисках репортажа
поехали за Макафи по Гватемала-Сити

728
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
прямо в отделение скорой помощи.

729
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Мне нужно заняться пациентом!

730
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Мы упустили его инфаркт.

731
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
В результате он попал
в отделение медицинского трансфера

732
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
и оказался в положении,

733
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
когда он мог, не знаю,
заворожить кого-то или подкупить

734
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
гватемальцев, которые думали,

735
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
что Макафи надо
отпустить обратно в Америку.

736
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
«Похоже, хороший план».

737
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
Джон Макафи разыграл все свои карты,
чтобы вернуться в США,

738
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
и карт у него на руках было много.

739
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Когда он приземлился в Майами,

740
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
он взял такси до всемирно известного
своей ночной жизнью Саут-Бич

741
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
и заселился в отель ар-деко
прямо на Оушен-драйв.

742
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Я устал. Я вымотался.

743
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Компания прикрывает проект.

744
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
VICE прикрыли нам финансирование.

745
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Я подсчитываю дни и думаю:
«Сколько же я заработал?»

746
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
Думаю, на какую сумму выставить счет.

747
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Можешь задать наш вопрос?

748
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
В последний наш вечер там

749
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
я решил, что мне выпал
последний шанс задать ему этот вопрос.

750
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
Что он помнит

751
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
о событиях ночи убийства?

752
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
- Алло?
- Привет, Джон.

753
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
- Да, как ты?
- Это Рокко. Всё хорошо.

754
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Я хочу задать один вопрос.

755
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Джефф всё пишет мне с требованиями…

756
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Постой, кто такой Джефф?

757
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
Твой сосед.

758
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Он сказал, что в ночь убийства

759
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
ты… Прости. Не в ночь убийства,

760
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
а в ночь, когда отравили твоих собак,

761
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
ты стрелял в воздух

762
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
и говорил: «Убью гада».

763
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Я процитировал его.

764
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
И он это утверждает.
А что ты думаешь об этом?

765
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Он повесил трубку.

766
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Отчасти я верила,

767
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
что с ним у меня будет настоящая жизнь.

768
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Поэтому я не бросала его

769
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
и вынесла всё, что выпало на нашу долю.

770
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Ты думаешь, что если тебя любят,
тебе не причинят вреда.

771
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Но с ним всё было в основном
ложью и пустыми надеждами.

772
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Понимаете? Но он
всё равно мне дорог, ведь…

773
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Он был важной частью моей жизни.

774
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Я даже не думал,
что репортаж зарубят на корню.

775
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Я его закончил. Мы его оформили.

776
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
Буквально за день до печати
они отказались его публиковать.

777
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
И хрень же собачья.

778
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Я не просто стал посмешищем,

779
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
потому что моя компания заставила меня
написать репортаж, потом зарубила его.

780
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
Помимо этого…

781
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Я не знал, что говорить людям.

782
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Мне звонил адвокат
родителей Грегори Фолла

783
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
и говорил: «Где статья?
У тебя кровь на руках.

784
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Ты помог убийце сбежать».

785
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Крутое приключение. Я был в восторге.

786
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
То есть это был…

787
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Один из самых интересных
периодов в моей карьере.

788
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Так что мне очень нравится видео.

789
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Пойду сварю еще кофе.

790
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Да, я вернусь.

791
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ

792
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Я всегда любил интересные истории.

793
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Если у вас захватывающая история,
я хочу ее услышать.

794
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Меня зовут Алекс Коди Фостер,
и я автор-призрак.

795
00:45:29,240 --> 00:45:30,160
МЭН

796
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Мы - те, кто за кулисами

797
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
пишет книги за знаменитостей,
политиков, рок-звезд.

798
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
За людей, которые слишком заняты

799
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
или недостаточно талантливы,
чтобы писать самим.

800
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Вот чем я занимаюсь.

801
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Было где-то 8:00,

802
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
а я, как и большинство,
труп, пока не выпью кофе.

803
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
И мне очень хотелось кофе,
когда мне позвонили.

804
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
«Привет, Алекс, это Джон Макафи».

805
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
А я ответил:

806
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
«Здрасте». А он:

807
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
«Сынок, Джимми мне много
о тебе рассказывал,

808
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
и мы хотим тебя пригласить сюда.

809
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Я хочу тебя увидеть».

810
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Я ответил:
«Ладно. Увидимся в понедельник».

811
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
И он повесил трубку.

812
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
Я подумал: «Что это, блин, было?»

813
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
После побега из Гватемалы в 2012 году

814
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
Джон стал известнее, чем когда-либо.

815
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
Джон Макафи,
эксперт по кибербезопасности,

816
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
учредитель и разработчик
знаменитого антивируса McAfee.

817
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
А теперь - и возможный кандидат
в президенты от либертарианской партии.

818
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Девяносто процентов американцев
погибнут в кибервойне с Китаем.

819
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
Кто из нынешних кандидатов
может решить эту проблему?

820
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Вы были в Белизе.

821
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Вы были подозреваемым
в деле об убийстве соседа.

822
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Вы еще, по сути, беглец,

823
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
хотя власти утратили интерес
к вашему аресту.

824
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
В то время семья Грега Фолла
всё еще преследовала Джона

825
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
через суды США,

826
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
требуя 25 миллионов долларов
по иску о причинении смерти.

827
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Может, он как-то вовлечен
в смерть Грега Фолла.

828
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Может, в этой истории что-то еще есть.

829
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Я хотел услышать ее.
Я хотел правды. Да.

830
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
БРАТЬЯ КОЙН
ЭФФЕКТ МАКАФИ

831
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Да. Братья Койн

832
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
Джон наслаждался
новоприобретенной славой.

833
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
Эй, Джон, как мне убрать
Этот проклятый антивирус с компа?

834
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
Что ты знаешь об улицах?

835
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
Что ты знаешь о Белизе?

836
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
Что ты знаешь
О фальсификации инфаркта

837
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Чтобы уйти от полиции?

838
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Я приехал поздно.

839
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Мне показали мою комнату.

840
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Постепенно все звуки затихли,
и люди разошлись по комнатам.

841
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
В конце вечера
я остался один в гостиной.

842
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Я услышал, как в дальнем конце дома
открывается дверь.

843
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
И я интуитивно понял, что это Джон.

844
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Он увидел меня и сделал так.

845
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Он был в халате.

846
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Он показал на меня:
«Ты, наверное, писатель».

847
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
А я: «Ты, наверное, Джон».

848
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
Он ответил:
«Да, сэр, я Джон. Что пьешь?»

849
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
«12-летний виски "Гленфиддик"
или что-то подобное».

