1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Hazır mısın?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
Verdiğim kararlar

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
ortalama herhangi bir insanın vereceği
kararlardan farklı değildi.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Aynı şartlarda olsaydınız
siz de aynı şeyi yapardınız.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Merhaba, ben John McAfee.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
McAfee antivirüs şirketinin kurucusuyum.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Şirketten ayrıldıktan sonra

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
daha büyük bir şeyin bir parçası oldum.

11
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
McAfee antivirüs yazılımını
duymuşsunuzdur.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
O şirketin kurucusu
geçtiğimiz ay kayıplara karıştı.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
John McAfee kaçak durumda.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
Polis onu komşusunun öldürülmesi
konusunda sorgulamak istiyor.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Bir ara serveti
100 milyon doları bulmuştu.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
Silikon Vadisi'nin mucize çocuğuydu,

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
şimdi ise Orta Amerika'da
bir yerlerde saklanıyor.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
Planımız kaçak durumdaki bu adamı
filme çekmekti.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Gitmemiz gerek.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
-Pasaport. Kahretsin, yok.
-Benimki yanımda.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Ne kadar ileri gideceğini bilmiyordum.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Tamam, dur.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Kamerayı açmayı unuttun. Dalga geçiyorsun.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
-Hayır.
-Hayır mı?

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Hayır.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
BİR NETFLIX BELGESELİ

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Kaçma ihtimali var deyip
beni hapse atarlar,

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
tabii ki kaçma ihtimalim var.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Kaçmak benim uzmanlık alanım.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Bu filmin konusu seks ve şiddet olmayacak

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
ama filmde ikisi de olabilir.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Bu insani bir hikâye.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Suşi sipariş edebilir miyim?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Sadece hayatımı
çok yoğun bir şekilde yaşadım.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Ne demek bu şimdi?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Havaya ateş edip
"O pisliği öldüreceğim" dediğini söylüyor.

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Herkes hata yapar.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
McAfee, başarılı bir girişimciyken
zıvanadan çıkıp komşusunu öldüren

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
birisi mi?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Yoksa belki de Amerika'nın kurtarıcısı mı?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
Başkan adayı John McAfee.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Alkol, uyuşturucu, şiddet ve deliliği
kimseye tavsiye etmem.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Ne oluyor burada?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Ama benim işime her zaman yaradılar.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
John'ın elinde
herkesle ilgili bilgi vardı.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Gerçekten takip ediliyorsanız
paranoyak değilsinizdir.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Ben bunu bizzat yaşadım.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Kartel onu öldürmeye çalışıyor.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Bu hikâye, anlatılmaya değer
bir hikâye değil mi?

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
James Bond ve Yaralı Yüz karışımı,
biraz da Indiana Jones.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Şerefe.

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Slogan bu olabilir.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Tehlikeli bir adam.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
BELİZE
ORTA AMERİKA

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Belize herkesin sevdiği bir yer.

56
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
GAZETECİ

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Miami'den uçakla iki saat.

58
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Buraya gelip
Maya tapınaklarını görebilirsiniz,

59
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
üzerinde tek bir ağaç olan
boş adaları görebilirsiniz.

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Balina köpek balıklarıyla dalabilirsiniz.

61
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Emekliliğinizde burada yaşamak isterseniz

62
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
gelip burada yeni bir hayat kuran
birçok insan var.

63
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Ama açıkçası devlet,
bu ülkeye yerleşmek isteyenlere

64
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
ayrıntılı bir inceleme yapmadan
izin veriyor.

65
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Örneğin Kuzey Amerika'daki bir şeyden

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
kaçmaya çalışan birçok insan için
gelinebilecek en iyi yer burası.

67
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Birçoğu Belize'ye kaçıyor.

68
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
ANTİVİRÜS ÖNCÜSÜ

69
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Belize'den daimî ikamet aldım,

70
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
kalıcı olarak burada yaşamama
izin verdikleri için Belize hükûmetine

71
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
çok teşekkür ediyorum.

72
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
John McAfee'yi herkes tanıyordu.

73
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Köpeklerini de yanına alıp
arabasıyla adada dolaşırdı.

74
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Bir gün komşusunun başına bir iş geldi.

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Olay yerine giden ilk muhabirdim.

76
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
Turistler, Ambergris Caye'deki

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
San Pedro'ya denizi ve güneşi için gelir.

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Ancak hafta sonu gerçekleşen
trajediden dolayı

79
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
atmosfer biraz değişmiş gibi görünüyor.

80
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
52 yaşındaki Floridalı Gregory Faull,

81
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
arkamda gördüğünüz Hindistan cevizi
ağaçlarının arasındaki evinde

82
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
başının arkasından tek mermiyle vuruldu.

83
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Eve zorla girildiğine dair
bir işaret yoktu.

84
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Polise göre içeri girmek için
kırılan bir şey de yoktu.

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Demek ki kapıyı kendisi açmış.

86
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Faull, öldürülmeden önce

87
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
komşusu yazılım güvenliği öncüsü McAfee'yi

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
yetkililere şikâyet etmişti.

89
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
McAfee antivirüs yazılımını
duymuşsunuzdur.

90
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
O şirketin kurucusu John McAfee
kayıplara karıştı.

91
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
Polis ifadesini almak istiyor.

92
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
Polis pazar günü öğleden sonra
cinayetle ilgili ifadesini almak için

93
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
Bay McAfee'nin evine baskın yaptı

94
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
ancak Bay McAfee kayıplara karışmıştı.

95
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Polis beni bulursa öldürür diye

96
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
saklandığını söyledi.

97
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
İnanması zor bir olay

98
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
ama o kadar çılgınca bir şey ki
mutlaka doğru olmalı.

99
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Gregory Faull'un ölümünde
parmağı olduğunu düşünüyor muyum?

100
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Büyük ihtimalle vardır diyorum.

101
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Hazır mıyız? Tamam.

102
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
ARALIK 2012

103
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
Miami Uluslararası Havaalanı'ndayız.

104
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Saat şu anda 07.30.

105
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
John McAfee ile görüşmemize
başlamaya hazırız.

106
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Bir telefon geldi. Dünyanın
en büyük haberi kucağıma düşmüş oldu.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
-John McAfee…
-McAfee…

108
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
John McAfee.

109
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
Çok büyük bir haber,
biz de sonunu yakalayacağız.

110
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
Tarihî bir ana tanıklık ediyoruz.

111
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Bize neler yaşatacağını
görmek için sabırsızlanıyorum.

112
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Şey düşündüm…

113
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
ROCCO CASTORO
MUHABİR

114
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
Eğlenceli olur dedim.
Robert'la birlikte uçağa bindik.

115
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Plan neydi?

116
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
Plan mı? Plan yoktu ki.

117
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
ROBERT KING
KAMERAMAN

118
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Planı bilmiyordum.

119
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Planımız kaçak durumdaki bu adamı
filme çekmekti.

120
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Hadi gidelim.

121
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Seni seviyorum anne.

122
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Benim görevim ses ve görüntü kaydı yapmak
ve kayıtları düzenlemekti.

123
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
Rocco'nun görevi de John'la konuşmaktı.

124
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
KAÇAK İŞ ADAMI CNN'E KONUŞTU

125
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Yarın havaalanında olacağız.

126
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Boynuma mavi bir fular takmam gerekiyor.

127
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Bir sürü taksi yaklaşıp

128
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
"Taksi lazım mı?" diyecek.

129
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Ama sonunda bir tanesi yaklaşıp
"Kusura bakmayın, geciktim" diyecek.

130
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
İşte o taksiye bineceğiz.

131
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Büyük bir haber olduğunu biliyordum.

132
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
VICE dergisi araştırıyordu.

133
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Genel Yayın Müdürü'yle gidiyordum.
Atlatma haber istiyorduk.

134
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Yarın resmen köpek balıklarıyla yüzeceğim.

135
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
McAfee'ye köpek balığı denir mi bilmiyorum

136
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
ama etrafta süzülüp durduğu için
vatoz denebilir sanırım.

137
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Kuyruğu da var.

138
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
İsterse iğnesini de batırabilir ama…

139
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
Nereye gideceğiz?

140
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Adı son 20 yıldır
antivirüs yazılımının üzerinde.

141
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Şirketini yedi milyar dolara
Intel'e sattı.

142
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
NASA Uzay Çalışmaları Enstitüsü'nde
programcı olarak çalışıyordu.

143
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Apollo programında çalıştı.

144
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
İnsanlık için küçük bir adım…

145
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Bill Gates'in veya Steve Jobs'ın

146
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
zıddı gibiydi.

147
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Antivirüs patronluğundan
yoga ve meditasyona geçiş yaptı.

148
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
JOHN MCAFEE İLE
İLİŞKİSEL YOGA

149
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
Ben de sadece içki içip kayıt yapıyordum,

150
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
aptalca şeyler çekiyordum. "Sigara
İçilmez" işaretini, içkileri falan.

151
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Tabii ki çok saftım,
ne kadar ileri gideceğini bilmiyordum.

152
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Neye bulaştığımızı bilmiyoruz

153
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
ama insan buna nasıl hayır diyebilir ki?

154
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Virüs tarama,
bir ihtimal uyuşturucu, silahlar.

155
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
-Yani…
-Film gibi.

156
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Kesinlikle film. Şu anda filmin içindeyiz,

157
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
umarım kimse ölmez.

158
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Heyecan verici.

159
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Ama yeni cihazlar almadım.

160
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Bu belgeseli çektiğim kameralardan birini

161
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
barda vermişlerdi.

162
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
İyi akşamlar hanımlar ve beyler…

163
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Sorun yaşamadan gümrükten geçtik.

164
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Birlikte dikiliyorduk,
bir minibüs yaklaştı.

165
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
İçinde John vardı.
"Atlayın" dedi ve olay başladı.

166
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
-Pekâlâ, nasılsın?
-İyiyim. Ben sadece kameramanım.

167
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
-Ben muhabirlerle konuşmam.
-Röportajı ben yapmayacağım.

168
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Kamera kimdeyse onunla konuşurum,
kamera sizde.

169
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
-Tamam.
-Şaka yapıyorum.

170
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
John'ın kız arkadaşı Sam de vardı.

171
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Ağzına çiçek sokmaya falan başladı.

172
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
O ne işe yarıyor?

173
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Gül yaprağı.

174
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
Kılık değiştirerek çekim yapmak istedi,

175
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
sanki felç geçirmiş
veya konuşamıyormuş rolü yapacaktı,

176
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
engelli olduğunu gösteren
hareketler yapacaktı falan.

177
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Tuhaf olduğunu düşündüm.

178
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Olur mu? İşe yarar mı?

179
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Yolculuğunun bu kısmının
kayıt altına alınmasını neden istedin?

180
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Dramatik bir olay, değil mi?

181
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
Kesinlikle dramatik.

182
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Tehlike var, macera var,
risk var, belirsizlik var.

183
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
-İnsanlar öyle şeyleri sever.
-Doğru.

184
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Söylediklerimi kesip biçip

185
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
aptalca bir şeye dönüştürmezseniz
kendi hikâyemi anlatmış olurum.

186
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Uzun bir belgesel olacak.

187
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Farkındayım, yeterince konuşursam
beni istediğiniz her şeye

188
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
-dönüştürebilirsiniz.
-Düzenleme.

189
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Aziz, şeytan, her ne olursa.

190
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Ama bu iş bittiğinde arkadaş olacağız,

191
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
belki bana biraz sempati gösterirsiniz.

192
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
13.00'ten önce olması gerekiyor.

193
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Hayatım buna bağlı arkadaşım, tamam mı?

194
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
John'ın planı Belize'den kaçıp
Guatemala'ya geçmekti.

195
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Eski polis memuru olan birinden
haber geldi.

196
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
Başbakan beni vurana
150.000 dolar ödül vadetmiş.

197
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Seni vurana mı?

198
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Evet, ya da öldürene.

199
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Resmî makamlar tarafından yakalanmaktan
çok korkuyordu.

200
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Bir saat sonra onunla buluşacağız.

201
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Bizzat Belize hükûmetinin
kendisini hedef aldığını,

202
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
özel kuvvetlerin peşinde olduğunu söyledi.

203
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
Oradan kurtulmak istiyordu.

204
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Başı derde girdiğinde
ülkeden çıkıp gidebilecek

205
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
birinden bahsediyoruz.

206
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Belize yöneticilerinin cep telefonlarını
hack'lediğinden bahsetti.

207
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Eminim bir sürü çılgınca şey oluyordu.

208
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Gerçekler de diyebiliriz,
sırlar da diyebiliriz.

209
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
McAfee şantaj yapma konusunda
çok başarılı.

210
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Çocukların kendi aralarında oynadığı
oyunlardan bahsetmiyoruz.

