1
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
DOKUMENTER NETFLIX

2
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
<i>Di daratan ini,</i>

3
00:00:29,400 --> 00:00:32,120
<i>keluarga adalah segalanya.</i>

4
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
<i>Itu adalah ikatan dalam kelompok,</i>

5
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
<i>kawanan,</i>

6
00:00:46,080 --> 00:00:47,640
<i>dan rombongan</i>

7
00:00:49,520 --> 00:00:52,240
<i>yang memungkinkan setiap anggota</i>
<i>untuk tumbuh dan berkembang.</i>

8
00:00:54,440 --> 00:00:58,200
<i>Tidak ada tempat lain</i>
<i>di mana ikatan ini diuji lebih keras</i>

9
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
<i>selain di Gurun Kalahari yang luas.</i>

10
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
<i>Di sini, keluarga dibentuk</i>

11
00:01:05,760 --> 00:01:07,560
<i>oleh sang induk yang berani…</i>

12
00:01:10,520 --> 00:01:12,360
<i>si tua yang bijak…</i>

13
00:01:15,080 --> 00:01:17,120
<i>dan si pesaing remeh yang gigih.</i>

14
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
<i>Mereka semua mendatangi oasis besar</i>
<i>yang terletak di jantung gurun.</i>

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
<i>Delta Okavango.</i>

16
00:01:40,800 --> 00:01:45,120
<i>Rumah bagi lebih banyak satwa liar</i>
<i>dibanding lahan basah mana pun di bumi…</i>

17
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
<i>sedang mengalami beberapa perubahan musim</i>
<i>paling ekstrem di planet ini.</i>

18
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
<i>Selama kekacauan dan kesulitan</i>
<i>di tahun mendatang…</i>

19
00:02:07,000 --> 00:02:09,080
<i>takdir tak akan terelakkan,</i>

20
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
<i>dan hubungan yang luar biasa</i>
<i>akan terjalin.</i>

21
00:02:14,040 --> 00:02:18,000
<i>Tidak hanya dalam keluarga,</i>
<i>tapi antar keluarga.</i>

22
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
<i>Dan bahkan dengan daratan itu sendiri.</i>

23
00:02:53,240 --> 00:02:59,000
<i>Bagi singa betina berusia dua tahun,</i>
<i>kekuatan keluarga datang dari kelompoknya.</i>

24
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
<i>Ia dan saudara perempuannya</i>
<i>mengendalikan wilayah ini.</i>

25
00:03:09,040 --> 00:03:12,560
<i>Dan pejantan utama</i>
<i>memimpin sebagai raja prajurit.</i>

26
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
<i>Tapi di Delta,</i>
<i>perubahan bisa datang tiba-tiba</i>

27
00:03:22,640 --> 00:03:25,360
<i>dan membalikkan kedamaian sebuah keluarga.</i>

28
00:03:32,800 --> 00:03:36,520
<i>Kelemahan kelompok itu</i>
<i>adalah raja itu sendiri.</i>

29
00:03:42,000 --> 00:03:45,560
<i>Perjuangan bertahun-tahun</i>
<i>mempertahankan keluarga dan wilayah</i>

30
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
<i>membuat kondisinya memburuk.</i>

31
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
<i>Kelemahannya membuat</i>
<i>para singa betina terancam.</i>

32
00:04:00,200 --> 00:04:04,920
<i>Dan memberikan kesempatan</i>
<i>kepada dua singa jantan muda ambisius.</i>

33
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
<i>Prajurit tua menandai wilayahnya.</i>

34
00:04:38,280 --> 00:04:39,440
<i>Tapi ia lemah.</i>

35
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
<i>Dan kalah jumlah.</i>

36
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
<i>Setiap tahun di Okavango</i>
<i>adalah perjalanan baru dan berbahaya,</i>

37
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
<i>tapi bagi singa betina,</i>

38
00:05:24,000 --> 00:05:27,720
<i>ini akan menjadi tahun paling tidak pasti</i>
<i>yang pernah ia hadapi.</i>

39
00:05:39,760 --> 00:05:43,880
<i>Setiap keluarga menghadapi tantangan Delta</i>
<i>dengan cara tersendiri.</i>

40
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
<i>Kawanan serigala lukis, berjumlah 24.</i>

41
00:06:07,160 --> 00:06:10,440
<i>Kekuatan mereka,</i>
<i>bukti akan pemimpin hebat mereka,</i>

42
00:06:11,000 --> 00:06:12,520
<i>adalah betina alfa.</i>

43
00:06:17,360 --> 00:06:21,160
<i>Ia melatih mereka agar berpikir</i>
<i>dan berburu sebagai satu kawanan.</i>

44
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
<i>Dan agar memberi makan semuanya.</i>

45
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
<i>Tapi sang alfa sedang hamil.</i>

46
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
<i>Timnya akan kehilangan pemimpin mereka,</i>

47
00:06:50,280 --> 00:06:53,720
<i>tepat saat Delta</i>
<i>menghadapi pergolakan terbesarnya.</i>

48
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
<i>Ini bulan Mei.</i>

49
00:07:05,000 --> 00:07:07,160
<i>Dan Gurun Kalahari dan sekitarnya</i>

50
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
<i>sedang menghadapi kekeringan terparah</i>
<i>dalam beberapa dekade.</i>

51
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
<i>Ribuan hewan mengungsi</i>
<i>dari daerah luar yang kering,</i>

52
00:07:21,720 --> 00:07:23,280
<i>berjalan berminggu-minggu.</i>

53
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
<i>Mereka semua mendatangi daerah ini</i>
<i>karena satu alasan.</i>

54
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
<i>Air.</i>

55
00:07:53,920 --> 00:07:56,600
<i>Air hujan yang turun empat bulan lalu</i>

56
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
<i>di Dataran Tinggi Angola di utara</i>

57
00:07:59,040 --> 00:08:01,560
<i>akhirnya mengalir ke bawah,</i>

58
00:08:01,640 --> 00:08:05,880
<i>melintasi Kalahari</i>
<i>dan masuk ke dataran Delta.</i>

59
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
<i>Lebih dari</i>
<i>sembilan triliun liter air tawar</i>

60
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
<i>membanjiri gurun yang luas…</i>