850
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
Он такой: «Ох».

851
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Я спросил: «Хочешь?»

852
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
А он: «Да, сынок, хочу».

853
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Он сел.

854
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Я задал ему вопрос о Белизе.

855
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
И он был очень открытым.
Он мне всё рассказал.

856
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Сказал мне то,
что никогда не говорилось на публике.

857
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
Люди думали, что знали всю правду.

858
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
А Джон был
на десять шагов впереди всех.

859
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Он подслушивал людей, использовал ПО
идентификации нажатых клавиш.

860
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
К концу мая

861
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
у меня были жучки
во всех компьютерах правительства.

862
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Я в твоем офисе.
Я слышу всё, что ты говоришь.

863
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Они не ожидали.
Они забыли, кто я такой.

864
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Я могу влезть в твой компьютер
и подгадить тебе.

865
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
И я так и делал.

866
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
В Калифорнии эксперт
по кибербезопасности Джон Макафи

867
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
собирал информацию
со всего мира о вреде,

868
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
в котором винили вирус «Микеланджело».

869
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Вы обнаружите, что теперь
хакеры могут видоизменять вирус.

870
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Это случилось со всеми видами,
найденными нами.

871
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
Джон сказал мне, что создал ПО,

872
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
которые помогали ему
шпионить за кем угодно.

873
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
В начале Бог создал небо и землю.

874
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
За ЦРУ, ФБР, КГБ, АНБ,

875
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
даже за Белым домом.

876
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
За всеми.

877
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
У Джона был доступ
к информации всех людей мира.

878
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Я всё натыкаюсь
на имя Хиллари Клинтон в материалах.

879
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Она всё всплывает.

880
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Без комментариев.

881
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Ладно. Справедливо.

882
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Без комментариев.

883
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Мне сказали вот что:

884
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
какие-то влиятельные организации
пытались подставить Джона,

885
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
чтобы его арестовали.

886
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Не из-за смерти Грега Фолла,

887
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
а из-за информации, которой он обладал.

888
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Никто не знает, кроме меня,
потому что я подслушивал.

889
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
…плюс сотни миллионов долларов
год спустя в банках США и Швейцарии,

890
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
но не только это - жестокий гангстер.

891
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
…встречался с его сестрой
на довольстве у правительства.

892
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Я стал серьезной угрозой.

893
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Тогда-то они и решили меня заткнуть.

894
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Он думал, что против него
плетется целый заговор.

895
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
По словам Джона,
его преследовал картель.

896
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Я ношу оружие, так как в душе уверен,

897
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
что картель Синалоа хочет меня убить.

898
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
Крупнейший картель мира.
Мощнейшая организация на планете.

899
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Когда я занимаюсь сексом,
у меня в руке пистолет.

900
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Когда принимаю душ,
у меня в руке пистолет.

901
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Просто все данные у меня.

902
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Я получил доступ
ко всем министрам правительства…

903
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
- Я это выключу.
- Почему?

904
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Особая просьба.

905
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
В этом фильме вы не могли бы…

906
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Я знаю, я говорю о картеле,

907
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
и о Клинтонах, и о прочем.

908
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Вы можете сделать так,
чтобы я не заявлял это авторитетно,

909
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
как факт, чтобы меня не замочили?

910
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Я знаю одно: с картелем шутки плохи.

911
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
ОПАСНОСТЬ
НЕ ВХОДИТЬ

912
00:52:32,640 --> 00:52:35,120
ТЕННЕССИ

913
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
Когда я перестал снимать Джона,
я ушел с работы.

914
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Мне хотелось отдохнуть.

915
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Мне за пятьдесят.

916
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Я деревенщина.

917
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Я хотел небольшую лодку
с подвесным мотором и ферму.

918
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Я думал, история окончена.

919
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
Но в январе он написал твит,
что за ним охотится налоговая.

920
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Я десять лет не платил налогов.

921
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Я больше никогда не буду платить их.

922
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
И вы тоже, и все жители Америки
должны перестать их платить.

923
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Пусть я буду в бегах вечно -
они от меня больше ни цента не получат.

924
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Он мне еще ничего не сказал.

925
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
Это долгая история,
в которую вы не поверите.

926
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Это история всех историй, Роберт.

927
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Я серьезно. Вы, блин, не поверите.

928
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Он взломал белизскую армию,

929
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
дал им компы
с идентификацией нажатых клавиш,

930
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
так что я не знаю,
почему он на самом деле бежит.

931
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Но, наверное, этого достаточно,
чтобы заставить человека бежать.

932
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
И я сказал: «Может, продолжим?

933
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
Ты снова в бегах. Я с тобой».

934
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
Он ответил: «Ладно, приезжай».

935
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
ЯНВАРЬ 2019 ГОДА

936
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Наш юрист всё проверил и сказал,

937
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
что правительство устроило
на меня незаконную травлю.

938
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
И что я должен подать в суд.

939
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Но мы так не сделаем. Это не мой стиль.

940
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Мой стиль - просто уехать

941
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
в безопасное место,
где я могу выйти в интернет

942
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
и уничтожить противника.

943
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Но в моём положении
я не могу поехать в суверенную страну,

944
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
которая может выдать меня Штатам.

945
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Так что надо учесть и это.

946
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Меня посадят и скажут,
что я сбегу от правосудия.

947
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
Ясное дело, я cбегу от правосудия.

948
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Я специалист по побегу.

949
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
И ты начинаешь новую главу.

950
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Да. Верно.

951
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
И кто знает, что принесет эта глава?

952
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Когда у тебя на счету такие суммы…

953
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
На них было много денег.

954
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
Миллион двести тысяч. Верно?

955
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
- Да.
- Большое спасибо.

956
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
- Пожалуйста.
- До свидания.

957
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Теперь нам будет на что жить.

958
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
- Только надо убраться отсюда.
- Ага.

959
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Вам это нужно сейчас же?

960
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Да, мэм. Увы, сейчас же.

961
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Великолепно. Кто этот мужчина?

962
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
- Минуточку.
- Мне нравится.

963
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
- Выглядит круто.
- Да, думаю, так лучше.

964
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Вы артист?

965
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Нет, мэм. Нет.

966
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Я часто выступаю на Бродвее.
Пародирую артистов.

967
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Правда?

968
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
- Стойте, что…
- Может, вы видели меня по ТВ.

969
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Я вас видела. Он мне знаком.

970
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
Джон Макафи.
Загуглите мое имя - увидите.

971
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Ладно. Посмотрим.

972
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Как ваша фамилия? Макафи?

973
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
Макафи. М-А-К-А-Ф-И.

974
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
Вы Макафи?

975
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Я Макафи. Да, мэм.