211
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Başkalarının sadece
kâbuslarında görebileceği kötü şeyleri

212
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
bizzat yapan insanlardan bahsediyoruz.

213
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
Sonra da Guatemala sınırının tam dibindeki
otelimize giriş yaptık.

214
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Yağmur ormanındaki bir oteldi.

215
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Çok güzeldi.

216
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Sihir gibiydi.

217
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
Yaprakların arasından süzülen ışık, orman.

218
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Periler var gibiydi.

219
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Gerçek bir huzur hissi vardı.

220
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Ama çok fazla sis de vardı
ve her yer kaygandı.

221
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Lanet olsun. Kahretsin.

222
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Çok fena acımıştı.

223
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
Lanet olsun.

224
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Lanet.

225
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
John otelin içinde dolanıp duruyordu.

226
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Ben de onu çekmeye çalışıyordum
ama mercekler buğuluydu,

227
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
hava çok nemliydi.

228
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Zordu yani.

229
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Rio Dulce'yi görmek istiyoruz.
Ne kadar uzakta?

230
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
Bir gün ve bir gece boyunca

231
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
otel çalışanlarıyla böyle konuştu,
çok şaşırmıştım.

232
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
Tüm televizyonlara

233
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
çıkmasına rağmen çalışanlar onu tanımadı.

234
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Adamla hiç tanışmadım.
Sokakta görsem tanımam.

235
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
DEAN BARROW
BELİZE BAŞBAKANI

236
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Kötü konuşmak istemiyorum ama
son derece paranoyak birine benziyor.

237
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Hatta tamamen delirmiş bile diyebilirim.

238
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Birinci gün bitti.

239
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Saat 22.00 civarı. Bugün 1 Aralık.

240
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Güvenli bir şekilde güneydoğuya geldik.

241
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
Belize'nin güneydoğu sınırına.

242
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
-Şey…
-Düzgün biri değil.

243
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Onu anlıyorum.

244
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Ne olduğunu biliyorum.

245
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Evet.

246
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Kasım ayını atlattın.

247
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
-Kasımın tamamını.
-İnanılmaz.

248
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
İlk röportajlarda

249
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
sadece cinayetle ilgili olaylara

250
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
odaklanmak istedim.

251
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Ama röportajları yapmanın en iyi yolunun

252
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
McAfee'ye oturması için ısrar etmek
olduğunu biliyordum.

253
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Olabildiğince uzun bir süre
oturmasını sağlamalıydım.

254
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
Yarın hapse atılabileceğini,
yarın öldürülebileceğini

255
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
hatırlatıp durdum.

256
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
Şimdi vakit ayırmazsa
kim bilir neler olurdu.

257
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Burada güvende hissediyor musun?

258
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Teorik olarak
polisler her an içeri girebilir,

259
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
kapılarda kilit yok,
sinekliği kesebilirler.

260
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
Dün akşam bunları düşündüm.

261
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
Yapabilirler. Aynı şeyleri

262
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
ben de düşündüm.

263
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Güvende misin diyorsun.

264
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Ayrıldığımdan beri güvende hissetmiyorum.

265
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Nasıl güvende olayım?

266
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Şeyi hatırladım…

267
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
-Burada konuşamayız çocuklar.
-Tom, pardon.

268
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
-Burada konuşamayız.
-Dokuz dakikan var.

269
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Ama bir şey oldu…

270
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Tamam, evet.

271
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…ve tekrar kaçmaya başladık.

272
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Ama John burada değil.

273
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Çok az bir zaman var.

274
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Biliyorum. Gitmemiz gerek. Gidelim.

275
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Olabildiğince çabuk toparlandım.

276
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Tamam.

277
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Lanet olsun. Kahretsin.

278
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
-Ne?
-Yok bir şey.

279
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
"Lanet olsun" diyemezsin.

280
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
-Hayır, sorun yok.
-Pasaport?

281
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
-Pasaport. Kahretsin, yok.
-Benimki yanımda.

282
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
-Dur. Evet, burada.
-Lanet olsun.

283
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
-Öyle deme.
-Tamam.

284
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Al, kamera kılıfını da buldum.

285
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Sağ ol. Tamam, gidelim.

286
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Bu arada, az kalsın sizsiz gidiyorduk.

287
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
-Az önce mi? Neden?
-Evet, az önce.

288
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Thomas'a arabayı çalıştır,
gidelim demiştim.

289
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
-Özür dilerim.
-Gitmemiz gerekiyordu.

290
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
-Özür dilerim.
-Sorun değil.

291
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Koştum.

292
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Şu anda açık denizdeyiz
ve Guatemala'ya gidiyoruz.

293
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Bir seferinde bana ömrü boyunca
aradığı kişi olduğumu söylemişti.

294
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Onunla tanıştığımda 18 yaşındaydım.

295
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Gençtim, aptaldım, akılsızdım.

296
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
Aynı zamanda da onu seksi buluyordum.

297
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Nasılsın Sam?

298
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Dün araba tutmuş, bugün deniz tuttu
ama iyi görünüyorsun.

299
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Evet, iyiyim.

300
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
İyi misin?

301
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Burada olmaktan memnun musun?

302
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Evet.

303
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
-Kameradan çekiniyor.
-Memnunum.

304
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
-Evet, çekiniyorum.
-Sorun değil.

305
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Birlikte yaşayacaktık,

306
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
vasektomi yaptırdığı için
evlat edinecektik

307
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
ve normal bir hayat sürecektik.

308
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Komşusuyla olan olay yaşanınca

309
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
bütün planlarımız mahvoldu.

310
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Planı Amerika'ya geri dönmekti.

311
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Sağ ol arkadaşım.

312
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
"Gidiyorsan ben de geliyorum" dedim.

313
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
"Sonuna kadar yanında olacağım."

314
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Belize'den çıkınca rahat bir nefes aldı.

315
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Belize ile Guatemala arasında
dile getirilmeyen bir gerilim var,

316
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
bir bakıma ondan faydalanacaktı.

317
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Kameran büyükmüş dostum.

318
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Sağ ol.

319
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
-Nerelisin?
-Memphis, Tennessee.

320
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Burada ne işin var?

321
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Hızlı bir ayakta çekim yapalım.

322
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Tamam. Bekle. Evet.

323
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Az önce Livingston, Guatemala'da
kıyıya çıktık.

324
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
İlginç bir yer. Herkes bize bakıyor.

325
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
John güvende.

326
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Sanırım şimdi gümrüğe uğramamız gerekiyor.

327
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Guatemala'ya vardığımızda

328
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
ne yapacağımızı

329
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
bu akılsızların hiçbiri,
yani John ve diğerleri, anlamıyordu.

330
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Ülkeye yasa dışı bir şekilde girmiştik

331
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
çünkü Belize'den çıkarken
pasaportlarımıza damga vurulmamıştı.

332
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Böyle şeyler yaparsanız yakalanırsınız.

333
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
Ülkeye yasal yollardan
girdiğinizi kanıtlayamazsanız

334
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
Belize'ye sınır dışı edilirsiniz.

335
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Bilseydim…

336
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
-Como?
-Daha önce damga vuruldu mu?

337
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
-Anlamadım?
-Nereden?

338
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Damga var mı?

339
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Belize'den gelmişler, sanırım damga da…

340
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Punta Gorda'dan geldilerse
damga olması gerekirdi.

341
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Ne yapabiliriz?

342
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
-Ben hallederim.
-Uluslararası Havaalanı'ndan geldiler.

343
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Hayır, hayır.

344
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
-Hayır mı?
-Hayır.

345
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Tamam.

346
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Sana yapma demiştim.

347
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
Gümrük görevlisi biraz bozuldu.

348
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Pasaportlarımızı işaretledi.

349
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Gerçek sonuçları olan
yasal bir boşluğa düşmüştük.

350
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Ülkeye yasa dışı şekilde girmek,
ülkeden yasa dışı şekilde çıkmak.

351
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Bunlar hapis cezası gerektiren suçlar.

352
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Burada amcam var, kendisi avukat, dedim.

353
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Guatemala Başkanı için çalışıyordu.

354
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Numarasını alabilirim,

355
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
belki pasaportlarımıza
damga vurdurabilir, dedim.

356
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Belki…

357
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
-Arayıp öğrenelim.
-Bekle.

358
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Belki senin hakkında bir şey söylemeden

359
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
bir şekilde
pasaportuna damga vurdurabilir.

360
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
O zaman "Bir saniye" dedim.

361
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Hamburger var mı?

362
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Daha yeni reşit olmuş kız arkadaşın Sam'in

363
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
büyük amcası
Guatemala'nın eski adalet bakanı mıymış?

364
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
Hem de ülkedeki gelmiş geçmiş en yolsuz
rejimlerden birinde? Gerçekten mi?

365
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
O noktada kesinlikle biraz geri çekildim

366
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
ve "Ne oluyor burada?" diye
sorgulamaya başladım.

367
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
John McAfee kaçak durumda.

368
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Polis şu anda her yerde McAfee'yi arıyor.
Günaydın Marla.

369
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
Silikon Vadisi'nin mucize çocuğuydu,

370
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
şimdi ise Orta Amerika'da
bir yerlerde saklanıyor.

371
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
Orman inanılmaz bir yer.
Sihirli bir krallık.

372
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Burada insanların koyduğu
kurallar geçmiyor.

373
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
Dünyanın diğer yerlerinde
hüküm süren kurallar

374
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
burada işlemiyor.

375
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Burada Darwin'in adaleti geçerli.

376
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
"Sence John komşusunu öldürmüş müdür?"
diye sorduklarında

377
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
"Bilmiyorum" diye cevap veriyorum.

378
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
Hükûmete para vermeyi reddettiği için

379
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
peşine düştüklerini iddia ediyor.

380
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Ona zarar vermek,
onu ortadan kaldırmak istemişler.

381
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
Amcamın numarası
siyah telefonundaydı, şimdi hatırladım.

382
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Ama siyah… Tamam.

383
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
-Evet. Bu o. Alo.
-Tamam.

384
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Evet.

385
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Benim adım John McAfee,
yeğeniniz Samantha ile birlikteyim.

386
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Fronteras'tan bizi şehre götürecek

387
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
bir limuzin tutmaya çalışıyorum.

388
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Çok teşekkürler, sizi sabah arayacağız.

389
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
Rahatsız ettiğim için özür dilerim dostum.

390
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Tamam o zaman.

391
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Teşekkürler.

392
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Çantalarınızı alın, gece buradayız.

393
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
-Resimleri aldın mı?
-Evet.

394
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Pasaportlarımıza damga vurdurmak için

395
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
altı saat mesafedeki
Guatemala şehrine gitmemiz gerekiyor,

396
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
yani ülkenin merkezine.
Bu çok kötü bir haber.

397
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Anlaşılan burada nüfuzlu biri olan
Sam'in amcasıyla buluşacağız.

398
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
Oraya varabilirsek

399
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
ve Sam'in amcasıyla buluşursak

400
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
sanırım başta John olmak üzere
hepimiz güvende olacağız.

401
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Sonra bir şekilde
buradan çıkmam gerekecek.

402
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Sabah kalktık, biraz kayıt yaptık.

403
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Tamam, başladık.

404
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Sam'in amcasının bizi evine
sağ salim götürecek kadar

405
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
zeki ve nüfuzlu olduğunu düşünüyorum.
Ondan sonra güvenli olacağız.

406
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Tamam, dur.

407
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Kamerayı açmayı unuttun.

408
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Tekrar başla.

409
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
-Kahretsin.
-Klaketten sonra mı?

410
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Belize'den ayrıldıktan sonra
Guatemala'daki Fronteras'a geldik.

411
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Çok güzel bir röportaj yaptık,
iki kamera vardı.

412
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Sanırım baş sallama
sahnelerinden sonraydı…

413
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
Muhabirin sahnelerini diyorum,

414
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
hani başını sallar,
yakın çekim alınır falan.

415
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Gerçekten mi?

416
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Ondan sonra hep beraber
bir fotoğraf çekmeye karar verdik.

417
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
VICE blog'u için
hızlıca bir şeyler yazacaktık.

418
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
ŞU ANDA JOHN MCAFEE İLE BİRLİKTEYİZ

419
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
"Canınız cehenneme,
atlatma haberi ben kaptım."

420
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Falan filan. "Kapak…" Evet.

421
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
"Atlatma haber bende. Canınız cehenneme."

422
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
"Bize VICE derler. Biz kalıcıyız."

423
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Fotoğraf yayınlandıktan sonra
telefonlar çalmaya başladı.

424
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
E-postayı Jonathan'a
ve Halkla İlişkiler'e gönderdim.

425
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
"Konum bilgisi anlaşılmasın diye
ekran görüntüsü alın" dedim.

