1
00:00:07,680 --> 00:00:11,960
<i>Há quem diga que é possível
viver na terra dos tigres</i>

2
00:00:12,120 --> 00:00:14,560
<i>e nunca ver um.</i>

3
00:00:19,960 --> 00:00:24,720
<i>São predadores reservados,
furtivos e inigualáveis</i>

4
00:00:31,680 --> 00:00:35,400
<i>Os tigres dominam tudo à volta
na floresta.</i>

5
00:00:43,920 --> 00:00:46,800
<i>Esta fêmea procura algum alimento.</i>

6
00:00:48,560 --> 00:00:52,200
<i>Infelizmente para ela,
as perspetivas não são boas.</i>

7
00:00:53,120 --> 00:00:54,880
<i>Por cada dez tentativas,</i>

8
00:00:55,040 --> 00:00:57,960
<i>só uma resultará
em matança bem-sucedida.</i>

9
00:01:03,640 --> 00:01:06,520
<i>A sua presa detém uma vantagem improvável.</i>

10
00:01:07,360 --> 00:01:09,600
<i>O cervo-sika assustam-se facilmente.</i>

11
00:01:13,600 --> 00:01:18,200
<i>Para apanhar um animal tão veloz,
a fêmea tem de estar muito próxima.</i>

12
00:01:19,840 --> 00:01:22,840
<i>E a camuflagem tem limites.</i>

13
00:01:25,960 --> 00:01:30,960
<i>Os cervos estão atentos a qualquer
som, odor ou movimento rápido.</i>

14
00:01:49,160 --> 00:01:51,960
<i>Desta vez, não merecem
o gasto de energia.</i>

15
00:01:52,440 --> 00:01:54,560
<i>Ela tem de poupar forças.</i>

16
00:01:58,800 --> 00:02:01,240
<i>Especialmente, com este tempo.</i>

17
00:02:05,520 --> 00:02:10,000
<i>Tem descendência.
Duas crias para alimentar.</i>

18
00:02:13,560 --> 00:02:17,040
<i>Um macho e uma fêmea,
com cerca de um ano.</i>

19
00:02:18,240 --> 00:02:21,200
<i>Ainda lhes falta muito
para serem independentes.</i>

20
00:02:25,480 --> 00:02:27,360
<i>Estas crias têm sorte.</i>

21
00:02:27,520 --> 00:02:29,880
<i>A sua progenitora
é uma caçadora experiente.</i>

22
00:02:30,120 --> 00:02:31,640
<i>Não passarão fome.</i>

23
00:02:33,640 --> 00:02:36,880
<i>Em breve terão de aprender
a caçar sozinhos.</i>

24
00:02:37,640 --> 00:02:40,000
<i>Uma boa refeição por dia.</i>

25
00:02:40,160 --> 00:02:42,520
<i>Porque estamos
no Extremo Oriente Russo,</i>

26
00:02:42,680 --> 00:02:47,760
<i>onde não é invulgar as temperaturas
de inverno atingirem os -29 ̊C.</i>

27
00:02:51,800 --> 00:02:56,840
<i>Durante milénios, o tigre siberiano,
também chamado tigre-de-amur,</i>

28
00:02:57,000 --> 00:03:00,280
<i>ocupou o extremo sudeste da Rússia.</i>

29
00:03:02,280 --> 00:03:08,080
<i>36 000 km2 de vastidão mantida
como reserva de vida selvagem</i>

30
00:03:08,240 --> 00:03:12,800
<i>no interior de uma cordilheira
preservada chamada Sijote-Alín,</i>

31
00:03:13,560 --> 00:03:17,080
<i>também conhecida
como o paraíso dos tigres.</i>

32
00:03:21,000 --> 00:03:26,640
<i>Aqui, as florestas estão repletas
de caça como javalis e cervos-sika.</i>

33
00:03:32,640 --> 00:03:36,120
<i>Há gerações que a minha família
aqui vive.</i>

34
00:03:36,560 --> 00:03:39,280
<i>Somos considerados
uma espécie distinta de tigre.</i>

35
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
<i>Estas reservas
são o nosso derradeiro reduto.</i>

36
00:03:44,040 --> 00:03:47,800
<i>Somos agora 600 tigres
a viver no Extremo Oriente Russo.</i>

37
00:03:48,120 --> 00:03:50,880
<i>Somos os maiores
de todos os felídeos selvagens.</i>

38
00:03:52,240 --> 00:03:55,200
<i>Felídeos que precisam de espaço
para se moverem e caçarem.</i>

39
00:03:55,360 --> 00:03:58,680
<i>Especialmente para um macho
dominante, como eu.</i>

40
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
<i>Partilho o meu território
com inúmeras fêmeas.</i>

41
00:04:05,480 --> 00:04:09,040
<i>Uma delas é a fêmea
mãe das nossas crias.</i>

42
00:04:12,880 --> 00:04:15,520
<i>Em breve, as crias terão de partir</i>

43
00:04:15,680 --> 00:04:17,880
<i>para haver espaço para novas crias.</i>

44
00:04:19,280 --> 00:04:22,240
<i>O jovem macho terá de partir
como um nómada</i>

45
00:04:22,400 --> 00:04:24,720
<i>até encontrar o seu próprio paraíso.</i>

46
00:04:25,200 --> 00:04:27,480
<i>A busca pode ser perigosa.</i>

47
00:04:27,640 --> 00:04:32,160
<i>Alguns felinos vão tão longe que se
afastam da segurança da reserva,</i>

48
00:04:32,840 --> 00:04:35,480
<i>um risco para qualquer tigre juvenil.</i>

49
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
<i>Há apenas algumas décadas,</i>