976
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
Я в вашем салоне, как ни странно.

977
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
- Ну, это…
- Я использую ваш… для защиты…

978
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Ваш антивирус. Он на всех компьютерах.

979
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
- Это вы?
- Да, мэм. Что думаете?

980
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
- Лучше маскировка?
- Мне нравится тот.

981
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Да, точно.

982
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Я знаю зачем.
Вы будете в «Боссе под прикрытием»?

983
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
- В чём?
- В «Боссе под прикрытием».

984
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Нет, мэм, всё будет гораздо хуже.

985
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Вы скажете: «Он был в моём салоне».

986
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Обещаю вам,
через неделю вы это скажете.

987
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Вас же не ждет беда?

988
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Я всегда в беде, боже ты мой…

989
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Он всем говорит, кто он.

990
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
«Я Макафи, может, вы обо мне слышали».

991
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
«Не говорите полиции,
но Макафи в городе».

992
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
- Мне нравится этот парик.
- Мне тоже.

993
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
- Подстрижете мне челку?
- Да.

994
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Большие солнечные очки - и я в порядке.

995
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
- Привет.
- Здрасте.

996
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
Вот так. Вы их продаете?

997
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Нет. Это мои Prada.

998
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
- Где вы их купили?
- Они есть везде.

999
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
- Сколько они стоят?
- Где-то 300 долларов.

1000
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Я дам вам за них 500.

1001
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
- Ладно.
- Уговор.

1002
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
- Это нельзя публиковать, знайте.
- Я ничего не сделаю.

1003
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
- Не пишите об этом твитов.
- Не буду.

1004
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Меня нет в соцсетях.

1005
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
- Никто не должен знать мой облик.
- Вот еще один.

1006
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
- Пока.
- Спасибо. Пока.

1007
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
- Хорошего дня.
- До скорого.

1008
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Всё безумнее и безумнее.

1009
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Он ото всего избавился.

1010
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Перевел все активы.

1011
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Продал машины и дом.

1012
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Собрал вещи и уехал.

1013
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Красивые волосы.

1014
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
- Да. Я их много лет отращивал.
- Великолепно.

1015
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Я считал его интересным.

1016
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Думал, будет весело.

1017
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Я не знал, куда мы едем.

1018
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Он сказал, в Новую Шотландию.

1019
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Потом упомянул, что у него есть яхта,

1020
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
которую он купил у Волка с Уолл-стрит.

1021
00:58:23,920 --> 00:58:30,000
«ВЕЛИКАЯ ТАЙНА»
ПАЙРЕТС-КОУВ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА

1022
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Отлично.

1023
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Нет, детка. Вот наша каюта. Прости.

1024
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Красиво. Весьма. Ты доволен?

1025
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Да, чтоб меня. Неплохо.

1026
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Дженис. Дженис - новая жена Джона.

1027
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Он влюбился в Дженис,
когда приехал в Майами.

1028
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Сразу после Гватемалы. В тот же день.

1029
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Я познакомилась с Джоном в Майами.

1030
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Я там занималась проституцией.

1031
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Я занималась проституцией
десять предыдущих лет.

1032
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
На том этапе моей жизни
мне надоела эта фигня.

1033
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Мне надоело мое занятие.

1034
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Я устала оттого, что застряла в колее.

1035
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Была ли это любовь с первого взгляда…

1036
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Нет, блин. Это не было
любовью с первого взгляда.

1037
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Сейчас я люблю тебя, милый,
но влюбилась я не сразу.

1038
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
После знакомства я провела с ним ночь.

1039
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Я просто увидела шанс.

1040
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Я не хотела его обмануть, нет.

1041
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Я увидела человека,

1042
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
и если я могу быть с ним
достаточно очаровательной и веселой,

1043
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
если он хоть отчасти поверит,

1044
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
что у меня есть будущее
помимо моего занятия,

1045
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
то этот человек может мне помочь.

1046
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Так что да, всё было довольно-таки…

1047
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Я знала о серьезности положения,

1048
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
или, может, скажу так:

1049
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
я знала, на что могу подписаться,

1050
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
согласившись остаться с ним.

1051
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
- Ребята?
- Что?

1052
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Сначала занесите
на борт оружие. Спасибо.

1053
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Так, вот это шкафчики.

1054
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Много места для хранения вещей.
Я покажу.

1055
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Положи мое оружие в мою каюту.
Она справа.

1056
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Так. Пойдемте смотреть яхту дальше.

1057
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Да, сэр.

1058
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Он велел отплывать.

1059
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Канаты по левому борту.

1060
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Вы рискуете, когда выходите
из береговых вод страны.

1061
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
У нас оружие.
Мы не будем легкой добычей.

1062
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
На этой яхте
восемь слоев стеклопластика

1063
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
и три слоя кевлара,

1064
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
так что корпус пуленепробиваем.

1065
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
Мы направляемся на Багамы.

1066
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
Пересечем Флоридский пролив,
как это делал Хемингуэй.

1067
01:01:49,720 --> 01:01:51,440
МАЙАМИ - БАГАМЫ

1068
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
БАГАМЫ

1069
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
Мы прибыли,
и тут-то начались реальные проблемы.

1070
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Этот господин - из миграционки.

1071
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
А эти господа - таможенники,
а это - полицейский.

1072
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Так, я объясню вам, кто я.
Я Джон Макафи.

1073
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
И весь мой персонал -
бывшие спецназовцы.

1074
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
Джон должен зарегистрировать оружие.

1075
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
У него перебор на 17 единиц.

1076
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Вы можете ввезти три единицы оружия
и 250 единиц боеприпасов.

1077
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Ладно.

1078
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
Мы должны выбрать три.

1079
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Я должен иметь оружие.

1080
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Позвоните им для бронирования
по этому номеру.

1081
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
И потом началось безумие.

1082
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
Надо валить отсюда, народ.

1083
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Простите. За нами
охотятся плохие люди, ясно?

1084
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Да, где водка?

1085
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Послушайте, это вопрос жизни и смерти.

1086
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Надо тут же уходить.

1087
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
- Быстро получилось.
- Да.

1088
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Ну, знаете что? Я не буду рисковать.

1089
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Я возвращаюсь.

1090
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Мы просто так… Боже.

1091
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Накапливается.

1092
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Было очень трудно.

1093
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Ему 70 с лишним лет,
и он снова в бегах.

1094
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Дженис рассталась с детьми

1095
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
и не знает, когда вернется.

1096
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Никто не привык к новой жизни.

1097
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Было плохо,
но у них был открытый океан.

1098
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
У них была свобода.

1099
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
У них была яхта. И их любовь.