426
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Dijital medya şirketinde çalışıyoruz

427
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
ama buna kafaları basmıyor.

428
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Büyük harflerle yazdım.

429
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Yine de fotoğrafı yayınladılar.

430
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Meta veri,
dosyanın özgün olduğunu kanıtlar.

431
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Ama meta verinin içinde
konum bilgisi de vardır.

432
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
Konum bilgisi resmin içindeydi.

433
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Koordinatlarımızı vermiş oldular.

434
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Bir sürü şöyle mesaj alıyoruz:

435
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
"Yayınladıkları resimde
konum bilgisini de paylaştıkları için

436
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
VICE dergisine teşekkür edin."

437
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
"Çuvallamaya devam edin. Aferin."

438
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Bu konumun kuzeydoğusunda,
üç kilometre ötede bir uçak pisti var.

439
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Tam burada.

440
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Başıma ödül koydular.

441
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
Beni bulmak için risk almalarına
değecek kadar büyük bir para.

442
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
Bir dostumuz geliyor,

443
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
birkaç tane de düşmanımız.

444
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Dostumuz önce gelirse
güzel bir gün olacak.

445
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Yoksa çok kötü bir gün geçireceğiz.
Durum bu.

446
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
"Kötü bir gün" derken?

447
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Bilmiyorum. Şu an on parmağım var,

448
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
günün sonunda daha az olabilir.

449
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
Ekran görüntüsünü alın…

450
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Normal değildi.

451
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
-Meksikalı gibi görünmüyor.
-Hayır, olur.

452
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Olur mu? Kesebilirim.

453
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
İnanılmaz bir şey. Çılgınlık.
Fotoğrafta benim adım var.

454
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Adını değiştir dostum.

455
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Tamam, önemli olan konu şu.

456
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Yakalanırsanız sizin de işiniz biter,
farkında mısınız?

457
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Benimle birlikte tutuklanırsanız

458
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
biraz kötü muamele görme ihtimaliniz var.

459
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
İkimiz de işimiz bitti diye düşünüyorduk.

460
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Lanet olsun.

461
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Sam büyük amcasıyla konuştu,

462
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
adam dedi ki "Ne yaparsanız yapın,

463
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
bir an önce
Guatemala şehrine gelmeye bakın.

464
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Size bir şoför gönderiyoruz.
Şu anda yolda."

465
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
Amcası sadece
"Eşyalarımızı toplayın" dedi.

466
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Başka bir şey söylemedi.
Sonra arayacak. Tamam mı?

467
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Bu sefer hazır olmazsanız
sizi bırakıp giderim, tamam mı?

468
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Çantaların hazır mı? Gitmeye hazır mısın?

469
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Neşeli hâlinizden eser kalmadı.

470
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Neşelenin yoksa sizi
yol kenarına bırakırım.

471
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
Vay be.

472
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Beni Joker'a benzetiyorlar.

473
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Joker tasviri üzerime tam oturuyor.

474
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Joker nasıl biriydi?

475
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Hiçbir şey adamın umurunda değildi,
değil mi?

476
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Benim umurumda mı sizce?

477
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Hayır millet, umurumda değil.

478
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Ne olacaksa olsun.

479
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Kendini başkalarına anlatırken
kimsenin dokunamayacağı, yenilmez biri

480
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
olarak tanımlıyor.

481
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Dünya onun etrafında dönüyormuş gibi.

482
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Çok çabuk sinirleniyor.

483
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Bir gün yatak odasındaydık,

484
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
şey yapmak istedi… Bilirsiniz işte.

485
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
"Hayır, istemiyorum" dedim.

486
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
Bana küfür etmeye başladı,
çok sinirlenmiştim.

487
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
O kadar kızdım ki silahını aldım.

488
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
"Senden bıktım, seni öldüreceğim" dedim.

489
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Tetiği çekmedim ama.

490
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Evet, çok kızmıştım.

491
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
"Sam, sakin ol. Silahı bana ver" diyordu.

492
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Çok yoğun anlarımız oldu.

493
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
GUATEMALA ŞEHRİ

494
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
John, onu öldürmek isteyenler
olduğunu söylüyor.

495
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Ama Four Seasons
ya da onun gibi lüks bir oteldeyiz.

496
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Çok güzel bir yer.

497
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Sabah o adama gerçekten
kaçak olduğunu mu söyledin?

498
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
-Öyle mi?
-Süt?

499
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Teşekkürler.

500
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Otele sahte bir isimle giriş yaptı.

501
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Ama Sam'in eski adalet bakanı olan
amcasına ihtiyacı vardı.

502
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Onunla dışarıda buluşacağım, tamam mı?

503
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
-Dışarıda mı?
-Evet.

504
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Tamam.

505
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
Bu da John.

506
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Avukata ihtiyacım var.

507
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
Sam'in dediğine göre
çok iyi bir avukatmışsınız.

508
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
O yüzden size geldik.

509
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Avukatım olarak
beni temsil etmenizi istiyorum.

510
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Tamam.

511
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Kim olduğumu biliyor musunuz?

512
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Hayır.

513
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Gerçekten mi?

514
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
-Antivirüsü ilk yapan adam.
-Tamam.

515
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Kendin anlat. İngilizce biliyor.

516
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Belize polisinin
sorgulamak istediği kişiyim.

517
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Neden?

518
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Çünkü komşularımdan biri…
Çok uzun bir hikâye efendim.

519
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
Samantha açıklar…
Sınırı hep birlikte geçtik.

520
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Beni de filme çekmek istiyorlar…

521
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
John pasaportları ona verdi,

522
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
çıkış damgası vurulup
ülkeden ayrılabileceğimizi

523
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
düşünüyordu.

524
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Bir buçuk yıldır Samantha ile birlikteyim.

525
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Çok müstesna bir genç kadın.

526
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Onu çok seviyorum, evleneceğiz.

527
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Yani maalesef ailenizde
potansiyel bir suçlu da olacak.

528
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Bunun için özür diliyorum,
telafi etmek için

529
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
elimden geleni yapacağım.

530
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Tamam.

531
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Şeye çıkacağız…

532
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
John gergindi.

533
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Kolay hedef olduğunu düşünüyordu.

534
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Ben dışarıda bekleyeyim.

535
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
Planı değiştirdi.

536
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
John'ın basın toplantısı yapmasına
karar verildi.

537
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
Toplantıda, politik hedef hâline
geldiği için

538
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
Guatemala'da sığınma
talep ettiğini açıklayacaktı.

539
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Canını kurtarmaya çalışıyordu.

540
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Biz ekstra koruma sağlıyoruz.

541
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
O da biliyor.

542
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
Yanında bir haber ekibi varken vurulması

543
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
çok düşük bir ihtimal.

544
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Basının koruması altında yani.

545
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
Kendi hikâyesini
anlatmak istiyor da olabilir.

546
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Ya da medyayla oyun oynamak istiyordur.

547
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Belgelemek için geldim,

548
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
ne yaparsan yap suyuna gitmek zorundayım.

549
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
-Yoksa kaçardım.
-Doğru.

550
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Onun bize ihtiyacı var,
bizim de ona ihtiyacımız var.

551
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Bize içerik lazım.
O da bol bol içerik sağlıyor.

552
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Bütün internet zenginlerinin
devasa gardıroplarının olduğunu sanırdım.

553
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Benim yok.

554
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Bunu çekme.

555
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
En sevdiğim kısmı bu.

556
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Elimdeki tüm kayıtları, tüm videoları,

557
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
Belize'deki yolsuzluğu gösteren
tüm belgeleri açıklayacağım.

558
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
Bu konudaki yorumum bu kadar.

559
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Ne oluyor?

560
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Bir sürü fotoğrafçı gelmiş.

561
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Demiştim. Hazırlıklı olun dedim.

562
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
-Yanımda kal.
-Düşmek istemiyorum. Elimi tut.

563
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
-Tamam.
-Tamam mı?

564
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
-Bunu daha önce görmüş müydün?
-Hiç görmedim.

565
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Benim Amerika'daki hayatım böyle tatlım.

566
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Ben alışkınım.

567
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Pardon.

568
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Sanki sanatçıyım da
herkes imza istiyor gibi geldi.

569
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Anlıyorum.

570
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
İyi misiniz beyefendi? Tamam.

571
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Haftalardır polisten kaçan
milyoner yazılım şirketi kurucusu

572
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
John McAfee sonunda ortaya çıktı.

573
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Belize makamları siyasi amaçlarla
onu hedef hâline getirdi.

574
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Siyasi hedef hâline getirildiğinden,

575
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
canını kurtarmak için

576
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
Guatemala sınırını geçerek
iltica etmek zorunda kaldı.

577
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
-Kanıtınız ne?
-Belgeler.

578
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
-Hükûmetin tehditleri mi?
-Evet.

579
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Guatemala şehrinde ortaya çıkarak
siyasi iltica talebinde bulundu

580
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
ve Belize'de cadı avından
kaçtığını söyledi.

581
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Ayrılmak zorunda kaldım
ama bunun anlatılması gerekiyor.

582
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Belize hükûmetinin tüm kademelerinde

583
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
yolsuzluk olduğunu kanıtlayan
belgelerim var.

584
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Artık güvende olduğumdan
rahatça konuşabilirim.

585
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
WhoIsMcAfee.com adresindeki blog'umda
bu akşam konuşmaya başlayacağım.

586
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
Belize'deki gerçekleri ifşa edeceğim.
Çok teşekkürler.

587
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Hepinize teşekkürler.
Perşembe günü belirlenen bir saatte

588
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
sorularınızı memnuniyetle
cevaplandıracağım.

589
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
Buranın gazetecileri

590
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
Amerikan gazetecilerinden çok daha kibar.

591
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Teşekkürler.

592
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Rica ederim. Hoşça kalın.

593
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Güzel. Evet.

594
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
-Anahtarı aldık mı?
-Hayır, kredi kartını imzalaman lazım.

595
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
-Kredi kartınız.
-Kredi kartı mı?

596
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Ne oldu?

597
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
-Yüzük dostum, yüzük.
-Bakayım.

598
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Beğendin mi?

599
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Güzelmiş.

600
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Robert'la birlikte bir şeyler içip
değerlendirme yapmaya gittik.

601
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Bir saniye bile durup "Ne çektik?" diye

602
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
düşünmeye vaktimiz olmamıştı.

603
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
Çıkarken John'ı gördüm,

604
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
"Kameranı getir,
birazdan beni tutuklayacaklar" dedi.

605
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
-Ne oldu?
-Kamerayı çıkar.

606
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Pasaportun oradaysa sorun olmaz diyor.

607
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Pasaportum avukatımda.

608
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Evet, pasaportu amcamda.

609
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Hayır.

610
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
-Ondaysa sorun olmaz, değil mi?
-Hayır.

611
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Arayıp getirmesini söyleyebilir miyim?

612
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
-Hayır, amcam.
-Arama.

613
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
-O işini bilir.
-Tamam.

614
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Bana sigara lazım.
Lütfen şuradaki beyefendileri çeker misin?

615
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Ne oluyor?

616
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Beni tutuklamaya çalışıyorlar.

617
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Buradaki adam beni taciz etti…

618
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Ne söyledi?

619
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Beni tuttu.

620
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Sigara almaya çalışıyordum.
Bana bir sigara verir misin?

621
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Fotoğraflarını mutlaka çek.

622
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Şey yapsak… Sizi otele alsak olmaz mı?

623
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
-Anlamadım?
-Bunu otelde yapamaz mıyız?

624
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Bu adamın fotoğrafını mutlaka çek.

625
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Ülkeye yasa dışı girdiği için.

626
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Adam Amerikalı. Nasıl götüreceksin?

627
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
Bir de bu adamı.

628
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
-Ne fark eder?
-Bütün yabancılar…

629
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
-Amcan geliyor mu?
-Evet, geliyor.

630
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Geliyor.

631
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
O gelince durum değişecek.

632
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Amcam geliyor. Basıp gidecekler.

633
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Ayakkabımı artık çıkarmak istiyorum.
Hollywood gibi olacak.

634
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Federal ordu.

635
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Federal ordu gelmiş.

636
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Federal ordu.

637
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
-Federallere bulaşılmaz.
-Evet. Federal bölgeden. Tamam.

638
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
FBI'a karşılık gelen

639
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
yarı makineli tüfekli adamlar
birden ortaya çıktı.

640
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Interpol geldi,
sanırım DEA ceketli bir adam geldi.

641
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Sonra tuhaf şeyler oldu.

642
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Buradan üfle.

643
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
Ama şimdi zamanı değil.

644
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Biz çekim yapıyoruz, o da flüt çalıyor.

645
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Delilikti, çünkü…

646
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Gerginliği azaltacak

647
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
hiç kimse yok gibiydi.

648
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Sam'in büyük amcasını çağırdık,

649
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
o da… Sanki tek işi
şöyle demekti: "Anlamıyorum.

650
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyorum."

651
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
Dostum, sen…

652
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
Sen ülkenin en büyük avukatı değil misin?
Yap bir şeyler.

653
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Bakın, biz sadece emirleri uyguluyoruz.

654
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Biliyorum.

655
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Mesele şu ki, dediğim gibi, bu durumda…

656
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Ben de sizinle geleceğim.
Sizinle geleceğim.

657
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Güzel. Tamam. Gitmeden bir tane daha.

658
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
Ne yapacağız?

659
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Merak etme.

660
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Nereye gideyim?

661
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Bakan Yardımcısı'yla konuşacağız.

662
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Tamam mı?

663
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Telésforo?

664
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Seni nereye götürüyorlar John?

665
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Onu öldürecekler mi?

666
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
John, nereye gidiyorsun?

667
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
Hapishaneye.

668
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Ne zaman çıkacaksın?

669
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Onu öldürürler mi?

670
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
"John, nereye gidiyorsun?"

671
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
"Hapishaneye."

672
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Harika bir sahneydi, bayıldım.

673
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Ama…

674
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Çılgınlıktı çünkü sonra
bizi de alabilirlerdi.

675
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
"Bir masaj yaptırayım. Hapse gireceğiz.

676
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Bir müddet yerde yatacağız.

677
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
Bari en azından…"
Yaptırayım. Ne olursa olsun.

678
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
Telefon da çalıyor. "Açmayacağım" diyorum.

679
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
"Masaj yaptıracağım, Tanrı aşkına."

680
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
Telefon çalmaya devam ediyor.

681
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Bir dakika kadar çaldı,

682
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
sonunda açtım, Rocco'ydu.
"Her şeyi çalmışlar" dedi.

683
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Odamdaki her şey gitmiş.

684
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Her şey. Bilgisayar, kıyafetler, her şey.

685
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Görüntüleri izledim.

686
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Güvenlik görevlileri
odamın olduğu holde yürüyor,

687
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
odama giriyor ve eşyalarımı alıp çıkıyor.

688
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Sanırım bütün odalar dinleniyor.

689
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Telefonum dinleniyor.

690
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
İnternet bir tuhaf, e-posta bir tuhaf.

691
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Aşağıda tuhaf insanlar var,
gözleri sürekli üzerimizde.

692
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Sonunu göremiyoruz.
Acaba işler ne kadar kötüleşebilir?

693
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Dışişleri Bakanlığı'nın
müdahil olduğunu söylüyorlar.

694
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Kime inanacağımı bilmiyorum.

695
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Burada ne oluyor Rocco?

696
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Ülkeden çıkmaya çalışıyoruz.

697
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
John'ın durumunu bilmiyoruz.

698
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Büyükelçiliğe gitsek olmaz mı?

699
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Gidebiliriz ama dışarı çıkar çıkmaz
bizi tutuklayabilirler.

700
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Dışarıda bekliyorlar.

701
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Kim? Dışarıda kim bekliyor?

702
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Federaller tabii ki.

703
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Bak dostum, federaller kapının önünde.

704
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Evet.

705
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Dün gece John dışarı çıkınca
hemen etrafını çevirdiler.

706
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Aynı şeyi bize de yapacaklar,
işimiz bitti.

707
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
-Otele giremiyorlar mı?
-Giremiyorlar.

708
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
-Giremiyorlar, öyle mi?
-Evet, burada güvendeyiz.

709
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Kafesteki bir kuş gibi hissediyor musun?

710
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Biz de şey mi yapsak…

711
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
McAfee gibi kılık mı değiştirsek?

712
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Evet, felçli gibi yürüyelim.

713
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
Eminim inanırlar.

714
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Eminim onları kandırabiliriz.

715
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
En iyi ihtimalle

716
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
McAfee birkaç hafta boyunca,
belki de daha uzun bir süre

717
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
sınır dışı edilmeyi bekleyecekti.

718
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
Şeyi beklemiyorduk…

719
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
Kalp krizi geçirdiğinden şüphelenilen
Silikon Vadisi girişimcisi John McAfee'yi

720
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
ambulansın arkasında görüyoruz.

721
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
Sonra olağanüstü bir sahne yaşanıyor.

722
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
McAfee'yi takip eden kameralar
Guatemala şehrini boydan boya geçip

723
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
acil servise kadar gidiyor.

724
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Müsaade edin, hastayla ilgileneyim!

725
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Kalp krizi geçirmesini kaçırdık.

726
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
Bu şekilde hastanenin
nakil bölümüne geliyor

727
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
ve orada nasıl oluyorsa,

728
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
artık sihir yoluyla mı,
rüşvet yoluyla mı bilemiyorum,

729
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
Guatemala'dan biri çıkıp diyor ki,

730
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
"Bence McAfee serbest bırakılıp
Amerika'ya gönderilmeli."

731
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
"Güzel bir plan."

732
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
John McAfee ABD'ye dönebilmek için
tüm kozlarını oynadı,

733
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
meğer ne kadar çok kozu varmış.

734
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Miami'ye indikten sonra bir taksi tutup

735
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
gece hayatının Nirvana'sı olarak bilinen
dünyaca meşhur South Beach'e gitti

736
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
ve Ocean Drive üzerindeki
art deco tarzı bir otele giriş yaptı.

737
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Yorgunum. Bitkinim.

738
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Şirket bizimle
daha az ilgilenmeye başladı.

739
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
VICE haberden artık vazgeçiyordu.

740
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
"Ne kadar kazandım?
Ne kadar masraf göstersem?"

741
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
diye düşünerek günleri geçiriyorum.

742
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Bizim sorumuzu sorabilir misin?

743
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Orada geçirdiğimiz son gece,

744
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
cinayet gecesinde yaşananlarla ilgili
ne hatırladığını

745
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
sormak için

746
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
son bir fırsatım kaldığını düşündüm.

747
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
-Alo?
-Merhaba John.

748
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
-Evet, nasılsın?
-Ben Rocco. İyiyim.

749
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Bir şey sormak istiyorum.

750
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Jeff e-posta atıp duruyor,
şey yapmamı istiyor…

751
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Dur, Jeff kim?

752
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
Komşun.

753
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Dediğine göre cinayet gecesi

754
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
sen… Pardon. Cinayet gecesi değil,

755
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
köpeklerinin zehirlendiği gece,

756
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
senin havaya ateş edip

757
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
"O pisliği öldüreceğim" dediğini söylüyor.

758
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Ondan alıntı yapıyorum.

759
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
Kesinlikle böyle olduğunu iddia ediyor.
Ne diyorsun?

760
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Yüzüme kapattı.

761
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Bir yandan "Evet, gerçekten

762
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
onunla yaşayabilirim" diye düşünüyordum.

763
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
O yüzden yanından ayrılmadım,

764
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
yaşadıklarımıza o yüzden katlandım.

765
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
İnsan sevdiğine zarar vermez
diye düşündüm.

766
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Sanırım onun yaptığı daha çok
yalan söyleyip boş yere umut vermekti.

767
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Ama yine de ona değer veriyorum, çünkü…

768
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Hayatımda önemli bir yer tutuyordu.

769
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Haberi yayınlamayacakları düşüncesi
aklıma bile gelmedi.

770
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Yazdım. Mizanpajı yaptık.

771
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
Matbaaya gitmesine bir gün kala
"Yayınlamıyoruz" dediler.

772
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Bunu kabullenmem mümkün değildi.

773
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Alay konusu olmuştum

774
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
çünkü şirketim bana işi yaptırdıktan sonra
haberi yayınlamayı reddediyordu.

775
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
Üstüne üstlük…

776
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Kimseye diyecek bir şey bulamıyordum.

777
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Gregory Faull'un ailesinin avukatı arayıp

778
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
"Haber nerede?
Cinayete sen de ortaksın" diyordu.

779
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
"Katilin kaçmasına yardım ettin."

780
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Çok heyecanlıydı. Çok hoşuma gitti.

781
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Nasıl desem…

782
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Kariyerimdeki
en eğlenceli işlerden biriydi.

783
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Videoyu çok beğeniyorum.

784
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Biraz daha kahve alacağım.

785
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Hemen dönerim.

786
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
5 YIL SONRA

787
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Güzel hikâyeleri hep sevmişimdir.

788
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
İlginç bir hikâyeniz varsa
anlatın, dinlerim.

789
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Adım Alex Cody Foster.
Gölge yazarlık yapıyorum.

790
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Ünlülerin, siyasetçilerin,

791
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
rock yıldızlarının kitaplarını
arka planda yazanlar biziz.

792
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Kendileri yazamayacak kadar meşgul

793
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
veya beceriksiz olan
kişilerin kitaplarını.

794
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Benim işim bu.

795
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Sabah 08.00 civarıydı.

796
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
Birçok insan gibi
kahve içmedikçe kendime gelemem.

797
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Kahvenin hazır olmasını bekliyordum,
o sırada telefonum çaldı.

798
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
"Merhaba Alex, ben John McAfee."

799
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Şöyle oldum…

800
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
"Merhaba." Şöyle devam etti,

801
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
"Evlat, Jimmy bana senden çok bahsetti.

802
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
Buraya gelmeni istiyoruz.

803
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Görüşelim."

804
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
"Tamam, pazartesi görüşürüz" dedim.

805
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
Telefonu yüzüme kapattı.

806
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
"Bu da neydi şimdi?" diyordum.

807
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
2012 yılında Guatemala'dan kaçtıktan sonra

808
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
John daha önce olduğundan da büyük
bir şöhret kazandı.

809
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
Siber güvenlik uzmanı,

810
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
meşhur McAfee antivirüs programının
kurucusu ve geliştiricisi John McAfee.

811
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
2016 seçimlerinde özgürlükçü
başkan adayı olmayı da düşünüyor.

812
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Çin'le siber savaş yaşanması durumunda
Amerikan nüfusunun yüzde 90'ı yok olur.

813
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
Adaylar arasında
bu sorunu çözebilecek birisi var mı?

814
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Belize'ye gittiniz.

815
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Komşunuzun öldürülmesi olayına
adınız karıştı.

816
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Teknik olarak hâlâ kaçak durumdasınız

817
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
ama sizi yakalamayı
o kadar dert etmiyor gibiler.

818
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
O sırada Greg Faull'un ailesi
ABD mahkemelerinde

819
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
John'a dava açmıştı,

820
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
ölüm tazminatı olarak
25 milyon dolar talep ediyorlardı.

821
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Greg Faull'un başına gelenlerde
dahli olmuş olabilir.

822
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Hikâyenin bilmediğimiz yönleri olabilir.

823
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Hikâyeyi istiyordum,
gerçeği merak ediyordum, evet.

824
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
COIN BROS
MCAFEE ETKİSİ

825
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Evet. Coin kardeş

826
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
John meşhur olmanın tadını çıkarıyordu.

827
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
Hey, John, bu virüsü
bilgisayardan nasıl kaldırabilirim dostum?

828
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
Sokaklar hakkında ne biliyorsun?

829
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
Belize hakkında ne biliyorsun?

830
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
Polisi ekmek için kalp krizi geçirmek

831
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Hakkında ne biliyorsun?

832
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Geç bir saatte vardım.

833
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Bana odamı gösterdiler.

834
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Yavaş yavaş bütün sesler kesildi
ve herkes odasına çekildi.

835
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
Gecenin sonunda
odada tek başıma kalmıştım.

836
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Konağın öbür ucundan
bir kapının açıldığını duydum.

837
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
John olduğu içime doğdu.

838
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Beni gördü ve şöyle yaptı.

839
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Üzerinde bornoz vardı.

840
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Parmağıyla gösterip
"Sen yazarsın herhâlde" dedi.

841
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
"Sen de John mısın?" dedim.

842
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
"Evet, benim" dedi. "Ne içiyorsun?"

843
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
"12 yıllık Glenfiddich" dedim.

844
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
"Hım" dedi.

845
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
"İster misin?" dedim.

846
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
"Olur evlat, isterim" dedi.

847
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Oturdu.

848
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Belize'yle ilgili bir soru sordum.

849
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
Çok iyi yaklaştı, her şeyi anlattı.

850
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Gizli bilgiler bile verdi.

851
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
İnsanlar olup biteni bildiklerini düşünür.

852
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
John herkesin düşündüğünden
on adım ilerideydi.

853
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Telefon dinliyordu,
klavye vuruşlarını kaydediyordu.

854
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
Mayısın sonunda

855
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
hükûmetin bütün bilgisayarlarına
girmiştim, dinliyordum.

856
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Ofisinizin içindeyim.
Söylediğiniz her şeyi duyuyorum.

857
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Beklemiyorlardı.
Kim olduğumu unutmuşlardı.

858
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Bilgisayarınıza sızıp
başınıza iş açabilirim.

859
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
Öyle de yaptım.

860
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
Bilgisayar güvenliği uzmanı John McAfee,

861
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
Michelangelo virüsünün
verdiği zararla ilgili

862
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
dünyanın dört bir tarafından
bilgi topladı.

863
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Bu virüs şimdi başka hacker'lar tarafından
değiştirilerek kullanılacak.

864
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Bulduğumuz bütün virüslerde öyle oldu.

865
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
John bana,
dünyadaki herkesi dinlemesini sağlayan

866
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
bir yazılım geliştirdiğini söyledi.

867
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.

868
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
CIA, FBI, KGB, NSA,

869
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
hatta Beyaz Saray.

870
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Herkes.

871
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
John dünyadaki herkesin
bilgilerine erişebiliyordu.

872
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Bu malzemelerde
Hillary Clinton'ın adını görüp duruyorum.

873
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Hep karşıma çıkıyor.

874
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Yorum yok.

875
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Tamam, anlıyorum.

876
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
O konuda yorum yapamam.

877
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Bana söylenene göre,

878
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
çok güçlü birileri John'a tuzak kurup

879
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
onu tutuklatmaya çalışıyormuş.

880
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Faull'un ölümünden dolayı değil,

881
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
elindeki bilgilerden dolayı.

882
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Benim dışımda kimse bilmiyor
çünkü ben bizzat dinliyordum.

883
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
Her yıl yüzlerce milyon doları
Amerika ve İsviçre bankalarına yatırıyor,

884
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
ayrıca acımasız bir haydut.

885
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
Adamın kız kardeşiyle çıkıyor
ve devletten maaş alıyor.

886
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Ciddi bir tehdit hâline gelmiştim.

887
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
İşte o zaman
beni susturmaya karar verdiler.

888
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Kendisine karşı büyük bir komplo
düzenlendiğini düşünüyordu.

889
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
John'a göre, kartel John'ın peşindeydi.

890
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Silah taşıyorum çünkü Sinaloa kartelinin

891
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
beni öldürmeye çalıştığını düşünüyorum.

892
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
Dünyanın en büyük karteli.
Gezegendeki en güçlü ve en zengin örgüt.

893
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Seks yaparken
elimde silahla seks yapıyorum.

894
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Duş alırken elimde silahla duş alıyorum.

895
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Çünkü bütün veriler elimde.

896
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Bütün bakanların bilgisayarlarına sızdım.

897
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
-Kapatıyorum.
-Neden?

898
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Özel talep.

899
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
Bu filmde, rica etsem…

900
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Farkındayım, kartelden bahsediyorum,

901
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
Clinton'lardan bahsediyorum falan.

902
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Bunları gerçek olaylar olarak
anlatmışım gibi göstermeyin,

903
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
sonra başıma bir iş gelmesin.

904
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Kartelin şakası olmaz.

905
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
DİKKAT
GİRMEK YASAKTIR

906
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
John'ı çekmeyi bitirdikten sonra
istifa ettim.

907
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Biraz durulmak istedim.

908
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Elli küsur yaşındayım.

909
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Ben köylüyüm.

910
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Dıştan motorlu küçük bir teknem
ve bir çiftliğim olsun istiyordum.

911
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Hikâye bitti sanıyordum.

912
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
Ocak ayında bir tweet attı,
vergi dairesi peşindeymiş.

913
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
On yıldır vergi ödemiyorum.

914
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Bir daha asla vergi ödemeyeceğim.

915
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
Siz de ödemeyin,
Amerika'daki hiç kimse ödemesin.

916
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Gerekirse sürekli kaçak yaşarım
ama benden tek kuruş bile alamazlar.

917
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Bana hiçbir şey söylememişti.

918
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
Çok uzun, inanılmaz bir hikâye.

919
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Böyle hikâye duymamışsındır Robert.

920
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Ciddiyim, gerçekten inanmayacaksın.

921
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Belize ordusunun bilgisayarlarına sızmış,

922
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
klavye vuruşlarını kaydetmiş.

923
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
Yani aslında neden kaçtığını bilmiyorum.

924
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Ama bunları yaptıysan
kaçmanda fayda var tabii.

925
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
"Devam etsek nasıl olur?" dedim.

926
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
"Sen yine kaçak durumdasın.
Ben buradayım."

927
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
"Tamam, gel o zaman" dedi.

928
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
OCAK 2019

929
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Avukatımız her şeyi
inceledikten sonra dedi ki,

930
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
hükûmetin benim peşime düşmesinin
yasal bir dayanağı yokmuş.

931
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
Dava açmamı önerdi.

932
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Ama açmayacağız. Benim tarzım değil.

933
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Benim tarzım kaçmak,

934
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
interneti olan güvenli bir yere gitmek

935
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
ve rakibimi konuşarak mahvetmek.

936
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Ama öyle her ülkeye gidemem,

937
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
beni ABD'ye iade edebilirler.

938
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Bunu dikkate almam gerek.

939
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Kaçma ihtimali var deyip
beni hapse atarlar,

940
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
tabii ki kaçma ihtimalim var.

941
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Kaçmak benim uzmanlık alanım.

942
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
Şimdi de yeni bir sayfa açmak üzeresin.

943
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Evet. Kesinlikle.

944
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
Bakalım bu sayfada neler olacak.

945
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Banka hesaplarında o kadar para olunca…

946
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
Bir sürü nakit aldılar.

947
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
1,2 milyon dolar, değil mi?

948
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
-Evet.
-Çok teşekkürler.

949
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
-Rica ederim.
-Hoşça kalın.

950
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Şimdi geçinecek kadar paramız oldu.

951
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
-Bir an önce gitmemiz gerekiyor.
-Evet.

952
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Hemen mi lazım?

953
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Evet hanımefendi, maalesef hemen lazım.

954
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Muhteşem. Kim bu adam?

955
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
-Bir dakika.
-Beğendim.

956
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
-Çok güzel durdu.
-Bence böyle daha iyi.

957
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Eğlence sektöründe misiniz?

958
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Hayır hanımefendi. Hayır.

959
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Broadway'le çok çalıştım.
Birçok şovmenle çalıştım.

960
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Öyle mi?

961
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
-Peki…
-Beni televizyonda görmüşsünüzdür.

962
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Seni gördüm. Tanıdık gelmişti zaten.

963
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
John McAfee. Google'da aratın, görürsünüz.

964
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Tamam, bakalım.

965
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Soyadın ne? McAfee mi?

966
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
McAfee. M-C-A-F-E-E.

967
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
McAfee sen misin?

968
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
McAfee benim, evet.

969
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
İnanılmaz ama dükkânınızdayım.

970
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
-Şey, bu…
-Şey için kullanıyorum…

971
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Antivirüs, evet.
Herkesin bilgisayarında var.

972
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
-O sizin mi?
-Evet. Nasıl oldu?

973
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
-Bu daha iyi mi gizler?
-Bu daha iyi.

974
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Evet, kesinlikle.

975
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Buldum. Undercover Boss'a mı çıkacaksın?

976
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
-Neye?
-Undercover Boss'a.

977
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Hayır, çok daha kötü.

978
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
"Bizim dükkâna gelmişti" diyeceksiniz.

979
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Bir hafta sonra öyle diyeceksiniz.

980
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Başınız derde girmesin de.

981
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Benim başım dertten kurtulmaz ki.

982
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Adını herkese söylüyor.

983
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
"Ben John McAfee. Belki duymuşsunuzdur."

984
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
"Polise söylemeyin ama McAfee şehirde."

985
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
-Bunu beğendim.
-Ben de bunu beğendim.

986
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
-Önleri keser misiniz?
-Tamam.

987
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Bir de kocaman gözlük taktım mı tamamdır.

988
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
-Merhaba.
-Merhaba.

989
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
İşte böyle. Bu satılık mı?

990
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Hayır, o benim Prada'm.

991
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
-Nereden aldınız?
-Her yerde var.

992
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
-Kaça aldınız?
-Üç yüz falandı sanırım.

993
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Beş yüz veririm.

994
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
-Tamam.
-Anlaştık.

995
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
-Yayınlayamazsınız, haberiniz olsun.
-Bir şey yapmayacağım.

996
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
-Twitter'a koymayın.
-Koymam.

997
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Twitter, Facebook yok.

998
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
-Görünüşümü kimse öğrenmesin.
-Bir tane daha.

999
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
-Hoşça kalın.
-Güle güle.

1000
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
-İyi günler.
-Görüşürüz.

1001
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Gittikçe daha da çılgınlaşıyor.

1002
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Her şeyi elden çıkardı.

1003
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Tüm varlıklarını taşıdı.

1004
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Arabalar, ev, hepsini sattı.

1005
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Eşyalarını toplayıp gitti.

1006
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Saçın güzelmiş.

1007
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
-Bence de. Yıllardır uzatıyorum.
-Harika.

1008
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Çok eğlenceli biri olduğunu düşündüm.

1009
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Eğlenceli olur diye düşündüm.

1010
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Nereye gittiğimizi bilmiyordum.

1011
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Bana Nova Scotia dedi.

1012
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Sonra bir yatı olduğunu,

1013
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
Para Avcısı'ndan aldığını söyledi.

1014
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Harika.

1015
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Hayır bebeğim. Bizimki bu. Pardon.

1016
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Güzel. Çok güzel. Mutlu musun?

1017
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Evet. Hiç de fena değil.

1018
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Janice. Janice, John'ın yeni eşi.

1019
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Miami'ye geldiğinde Janice'e âşık olmuş.

1020
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Guatemala'dan hemen sonra. Aynı gün.

1021
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
John'la Miami'de tanıştım.

1022
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Orada hayat kadını olarak çalışıyordum.

1023
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
On yıldır
hayat kadını olarak çalışıyordum.

1024
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
Hayattaki saçmalıklardan bıkmıştım.

1025
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Yaptığım işten sıkılmıştım.

1026
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Olduğum yerde
takılıp kalmaktan sıkılmıştım.

1027
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
İlk görüşte aşk mıydı?

1028
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Alakası yok. İlk görüşte aşk değildi.

1029
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Şu anda seni seviyorum
ama ilk görüşte aşk değildi.

1030
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Tanıştıktan sonra geceyi onunla geçirdim.

1031
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Bir fırsat sezdim.

1032
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Dolandırıcılık anlamında falan değil.

1033
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Gördüğüm kişi bir ihtimal,

1034
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
yeterince cazip olabilirsem
ya da yeterince eğlenceli olabilirsem,

1035
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
ya da mevcut mesleğimin dışında

1036
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
farklı bir geleceğim olabileceğine
birazcık olsun inanırsa

1037
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
o konuda yardımcı olabilecek biriydi.

1038
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Evet, işler oldukça…

1039
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Durumun ciddiyetinin farkındaydım.

1040
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
Ya da şöyle diyeyim,

1041
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
onunla kalmayı kabul ederek
neleri göze aldığımın

1042
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
farkındaydım.

1043
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
-Çocuklar.
-Evet?

1044
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Önce silahları taşır mısınız? Teşekkürler.

1045
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Tamam, burası depo dolabı.

1046
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Bol bol depo alanımız var. Göstereyim.

1047
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Benimkini benim kamarama koyun. Sağda.

1048
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Tamam. Teknenin geri kalanını göstereyim.

1049
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Peki.

1050
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
Pruva dışarı, pupa içeri dedi.

1051
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Halatlar iskeleye.

1052
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
İç sulardan çıkmak risk almak demektir.

1053
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
Yanımızda silah var. Kolay lokma değiliz.

1054
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
Teknede sekiz kat fiberglas

1055
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
ve üç kat Kevlar var,

1056
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
yani tekne kurşungeçirmez diyebiliriz.

1057
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
Bahamalar'a gidiyoruz.

1058
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
Hemingway'in yaptığı gibi
Florida Boğazı'ndan geçtik.

1059
01:01:49,720 --> 01:01:51,440
MIAMI - BAHAMALAR

1060
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
BAHAMALAR

1061
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
Vardığımızda
ciddi bir sorunla karşılaştık.

1062
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Bu beyefendi göçmenlik bürosundan.

1063
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
Diğerleri gümrük görevlisi,
bu da polis memuru.

1064
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Kim olduğumu açıklayayım. Ben John McAfee.

1065
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
Personelimin hepsi de
eski özel kuvvetler mensupları.

1066
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
John'ın silahlarını
kaydettirmesi gerekiyor.

1067
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Yasal kotanın üstünde 17 silahı var.

1068
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Üç silah ve 250 mermi
bulundurma izniniz var.

1069
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Tamam.

1070
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
Üç tanesini seçmemiz gerekiyor.

1071
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Benim silahlı olmam lazım.

1072
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Rezervasyon yapmak için
telefon edebilirsiniz, işte numara.

1073
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
Sonra işler daha da karıştı.

1074
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
Buradan ayrılmamız gerekiyor.

1075
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Üzgünüm. Peşimizde
kötü insanlar var, tamam mı?

1076
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Votka nerede?

1077
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Bakın, ölüm kalım meselesi bu.

1078
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Hemen ayrılıyoruz.

1079
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
-Biraz hızlı oldu.
-Evet.

1080
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Risk almak istemiyorum.

1081
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Ben içeri giriyorum.

1082
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Çok… Tanrım.

1083
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Gerilim artıyor.

1084
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Çok zordu.

1085
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Yetmiş küsur yaşında
yine kaçak durumuna düştü.

1086
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Janice çocuklarından uzakta,

1087
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
ne zaman döneceğini hiç bilmiyor.

1088
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Yeni hayatlarına kimse alışamadı.

1089
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Kötüydü ama açık denizdeydiler.

1090
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Özgürdüler.

1091
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Tekneleri vardı. Birlikteydiler.

1092
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Aşk kendini tamamen kaybetmek demektir.

1093
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Yani kendi varlığının bile
farkında olmamak demektir.

1094
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Var olan tek şey, sevdiğin kişidir.

1095
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
İnsan daha ne ister ki?

1096
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
-Teşekkürler.
-Kestik.

1097
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
John'la tanıştığım sırada
pezevengimle otel odalarında yaşıyordum.

1098
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Nisan ayına kadar her şey yolundaydı,
sonra çok fena kavga ettik.

1099
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
Ben de her zamanki gibi
pezevengimi aradım.

1100
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Yapmayı bildiğim tek şey oydu.

1101
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Pezevengimi aradığımda

1102
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
"Yanına birini gönderiyorum" dedi.

1103
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
Adam geldi, görüştük.

1104
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Bana kartelin temsilcisi olduğunu,

1105
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
görevinin John'ı yakalamak
olduğunu söyledi.

1106
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Çok korkmuştum.

1107
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
Ona yapacakları şeyleri
konuştuklarını hatırlıyorum.

1108
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
Zehirleyeceklerdi veya
benden anahtar alıp evine gireceklerdi.

1109
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
"Yapmam" dediğimi hatırlıyorum.

1110
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
Pezevenklerden biri şöyle dedi:
"Şu orospuya söyleyin, onu öldürürüm.

1111
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
Onu da, ailesini de öldürürüm."

1112
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Adam ciddiydi yani.

1113
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Neden yakalamak istediklerini
söylediler mi?

1114
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Belize hükûmetinin bulaştığı
kirli işlerle ilgili

1115
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
elinde bir sürü bilgi vardı.

1116
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
Amerikan hükûmetindeki
üst seviyeli Amerikalı politikacıların da

1117
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
bulaştığı işlerdi bunlar.

1118
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
O yüzden bunların
duyulmasını istemiyorlardı.

1119
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
İnsan ve uyuşturucu kaçakçılığı,
para aklama,

1120
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
her türlü kirli iş.

1121
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Bana biraz zehir verdiler.

1122
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Ne olduğunu bilmiyorum.
Gri, taneli bir maddeydi.

1123
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Bu maddeyi yemeğine katmamı istiyorlardı.

1124
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
İçinde bulunduğum durumdan dolayı

1125
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
"Defolun gidin. Yapmıyorum" diyemezdim.
Beni yaşatmazlardı.

1126
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Evet, elimde tuttuğumu hatırlıyorum,

1127
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
daha doğrusu cebimdeydi, bulmasını
istemediğim için üzerimde taşıyordum.

1128
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Cebimden çıkardım,
yemek yaparken pakete bakıyordum.

1129
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
"Saçmalık bu. Bunu yapmayacağım"
diye düşündüm ve çöpe attım.

1130
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Çöpün ağzını bağlayıp koridora bıraktım.

1131
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
John böyle şeylerin olduğunu biliyor,

1132
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
ben de biraz biliyorum.

1133
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Ama sadece filmlerde.

1134
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Bu sadece televizyonda olabilecek bir şey.

1135
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
Gerçek hayatta kimsenin başına gelmez.

1136
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Tabii ki tehdit oluşturuyor,
onu öldürmek istiyorlar.

1137
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Susturup itibarını mahvetmek istiyorlar.

1138
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Tabii ki ona deli ve paranoyak diyecekler.

1139
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Ama peşinde insanlar var.

1140
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Ben bunu bizzat yaşadım.

1141
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Peşinde insanlar olduğunu, onu susturmak
istediklerini kesin olarak biliyorum.

1142
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Tüm ilişkiler gariptir ama onlar mutluydu.
Mutluydular.

1143
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Eğlenceliydi.
Kameralar vardı, heyecanlıydı.

1144
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Aşk, alkol, seks.

1145
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
O teknede çok fazla alkol vardı.

1146
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Onu unutmuşum.

1147
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Sudan çok alkol vardı.

1148
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
Herkes ellerinde ne varsa

1149
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
her şeye katıyordu.

1150
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Bir sürü uyuşturucu vardı.

1151
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
O banyo tuzları insanı zırdeli yapıyor.

1152
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Metamfetaminden on kat daha güçlü.

1153
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Psikozu ve paranoyayı şiddetlendiriyor.

1154
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
John'da ikisi de bol bol vardı.

1155
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Çok korkmuştum.

1156
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
John kafayı yemişti.

1157
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
Güvenlik görevlileri bir köşede
silahlarına sarılıp öyle uyuyorlardı.

1158
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
Silahı bana doğrultmuyorlardı.

1159
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Belanın gelse gelse

1160
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
John ve Janice'in odasından
geleceğini biliyorlardı.

1161
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Aklını kaçıran kişi
aynı zamanda ev sahibimiz.

1162
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Teknede silahla ateş ediyor.

1163
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
Teknede ateş ettiğini söylemediği için

1164
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
herkesi de korkutuyor.

1165
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
Durum iyice kötüleşti.

1166
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
İnsanlar paranoyak oldu,

1167
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
teknede kötü insanlar olduğunu
düşünmeye başladılar.

1168
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Buraya kimse saklanabilir mi?

1169
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Saklanan varsa

1170
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
dünyanın en aptal insanıdır.

1171
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Büyük ihtimalle faredir.

1172
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Genelde öyle olur.

1173
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Başka bir yere açılan kapıyı bırak,

1174
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
dolap olduğunu bile bilmiyordum.

1175
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
Müsaade edersen…

1176
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
Sonra yatağın altında saklananlar var diye

1177
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
ellerinde silahlarla
baskın yapmaya başladılar.

1178
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Seni koruyorum.

1179
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Altında bir kapak var.

1180
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
-Lanet olsun.
-Yaklaştık.

1181
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
-Ne?
-Feneri getir.

1182
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Bu ne be?

1183
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Makine dairesine mi açılıyor?

1184
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Bilmiyorum.

1185
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
İzleyiciler de görsün,

1186
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
tekne satın aldıktan sonra temizlemezseniz

1187
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
işte böyle oluyor.

1188
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Feneri tutayım mı?

1189
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
O yüzden benimkini istemedim.

1190
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
-Sağ ol.
-İyi misin?

1191
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Sorun yok.

1192
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Pardon.

1193
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Kamerayı bırakmak zorunda kaldım.
Kadın beni vuracaktı.

1194
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Robert burada, tamam.

1195
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Onu vurayım mı?

1196
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Şu anda seve seve yaparım, çünkü…

1197
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
Yarım saattir onunla konuşuyorum.

1198
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Öyle mi? Neresinden? Ayağından mı?

1199
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
-Çükünden.
-Çükünden vurmam.

1200
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Kan kaybından ölür. Teknedeyiz.
Ayak parmağından vurayım.

1201
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Hiç çükünden vurulmuş birini görmedim.

1202
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
John, yapma böyle.

1203
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
O zaman artık yeter dedim.

1204
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Öyle şeylerle… Başlarım öyle işe yani.

1205
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Kendimi vurduracak hâlim yok.

1206
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Ben çıkıp biraz temiz hava alacağım.

1207
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Ölmek istemiyorum.

1208
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Evet.

1209
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Lanet olsun.

1210
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Taksiye atlayıp
"Beni havaalanına götür" dedim.

1211
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
O zaman fark ettim ki
John cinayet işleyebilecek biri.

1212
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Deli, psikopat, paranoyak,
uyuşturucu bağımlısı milyoner.

1213
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Bana ne derseniz deyin.

1214
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Lafı dolandırıp durmayın.

1215
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Artık gerçeği söyleyin.

1216
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Ben Darryl Williams. John'ın kuzeniyim.

1217
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
İkimiz de aynı bölgede doğduk,

1218
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
Gloucestershire'daki Forest of Dean'de.

1219
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
John genç yaşta ABD'ye gitti.

1220
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Ben Kaliforniya'ya 1986'da taşındım.

1221
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
Orada yaşayan bir kuzenim daha vardı.

1222
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
"John'ı gördün mü?" diye sordum.

1223
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
"Evet, antivirüs mü ne,

1224
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
öyle bir şey yapıyor" dedi.

1225
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
Bilgisayar virüsü, amacı olan bir
programdır ve amaç hayatta kalmaktır.

1226
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Kazanacağı parayı kazanmıştı.

1227
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
O sırada John sanırım 20 yıldır
uyuşturucu ve alkol kullanmıyordu.

1228
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Gözlerden uzak bir yaşam tarzı olsa da

1229
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
John hep önemli biri olmak istemişti.

1230
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
JOHN MCAFEE İLE
İLİŞKİSEL YOGA

1231
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Yoga işi devam ediyordu.

1232
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
Eşiniz dostunuz var, insanlar var,

1233
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
yalnızlığınızın farkında değilsiniz.

1234
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
Bir arayışa giriyorsunuz
ve ne buluyorsunuz? Kendi gerçekliğinizi.

1235
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
Sürekli bir şeyler yaparak
gizlemeye çalıştığınız şeyi.

1236
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
İnsanların ona taptığını
kendi gözlerimle gördüm.

1237
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Ama her şeyden olduğu gibi
bundan da çabucak sıkıldı.

1238
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
Yeterince zenginseniz

1239
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
Belize'de her şeyi ve herkesi
satın alabilirdiniz.

1240
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
John'a göre mükemmel toplum buydu.

1241
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Cebinizde para olduğu sürece
burada yanlış yapmak diye bir şey yok.

1242
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Yeni bir yere taşındığında
fırtına gibi bir giriş yapardı,

1243
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
herkese bir şeyler verirdi.

1244
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Polise silah, bilgisayar
ve tekne bağışlardı.

1245
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Polisi yanına çekmek her zaman önemliydi.

1246
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Teşekkür ederim arkadaşım. Nasılsın?

1247
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
-İyiyim. Sen nasılsın?
-Harikayım.

1248
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
-Tamam.
-Teşekkürler.

1249
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Öyle bir yerdi.

1250
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
Ayrıca adada cinayet de işleniyordu.

1251
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Çok güvenli bir yer değildi.

1252
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
Sahilde, 200 metre ötede
Greg Faull'un evi vardı.

1253
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Bir akşam Greg'le bir şeyler içmiştim.

1254
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Miami'liydi.

1255
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Üniversite şehirlerinden birinde
bir barı vardı sanırım.

1256
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
Kötü birine benzemiyordu.

1257
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Ama John'ın köpeklerinden
çok rahatsız oluyordu.

1258
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
Tek sorun, omzundaki papağandı.

1259
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Kuş, omzuna sabitlenmiş gibiydi.

1260
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Her yere onunla giderdi.

1261
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Sahilde on tane köpek varsa

1262
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
omzunuzda bir papağanla
oradan geçemezsiniz.

1263
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Pattie! İşte buradaymış…

1264
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Delilik olur. Köpekler kuşları kovalar.

1265
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
Bu gizemli cinayette
köpekler önemli bir rol oynamış olabilir.

1266
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Yetkililere göre köpeklerin havlaması
ve agresif davranışları,

1267
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
McAfee ile komşusu Greg Faull arasında
anlaşmazlığa neden oluyordu.

1268
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
Geçtiğimiz cuma McAfee polise,
dört köpeğini birisinin zehirlediğini

1269
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
ve onları vurmak zorunda
kaldığını söylemişti.

1270
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
İki gün sonra Greg Faull da
başından bir mermiyle vuruldu.

1271
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Birisi "Köpeklerini zehirleyeceğim" derse

1272
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
ve ertesi gün köpeklerin zehirlenirse

1273
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
o kişiyi öldürmeyi

1274
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
aklından geçirmeyecek çok az insan vardır.

1275
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Köpeklerinden birkaçı öldürülmüş
ve arkamda gördüğünüz…

1276
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
KÖPEK ÖNEMLİ DEĞİL
SAHİBİNDEN KORKUN

1277
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
…bu büyük çukura gömülmüştü.

1278
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Çürüyen hayvanların ağır kokusu
hâlâ duyulabiliyor.

1279
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
Birçok insan bunu yapmıyorsa

1280
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
sırf hapis korkusundan dolayı yapmıyor.

1281
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Ama Belize'nin
kuzey kıyısında yaşıyorsanız,

1282
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
yakınlarda hiç polis yoksa

1283
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
ve suçlu 200 metre ötenizdeyse

1284
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
bunu fırsat olarak görmek mümkün.

1285
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Ama dediğim gibi,
cinayetin gerçekleştiği zamanda

1286
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
John farklı bir âlemdeydi.

1287
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Tekrar alkol almaya başlamıştı.

1288
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Uyuşturucular.

1289
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Bunları ben kendim de deneyimlediğim için,

1290
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
şişede durduğu gibi durmadığını biliyorum.

1291
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
İnsana normalde yapmayacağı
şeyleri yaptırıyor.

1292
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Gerçeğe erişmeyi kolaylaştıran
her şey olumludur.

1293
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
Peki bunu olumlu olarak algılar mısınız?

1294
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Muhtemelen hayır.

1295
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
Gerçek can yakar.

1296
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Hepimiz bir şeyler gizleriz.

1297
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Gizleyecek şeyi olmayan birini
henüz görmedim.

1298
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Ciddi duygusal sorunları olan
bir insandı, orası kesin.

1299
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
İyi saklıyordu.

1300
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
O yüzden kızı hakkında konuşmama
katiyen izin vermedi.

1301
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Kızını terk etmişti.

1302
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Ona babalık yapmayı bırakmıştı.

1303
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Sanırım bunun utancını yaşadığı için

1304
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
bu konuyu açmama hiç izin vermedi.

1305
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Geride bıraktı, narsistler böyle yapar.

1306
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Gerçekliği zihinlerinin derinliklerinde
kilit altında tutarlar.

1307
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
Bir daha da asla açmazlar.
Asla dönüp de bakmazlar.

1308
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
O da bunu yapmakta çok başarılıydı.

1309
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Sanırım kendi çocukluğundan kaynaklanıyor.

1310
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Aileyi terk eden babası,
John 17 yaşlarındayken

1311
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
intihar etmişti.

1312
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Babasının hikâyesi şöyle.
Dayakçı bir kocaymış.

1313
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Annesini çok kötü dövermiş,

1314
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
hem de John'ın gözü önünde.

1315
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
Çocukluğunda sürekli

1316
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
annesinin dövülmesini
seyretmek zorunda kalmış.

1317
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Dünyayı değiştirmek isterim.

1318
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Çocuklarım, torunlarım ve senin çocukların

1319
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
daha iyi bir dünyada yaşasın.

1320
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Sevgi dolu bir dünyada.

1321
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
İçinde birazcık da olsa insanlık olan,
benim yaşadığımdan farklı bir dünyada.

1322
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
Çocukken babam kollarımı kırmıştı.

1323
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
Dayanamaz hâle gelinceye kadar döverdi,

1324
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
annemi döverdi.

1325
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Sonunda bir şeyler yapmam gerekti.

1326
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Bunu hatırlamıyordum.
Bunu söylediğinin farkında değildim.

1327
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Vay canına.

1328
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
"Sonunda bir şeyler yapmam gerekti."

1329
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Orada bir itiraf var sanki.

1330
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Anlatılanların onda biri bile doğruysa,

1331
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
komşusunu öldüren biriysem,

1332
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
başka ülkelerin yöneticilerine
suikast düzenliyorsam…

1333
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Anlatılanların yarısı bile doğruysa
bana bulaşmak mantıklı mı?

1334
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Bir teori geliştirdim.

1335
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Bir gün Jimmy'yle de paylaştım.

1336
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
John'ın danışmanıydı.

1337
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
"Jimmy, peki ya John'ın babası?" dedim.

1338
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
"Ne olmuş ona?" dedi.

1339
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
"İçimde tuhaf bir his var Jimmy,
John onu vurmuş gibi hissediyorum" dedim.

1340
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
Jimmy bana baktı,
yüzünde çok tuhaf bir ifade vardı.

1341
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
Şöyleydi…

1342
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
"Nereden öğrendin?" dedi.

1343
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
"Bilmiyordum ama şimdi öğrendim" dedim.

1344
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
Jimmy bana, John'ın kendisine açıldığını,

1345
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
gençken babasını vurduğunu
itiraf ettiğini söyledi.

1346
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Onu öldürmüş ve intihar süsü vermiş.

1347
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Tehlikeli bir adam,
birçok kişiye zarar vermiş.

1348
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Yığınla veri.

1349
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Başlıyoruz.

1350
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Deli mi, değil mi öğrenelim.

1351
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
Lanet olsun.

1352
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Ne olduğundan emin değilim.

1353
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
…kısa hakikat anları.

1354
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Bana saçma gelmişti.

1355
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Orada kim var Robert?

1356
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Ama onu yargılamak bana düşmez.

1357
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
Alıyoruz. Gerçeklik mi istiyorsun?

1358
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
Hepimiz sorunluyuz.

1359
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Cep telefonunu camdan fırlat.

1360
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
On beş yaşındayken ben de çok sorunluydum.

1361
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Gittiğim her okuldan atılmıştım.

1362
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Lanet olsun.

1363
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
Sonra birisi bana
güzel resim çekiyorsun dedi.

1364
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
İhtiyacım olan oymuş.

1365
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Onlarla gideceğim.
Burada kolay hedef olmayacağım,

1366
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
orası kesin.

1367
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Bizi dünyanın
en kötü yerlerine gönderdiler.

1368
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Saraybosna, Çeçenistan,

1369
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Afganistan,

1370
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Suriye, Kosova…

1371
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
Öyle yerler işte.

1372
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Otuz yıl savaş fotoğrafçılığı
yaptıktan sonra bıraktım.

1373
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Sonra John'la tanıştım.

1374
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Çekim yapmaya başladığımda

1375
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
"Bana o kadar yaklaşmayacaksın" dedi.

1376
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
-Öyle diyeceksen…
-Ben bir şey demedim.

1377
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
O zaman benimle röportaj yapan,
sonra da yaşamadıkları

1378
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
bir hayat hakkında

1379
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
kendilerince çıkarımda bulunan
o aptallardan bir farkın kalmaz.

1380
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Ama bu daha başlangıçtı. Deliliği gördüm.

1381
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
Röportaj yapmadım. Soru sormadım.

1382
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Lanet olsun.

1383
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Çok yakındık.

1384
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
En kısa zamanda dönmem gerekiyor.

1385
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
MAYIS 2019

1386
01:23:30,720 --> 01:23:34,640
BAHAMALAR
GEORGE TOWN

1387
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Nereye gidiyoruz, tekneye mi?

1388
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Deneme, bir iki.

1389
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Hadi.

1390
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Ayağım çok fena şişti.

1391
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Selam dostum. Nasılsın?

1392
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Seni gördüğüme sevindim.

1393
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Selam!

1394
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
-Selam Robert.
-Merhaba Janice.

1395
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
O kamerayı bırak da bana bir sarıl.

1396
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Üçünüz için üç oda var,
otelde de üç oda var.

1397
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Herkes sığar.

1398
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Altıydı, değil mi?

1399
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
-Yedi.
-Yedi.

1400
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
-Sen de yerde yatarsın.
-Olur.

1401
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
İyi anlaşıyorduk.
Birlikte güzel şeyler yapmıştık.

1402
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
-Yine yapabilirdik.
-Evet.

1403
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
Teknenin dışından
birkaç genel görüntü çekeceğiz.

1404
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Ama ne olacağı belli olmuyor.

1405
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Konuşmamızı kaydediyor musun?

1406
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Hayır. Mikrofon kapalı.

1407
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Tamam, teşekkürler.

1408
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Bazen gazeteci olarak köpek balıklarına
yem edildiğimi düşünüyorum.

1409
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Olur öyle şeyler.

1410
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Doğru.

1411
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Geliyor. Yemek zamanı! Evet!

1412
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Fark yok.

1413
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
-Fark yok mu?
-Hiç yok.

1414
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Bekle. Tamam.

1415
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Benim adım John McAfee.

1416
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
Her zamanki gibi kılık değiştirdim,

1417
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
yüzüme bir maske geçirdim.

1418
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Tamamen değiştim,

1419
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
kendime hiç benzemiyorum.
Sürpriz yapayım. Benim!

1420
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
İşte!

1421
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Bir sürü soru yazmıştım.

1422
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
"İncil'den en sevdiğin pasajlar nedir?"
gibi mesela.

1423
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.

1424
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
İlk kazanılan bir milyon dolar.

1425
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
İlk kez ne zaman bir milyon doların oldu?

1426
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Bilmiyorum.

1427
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
İlk iş.

1428
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Sanırım çim biçmekti. Hayır, kar küremek.

1429
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
İnsanlar üzerime geliyordu.

1430
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
"Şunu sor, bunu sor.

1431
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
Babasını sor.

1432
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Onu da sor, bunu da sor."

1433
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Babasını anlatmak isterse anlatır zaten.

1434
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Kızını anlatmak isterse anlatır.

1435
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Haberin konusu
resmî makamlardan kaçıyor olması.

1436
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
John'ı son gördüğümde

1437
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
Meksikalı bir kartelin
onu öldürmeye çalıştığını söyledi.

1438
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Etrafında daha çok silahlı koruma vardı.

1439
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Ama John korkmuş gibi görünmüyordu.

1440
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Sadece kayda alınmak istiyordu.

1441
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
-Sadece biz mi çıkıyoruz? Tamam.
-Evet.

1442
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
"Sadece konuşacağım
bir program yapalım" dedi.

1443
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Başlayacağın zaman söyle.

1444
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
Ve koruma olmak isteyenlerle
mülakat yapmaya başladı.

1445
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Bu tam otomatik bir silah, tamam mı?

1446
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
Bunu açıkta taşımak da ne demek?

1447
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
-Namluya dikkat et.
-Pardon.

1448
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Spy dünyanın karanlık tarafını görmüş.

1449
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Kaç kurşun yemiştin?

1450
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
-Üç.
-Üç kurşun yemiş. Yara izlerini gösterdi.

1451
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Sağ gözünden bıçaklanmış,
o yüzden sağ gözü yok.

1452
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Kaç kere tutuklandın?

1453
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Eminim benden azdır.

1454
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
-Sayısını bilmiyorum ama birkaç kez.
-Sayısını bilmiyor.

1455
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Ama hepsinde de masumdum.

1456
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Jamey çok düzgün bir insan

1457
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
ama boynundaki dövmelere falan bakılırsa

1458
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
ilginç bir geçmişi olduğu belli.

1459
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Bana hiç anlatmadı.

1460
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Abartısız birkaç farklı hayatım oldu.

1461
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Hep hayatım tehlikede, derdi.
Güvende değilim, derdi.

1462
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Beni yakalayabilirler, derdi.

1463
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Kim yakalayabilirmiş?

1464
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Şey, sanırım… Aslında bilmiyorum.

1465
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Anladığım kadarıyla

1466
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
karteller, gizli ajanlar, CIA.

1467
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Ya da "Peşimdeler" dediği
her kimse onlar işte.

1468
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Ben bilmiyordum.

1469
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
Eşim şimdi gülümsüyor, sıcak davranıyor

1470
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
ama boğazıma bıçak dayadığı da oldu.

1471
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Olmadı.

1472
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
-Ne?
-Boğazına hiç bıçak dayamadım ki.

1473
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
-Tabii.
-İşte bu yüzden sorun yaşıyoruz.

1474
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
-Eski karındır o.
-Ben yaşlı bir adamım.

1475
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
O kadar kadını…

1476
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
-Dinle.
-…nasıl hatırlayayım?

1477
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Beni hatırlaman yeter,

1478
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
ben bir taneyim. Tamam mı?

1479
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Sonra ev bakmaya başladık.
Oradan bir ev satın alacaktı.

1480
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Günaydın. Ben John McAfee. Memnun oldum.

1481
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Memnun oldum.

1482
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Yukarı çıkalım mı?

1483
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Merak etmeyin, sadece belgesel çekiyor.

1484
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Yukarı çıkalım. Tamam.

1485
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
Liste fiyatından, 1.790.000 dolardan
bir teklif geldi aslında.

1486
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Eminim bu sektörde çok yaşanıyordur.

1487
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Evet, öyle.

1488
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
Bir de…

1489
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
-Sahil güzel.
-Tamam.

1490
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Üst katta büyük yatak odası mı var?

1491
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Büyük yatak odası bu
çünkü ayrıca yaşama alanı da var.

1492
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Tamam.

1493
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Bence güzel.

1494
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Tamam. Tam fiyattan
teklif vermek istiyorum.

1495
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Çeyrek milyonu peşin.

1496
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
18 ay boyunca
ayda 5.000 dolar faiz vereceğim,

1497
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
kalanı da 18 ayın sonunda.

1498
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Tamam. Anlaştık.

1499
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
-Bence iyi bir teklif.
-Tamam.

1500
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

1501
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
-Teşekkürler Bayan Judy.
-Memnun oldum. Güle güle.

1502
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Teşekkürler.

1503
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
Sonra caddenin karşısındaki
bir barbekü mekânında akşam yemeği yendi,

1504
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
sonra da sabah…

1505
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Çekebilirdin.

1506
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Çektim ama ses kapalıydı.

1507
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Tamam, peki. Ne oluyor?

1508
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Evet.

1509
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Gidiyoruz.

1510
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Haber geldi, hakkımda
iddianame hazırlıyorlarmış. Şantaj,

1511
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
kara para aklama, cinayet… Ne ararsan var.

1512
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Hâlâ Belize mi, farklı bir şey mi?

1513
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
-Anlamadım?
-Belize mi, başka birileri mi?

1514
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Hayır, ABD.

1515
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Bu sefer durum ciddi. Çok ciddi.

1516
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Askerî müdahale olacak.

1517
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
Öyle şeylerle uğraşamam,
durdurmam da mümkün değil.

1518
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
Evet.

1519
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Tamam.

1520
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Hadi. Evet, getir.

1521
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
Bu tarafa. Orası tamam mı?

1522
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
"Bir dakika. Saçmalık bu.
Peşimizde kimse yok" dediğin oldu mu?

1523
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Evet.

1524
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
İskeleden ayrıldıktan sonra sorun yok.

1525
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Evet… Hatta…

1526
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
Bizi yakalamaya çalışan kimse yok.

1527
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
İnanmadım.

1528
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
Son birkaç gün çok acayipti John.

1529
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Evet.

1530
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
Bugün olanlar da…
Senin için halüsinasyon görüyor diyenler,

1531
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
delirmiş diyenler var.

1532
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Evet, biliyorum. Ama sen gerçeği gördün.

1533
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
Polis geldi, yetkililer geldi.

1534
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Tamam, gidelim.

1535
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Aklından ne geçiyor acaba?

1536
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Halatı çöz. Çözebilirsin. Hadi.

1537
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Spy, halatı çöz.

1538
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Hoşça kalın.

1539
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Sürgünden sürgün edildim.

1540
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
Kim bilir nereye gideceğim.
Nereye gittiğimizi göstereyim.

1541
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
Okyanusun ortasındayız.

1542
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Tekila nerede? Mojito yapacağım.

1543
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
Tezgâhın altında.

1544
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Tamam, anladım.

1545
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Evet.

1546
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
-Lanet olsun.
-Ne oldu?

1547
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Orada.

1548
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Mikrofonu tak.

1549
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
-Hazır olduğunda söyle.
-Ben…

1550
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Bu, çektiğim en önemli video.

1551
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
"Ben neden buradayım John?" dedim.

1552
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
"Çünkü… Benim amacım ne?

1553
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Buna neden ihtiyacın var?"

1554
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Bunun gibi daha birçok şey
göreceksin dostum.

1555
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Gözlerin üzerimizde kalmasını sağlamak
için istediğim gerçekliği uyduracağım.

1556
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

1557
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
-Sorun olur mu?
-Ben yardım etmeye geldim.

1558
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Bundan sonra da
çektiğin görüntüler satılmazsa

1559
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
bir daha asla satılmaz. Asla.

1560
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Anlıyor musun? Altın madenini buldum.

1561
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
-Anlıyor musun?
-Evet.

1562
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Gerçeklikle örtüşen bir algı yarattım.

1563
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Jüri, iddianame, yabancı ülkeler,

1564
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
filme çektiğin silahlar.

1565
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Altın madeni değil mi bu?

1566
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Öyle.

1567
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Ben de bu altını aldım
ve titiz bir Aztek sanatçısı gibi

1568
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
dünyanın en muhteşem
mücevherine dönüştürdüm.

1569
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Bunu görmen gerek.

1570
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
Görürsen seni zengin ederim.

1571
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
-Tamam.
-Bu kadar.

1572
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Tamam Janice.

1573
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
John'ı elimden geldiğince
belgelemeye çalıştım.

1574
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Çekiyor musun?

1575
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Nihayet gerçekliğe
biraz saygı göstermesine seviniyorum.

1576
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Daha başka ne yapabilirdim ki?

1577
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Hepsi buydu.

1578
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
DOMİNİK CUMHURİYETİ

1579
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Buradayız.

1580
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Tebrikler.

1581
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Teşekkür ederim.

1582
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Umarım burada biraz kalırız.

1583
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Umarım. İyi bir yere benziyor.

1584
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Dağları severim.

1585
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
John tekneden uzanıyor,

1586
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
kenara tutunup dışarı bakıyor,
silahı da belinde.

1587
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
Tabancası belinde.

1588
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
-John?
-Evet.

1589
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
Silahın belinde. Geri gel. Evet.

1590
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
O yüzden güvenlik geldi,
sahil koruma geldi.

1591
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
Sahil koruma gelince…

1592
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Bir şey söyleyecek.

1593
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Herkese bir şey söylemek istiyormuş.

1594
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Dur! Video çekmek yok.

1595
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Hayır. Affedersiniz.

1596
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
İçeri girip tekneyi aramaya başladılar.

1597
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Didik didik ettiler.

1598
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
Paraya dokumana gerek yok.

1599
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Tekneden inmemizi söylediler.

1600
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Dominik Cumhuriyeti yetkilileri
bizi gözaltına aldı.

1601
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Yasa dışı silah ticareti
yapmakla suçluyorlar.

1602
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
Sonra bizi hapse attılar.

1603
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
İçeri geç.

1604
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Babalık, iyi misin?

1605
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Hapiste olmak nasıl bir duygu?

1606
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
-Nasıl mı?
-Evet.

1607
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
-İbuprofen olmaz mı John?
-Başka yerlerden farksız.

1608
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Hapishanenin içinde çekim yapmaya,
fotoğraf çekmeye devam ettim.

1609
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Çok komikti.

1610
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
"Dünyanın neresinde, kimi istersem
öldürtebilirim Alex" demişti.

1611
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
"Bir telefona bakar."

1612
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
Ben de inandım.

1613
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Gerçekten.

1614
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Öyle bir etkisi vardı.

1615
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Gördüğüm en zeki insandı,
herkesi parmağında oynatabiliyordu.

1616
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
Anlatılan hikâyeleri de
kontrol etmek istiyordu.

1617
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
O konuda da uzmandı.

1618
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
Dönüm noktası oydu,

1619
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
ondan sonra her şeyi sorgulamaya başladım.

1620
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Greg Faull'u bilmiyorum. Klavye
vuruşlarını kaydeden yazılımı bilmiyorum.

1621
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Babasını bilmiyorum.

1622
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Tek bildiğim, o çevrede
yazar olarak bulunurken duyduklarım.

1623
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Neyin gerçek neyin uydurma olduğunu
aslında bilmiyoruz.

1624
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Bu dünyada
peşinizdeki insanlardan kurtulmak çok zor.

1625
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Bizi serbest bıraktılar.

1626
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
John İngiliz pasaportunu kullanarak
Avrupa'ya sınır dışı edilmemizi sağladı.

1627
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Çeçenlerden ve Türklerden oluşan

1628
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
korumalar tuttu.

1629
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
İspanya'ya gitti.

1630
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
İspanya'da tutuklanan
teknoloji zengini John McAfee

1631
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
vergi kaçırmaktan ABD'ye iade edilecek.

1632
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu,

1633
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
McAfee'nin en az yedi kripto paranın
reklamını yaparak

1634
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
23 milyon dolardan fazla
kazandığını ileri sürüyor.

1635
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
MCAFEE VERGİ KAÇIRMA
VE BİLGİ SUİSTİMALİ İLE SUÇLANIYOR

1636
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
SAVCI 30 YIL HAPİS CEZASI İSTEDİ

1637
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Şahıs olarak

1638
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
ABD'ye on milyonlarca dolar tutarında
vergi ödedim.

1639
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
Şirketim ise milyarlarca dolar ödedi.

1640
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
ABD'ye iade edilirsem

1641
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
çok büyük ihtimalle

1642
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
hayatımın geri kalanını
hapiste geçireceğim.

1643
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23 HAZİRAN 2021

1644
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
Bilgisayar antivirüs yazılımı girişimcisi
John McAfee, Barselona'daki

1645
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
bir hapishanede ölü bulundu.

1646
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Birkaç saat önce

1647
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
bir İspanyol mahkemesi,
vergi kaçırmaktan yargılanmak üzere

1648
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
ABD'ye iade edilmesine karar vermişti.

1649
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
John McAfee intihar edecek biri değildi.

1650
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Ölü olarak bulunmadan
birkaç saat önce konuştuk.

1651
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Bana en son şöyle demişti.

1652
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
"Seni seviyorum. Akşam seni arayacağım."

1653
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
İntihar edecek biri böyle konuşmaz.

1654
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
Ya hikâye bundan ibaret değilse?

1655
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
McAfee'nin ölümü o kadar şüpheli ki

1656
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
bu tartışma daha çok su kaldırır.

1657
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Yıllardır peşinde birilerinin olduğunu,

1658
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
hakkındaki suçlamaların
siyasi amaçlı olduğunu ileri sürüyordu.

1659
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
Jeffrey Epstein'in de
hücresinde ölü bulunmasından sonra

1660
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
McAfee'nin aslında intihar etmediğini
öğrenirsek şaşırır mıyız?

1661
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Suikast demişken, kolundaki dövmede…

1662
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
"Benim için hapiste intihar etti derlerse

1663
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
-cinayete kurban gitmişimdir" diyordu.
-Evet.

1664
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
$SUİKAST

1665
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.

1666
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Kusura bakma arkadaşım,
ben intihar edecek biri değilim.

1667
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Ölürsem ayakkabım ayağımda,
direnerek öleceğim.

1668
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
Virüs John'dı.

1669
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
İnsanların hayatını mahvetti mi? Evet.

1670
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Ama John'ın iyi bir tarafı da vardı.

1671
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
Başkalarına yardım etmek için de
çok şey yaptı.

1672
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
O hikâyeyi yazmak istiyordum.

1673
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Kesinlikle takıntı yapmıştım.

1674
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
Planım yarına kadar hayatta kalmak,
sabah sağ salim uyanmak…

1675
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Belki de katildi
ama iyi hikâyeleri çok seviyorum.

1676
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Herkes sever.

1677
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Hazır mısın?

1678
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Bekle, hayır.

1679
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Tamam. Hazır mısın?

1680
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Evet.

1681
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Herkese merhaba. Ben John McAfee.

1682
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
İyi bir arkadaş kaybettim.

1683
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
O kadar uzun süre çekim yapmışım.

1684
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Çürüyüp gitmesine nasıl izin veririm?

1685
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Tek malt viski.

1686
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Seninle geçirdiğim zamana

1687
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
böyle katlanıyorum.

1688
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Sorun değil.

1689
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Bunu izleyen biri varsa belirteyim,

1690
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
kötü niyetle söylemedim.

1691
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Evet.

1692
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
MCAFEE, BELİZE HÜKÛMETİNİN

1693
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
VEYA SINALOA KARTELİNİN
ONU ÖLDÜRMEK İSTEDİĞİNE DAİR

1694
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
BİR DELİL AÇIKLAMADI

1695
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
ADINI TAŞIYAN ŞİRKET
ŞU ANDA 14 MİLYAR DOLAR DEĞERİNDE

1696
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
GREGORY FAULL CİNAYETİ HÂLÂ ÇÖZÜLEMEDİ

1697
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
MCAFEE'NİN ÖLÜMÜYLE İLGİLİ TARTIŞMALAR
HÂLÂ SÜRÜYOR

1698
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
John'la en son ne zaman görüştünüz?

1699
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Bunu söylesem mi bilemiyorum.

1700
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
İki hafta önce, ölümünden sonra

1701
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
Teksas'tan biri aradı.

1702
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
"Ben John. Para verip
ölmüşüm numarası yaptırdım ama hayattayım.

1703
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
Hayatta olduğumu bilen

1704
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
sadece üç kişi var" dedi.

1705
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
Sonra da onunla kaçmamı istedi.

1706
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram



