1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,120 --> 00:00:06,960
Готові?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
Мої рішення

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,000
нічим не відрізнялися
від рішень звичайної людини.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
Те, що, на мою думку,
ви б зробили за таких обставин.

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
Вітаю, я Джон Макафі.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
Засновник антивірусної компанії McAfee.

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Відколи я покинув компанію,

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
я став частиною чогось більшого і кращого.

11
00:00:36,920 --> 00:00:39,960
Імовірно, ви чули про антивірус McAfee.

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
Засновник цієї компанії
минулого місяця пішов у підпілля.

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,120
Джона Макафі переслідують.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,440
Поліція хоче його допитати
щодо вбивства його сусіда.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Колись його статки
становили 100 мільйонів доларів.

16
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
Колишній улюбленець Кремнієвої долини

17
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
тепер переховується
десь у Центральній Америці.

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,320
Ми планували просто
зняти чоловіка-втікача.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,280
Нам треба йти.

20
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
-Паспорт. Чорт, я не маю свого.
-Мій у мене.

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
Але я не знав, як далеко це зайде.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,360
Гаразд, стоп.

23
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
Ти забув увімкнути камеру. Ти дуриш мене.

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
-Чорт, ні.
-Ні.

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
Ні.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

27
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Вони посадять мене в тюрму
і скажуть, що я можу втекти,

28
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
очевидно, я можу втекти.

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Я майстер втеч.

30
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
Це не буде фільм про секс і жорстокість,

31
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
хоча вони можуть там траплятися.

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Це історія про людину.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Я можу замовити суші?

34
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Так просто вийшло,
що я прожив її в дуже напружений спосіб.

35
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
Якого біса?

36
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Ти стріляв у повітря і казав:
«Я вб'ю цього покидька».

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
Ми всі робимо помилки.

38
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Чи є Макафі успішним підприємцем,
що збожеволів

39
00:01:57,520 --> 00:01:58,480
і вбив свого сусіда?

40
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Чи він потенційний рятівник Америки?

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
Джон Макафі, кандидат у президенти.

42
00:02:04,680 --> 00:02:09,840
Я не люблю комусь пропагувати алкоголь,
наркотики, жорстокість і божевілля.

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
Що тут у біса відбувається?

44
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
Але мені вони завжди допомагали.

45
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
Джон володів інформацією про всіх.

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
Якщо тебе дійсно переслідують,
то ти не параноїк.

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
Я колись була частиною цього.

48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Картель хоче його вбити.

49
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
Скажи мені,
що цю історію не варто розповісти.

50
00:02:30,400 --> 00:02:34,560
Мікс Джеймса Бонда, Обличчя зі шрамом
та Індіани Джонса.

51
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
За вас.

52
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Це буде слоганом.

53
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
Це небезпечна людина.

54
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
БЕЛІЗ
ЦЕНТРАЛЬНА АМЕРИКА

55
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Усі люблять Беліз.

56
00:03:07,200 --> 00:03:08,080
ХОСЕ САНЧЕС
ЖУРНАЛІСТ

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
Із Маямі летіти лише дві години.

58
00:03:10,480 --> 00:03:14,080
Сюди можна приїхати і знайти храми майя,

59
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
безлюдні острови з лише одним деревом.

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
Можна пірнати з китовими акулами.

61
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Якщо ви плануєте
приїхати жити, закінчити кар'єру,

62
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
багато людей приїхали
і розпочали тут нове життя.

63
00:03:31,440 --> 00:03:35,240
Але правда полягає в тому,
що уряд недостатньо контролює

64
00:03:35,320 --> 00:03:40,160
те, кому дозволяють переїхати сюди.

65
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Це найкраще місце для багатьох людей,

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,480
які намагаються втекти від проблем
у Північній Америці, наприклад.

67
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Багато з них тікають у Беліз.

68
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
ДЖОН МАКАФІ
ПІОНЕР АНТИВІРУСІВ

69
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Щойно я став постійним жителем Белізу

70
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
і я дуже радий,
що органи Белізу дозволили мені

71
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
жити тут постійно.

72
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Усі знали Джона Макафі.

73
00:04:04,440 --> 00:04:08,040
Його часто можна було побачити
в авто з його собаками.

74
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Одного дня дещо сталося з його сусідом.

75
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Я першим із журналістів прибув на місце.

76
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
Море і сонце — ось чому

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
туристи приїжджають
на острів Сан-Педро в Амбергріс-Кей.

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
Однак, схоже, атмосферу дещо зіпсувала

79
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
трагедія, що сталася на вихідних.

80
00:04:29,320 --> 00:04:32,600
Позаду мене,
посеред ідилічних кокосових пальм,

81
00:04:32,680 --> 00:04:37,680
у тому будинку, Ґреґорі Фолл,
52-річний уродженець Флориди

82
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
був убитий пострілом у голову.

83
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Коли я прибув туди,
там не було ознак злому.

84
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Поліція сказала, що нічого
не було зламано, щоб потрапити всередину.

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
Отже, він мусив впустити когось.

86
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Перед своїм убивством

87
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
Фолл поскаржився органам на свого сусіда,

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,960
піонера комп'ютерного захисту,
Джона Макафі.

89
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
Імовірно, ви чули про антивірус McAfee.

90
00:05:05,400 --> 00:05:09,360
Засновник цієї компанії,
Джон Макафі пішов у підпілля,

91
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
і місцева поліція хоче його допитати.

92
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
Поліція здійснила облаву на маєток
містера Макафі на Амбергріс-Кей у неділю,

93
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
щоб допитати його про вбивство,

94
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
але містер Макафі зник.

95
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Він сказав, що він пішов у підпілля,

96
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
бо якби поліція його знайшла,
вони б його вбили.

97
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Це все видається неймовірним,

98
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
але це одна з тих речей, які
надто божевільні, щоб не бути правдою.

99
00:05:36,880 --> 00:05:39,920
Чи вважаю я, що він причетний
до смерті Ґреґорі Фолла?

100
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Однозначно, існує висока ймовірність.

101
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Ми готові? Добре.

102
00:05:57,560 --> 00:05:58,440
ГРУДЕНЬ 2012

103
00:05:58,520 --> 00:06:02,840
Ми в Міжнародному аеропорту Маямі.

104
00:06:02,920 --> 00:06:04,240
Зараз 7:30 ранку.

105
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
І ми готові розпочинати з Джоном Макафі.

106
00:06:08,360 --> 00:06:12,040
Я отримую дзвінок. Найбільший сюжет
у світі сам упав мені до рук.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
-Джон Макафі…
-Макафі…

108
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
Джон Макафі.

109
00:06:14,200 --> 00:06:17,680
Це просто ідеальна історія,
і ми вхопимо її за хвіст.

110
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
Це історичний момент.

111
00:06:19,720 --> 00:06:23,680
Кортить побачити,
що цей чувак із нами зробить.

112
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Я просто подумав…

113
00:06:24,680 --> 00:06:25,760
РОККО КАСТОРО
ЖУРНАЛІСТ

114
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
«Це буде весело».
І буквально сів на літак із Робертом.

115
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
Яким був план?

116
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
План? У нас його не було.

117
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
РОБЕРТ КІНҐ
ОПЕРАТОР

118
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
Я не знав…

119
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Ми планували просто
зняти чоловіка-втікача.

120
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Поїхали.

121
00:06:39,160 --> 00:06:40,680
Мамо, я тебе люблю.

122
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Моїм завданням було контролювати звук,
монтувати і записувати.

123
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
А Рокко мав взаємодіяти з Джоном.

124
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
МАГНАТ-УТІКАЧ ГОВОРИТЬ ІЗ CNN.

125
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Завтра ми прибудемо в аеропорт.

126
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
Я маю бути в синьому шарфі.

127
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
Підійде багато водіїв, і вони казатимуть:

128
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
«Хочете під'їхати, сер?»

129
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Урешті-решт хтось підійде і скаже:
«Вибачте, що спізнився».

130
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
Саме до нього ми й сядемо.

131
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Я знав, що це важливий репортаж.

132
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Знаєте, VICE хоче його.

133
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Я полетів із головним редактором.
Ми хотіли отримати ексклюзив.

134
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Завтра я буквально плаватиму з акулами.

135
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
Я не знаю, чи назвав би
Джона Макафі акулою,

136
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
можливо, скатом, бо він просто кружляє.

137
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
У нього той чортів хвіст.

138
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Він проштрикне тебе ним, якщо захоче, але…

139
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
О, чорт, куди нам іти?

140
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Його іменем цей антивірус
обліплений останні 20 років.

141
00:07:40,880 --> 00:07:44,520
Intel купив його компанію
за сім мільярдів доларів.

142
00:07:45,080 --> 00:07:50,640
NASA найняла його програмістом
в Інститут космічних досліджень.

143
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Він працював у програмі «Аполлон».

144
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Це маленький крок для людини…

145
00:07:56,640 --> 00:07:59,080
Цей чувак був по суті протилежністю

146
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
Біллу Ґейтсу або Стіву Джобсу.

147
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Із антивірусного магната
він перемкнувся на йогу та медитацію.

148
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
РЕЛЯЦІЙНА ЙОГА З ДЖОНОМ МАКАФІ

149
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
І я просто знімаю, п'ю і знімаю,

150
00:08:15,360 --> 00:08:19,600
дурниці, байдуже,
знак «Не курити», випивку.

151
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Звичайно, я був надзвичайно наївний,
але я не знав, як далеко це може зайти.

152
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
Хтозна, у що ми вплутуємося,

153
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
але як тут можна сказати «ні»?

154
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Сканування на віруси,
можливо, наркотики, зброя.

155
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
-То ми…
-Звучить, як кіно.

156
00:08:34,520 --> 00:08:36,720
Це точно кіно. Ми зараз живемо в кіно,

157
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
тож, сподіваюся, ніхто не помре.

158
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Це захоплює.

159
00:08:43,200 --> 00:08:45,039
Але я не можу купити нову апаратуру.

160
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
Одну з камер,
на яку я зняв цю документалку,

161
00:08:48,679 --> 00:08:50,000
мені дали в барі.

162
00:08:53,840 --> 00:08:58,000
БЕЛІЗ — МАЯМІ
ГАВАНА — КІНҐСТОН

163
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Тож ми проходимо
через митницю, без проблем.

164
00:09:01,040 --> 00:09:03,520
БЕЛІЗ

165
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Ми стоїмо разом, під'їжджає фургон.

166
00:09:05,840 --> 00:09:10,440
Там сидить Джон, і він каже:
«Застрибуйте». І ми всередині.

167
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
-Добре, як у тебе справи?
-Нормально. Я лише оператор.

168
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
-Я не говорю з журналістами.
-Я не проводитиму інтерв'ю.

169
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Я говорю з операторами,
у вас круті камери, хлопці.

170
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
-Добре.
-Я жартую.

171
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Це Сем, дівчина Джона.

172
00:09:26,320 --> 00:09:30,920
Він починає пхати квіти собі в рот.

173
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Що він робить?

174
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Пелюстки троянди.

175
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
І він попросив зняти його,
поки він замаскований,

176
00:09:40,040 --> 00:09:44,440
прикидаючись, наче в нього був інсульт
чи йому відібрало мову,

177
00:09:44,520 --> 00:09:49,040
і, знаєте, роблячи рухи,
що він неповносправний.

178
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Це здалося мені дивним.

179
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
Так нормально? Спрацювало?

180
00:10:03,880 --> 00:10:07,440
Чи ви могли б розповісти,
чому ви хотіли задокументувати цю подорож?

181
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Ну, по-перше, це дуже драматично.

182
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
Без сумніву, драматично.

183
00:10:11,320 --> 00:10:15,800
Йдеться про небезпеку, пригоду,
ризик, непевність.

184
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
-Люди це обожнюють.
-Так.

185
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Добре, тож це буде моєю історію,

186
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
якщо ви не перекрутите мене так,
що я звучатиму, як ідіот.

187
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Це буде повнометражний фільм.

188
00:10:26,120 --> 00:10:30,520
Знаєте, я розумію,
що можу сказати достатньо.

189
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
-Ви можете зробити з мене кого завгодно.
-Монтаж.

190
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Святого, диявола, будь-кого.

191
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Але наприкінці цього ми станемо друзями,

192
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
тож, можливо, ви зрозумієте мою ситуацію.

193
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Це має статися до першої.

194
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Від цього залежить
моє життя, друже, гаразд?

195
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
Джон планував утекти з Белізу в Гватемалу.

196
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
Ми щойно говорили з одним чоловіком,
що працював у поліції.

197
00:10:58,920 --> 00:11:03,560
Прем'єр-міністр призначив нагороду в
150 тисяч доларів, якщо мене підстрелять.

198
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Якщо вас підстрелять.

199
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Так, або уб'ють.

200
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
Він дуже боявся
бути спійманим правоохоронцями.

201
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Ми зустрінемося з ним за годину.

202
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Він сказав, що його переслідує
безпосередньо уряд Белізу,

203
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
і це, по суті, загони спецпризначення.

204
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
І хотів вибратися звідти.

205
00:11:25,880 --> 00:11:28,840
Перед нами чувак,
що може накивати п'ятами з країни,

206
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
коли стало гаряче.

207
00:11:31,520 --> 00:11:35,600
Він згадав, що він зламав
телефони уряду Белізу.

208
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Там, мабуть, відбувається
багато неймовірної фігні.

209
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
Можна сказати, правда, або таємниці.

210
00:11:44,560 --> 00:11:47,320
Макафі вміє шантажувати людей.

211
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Це вже не ігри з моєю двоюрідною сестрою.

212
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Ми пишемо про людей, що роблять
погані речі такого масштабу,

213
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
який іншим людям лише сниться.

214
00:12:08,400 --> 00:12:12,840
Тоді ми заїхали в наш готель
біля кордону з Гватемалою.

215
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
Якийсь готель у джунглях.

216
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
Там було красиво.

217
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
О боже, просто магічно.

218
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
Світло, що просочується крізь листя, ліс.

219
00:12:32,320 --> 00:12:33,720
Наче маленькі феї.

220
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Там було справді спокійно.

221
00:12:44,400 --> 00:12:48,840
Але був сильний туман. І було слизько.

222
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Чорт забирай.

223
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Трясця, це було в біса боляче.

224
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
От чорт.

225
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
Чорт.

226
00:13:14,840 --> 00:13:19,800
Джон такий… Він тиняється готелем.

227
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Я намагаюся його знімати,
але на об'єктиві конденсат,

228
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
повітря дуже вологе.

229
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Тож це було непросто.

230
00:13:28,480 --> 00:13:31,240
Ми хочемо побачити Ріо-Дульсе. Це далеко?

231
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
На моє цілковите зачудування,

232
00:13:33,240 --> 00:13:37,160
він робив це цілу ніч і день
із персоналом готелю,

233
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
які не впізнали його,

234
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
хоча він на той час
уже був у кожному телевізорі.

235
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Ніколи не бачив його.
Не знаю, як він виглядає.

236
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
ДІН БЕРРОУ
ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР БЕЛІЗУ

237
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
Я не хочу бути черствим,
але в нього, схоже, сильна параноя.

238
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Я б навіть сказав, що йому бракує клепки.

239
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
Кінець першого дня.

240
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
Приблизно десята вечора. Перше грудня.

241
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
Ми безпечно досягли південно-східного…

242
00:14:08,640 --> 00:14:10,680
Поруч із південно-східним кордоном Белізу.

243
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
-Ну…
-У нього не всі вдома.

244
00:14:15,640 --> 00:14:16,720
Ні, я розумію.

245
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Я розумію, що відбувається.

246
00:14:19,160 --> 00:14:20,000
Так.

247
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
Отже, ви протягли листопад.

248
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
-Цілий листопад.
-Неймовірно.

249
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
У тих перших інтерв'ю

250
00:14:25,920 --> 00:14:30,080
я справді хотів
встановити послідовність подій

251
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
навколо вбивства.

252
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Але я знав,
що найкращим способом здобути інтерв'ю

253
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
буде наполягати, щоб Макафі сів у крісло.

254
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
Намагатися втримати його
якнайдовше в спокої,

255
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
постійно нагадуючи,
що його можуть забрати завтра,

256
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
завтра він може бути мертвий.

257
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
Тож якщо не присвятити
цьому час, то хтозна.

258
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
Чи ви почуваєтеся тут у безпеці?

259
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
Адже теоретично копи можуть зайти,

260
00:14:53,920 --> 00:14:56,280
на дверях немає замків, розрізати завісу,

261
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
і я думав про це вчора.

262
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
Вони можуть це зробити, і, повірте,

263
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
я мав ті самі думки.