1100
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Любовь - это когда
ты полностью теряешь себя.

1101
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Ты даже не осознаешь
свое существование.

1102
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Существует только тот, кого ты любишь.

1103
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
Да, чего еще желать?

1104
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
- Спасибо.
- Сцена снята.

1105
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Я переезжала из отеля в отель
с сутенером, когда встретила Джона.

1106
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Всё было хорошо до апреля,
когда мы сильно поссорились.

1107
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
И, конечно, я, оставаясь верной себе,
позвонила своему сутенеру.

1108
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Да, ведь я другой жизни не знала.

1109
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Сутенер сказал мне:

1110
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
«Я пришлю к тебе одного типа».

1111
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
И этот господин приехал ко мне.

1112
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Сказал, что он представитель картеля

1113
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
и что ему поручили схватить Джона.

1114
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Я ужасно испугалась.

1115
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
И помню, как они обсуждали
свой план действий, -

1116
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
говорили, что отравят его или заставят
меня сделать ключ от его дома.

1117
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
Я помню, как сказала: «Я не стану».

1118
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
И помню, как один сутенер сказал:
«Скажи этой стерве, что я ее убью.

1119
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
Этой стерве не жить. Ее семье не жить».

1120
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Он говорил серьезно.

1121
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Они сказали,
зачем они хотят его схватить?

1122
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
У него были все данные
о гнусных деяниях

1123
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
правительства Белиза,

1124
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
в которых участвовали
известные американские политики

1125
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
из нашего правительства.

1126
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
И они хотели сохранить всё в тайне:

1127
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
торговлю людьми,
наркотики, отмывание денег -

1128
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
все эти плохие дела.

1129
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Они дали мне яд.

1130
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Не знаю, что это было.
Серое зернистое вещество.

1131
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Они велели мне приготовить ему ужин
и подсыпать яд в еду.

1132
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
Учитывая мое положение,

1133
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
я не могла послать их, отказаться
и надеяться остаться в живых.

1134
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Помню, как держала яд в руке.

1135
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
Нет, в кармане. Я носила его с собой -
не хотела, чтобы он его нашел.

1136
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Я вынула яд из кармана
и смотрела на него, пока готовила.

1137
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
И думала: «Я не стану этого делать».
Я выбросила яд в мусорку.

1138
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Закрыла ее и выставила в коридор.

1139
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
Джон знал, что так бывает, и где-то

1140
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
я тоже знала, что так бывает.

1141
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Но только в кино.

1142
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Такую фигню видишь
только по телевизору.

1143
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
Этого не случается с людьми в жизни.

1144
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Конечно он угроза.
Конечно его хотят убрать.

1145
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Конечно его хотят заткнуть
и дискредитировать.

1146
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Конечно его хотят назвать
сумасшедшим параноиком.

1147
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Но за ним охотятся.

1148
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Когда-то я была частью этой жизни.

1149
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
И я точно знаю, что за ним охотятся,
что его хотят заткнуть.

1150
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Знаете, все отношения - странная штука,
но они были счастливы. Правда.

1151
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Было весело. Камеры. Интересно.

1152
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Романтика, алкоголь, секс.

1153
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
На яхте было море алкоголя.

1154
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Чёрт, я и забыл об этом.

1155
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Алкоголя было больше, чем воды.

1156
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
И все клали эту дрянь

1157
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
во всё, что могли найти.

1158
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Всю эту наркоту.

1159
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
А эта соль для ванн
может конкретно снести тебе крышу.

1160
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
В десять раз сильнее метамфетамина.

1161
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Она усиливает психоз и паранойю.

1162
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
А Джон ее наглотался.

1163
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Я так боялся, блин.

1164
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
Джон спятил.

1165
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
Охранники спали с оружием по углам.

1166
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
И наставляли дуло не на меня.

1167
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Они знали, где проблемы,

1168
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
а проблемы были в каюте Джона и Дженис.

1169
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
С ума сошел наш хозяин,
о котором мы говорим.

1170
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Он стреляет в яхту.

1171
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
И пугает людей, так как не говорит им,

1172
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
что всаживает пули в яхту.

1173
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
Всё превратилось в кошмар.

1174
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
Люди боялись,

1175
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
думая, что на яхту проникли злодеи.

1176
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Думаешь, тут можно спрятаться?

1177
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Если бы тут кто-то спрятался,

1178
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
он был бы
самым тупым на свете болваном.

1179
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Это, наверное, просто крысы.

1180
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Слишком часто.

1181
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Я даже не знала,
что на яхте есть кладовка,

1182
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
не говоря уже о двери,
которая куда-то ведет,

1183
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
так что, если вы не против, сэр…

1184
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
И тут они примчались
с оружием наперевес:

1185
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
мол, под их кроватью кто-то прячется.

1186
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Я тебе помогу.

1187
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Тут внизу люк.

1188
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
- Чёрт.
- Почти открыл.

1189
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
- Что там?
- Дай фонарик.

1190
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Какого хрена?

1191
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Она ведет в моторную?

1192
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Нет, мы не знаем…

1193
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
Зрители, слушайте:

1194
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
вот что бывает,
когда вы покупаете яхту,

1195
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
но не прибираетесь на ней.

1196
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Хочешь, подержу фонарик?

1197
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Поэтому я не хотел свою.

1198
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
- Спасибо.
- Вы в порядке?

1199
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Мы в порядке.

1200
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Мне очень жаль.

1201
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Мне пришлось положить камеры.
Она бы меня застрелила.

1202
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Так, там Роберт.

1203
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Мне его застрелить?

1204
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Я сейчас готов это сделать,
ведь, честное слово…

1205
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
…я там с ним полчаса разговаривал.

1206
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Да? Куда выстрелить? В ногу?

1207
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
- В член.
- Я не выстрелю ему в член.

1208
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Он может истечь кровью.
Мы на яхте. Отстрелю палец ноги.

1209
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Я еще не видел,
чтобы отстреливали член.

1210
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
Джон, это нехорошо.

1211
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
Но это было последней каплей.

1212
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Я не собираюсь терпеть…
К чёрту всё это.

1213
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Я не позволю
всадить себе пулю в голову.

1214
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Пойду подышу свежим воздухом.

1215
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Я не хотел умирать.

1216
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Да.

1217
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Блин.

1218
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Я прыгнул в такси и сказал:
«Отвезите меня в аэропорт».

1219
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Тогда я понял, что Джон,
возможно, способен на убийство.

1220
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Безумец, психопат,
параноик, миллионер-наркоман.

1221
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Зовите меня как хотите.

1222
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Нет смысла ходить вокруг да около.

1223
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Надо сказать правду сейчас.