61
00:08:59,960 --> 00:09:05,240
<i>membentuk oasis terbesar di planet bumi.</i>

62
00:09:27,480 --> 00:09:31,200
<i>Begitu banjir datang,</i>
<i>rombongan besar juga datang…</i>

63
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
<i>bergabung dengan mereka</i>
<i>yang tinggal di sini sepanjang tahun.</i>

64
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
<i>Semua memiliki peran</i>

65
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
<i>dalam membentuk</i>
<i>dan memelihara daratan ini.</i>

66
00:10:12,520 --> 00:10:17,320
<i>Bahkan gajah berusia enam bulan</i>
<i>yang baru pertama kali berkunjung.</i>

67
00:10:19,760 --> 00:10:22,120
<i>Ia belum pernah melihat</i>
<i>air yang begitu melimpah</i> …

68
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
<i>dan makanan.</i>

69
00:10:42,880 --> 00:10:46,200
<i>Dengan rumput dataran banjir tak berujung</i>
<i>untuk dikunyah,</i>

70
00:10:46,280 --> 00:10:49,280
<i>gajah menjadi tukang kebun alami Delta.</i>

71
00:11:08,800 --> 00:11:11,880
<i>Mereka mencabut lebih</i>
<i>dari yang bisa mereka makan.</i>

72
00:11:13,560 --> 00:11:17,080
<i>Tapi pembabatan yang berlebihan</i>
<i>dapat menyumbat saluran air,</i>

73
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
<i>menghentikan penyebaran aliran air.</i>

74
00:11:27,360 --> 00:11:29,560
<i>Apa yang disumbat oleh tukang kebun,</i>

75
00:11:29,640 --> 00:11:33,160
<i>keluarga kuda nil bisa menerjangnya.</i>

76
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
<i>Bukan menjadi perenang,</i>
<i>mereka berjinjit di dasar.</i>

77
00:11:42,840 --> 00:11:46,760
<i>Dan mereka meninggalkan</i>
<i>jejak saluran seukuran kuda nil…</i>

78
00:11:54,160 --> 00:11:58,960
<i>yang menghubungkan sungai ke kolam</i>
<i>dan kolam ke dataran banjir…</i>

79
00:12:01,880 --> 00:12:04,520
<i>membuat air terus mengalir,</i>

80
00:12:04,600 --> 00:12:08,200
<i>menyediakan makanan</i>
<i>bagi pertumbuhan dinamis di seluruh Delta.</i>

81
00:12:18,440 --> 00:12:21,440
<i>Tapi banjir</i>
<i>bukanlah kabar baik bagi semua.</i>

82
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
<i>Bagi singa betina,</i>

83
00:12:25,600 --> 00:12:27,920
<i>itu berarti hilangnya tempat berburu.</i>

84
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
<i>Dan raja prajurit tua tidak terlihat.</i>

85
00:12:37,040 --> 00:12:39,640
<i>Entah ia lari atau terbunuh,</i>

86
00:12:40,360 --> 00:12:43,480
<i>para penyerbu muda</i>
<i>telah merebut takhtanya.</i>

87
00:13:03,680 --> 00:13:07,760
<i>Hanya singa betina usia kawin</i>
<i>yang diizinkan untuk tinggal sekarang.</i>

88
00:13:13,520 --> 00:13:15,880
<i>Dan ia bukan salah satunya.</i>

89
00:13:21,560 --> 00:13:25,640
<i>Bagi para pejantan baru ini,</i>
<i>ia hanya mulut ekstra untuk diberi makan,</i>

90
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
<i>dengan sedikit kontribusi.</i>

91
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
<i>Diasingkan dan sendirian,</i>

92
00:14:07,680 --> 00:14:10,920
<i>ia akan membutuhkan semua keahliannya</i>
<i>untuk tetap hidup.</i>

93
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
<i>Betina alfa telah berminggu-minggu</i>
<i>tinggal di rumah.</i>

94
00:14:34,800 --> 00:14:38,480
<i>Karena siapa yang tega meninggalkan</i>
<i>anak-anak kumal ini?</i>

95
00:14:42,640 --> 00:14:46,640
<i>Pada usia empat minggu,</i>
<i>anak-anaknya baru berani keluar.</i>

96
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
<i>Ke-14 dari mereka.</i>

97
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
<i>Ia tidak dapat berburu sendiri</i>
<i>dan harus bergantung pada kawanannya</i>

98
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
<i>untuk membawakan daging yang ia butuhkan</i>
<i>agar susunya tetap mengalir.</i>

99
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
<i>Tapi pekerjaan rumahnya tiada henti.</i>

100
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
<i>Menyapu sarang…</i>

101
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
<i>caplak dan kutu</i>
<i>yang bersarang tiga minggu…</i>

102
00:16:01,080 --> 00:16:03,560
<i>mendarat kembali ke tempat asal mereka.</i>

103
00:16:14,680 --> 00:16:16,640
<i>Kawanannya berpatroli…</i>

104
00:16:19,640 --> 00:16:21,560
<i>tanpa pemimpin mereka.</i>

105
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
<i>Dan banjir memperlambat mereka.</i>

106
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
<i>Lechwe.</i>

107
00:16:46,120 --> 00:16:49,720
<i>Satu saja sudah cukup</i>
<i>untuk memberi makan seluruh kawanan.</i>

108
00:17:29,320 --> 00:17:32,080
<i>Dengan kuku yang terentang</i>
<i>dan kaki yang kuat,</i>

109
00:17:32,160 --> 00:17:34,880
<i>mereka dapat menerjang banjir.</i>

110
00:17:45,920 --> 00:17:48,120
<i>Tanpa arahan dari sang alfa,</i>

111
00:17:48,200 --> 00:17:51,440
<i>kawanan mengikuti mereka</i>
<i>sampai ke air yang lebih dalam.</i>

112
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
<i>Usaha yang sia-sia.</i>

113
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
<i>Kemudian…</i>

114
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
<i>ada impala yang sendirian.</i>

115
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
<i>Ia tak memiliki kuku seperti dayung</i>
<i>dan kaki panjang lechwe.</i>

116
00:19:17,200 --> 00:19:21,560
<i>Mereka menghabiskannya dengan cepat</i>
<i>untuk menghindari konflik dengan pesaing.</i>

117
00:19:28,600 --> 00:19:32,160
<i>Kawanan sering mengincar</i>
<i>hewan lemah atau terluka dalam grup,</i>

118
00:19:32,240 --> 00:19:33,680
<i>mangsa yang lebih mudah,</i>

119
00:19:34,400 --> 00:19:38,000
<i>dengan manfaat tambahan</i>
<i>mengurangi penyakit dalam rombongan.</i>

120
00:20:10,200 --> 00:20:14,280
<i>Para pemburu mengantarkan makanan mereka</i>
<i>dengan cara yang paling aman.</i>

121
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
<i>Di dalam perut mereka.</i>

122
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
<i>Sampai anak-anak bisa berburu sendiri,</i>

123
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
<i>mereka harus makan dahulu.</i>

124
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
<i>Saling berbagi adalah</i>
<i>prinsip utama dalam kawanan mereka.</i>

125
00:20:34,600 --> 00:20:37,720
<i>Meski belajar untuk berbagi</i>
<i>tidak datang dengan mudah.</i>

126
00:20:42,160 --> 00:20:48,120
<i>Kembali ke sarang dengan daging pertama</i>
<i>rasanya tak ada bandingannya.</i>

127
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
<i>Pada ketinggian air paling tinggi,</i>

128
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
<i>Okavango menjadi surga yang sebenarnya.</i>

129
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
<i>Hewan air</i>
<i>dari sungai dan rawa di sekitarnya</i>

130
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
<i>menyebar ke padang rumput untuk bertelur.</i>

131
00:21:14,080 --> 00:21:17,080
<i>Ranting dan pohon</i>
<i>yang ditumbangkan oleh gajah</i>

132
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
<i>menciptakan tempat yang aman</i>
<i>bagi anak-anak ikan.</i>

133
00:21:30,360 --> 00:21:31,880
<i>Saat puncak banjir,</i>

134
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
<i>Delta meluas</i>
<i>menjadi dua kali ukuran aslinya,</i>

135
00:21:35,240 --> 00:21:39,600
<i>dan tempat yang tinggi dan kering</i>
<i>menjadi tempat yang didambakan.</i>

136
00:21:45,600 --> 00:21:48,520
<i>Pohon ara air</i>
<i>menyediakan sarang yang sempurna</i>

137
00:21:48,600 --> 00:21:51,920
<i>bagi berbagai burung pemakan ikan</i>
<i>yang menakjubkan.</i>

138
00:22:00,520 --> 00:22:04,520
<i>Bagi keluarga-keluarga ini,</i>
<i>itu bukan soal lokasi membuat sarangnya.</i>

139
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
<i>Tapi bahan pembuat sarangnya.</i>

140
00:22:11,120 --> 00:22:14,200
<i>Hanya bahan pembuat sarang terbaik</i>
<i>yang akan dipakai.</i>

141
00:22:42,720 --> 00:22:45,920
<i>Jika mereka tak menemukan</i>
<i>bahan yang tepat yang dicari…</i>

142
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
<i>mereka mencuri dari tetangga.</i>

143
00:22:59,120 --> 00:23:01,360
<i>Mereka selalu bisa mencurinya kembali.</i>

144
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
<i>Akhirnya,</i>

145
00:23:17,360 --> 00:23:21,240
<i>sarang yang siap menampung</i>
<i>harta mereka yang paling berharga.</i>

146
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
<i>Diputar dengan lembut…</i>

147
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
<i>dan terlindung dari terik matahari.</i>

148
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
<i>Kulit telur? Cangkang siput?</i>

149
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
<i>Ia ayah pemula.</i>

150
00:23:50,720 --> 00:23:53,280
<i>Semua berlomba</i>
<i>untuk membesarkan anak mereka</i>

151
00:23:53,360 --> 00:23:56,200
<i>sebelum banjir surut…</i>

152
00:23:58,320 --> 00:24:01,120
<i>dan sarang kehilangan</i>
<i>pelindung pulau mereka.</i>

153
00:24:13,200 --> 00:24:16,320
<i>Singa betina sudah berusaha</i>
<i>membunuh mangsa.</i>

154
00:24:42,440 --> 00:24:44,200
<i>Dalam kondisi lebih kering,</i>

155
00:24:44,280 --> 00:24:47,240
<i>reedbuck atau lechwe</i>
<i>biasanya mangsa mudah.</i>

156
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
<i>Tapi tidak saat banjir,</i>
<i>tidak saat sendiri.</i>

157
00:25:05,640 --> 00:25:07,520
<i>Dan ia punya pesaing.</i>

158
00:25:21,240 --> 00:25:24,040
<i>Saatnya untuk mengusir pesaingnya.</i>

159
00:26:18,920 --> 00:26:23,360
<i>Itu murni intimidasi.</i>
<i>Ia tidak akan memakan bangkainya.</i>

160
00:26:32,200 --> 00:26:36,160
<i>Kawanan itu akan bersikap bijak</i>
<i>untuk tak menguji kesabarannya lagi.</i>

161
00:27:00,840 --> 00:27:04,040
<i>Pada bulan September, suhu meningkat,</i>

162
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
<i>dan permukaan air mulai turun,</i>

163
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
<i>menyisakan kolam yang menyusut</i>
<i>penuh dengan ikan.</i>

164
00:27:15,240 --> 00:27:16,800
<i>Waktu yang tepat.</i>

165
00:27:49,400 --> 00:27:51,440
<i>Burung dewasa mulai bekerja…</i>

166
00:27:53,560 --> 00:27:56,400
<i>memberi makan</i>
<i>monster kecil mereka yang berharga.</i>

167
00:28:08,760 --> 00:28:12,320
<i>Kolam baru terbentuk setiap hari</i>
<i>saat banjir surut.</i>

168
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
<i>Setiap burung memiliki teknik khusus</i>

169
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
<i>dalam memakai paruh khusus mereka.</i>

170
00:28:28,080 --> 00:28:30,560
<i>Pelikan menyukai jaring ikan.</i>

171
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
<i>Pekakak pied</i>

172
00:28:44,080 --> 00:28:46,160
<i>menggunakan teknik bom-menukik.</i>

173
00:28:52,320 --> 00:28:56,560
<i>Bangau openbill menggunakan teknik</i>
<i>mencabut siput yang cepat dan efisien.</i>

174
00:29:06,880 --> 00:29:10,160
<i>Dan kuntul hitam yang cukup teatrikal</i>

175
00:29:10,240 --> 00:29:14,480
<i>memakai sayapnya untuk meniru tempat teduh</i>
<i>di mana ikan suka bersembunyi.</i>

176
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
<i>Hebat.</i>

177
00:29:22,560 --> 00:29:25,760
<i>Teknik yang berbeda dengan satu tujuan.</i>

178
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
<i>Untuk membangun kekuatan anak mereka</i>
<i>secepat mungkin.</i>

179
00:29:55,120 --> 00:29:57,640
<i>Anak pelikan adalah yang paling rakus.</i>

180
00:30:02,040 --> 00:30:05,160
<i>Mereka membutuhkan makan</i>
<i>hingga 30 kali sehari.</i>

181
00:30:24,240 --> 00:30:26,240
<i>Semua burung dewasa</i>
<i>yang tak kenal lelah tahu</i>

182
00:30:26,320 --> 00:30:29,560
<i>prinsip panduan</i>
<i>kehidupan keluarga di Delta.</i>

183
00:30:38,200 --> 00:30:43,400
<i>Makin kuat anak mereka,</i>
<i>makin besar peluang untuk bertahan hidup.</i>

184
00:31:04,320 --> 00:31:06,400
<i>Saat banjir surut</i>

185
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
<i>dan gurun makin memanas,</i>

186
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
<i>tempat berburu mengering,</i>

187
00:31:14,440 --> 00:31:18,520
<i>mengalihkan keseimbangan kekuatan</i>
<i>kembali ke predator.</i>

188
00:31:21,120 --> 00:31:22,040
<i>Tapi sendirian,</i>

189
00:31:22,120 --> 00:31:25,840
<i>tingkat keberhasilan membunuh</i>
<i>dari singa betina masih rendah.</i>

190
00:31:30,440 --> 00:31:32,400
<i>Ia makin lemah dari hari ke hari.</i>

191
00:31:42,200 --> 00:31:44,000
<i>Masalah makin rumit,</i>

192
00:31:45,080 --> 00:31:46,800
<i>ia sedang dalam masa berahi.</i>

193
00:31:47,800 --> 00:31:51,200
<i>Aromanya akan tercium</i>
<i>oleh singa mana pun di daerah itu.</i>

194
00:31:56,880 --> 00:32:00,440
<i>Termasuk singa</i>
<i>yang paling ingin ia hindari.</i>

195
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
<i>Para pejantan muda</i>
<i>yang menghancurkan keluarganya.</i>

196
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
<i>Tapi dengan terbukanya tempat berburu,</i>

197
00:32:33,520 --> 00:32:37,880
<i>pejantan lain yang lebih besar</i>
<i>mendatangi daerah itu.</i>

198
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
<i>Surainya yang gelap</i>
<i>dan aumannya yang dalam</i>

199
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
<i>adalah tanda-tanda</i>
<i>bahwa ia sedang berada di masa jayanya.</i>

200
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
<i>Itu berisiko.</i>

201
00:33:39,480 --> 00:33:41,720
<i>Tapi jika mereka bergabung,</i>

202
00:33:41,800 --> 00:33:45,640
<i>ia bisa menawarkan perlindungan</i>
<i>dan dukungan berburu.</i>

203
00:34:55,120 --> 00:34:58,440
<i>Aliansi barunya berumur pendek.</i>

204
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
<i>Singa asing itu pindah</i>
<i>setelah hanya beberapa hari.</i>

205
00:35:07,120 --> 00:35:09,280
<i>Ia sendiri lagi,</i>

206
00:35:10,640 --> 00:35:13,280
<i>tapi kali ini, ia hamil.</i>

207
00:35:24,240 --> 00:35:27,480
<i>Ia tidak akan berburu</i>
<i>hanya untuk dirinya sendiri lagi.</i>

208
00:36:44,360 --> 00:36:46,120
<i>Setiap keluarga di Delta</i>

209
00:36:46,200 --> 00:36:50,160
<i>terkait erat dengan ritme perubahan musim.</i>

210
00:36:56,760 --> 00:36:58,960
<i>Ketinggian air menurun,</i>

211
00:37:00,000 --> 00:37:01,360
<i>berubah menjadi lumpur.</i>

212
00:37:07,160 --> 00:37:08,880
<i>Tempat asyik bagi anak gajah…</i>

213
00:37:16,000 --> 00:37:18,560
<i>tapi itu pertanda</i>
<i>rombongannya harus pindah.</i>

214
00:37:28,000 --> 00:37:30,240
<i>Dengan datangnya musim kemarau,</i>

215
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
<i>rombongan harus memanfaatkan</i>
<i>sisa rumput semaksimal mungkin.</i>

216
00:37:44,000 --> 00:37:46,320
<i>Ia belajar dari melihat.</i>

217
00:37:51,680 --> 00:37:54,960
<i>Tapi dalam beberapa hal,</i>
<i>ia belum sempurna.</i>

218
00:37:57,440 --> 00:38:01,720
<i>Seperti memperhatikan</i>
<i>agar tidak ketinggalan.</i>

219
00:38:17,960 --> 00:38:20,680
<i>Ia dibawa ke tempat khusus.</i>

220
00:38:27,680 --> 00:38:30,000
<i>Lahan penuh palem kipas.</i>

221
00:38:31,400 --> 00:38:35,880
<i>Pohon itu tumbuh subur di mana garam</i>
<i>ditinggalkan oleh banjir yang menguap.</i>

222
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
<i>Dan buah-buahan di atasnya</i>

223
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
<i>disukai oleh gajah.</i>

224
00:38:44,520 --> 00:38:46,640
<i>Memanen makanan yang begitu tinggi</i>

225
00:38:46,720 --> 00:38:50,840
<i>adalah trik yang hanya bisa dilakukan</i>
<i>oleh hewan seberat empat ton.</i>

226
00:39:18,480 --> 00:39:22,160
<i>Setiap guncangan</i>
<i>menjatuhkan ratusan buah sekaligus.</i>