50
00:04:42,400 --> 00:04:45,560
<i>os tigres na Rússia foram
perseguidos até quase à extinção.</i>

51
00:04:45,720 --> 00:04:48,600
<i>Os humanos capturavam-nos
e vendiam as suas crias a Zoos</i>

52
00:04:48,760 --> 00:04:50,720
<i>e a circos do mundo inteiro.</i>

53
00:04:55,520 --> 00:04:58,040
<i>O destino dos adultos era ainda pior.</i>

54
00:05:03,440 --> 00:05:07,200
<i>Dezenas de tigres foram mortos
por brigadas especiais todos os anos.</i>

55
00:05:07,360 --> 00:05:10,680
<i>A espécie chegou a ficar reduzida
a cerca de 30.</i>

56
00:05:15,360 --> 00:05:18,000
<i>Os humanos eram o inimigo.</i>

57
00:05:24,640 --> 00:05:27,080
<i>Atualmente, a história é outra.</i>

58
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
<i>Os tigres são espécie protegida
em todo o mundo.</i>

59
00:05:37,720 --> 00:05:41,480
<i>E, com a proteção,
ganha-se alguma notoriedade.</i>

60
00:05:44,160 --> 00:05:47,720
<i>Estes investigadores vieram estudar
o nosso comportamento.</i>

61
00:05:47,880 --> 00:05:50,280
<i>Somos uma megafauna carismática!</i>

62
00:05:53,560 --> 00:05:57,520
<i>Estão a instalar câmaras
por toda a minha floresta.</i>

63
00:06:00,720 --> 00:06:03,040
<i>Querem descobrir tudo
e mais alguma coisa.</i>

64
00:06:04,640 --> 00:06:06,520
<i>Como nós, tigres, comunicamos.</i>

65
00:06:11,640 --> 00:06:14,280
<i>Com que idade
as crias aprendem a caçar.</i>

66
00:06:14,720 --> 00:06:16,400
<i>Não são uns amores?</i>

67
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
<i>De quanto espaço um tigre precisa.</i>

68
00:06:26,600 --> 00:06:30,280
<i>E quantos de nós ocupam
uma única área.</i>

69
00:06:34,480 --> 00:06:36,120
<i>Quando estamos mais ativos</i>

70
00:06:36,280 --> 00:06:38,600
<i>e com que frequência
marcamos território</i>

71
00:06:38,760 --> 00:06:40,960
<i>para afastar outros tigres.</i>

72
00:06:45,680 --> 00:06:50,400
<i>Até querem saber se migramos,
como parece que os humanos fazem.</i>

73
00:06:55,080 --> 00:06:59,840
<i>A nossa espécie precisou
de 80 anos de rigorosa preservação</i>

74
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
<i>para recuperar aqui.</i>

75
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
<i>Mas há um senão.</i>

76
00:07:03,120 --> 00:07:07,520
<i>Quantos mais tigres sobreviverem,
mais espaço exigem para prosperar.</i>

77
00:07:09,520 --> 00:07:12,040
<i>A expansão para norte é limitada</i>

78
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
<i>antes de começar
a escassear alimento.</i>

79
00:07:14,560 --> 00:07:17,920
<i>É melhor mantermo-nos
entre as outras criaturas.</i>

80
00:07:20,480 --> 00:07:24,400
<i>Nesse aspeto, a cordilheira
Sijote-Alín é única.</i>

81
00:07:24,680 --> 00:07:28,720
<i>Aqui sobrevivem tanto as espécies
subárticas como subtropicais</i>

82
00:07:28,880 --> 00:07:31,360
<i>e aqui se fixam.</i>

83
00:07:33,320 --> 00:07:38,920
<i>E quem, ou o quê, não quereria viver
neste paraíso primitivo?</i>

84
00:07:42,600 --> 00:07:46,560
<i>Machos e fêmeas papa-moscas
do paraíso aqui chegam em maio</i>

85
00:07:46,720 --> 00:07:48,520
<i>vindos da Ásia Meridional.</i>

86
00:07:48,800 --> 00:07:52,040
<i>A tarefa da criação é partilhada
pelos progenitores.</i>

87
00:07:58,840 --> 00:08:01,800
<i>Ver um papa-moscas
do paraíso é raro.</i>

88
00:08:05,120 --> 00:08:07,720
<i>Já os cervos-sika são inúmeros,</i>

89
00:08:07,880 --> 00:08:11,480
<i>especialmente aqui,
na zona sul da nossa região.</i>

90
00:08:12,280 --> 00:08:15,600
<i>Após um longo inverno,
os cervos estão desnutridos.</i>

91
00:08:18,880 --> 00:08:24,400
<i>Além de matarem a sede, os cervos
procuram na lama minerais vitais</i>

92
00:08:24,560 --> 00:08:29,120
<i>que suplementam a sua dieta de
gramíneas, folhas, fungos e fetos.</i>

93
00:08:42,640 --> 00:08:44,400
<i>Sentiram a minha presença</i>

94
00:08:45,000 --> 00:08:47,240
<i>e também têm uma cria.</i>

95
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
<i>Um deles soa o alarme.</i>

96
00:09:09,560 --> 00:09:14,120
<i>Pelo menos, a manada sabe
quem é que manda aqui.</i>

97
00:09:17,320 --> 00:09:19,520
<i>Este agora é meu.</i>

98
00:09:23,760 --> 00:09:27,240
<i>Vou alimentar-me bem
antes de esconder a carcaça</i>

99
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
<i>longe dos necrófagos.</i>

100
00:09:35,960 --> 00:09:39,240
<i>A progenitora certamente partilharia
a matança com as crias.</i>