1224
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Я Дэррил Уильямс.
Я двоюродный брат Джона.

1225
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
Мы оба родились в одном районе -

1226
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
в Форест-оф-Дин, в Глостершире.

1227
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
Джон уехал в Штаты очень юным.

1228
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Я переехал в Калифорнию в 86-м.

1229
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
Там жила другая моя кузина.

1230
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Я спросил: «Ты видела Джона?»

1231
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
Она сказала: «Да, он занимается

1232
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
какой-то штукой - антивирусом».

1233
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
Компьютерный вирус - программа,
имеющая цель. Эта цель - выживание.

1234
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Он заработал состояние.

1235
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
Думаю, к тому моменту Джон уже 20 лет
не употреблял наркотики и спиртное.

1236
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Хотя Джону нравилось жить уединенно,

1237
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
он всегда хотел быть важной персоной.

1238
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
ЙОГА С ДЖОНОМ МАКАФИ

1239
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Он открыл свое дело с йогой.

1240
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Родные, друзья, знакомые -

1241
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
и вы не знали, что вы были одиноки.

1242
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
Но вы начинаете округлять -
и что видите? Истинного себя.

1243
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
То, что вы скрывали
за вечной занятостью.

1244
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Я сам видел, как люди ему поклонялись.

1245
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Но, как обычно,
Джону это быстро наскучило.

1246
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
С большими деньгами

1247
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
в Белизе можно купить
что угодно и кого угодно.

1248
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
Джон думал, это идеальное общество.

1249
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Там ничто не преступление,
если у тебя есть деньги.

1250
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Когда он переезжал куда-то,
он всегда врывался ураганом,

1251
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
делая всем подарки.

1252
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Оружие, компьютеры
и катеры для полиции.

1253
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Всегда важно,
чтобы полиция была на твоей стороне.

1254
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Спасибо, друг. Как вы сегодня?

1255
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
- Неплохо. А вы?
- Отлично.

1256
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
- Хорошо.
- Спасибо.

1257
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Такое уж это было место.

1258
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
А людей на острове убивали.

1259
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Понимаете? Это было
не самое безопасное место в мире.

1260
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
В двухстах метрах
находился дом Грега Фолла.

1261
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Я как-то выпивал с Грегом.

1262
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Он был родом из Майами.

1263
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Думаю, у него был бар в городке
с университетской футбольной командой.

1264
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
И он казался неплохим парнем.

1265
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Но ему очень не нравились собаки Джона.

1266
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
Единственной проблемой
мог быть попугай у него на плече.

1267
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Он будто был приклеен к его плечу.

1268
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Грег никуда не ходил без попугая.

1269
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Если на пляже десять собак,

1270
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
мимо них с попугаем на плече не пройти.

1271
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Пэтти! Вот моя…

1272
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Это безумие. Собаки охотятся на птиц.

1273
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
И собаки, возможно, сыграли
главную роль в этой истории.

1274
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Власти сообщают, что их агрессивное
поведение часто приводило к трению

1275
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
между Макафи и его соседом
Грегом Фоллом, который там жил.

1276
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
В пятницу Макафи сказал полиции,
что кто-то отравил четырех его собак,

1277
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
и, чтобы они не мучились,
Макафи их застрелил.

1278
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Два дня спустя кто-то выстрелил
Грегу Фоллу в голову.

1279
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Когда кто-то угрожает
отравить твоих собак,

1280
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
а на следующий день собаки отравлены,

1281
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
не думаю, что многие

1282
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
задумаются об убийстве этого человека.

1283
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Несколько его собак погибли,
а на заднем дворе была яма…

1284
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
НЕ БОЙТЕСЬ СОБАКИ -
БОЙТЕСЬ ХОЗЯИНА

1285
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
…где были захоронены собаки.

1286
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Здесь до сих пор несет
гниющими трупами животных.

1287
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
Многие не стали бы так поступать,

1288
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
боясь сесть в тюрьму.

1289
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Но человек,
живший на северном берегу Белиза,

1290
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
где полиция редко появлялась,

1291
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
и его обидчик,
живший в 200 метрах от него -

1292
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
он, наверное, подумал,
что у него есть шанс.

1293
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Но, как я и сказал,
когда произошло убийство,

1294
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
Джон казался иным человеком.

1295
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Он снова начал пить.

1296
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Принимать наркотики.

1297
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Я сам их принимал,

1298
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
и их недаром называют
меняющими сознание веществами.

1299
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Они побуждают тебя делать то,
чего ты обычно не делаешь.

1300
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Всё, что облегчает доступ к истине, -
положительное явление.

1301
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
Но ощутите ли вы его
как нечто положительное?

1302
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Наверное, нет.

1303
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
Правда всегда вредит.

1304
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Всем нам есть что скрывать. Всем.

1305
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Я еще не видел человека без секретов.

1306
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Он был отчаявшимся человеком,
это безусловно.

1307
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Он хорошо это скрывал.

1308
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Поэтому мне было запрещено
говорить о его дочери. Вообще.

1309
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Он бросил ее.

1310
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Он отказался от нее.

1311
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Думаю, поэтому он был полон стыда

1312
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
и поэтому мне нельзя было
упоминать о ней.

1313
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Он стал жить дальше,
как настоящий эгоист.

1314
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Они умеют запирать истину
в темной пропасти своего разума.

1315
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
И она остается запертой. Навсегда.

1316
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
Вот что ему очень хорошо удавалось.

1317
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Думаю, это уходит
корнями в его детство.

1318
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Он рос без отца,
который покончил с собой,

1319
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
когда Джону было лет 17.

1320
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Его отец был агрессивным человеком.

1321
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Избивал до полусмерти мать,

1322
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
а Джон был вынужден смотреть и слушать.

1323
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
Всё детство

1324
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
он был вынужден наблюдать,
как его мать избивают.

1325
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Я правда хочу изменить мир.

1326
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Я хочу, чтобы мои дети и внуки,
чтобы ваши дети

1327
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
жили в лучшем мире, чем наш.

1328
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
В мире, где есть любовь.

1329
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
Чтобы в нём была человечность,
не как в мире, где жил я,

1330
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
когда в детстве отец ломал мне руки

1331
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
и избивал меня до такой степени,
что я не мог это выносить,

1332
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
а также избивал мою мать.

1333
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Дошло до того, что я принял меры.

1334
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Я не помню этого.
Я не знал, что он так сказал.

1335
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Ни черта себе.

1336
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
«Дошло до того, что я принял меры».

1337
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Ого. Мне это кажется признанием.

1338
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Если я хоть немного
соответствую их представлению

1339
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
об убийце соседей

1340
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
и официальных лиц других стран…

1341
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Если я хоть вполовину такой,
вам захочется идти против меня?

1342
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Я начал работать над теорией.

1343
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
И потом рассказал о ней Джимми.

1344
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Он был советником Джона.

1345
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Я спросил:
«Джим, что насчет отца Джона?»

1346
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
А он: «Что насчет него?»

1347
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Я сказал: «Меня посетила странная мысль
о том, что Джон его застрелил».

1348
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
Джимми посмотрел на меня,
и в глазах у него было безумие.

1349
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
Он сказал…

1350
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
«Как ты это узнал, блин?»

1351
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
Я ответил: «Я не знал, но теперь знаю».

1352
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
Джимми сказал, что Джон открылся ему.

1353
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
Джон застрелил отца,
когда был подростком.

1354
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Он убил его
и выставил это самоубийством.

1355
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Он опасен. Он навредил множеству людей.

1356
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Много данных.

1357
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Вот так.

1358
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Может, он безумен,
может, нет. Посмотрим.

1359
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
Блин.

1360
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Я не знаю, что происходит.

1361
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
…мимолетные моменты истины.

1362
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Я думал, это было безумием.

1363
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Кто там, Роберт?

1364
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Но я приехал не судить его.

1365
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
Мы его берем. Хотите реальность?

1366
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
У всех есть свои демоны.

1367
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Выбрось телефон в окно.

1368
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
К 15 годам я уже был долбанутым.

1369
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Меня выгоняли из всех школ,
куда бы я ни пошел.

1370
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Блин.

1371
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
Потом мне сказали,
что я хорошо фотографирую.

1372
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
Это и было нужно.

1373
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Я пойду с ними.
Не буду сидеть тут, как приманка,

1374
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
это точно.

1375
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Нас отправляли
в самые поганые места мира.

1376
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Сараево, Чечня,

1377
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Афганистан,

1378
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Сирия, Косово -

1379
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
такого рода места.

1380
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
После 30 лет работы военным фотографом
мне нужно было уйти.

1381
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
И тогда я встретил Джона.

1382
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Когда я начал его снимать,

1383
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
он сказал, что мне нельзя
подходить к нему близко.

1384
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
- Если хочешь так сказать, тогда ты…
- Я молчал.

1385
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Тогда ты будешь как все другие идиоты,

1386
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
которые брали у меня интервью

1387
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
и делали свои выводы о жизни,
которой сами не жили.

1388
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Но это было только началом.
Я видел безумие.

1389
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
И я не брал интервью.
Я не задавал вопросов.

1390
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Блин.

1391
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Мы тесно дружили,

1392
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
и мне нужно было вернуться
как можно скорее.

1393
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
МАЙ 2019 ГОДА

1394
01:23:30,720 --> 01:23:34,640
БАГАМЫ
ДЖОРДЖТАУН

1395
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Куда мы сейчас - на яхту?

1396
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Проверка микрофона.

1397
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Шевелись.

1398
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Моя нога сильно опухла.

1399
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Привет, дружище. Как ты?

1400
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Рад видеть.

1401
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Привет!

1402
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
- Привет, Роберт.
- Привет, Дженис.

1403
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Положи эту чертову камеру
и обними меня.

1404
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
У меня для вас тут три спальни
и три номера в местном отеле.

1405
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Всем будет удобно.

1406
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Их шестеро, да?

1407
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
- Семеро.
- Семеро.

1408
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
- Ну, ты можешь спать на полу.
- Ладно.

1409
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
Мы хорошо сотрудничали.
Создавали нечто хорошее.

1410
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
- И мы можем продолжить.
- О да.

1411
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
Снимем пару кадров
для затравки вне яхты.

1412
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Но ты не знаешь, что будет дальше.

1413
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Ты записываешь наш разговор?

1414
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Нет. Микрофон отключен.

1415
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Хорошо, спасибо.

1416
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Иногда мне как журналисту кажется,
что меня отдают на съедение акулам.

1417
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Всякое бывает.

1418
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Это точно.

1419
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Вот так. Пора кормить акул! Да!

1420
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Разницы нет.

1421
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
- Разницы нет?
- Никакой.

1422
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Постой. Так.

1423
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Меня зовут Джон Макафи.

1424
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
На мне моя обычная маскировка,

1425
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
когда у меня маска на голове
или что-то подобное.

1426
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Я полностью преобразился,

1427
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
я не похож на самого себя,
но я вас удивлю: это я.

1428
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Вуаля.

1429
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Я написал для нас
кучу вопросов для ссылки…

1430
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Хотел спросить о чём-то
вроде любимого стиха из Библии.

1431
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
В начале Бог создал небо и землю.

1432
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
Первый миллион.

1433
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Когда ты заработал свой первый миллион?

1434
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Чёрт, не знаю.

1435
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
Первая работа.

1436
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Думаю, я косил газоны.
Нет, убирал снег.

1437
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
На меня наезжали:

1438
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
«Ты должен спросить о том и об этом.

1439
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
Спросить о его отце.

1440
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Спросить о том и об этом».

1441
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Если бы он хотел рассказать мне
об отце, он рассказал бы.

1442
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Если бы хотел
рассказать о дочери, рассказал бы.

1443
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Ведь суть его истории в том,
что он бежал от властей.

1444
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
В последнюю встречу с Джоном

1445
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
он сказал мне,
что картель хочет его убить.

1446
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Ряды его вооруженных
охранников пополнились.

1447
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Но Джон не выглядел напуганным.

1448
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Он хотел, чтобы его снимали.

1449
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
- Все вышли из кадра? Хорошо.
- Да.

1450
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
Джон сказал: «Снимем шоу,
где я просто говорю».

1451
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Так, скажи, когда начнешь.

1452
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
И он начал набирать местных
в свою охрану.

1453
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Это полный автомат, так?

1454
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Какого чёрта ты открыто ходишь с ним?

1455
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
- Смотри куда наставляешь его.
- Прости.

1456
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Спай знаком с темной стороной мира.

1457
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
В него стреляли - сколько раз?

1458
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
- Три раза.
- Три раза. Он показывал нам шрамы.

1459
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Его пырнули ножом в правый глаз,
так что у него нет глаза.

1460
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Сколько раз тебя арестовывали?

1461
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Меня - чаще.

1462
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
- Не могу сосчитать. Пару раз.
- Он не может сосчитать.

1463
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Но я был невиновен.

1464
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Джейми - утонченный человек,

1465
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
но, судя по татуировкам на его шее,

1466
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
у него явно интересное прошлое.

1467
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Он не рассказывал мне о нём.

1468
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Я прожил несколько жизней,
но деталями не поделюсь.

1469
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Он всегда говорил, что рискует,
что ему угрожает опасность.

1470
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Что они до него доберутся.

1471
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Кто это - «они»?

1472
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Ну, я думаю… Я не знаю.

1473
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Но из того, что я понял,

1474
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
это картели, тайные агенты, ЦРУ.

1475
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Или те, кто,
по его словам, охотились за ним.

1476
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Я попросту не знаю.

1477
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
Моя жена иногда улыбчива и дружелюбна,

1478
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
а иногда приставляет мне нож к горлу,
что на самом деле случалось.

1479
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Я этого не делала, вообще-то.

1480
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
- Что?
- Я не приставляла тебе нож к горлу.

1481
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
- Да уж.
- Поэтому у нас проблемы.

1482
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
- Не путай меня с бывшими.
- Я стар.

1483
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Как мне, блин, запомнить…

1484
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
- Послушай.
- …всех этих женщин?

1485
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Ты должен помнить меня,

1486
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
ведь я - твоя единственная. Ясно?

1487
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Потом мы стали искать дома.
Он хотел купить там дом.

1488
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Доброе утро, мэм.
Я Джон Макафи. Очень рад.

1489
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Рада знакомству.

1490
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Пойдемте наверх?

1491
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Не волнуйтесь,
он документирует мою жизнь.

1492
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Давайте пойдем наверх.

1493
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
Нам предложили за дом
нашу цену - 1 790 000 долларов.

1494
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Уверен, так часто бывает
в этом бизнесе.

1495
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Да, часто.

1496
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
И…

1497
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
- Здесь красивый пляж.
- Да.

1498
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Полагаю, наверху есть главная спальня?

1499
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Я бы назвала вот эту главной,
потому что у нее своя гостиная.

1500
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Так.

1501
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Очень красиво.

1502
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Хорошо. Я хотел бы
предложить полную цену.

1503
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Четверть миллиона.

1504
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Буду платить по 5 000 в месяц,

1505
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
а через полтора года заплачу остальное.

1506
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Да. Хорошо.

1507
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
- Думаю, предложение хорошее.
- Ладно.

1508
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
- Спасибо.
- Пожалуйста.

1509
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
- Спасибо, мисс Джуди.
- Рада знакомству. Пока.

1510
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Спасибо.

1511
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
Потом они пошли ужинать
в какой-то гриль-бар через дорогу,

1512
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
а наутро…

1513
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Ты мог это снять.

1514
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Я снял, но аудио было отключено.

1515
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Ладно. Как дела?

1516
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Да.

1517
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Мы уходим.

1518
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Я узнал, что мне шьют дело за рэкет,

1519
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
отмывание денег, убийство… что угодно.

1520
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Речь всё еще о Белизе
или о чём-то новом?

1521
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
- Что?
- Речь о Белизе или о новом трупе?

1522
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Нет, всё это исходит из Штатов.

1523
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Теперь всё серьезно. Очень серьезно.

1524
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Значит, это будет
военное вмешательство.

1525
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
У меня нет времени на это,
да и помешать я им не могу.

1526
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
Ясно.

1527
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Так.

1528
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Ну же. Да, тяни.

1529
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
С этой стороны. Есть?

1530
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Вы подумывали, что всё это чушь
и никто за вами не гонится?

1531
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Да.

1532
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Отплывем из дока -
и всё будет в порядке.

1533
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Как только ты… Даже если…

1534
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
За нами никто не гонится.

1535
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Я в это не верил.

1536
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
Джон, последние дни здесь
были безумными.

1537
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Да.

1538
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
А сегодня люди говорят,
что у тебя галлюцинации,

1539
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
что ты сошел с ума.

1540
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Да, я знаю. Ты видел реальность.

1541
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
Власти пришли сюда.

1542
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Так, поехали.

1543
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Что он себе думает, блин?

1544
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Давай, отвяжи канат.
Ты сможешь. Вперед.

1545
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Спай, отвяжи его.

1546
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Покеда.

1547
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Я отправился из изгнания в изгнание,

1548
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
переезжаю бог знает куда
и хочу показать вам это «куда».

1549
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
Мы посреди океана, блин.

1550
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Где текила? Я приготовлю мохито.

1551
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
Под раковиной.

1552
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Понятно.

1553
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Ага.

1554
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
- Ох, чёрт.
- Что такое?

1555
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Вот.

1556
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Дай мне микрофон.

1557
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
- Скажите, когда будете готовы.
- Я…

1558
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Это видео - самое важное из всех,
что я когда-либо снимал.

1559
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
Я спросил: «Зачем я здесь, Джон?

1560
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
Ведь… Какова моя цель?

1561
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Зачем тебе это нужно?»

1562
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Тебе это будет часто доставаться, друг.

1563
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Я сфабрикую любую реальность,
как считаю нужным, чтобы нас смотрели.

1564
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
- Ясно?
- Да.

1565
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
- Тебе это не нравится?
- Я приехал помочь.

1566
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Если вот это не сделает
твой фильм популярным,

1567
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
ему ничего не поможет, Роберт.

1568
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Ты меня понимаешь? Это золото создал я.

1569
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
- Ты это понимаешь?
- Да.

1570
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Я создал восприятие
на равных с реальностью.

1571
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Коллегии присяжных,
обвинительные акты, другие страны,

1572
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
заснятое тобой оружие.

1573
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Скажи, что это не золото.

1574
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Это золото.

1575
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Теперь я возьму это золото
и, как искусный мастер-ацтек,

1576
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
выкую из него
великолепнейшее украшение.

1577
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Ты должен это увидеть.

1578
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
И если увидишь - я тебя озолочу.

1579
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
- Ладно.
- И точка.

1580
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Так, Дженис.

1581
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
Я хотел как можно подробнее
задокументировать жизнь Джона.

1582
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Ты снимаешь?

1583
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Я благодарен за то,
что он наконец стал уважать истину.

1584
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Чего еще я мог добиться?

1585
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Вот и всё.

1586
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА

1587
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Мы прибыли.

1588
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Поздравляю.

1589
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Спасибо.

1590
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Надеюсь, сможем остаться на время.

1591
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Будем надеяться. Здесь красиво.

1592
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Я люблю горы.

1593
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
Джон сходит с яхты,

1594
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
оглядывается, при нём оружие -

1595
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
его пистолет.

1596
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
- Джон?
- Да.

1597
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
У тебя с собой пистолет. Сойди. Да.

1598
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
И в результате на нас налетела
береговая охрана.

1599
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
Потом подоспел флот.

1600
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Он хотел что-то сказать…

1601
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Он хочет кое-что всем сказать.

1602
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Выключите камеру! Не снимать.

1603
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Да. Извините.

1604
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
Они начали обыскивать яхту.

1605
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Всё перерыли.

1606
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
Не трогайте мои деньги.

1607
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Нам велели сойти с яхты.

1608
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Нас арестовали власти
Доминиканской Республики.

1609
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Пытались обвинить нас
в незаконном ввозе оружия.

1610
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
И нас отвезли в тюрьму.

1611
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Иди сюда.

1612
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Папаша, ты в порядке?

1613
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Каково тебе в тюрьме?

1614
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
- Каково мне?
- Да.

1615
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
- Тебе нельзя ибупрофен, Джон?
- Как везде.

1616
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Я снимал видео и фото в тюрьме.

1617
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Это забавно.

1618
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Он как-то сказал мне: «Я могу
заказать кого угодно, где угодно.

1619
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
Надо только сделать звонок».

1620
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
И знаете что? Я ему поверил.

1621
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Правда поверил.

1622
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Он умел влиять на людей.

1623
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Он самый гениальный манипулятор
из всех, кого я встречал.

1624
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
И он хотел контролировать
общественное мнение.

1625
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
В этом он был мастер.

1626
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
Это был поворотный момент.

1627
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
Тогда я и начал сомневаться во всём.

1628
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Не знаю ничего о Греге Фолле.
И об идентификации нажатых клавиш.

1629
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Не знаю ничего об отце.

1630
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Я знаю только то, что слышал
в этих кругах как писатель.

1631
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Ты не знаешь,
что истина, а что - вымысел.

1632
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Проклятье, в этом мире тяжело
сбежать от охотников.

1633
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Они нас отпустили.

1634
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
Джон использовал британский паспорт,
чтобы его депортировали в Европу.

1635
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Потом нанял охранниками чеченцев

1636
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
и пару турок.

1637
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
Оказался в Испании.

1638
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
Техномагнат Джон Макафи
арестован в Испании

1639
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
и ждет экстрадиции
в США за неуплату налогов.

1640
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Комитет по ценным бумагам и валюте

1641
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
обвиняет его в том,
что он получил свыше 23 миллионов

1642
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
на рекламе не менее семи криптовалют.

1643
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
МАКАФИ ОБВИНЕН В НЕУПЛАТЕ НАЛОГОВ
И ИНСАЙДЕРСКОЙ ТОРГОВЛЕ

1644
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
ЕГО ЖДЕТ 30-ЛЕТНИЙ СРОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ

1645
01:38:09,120 --> 01:38:12,800
ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ БРИАНС-2

1646
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Я лично заплатил

1647
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
десятки миллионов долларов налогов.

1648
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
А моя компания заплатила миллиарды.

1649
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Если меня выдадут Штатам,

1650
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
я наверняка проведу

1651
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
остаток жизни в тюрьме.

1652
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23 ИЮНЯ 2021 ГОДА

1653
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
Разработчик антивируса
Джон Макафи был найден мертвым

1654
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
в тюрьме Барселоны.

1655
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Испанский суд

1656
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
всего за пару часов до этого
решил выдать его Штатам,

1657
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
где его ждало обвинение
в неуплате налогов.

1658
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
Джон Макафи не хотел убивать себя.

1659
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Я говорила с ним за несколько часов
до того, как его нашли мертвым.

1660
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Напоследок он сказал мне:

1661
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
«Я люблю тебя. Позвоню тебе вечером».

1662
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Человек, желающий убить себя,
так не говорит.

1663
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
Но что, если это не конец истории?

1664
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
Обстоятельства смерти Макафи
так подозрительны,

1665
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
что тут сам чёрт ногу сломит.

1666
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Он много лет говорил,
что за ним охотятся

1667
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
и что обвинения против него
имеют политическую подоплеку.

1668
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
После происшествия с Эпштейном
в его тюремной камере

1669
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
разве удивительно будет узнать,
что Макафи не убивал себя?

1670
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Кстати об убийстве. У него есть тату…

1671
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Он повторял:
«Если я якобы покончу с собой в тюрьме,

1672
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
- это значит, меня убили».
- Да.

1673
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
ЗАМОЧЕННЫЙ

1674
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Не знаю, что и думать.

1675
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Прости, друг,
я не хочу покончить с собой.

1676
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Если придется упасть,
я буду сражаться до последнего.

1677
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
Джон и был вирусом.

1678
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Портил ли он жизнь людям? Да.

1679
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Но я также видел доброе в Джоне.

1680
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
То, как он помогал людям.

1681
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Я хотел написать эту книгу.

1682
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Я помешался на этом проекте.

1683
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
Я планирую дожить до завтра
и проснуться живым…

1684
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Может, он и был убийцей,
но я обожаю хорошие истории.

1685
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Как и все мы.

1686
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Готовы?

1687
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Постой, нет.

1688
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Так. Готовы?

1689
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Ага.

1690
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Здравствуйте. Я Джон Макафи.

1691
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Я потерял доброго друга.

1692
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Когда снимаешь кого-то так долго…

1693
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Как не отдать этому дань уважения?

1694
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Односолодовый скотч.

1695
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
В итоге всё время с тобой…

1696
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
становится терпимым.

1697
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Всё в порядке.

1698
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Если кто-то это посмотрит,

1699
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
вы увидите,
что у меня не было дурных намерений.

1700
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Нет.

1701
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
МАКАФИ ТАК И НЕ ОПУБЛИКОВАЛ УЛИК

1702
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
ТОГО, ЧТО ВЛАСТИ БЕЛИЗА
И НАРКОКАРТЕЛЬ СИНАЛОА

1703
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
ЗАМЫШЛЯЛИ УБИТЬ ЕГО

1704
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
КОМПАНИЯ ПОД ЕГО ИМЕНЕМ
ТЕПЕРЬ СТОИТ 14 МИЛЛИАРДОВ ДОЛЛАРОВ

1705
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
УБИЙСТВО ГРЕГОРИ ФОЛЛА
ОСТАЕТСЯ НЕРАСКРЫТЫМ

1706
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА СМЕРТИ МАКАФИ
ОСТАЮТСЯ ПОД ВОПРОСОМ

1707
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
Когда вы последний раз
общались с Джоном?

1708
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Не знаю, стоит ли говорить это.

1709
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Но две недели назад, после его смерти,

1710
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
мне позвонили из Техаса.

1711
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
«Это я, Джон. Я подкупил людей,
чтобы инсценировать смерть, но я жив.

1712
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
В мире только трое знают,

1713
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
что я всё еще жив».

1714
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
И он попросил меня сбежать с ним.

1715
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Перевод субтитров: Анастасия Страту