264
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Чи почуваюся я в безпеці?

265
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
Ні, не почуваюся,
і не почувався, відколи я поїхав.

266
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Як я можу бути в безпеці?

267
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Я щойно пригадав…

268
00:15:09,040 --> 00:15:11,280
-Ми не можемо тут говорити, хлопці.
-Томе, вибач.

269
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
-Ми не можемо тут говорити.
-У вас дев'ять хвилин.

270
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
Але щось стається…

271
00:15:16,360 --> 00:15:17,200
Добре, так.

272
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
…і ми знову мусимо тікати.

273
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Але Джона тут немає.

274
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
У вас є коротке часове вікно.

275
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Я знаю. Нам треба бігти.

276
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Я спакувався так швидко, як міг.

277
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
Добре.

278
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Дідько.

279
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
-Що?
-Нічого.

280
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Тут не може статися «дідька».

281
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
-Ні, усе добре.
-Паспорт?

282
00:15:43,200 --> 00:15:45,960
-Паспорт. Чорт, я не маю свого.
-Мій у мене.

283
00:15:46,040 --> 00:15:47,680
-Стій, так, він тут.
-Чорт.

284
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
-Не кажи так.
-Добре.

285
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
І ось, знайшла твій чохол для камери.

286
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Дякую. Добре, ми готові.

287
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
До речі, ми мало не покинули вас двох.

288
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
-Щойно? Чому?
-Так, тут.

289
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
Тому що я сказав Томасу
завести мотор і рушати.

290
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
-Вибачте.
-Я думав, що ми мусили тікати.

291
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
-Вибачте.
-Нічого.

292
00:16:07,000 --> 00:16:07,880
Я біг.

293
00:16:20,080 --> 00:16:24,840
Ми у відкритому морі,
пливемо в чортову Гватемалу.

294
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
ГВАТЕМАЛА — БЕЛІЗ

295
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Одного разу він сказав мені,
що шукав мене все життя.

296
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Мені було 18, коли ми зустрілися.

297
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Думаю, я була молода й дурна.

298
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
СЕМ ХЕРРЕРА

299
00:16:50,760 --> 00:16:54,240
Водночас, він мені здався вродливим.

300
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
Як ви почуваєтеся, Сем?

301
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Учора вам було погано в машині,
і вас захитує, але ви, схоже, в нормі.

302
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Так, усе добре.

303
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Усе гаразд?

304
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Ви щасливі бути тут?

305
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Так.

306
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
-Вона соромиться камери.
-Я щаслива.

307
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
-Так, я соромлюся камери.
-Нічого.

308
00:17:10,800 --> 00:17:13,359
Ми мали жити разом

309
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
і всиновити дитину,
бо йому зробили вазектомію,

310
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
і жити звичайним життям.

311
00:17:22,960 --> 00:17:25,680
Коли сталася ця історія з сусідом,

312
00:17:25,760 --> 00:17:29,520
усе, що ми планували, було знищено.

313
00:17:34,640 --> 00:17:37,520
Він планував повернутися до Америки.

314
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Дякую, друже.

315
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
«Якщо ти їдеш, я з тобою.

316
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Я буду з тобою до кінця».

317
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Коли він вибрався з Белізу,
то зітхнув із полегшенням.

318
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Беліз і Гватемала мають
цю невисловлену напругу,

319
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
і він збирався зіграти на цьому.

320
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
Здорова в тебе камера.

321
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Дякую.

322
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
-Звідки ти?
-Мемфіс, Теннессі.

323
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Що ти в чорта тут робиш?

324
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Мені потрібний швидкий стенд-ап.

325
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
Добре. Секунду. Так.

326
00:18:17,440 --> 00:18:21,200
Отже, ми щойно прибули
в Лівінґстон, Гватемала.

327
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Досить цікаве місце.
Багато народу озирається.

328
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
Джон у безпеці.

329
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
Думаю, ми зареєструємося на митниці.

330
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Коли ми потрапили в Гватемалу,

331
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
що ми тут робитимемо,

332
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
жоден із тих дурнів,
тобто Джоні і решта, не розуміють.

333
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
Ми прибули нелегально,

334
00:18:43,600 --> 00:18:47,440
бо ми не отримали штамп у паспорті
на виїзді з Белізу.

335
00:18:48,560 --> 00:18:52,200
Якщо ти так робиш, тебе спіймають.

336
00:18:52,280 --> 00:18:56,280
І якщо в тебе немає доказів,
що ти легально прибув у країну,

337
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
тебе депортують назад у Беліз.

338
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Якби я знав…

339
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
-Що?
-Ви поставили штамп раніше?

340
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
-Що?
-Звідки?

341
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
У нього є штампи?

342
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
Вони прибули з Белізу
і, здається, мають штамп від…

343
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Якщо вони прибули з Пунта Ґорди,
у них мав бути штамп.

344
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Що ми можемо зробити?

345
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
-Давай я подбаю про це.
-Вони прибули з міжнародного аеропорту.

346
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
Ні.

347
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
-Ні?
-Ні.

348
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Добре.

349
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
Я казала тобі не робити цього.

350
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
Працівник митниці трохи засмутився.

351
00:19:28,200 --> 00:19:29,920
Він позначив усі наші паспорти.

352
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
Ти потрапив у законодавчу лазівку,
яка має справжні наслідки.

353
00:19:36,360 --> 00:19:39,880
Незаконний в'їзд у країну,
незаконний виїзд із країни.

354
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
Це реальний тюремний строк.

355
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Я сказала йому, що тут живе
мій дядько, і він адвокат.

356
00:19:48,120 --> 00:19:51,280
Він працює на президента Гватемали.

357
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
Я сказала йому, що можу дістати його номер

358
00:19:54,320 --> 00:19:57,280
і дізнатися, чи він може допомогти
проштампувати паспорти.

359
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
Можливо…

360
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
-Ми подзвонимо йому і дізнаємося.
-Стій.

361
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Можливо, він допоможе тобі отримати штамп

362
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
так, що про тебе ніхто нічого не скаже.

363
00:20:07,160 --> 00:20:08,960
Тоді ти такий: «Стривай».

364
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Тут продають гамбургери?

365
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Твоя практично нелегальна дівчина Сем

366
00:20:14,320 --> 00:20:19,080
є родичкою
колишнього генпрокурора Гватемали?

367
00:20:19,160 --> 00:20:24,400
У час одного з найбільш корумпованих
режимів у історії країни? Справді?

368
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
У той момент я справді
подивився ширше і подумав:

369
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
«Що я тут у біса роблю?»

370
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
Джона Макафі переслідують.

371
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Пошуки Макафі зараз у розпалі.
Доброго ранку, Марло.

372
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
Колишній улюбленець Кремнієвої долини

373
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
тепер переховується
десь у Центральній Америці.

374
00:20:52,960 --> 00:20:56,400
Джунглі неймовірні. Це магічне царство.

375
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Воно не підкоряється людським законам.

376
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
Правила, якими керується більшість світу,

377
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
тут не діють.

378
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Тут живуть за канонами дарвінізму.

379
00:21:20,760 --> 00:21:24,960
Коли мене питають:
«На твою думку, чи вбивав Джон сусіда?»

380
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Я кажу: «Я не знаю».

381
00:21:29,800 --> 00:21:32,920
За його версією, його переслідують,

382
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
бо він не відкупився від уряду.

383
00:21:36,960 --> 00:21:40,000
Вони хотіли завдати йому шкоди,
позбутися його.

384
00:21:43,800 --> 00:21:46,560
Твій чорний телефон має
номер мого дядька, я пригадала.

385
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Але мій чорний… Добре.

386
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
-Так. Це він. Алло.
-Добре.

387
00:21:50,880 --> 00:21:51,720
Так.

388
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
Мене звати Джон Макафі,
і я разом із вашою племінницею Самантою.

389
00:21:56,000 --> 00:22:00,080
Я намагаюся найняти лімузин
тут у Фронтерасі,

390
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
щоб доїхати в місто.

391
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
Дуже дякую, ми подзвонимо вам уранці,

392
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
і я вибачаюся, що потурбував вас, друже.

393
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
Добре.

394
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
Дякую. Бувайте.

395
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
Беріть свій багаж, ми залишаємося на ніч.

396
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
-Зробив фото?
-Так.

397
00:22:15,160 --> 00:22:18,120
Щоб проштампувати наші паспорти,

398
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
нам треба їхати шість годин
до Гватемала-сіті,

399
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
що в самому серці країни,
І це погана новина.

400
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Ми зустрінемося з дядьком Сем,
який, схоже, є впливовою людиною тут,

401
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
і якщо ми дістанемося туди

402
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
і потрапимо до її дядька,

403
00:22:32,160 --> 00:22:35,520
думаю, ми всі будемо в безпеці,
особливо Джон.

404
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Але тоді треба придумати,
як вибратися звідси.

405
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Тож уранці ми прокинулися
й трохи познімали.

406
00:22:44,800 --> 00:22:45,920
Добре, мотор.

407
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Я вважаю, що Семин дядько
достатньо розумний і впливовий,

408
00:22:50,040 --> 00:22:54,800
щоб доправити нас до його місця,
і тоді ми в безпеці.

409
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Добре, стоп.

410
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
Ти забув увімкнути камеру.

411
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
Ще раз.

412
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
-Чорт.
-На плеск?

413
00:23:05,000 --> 00:23:08,160
Отже, ми у Фронтерасі, Гватемала,
після нашої подорожі з Белізу.

414
00:23:08,240 --> 00:23:12,160
Він дає гарне інтерв'ю, дві камери.

415
00:23:14,080 --> 00:23:16,720
Думаю, це було після того,
як ми зняли реакції,

416
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
плани кореспондента,

417
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
знаєте, кивки головою,
ближні плани, типу того.

418
00:23:24,120 --> 00:23:24,960
Справді?

419
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Після цього ми всі погодилися,
що нам треба зробити фото.

420
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Ми швидко напишемо щось для блогу VICE.

421
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
МИ ЗАРАЗ РАЗОМ ІЗ ДЖОНОМ МАКАФІ, НЕВДАХИ

422
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
Це точно було:
«Ідіть нафіг, ми маємо ексклюзив».

423
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Усе. «Смокчи мій…» Так.

424
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
«Я маю ексклюзив, так, пішли нафіг.

425
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Ми VICE. Ми тут надовго».

426
00:23:52,000 --> 00:23:56,120
Коли фото було опубліковано,
задзвонили телефони.

427
00:23:56,880 --> 00:24:00,880
Я надіслав лист Джонатану
та нашій піар-команді:

428
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
«Зробіть чортів скріншот,
щоб не розкривати геодані».

429
00:24:06,640 --> 00:24:08,760
Ми працюємо в, трясця,
цифровій медіа-компанії,

430
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
і вони цього не розуміють.

431
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Написав їм капс-локом.

432
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Вони все одно опублікували фото.

433
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Метадані надають файлу справжності.

434
00:24:17,800 --> 00:24:22,760
Але в цих метаданих
також міститься локація.

435
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
Геодані були в зображенні.

436
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Вони видавали наші координати.

437
00:24:31,040 --> 00:24:35,360
Тут багато повідомлень типу:

438
00:24:35,440 --> 00:24:39,560
«Треба подякувати VICE за те,
що вони включили GPS-дані

439
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
в опубліковане ними фото. Ой».

440
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
«Продовжуйте лажати. Молодці».

441
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
На північ від цієї локації є злітна смуга.

442
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Ось тут.

443
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Призначено нагороду.

444
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
Достатня сума, щоб вони приклали
додаткові зусилля, аби знайти мене.

445
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
До нас наближається дружня особа,

446
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
до нас наближаються недружні люди.

447
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
Якщо дружня особа добереться першою,
у нас буде гарний день.

448
00:25:06,320 --> 00:25:10,640
Інакше в нас буде дуже поганий день.
Ось така ситуація.

449
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Що включатиме в себе «поганий день»?

450
00:25:13,360 --> 00:25:15,080
Я не знаю. У мене десять пальців,

451
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
і наприкінці дня це число може зменшитися.

452
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
…зробити скріншот фото…

453
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Це було просто ненормально.

454
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
-Це не виглядає по-мексиканськи.
-Ні, підійде.

455
00:25:23,320 --> 00:25:25,360
Підійде? Я можу обрізати.

456
00:25:26,000 --> 00:25:30,800
Це неймовірно. Здуріти. Моє ім'я на фото.

457
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Змінюй ім'я, старий.

458
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
Добре, ось який стан справ.

459
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Вам, хлопці, теж хана, якщо вас спіймають.
Ви це розумієте?

460
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Якщо вас заарештують зі мною,

461
00:25:42,240 --> 00:25:47,280
існує шанс,
що ви зазнаєте поганого ставлення.

462
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Ми думали, що нам обом хана.

463
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Чорт.

464
00:25:51,800 --> 00:25:54,960
Сем була на зв'язку зі своїм дядьком,

465
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
і він сказав нам: «Що б ви не робили,

466
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
дістаньтеся до Гватемала-сіті якнайшвидше.

467
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
Ми надішлемо вам водія. Він уже в дорозі».

468
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
Дядько просто сказав: «Беріть пакуйтеся».

469
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Жодних подальших інструкцій.
Він нам подзвонить. Добре?

470
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Якщо ви цього разу не готові,
я вас, бляха, покину, добре?

471
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Сумки спаковані? Готові летіти?

472
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
Ви не такі веселі, як раніше.

473
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Я залишу вас на дорозі,
якщо ви не повеселішаєте.

474
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
О боже.

475
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Люди кажуть, що я їм нагадую джокера.

476
00:26:47,160 --> 00:26:52,760
Мабуть, джокер –
це найкращий спосіб мене описати.

477
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
Ким був Джокер?

478
00:26:55,520 --> 00:26:58,680
Сучому сину було пофіг, чи не так?

479
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Думаєте, мені не пофіг?

480
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Ні, люди, мені пофіг.

481
00:27:10,400 --> 00:27:14,640
Будь що буде.

482
00:27:23,840 --> 00:27:29,040
Він зображав себе перед іншими так,
наче він ця непереможна людина,

483
00:27:29,120 --> 00:27:30,360
яку не можна чіпати.

484
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Наче світ крутиться лише навколо нього.

485
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Він швидко втрачає самовладання.

486
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Одного дня ми були в спальні,

487
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
і він хотів… Ви знаєте.

488
00:27:44,120 --> 00:27:46,880
Але я сказала йому: «Ні, я не хочу».

489
00:27:47,400 --> 00:27:50,360
Тоді він почав проклинати мене,
і я так розізлилася.

490
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
Я була така люта,
що схопила його пістолет.

491
00:27:53,280 --> 00:27:56,320
І сказала йому: «Я вб'ю тебе,
бо я втомилася від тебе».

492
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
Але я не натиснула на гачок.

493
00:28:00,280 --> 00:28:01,720
Тож я розсердилася.

494
00:28:01,800 --> 00:28:05,440
А він такий: «Сем, спокійно.
Дай мені пістолет».

495
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Тож у нас були напружені моменти.

496
00:28:22,920 --> 00:28:28,720
ГВАТЕМАЛА-СІТІ

497
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
Джон каже, що є люди,
які хочуть його вбити.

498
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
А ми в «Чотирьох порах року»
чи якомусь іншому шикарному готелі.

499
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Дуже дорогий.

500
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Ти дійсно сказав тому чоловіку
вранці, що ти переховуєшся?

501
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
-Справді?
-Молока?

502
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
Дякую.

503
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
У готелі він зареєструвався
під вигаданим іменем.

504
00:28:57,160 --> 00:29:02,240
Але йому був потрібен її дядько,
колишній генпрокурор.

505
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Я зустрінуся з ним назовні, добре?

506
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
-Він там?
-Так.

507
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Добре.

508
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
А це Джон.

509
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Мені потрібен адвокат.

510
00:29:19,840 --> 00:29:23,320
Сем каже мені, що ви добрий адвокат.

511
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Тому ми звернулися до вас.

512
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
Якщо ваша ласка, я б хотів найняти вас.

513
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
Добре.

514
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Ви знаєте, хто я такий?

515
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Ні.

516
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Справді?

517
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
-Він той, хто створив антивірус.
-Добре.

518
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
Скажи йому. Він розуміє англійську.

519
00:29:44,720 --> 00:29:49,160
Я чоловік із Белізу,
якого хоче допитати поліція.

520
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Чому?

521
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Бо одного з моїх сусідів…
Це дуже довга історія, сер.

522
00:29:54,560 --> 00:29:57,280
Саманта пояснить…
Ми перетнули кордон разом.

523
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Цей чоловік хоче знімати і мене…

524
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Джон дає йому наші паспорти

525
00:30:01,720 --> 00:30:05,040
із розумінням,
що ми отримаємо виїзні штампи

526
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
і зможемо поїхати.

527
00:30:07,080 --> 00:30:09,880
Ми з Самантою разом півтора роки.

528
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
Вона надзвичайна молода жінка.

529
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
Я дуже її кохаю, і ми плануємо одружитися.

530
00:30:19,000 --> 00:30:24,320
Тож, на жаль, ви матимете
потенційного злочинця в сім'ї.

531
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
За це я вибачаюся і зроблю все можливе,

532
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
щоб віддячити вам.

533
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Добре.

534
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Ми піднімемося до…

535
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
Джон нервує.

536
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Він думає, що він підсадна качка.

537
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Узагалі, я краще постою зовні.

538
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
І він змінює план.

539
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Прийнято рішення,
що Джон проведе пресконференцію,

540
00:30:57,400 --> 00:31:01,160
і на цій пресконференції він оголосить,

541
00:31:01,240 --> 00:31:04,280
що шукає притулку
в Гватемалі за переслідування.

542
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Він боровся за своє життя.

543
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Ми захищали його.

544
00:31:15,480 --> 00:31:16,320
Він це знає.

545
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
Шанс, що його підберуть,
маючи під боком знімальну групу,

546
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
мінімальний.

547
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Типу, під прикриттям преси.

548
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
І, мабуть,
він хоче розповісти свою історію.

549
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
Або він хоче погратися зі ЗМІ.

550
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Я тут, щоб документувати,

551
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
і, що б ви не зробили,
я мушу слідувати за вами.

552
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
-Або я вмиваю руки.
-Це правда.

553
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Ми потрібні йому. І він потрібен нам.

554
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Нам потрібен контент.
Він є щедрим його джерелом.

555
00:31:48,560 --> 00:31:52,480
Я думав, що всі інтернет-магнати
мають гардероб на сто квадратів.

556
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Не я.

557
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Не знімай це.

558
00:32:00,080 --> 00:32:01,280
Це моя улюблена частина.

559
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Я опублікую всі свої плівки,

560
00:32:07,920 --> 00:32:12,200
всі мої відео, документацію
внутрішньої корупції в Белізі.

561
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
Це все, що я скажу з цього приводу.

562
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Що відбувається?

563
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
Перед тобою зграя фотографів.

564
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Я ж казав тобі, хлопче, приготуйся.

565
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
-Залишайся зі мною.
-Я не хочу впустити… Потримай мене.

566
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
-Добре.
-Добре?

567
00:32:29,840 --> 00:32:32,120
-Бачила колись таке?
-Ніколи в житті.

568
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Це моє життя в Америці, люба.

569
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Ти побачиш, що я до цього досить звичний.

570
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Перепрошую.

571
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Я почуваюся артисткою,
і всі хочуть мій автограф.

572
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Цілком розумію.

573
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Із вами все гаразд? Добре.

574
00:32:47,040 --> 00:32:50,560
Мільйонер-засновник ІТ-компанії
Джон Макафі нарешті з'явився

575
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
після тижнів переховування від поліції.

576
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Влада Белізу переслідує його
з політичних причин.

577
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Вони розпочали політичне переслідування
проти нього,

578
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
і йому довелося захищати
своє ім'я і життя,

579
00:33:03,360 --> 00:33:06,840
перетнувши кордон із Гватемалою
в пошуках притулку.

580
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
-Які ваші докази?
-Документи.

581
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
-Погрози від уряду Белізу?
-Так.

582
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Він з'явився в Гватемала-сіті
з проханням про політичний притулок,

583
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
стверджуючи, що покинув Беліз,
аби уникнути полювання.

584
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
Я мусив утекти,
але історію треба поширити.

585
00:33:20,880 --> 00:33:23,800
Я маю документацію, яка доводить

586
00:33:23,880 --> 00:33:27,160
кричущу корупцію
на всіх рівнях уряду Белізу.

587
00:33:27,240 --> 00:33:29,880
Тепер, коли я в безпеці,
я можу вільно говорити.

588
00:33:29,960 --> 00:33:35,480
Я буду говорити у своєму блозі
WhoIsMcAfee.com із сьогоднішнього вечора,

589
00:33:35,560 --> 00:33:38,320
відкриваючи правду про Беліз, дуже дякую.

590
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
Дякую всім, і в четвер у призначену годину

591
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
я радо відповім на будь-які запитання
від будь-кого з вас.

592
00:33:45,080 --> 00:33:47,720
І, для журналістів,

593
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
ви значно ввічливіші
за американських журналістів.

594
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
Дякую.

595
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
Нема за що, сер. Бувайте.

596
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Добре. Гаразд.

597
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
-У нас є ключі?
-Тобі треба підписати кредитну карту.

598
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
-Ваша кредитка, будь ласка.
-Кредитка?

599
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Що таке?

600
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
-Обручка, хлопче.
-Можна глянути?

601
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
Ось так?

602
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Класно.

603
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Ми з Робертом пішли випити
і просто оцінити, що…

604
00:34:25,080 --> 00:34:27,239
Ми не мали ні хвилини,

605
00:34:27,320 --> 00:34:29,639
щоб зупинитися й подумати: «Яка ситуація?»

606
00:34:30,199 --> 00:34:34,040
А тоді я саме виходжу і бачу Джона,

607
00:34:34,120 --> 00:34:37,199
і він каже: «Хапай камеру,
мене зараз заарештують».

608
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
-Що сталося?
-Витягай камеру.

609
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Він каже, що якщо твій паспорт тут,
усе має бути добре.

610
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Мій паспорт у мого адвоката.

611
00:34:51,199 --> 00:34:53,199
Так, його паспорт у мого дядька.

612
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Ні.

613
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
-Якщо він у нього, то проблем немає?
-Ні.

614
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Я можу попросити його принести паспорти?

615
00:34:59,000 --> 00:35:00,159
-Ні, мій дядько.
-Не треба.

616
00:35:00,239 --> 00:35:01,960
-Він знає, що до чого.
-Добре.

617
00:35:03,640 --> 00:35:06,960
Мені потрібна сигарета.
Можеш зняти цих джентльменів?

618
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Що відбувається?

619
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
Вони намагаються мене заарештувати.

620
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Цей чоловік залякував мене…

621
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Що він тобі сказав?

622
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Він затримав мене.

623
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
Я хотів дістати сигарету.
Будь ласка, дай мені сигарету.

624
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
Обов'язково їх сфотографуй.

625
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
Ми можемо дістатися…
Перевести вас у готель?

626
00:35:25,160 --> 00:35:27,600
-Вибачте?
-Ми можемо вирішити це в готелі?

627
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Обов'язково сфотографуй цього хлопця.

628
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
Через його незаконний статус.

629
00:35:31,120 --> 00:35:33,400
Він американець,
як ви можете його забрати?

630
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
І цього чоловіка.

631
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
-Яка різниця?
-Будь-який іноземець…

632
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
-Ваш дядько їде?
-Так, він їде.

633
00:35:40,680 --> 00:35:41,600
Він їде, повір мені.

634
00:35:42,280 --> 00:35:44,160
Ситуація зміниться, коли він приїде.

635
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Мій дядько над'їжджає.
Побачиш, вони підуть геть.

636
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
Я скоро зможу роззутися,
бо це буде Голлівуд.

637
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
Федеральна армія.

638
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Це федеральна армія.

639
00:35:53,680 --> 00:35:54,520
Федеральна армія.

640
00:35:56,280 --> 00:35:59,760
-Ми не дратуємо федералів.
-Так. Із федерального кварталу. Добре.

641
00:36:00,600 --> 00:36:01,960
Хлопці з автоматами

642
00:36:02,880 --> 00:36:06,840
і, як із-під землі, буквальний аналог ФБР.

643
00:36:06,920 --> 00:36:11,160
Ось Інтерпол, чувак у формі а-ля
Управління боротьби з наркотиками.

644
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
Тоді ситуація стала дивною.

645
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Дуй звідси.

646
00:36:28,280 --> 00:36:31,240
…але зараз невдалий момент.

647
00:36:32,040 --> 00:36:34,320
Ми знімаємо, як він грає на флейті.

648
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Це була шизуха, бо…

649
00:36:39,560 --> 00:36:41,680
Здається, там не було нікого,

650
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
хто хотів би розрядити ситуацію.

651
00:36:48,280 --> 00:36:51,200
Ми подзвонили дядьку Сем,

652
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
роботою якого, схоже,
було повторювати «Я не розумію.

653
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Я не знаю. Нічого не знаю».

654
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
Чуваче, ти…

655
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
Ти буквально головний адвокат у країні,
дістань якісь відповіді.

656
00:37:05,240 --> 00:37:08,000
Розумієте, ми лише виконуємо наказ згори.

657
00:37:08,080 --> 00:37:08,920
Я знаю.

658
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Справа в тім, ситуація, що склалася…

659
00:37:14,080 --> 00:37:16,680
Я піду з вами.

660
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
Дуже добре. Гаразд.
І ще одне перед від'їздом.

661
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
То що ми робимо?

662
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Не хвилюйся.

663
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Куди ти хочеш, щоб я пішла?

664
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Ми поговоримо з віцеміністром.

665
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Гаразд?

666
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Телесфоре?

667
00:37:30,280 --> 00:37:32,040
ІНТЕРПОЛ

668
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Куди тебе везуть, Джоне?

669
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Вони його вб'ють?

670
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
Джоне, куди ти їдеш?

671
00:37:46,560 --> 00:37:47,480
У тюрму.

672
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Коли ти вийдеш?

673
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Вони його вб'ють?

674
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
«Джоне, куди ти їдеш?»

675
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
«У тюрму».

676
00:37:57,600 --> 00:38:00,040
Це був класний лозунг.
Я був, бляха, в захваті.

677
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Але це було…

678
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
Це було божевілля,
бо ми не знали, чи будемо наступними.

679
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Я такий: «Я піду на масаж.
Нас кинуть у тюрму.

680
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Я спатиму на підлозі якийсь час,

681
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
тож можна і, знаєш…»
Просто піти на… До біса.

682
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
Телефон дзвонить.
Думаю: «Я не буду відповідати.

683
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
Я піду на масаж, господи».

684
00:38:28,120 --> 00:38:29,680
Телефон далі дзвонить.

685
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Десь зо хвилину,

686
00:38:31,960 --> 00:38:35,400
тож я відповідаю, а це Рокко:
«Вони все вкрали».

687
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
Із моєї кімнати зникло все.

688
00:38:37,760 --> 00:38:40,320
Усе. Комп'ютер, одяг, усе.

689
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Я подивився камери.

690
00:38:49,840 --> 00:38:54,440
Охоронці пройшли
по коридору до моєї кімнати,

691
00:38:54,520 --> 00:38:57,280
зайшли всередину,
вийшли з усіма моїми речами.

692
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Думаю, всі наші кімнати прослуховуються.

693
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Думаю, мій телефон прослуховується,

694
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
мій інтернет поводиться дивно,
електронна пошта теж.

695
00:39:13,920 --> 00:39:16,760
Якісь диваки внизу
постійно на нас дивляться.

696
00:39:24,400 --> 00:39:28,440
Ми не розуміємо серйозності ситуації,
наскільки критичною вона може стати?

697
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Мої колеги кажуть мені,
що підключився Держдепартамент.

698
00:39:31,600 --> 00:39:33,360
Я не знаю, кому вірити.

699
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
Що тут відбувається, Рокко?

700
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Ми намагаємося звалити нафіг із країни.

701
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Ми не знаємо, що з Джоном.

702
00:39:40,640 --> 00:39:43,640
Але скажи, чому ми не можемо
просто піти в посольство?

703
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Боюся, нас затримають,
як тільки ми вийдемо на вулицю.

704
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
Вони там сидять.

705
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
Хто там сидить?

706
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Чортові федерали.

707
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Кажу тобі, тут на вході федерали.

708
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Так.

709
00:39:57,080 --> 00:39:59,960
Учора ввечері Джон вийшов,
і вони його оточили.

710
00:40:00,040 --> 00:40:03,280
Вони так само зроблять із нами,
і нам гаплик.

711
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
-Хіба вони не можуть зайти в готель?
-Ні.

712
00:40:06,080 --> 00:40:08,840
-Вони не можуть зайти в готель?
-Ні, ми тут у безпеці.

713
00:40:09,920 --> 00:40:12,040
Ти почуваєшся птахою в клітці?

714
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Можливо, нам треба робити…

715
00:40:18,880 --> 00:40:21,720
як Макафі й замаскуватися.

716
00:40:22,960 --> 00:40:25,480
Так, ходити,
наче в нас недавно був інсульт.

717
00:40:26,000 --> 00:40:29,520
Я впевнений, що вони повірять.

718
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
Я впевнений, що ми можемо їх обманути.

719
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
У найкращому випадку

720
00:40:34,120 --> 00:40:38,760
Макафі застрягне в депортаційному лімбо

721
00:40:38,840 --> 00:40:41,800
принаймні на кілька тижнів,
можливо, довше.

722
00:40:44,200 --> 00:40:47,440
Але чого ми не очікували…

723
00:40:52,640 --> 00:40:57,320
Підприємець із Кремнієвої долини
Джон Макафі лежить у кареті швидкої

724
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
після ймовірного серцевого нападу.

725
00:41:00,000 --> 00:41:02,320
А тоді неймовірна сцена.

726
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
Камери переслідують Макафі
по всьому місту в пошуках сюжету

727
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
аж до реанімаційної.

728
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
Мені треба зосередитися на пацієнті!

729
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Ми пропустили його серцевий напад.

730
00:41:32,040 --> 00:41:36,920
Це привело його до лікарні.

731
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
Він опинився у становищі, у якому,

732
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
я не знаю, завдяки магії чи хабарам

733
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
комусь у Гватемалі, хтось подумав:

734
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
«Думаю, Макафі слід
просто випустити і вислати назад у США.

735
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
Звучить як хороший план».

736
00:41:50,560 --> 00:41:55,000
Джон Макафі робив усе можливе,
щоб повернутися у США,

737
00:41:55,080 --> 00:41:57,880
а зробити довелося багато.

738
00:41:57,960 --> 00:41:59,920
Щойно він приземлився в Маямі,

739
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
він узяв курс на світову столицю
нічного життя, Саут-Біч,

740
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
де поселився в готелі в стилі ар-деко
прямо на Оушен-драйв.

741
00:42:08,280 --> 00:42:10,760
Я виснажений.

742
00:42:10,840 --> 00:42:13,560
Компанія починає нас відрізати.

743
00:42:13,640 --> 00:42:15,960
Знаєте, VICE починає здавати назад.

744
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Тому я рахую дні,
думаючи: «Скільки я заробив?»

745
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
Хочу зрозуміти, скільки їм нарахувати.

746
00:42:23,680 --> 00:42:25,240
Можеш узнати про наше питання?

747
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Наш останній вечір там,

748
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
я думав, що це буде
остання нагода спитати його.

749
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
У вечір убивства,

750
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
як він пригадує події того вечора?

751
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
-Алло.
-Привіт, Джоне.

752
00:42:41,280 --> 00:42:43,640
-Так, як справи?
-Це Рокко. Нормально.

753
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Я хотів спитати лише одну річ.

754
00:42:45,480 --> 00:42:50,680
Джеф постійно пише мені й хоче…

755
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Чекай, що за Джеф?

756
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
Твій сусід.

757
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Він сказав, що у вечір убивства…

758
00:42:58,400 --> 00:43:00,560
ти… Вибач. Не у вечір убивства,

759
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
у вечір, коли отруїли твоїх собак,

760
00:43:02,720 --> 00:43:04,920
що ти стріляв у повітря

761
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
і казав: «Я вб'ю цього покидька».

762
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Це дослівно те, що він сказав.

763
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
І він знає це напевне,
що ти про це думаєш?

764
00:43:18,880 --> 00:43:20,000
Поклав трубку.

765
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
Частково я вірила,

766
00:43:26,800 --> 00:43:29,320
що так, я зможу мати справжнє життя з ним.

767
00:43:31,080 --> 00:43:33,200
Тому я залишилася поруч із ним

768
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
і пережила те, що ми пережили разом.

769
00:43:38,400 --> 00:43:41,320
Начебто, якщо хтось кохає тебе,
то він не завдасть тобі шкоди.

770
00:43:41,400 --> 00:43:46,080
Але, схоже, із ним
сподіватися на це було марно.

771
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Але він мені не байдужий, бо він…

772
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Він був великою частиною мого життя.

773
00:43:54,040 --> 00:43:58,160
Я ні секунди не сумнівався,
що вони опублікують репортаж.

774
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Я завершив його. Ми його зверстали.

775
00:43:59,880 --> 00:44:04,120
Буквально за день до випуску:
«Ми не будемо публікувати».

776
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
Це був повний маразм.

777
00:44:08,840 --> 00:44:12,160
Я не тільки став посміховиськом,

778
00:44:12,240 --> 00:44:17,800
бо моя компанія відмовилася публікувати
мою роботу, перед цим замовивши її.

779
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
Крім того…

780
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
Я не знав, що сказати людям.

781
00:44:25,320 --> 00:44:30,080
Адвокат Фоллових батьків

782
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
дзвонив мені: «Де репортаж?
На твоїх руках кров.

783
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Ти допоміг утекти вбивці».

784
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
Це була справжня пригода.
Мені сподобалося.

785
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Тобто це був…

786
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Це був один із найвеселіших епізодів
у моїй кар'єрі.

787
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Тому мені дуже подобається відео.

788
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Я заварю ще кави.

789
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
Зараз повернуся.

790
00:45:04,760 --> 00:45:09,360
П'ЯТЬ РОКІВ ПО ТОМУ

791
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
Я завжди любив гарну історію.

792
00:45:18,920 --> 00:45:21,560
Якщо в тебе є захоплююча повість,
я хочу її почути.

793
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Мене звати Алекс Коді Фостер,
і я автор-привид.

794
00:45:29,240 --> 00:45:30,160
МЕН

795
00:45:30,240 --> 00:45:31,640
Ми працюємо за лаштунками,

796
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
пишучи книжки
за знаменитостей, політиків, рок-зірок.

797
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Усіх тих, хто надто зайнятий

798
00:45:38,360 --> 00:45:40,680
або недостатньо талановитий,
щоб написати своє.

799
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Ось що я роблю.

800
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Була восьма ранку,

801
00:45:46,320 --> 00:45:48,960
а я мертвий, поки не вип'ю кави,
як більшість людей.

802
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
Тож я мріяв про ту чашку,
коли мені подзвонили.

803
00:45:54,080 --> 00:45:56,120
«Привіт, Алексе, це Джон Макафі».

804
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Я такий…

805
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
«Привіт». І він сказав:

806
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
«Синку, мені про тебе багато розповідали,

807
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
і я хочу, щоб ти прилетів до мене.

808
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Я хочу зустрітися».

809
00:46:07,840 --> 00:46:11,000
Я кажу: «Добре. Побачимося в понеділок».

810
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
І він поклав слухавку.

811
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
І я такий: що тільки-но сталося, га?

812
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
Після своєї втечі з Гватемали в 2012-му

813
00:46:26,800 --> 00:46:29,760
Джон ще ніколи не був таким відомим.

814
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
Джон Макафі, експерт із кібербезпеки,

815
00:46:32,440 --> 00:46:36,960
засновник і розробник
відомого антивірусу McAfee.

816
00:46:37,040 --> 00:46:41,520
А тепер і можливий президентський кандидат
від лібертаріанської партії.

817
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
Дев'яносто відсотків американців
загинули б у кібервійні з Китаєм,

818
00:46:46,560 --> 00:46:49,480
і хто з сьогоднішніх кандидатів
може вирішити цю проблему?

819
00:46:50,120 --> 00:46:51,400
Ви поїхали в Беліз.

820
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Вас підозрювали у вбивстві сусіда.

821
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
Технічно, ви досі втікач,

822
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
хоча схоже, що вас не хочуть ловити.

823
00:47:06,440 --> 00:47:09,320
У той час сім'я Ґреґа Фолла
досі переслідувала Джона

824
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
в американських судах,

825
00:47:11,440 --> 00:47:14,760
вимагаючи 25 мільйонів доларів
у справі про ненавмисне вбивство.

826
00:47:16,880 --> 00:47:20,120
Можливо, він був причетний до того,
що сталося з Ґреґом Фоллом.

827
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Можливо, це ще не вся історія.

828
00:47:25,600 --> 00:47:28,880
Я хотів дізнатися історію,
дізнатися правду. Так.

829
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
КОІН БРОЗ
ЕФЕКТ МАКАФІ

830
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Так. Коін бро

831
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
Джону подобалася його новоспечена слава.

832
00:47:38,600 --> 00:47:42,440
Йо, Джоне, як я в біса можу
позбутися цього антивірусу на моєму компі?

833
00:47:46,840 --> 00:47:48,600
Що ти знаєш про вулиці?

834
00:47:48,680 --> 00:47:50,320
Що ти знаєш про Беліз?

835
00:47:50,400 --> 00:47:52,440
Що ти знаєш
про інсценування серцевого нападу

836
00:47:52,520 --> 00:47:53,960
Щоб утекти від поліції?

837
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
Я прибув дуже пізно.

838
00:48:02,400 --> 00:48:03,680
Мені показали мою кімнату.

839
00:48:05,040 --> 00:48:09,160
Поступово звуки стихли,
і всі розійшлися по своїх кімнатах.

840
00:48:12,480 --> 00:48:15,760
Наприкінці дня у вітальні
залишився лише я.

841
00:48:19,360 --> 00:48:24,680
Я почув, як відчиняються двері
в дальньому крилі маєтку.

842
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
Я інтуїтивно зрозумів, що це Джон.

843
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Він побачив мене і зробив отак.

844
00:48:31,840 --> 00:48:33,560
Він був у халаті.

845
00:48:34,400 --> 00:48:37,120
Він тицьнув на мене
і сказав: «Ти, певне, письменник».

846
00:48:37,200 --> 00:48:38,600
Я сказав: «Ви, мабуть, Джон».

847
00:48:39,240 --> 00:48:42,640
Він каже: «Так. Що ти п'єш?»

848
00:48:42,720 --> 00:48:45,680
Я такий:
«Я п'ю дванадцятирічне шотландське віскі».

849
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
Він такий: «О».

850
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Я кажу: «Хочете?»

851
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
Він каже: «Так, хочу».

852
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Він сів.

853
00:48:54,880 --> 00:48:57,240
Я запитав його про Беліз.

854
00:48:57,320 --> 00:49:00,200
Він був дуже відкритий, розповів мені все.

855
00:49:02,080 --> 00:49:04,760
Розказав мені навіть те,
що не було відомо публічно.

856
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
Люди думали, що знають, що сталося.

857
00:49:07,120 --> 00:49:10,480
Джон розповів значно більше,
ніж те, що про нього думають.

858
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
Що він шпигував за людьми, використовував
програму для запису клавіатури.

859
00:49:14,760 --> 00:49:15,680
До кінця травня

860
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
я прослуховував кожен комп'ютер в уряді.

861
00:49:18,600 --> 00:49:21,440
Я у твоєму кабінеті.
Я чую все, що ти кажеш.

862
00:49:21,520 --> 00:49:24,240
Вони не очікували… Вони забули, хто я.

863
00:49:24,320 --> 00:49:27,000
Я можу залізти в твій комп'ютер
і накапостити тобі.

864
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
Це я й зробив.

865
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
У Каліфорнії
експерт із кібербезпеки Джон Макафі

866
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
збирав інформацію
по всьому світові про шкоду,

867
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
яку приписували
комп'ютерному вірусу «Мікеланджело».

868
00:49:40,360 --> 00:49:45,960
Ви побачите, що цей вірус
буде мутований іншими хакерами.

869
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Це відбувається з кожним штамом вірусу,
який ми знаходили.

870
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
Джон сказав мені, що він створив програму,

871
00:49:55,920 --> 00:49:58,280
яка дозволила йому шпигувати
за всіма на світі.

872
00:49:58,360 --> 00:50:00,520
Спочатку Бог створив небо і землю.

873
00:50:06,520 --> 00:50:13,200
ЦРУ, ФБР, КДБ, Агентство нацбезпеки,

874
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
навіть Білий дім.

875
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
Усіма.

876
00:50:17,560 --> 00:50:24,280
Джон мав доступ до інформації
про всіх на світі.

877
00:50:26,160 --> 00:50:30,560
Я продовжую знаходити в матеріалах
ім'я Гілларі Клінтон.

878
00:50:30,640 --> 00:50:31,600
Вона постійно вигулькує.

879
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
Я не можу це коментувати.

880
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Добре. Приймається.

881
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Не можу це коментувати.

882
00:50:38,120 --> 00:50:40,680
Мені розповіли,

883
00:50:40,760 --> 00:50:44,040
що якісь впливові фігури
хотіли підставити Джона

884
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
й намагалися його арештувати.

885
00:50:46,800 --> 00:50:48,560
Не через смерть Ґреґа Фолла,

886
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
але через інформацію, якою він володів.

887
00:50:53,400 --> 00:50:56,920
Ніхто, крім мене, не знає,
бо я підслуховував.

888
00:50:58,000 --> 00:51:02,520
…ховає сотні мільйонів доларів щороку
в американських і швейцарських банках,

889
00:51:02,600 --> 00:51:05,360
а крім того, безжальний гангстер,

890
00:51:05,440 --> 00:51:08,520
що зустрічається зі своєю сестрою,
яка працює в уряді.

891
00:51:10,000 --> 00:51:11,880
Я тепер був серйозною загрозою.

892
00:51:11,960 --> 00:51:14,480
Саме тоді вони вирішили
змусити мене замовкнути.

893
00:51:20,800 --> 00:51:25,120
Він думав, що проти нього існує змова.

894
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
Картель переслідував Джона,
за словами Джона.

895
00:51:34,200 --> 00:51:36,720
Я ношу зброю, бо глибоко переконаний,

896
00:51:36,800 --> 00:51:39,040
що картель Сіналоа хоче мене вбити.

897
00:51:39,120 --> 00:51:43,040
Найбільший картель у світі.
Наймогутніша організація на планеті.

898
00:51:44,000 --> 00:51:47,240
Я займаюся сексом,
тримаючи пістолет у руці.

899
00:51:47,320 --> 00:51:49,960
Я приймаю душ, тримаючи пістолет у руці.

900
00:51:50,560 --> 00:51:52,320
Тому що я маю всі дані.

901
00:51:53,160 --> 00:51:56,280
Я проник у всі комп'ютери всіх міністрів…

902
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
-Я вимкну це.
-Чому?

903
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Особливе прохання.

904
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
У цьому фільмі, чи можна…

905
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Я знаю, що я говорю про картель

906
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
і про Клінтонів, і все таке.

907
00:52:10,280 --> 00:52:14,600
Ви можете зробити так,
щоб я не стверджував чогось напевне,

908
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
як факт, щоб мене, типу, не пристрелили?

909
00:52:20,440 --> 00:52:23,280
Якщо знаю точно,
що з картелем жарти погані.

910
00:52:24,080 --> 00:52:28,440
НЕБЕЗПЕКА
НЕ ПІДХОДИТИ

911
00:52:32,640 --> 00:52:35,120
ТЕННЕССІ

912
00:52:37,760 --> 00:52:42,960
Коли я перестав знімати Джона,
я звільнився з роботи.

913
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Я хотів розвіятися.

914
00:52:47,120 --> 00:52:49,000
Мені п'ятдесят із чимось років.

915
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
Я фермер.

916
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
Я хотів чортів човен із двигуном і ферму.

917
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
Я думав, що історію завершено.

918
00:53:01,080 --> 00:53:05,440
А в січні він твітнув, що за нього взялася
Служба внутрішніх доходів.

919
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Я не плачу податки десять років.

920
00:53:08,240 --> 00:53:11,840
Я більше ніколи не платитиму податки.

921
00:53:11,920 --> 00:53:16,240
І ви теж не повинні,
ніхто в Америці не повинен.

922
00:53:16,320 --> 00:53:21,400
Вони не отримають від мене ні цента,
навіть якщо я муситиму ховатися вічно.

923
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
Він мені ще нічого не сказав.

924
00:53:24,160 --> 00:53:27,440
Це довга чортова історія,
у яку ти не повіриш.

925
00:53:27,520 --> 00:53:30,000
Це всім історіям історія, Роберте.

926
00:53:31,200 --> 00:53:34,680
Серйозно, ти, трясця, не повіриш.

927
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
Злам збройних сил Белізу,

928
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
надання їм комп'ютерів,
де моніторяться клавіатури,

929
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
тому я не знаю, чому він насправді тікає.

930
00:53:43,080 --> 00:53:46,800
Але, знаєте, цього достатньо,
щоб почати рухатися швидко.

931
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
А тоді я кажу: «Чому б нам не продовжити?

932
00:53:53,800 --> 00:53:56,440
Ти знову переховуєшся. Я тут».

933
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
А він каже: «Добре, приїжджай».

934
00:53:58,240 --> 00:54:00,920
СІЧЕНЬ 2019

935
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Наш адвокат, оглянувши все, сказав,

936
00:54:14,120 --> 00:54:18,800
що уряд переслідує мене незаконно.

937
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
І мені треба якось подавати в суд.

938
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Але ми цього не робитимемо.
Це не мій стиль.

939
00:54:24,320 --> 00:54:26,920
Мій стиль — просто поїхати геть,

940
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
дістатися безпечного місця
з доступом в інтернет

941
00:54:33,240 --> 00:54:37,080
і поливати мого опонента брудом.

942
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Але в моїй ситуації я не можу
приземлитися на суверенній території,

943
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
яка екстрадує від імені Сполучених Штатів.

944
00:54:46,400 --> 00:54:47,680
Тож треба зважати на це.

945
00:54:47,760 --> 00:54:50,760
Вони посадять мене в тюрму
і скажуть, що я можу втекти.

946
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
очевидно, я можу втекти.

947
00:54:53,440 --> 00:54:55,320
Я майстер втеч.

948
00:54:55,400 --> 00:54:57,880
І зараз ти розпочинаєш новий розділ.

949
00:54:57,960 --> 00:54:59,040
Так. Справді.

950
00:54:59,120 --> 00:55:01,240
І хтозна, що принесе цей розділ?

951
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Коли ти маєш такі цифри на своєму рахунку.

952
00:55:14,400 --> 00:55:16,640
Вони роздувалися від грошей.

953
00:55:16,720 --> 00:55:18,560
1,2 мільйона доларів. Правильно?

954
00:55:18,640 --> 00:55:20,320
-Так.
-Дуже дякую.

955
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
-Прошу.
-Бувайте.

956
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Тепер у нас є гроші на життя.

957
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
-Треба лише вибратися звідси.
-Ага.

958
00:55:38,800 --> 00:55:40,280
Вам потрібно це зараз?

959
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
Так, мем, на жаль, зараз.

960
00:55:43,920 --> 00:55:47,080
Розкішно. Хто цей чоловік?

961
00:55:47,160 --> 00:55:48,680
-Зачекайте.
-Мені подобається.

962
00:55:48,760 --> 00:55:51,160
-Виглядає супер.
-Так, думаю, це краще.

963
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Ви шоумен?

964
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
Ні, мем.

965
00:55:55,320 --> 00:55:58,200
Я багато працюю для Бродвею. З артистами.

966
00:55:58,280 --> 00:55:59,120
Справді?

967
00:55:59,200 --> 00:56:01,560
-Стривайте, що ви…
-Ви могли мене бачити по ТБ.

968
00:56:01,640 --> 00:56:04,640
Я бачила вас. Він виглядає знайомо.

969
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
Джон Макафі. Просто поґуґліть і побачите.

970
00:56:07,600 --> 00:56:08,920
Що ж, подивимось.

971
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Як ваше прізвище? Макафі?

972
00:56:10,880 --> 00:56:13,000
Макафі. М-А-К-А-Ф-І.

973
00:56:13,080 --> 00:56:14,000
Ви Макафі?

974
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Я Макафі. Так, мем.

975
00:56:15,480 --> 00:56:17,280
Я у вашому магазині, вірте чи ні.

976
00:56:17,360 --> 00:56:20,360
-Ну, це…
-Я використовую вас для… Щоб захистити…

977
00:56:20,440 --> 00:56:23,400
Для антивірусу.
Він на вашому комп'ютері й на всіх інших.

978
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
-Це ви?
-Так, мем. Що скажете?

979
00:56:25,760 --> 00:56:27,600
-Ця краще мене маскує?
-Мені ця до вподоби.

980
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Так, цілком.

981
00:56:28,640 --> 00:56:31,640
Я знаю чому. Ви братимете участь
у «Босові під прикриттям»?

982
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
-Я буду ким?
-«Бос під прикриттям»?

983
00:56:33,960 --> 00:56:36,280
Ні, мем, значно гірше.

984
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
Ви казатимете:
«Ця людина була в моєму салоні».

985
00:56:38,720 --> 00:56:41,040
Обіцяю, за тиждень ви так казатимете.

986
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Ви ж не потрапите в біду?

987
00:56:42,800 --> 00:56:44,720
Я завжди в біді, господи…

988
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Він усім розказує, хто він.

989
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
«Я Джон Макафі, можливо, ви про мене чули.

990
00:56:48,200 --> 00:56:50,480
Не кажіть поліції, але Макафі приїхав».

991
00:56:50,560 --> 00:56:52,760
-Мені ця подобається.
-Мені теж.

992
00:56:52,840 --> 00:56:54,320
-Можете вкоротити мій чуб?
-Так.

993
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
Якісь крупні окуляри, і буде добре.

994
00:56:59,280 --> 00:57:00,320
-Привіт.
-Привіт.

995
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
Отак. Вони продаються?

996
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Ні, це мої Prada.

997
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
-Де ви їх узяли?
-Де завгодно.

998
00:57:06,760 --> 00:57:09,440
-Скільки вони?
-Триста доларів.

999
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Я дам вам за них п'ятсот.

1000
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
-Добре.
-Домовилися.

1001
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
-Це не можна публікувати, щоб ви знали.
-Я нічого з цим не робитиму.

1002
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
-Не твітьте це.
-Не буду.

1003
00:57:21,080 --> 00:57:22,400
Мене немає у твіттері й фейсбуці.

1004
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
-Ніхто не повинен знати, як я виглядаю.
-Ще раз.

1005
00:57:25,160 --> 00:57:27,800
-Бувайте.
-Щасливо.

1006
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
-Гарного дня.
-До побачення.

1007
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Усе стає дедалі дикішим.

1008
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Він позбувся всього.

1009
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
Переніс усі активи.

1010
00:57:40,200 --> 00:57:43,040
Продав машини, будинок.

1011
00:57:44,480 --> 00:57:46,400
Спакувався і поїхав.

1012
00:57:48,360 --> 00:57:49,840
Дуже подобається твоя шевелюра.

1013
00:57:50,920 --> 00:57:54,280
-Мені теж. Відрощував її роками.
-Вона розкішна.

1014
00:57:59,000 --> 00:58:00,880
Я думав, що він досить веселий.

1015
00:58:00,960 --> 00:58:02,760
Я думав, що це буде розвагою.

1016
00:58:05,720 --> 00:58:07,600
Я не знав, куди ми їдемо.

1017
00:58:07,680 --> 00:58:09,920
Він сказав, що до Нової Шотландії.

1018
00:58:13,480 --> 00:58:15,800
Тоді він згадав, що має яхту,

1019
00:58:15,880 --> 00:58:18,120
яку купив у Вовка з Волл-Стріт.

1020
00:58:23,920 --> 00:58:30,000
ВЕЛИКА ТАЄМНИЦЯ
ПІРАТСЬКА БУХТА, ПІВНІЧНА КАРОЛІНА

1021
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Ідеально.

1022
00:58:46,920 --> 00:58:48,880
Ні, люба. Це наша. Вибач.

1023
00:58:50,040 --> 00:58:53,640
Гарно. Дуже гарно. Щасливий?

1024
00:58:54,320 --> 00:58:57,200
Так, чорт забирай. Непогано.

1025
00:59:00,520 --> 00:59:04,600
Дженіс — нова дружина Джона.

1026
00:59:10,440 --> 00:59:13,640
Він закохався в Дженіс,
коли повернувся в Маямі.

1027
00:59:14,200 --> 00:59:18,000
Одразу після Гватемали. У той самий день.

1028
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Я вперше зустріла Джона в Маямі.

1029
00:59:24,840 --> 00:59:27,960
Я працювала там повією.

1030
00:59:28,520 --> 00:59:32,840
Я працювала повією попередні десять років.

1031
00:59:32,920 --> 00:59:36,080
На тій стадії в житті
я була по горло сита брехнею.

1032
00:59:36,160 --> 00:59:39,600
Я була сита тим, чим я займалася.

1033
00:59:39,680 --> 00:59:43,000
Я була втомлена браком прогресу.

1034
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Чи було це кохання з першого погляду…

1035
00:59:45,280 --> 00:59:47,800
Чорт, ні. Це не було
коханням із першого погляду.

1036
00:59:48,480 --> 00:59:51,560
Зараз я тебе кохаю, але
це не було коханням із першого погляду.

1037
00:59:51,640 --> 00:59:54,640
Зустрівши його, я провела з ним ніч.

1038
00:59:55,520 --> 00:59:56,960
Я просто побачила можливість.

1039
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
Не обманути абощо.

1040
01:00:00,040 --> 01:00:04,200
Я побачила когось, хто, можливо,

1041
01:00:04,280 --> 01:00:09,440
якби я могла бути
достатньо милою чи веселою,

1042
01:00:09,520 --> 01:00:14,040
або якби він хоч трохи вірив,

1043
01:00:14,840 --> 01:00:18,960
що я можу мати майбутнє
поза моєю тодішньою професією,

1044
01:00:19,040 --> 01:00:22,080
я побачила когось,
хто міг допомогти мені з цим.

1045
01:00:22,160 --> 01:00:24,520
Тож так, усе було досить…

1046
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
Я розуміла всю серйозність,

1047
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
чи, краще сказати,

1048
01:00:30,080 --> 01:00:34,840
я розуміла, на що саме я підписуюся,

1049
01:00:34,920 --> 01:00:36,600
погодившись залишитися з ним.

1050
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
-Гей, хлопці.
-Що таке?

1051
01:00:39,320 --> 01:00:42,240
Можете спершу
принести на борт зброю? Дякую.

1052
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Так, це шафки для зберігання.

1053
01:00:52,800 --> 01:00:56,600
Тепер у нас повно місця для зберігання.

1054
01:00:56,680 --> 01:01:00,360
Покладіть мою до мене в каюту.
Вона праворуч.

1055
01:01:00,440 --> 01:01:02,760
Так, дозвольте показати решту яхти.

1056
01:01:02,840 --> 01:01:03,680
Так, сер.

1057
01:01:07,600 --> 01:01:09,840
До стерна.

1058
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
Віддати кінці.

1059
01:01:24,480 --> 01:01:27,360
Ти береш на себе ризик,
покидаючи національні води.

1060
01:01:28,200 --> 01:01:31,320
Ми маємо зброю.
Ми не будемо легкою здобиччю.

1061
01:01:32,080 --> 01:01:35,080
Ця яхта має вісім шарів cклотекстоліту,

1062
01:01:35,160 --> 01:01:36,480
три шари кевлару,

1063
01:01:36,560 --> 01:01:38,800
тож сам корпус практично куленепробивний.

1064
01:01:41,280 --> 01:01:43,000
Ми пливемо на Багами.

1065
01:01:44,320 --> 01:01:49,640
Тож ми йдемо крізь Флоридську протоку,
як колись робив Гемінґвей.

1066
01:01:49,720 --> 01:01:51,440
МАЯМІ — БАГАМСЬКІ ОСТРОВИ

1067
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
БАГАМСЬКІ ОСТРОВИ

1068
01:02:02,240 --> 01:02:05,720
Ми прибуваємо
і стикаємося з чортовою проблемою.

1069
01:02:08,720 --> 01:02:10,920
Цей чоловік — іммігрант.

1070
01:02:11,840 --> 01:02:17,080
А ці джентльмени митники,
а цей — поліцейський.

1071
01:02:17,160 --> 01:02:19,840
Добре, дозвольте пояснити, хто я.
Я Джон Макафі.

1072
01:02:19,920 --> 01:02:25,960
І вся моя команда — колишні військові
спеціального призначення.

1073
01:02:26,520 --> 01:02:28,920
Джон має зареєструвати свою зброю.

1074
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
Він привіз приблизно
на 17 штук більше, ніж дозволено.

1075
01:02:33,400 --> 01:02:38,280
Вам дозволено мати три одиниці зброї
і 250 патронів.

1076
01:02:38,360 --> 01:02:39,200
Добре.

1077
01:02:39,280 --> 01:02:40,920
Нам треба вибрати три.

1078
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Я маю бути озброєним.

1079
01:02:44,280 --> 01:02:49,240
Можна зателефонувати їм
і забронювати за цим номером.

1080
01:02:50,800 --> 01:02:52,520
Тоді почалося божевілля.

1081
01:02:53,080 --> 01:02:54,960
Нам треба забиратися звідси, народ.

1082
01:02:55,040 --> 01:02:57,680
Нас переслідують погані люди, ясно?

1083
01:02:57,760 --> 01:02:59,480
Так, де горілка, сер?

1084
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Тут ситуація життя і смерті.

1085
01:03:03,440 --> 01:03:04,760
Рушай негайно.

1086
01:03:07,240 --> 01:03:09,160
-Це було трохи швидко.
-Так.

1087
01:03:10,200 --> 01:03:13,040
Але знаєш що? Я не ризикуватиму.

1088
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
Я заходжу знову.

1089
01:03:26,920 --> 01:03:28,680
Ми просто так… Боже.

1090
01:03:28,760 --> 01:03:29,640
Накопичується.

1091
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
Це було дуже важко.

1092
01:03:33,800 --> 01:03:36,840
Йому сімдесят із чимось,
і він знову переховується.

1093
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
Дженіс покинула своїх дітей,

1094
01:03:40,440 --> 01:03:42,960
не знає, коли в біса повернеться.

1095
01:03:44,760 --> 01:03:47,320
Ніхто не звик до свого нового життя.

1096
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
Було паршиво, але вони мали відкрите море.

1097
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
Вони мали свободу.

1098
01:03:57,080 --> 01:03:59,280
Вони мали яхту. Вони мали одне одного.

1099
01:04:01,360 --> 01:04:08,080
Кохання — це втрачати себе повністю.

1100
01:04:09,160 --> 01:04:15,120
Тобто ти навіть
не усвідомлюєш своє існування.

1101
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Існує лише той, кого ти кохаєш.

1102
01:04:23,480 --> 01:04:25,960
Що тобі ще треба, насправді?

1103
01:04:28,120 --> 01:04:30,000
-Дякую.
-Знято.

1104
01:04:37,960 --> 01:04:42,480
Ми поневірялися по готелях
із моїм сутенером, коли я зустріла Джона.

1105
01:04:42,560 --> 01:04:46,600
Усе було нормально десь до квітня,
коли ми затіяли велику сварку.

1106
01:04:47,840 --> 01:04:51,720
І, звичайно, я подзвонила сутенеру,
як звикла робити.

1107
01:04:51,800 --> 01:04:53,720
Це те, до чого я звикла.

1108
01:04:53,800 --> 01:04:55,240
Я дзвоню сутенеру, а він каже:

1109
01:04:55,320 --> 01:04:57,920
«Я маю хлопця,
що може зустрітися з тобою».

1110
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
Тож джентльмен зустрічається зі мною.

1111
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
Він каже, що є представником картелю,

1112
01:05:14,520 --> 01:05:17,800
і йому наказали забрати Джона.

1113
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
Я була збіса налякана.

1114
01:05:26,440 --> 01:05:30,120
Я пам'ятаю, як вони говорили
про те, що хочуть зробити,

1115
01:05:30,200 --> 01:05:34,800
отруїти його, або щоб я зробила дублікат
ключа, аби вони могли потрапити до нього.

1116
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
Я пам'ятаю, що сказала:
«Я не робитиму цього».

1117
01:05:40,720 --> 01:05:45,040
Пам'ятаю, як один із сутенерів сказав:
«Скажи цій стерві, що я її вб'ю.

1118
01:05:45,760 --> 01:05:47,840
Ця сука мертва. Її сім'я мертва».

1119
01:05:47,920 --> 01:05:49,760
Він був налаштований серйозно.

1120
01:05:51,080 --> 01:05:53,360
Вони казали,
чому вони хотіли забрати Джона?

1121
01:05:53,840 --> 01:05:57,640
Він мав інформацію щодо злочинних справ,

1122
01:05:57,720 --> 01:06:00,080
у які був замішаний уряд Белізу

1123
01:06:00,160 --> 01:06:05,600
і які включали інших високих
американських посадовців

1124
01:06:05,680 --> 01:06:07,640
у межах американського уряду.

1125
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
Тому вони хотіли
зберегти ці речі в таємниці,

1126
01:06:10,560 --> 01:06:13,520
наприклад, торгівля людьми,
наркотиками, відмивання грошей,

1127
01:06:13,600 --> 01:06:15,680
усі ці дуже погані штуки.

1128
01:06:17,280 --> 01:06:19,360
Вони дали мені отруту.

1129
01:06:19,440 --> 01:06:22,280
Я не знаю, що це було,
це була сіра зерниста речовина.

1130
01:06:22,360 --> 01:06:25,720
Вони хотіли, щоб я підмішала це
в його вечерю.

1131
01:06:27,000 --> 01:06:28,920
Я була в такій ситуації,

1132
01:06:29,000 --> 01:06:32,920
що не могла сказати: «Пішли нафіг.
Я не робитиму цього», — і зостатися живою.

1133
01:06:33,000 --> 01:06:35,480
Я пам'ятаю, як тримала її в руці,

1134
01:06:35,560 --> 01:06:39,440
тобто в кишені, я носила її на собі,
бо не хотіла, щоб він її знайшов.

1135
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Я витягла її з кишені й дивилася,
поки готувала.

1136
01:06:42,920 --> 01:06:46,560
І думаю: «Я не робитиму цієї фігні».
І викинула її в смітник.

1137
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
Я закрила відро
й поставила його в коридорі.

1138
01:06:49,880 --> 01:06:52,920
Джон знає, що такі речі трапляються,
і на якомусь рівні

1139
01:06:53,000 --> 01:06:54,560
я знаю про них теж.

1140
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Але лише в фільмах.

1141
01:06:56,200 --> 01:06:59,000
Це лише хрінь, яку ти бачиш по телеку.

1142
01:06:59,080 --> 01:07:01,520
Це не стається з людьми насправді.

1143
01:07:02,560 --> 01:07:05,560
Звичайно, він є загрозою.
Звісно, вони хочуть його ліквідувати.

1144
01:07:05,640 --> 01:07:08,480
Звичайно, вони хочуть заткнути його
і дискредитувати його.

1145
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Вони хочуть називати його
божевільним і параноїком.

1146
01:07:12,120 --> 01:07:13,640
Але на нього полюють.

1147
01:07:14,400 --> 01:07:16,280
Я колись була частиною цього.

1148
01:07:16,360 --> 01:07:20,720
Я знаю, що люди справді
його шукають і хочуть заткнути.

1149
01:07:27,680 --> 01:07:31,840
Усі стосунки є дивними,
але ці двоє були щасливими.

1150
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
Це було весело. Камери, захоплення.

1151
01:07:36,560 --> 01:07:40,360
Романтика й алкоголь, секс.

1152
01:07:46,640 --> 01:07:48,880
На тому човні було багато алкоголю.

1153
01:07:49,720 --> 01:07:51,640
Чорт забирай, я забув про це.

1154
01:07:52,800 --> 01:07:54,560
Там було більше алкоголю, ніж води.

1155
01:07:57,400 --> 01:08:01,040
Усі розливали свій шмурдяк

1156
01:08:01,120 --> 01:08:02,640
куди лише могли.

1157
01:08:05,040 --> 01:08:06,640
Усі ці наркотики.

1158
01:08:07,680 --> 01:08:11,720
І та чортова сіль для ванни,
від якої в тебе їде дах.

1159
01:08:12,680 --> 01:08:14,880
Це вдесятеро сильніше за метамфетамін.

1160
01:08:18,720 --> 01:08:22,840
Воно поглиблює твій психоз, параною.

1161
01:08:25,240 --> 01:08:27,319
І Джон вживав досить багато.

1162
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Мені було так страшно.

1163
01:08:45,640 --> 01:08:47,000
Джон так накидався.

1164
01:08:50,399 --> 01:08:55,120
Охоронці спали,
скрутившись у куточку з автоматом.

1165
01:08:55,200 --> 01:08:56,960
І вони не цілилися в мене.

1166
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Вони знали, звідки походили проблеми,

1167
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
і це були каюта Джона і каюта Дженіс.

1168
01:09:05,040 --> 01:09:08,120
Наш господар з'їхав із глузду.

1169
01:09:09,399 --> 01:09:11,120
Він стріляє на яхті.

1170
01:09:13,040 --> 01:09:15,479
І лякає людей, бо він їм не каже,

1171
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
що розряджає зброю на борту.

1172
01:09:20,760 --> 01:09:22,680
Стало дійсно кепсько.

1173
01:09:23,319 --> 01:09:25,200
У людей була параноя,

1174
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
вони думали, що на човні злі люди.

1175
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Думаєш, там хтось може ховатися?

1176
01:09:31,279 --> 01:09:33,560
Якби там хтось сховався, трясця,

1177
01:09:33,640 --> 01:09:36,080
він був би найдурнішою людиною у світі.

1178
01:09:37,640 --> 01:09:39,800
Мабуть, це переважно пацюки, знаєш?

1179
01:09:39,880 --> 01:09:41,080
Надто часто.

1180
01:09:42,520 --> 01:09:45,479
Я навіть не знала,
що там є простір для зберігання,

1181
01:09:45,560 --> 01:09:48,920
не кажучи вже про цілі двері,
які кудись ведуть,

1182
01:09:49,000 --> 01:09:52,880
тож, якщо ви не проти, сер.

1183
01:09:56,080 --> 01:09:58,359
І тоді вони вбігають зі своїми автоматами,

1184
01:09:58,439 --> 01:10:00,960
кажучи, що хтось ховається
під їхнім чортовим ліжком.

1185
01:10:01,040 --> 01:10:02,040
Я допоможу.

1186
01:10:03,360 --> 01:10:05,160
Там унизу люк.

1187
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
-Чорт.
-Майже там.

1188
01:10:08,920 --> 01:10:11,000
-Що там?
-Візьми ліхтарик.

1189
01:10:12,760 --> 01:10:14,360
Якого біса?

1190
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Це веде до моторного відсіку?

1191
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Ні, важко сказати…

1192
01:10:18,480 --> 01:10:20,160
Тож, для глядачів,

1193
01:10:20,240 --> 01:10:23,080
ось що стається, коли ти купуєш яхту

1194
01:10:23,160 --> 01:10:24,720
і не прибираєш її.

1195
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
Може, я потримаю ліхтарик?

1196
01:10:30,560 --> 01:10:32,120
Ось чому я не хотів свій.

1197
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
-Дякую.
-Усе гаразд?

1198
01:10:36,200 --> 01:10:37,720
Усе добре.

1199
01:10:38,800 --> 01:10:39,640
Вибачте.

1200
01:10:40,160 --> 01:10:43,560
Я мусив опустити камери.
Вона б пристрелила мене.

1201
01:10:48,240 --> 01:10:49,640
Це Роберт, добре.

1202
01:10:50,360 --> 01:10:51,400
Мені вистрелити в нього?

1203
01:10:51,480 --> 01:10:54,080
Я б добровільно зробив це
просто зараз, бо, чесно…

1204
01:10:54,160 --> 01:10:56,560
Я говорив із ним пів години.

1205
01:10:56,640 --> 01:10:59,400
Так? Куди? У ногу?

1206
01:11:00,040 --> 01:11:02,440
-У член.
-Я не стрілятиму в його член.

1207
01:11:02,520 --> 01:11:05,360
Він може стекти кров'ю. Ми на човні.
Я відстрелю його палець.

1208
01:11:05,440 --> 01:11:07,440
Я ніколи не бачила відстрелений член.

1209
01:11:08,080 --> 01:11:10,880
Джоне, це негарно.

1210
01:11:10,960 --> 01:11:12,800
Але мені цього було досить.

1211
01:11:13,560 --> 01:11:16,000
Я не буду миритися з… До біса це.

1212
01:11:16,080 --> 01:11:18,080
Ти не всадиш кулю в мою чортову голову.

1213
01:11:18,160 --> 01:11:20,600
Я вийду подихати.

1214
01:11:20,680 --> 01:11:22,040
Я просто не хочу померти.

1215
01:11:22,640 --> 01:11:23,560
Так.

1216
01:11:29,560 --> 01:11:30,480
Чорт.

1217
01:11:37,000 --> 01:11:40,400
Я стрибаю в таксі й кажу:
«Відвезіть у чортів аеропорт».

1218
01:11:43,360 --> 01:11:47,840
Саме тоді я зрозумів,
що Джон, мабуть, здатен на вбивство.

1219
01:11:50,440 --> 01:11:55,440
Шаленець, психопат, параноїк,
мільйонер-наркоман.

1220
01:11:56,080 --> 01:11:57,360
Називайте мене, як хочете.

1221
01:11:58,240 --> 01:12:00,320
Нема сенсу соромитися цього.

1222
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
Ви маєте сказати правду зараз.

1223
01:12:09,520 --> 01:12:12,880
Я Деррил Вільямс. Я двоюрідний брат Джона.

1224
01:12:13,760 --> 01:12:16,880
Ми обидва народилися,
по суті, в одній місцевості

1225
01:12:16,960 --> 01:12:19,040
в Діновому Лісі у Глостерширі.

1226
01:12:22,680 --> 01:12:25,560
Джон переїхав до США в дуже юному віці.

1227
01:12:30,520 --> 01:12:34,200
Я переїхав до Каліфорнії у 86-му,

1228
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
і один із моїх двоюрідних братів жив там.

1229
01:12:36,760 --> 01:12:38,680
Я запитав: «Ти бачила Джона Макафі?»

1230
01:12:38,760 --> 01:12:40,600
Вона сказала: «Так, він робить щось

1231
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
під назвою антивірус чи щось таке».

1232
01:12:44,040 --> 01:12:48,680
Комп'ютерний вірус — це програма,
що має мету, і цією метою є виживання.

1233
01:12:49,400 --> 01:12:51,040
Він заробив гроші.

1234
01:12:51,960 --> 01:12:58,160
На той момент Джон
не вживав наркотиків чи алкоголю 20 років.

1235
01:12:59,440 --> 01:13:03,440
Хоча Джон любив життя самітника,

1236
01:13:04,800 --> 01:13:07,880
він завжди хотів бути кимось.

1237
01:13:07,960 --> 01:13:09,600
РЕЛЯЦІЙНА ЙОГА З ДЖОНОМ МАКАФІ

1238
01:13:09,680 --> 01:13:11,560
Він займався своєю йогою.

1239
01:13:13,160 --> 01:13:15,120
У вас є сім'я і друзі, і люди,

1240
01:13:16,360 --> 01:13:18,640
і ви не знали, що були самотніми,

1241
01:13:18,720 --> 01:13:22,120
і ви раптом починаєте заокруглювати,
і що виходить? Правда про вас.

1242
01:13:22,840 --> 01:13:26,960
Річ, яку ви приховували
через безкінечну зайнятість.

1243
01:13:27,680 --> 01:13:31,920
Я особисто бачив,
як люди боготворили його.

1244
01:13:34,560 --> 01:13:37,800
Але, як і завжди, Джонові швидко набридло.

1245
01:13:52,520 --> 01:13:53,600
Маючи достатньо грошей,

1246
01:13:53,680 --> 01:13:56,200
ти міг купити кого і що завгодно в Белізі.

1247
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
Джон думав, що це ідеальне суспільство.

1248
01:14:00,760 --> 01:14:04,400
Тут не можна провинитися, маючи гроші.

1249
01:14:08,200 --> 01:14:12,120
Коли він переїжджав кудись,
то не стримував себе,

1250
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
роздаючи всім речі.

1251
01:14:15,160 --> 01:14:17,880
Зброя, комп'ютери і човни для поліції.

1252
01:14:20,200 --> 01:14:23,080
Завжди було важливо
здобути прихильність поліції.

1253
01:14:24,360 --> 01:14:26,160
Дякую, друже. Як ся маєш?

1254
01:14:26,240 --> 01:14:28,080
-Досить добре. А ви?
-Прекрасно.

1255
01:14:28,160 --> 01:14:29,840
-Гаразд.
-Дякую.

1256
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Таке це було місце.

1257
01:14:37,800 --> 01:14:40,200
Людей убивали на острові.

1258
01:14:41,400 --> 01:14:44,560
Знаєте? Це не було
найбезпечніше місце у світі.

1259
01:14:47,880 --> 01:14:51,400
На 180 метрів нижче жив Ґреґ Фолл.

1260
01:14:52,800 --> 01:14:54,720
Одного вечора ми разом випили.

1261
01:14:54,800 --> 01:14:56,280
Він був із Маямі.

1262
01:14:56,360 --> 01:15:00,840
Здається, він володів баром
в одному з університетських містечок.

1263
01:15:00,920 --> 01:15:03,000
Він не справляв враження поганого хлопця.

1264
01:15:06,240 --> 01:15:08,840
Але йому дуже
не подобалися Джонові собаки.

1265
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
Єдиною проблемою був би
той папуга на його плечі.

1266
01:15:15,520 --> 01:15:17,920
Він був наче пришитий до його плеча.

1267
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Він нікуди без нього не йшов.

1268
01:15:24,280 --> 01:15:26,880
Якщо на пляжі десять собак,

1269
01:15:26,960 --> 01:15:29,640
ви не станете гуляти з папугою на плечі.

1270
01:15:30,840 --> 01:15:32,960
Петті! Це моя…

1271
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Це ж божевілля. Собаки переслідують папуг.

1272
01:15:37,280 --> 01:15:40,800
І собаки можуть відігравати
головну роль у розгадці вбивства.

1273
01:15:41,520 --> 01:15:45,240
Поліція каже, що їхня агресивна поведінка
була джерелом частих суперечок

1274
01:15:45,320 --> 01:15:49,120
між Макафі та його сусідом,
Ґреґом Фоллом, що жив тут.

1275
01:15:50,040 --> 01:15:54,120
Минулої п'ятниці Макафі сказав поліції,
що хтось отруїв чотирьох його собак,

1276
01:15:54,200 --> 01:15:56,680
і Макафі їх застрелив,
щоб позбавити страждань.

1277
01:15:57,720 --> 01:16:02,600
Два дні по тому хтось один раз
вистрелив Ґреґу Фоллу в голову.

1278
01:16:04,800 --> 01:16:08,680
Коли хтось каже,
що він отруїть твоїх собак,

1279
01:16:10,480 --> 01:16:13,000
а наступного дня твої собаки отруюються,

1280
01:16:14,080 --> 01:16:16,120
я не думаю, що існує багато людей,

1281
01:16:16,960 --> 01:16:20,920
у чиїх головах не промайнула б думка
вбити ту людину.

1282
01:16:22,080 --> 01:16:25,400
Кілька його собак було вбито,
а на цій ділянці позаду видно велику яму…

1283
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
НЕ БІЙСЯ СОБАКИ
БІЙСЯ ВЛАСНИКА

1284
01:16:27,240 --> 01:16:29,520
…де собак було поховано.

1285
01:16:30,360 --> 01:16:35,000
Досі вчувається сморід
якоїсь тварини, що гниє.

1286
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
Більшість людей не стали б цього робити

1287
01:16:37,920 --> 01:16:41,720
через загрозу в'язниці.

1288
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
Але для того, хто живе
на північному узбережжі Белізу,

1289
01:16:46,520 --> 01:16:48,600
де поліції поблизу не знайти,

1290
01:16:49,360 --> 01:16:53,560
і зловмисник був за 180 метрів,

1291
01:16:54,640 --> 01:16:57,200
я думаю, можливостей там не бракувало.

1292
01:16:58,200 --> 01:17:03,800
Але, як я кажу,
здається, що на момент убивства,

1293
01:17:04,680 --> 01:17:06,680
Джон був у іншому стані.

1294
01:17:07,600 --> 01:17:09,480
Алкоголь повернувся в його життя.

1295
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
Наркотики.

1296
01:17:11,840 --> 01:17:16,040
Спробувавши ці речі власноруч,

1297
01:17:16,760 --> 01:17:20,840
існує причина, чому їх називають
такими, що змінюють розум.

1298
01:17:20,920 --> 01:17:24,360
Через них ти робиш речі,
яких зазвичай не робив би.

1299
01:17:27,080 --> 01:17:32,640
Будь-що, що полегшує доступ до правди, —
це хороша річ.

1300
01:17:33,640 --> 01:17:36,320
Але чи відчуватимете ви позитив?

1301
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Мабуть, ні.

1302
01:17:37,800 --> 01:17:39,000
Правда завжди болить.

1303
01:17:39,800 --> 01:17:42,040
Усім нам є що приховувати. Усім.

1304
01:17:42,720 --> 01:17:45,440
Я не зустрічав людську істоту,
у якої не було таємниць.

1305
01:17:48,520 --> 01:17:53,640
Він був дуже емоційно
розгубленою людиною, однозначно.

1306
01:17:53,720 --> 01:17:54,920
Він добре це приховував.

1307
01:17:55,480 --> 01:17:58,720
Тому мені ніколи не дозволяли
говорити про його доньку. Ніколи.

1308
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
Він покинув її.

1309
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Він перестав бути татом для неї.

1310
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Думаю, саме це
наповнило його таким соромом,

1311
01:18:10,840 --> 01:18:13,240
і тому мені ніколи
не можна було згадувати про це.

1312
01:18:18,120 --> 01:18:20,520
Він перестав турбуватися,
бо так роблять нарциси.

1313
01:18:21,800 --> 01:18:26,240
Вони можуть замкнути правду
в темній прогалині свідомості.

1314
01:18:27,840 --> 01:18:30,520
І ніколи її не відкривати.
Ніколи на неї не дивитися.

1315
01:18:31,280 --> 01:18:33,440
Він був у цьому мастак.

1316
01:18:36,600 --> 01:18:39,280
Думаю, це походило з його дитинства.

1317
01:18:39,360 --> 01:18:42,240
Бачачи його байдужого батька,
який скоїв самогубство,

1318
01:18:42,320 --> 01:18:44,480
коли Джонові було
лише 17 років чи десь так.

1319
01:18:47,800 --> 01:18:51,960
Про його тата відомо,
що він був схильний до знущань.

1320
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Він жорстоко бив його маму,

1321
01:18:55,160 --> 01:18:57,560
а Джон мусив дивитися і слухати.

1322
01:18:58,040 --> 01:18:59,880
У дитинстві він весь час

1323
01:18:59,960 --> 01:19:02,800
мусив дивитися,
як його маму безжально б'ють.

1324
01:19:02,880 --> 01:19:04,520
Я справді хочу змінити світ.

1325
01:19:04,600 --> 01:19:07,520
Я хочу, щоб мої діти і внуки, і ваші внуки

1326
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
жили в кращому світі.

1327
01:19:11,360 --> 01:19:13,000
Де справді є любов.

1328
01:19:14,440 --> 01:19:19,160
І є людяність, а не світ, у якому я жив,

1329
01:19:19,720 --> 01:19:21,840
зростаючи з батьком, який ламав мені руки

1330
01:19:21,920 --> 01:19:25,640
і знущався так, що це ставало нестерпно,

1331
01:19:25,720 --> 01:19:27,440
знущався з моєї мами.

1332
01:19:28,360 --> 01:19:30,640
Поки я щось із цим не вдіяв.

1333
01:19:36,640 --> 01:19:40,000
Я ніколи не згадував це.
Я не знав, що він це сказав.

1334
01:19:41,680 --> 01:19:42,600
Дідько.

1335
01:19:43,800 --> 01:19:46,120
«Поки я щось із цим не вдіяв».

1336
01:19:47,800 --> 01:19:51,800
Здається, це було визнанням провини.

1337
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
Якщо вони підтвердять навіть
десяту частину обвинувачень,

1338
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
чоловік, що вбиває своїх сусідів,

1339
01:19:59,320 --> 01:20:03,560
убиває чиновників зарубіжних країн.

1340
01:20:03,640 --> 01:20:07,400
Якщо навіть половина з цього правда,
чи ви хочете зі мною жартувати?

1341
01:20:09,440 --> 01:20:10,920
Я почав висновувати теорію.

1342
01:20:13,280 --> 01:20:15,160
Одного дня я запропонував її Джиммі.

1343
01:20:15,880 --> 01:20:17,920
Він був виконавчим радником Джона.

1344
01:20:19,560 --> 01:20:21,880
Я сказав: «Джиммі, а що з Джоновим татом?»

1345
01:20:22,360 --> 01:20:24,160
Він сказав: «А що з ним?»

1346
01:20:24,240 --> 01:20:28,760
Я сказав: «Джиммі, я маю дивне відчуття,
що Джон убив його».

1347
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
Джиммі глянув на мене
з диким виразом в очах.

1348
01:20:34,160 --> 01:20:35,080
Він був такий…

1349
01:20:37,040 --> 01:20:38,760
«Як ти в біса дізнався?»

1350
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
І я сказав: «Я не знав, але тепер знаю».

1351
01:20:43,440 --> 01:20:47,200
Джиммі розповів, що Джон признався йому,

1352
01:20:48,120 --> 01:20:51,360
що він застрелив свого батька,
будучи підлітком.

1353
01:20:51,440 --> 01:20:54,520
Він убив його,
а тоді інсценував самогубство.

1354
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
Це небезпечний чоловік,
він завдав шкоди багатьом людям.

1355
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Багато даних.

1356
01:21:23,800 --> 01:21:24,880
Ось.

1357
01:21:26,160 --> 01:21:28,200
Може, він божевільний, може — ні.
Подивимось.

1358
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
От чорт.

1359
01:21:32,080 --> 01:21:33,720
Я не дуже розумію, що відбувається.

1360
01:21:33,800 --> 01:21:35,920
…короткі моменти правди.

1361
01:21:36,000 --> 01:21:37,560
Я думав, що це шиза.

1362
01:21:38,320 --> 01:21:39,600
Хто там, Роберте?

1363
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
Але я не хотів засуджувати його.

1364
01:21:41,800 --> 01:21:43,920
Ми беремо. Хочете реальності?

1365
01:21:44,000 --> 01:21:45,280
У нас усіх є демони.

1366
01:21:45,360 --> 01:21:47,320
Викинь свій телефон із чортового вікна.

1367
01:21:52,240 --> 01:21:55,760
Я був досить невиправним
на час, коли мені було 15.

1368
01:21:58,240 --> 01:22:00,800
Мене виключили з усіх шкіл,
у які я вступив.

1369
01:22:05,800 --> 01:22:06,640
Чорт.

1370
01:22:06,720 --> 01:22:09,080
А тоді хтось сказав,
що я зробив гарне фото.

1371
01:22:09,160 --> 01:22:10,160
Це все, що було треба.

1372
01:22:11,160 --> 01:22:13,760
Я йду з ними.
Я не буду сидіти тут, як качка,

1373
01:22:14,600 --> 01:22:15,640
це напевне.

1374
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
Вони висилали нас
до найфіговіших місць на світі.

1375
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
Сараєво, Чечня,

1376
01:22:28,240 --> 01:22:29,920
Афганістан,

1377
01:22:31,280 --> 01:22:34,440
Сирія, Косово

1378
01:22:35,640 --> 01:22:36,840
і так далі.

1379
01:22:38,640 --> 01:22:43,440
Після 30 років у ролі
воєнного фотографа я мусив кинути.

1380
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
А тоді я зустрів Джона.

1381
01:22:49,720 --> 01:22:51,640
Коли я почав його знімати,

1382
01:22:51,720 --> 01:22:54,200
він сказав: «Ти не зможеш
підібратися близько до мене».

1383
01:22:54,680 --> 01:22:57,360
-Якщо ти так кажеш, тоді ти…
-Я нічого не казав.

1384
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Тоді ти будеш, як усі ті інші ідіоти,

1385
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
які брали в мене інтерв'ю

1386
01:23:04,480 --> 01:23:08,280
і робили власні чортові висновки
про життя, якого вони не проживали.

1387
01:23:10,160 --> 01:23:13,080
Але це був лише початок.
Я побачив божевілля.

1388
01:23:13,160 --> 01:23:16,320
І я не проводив інтерв'ю.
Я не ставив запитань.

1389
01:23:16,840 --> 01:23:17,680
Чорт.

1390
01:23:17,760 --> 01:23:18,680
Ми були близькими,

1391
01:23:19,600 --> 01:23:22,040
я маю повернутися туди якнайшвидше.

1392
01:23:24,160 --> 01:23:27,040
ТРАВЕНЬ 2019

1393
01:23:30,720 --> 01:23:34,640
БАГАМСЬКІ ОСТРОВИ
ДЖОРДЖТАУН

1394
01:23:39,720 --> 01:23:41,640
Куди ми зараз ідемо, до човна?

1395
01:23:41,720 --> 01:23:43,400
Тест.

1396
01:23:47,360 --> 01:23:48,200
Швидше.

1397
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Моя нога спухла, як дурна.

1398
01:23:53,160 --> 01:23:56,400
Привіт, друже. Як ти?

1399
01:23:57,720 --> 01:23:59,160
Рада бачити.

1400
01:24:00,720 --> 01:24:01,640
Гей!

1401
01:24:05,120 --> 01:24:06,920
-Привіт, Роберте.
-Привіт, Дженіс.

1402
01:24:07,000 --> 01:24:09,360
Опусти чортову камеру й давай обіймемося.

1403
01:24:12,640 --> 01:24:16,600
Я маю три спальні для вас трьох
і три кімнати в готелі.

1404
01:24:16,680 --> 01:24:18,280
Усі мають поміститися.

1405
01:24:18,360 --> 01:24:19,400
Їх шість, так?

1406
01:24:19,920 --> 01:24:21,120
-Сім.
-Сім.

1407
01:24:21,920 --> 01:24:24,560
-Ну, ти можеш спати на підлозі.
-Нічого.

1408
01:24:25,320 --> 01:24:27,960
Ми гарно провели час разом,
ми зробили разом чимало.

1409
01:24:28,520 --> 01:24:30,200
-І досі могли.
-О, так.

1410
01:24:30,280 --> 01:24:33,920
Ми знімемо дальні плани яхти.

1411
01:24:37,400 --> 01:24:39,560
Але ти не знаєш, що станеться.

1412
01:24:46,880 --> 01:24:48,680
Ти записуєш нашу розмову?

1413
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Ні. Мікрофон вимкнений.

1414
01:24:51,760 --> 01:24:52,920
Добре, дякую.

1415
01:24:58,200 --> 01:25:03,000
Іноді мені як журналісту здається,
що мене згодовують акулам.

1416
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Лайно трапляється.

1417
01:25:07,480 --> 01:25:08,680
Амінь.

1418
01:25:08,760 --> 01:25:11,240
Час перекусити! Так!

1419
01:25:24,600 --> 01:25:25,480
Жодної різниці.

1420
01:25:26,800 --> 01:25:28,760
-Жодної?
-Узагалі.

1421
01:25:30,400 --> 01:25:31,760
Зачекай. Добре.

1422
01:25:31,840 --> 01:25:33,720
Мене звати Джон Макафі.

1423
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
Я в одному зі своїх традиційних маскувань,

1424
01:25:36,720 --> 01:25:39,760
де я одягаю на голову маску
або щось у цьому роді.

1425
01:25:39,840 --> 01:25:41,400
Я повністю замаскований,

1426
01:25:41,480 --> 01:25:45,440
не схожий на себе,
але дозвольте вас здивувати, це я.

1427
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
Вуаля.

1428
01:25:49,720 --> 01:25:53,080
Я просто записав купу чортових запитань…

1429
01:25:53,160 --> 01:25:56,240
Просто щоб знати, наприклад,
улюблений вірш із Біблії.

1430
01:25:56,320 --> 01:26:00,880
Спершу Бог створив небо і землю.

1431
01:26:00,960 --> 01:26:02,480
Перший мільйон доларів.

1432
01:26:02,560 --> 01:26:04,720
Коли ти заробив перший мільйон доларів?

1433
01:26:04,800 --> 01:26:06,040
Чорт, я не знаю.

1434
01:26:06,120 --> 01:26:07,400
Перша робота.

1435
01:26:07,480 --> 01:26:11,200
Думаю, косіння газонів.
Ні, відгортання снігу.

1436
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
Інші зверталися до мене:

1437
01:26:13,360 --> 01:26:15,560
«Треба спитати це. Треба спитати те.

1438
01:26:15,640 --> 01:26:17,000
Треба спитати про його тата.

1439
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Треба спитати про се і про те».

1440
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Якби він хотів розповісти мені
про свого тата, то зробив би це.

1441
01:26:21,880 --> 01:26:24,640
Якщо він хоче розповісти
про свою доньку, то розповість.

1442
01:26:24,720 --> 01:26:27,560
Бо історія полягала в тому,
що він тікає від влади.

1443
01:26:32,200 --> 01:26:33,960
Коли я востаннє бачив Джона,

1444
01:26:34,040 --> 01:26:37,200
він сказав мені,
що мексиканський картель хоче його вбити.

1445
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Він збільшив озброєну охорону.

1446
01:26:42,440 --> 01:26:44,560
Але Джон не здавався наляканим.

1447
01:26:45,360 --> 01:26:47,000
Він лише хотів, щоб його знімали.

1448
01:26:48,720 --> 01:26:50,640
-Чи всі інші поза кадром? Добре.
-Так.

1449
01:26:50,720 --> 01:26:53,440
Джон сказав: «Чому б нам не зробити шоу,
де я просто говорю?»

1450
01:26:53,520 --> 01:26:55,320
Добре, скажи, коли почнеш.

1451
01:26:55,880 --> 01:27:00,520
Він почав проводити з місцевими
співбесіди на охоронні посади.

1452
01:27:01,360 --> 01:27:03,960
Це повністю автоматична зброя, добре?

1453
01:27:04,040 --> 01:27:07,720
То що ти в біса робиш,
просто носячи її відкрито?

1454
01:27:07,800 --> 01:27:10,040
-Дивись, куди цілишся цим.
-Вибач.

1455
01:27:10,120 --> 01:27:14,560
Спай знайомий із темною частиною світу.

1456
01:27:14,640 --> 01:27:17,000
Скільки разів у тебе стріляли?

1457
01:27:17,080 --> 01:27:19,960
-Тричі.
-Тричі. Він показував шрами.

1458
01:27:20,040 --> 01:27:23,560
Його штрикнули в праве око,
тому в нього його немає.

1459
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Скільки разів тебе арештовували?

1460
01:27:26,440 --> 01:27:27,400
Мабуть, мене більше.

1461
01:27:27,480 --> 01:27:30,480
-Я не можу рахувати, але кілька разів.
-Він не може рахувати.

1462
01:27:30,560 --> 01:27:32,160
Але щоразу я був невинуватий.

1463
01:27:32,240 --> 01:27:34,640
Джеймі — чудова людина,

1464
01:27:34,720 --> 01:27:38,920
але, знаєте,
судячи з його татуювань і так далі,

1465
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
він очевидно має досить цікаве минуле.

1466
01:27:42,680 --> 01:27:44,200
Він не розкривав його мені.

1467
01:27:44,280 --> 01:27:47,160
Прожив кілька життів без деталей.

1468
01:27:47,240 --> 01:27:51,240
Він завжди казав, що його життя
в небезпеці, це не буде безпечно.

1469
01:27:51,960 --> 01:27:53,720
Вони могли спіймати його.

1470
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
Коли ти кажеш «вони», ти про кого?

1471
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Ну, я думаю… Я насправді не знаю.

1472
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Наскільки я можу зрозуміти,

1473
01:28:00,400 --> 01:28:06,280
це картелі, таємні агенти, ЦРУ.

1474
01:28:07,960 --> 01:28:11,360
Чи про кого він там говорив,
хто розшукував його.

1475
01:28:11,440 --> 01:28:13,040
Я просто не знав.

1476
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
Моя дружина може бути
усміхненою й приязною,

1477
01:28:15,880 --> 01:28:19,640
а може приставити ножа до мого горла,
що траплялося.

1478
01:28:19,720 --> 01:28:21,960
Насправді цього зі мною не траплялося.

1479
01:28:22,040 --> 01:28:24,520
-Що?
-Я ніколи не приставляла ножа до горла.

1480
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
-Ясно.
-Ось чому ми маємо проблеми.

1481
01:28:26,680 --> 01:28:28,720
-Не плутай мене з тією стервою.
-Я старий.

1482
01:28:28,800 --> 01:28:30,560
Як я в біса маю пам'ятати…

1483
01:28:30,640 --> 01:28:32,720
-Послухай, добре?
-Усі ці жінки…

1484
01:28:32,800 --> 01:28:34,880
Ти маєш пам'ятати мене,

1485
01:28:34,960 --> 01:28:36,880
бо я та сама. Добре?

1486
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
А тоді ми оглядали будинки.
Він збирався там купити будинок.

1487
01:28:45,160 --> 01:28:47,480
Добрий ранок, мем.
Джон Макафі. Радий зустрічі.

1488
01:28:47,560 --> 01:28:48,600
Рада знайомству.

1489
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
Можемо підніматися?

1490
01:28:51,600 --> 01:28:53,760
Не хвилюйтеся, він просто
документує моє життя.

1491
01:28:53,840 --> 01:28:55,400
Просто ходімо вгору, добре.

1492
01:28:57,080 --> 01:29:01,560
У нас була пропозиція
за оголошену ціну в $1,790,000.

1493
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Думаю, це часто трапляється
в цій індустрії.

1494
01:29:04,480 --> 01:29:05,320
Так.

1495
01:29:06,760 --> 01:29:08,080
І…

1496
01:29:09,480 --> 01:29:11,120
-Гарний пляж.
-Добре.

1497
01:29:12,480 --> 01:29:15,240
Угорі головна спальня, я так розумію?

1498
01:29:15,320 --> 01:29:18,880
Я б назвала це головною спальнею,
бо вона має окрему територію.

1499
01:29:18,960 --> 01:29:19,800
Добре.

1500
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Думаю, тут гарно.

1501
01:29:25,000 --> 01:29:29,120
Добре. Я пропоную купити
за оголошеною ціною.

1502
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
Завдаток — чверть мільйона.

1503
01:29:30,920 --> 01:29:33,440
Я платитиму 5 тисяч відсотків щомісяця
півтора роки,

1504
01:29:33,520 --> 01:29:36,000
а решту після 18-ти місяців.

1505
01:29:36,080 --> 01:29:37,080
Добре.

1506
01:29:37,160 --> 01:29:39,240
-Мені здається, це гарна пропозиція.
-Гаразд.

1507
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
-Дякую.
-Прошу.

1508
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
-Дякую, міс Джуді.
-Була рада зустрічі. Бувайте.

1509
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Дякую.

1510
01:29:45,960 --> 01:29:50,800
А тоді була вечеря
у якомусь барбекю-ресторані поруч,

1511
01:29:50,880 --> 01:29:52,640
а вранці…

1512
01:29:59,200 --> 01:30:00,360
Міг би зняти це.

1513
01:30:00,440 --> 01:30:02,720
Я знімав, але без звуку.

1514
01:30:02,800 --> 01:30:05,320
Добре. Що відбувається?

1515
01:30:05,400 --> 01:30:06,240
Так.

1516
01:30:06,320 --> 01:30:07,240
Ми їдемо.

1517
01:30:07,320 --> 01:30:11,880
Я дізнався, що вони шиють проти мене
справу за рекетирство,

1518
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
відмивання грошей, убивство… Усе підряд.

1519
01:30:15,400 --> 01:30:17,520
Це досі через Беліз чи щось нове?

1520
01:30:17,600 --> 01:30:20,480
-Що?
-Це від Белізу чи якоїсь іншої структури?

1521
01:30:20,560 --> 01:30:23,400
Ні, це все від США.

1522
01:30:24,480 --> 01:30:26,880
Тепер усе серйозно. Дуже.

1523
01:30:27,400 --> 01:30:29,920
Це буде збройне протистояння.

1524
01:30:30,880 --> 01:30:33,920
У мене немає часу на цю хрінь,
як і змоги її зупинити.

1525
01:30:34,000 --> 01:30:34,840
Ясно.

1526
01:30:34,920 --> 01:30:35,760
Добре.

1527
01:30:35,840 --> 01:30:38,320
Ну ж бо. Так, сер, давайте.

1528
01:30:38,400 --> 01:30:39,640
На цей бік. Зрозуміло?

1529
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
Чи ти іноді думав:
«Це якась фігня, нас ніхто не переслідує?»

1530
01:30:44,880 --> 01:30:45,720
Так.

1531
01:30:47,120 --> 01:30:49,360
Щойно ми покидаємо пристань, ми в безпеці.

1532
01:30:49,440 --> 01:30:50,960
Так, щойно ви… Навіть якщо…

1533
01:30:52,760 --> 01:30:54,800
За нами ніхто не женеться.

1534
01:30:54,880 --> 01:30:56,240
Я не вірив у це.

1535
01:30:57,000 --> 01:31:00,520
Останні кілька днів тут, Джоне,
були досить шаленими.

1536
01:31:00,600 --> 01:31:01,440
Так.

1537
01:31:01,520 --> 01:31:05,880
А тепер, знаєш,
люди кажуть, що в тебе галюцинації,

1538
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
кажуть мені, що ти зійшов із глузду.

1539
01:31:07,800 --> 01:31:10,280
Я знаю. Але ти бачив реальність.

1540
01:31:10,360 --> 01:31:12,240
Силовики прибули.

1541
01:31:12,320 --> 01:31:13,440
Добре, уперед.

1542
01:31:15,040 --> 01:31:17,000
Що він, у біса, думає?

1543
01:31:18,560 --> 01:31:21,400
Можеш розв'язувати. Давай.

1544
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
Спаю, розв'язуй.

1545
01:31:36,320 --> 01:31:37,200
Бувайте.

1546
01:31:47,560 --> 01:31:49,920
Я у вигнанні з вигнання,

1547
01:31:50,800 --> 01:31:54,560
рухаючись бозна куди,
і дозвольте показати, куди це.

1548
01:31:58,480 --> 01:32:01,800
Ми посеред чортового океану.

1549
01:32:13,840 --> 01:32:16,440
Де текіла? Я зроблю мохіто.

1550
01:32:16,520 --> 01:32:17,360
Під умивальником.

1551
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
Добре, нехай.

1552
01:32:18,680 --> 01:32:19,520
Так.

1553
01:32:21,320 --> 01:32:22,680
-От чорт.
-Що?

1554
01:32:23,560 --> 01:32:24,720
Ось.

1555
01:32:26,440 --> 01:32:27,560
Дай мені мікрофон.

1556
01:32:28,640 --> 01:32:30,520
-Скажіть, коли будете готові, сер.
-Я…

1557
01:32:30,600 --> 01:32:34,120
Це відео — найважливіше
з усіх, які я робив.

1558
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
І я спитав: «Чому я тут, Джоне?

1559
01:32:38,200 --> 01:32:41,520
Бо… У чому моя ціль?

1560
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
Чому тобі потрібне оце?»

1561
01:32:46,400 --> 01:32:48,640
Ти бачитимеш багато цього, мій друже.

1562
01:32:49,120 --> 01:32:54,720
Я вигадуватиму реальність як мені
заманеться, щоб зберігати на нас увагу.

1563
01:32:54,800 --> 01:32:56,280
-Ясно, Роберте?
-Так.

1564
01:32:56,360 --> 01:32:58,440
-Маєш якісь заперечення?
-Я тут, щоб помогти.

1565
01:32:58,520 --> 01:33:03,000
Якщо це не продасть твої чортові записи,

1566
01:33:03,080 --> 01:33:05,440
то нічого не продасть, Роберте.

1567
01:33:05,520 --> 01:33:07,960
Розумієш мене? Я створив золото.

1568
01:33:08,040 --> 01:33:09,320
-Ти це розумієш?
-Так.

1569
01:33:09,400 --> 01:33:15,160
Я вигадав сприйняття,
яке збігається з реальністю.

1570
01:33:16,560 --> 01:33:19,520
Суд присяжних,
обвинувачення, іноземні країни,

1571
01:33:19,600 --> 01:33:21,560
зброя, яку ти зняв.

1572
01:33:21,640 --> 01:33:23,800
Спробуй сказати, що це не золото.

1573
01:33:23,880 --> 01:33:24,920
Це золото.

1574
01:33:25,000 --> 01:33:30,280
Я тепер узяв це золото і,
як митець періоду ацтеків,

1575
01:33:30,960 --> 01:33:34,400
зіткав із нього найвеличнішу коштовність.

1576
01:33:35,520 --> 01:33:36,800
Ти маєш побачити це.

1577
01:33:37,480 --> 01:33:39,720
Якщо побачиш, то я зроблю тебе багатим.

1578
01:33:39,800 --> 01:33:41,440
-Добре.
-Кінець історії.

1579
01:33:43,400 --> 01:33:44,240
Гаразд, Дженіс.

1580
01:33:44,320 --> 01:33:47,600
Я хотів задокументувати Джона
настільки, наскільки міг.

1581
01:33:47,680 --> 01:33:48,800
Ти знімаєш?

1582
01:33:49,280 --> 01:33:53,880
Я лише вдячний,
що він нарешті має повагу до правди.

1583
01:34:01,040 --> 01:34:03,760
Що ще я міг досягнути?

1584
01:34:04,480 --> 01:34:05,360
Це все.

1585
01:34:07,360 --> 01:34:10,400
ДОМІНІКАНСЬКА РЕСПУБЛІКА

1586
01:34:11,360 --> 01:34:12,280
Ми тут.

1587
01:34:14,240 --> 01:34:15,320
Вітання.

1588
01:34:15,880 --> 01:34:16,920
Дякую.

1589
01:34:17,000 --> 01:34:18,720
Сподіваюся, ми зможемо затриматися.

1590
01:34:19,240 --> 01:34:21,160
Сподіватимемося. Думаю, це гарне місце.

1591
01:34:21,240 --> 01:34:22,360
Я люблю гори.

1592
01:34:34,360 --> 01:34:37,760
Джон виходить із човна,

1593
01:34:37,840 --> 01:34:41,240
звисаючи, виглядаючи, на поясі зброя,

1594
01:34:41,320 --> 01:34:42,480
його пістолет.

1595
01:34:43,080 --> 01:34:44,280
-Джоне.
-Так.

1596
01:34:44,360 --> 01:34:48,600
У тебе зброя на поясі.
Перш ніж зійти. Так.

1597
01:34:51,000 --> 01:34:54,840
І це привело охоронців,
військово-морські сили.

1598
01:34:54,920 --> 01:34:56,400
Вони приходять.

1599
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Він хоче сказати щось…

1600
01:34:57,960 --> 01:35:00,200
Чоловік хоче сказати щось усім.

1601
01:35:02,200 --> 01:35:04,120
Стоп! Не знімати.

1602
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
Ні. Перепрошую.

1603
01:35:10,880 --> 01:35:12,880
Вони заходять на борт і починають обшук.

1604
01:35:13,960 --> 01:35:15,240
Обшукали все.

1605
01:35:15,320 --> 01:35:17,000
Не чіпайте мої гроші.

1606
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
Нам наказують зійти з чортової яхти.

1607
01:35:22,000 --> 01:35:26,200
Нас затримали органи
Домініканської республіки.

1608
01:35:26,280 --> 01:35:29,400
Нас намагаються звинуватити
в незаконному ввезенні зброї.

1609
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
І нас забрали в тюрму.

1610
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Наблизь.

1611
01:35:55,520 --> 01:35:56,520
Старий, усе добре?

1612
01:35:57,760 --> 01:35:59,360
Як воно, бути в тюрмі?

1613
01:35:59,960 --> 01:36:01,200
-Чи мені подобається?
-Так.

1614
01:36:01,280 --> 01:36:03,920
-Ти не можеш прийняти ібупрофен, Джоне?
-Як і всі інші місця.

1615
01:36:05,480 --> 01:36:09,320
Зйомка, фотографування в тюрмі.

1616
01:36:09,400 --> 01:36:10,640
Це досить смішно.

1617
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Він якось сказав мені: «Я можу вбити
будь-кого будь-де, Алексе.

1618
01:36:22,000 --> 01:36:24,280
Варто лише підняти слухавку».

1619
01:36:26,280 --> 01:36:28,000
Знаєте що? Я повірив йому.

1620
01:36:28,520 --> 01:36:29,400
Справді.

1621
01:36:30,080 --> 01:36:31,840
Він мав таку владу над людьми.

1622
01:36:34,680 --> 01:36:39,640
Він був найгеніальнішим
маніпулятором, якого я знав.

1623
01:36:41,520 --> 01:36:43,960
І він хотів контролювати дискурс.

1624
01:36:44,960 --> 01:36:46,200
І робив це бездоганно.

1625
01:36:52,160 --> 01:36:54,200
І це справді поворотний момент,

1626
01:36:54,280 --> 01:36:56,680
саме тоді я почав у всьому сумніватися.

1627
01:36:57,800 --> 01:37:02,920
Я не знаю про Ґреґа Фолла.
Я не знаю про моніторинг клавіатур.

1628
01:37:03,000 --> 01:37:04,680
Я не знаю про батька.

1629
01:37:04,760 --> 01:37:07,840
Усе, що я знаю, — це те,
що я почув у письменницьких колах.

1630
01:37:09,960 --> 01:37:12,680
Справді важко
відрізнити правду від вигадки.

1631
01:37:18,000 --> 01:37:22,600
Чорт забирай, пробувати
втекти від викрадачів до біса важко.

1632
01:37:23,800 --> 01:37:25,120
Вони відпустили нас.

1633
01:37:26,440 --> 01:37:30,520
Джон використав свій британський паспорт,
щоб депортуватися у Європу.

1634
01:37:31,760 --> 01:37:36,000
Тоді він найняв охорону з чеченців

1635
01:37:36,080 --> 01:37:37,280
і кількох турків.

1636
01:37:38,720 --> 01:37:39,920
Опинився в Іспанії.

1637
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
Технологічного магната Джона Макафі
заарештовано в Іспанії,

1638
01:37:50,360 --> 01:37:53,400
і тепер він очікує екстрадиції до США
за уникнення сплати податків.

1639
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Комісія з цінних паперів і бірж США

1640
01:37:55,320 --> 01:37:58,120
звинувачує Макафі в зароблянні
більш ніж 23 мільйонів доларів

1641
01:37:58,200 --> 01:38:01,000
на просуванні принаймні семи криптовалют.

1642
01:38:01,720 --> 01:38:05,840
МАКАФІ ЗВИНУВАЧЕНО
В УХИЛЕННІ ВІД СПЛАТИ ПОДАТКІВ

1643
01:38:05,920 --> 01:38:09,040
ЙОМУ ЗАГРОЖУЄ ДО 30 РОКІВ ЗА ҐРАТАМИ

1644
01:38:09,120 --> 01:38:12,800
ПЕНІТЕНЦІАРНИЙ ЦЕНТР

1645
01:38:16,520 --> 01:38:19,160
Я особисто заплатив

1646
01:38:19,240 --> 01:38:25,080
десятки мільйонів доларів
у американських податках.

1647
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
А моя компанія заплатила мільярди доларів.

1648
01:38:33,200 --> 01:38:37,760
Якщо мене екстрадують до США,

1649
01:38:39,680 --> 01:38:43,480
я напевне проведу

1650
01:38:43,560 --> 01:38:47,880
решту свого життя у в'язниці.

1651
01:38:57,440 --> 01:39:02,520
23 ЧЕРВНЯ 2021

1652
01:39:02,600 --> 01:39:07,040
Розробника антивірусного софту
Джона Макафі знайшли мертвим

1653
01:39:07,120 --> 01:39:09,040
у в'язниці Барселони.

1654
01:39:09,120 --> 01:39:10,240
Кількома годинами раніше

1655
01:39:10,320 --> 01:39:13,760
іспанський суд погодився
екстрадувати його до Сполучених Штатів,

1656
01:39:13,840 --> 01:39:16,160
щоб відповідати на звинувачення
в ухиленні від податків.

1657
01:39:17,080 --> 01:39:19,400
Джон Макафі не був
схильний до самогубства.

1658
01:39:20,200 --> 01:39:24,160
Я говорила з ним за кілька годин до того,
як його знайшли мертвим.

1659
01:39:26,320 --> 01:39:29,160
Його останні слова до мене:

1660
01:39:29,240 --> 01:39:32,080
«Я кохаю тебе. І я подзвоню тобі ввечері».

1661
01:39:33,320 --> 01:39:36,760
Це не слова самогубці.

1662
01:39:36,840 --> 01:39:38,800
А що як за цією історією
стоїть щось більше?

1663
01:39:38,880 --> 01:39:42,120
Важко перебільшити те,
наскільки підозрілими є

1664
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
обставини смерті Макафі.

1665
01:39:44,960 --> 01:39:47,200
Він роками говорив про те,
що на нього полюють,

1666
01:39:47,280 --> 01:39:50,280
і що звинувачення проти нього
є політично вмотивованими.

1667
01:39:50,360 --> 01:39:53,640
Після того,
що сталося з Джеффрі Епштайном,

1668
01:39:53,720 --> 01:39:57,040
чи було б несподіванкою дізнатися,
що Макафі не вбивав себе?

1669
01:39:57,120 --> 01:39:59,240
Говорячи про тату. Він набив тату, яке…

1670
01:39:59,320 --> 01:40:02,440
Він постійно казав:
«Якщо я помру через самогубство у тюрмі…

1671
01:40:02,520 --> 01:40:05,000
-Це було не самогубство. Мене вбили».
-Так.

1672
01:40:05,080 --> 01:40:06,160
УБИТИЙ

1673
01:40:06,960 --> 01:40:08,680
Я не знаю, що думати.

1674
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Вибач, я не самогубця, друже, ясно?

1675
01:40:13,600 --> 01:40:16,800
Якщо я загину,
то борючись із піднятою головою.

1676
01:40:18,560 --> 01:40:19,840
Джон був вірусом.

1677
01:40:22,920 --> 01:40:24,920
Чи руйнував він людські життя? Так.

1678
01:40:27,120 --> 01:40:29,280
Але я також бачив у Джонові доброту.

1679
01:40:29,920 --> 01:40:32,640
Речі, які він зробив, щоб допомогти людям.

1680
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Я хотів написати цю історію.

1681
01:40:37,320 --> 01:40:39,720
Тому я був цілком одержимий нею.

1682
01:40:39,800 --> 01:40:43,200
Мій план — прожити до завтра
і прокинутися живим…

1683
01:40:43,280 --> 01:40:48,000
Можливо, він був убивцею,
але я просто люблю хороші історії.

1684
01:40:49,720 --> 01:40:50,600
Усі ми любимо.

1685
01:40:54,440 --> 01:40:55,360
Готовий?

1686
01:40:55,440 --> 01:40:56,680
Зачекай, ні.

1687
01:40:56,760 --> 01:40:58,240
Добре. Готовий?

1688
01:40:59,040 --> 01:40:59,880
Угу.

1689
01:40:59,960 --> 01:41:02,920
Привіт усім. Я Джон Макафі.

1690
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Я втратив хорошого друга.

1691
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Знімати когось так довго.

1692
01:41:10,160 --> 01:41:12,640
Як можна не вшанувати цю хрінь?

1693
01:41:26,800 --> 01:41:28,120
Односолодове шотландське.

1694
01:41:30,360 --> 01:41:32,040
Віскі робить увесь час із тобою…

1695
01:41:33,840 --> 01:41:34,840
стерпним.

1696
01:41:41,520 --> 01:41:42,640
Нічого.

1697
01:41:45,520 --> 01:41:47,320
Якщо хтось колись це дивитиметься,

1698
01:41:47,960 --> 01:41:50,680
ви бачите, що це було незлостиво.

1699
01:41:50,760 --> 01:41:51,600
Так.

1700
01:42:18,840 --> 01:42:20,720
МАКАФІ ТАК І НЕ ОПУБЛІКУВАВ ЖОДНИХ ДОКАЗІВ

1701
01:42:20,800 --> 01:42:23,920
ТОГО, ЩО УРЯД БЕЛІЗУ ТА КАРТЕЛЬ СІНАЛОА

1702
01:42:24,000 --> 01:42:25,280
НАМАГАЛИСЯ ЙОГО ВБИТИ

1703
01:42:39,120 --> 01:42:44,800
КОМПАНІЯ, ЩО НОСИТЬ ЙОГО ІМ'Я,
ЗАРАЗ КОШТУЄ 14 МІЛЬЯРДІВ ДОЛАРІВ

1704
01:42:55,080 --> 01:43:01,360
ВБИВСТВО ҐРЕҐОРІ ФОЛЛА
ЗАЛИШАЄТЬСЯ НЕРОЗКРИТИМ

1705
01:43:07,640 --> 01:43:14,440
ОБСТАВИНИ СМЕРТІ МАКАФІ ДОСІ ОСКАРЖУЮТЬСЯ

1706
01:43:22,800 --> 01:43:25,720
То коли ви востаннє контактували з Джоном?

1707
01:43:28,560 --> 01:43:30,120
Не знаю, чи мені варто казати.

1708
01:43:32,640 --> 01:43:36,480
Але два тижні тому, після його смерті

1709
01:43:38,440 --> 01:43:40,760
мені подзвонили з Техасу.

1710
01:43:42,240 --> 01:43:46,440
«Це я, Джон. Я підкупив людей, щоб
прикинутися мертвим, але я живий.

1711
01:43:46,520 --> 01:43:49,000
У цьому світі є лише троє людей,

1712
01:43:49,080 --> 01:43:50,800
які знають, що я досі живий».

1713
01:43:51,760 --> 01:43:54,440
А тоді він попросив мене
тікати разом із ним.

1714
01:44:44,760 --> 01:44:49,760
Переклад субтитрів: Роман Захарчук