101
00:09:40,680 --> 00:09:42,960
<i>Mas para eu manter a coroa,</i>

102
00:09:44,400 --> 00:09:46,680
<i>nada partilho com ninguém.</i>

103
00:09:49,000 --> 00:09:51,840
<i>A refeição
está a deixar-me sonolento.</i>

104
00:09:52,680 --> 00:09:55,600
<i>Está na hora de uma bela sesta.</i>

105
00:10:08,000 --> 00:10:12,960
<i>No resto da Rússia, o papel principal
de predador pertence aos ursos.</i>

106
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
<i>Os ursos são os mamíferos com
maior capacidade de adaptação.</i>

107
00:10:18,200 --> 00:10:21,640
<i>Omnívoros que se alimentam
de bagas, ovos dos ninhos</i>

108
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
<i>ou pequenos mamíferos.</i>

109
00:10:26,960 --> 00:10:31,840
<i>E, na época da desova, fazem
uma dieta rica em salmão fresco.</i>

110
00:10:35,040 --> 00:10:39,000
<i>O pico do ciclo reprodutivo do salmão
regista-se de quatro em quatro anos.</i>

111
00:10:39,160 --> 00:10:42,920
<i>Aparecem em grande quantidade a
montante dos riachos da montanha</i>

112
00:10:43,080 --> 00:10:45,480
<i>onde desovam antes de morrerem.</i>

113
00:10:51,560 --> 00:10:54,960
<i>Tudo o que um tigre tem de fazer
é agarrar uma refeição pronta.</i>

114
00:10:55,440 --> 00:10:58,880
<i>Agrada-me a ideia
de engordar para o inverno.</i>

115
00:11:00,240 --> 00:11:05,000
<i>Pois em montanhas como estas,
nem todos os anos a estação é farta.</i>

116
00:11:05,640 --> 00:11:09,880
<i>E uma colheita fraca atinge os
felinos como qualquer outro animal.</i>

117
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
<i>Alguns tigres acabarão por caçar
crias de urso</i>

118
00:11:15,640 --> 00:11:18,480
<i>ou procurar alimento
onde vivem os humanos.</i>

119
00:11:20,240 --> 00:11:23,080
<i>E é nessa altura
que os problemas começam.</i>

120
00:11:27,520 --> 00:11:31,200
<i>Coisas más acontecem
quando os tigres saem da floresta.</i>

121
00:11:32,440 --> 00:11:34,440
<i>Alguém foi apanhado pela câmara.</i>

122
00:11:34,600 --> 00:11:38,640
<i>Felinos contra canídeos,
sempre a mesma história.</i>

123
00:11:41,960 --> 00:11:44,360
<i>Deve ter sido um tigre muito faminto.</i>

124
00:11:47,600 --> 00:11:51,960
<i>A aldeia de Kutusovka fica na
extremidade oeste das montanhas,</i>

125
00:11:52,120 --> 00:11:54,520
<i>fora da reserva dos tigres.</i>

126
00:11:54,800 --> 00:11:59,720
<i>Cerca de uma centena de humanos
e, agora, menos um animal.</i>

127
00:12:00,440 --> 00:12:05,000
<i>Na noite passada, um tigre apanhou
outro cão acorrentado num quintal.</i>

128
00:12:05,920 --> 00:12:09,400
<i>Juri Kolpak e a sua equipa
de especialistas em tigres</i>

129
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
<i>foram chamados para investigar.</i>

130
00:12:11,880 --> 00:12:15,040
<i>A equipa de Kolpak trabalha com
ambas as autoridades estatais</i>

131
00:12:15,200 --> 00:12:18,680
<i>tal como com o Amur Tiger Center,
grupo de conservação da natureza.</i>

132
00:12:18,840 --> 00:12:21,240
<i>A sua missão é muito simples,</i>

133
00:12:21,440 --> 00:12:25,320
<i>reduzir o conflito entre tigres
e humanos.</i>

134
00:12:26,440 --> 00:12:30,760
<i>As pistas são poucas,
uma coleira e uns tufos de pelo.</i>

135
00:12:33,880 --> 00:12:38,640
<i>Não fui eu. E espero que não tenha
sido algum da minha linhagem.</i>

136
00:12:40,200 --> 00:12:43,480
<i>Ninguém quer que um ataque destes
volte a acontecer.</i>

137
00:12:53,520 --> 00:12:57,720
<i>Para humanos, Kolpak e a sua
equipa são bons a encontrar-nos.</i>

138
00:13:14,120 --> 00:13:17,360
<i>A equipa definirá um perfil
do tigre problemático</i>

139
00:13:17,520 --> 00:13:20,480
<i>com as provas encontradas
ou imagens gravadas.</i>

140
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
<i>Também eu quero saber quem é.</i>

141
00:13:32,800 --> 00:13:36,040
<i>O outono chega à região russa
do tigre.</i>

142
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
<i>Inicialmente, de forma suave.</i>

143
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
<i>As minhas crias
estão com quase dois anos.</i>

144
00:13:47,960 --> 00:13:50,640
<i>Vão deixar de ser alimentados
pela progenitora,</i>

145
00:13:50,800 --> 00:13:54,400
<i>um sinal de que chegou a hora
de se tornarem independentes.</i>

146
00:13:59,520 --> 00:14:02,560
<i>A cria macho já está muito maior.</i>

147
00:14:02,720 --> 00:14:04,840
<i>Supera em muito a sua irmã.</i>

148
00:14:07,920 --> 00:14:11,720
<i>Não me incomodará se a fêmea
permanecer junto à progenitora.</i>

149
00:14:12,480 --> 00:14:15,200
<i>Mas o macho... tem de ir.</i>

150
00:14:18,680 --> 00:14:21,480
<i>Para nós, o território é tudo.</i>

151
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
<i>Sem ele,
um tigre não vive muito tempo.</i>

152
00:14:31,840 --> 00:14:37,040
<i>O maior desafio do meu descendente
será encontrar território sem dono.</i>

153
00:14:45,040 --> 00:14:47,960
<i>Com alguma sorte, o seu primeiro
ano de independência</i>

154
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
<i>será de abundantes oportunidades.</i>

155
00:14:55,520 --> 00:14:58,520
<i>Se é verdade que as árvores
comunicam entre si,</i>

156
00:14:58,720 --> 00:15:02,760
<i>então a floresta do Extremo Oriente
Russo é como uma ópera.</i>

157
00:15:02,920 --> 00:15:05,800
<i>Uma destas árvores
conhece o libreto inteiro,</i>

158
00:15:06,240 --> 00:15:08,520
<i>o pinheiro da coreia.</i>

159
00:15:08,720 --> 00:15:12,120
<i>Todos os anos estes pinheiros
dão o seu fruto característico,</i>

160
00:15:12,400 --> 00:15:16,920
<i>pinhas. De quatro em quarto anos,
há um aumento.</i>

161
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
<i>Todos lucram.</i>

162
00:15:21,480 --> 00:15:26,440
<i>O javali, ansioso pela engorda antes
do inverno, devora a densa proteína.</i>

163
00:15:27,600 --> 00:15:31,320
<i>Na verdade, os humanos adoram
de tal forma a madeira e as pinhas</i>

164
00:15:31,520 --> 00:15:36,160
<i>que se tornam protetores das
árvores, tal como protegem os tigres.</i>

165
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
<i>O esquilo-da-sibéria também
explora o aumento das pinhas.</i>

166
00:15:52,600 --> 00:15:54,040
<i>Em encostas soalheiras,</i>

167
00:15:54,200 --> 00:15:57,880
<i>o carvalho da Manchúria
é um prolífero sustento.</i>

168
00:16:02,160 --> 00:16:05,640
<i>Enche o solo
de várias camadas de bolotas.</i>

169
00:16:14,840 --> 00:16:17,760
<i>A recompensa chove das árvores.</i>

170
00:16:18,040 --> 00:16:20,840
<i>O que significa que a população
de cervos aumenta.</i>

171
00:16:23,800 --> 00:16:26,600
<i>Tudo muito boas notícias
para os tigres.</i>

172
00:16:29,880 --> 00:16:34,160
<i>A minha parcela de paraíso dos tigres
inclui uma remota bacia hidrográfica.</i>

173
00:16:35,320 --> 00:16:38,840
<i>Há quem chame a esta vasta área
a Amazónia Russa,</i>

174
00:16:39,040 --> 00:16:41,200
<i>pela diversidade
da sua vida selvagem.</i>

175
00:16:41,800 --> 00:16:44,440
<i>E não só a de quatro patas.</i>

176
00:16:50,280 --> 00:16:53,960
<i>É também o habitat do povo Udege,
caçadores-recoletores</i>

177
00:16:54,160 --> 00:16:57,680
<i>que ganham a vida
com o que nasce sob as copas.</i>

178
00:17:03,800 --> 00:17:05,920
<i>Sim, eu conheço este humano.</i>

179
00:17:08,400 --> 00:17:10,800
<i>Klim vem cá todos os anos.</i>

180
00:17:11,040 --> 00:17:12,920
<i>Procura animais pequenos.</i>

181
00:17:19,640 --> 00:17:21,560
<i>Zibelinas, por causa do pelo.</i>

182
00:17:23,040 --> 00:17:26,000
<i>Um animal tão pequeno
nada vale para mim.</i>

183
00:17:27,840 --> 00:17:31,200
<i>Mesmo assim, dão-se especialmente
bem com o frio.</i>

184
00:17:31,760 --> 00:17:35,000
<i>E, para Klim, apanhá-los
implica algum trabalho.</i>

185
00:17:40,480 --> 00:17:43,360
<i>Vejam como está concentrado
na sua engenhoca.</i>

186
00:17:49,640 --> 00:17:53,240
<i>Que trapalhão. Os humanos são
incapazes de simplesmente morder</i>

187
00:17:53,400 --> 00:17:55,640
<i>e partir o pescoço à sua presa.</i>

188
00:17:56,560 --> 00:18:01,280
<i>Klim terá de aguardar pelo final do
inverno para apanhar uma zibelina.</i>

189
00:18:06,480 --> 00:18:10,240
<i>Há séculos que o povo Udege
habita o Extremo Oriente Russo,</i>

190
00:18:10,480 --> 00:18:15,000
<i>mas os tigres chegaram cá
dezenas de milhares de anos antes.</i>

191
00:18:18,520 --> 00:18:21,360
<i>Klim sabe que nunca estamos
muito afastados.</i>

192
00:18:23,880 --> 00:18:27,760
<i>Está a ver há quanto tempo
um de nós passou por aqui.</i>

193
00:18:32,160 --> 00:18:35,840
<i>A regra de ouro do Klim é:
afastemo-nos dos tigres.</i>

194
00:18:50,840 --> 00:18:54,520
<i>O inverno chega rapidamente,
quase da noite para o dia.</i>

195
00:18:57,680 --> 00:18:59,600
<i>E o que temos aqui?</i>

196
00:18:59,800 --> 00:19:04,440
<i>O meu descendente vai testar
as suas capacidades de caça.</i>

197
00:19:11,240 --> 00:19:14,240
<i>No profundo e frio inverno
do Extremo Oriente Russo,</i>

198
00:19:14,640 --> 00:19:18,640
<i>cada animal tem de lutar
para sobreviver na neve densa.</i>

199
00:19:23,760 --> 00:19:26,680
<i>O meu descendente, o jovem macho,
está entre eles.</i>

200
00:19:27,320 --> 00:19:30,520
<i>Tem de matar,
caso contrário congelará.</i>

201
00:19:39,320 --> 00:19:42,920
<i>E perdoá-lo-iam se pensam
que apanhar presa é fácil.</i>

202
00:19:51,600 --> 00:19:53,800
<i>Os cervos têm reflexos incríveis.</i>

203
00:19:54,880 --> 00:19:58,600
<i>Uma pequena mudança no vento
pode denunciar o odor de um tigre.</i>

204
00:20:08,160 --> 00:20:12,320
<i>Se eles virem a minha cria,
ou a cheirarem, acabou-se.</i>

205
00:20:49,400 --> 00:20:51,760
<i>Estes cervos
foram demasiado rápidos.</i>

206
00:20:53,120 --> 00:20:56,280
<i>O meu descendente não pode dar-se
ao luxo de perder as calorias</i>

207
00:20:56,440 --> 00:20:59,440
<i>necessárias para apanhar um.
E há de aprender isso.</i>

208
00:21:07,480 --> 00:21:10,160
<i>Milhares de quilómetros
de floresta imaculada</i>

209
00:21:10,320 --> 00:21:14,320
<i>devem ser espaço suficiente para um
jovem macho estabelecer território.</i>

210
00:21:18,680 --> 00:21:22,560
<i>Mas no território não podem existir
outros machos poderosos</i>

211
00:21:22,720 --> 00:21:24,480
<i>e saudáveis já instalados.</i>

212
00:21:28,840 --> 00:21:32,600
<i>Como reis, patrulhamos todas
as fronteiras do nosso alcance.</i>

213
00:21:40,320 --> 00:21:43,720
<i>A nossa urina e esfregar o nosso
odor servem de defesa</i>

214
00:21:43,880 --> 00:21:46,680
<i>para proteger o nosso domínio,
as nossas presas</i>

215
00:21:46,840 --> 00:21:48,520
<i>e as nossas fêmeas.</i>

216
00:21:51,640 --> 00:21:55,640
<i>Nenhum jovem se deveria meter
connosco, velha guarda.</i>

217
00:21:56,880 --> 00:21:58,520
<i>A mensagem é clara.</i>

218
00:21:59,280 --> 00:22:00,800
<i>É tudo meu!</i>

219
00:22:10,760 --> 00:22:13,800
<i>Em dezembro, o rio congela.</i>

220
00:22:17,080 --> 00:22:20,480
<i>Assim que o gelo solidifica,
Klim pode ir à caça.</i>

221
00:22:22,600 --> 00:22:24,880
<i>Vou deixá-lo levar alguns animais.</i>

222
00:22:25,360 --> 00:22:28,120
<i>Mas Klim tende a centrar-se
no que lhe trará lucro:</i>

223
00:22:28,440 --> 00:22:32,960
<i>zibelinas, além de peixe, frutos
vermelhos e plantas medicinais.</i>

224
00:22:46,880 --> 00:22:50,600
<i>Está demasiado empenhado nas
armadilhas para ligar a um tigre.</i>

225
00:22:59,720 --> 00:23:04,040
<i>Alguns de nós caçam neste terreno.
Uma das minhas fêmeas e eu.</i>

226
00:23:07,720 --> 00:23:11,080
<i>Cada um de nós caça
entre 60 a 70 animais por ano,</i>

227
00:23:11,600 --> 00:23:14,440
<i>sobretudo cervos, renas e javalis.</i>

228
00:23:23,120 --> 00:23:25,600
<i>Klim toma nota de onde estamos.</i>

229
00:23:27,120 --> 00:23:29,440
<i>E eu também o mantenho
debaixo de olho.</i>

230
00:23:30,720 --> 00:23:32,040
<i>Temos sorte.</i>

231
00:23:32,200 --> 00:23:36,160
<i>Este é dos poucos locais onde não
há conflito entre humanos e tigres.</i>

232
00:23:46,240 --> 00:23:49,720
<i>Klim sabe que não deve roubar caça
a um tigre.</i>

233
00:23:50,040 --> 00:23:51,600
<i>Isso é tabu.</i>

234
00:23:53,160 --> 00:23:56,800
<i>E acredita que matar um tigre
traz azar.</i>

235
00:24:01,920 --> 00:24:06,720
<i>Ao longo dos anos, o povo de Klim
foi empurrado para território remoto,</i>

236
00:24:06,880 --> 00:24:08,560
<i>tal como os tigres.</i>

237
00:24:09,200 --> 00:24:13,080
<i>Na verdade, a floresta não estaria
imaculada sem os Udege.</i>

238
00:24:13,360 --> 00:24:15,640
<i>A proteção serve ambos.</i>

239
00:24:16,160 --> 00:24:18,520
<i>Os nossos destinos tocam-se.</i>

240
00:24:25,680 --> 00:24:27,560
<i>Udeges e tigres,</i>

241
00:24:27,800 --> 00:24:32,800
<i>ambos alimentados pelo desejo
de manter a preciosa soberania.</i>

242
00:24:37,320 --> 00:24:41,600
<i>Aqui vem uma das minhas fêmeas
a fazer o que faz melhor.</i>

243
00:24:46,600 --> 00:24:49,040
<i>Esta caçadora conhece a sua presa.</i>

244
00:24:55,000 --> 00:24:58,560
<i>E sabe como conseguir
exatamente o que quer.</i>

245
00:25:09,440 --> 00:25:13,480
<i>Ena, ena! Um jovem cervo.</i>

246
00:25:15,440 --> 00:25:16,840
<i>A pastar sozinho.</i>

247
00:25:23,240 --> 00:25:24,760
<i>Longe da manada.</i>

248
00:25:30,080 --> 00:25:31,760
<i>Nada mais perfeito</i>

249
00:25:37,360 --> 00:25:39,840
<i>para um tigre fêmea faminto.</i>

250
00:26:00,200 --> 00:26:03,480
<i>A sua poderosa mandíbula
finaliza o trabalho.</i>

251
00:26:09,560 --> 00:26:11,040
<i>Um ataque perfeito.</i>

252
00:26:16,680 --> 00:26:19,200
<i>Precisará de um local seguro
para armazenar a presa</i>

253
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
<i>para se alimentar vários dias.</i>

254
00:26:24,480 --> 00:26:29,440
<i>Porque as temperaturas árticas
abaixo dos -29 ̊C são impiedosas.</i>

255
00:26:37,320 --> 00:26:39,920
<i>E isso também é válido
para os corvos.</i>

256
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
<i>Uns quantos pássaros barulhentos
não incomodam a minha fêmea.</i>

257
00:26:52,880 --> 00:26:54,760
<i>Ela tem muito alimento.</i>

258
00:27:02,520 --> 00:27:07,280
<i>A carcaça irá mantê-la e a outros
animais durante os próximos dias.</i>

259
00:27:12,440 --> 00:27:15,240
<i>Ossos, sangue, nada escapa.</i>

260
00:27:34,760 --> 00:27:36,360
<i>Já podem vir!</i>

261
00:27:38,040 --> 00:27:39,360
<i>Refeição!</i>

262
00:27:52,600 --> 00:27:55,960
<i>À distância,
o corvo não parece muito grande.</i>

263
00:27:57,040 --> 00:27:58,960
<i>A não ser para uma doninha.</i>

264
00:28:11,840 --> 00:28:15,040
<i>Mas ela há de perceber
como conseguir a sua parte.</i>

265
00:28:20,640 --> 00:28:22,480
<i>Tem lá calma, sim?</i>

266
00:28:42,560 --> 00:28:46,880
<i>Entretanto, mesmo no cimo
do glorioso Sijote-Alín,</i>

267
00:28:48,920 --> 00:28:51,720
<i>o meu jovem descendente
seguiu para oeste,</i>

268
00:28:51,880 --> 00:28:54,240
<i>ainda em busca de território
para viver.</i>

269
00:29:03,640 --> 00:29:08,120
<i>Ele ainda não sabe, mas acaba
de atravessar a fronteira da reserva.</i>

270
00:29:10,080 --> 00:29:13,440
<i>O pobre nunca tinha visto
uma povoação de humanos.</i>

271
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
<i>Isto pode acabar mal.</i>

272
00:29:21,160 --> 00:29:24,360
<i>Os sons e odores são estranhos.</i>

273
00:29:26,080 --> 00:29:30,560
<i>Se continuarem nisto, a perda de
tanta madeira pode ser o nosso fim.</i>

274
00:29:35,200 --> 00:29:38,240
<i>Bem, o olfato do canino
mantém-se intacto.</i>

275
00:29:38,840 --> 00:29:42,480
<i>Foi o primeiro a captar o odor
do invasor felino.</i>

276
00:29:55,160 --> 00:29:56,480
<i>Não!</i>

277
00:30:00,600 --> 00:30:02,200
<i>É o meu descendente!</i>

278
00:30:02,480 --> 00:30:06,240
<i>Será o primeiro encontro
com a civilização do jovem macho.</i>

279
00:30:16,880 --> 00:30:18,960
<i>E os humanos já deram por ele.</i>

280
00:30:30,480 --> 00:30:34,160
<i>Pena não ser outro felino azarado
em busca de alimento.</i>

281
00:30:36,400 --> 00:30:39,320
<i>Mas, não, é sangue do meu sangue.</i>

282
00:30:40,040 --> 00:30:44,480
<i>Bem, escapou. Nem todos
os tigres têm a mesma sorte.</i>

283
00:30:47,840 --> 00:30:49,160
<i>Ano após ano,</i>

284
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
<i>os humanos expandem-se
cada vez mais para a natureza.</i>

285
00:30:54,600 --> 00:30:57,520
<i>Para nós, tigres,
o contacto com humanos...</i>

286
00:31:00,240 --> 00:31:02,080
<i>... tende a terminar em tragédia.</i>

287
00:31:10,720 --> 00:31:15,720
<i>A nossa pele e ossos ainda
são procurados no mercado negro.</i>

288
00:31:24,080 --> 00:31:26,480
<i>Bom dia, Kutusovka!</i>

289
00:31:30,080 --> 00:31:32,280
<i>Por aqui, nada a declarar.</i>

290
00:31:33,840 --> 00:31:35,960
<i>A não ser para um cão.</i>

291
00:31:45,120 --> 00:31:47,680
<i>Mais um canídeo apareceu morto.</i>

292
00:31:48,120 --> 00:31:50,840
<i>Acorrentado, é quase fácil demais.</i>

293
00:32:03,840 --> 00:32:06,800
<i>Kolpak e a sua equipa
de especialistas em tigres</i>

294
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
<i>creem ser trabalho de um tigre.</i>

295
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
<i>Montam uma armadilha ao felino.</i>

296
00:32:14,680 --> 00:32:17,840
<i>A armadilha envia um sinal de rádio
que alertará a equipa</i>

297
00:32:18,000 --> 00:32:21,240
<i>de forma a poderem rapidamente
anestesiar o animal.</i>

298
00:32:25,360 --> 00:32:29,440
<i>Pelo menos, é essa a intenção.
Espero que não seja a minha cria.</i>

299
00:32:40,480 --> 00:32:44,600
<i>Na cabana, os homens comparam
imagens das câmaras</i>

300
00:32:44,760 --> 00:32:46,760
<i>que instalaram pela povoação.</i>

301
00:32:50,960 --> 00:32:53,440
<i>Uma fêmea em especial
aparece várias vezes.</i>

302
00:32:56,720 --> 00:33:00,560
<i>Quem será? Espero que não seja
outro tigre da minha zona.</i>

303
00:33:08,360 --> 00:33:10,920
<i>Toda a cidade está em alerta.</i>

304
00:33:11,080 --> 00:33:15,240
<i>Nesta rivalidade antiga entre cães
e gatos, não há dúvidas.</i>

305
00:33:27,000 --> 00:33:29,560
<i>A noite pertence ao tigre.</i>

306
00:33:39,400 --> 00:33:44,000
<i>Somos silenciosos, furtivos,
e quando menos nos esperam...</i>

307
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
<i>... deitamo-los ao chão.</i>

308
00:34:12,920 --> 00:34:16,920
<i>Como sempre, os cães
são os primeiros a soar o alarme.</i>

309
00:34:27,520 --> 00:34:31,160
<i>No dia seguinte,
a cidade descobre mais más notícias.</i>

310
00:34:40,920 --> 00:34:45,120
<i>Dois cães foram mortos.
Um deles devorado no local.</i>

311
00:34:48,840 --> 00:34:51,760
<i>Os humanos recolhem
as poucas pistas que restam.</i>

312
00:34:53,320 --> 00:34:56,720
<i>Tudo sugere que a fêmea errante
tenha voltado.</i>

313
00:35:00,640 --> 00:35:04,840
<i>E parece que, seja ela quem for,
continua à solta.</i>

314
00:35:13,600 --> 00:35:17,200
<i>Kolpak e a equipa
vão até à floresta próxima.</i>

315
00:35:27,280 --> 00:35:31,040
<i>O tamanho das marcas das patas
confirmam: é a fêmea.</i>

316
00:35:34,400 --> 00:35:36,560
<i>Eu já vi isto acontecer antes.</i>

317
00:35:36,760 --> 00:35:39,800
<i>Os humanos vão tentar capturar
e sedar a fêmea.</i>

318
00:35:43,400 --> 00:35:45,760
<i>Ela sabe que a perseguem.</i>

319
00:35:51,840 --> 00:35:55,560
<i>Cautelosamente, os humanos
aproximam-se da misteriosa fêmea.</i>

320
00:36:05,400 --> 00:36:10,680
<i>Animal e homem, ambos aguardam
a oportunidade perfeita.</i>

321
00:36:23,080 --> 00:36:24,400
<i>Apanhada!</i>

322
00:36:27,560 --> 00:36:30,320
<i>Foi atingida por um dado tranquilizante.</i>

323
00:36:35,440 --> 00:36:37,240
<i>Em breve, adormecerá.</i>

324
00:36:42,320 --> 00:36:45,840
<i>Não faço ideia
a que alcateia pertence.</i>

325
00:36:46,200 --> 00:36:48,880
<i>Parece jovem, o que é bom sinal.</i>

326
00:36:49,400 --> 00:36:53,160
<i>Daqui a poucas semanas, será
levada para uma floresta a oeste,</i>

327
00:36:53,320 --> 00:36:55,200
<i>longe de sarilhos.</i>

328
00:36:56,160 --> 00:36:59,320
<i>Pode não viver tanto tempo
numa floresta como num Zoo,</i>

329
00:36:59,480 --> 00:37:02,000
<i>mas, pelo menos,
estará em liberdade.</i>

330
00:37:07,480 --> 00:37:12,520
<i>A primavera é quase sempre
bem-vinda na terra do tigre-de-amur.</i>

331
00:37:15,840 --> 00:37:18,000
<i>A floresta ganha cor</i>

332
00:37:18,400 --> 00:37:21,080
<i>e desperta para novos sons.</i>

333
00:37:34,440 --> 00:37:36,120
<i>Até mesmo música.</i>

334
00:37:42,360 --> 00:37:45,160
<i>Criaturas como estas rãs-de-Dybovsky</i>

335
00:37:46,200 --> 00:37:48,880
<i>tocam a melodia de todas as vidas.</i>

336
00:37:53,840 --> 00:37:55,640
<i>Durante uma semana ou duas
de maio,</i>

337
00:37:55,800 --> 00:38:00,600
<i>o sub-bosque é iluminado pelas
cores florescentes das azáleas.</i>

338
00:38:05,720 --> 00:38:09,880
<i>Toda a bacia do rio se transforma
numa espécie de Éden.</i>

339
00:38:14,880 --> 00:38:17,280
<i>Não admira que o meu descendente,
o jovem macho,</i>

340
00:38:17,440 --> 00:38:19,160
<i>se sinta atraído pelo local.</i>

341
00:38:19,800 --> 00:38:24,120
<i>Fica a jusante do meu território,
não muito perto de casa.</i>

342
00:38:29,560 --> 00:38:34,560
<i>Podia ser o local perfeito para ele
se instalar, exceto por um pormenor.</i>

343
00:38:42,200 --> 00:38:45,720
<i>O vento traz uma mensagem
pouco subtil.</i>

344
00:38:48,000 --> 00:38:51,280
<i>Outro macho dominante
é o líder do local.</i>

345
00:38:52,400 --> 00:38:55,360
<i>O meu descendente
aprendeu bem a lição.</i>

346
00:38:56,120 --> 00:39:00,240
<i>Uma luta com este poderoso
estranho poderia ser fatal.</i>

347
00:39:12,920 --> 00:39:17,960
<i>O futuro do tigre siberiano
está aqui, no mundo moderno,</i>

348
00:39:18,200 --> 00:39:19,800
<i>com humanos.</i>

349
00:39:23,880 --> 00:39:28,520
<i>Todos os setembros, Vladivostoque,
a maior cidade em terra de tigres,</i>

350
00:39:28,760 --> 00:39:32,480
<i>em união com o Amur Tiger Center,
grupo de conservação da natureza,</i>

351
00:39:32,680 --> 00:39:35,120
<i>dedicam um dia ao tigre.</i>

352
00:39:37,880 --> 00:39:42,520
<i>É a maior festa ao maior felino
selvagem do mundo,</i>

353
00:39:43,640 --> 00:39:45,560
<i>o tigre-de-amur.</i>

354
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
<i>E ainda bem!</i>

355
00:39:54,720 --> 00:39:57,080
<i>Quando estas crianças
forem grandes,</i>

356
00:39:57,280 --> 00:39:59,520
<i>o destino do nosso felino
estará decidido.</i>

357
00:40:05,960 --> 00:40:08,200
<i>É um paradoxo da natureza.</i>

358
00:40:09,960 --> 00:40:12,320
<i>Onde quer que os grandes
predadores prosperem,</i>

359
00:40:12,480 --> 00:40:15,040
<i>sabemos que todo o sistema floresce.</i>

360
00:40:19,160 --> 00:40:22,600
<i>Tal como vocês, nós tigres
precisamos de espaço</i>

361
00:40:23,040 --> 00:40:25,640
<i>e de locais para onde desaparecer.</i>

362
00:40:35,560 --> 00:40:40,320
<i>É a única maneira de conseguirmos
viver sem distúrbios,</i>

363
00:40:40,720 --> 00:40:44,480
<i>fora de vista,
extremamente poderosos.</i>

364
00:40:52,920 --> 00:40:54,960
<i>Tudo começa com a floresta</i>

365
00:40:55,120 --> 00:40:58,800
<i>e a produção épica de alimento
que estas árvores produzem.</i>

366
00:41:04,520 --> 00:41:07,280
<i>Alimento que atrai
o papa-moscas do paraíso,</i>

367
00:41:07,440 --> 00:41:10,600
<i>que passa os verões
a devorar insetos,</i>

368
00:41:10,760 --> 00:41:13,080
<i>e a explosão do crescimento boreal.</i>

369
00:41:14,960 --> 00:41:17,880
<i>A perdiz siberiana é uma nativa local</i>

370
00:41:18,040 --> 00:41:20,960
<i>que no inverno se alimenta
das agulhas dos abetos</i>

371
00:41:21,200 --> 00:41:24,520
<i>e nos meses mais quentes
se alimenta de lariço.</i>

372
00:41:29,000 --> 00:41:32,760
<i>Os nossos javalis locais
são muito ligados aos seus.</i>

373
00:41:34,280 --> 00:41:37,360
<i>Estão em abundância,
se é que me entendem.</i>

374
00:41:41,920 --> 00:41:45,840
<i>Por falar em abundância,
quando os cervos-sika entram no cio,</i>

375
00:41:46,000 --> 00:41:48,880
<i>sabemos que pouco falta
para o inverno.</i>

376
00:41:51,680 --> 00:41:55,000
<i>Javalis e cervos, duas das presas
preferidas dos tigres,</i>

377
00:41:55,160 --> 00:41:58,760
<i>tal como os nossos parentes
em extinção, o leopardo-de-amur.</i>

378
00:42:06,640 --> 00:42:08,080
<i>E o lince.</i>

379
00:42:15,360 --> 00:42:18,240
<i>Proteger os tigres
e o terreno onde vivemos,</i>

380
00:42:19,360 --> 00:42:22,080
<i>e salvar também todos estes animais.</i>

381
00:42:25,720 --> 00:42:28,800
<i>Ao longo dos muitos anos
que percorri esta reserva,</i>

382
00:42:28,960 --> 00:42:32,080
<i>vi muitos animais
recuperarem da extinção.</i>

383
00:42:32,240 --> 00:42:34,800
<i>É uma notável história
de recuperação.</i>

384
00:42:39,560 --> 00:42:43,360
<i>Quanto à minha cria, o jovem macho
que mantivemos debaixo de olho,</i>

385
00:42:43,960 --> 00:42:47,360
<i>a sua longa e arriscada viagem
finalmente compensou.</i>

386
00:42:51,960 --> 00:42:56,160
<i>Percorreu com sucesso centenas
de quilómetros a oeste e a norte</i>

387
00:42:56,320 --> 00:42:58,120
<i>do local onde nasceu</i>

388
00:42:59,960 --> 00:43:04,360
<i>para chegar exatamente aqui.</i>

389
00:43:16,200 --> 00:43:20,600
<i>Nenhum outro macho reclama
este vale. É todo dele.</i>

390
00:43:24,280 --> 00:43:26,400
<i>Bem-vindo ao bairro.</i>

391
00:43:30,880 --> 00:43:35,360
<i>Sortudo. Por acaso,
aqui até vive uma jovem fêmea.</i>

392
00:43:41,800 --> 00:43:46,480
<i>Esta parcela do paraíso
tornou-se muito mais promissora.</i>

393
00:43:50,200 --> 00:43:54,760
<i>Floresta remota, muita caça,
sem rivais</i>

394
00:43:55,080 --> 00:43:57,880
<i>e ainda uma jovem tigre fêmea
para companhia.</i>

395
00:43:58,040 --> 00:43:59,760
<i>Nada mau.</i>

396
00:44:02,640 --> 00:44:04,840
<i>Nada mau mesmo.</i>

397
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
Legendas: Ana Santana