227
00:39:33,400 --> 00:39:36,040
<i>Ia menjatuhkan cukup untuk semua gajah.</i>

228
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
<i>Makanan berharga ini</i>

229
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
<i>bukan hanya untuk keluarga ini</i>
<i>dan bukan hanya untuk hari ini.</i>

230
00:40:01,560 --> 00:40:04,120
<i>Gajah adalah distributor utama</i>

231
00:40:04,200 --> 00:40:06,120
<i>dari biji-biji palem kipas.</i>

232
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
<i>Nenek moyang anak gajah</i>
<i>mewariskan buah ini.</i>

233
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
<i>Dan ia juga akan melakukan hal yang sama</i>
<i>untuk gajah yang akan datang.</i>

234
00:40:22,840 --> 00:40:26,000
<i>Rombongan akan membawa biji-bijinya</i>
<i>berkilo-kilometer.</i>

235
00:40:27,680 --> 00:40:32,400
<i>Di mana pun mereka membuang kotoran,</i>
<i>biji-biji itu dapat berakar.</i>

236
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
<i>Itulah salah satu kontribusi penting</i>
<i>rombongan gajah untuk Delta.</i>

237
00:40:52,920 --> 00:40:55,520
<i>Itu akan jadi</i>
<i>makanan layak terakhir mereka.</i>

238
00:40:55,600 --> 00:40:56,960
<i>Mulai saat ini, </i>

239
00:40:57,040 --> 00:41:00,080
<i>kelangkaan makanan dan air</i>
<i>yang makin meningkat</i>

240
00:41:00,160 --> 00:41:02,400
<i>akan mengiringi setiap langkah mereka.</i>

241
00:41:23,840 --> 00:41:26,560
<i>Serigala lukis telah berhasil</i>
<i>melewati banjir,</i>

242
00:41:27,080 --> 00:41:29,240
<i>tapi tidak sepenuhnya utuh.</i>

243
00:41:31,080 --> 00:41:33,040
<i>Satu anggota tim telah terbunuh,</i>

244
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
<i>dan sekarang pemburu terbaik</i>
<i>telah meninggalkan alfa dan anak-anaknya.</i>

245
00:41:41,960 --> 00:41:43,920
<i>Terlalu banyak mulut baru</i>
<i>untuk diberi makan</i>

246
00:41:44,560 --> 00:41:46,720
<i>dan tak ada cukup makanan untuk dibagikan.</i>

247
00:41:57,160 --> 00:42:00,320
<i>Waktunya bagi serigala muda</i>
<i>untuk keluar dari sarang</i>

248
00:42:00,400 --> 00:42:02,480
<i>dan mulai mencari makanan.</i>

249
00:42:09,840 --> 00:42:12,080
<i>Petualangan besar pertama</i>
<i>anak-anak serigala.</i>

250
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
<i>Patroli pertama mereka</i>
<i>bersama serigala dewasa.</i>

251
00:42:23,400 --> 00:42:26,480
<i>Padahal bukannya membantu,</i>
<i>mereka malah merepotkan.</i>

252
00:42:37,480 --> 00:42:41,280
<i>Kaki kecil mereka akan membawa mereka</i>
<i>hingga 15 kilometer sehari.</i>

253
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
<i>Sang alfa harus membangun kembali timnya</i>
<i>menjadi mesin pemburu unggul…</i>

254
00:43:00,960 --> 00:43:04,840
<i>dan mengajari anak-anaknya</i>
<i>cara berburu dalam kawanan.</i>

255
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
<i>Air banjir yang surut</i>

256
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
<i>telah menciptakan kondisi yang sempurna</i>
<i>untuk menyebarkan wabah.</i>

257
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
<i>Belalang.</i>

258
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
<i>Panas yang makin menjadi</i>
<i>memicu penetasan massal.</i>

259
00:43:45,920 --> 00:43:50,800
<i>Sepuluh juta mulut rakus</i>
<i>melahap tumbuh-tumbuhan yang mengering.</i>

260
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
<i>Gundukan rayap kuno tampaknya</i>
<i>menjadi satu-satunya hal yang tahan</i>

261
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
<i>terhadap pasukan besar</i>
<i>yang sekarang menguasai Delta.</i>

262
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
<i>Ini bulan Oktober.</i>

263
00:44:37,360 --> 00:44:39,880
<i>Dalam dua bulan yang singkat,</i>

264
00:44:39,960 --> 00:44:43,040
<i>kekeringan telah mengubah</i>
<i>surga yang menghijau</i>

265
00:44:44,000 --> 00:44:46,160
<i>menjadi padang berdebu yang tandus.</i>

266
00:44:53,080 --> 00:44:57,800
<i>Semua rombongan mencari air</i>
<i>di mana pun mereka dapat menemukannya.</i>

267
00:45:23,120 --> 00:45:26,640
<i>Mereka adalah mangsa mudah</i>
<i>bagi dua pejantan muda…</i>

268
00:45:31,600 --> 00:45:34,840
<i>yang tumbuh makin besar dan kuat</i>
<i>dari hari ke hari.</i>

269
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
<i>Mereka mengikuti ke mana pun kerbau pergi.</i>

270
00:45:59,440 --> 00:46:01,520
<i>Karena melacak rombongan yang sama,</i>

271
00:46:01,600 --> 00:46:05,200
<i>singa betina harus</i>
<i>menjaga jarak aman dari para pejantan itu.</i>

272
00:46:07,920 --> 00:46:11,600
<i>Dalam kondisinya yang lemah,</i>
<i>ia sangat membutuhkan makan.</i>

273
00:46:19,280 --> 00:46:23,440
<i>Tapi memburu mangsa seukuran kerbau</i>
<i>dan sendirian</i>

274
00:46:23,920 --> 00:46:25,840
<i>adalah hal yang hampir mustahil.</i>

275
00:46:38,520 --> 00:46:42,760
<i>Paling-paling, ia bisa memakan sisa</i>
<i>yang ditinggalkan oleh para pejantan,</i>

276
00:46:43,480 --> 00:46:47,640
<i>mengais seminimal mungkin</i>
<i>yang ia butuhkan untuk tetap hidup.</i>

277
00:47:13,600 --> 00:47:18,880
<i>Semua rombongan dan pemangsa mereka,</i>
<i>dipicu oleh kekeringan,</i>

278
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
<i>berkumpul bersama di jantung Delta,</i>

279
00:47:23,760 --> 00:47:26,280
<i>di mana sumber air terakhir masih ada.</i>

280
00:47:30,480 --> 00:47:32,240
<i>Anak gajah dan rombongannya</i>

281
00:47:32,320 --> 00:47:35,360
<i>harus melakukan</i>
<i>perjalanan lebih jauh setiap hari.</i>

282
00:47:45,560 --> 00:47:47,880
<i>Penglihatan mereka mungkin buruk,</i>

283
00:47:47,960 --> 00:47:50,720
<i>tapi dengan pendengaran</i>
<i>dan penciuman hebat,</i>

284
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
<i>gajah dapat merasakan bahaya</i>
<i>dari jarak berkilo-kilometer.</i>

285
00:48:05,880 --> 00:48:07,640
<i>Buaya nil.</i>

286
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
<i>Ada yang panjangnya mencapai enam meter,</i>
<i>dengan berat tiga perempat ton.</i>

287
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
<i>Tapi kebanyakan cukup kecil,</i>
<i>hanya satu meter atau lebih.</i>

288
00:48:52,880 --> 00:48:56,360
<i>Para gajah dewasa menunjukkan</i>
<i>kepada gajah kecil cara ke air</i>

289
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
<i>dengan menghindari</i>
<i>rintangan yang aneh ini.</i>

290
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
<i>Akhirnya.</i>

291
00:49:34,200 --> 00:49:37,160
<i>Dan jika gajah masih belum</i>
<i>memahami fungsi belalai,</i>

292
00:49:37,760 --> 00:49:40,480
<i>minum dari mulut</i>
<i>adalah alternatif yang baik.</i>

293
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
<i>Anak gajah sedang belajar…</i>

294
00:49:49,200 --> 00:49:50,560
<i>dengan cara yang sulit.</i>

295
00:49:57,080 --> 00:50:00,120
<i>Kubangan air ini</i>
<i>adalah penyelamat rombongan.</i>

296
00:50:06,960 --> 00:50:08,400
<i>Gajah juga memakainya</i>

297
00:50:08,480 --> 00:50:10,960
<i>untuk melindungi kulit</i>
<i>dari sinar matahari.</i>

298
00:50:19,080 --> 00:50:22,880
<i>Lumpur mendinginkan tubuh mereka</i>
<i>yang terlalu panas saat menguap.</i>

299
00:50:31,520 --> 00:50:35,360
<i>Dan debu yang mengendap</i>
<i>di celah-celah kulit mereka</i>

300
00:50:35,440 --> 00:50:36,880
<i>berfungsi sebagai tabir surya.</i>

301
00:50:51,600 --> 00:50:55,280
<i>Tempat seperti ini sangat dicari.</i>

302
00:51:07,680 --> 00:51:11,520
<i>Tapi rombongan belum siap</i>
<i>untuk pindah dari spa lumpur mereka.</i>

303
00:51:30,440 --> 00:51:34,160
<i>Masa-masa sulit mengajarkan banyak hal</i>
<i>kepada anak serigala yang sedang tumbuh.</i>

304
00:51:35,480 --> 00:51:38,880
<i>Mengusik burung nasar gemuk</i>
<i>pasti jadi pelajaran yang baik</i>

305
00:51:39,440 --> 00:51:40,600
<i>dalam hal tertentu.</i>

306
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
<i>Hiena yang sendirian</i> …

307
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
<i>memberikan pelajaran yang lebih penting.</i>

308
00:52:06,960 --> 00:52:10,320
<i>Menguji tingkat stres mereka</i>
<i>membantu mempersiapkan mereka</i>

309
00:52:10,400 --> 00:52:14,280
<i>dalam berkonfrontasi di masa depan</i>
<i>dengan pesaing.</i>

310
00:52:25,440 --> 00:52:29,440
<i>Tapi mereka masih perlu belajar</i>
<i>pelajaran yang paling penting.</i>

311
00:52:36,040 --> 00:52:37,200
<i>Seni…</i>

312
00:52:41,280 --> 00:52:42,600
<i>berburu.</i>

313
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
<i>Dengan alfa yang kembali memimpin…</i>

314
00:53:15,960 --> 00:53:17,040
<i>ia mengatur tim</i>

315
00:53:17,120 --> 00:53:19,960
<i>untuk mengarahkan mangsanya</i>
<i>ke lumpur tebal</i>

316
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
<i>untuk memperlambat mereka.</i>

317
00:53:36,760 --> 00:53:39,120
<i>Instruksinya membuahkan hasil.</i>

318
00:53:52,600 --> 00:53:55,240
<i>Mereka belajar</i>
<i>siapa yang harus ditargetkan… </i>

319
00:53:58,400 --> 00:54:00,400
<i>dan siapa yang harus ditinggalkan.</i>

320
00:54:07,040 --> 00:54:11,400
<i>Kawanan itu tumbuh lebih bijak</i>
<i>dan lebih dekat dari hari ke hari.</i>

321
00:54:23,280 --> 00:54:24,920
<i>Pada akhir Oktober,</i>

322
00:54:25,000 --> 00:54:28,960
<i>suhu telah melonjak</i>
<i>hingga 45 derajat Celsius.</i>

323
00:54:30,920 --> 00:54:33,360
<i>Tak ada setetes hujan pun yang turun.</i>

324
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
<i>Dalam beberapa tahun terakhir,</i>
<i>musim kemarau di sini makin panjang,</i>

325
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
<i>panasnya makin menjadi.</i>

326
00:54:46,040 --> 00:54:50,600
<i>Tahun ini dengan cepat</i>
<i>menjadi kekeringan terparah abad ini.</i>

327
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
<i>Setiap hari menjadi pertaruhan</i>

328
00:55:00,720 --> 00:55:04,400
<i>untuk menemukan cukup air</i>
<i>agar seluruh rombongan tetap hidup.</i>

329
00:55:11,560 --> 00:55:14,680
<i>Anak gajah dan ibunya</i>
<i>sangat membutuhkannya.</i>

330
00:55:21,800 --> 00:55:24,400
<i>Ia adalah pesakitan di daratan ini</i>

331
00:55:25,080 --> 00:55:28,920
<i>yang beberapa bulan lalu</i>
<i>menawarkan begitu banyak hal kepadanya.</i>

332
00:55:39,800 --> 00:55:41,160
<i>Kelangsungan hidupnya</i>

333
00:55:41,240 --> 00:55:45,480
<i>sepenuhnya berada di tangan</i>
<i>pemimpin tua yang bijak.</i>

334
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
<i>Induk pemimpin rombongan.</i>

335
00:55:55,440 --> 00:56:00,240
<i>Ia telah menempuh jalan ini</i>
<i>sejak ia juga masih anak-anak.</i>

336
00:56:06,640 --> 00:56:10,200
<i>Otaknya, dipenuhi dengan ingatan,</i>

337
00:56:11,280 --> 00:56:13,200
<i>menyimpan peta batin kuno</i>

338
00:56:13,800 --> 00:56:17,120
<i>di mana kantong air terakhir</i>
<i>mungkin ditemukan.</i>

339
00:56:25,320 --> 00:56:28,480
<i>Keluarga lebih dari sekadar rombongan.</i>

340
00:56:28,560 --> 00:56:31,000
<i>Keluarga adalah ingatan…</i>

341
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
<i>dan itulah yang membuat perbedaan</i>

342
00:56:35,480 --> 00:56:37,680
<i>antara kehidupan dan kematian.</i>

343
00:56:42,880 --> 00:56:44,240
<i>Pengetahuan keluarga terdahulu</i>

344
00:56:44,320 --> 00:56:48,840
<i>membawa mereka ke salah satu</i>
<i>kubangan air terakhir di seluruh Delta.</i>

345
00:57:10,200 --> 00:57:13,840
<i>Setiap tetesan air berlumpur</i>
<i>adalah penyelamat hidup.</i>

346
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
<i>Tapi anak mereka</i>
<i>tidak bisa menjangkau airnya.</i>

347
00:57:44,200 --> 00:57:46,840
<i>Jadi, ia masuk ke dalam air.</i>

348
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
<i>Keluar, tidak begitu mudah.</i>

349
00:58:34,240 --> 00:58:35,960
<i>Untuk anak gajah yang kikuk,</i>

350
00:58:36,040 --> 00:58:39,600
<i>keluarga yang penuh kasih</i>
<i>adalah sekutunya yang paling kuat.</i>

351
00:59:02,000 --> 00:59:03,920
<i>Mereka harus bergegas.</i>

352
00:59:04,000 --> 00:59:05,800
<i>Mereka butuh lebih banyak air,</i>

353
00:59:06,800 --> 00:59:09,760
<i>dan mereka akan menerjang badai</i>
<i>untuk menemukannya.</i>

354
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
<i>Akhirnya, awan mulai terbentuk.</i>

355
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
<i>Sel-sel badai raksasa.</i>

356
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
<i>Gajah dapat mendengar</i>
<i>frekuensi rendah dari guntur yang jauh</i>

357
00:59:47,840 --> 00:59:51,880
<i>dan mendeteksi badai</i>
<i>hingga 200 km jauhnya.</i>

358
01:00:14,760 --> 01:00:19,160
<i>Tapi di wilayah</i>
<i>yang sudah tujuh bulan tanpa hujan,</i>

359
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
<i>rerumputan kering yang rapuh</i>
<i>adalah bom waktu.</i>

360
01:00:30,840 --> 01:00:34,080
<i>Gajah dewasa dalam rombongan</i>
<i>telah melihat kebakaran sebelumnya.</i>

361
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
<i>Setiap tahun, Delta terbakar</i>
<i>hingga 4.000 kilometer persegi.</i>

362
01:00:43,240 --> 01:00:47,800
<i>Mereka tahu mereka harus tetap berdekatan</i>
<i>saat mereka mencoba menghindari api.</i>

363
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
<i>Kebakaran itu sangat menghancurkan…</i>

364
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
<i>tapi tak melahap semuanya.</i>

365
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
<i>Para pemamah telah menipiskan</i>
<i>rumput yang tersisa untuk terbakar.</i>

366
01:01:37,800 --> 01:01:40,800
<i>Dan area yang hangus</i>
<i>akan menciptakan jalur baru</i>

367
01:01:40,880 --> 01:01:43,120
<i>untuk akses banjir tahun depan.</i>

368
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
<i>Delta selalu menemukan cara untuk pulih</i>

369
01:01:50,560 --> 01:01:54,280
<i>karena penghuninya tak pernah berhenti</i>
<i>memainkan peran mereka.</i>

370
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
<i>Akhirnya, langit memberikan hujan.</i>

371
01:02:12,200 --> 01:02:14,640
<i>Kekeringan terpanjang yang pernah diingat</i>

372
01:02:15,400 --> 01:02:17,200
<i>berakhir sudah.</i>

373
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
<i>Selama lima bulan ke depan,</i>

374
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
<i>setengah meter hujan akan turun di sini.</i>

375
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
<i>Setiap lahan yang hangus oleh api</i>

376
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
<i>akan pulih.</i>

377
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
<i>Rombongan keluar dari kubangan air mereka.</i>

378
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
<i>Dan para predator menyebar.</i>

379
01:03:21,760 --> 01:03:24,320
<i>Membuat para pemamah terus berpindah, </i>

380
01:03:24,400 --> 01:03:26,840
<i>memberikan kesempatan pada tunas baru,</i>

381
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
<i>dan mencegah satu area dimakan habis.</i>

382
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
<i>Keseimbangan…</i>

383
01:03:40,680 --> 01:03:42,080
<i>dipertahankan.</i>

384
01:03:56,160 --> 01:03:58,200
<i>Dan dengan datangnya hujan…</i>

385
01:04:00,400 --> 01:04:02,800
<i>lahirlah empat anak singa baru.</i>

386
01:05:06,040 --> 01:05:09,560
<i>Warna hijau yang merona</i>
<i>telah memicu ledakan bayi.</i>

387
01:05:40,240 --> 01:05:43,040
<i>Ia memindahkan anak-anaknya</i>
<i>setiap beberapa hari</i>

388
01:05:44,680 --> 01:05:47,440
<i>untuk mencegah aroma mereka menarik musuh.</i>

389
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
<i>Tapi langkah terakhirnya</i>
<i>tidak luput dari perhatian.</i>

390
01:06:21,560 --> 01:06:24,560
<i>Para pejantan muda</i>
<i>telah menemukan jejak mereka.</i>

391
01:06:42,600 --> 01:06:46,640
<i>Mereka tidak akan menoleransi</i>
<i>kehadiran pejantan kecil lain.</i>

392
01:08:01,480 --> 01:08:05,080
<i>Ia berukuran setengah dari mereka</i>
<i>dan kalah jumlah.</i>

393
01:08:49,040 --> 01:08:50,240
<i>Mereka terjebak.</i>

394
01:09:01,040 --> 01:09:04,400
<i>Nalurinya adalah membawa bayinya</i>
<i>ke tempat yang aman.</i>

395
01:09:18,200 --> 01:09:21,680
<i>Tapi anak-anaknya tidak tahu</i>
<i>siapa yang mereka hadapi.</i>

396
01:09:54,640 --> 01:09:56,600
<i>Ia kehilangan jejak satu anaknya.</i>

397
01:11:35,280 --> 01:11:38,040
<i>Ia akan berjuang sampai mati</i>
<i>untuk keluarganya</i> …

398
01:11:44,120 --> 01:11:47,160
<i>tapi para pejantan tidak akan</i>
<i>mengambil risiko cedera lebih parah.</i>

399
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
<i>Berkat keberanian ibu mereka,</i>
<i>tiga anaknya selamat.</i>

400
01:12:23,360 --> 01:12:24,960
<i>Ia tak bisa istirahat lama.</i>

401
01:12:27,840 --> 01:12:29,520
<i>Mereka bergantung kepadanya.</i>

402
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
<i>Bagi serigala lukis,</i>
<i>hidup kembali terasa indah.</i>

403
01:13:03,400 --> 01:13:07,800
<i>Ibu mereka telah menghadapi</i>
<i>tantangan terbesar yang pernah ia hadapi.</i>

404
01:13:09,800 --> 01:13:12,960
<i>Membawa kawanan</i>
<i>yang jumlahnya menjadi setengahnya</i>

405
01:13:13,040 --> 01:13:15,040
<i>melewati bahaya kekeringan</i>

406
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
<i>dan mengubah sekelompok anak-anak kusam</i>

407
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
<i>menjadi tim pekerja keras dan sukses.</i>

408
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
<i>Kembalinya mereka sudah lengkap.</i>

409
01:13:44,520 --> 01:13:46,000
<i>Gajah kecil pemberani</i>

410
01:13:46,080 --> 01:13:49,080
<i>telah menorehkan</i>
<i>tahun pertamanya di Delta…</i>

411
01:13:51,320 --> 01:13:55,080
<i>dan ia sendiri telah berkontribusi</i>
<i>pada pelestariannya</i>

412
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
<i>dengan setiap alang-alang yang diinjaknya,</i>

413
01:13:59,720 --> 01:14:02,120
<i>setiap biji palem yang ditinggalkannya.</i>

414
01:14:02,840 --> 01:14:07,080
<i>Jika ia bisa bertahan</i>
<i>30 atau 40 tahun lagi</i>

415
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
<i>dari peningkatan cuaca ekstrem,</i>

416
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
<i>kebakaran, banjir, dan kelaparan…</i>

417
01:14:16,520 --> 01:14:19,920
<i>ia akhirnya akan menjadi ibu pemimpin</i>

418
01:14:20,920 --> 01:14:24,040
<i>dan mewariskan semua yang ia pelajari.</i>

419
01:14:24,120 --> 01:14:25,760
<i>kepada generasi berikutnya.</i>

420
01:14:36,200 --> 01:14:38,120
<i>Kini, berusia empat bulan,</i>

421
01:14:38,200 --> 01:14:41,080
<i>anak-anak singa betina makin kuat </i>

422
01:14:41,160 --> 01:14:43,240
<i>dan makin pintar dari hari ke hari.</i>

423
01:14:56,400 --> 01:15:00,120
<i>Seorang diri, ia memberi</i>
<i>mereka semua makan dengan baik.</i>

424
01:15:21,360 --> 01:15:24,480
<i>Permainan mereka adalah</i>
<i>latihan untuk kehidupan nyata.</i>

425
01:15:24,560 --> 01:15:27,480
<i>Untuk melatih menangkap mangsa</i>
<i>seperti ibu mereka.</i>

426
01:15:52,920 --> 01:15:56,120
<i>Ia pernah kehilangan</i>
<i>apa yang paling berharga baginya.</i>

427
01:16:02,680 --> 01:16:06,200
<i>Tapi sekarang,</i>
<i>ia punya kelompok kecil sendiri.</i>

428
01:16:08,200 --> 01:16:12,080
<i>Anak-anaknya akan segera belajar</i>
<i>arti penting keluarga.</i>

429
01:16:14,000 --> 01:16:19,600
<i>Ini hanya satu dari banyak keluarga</i>
<i>yang kehadirannya menopang tanah mereka.</i>

430
01:16:23,600 --> 01:16:26,160
<i>Hewan-hewan ini akan terus beradaptasi</i>

431
01:16:26,920 --> 01:16:28,400
<i>sebaik mungkin…</i>

432
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
<i>terhadap bertambahnya ancaman</i>
<i>yang mereka hadapi.</i>

433
01:16:35,480 --> 01:16:38,440
<i>Iklim dunia berubah…</i>

434
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
<i>menjadi makin tidak bersahabat,</i>
<i>lebih ekstrem.</i>

435
01:16:49,520 --> 01:16:54,360
<i>Senjata terbesar mereka dalam perjuangan</i>
<i>untuk bertahan hidup adalah kesalingan.</i>

436
01:16:55,920 --> 01:17:00,800
<i>Karena nasib mereka terikat bersama</i>
<i>dengan alam liar yang luas ini.</i>

437
01:17:03,640 --> 01:17:10,320
<i>Delta Okavango yang luar biasa</i>
<i>dan terus berkembang.</i>

438
01:18:22,560 --> 01:18:24,760
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat

