1
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
UN DOCUMENTARIO NETFLIX

2
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
<i>In questa terra,</i>

3
00:00:29,360 --> 00:00:32,120
<i>la famiglia è tutto.</i>

4
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
<i>Sono i legami all'interno del gruppo,</i>

5
00:00:43,280 --> 00:00:44,240
<i>del branco…</i>

6
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
<i>e della mandria…</i>

7
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
<i>che consentono a ogni membro di farcela.</i>

8
00:00:54,440 --> 00:00:58,200
<i>Non c'è luogo dove questi legami</i>
<i>vengono testati più ferocemente</i>

9
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
<i>che nel grande Deserto del Kalahari.</i>

10
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
<i>Qui le famiglie vengono forgiate</i>

11
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
<i>da madri coraggiose…</i>

12
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
<i>anziani saggi…</i>

13
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
<i>e reietti tenaci.</i>

14
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
<i>Tutti attratti dall'immensa oasi</i>
<i>che si trova al centro del deserto.</i>

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
<i>Il Delta dell'Okavango.</i>

16
00:01:40,840 --> 00:01:42,640
<i>Patria di più fauna selvatica</i>

17
00:01:42,720 --> 00:01:45,080
<i>di qualsiasi altro acquitrino al mondo,</i>

18
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
<i>sta vivendo uno dei cambiamenti</i>
<i>di stagione più estremi del pianeta.</i>

19
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
<i>Fra il caos e le difficoltà</i>
<i>dell'anno a venire,</i>

20
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
<i>si incroceranno destini</i>

21
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
<i>e si creeranno rapporti incredibili.</i>

22
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
<i>Non solo nelle famiglie,</i>
<i>ma fra le famiglie.</i>

23
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
<i>E perfino col territorio stesso.</i>

24
00:02:28,240 --> 00:02:33,000
UN PARADISO DA SALVARE:

25
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
<i>Per una leonessa di due anni,</i>

26
00:02:55,440 --> 00:02:59,000
<i>la forza della famiglia</i>
<i>viene dal branco.</i>

27
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
<i>Lei è le sue sorelle</i>
<i>controllano il territorio.</i>

28
00:03:09,040 --> 00:03:12,560
<i>E il loro maschio capo</i>
<i>regna come un re guerriero.</i>

29
00:03:18,240 --> 00:03:22,040
<i>Ma, nel delta, i cambiamenti</i>
<i>possono verificarsi all'improvviso</i>

30
00:03:22,640 --> 00:03:25,360
<i>e porre fine alla vita pacifica</i>
<i>della famiglia.</i>

31
00:03:32,800 --> 00:03:36,520
<i>Il suo tallone di Achille è il re stesso.</i>

32
00:03:42,120 --> 00:03:45,560
<i>Anni di lotte</i>
<i>per difendere famiglia e territorio</i>

33
00:03:45,640 --> 00:03:47,280
<i>hanno presentato il conto.</i>

34
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
<i>La sua debolezza mette in pericolo</i>
<i>la leonessa.</i>

35
00:04:00,200 --> 00:04:04,920
<i>E offre un'opportunità</i>
<i>a due giovani maschi ambiziosi.</i>

36
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
<i>Il vecchio guerriero marca il territorio.</i>

37
00:04:38,280 --> 00:04:39,440
<i>Ma è debole.</i>

38
00:04:47,840 --> 00:04:49,480
<i>E in inferiorità numerica.</i>

39
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
<i>Ogni anno, sull'Okavango,</i>
<i>si compie un viaggio nuovo e pericoloso,</i>

40
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
<i>ma, per la leonessa,</i>

41
00:05:24,000 --> 00:05:27,520
<i>questo sarà l'anno più incerto</i>
<i>che ha mai dovuto affrontare.</i>

42
00:05:39,760 --> 00:05:43,880
<i>Ogni famiglia affronta</i>
<i>le difficoltà del delta a modo suo.</i>

43
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
<i>Un branco di licaoni, 24 esemplari forti.</i>

44
00:06:07,160 --> 00:06:10,480
<i>La loro forza è frutto del lavoro</i>
<i>del loro grande capo,</i>

45
00:06:11,040 --> 00:06:12,520
<i>la femmina alfa.</i>

46
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
<i>Li ha addestrati</i>
<i>a pensare e a cacciare in gruppo.</i>

47
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
<i>E a provvedere ai bisogni di tutti.</i>

48
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
<i>Ma la femmina alfa è incinta.</i>

49
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
<i>Il suo gruppo perderà il suo capo,</i>

50
00:06:50,280 --> 00:06:53,720
<i>così come il delta affronta</i>
<i>il suo più profondo mutamento.</i>

51
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
<i>È maggio.</i>

52
00:07:05,000 --> 00:07:09,880
<i>E il Deserto del Kalahari deve misurarsi</i>
<i>con la peggiore siccità da decenni.</i>

53
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
<i>Migliaia di animali stanno fuggendo</i>
<i>dalle lontane regioni aride.</i>

54
00:07:21,760 --> 00:07:23,280
<i>Viaggiano per settimane.</i>

55
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
<i>Vengono tutti qui per un motivo.</i>

56
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
<i>L'acqua.</i>

57
00:07:53,960 --> 00:07:56,600
<i>L'acqua piovana caduta quattro mesi fa</i>

58
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
<i>sugli altopiani angolani a nord</i>

59
00:07:59,040 --> 00:08:01,560
<i>è riuscita finalmente a scendere,</i>

60
00:08:01,640 --> 00:08:05,880
<i>attraverso il Kalahari,</i>
<i>fino alle pianure del delta.</i>

61
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
<i>Oltre novemila miliardi</i>
<i>di litri di acqua dolce</i>

62
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
<i>invadono il vasto deserto…</i>

63
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
<i>formando</i>

64
00:09:02,400 --> 00:09:05,240
<i>l'oasi più imponente del pianeta.</i>

65
00:09:27,520 --> 00:09:31,200
<i>Sulla scia della piena,</i>
<i>arrivano le grandi mandrie…</i>

66
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
<i>che raggiungono</i>
<i>coloro che vivono qui tutto l'anno.</i>

67
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
<i>Ognuno ha il suo ruolo</i>

68
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
<i>nel modellare e mantenere questa terra.</i>

69
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
<i>Anche un'elefantina di sei mesi</i>

70
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
<i>alla sua prima visita.</i>

71
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
<i>Non ha mai visto tanta acqua…</i>

72
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
<i>e cibo.</i>

73
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
<i>Con infinite</i>
<i>golene su cui farsi strada mangiando,</i>

74
00:10:46,200 --> 00:10:49,280
<i>gli elefanti sono</i>
<i>i giardinieri naturali del delta…</i>

75
00:11:09,320 --> 00:11:11,800
<i>ed estirpano molto più</i>
<i>di ciò che mangiano.</i>

76
00:11:13,560 --> 00:11:17,080
<i>L'eccessiva potatura, però,</i>
<i>può ostruire i corsi d'acqua,</i>

77
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
<i>impedendo all'acqua di diffondersi.</i>

78
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
<i>Ma le ostruzioni dei giardinieri</i>

79
00:11:29,640 --> 00:11:33,160
<i>vengono rimosse</i>
<i>dalle famiglie di ippopotami.</i>

80
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
<i>Poiché non nuotano,</i>
<i>camminano in punta di piedi sul fondo.</i>

81
00:11:42,880 --> 00:11:46,760
<i>E al loro passaggio,</i>
<i>lasciano autostrade delle loro dimensioni…</i>

82
00:11:54,200 --> 00:11:58,960
<i>che collegano i fiumi agli stagni</i>
<i>e gli stagni alle golene…</i>

83
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
<i>consentendo all'acqua di scorrere</i>

84
00:12:04,600 --> 00:12:08,000
<i>fornendo nutrimento</i>
<i>alla vegetazione rigogliosa del delta.</i>

85
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
<i>Ma la piena non è</i>
<i>una buona notizia per tutti.</i>

86
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
<i>Per la leonessa,</i>

87
00:12:25,600 --> 00:12:27,920
<i>significa perdere terreno di caccia.</i>

88
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
<i>E il vecchio re guerriero</i>
<i>è sparito dalla circolazione.</i>

89
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
<i>Che sia fuggito o che l'abbiano ucciso,</i>

90
00:12:40,360 --> 00:12:43,480
<i>i giovano invasori</i>
<i>hanno usurpato il suo trono.</i>

91
00:13:03,680 --> 00:13:07,760
<i>Solo alle leonesse in età riproduttiva</i>
<i>è consentito rimanere.</i>

92
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
<i>E lei non è una di loro.</i>

93
00:13:21,600 --> 00:13:25,640
<i>Per questi nuovi maschi,</i>
<i>è solo una bocca in più da sfamare</i>

94
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
<i>che ha poco da dare.</i>

95
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
<i>Bandita e sola,</i>

96
00:14:07,720 --> 00:14:10,880
<i>le occorrerà tutta la sua esperienza</i>
<i>per sopravvivere.</i>

97
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
<i>La femmina alfa</i>
<i>è confinata in casa da settimane.</i>

98
00:14:34,800 --> 00:14:38,480
<i>Chi lascerebbe infatti</i>
<i>queste bestiole scarmigliate?</i>

99
00:14:42,640 --> 00:14:46,640
<i>A quattro settimane, i suoi cuccioli</i>
<i>escono per la prima volta.</i>

100
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
<i>Tutti e 14.</i>

101
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
<i>Impossibilitata a cacciare da sola,</i>
<i>deve affidarsi al suo branco</i>

102
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
<i>per avere la carne che le serve</i>
<i>a mantenerle il latte.</i>

103
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
<i>Ma il suo lavoro a casa è incessante.</i>

104
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
<i>Spazza via dalla tana</i>

105
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
<i>tre settimane di pulci e zecche…</i>

106
00:16:01,080 --> 00:16:03,560
<i>rispedendole da dove sono venute.</i>

107
00:16:14,600 --> 00:16:16,640
<i>Il suo branco è di pattuglia…</i>

108
00:16:19,640 --> 00:16:21,560
<i>senza il proprio capo.</i>

109
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
<i>E la piena lo fa rallentare.</i>

110
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
<i>Lichi.</i>

111
00:16:46,120 --> 00:16:49,720
<i>Ne basterebbe uno</i>
<i>per sfamare tutto il branco.</i>

112
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
<i>Coi loro zoccoli allargati</i>
<i>e le gambe potenti,</i>

113
00:17:32,160 --> 00:17:34,880
<i>si muovono bene negli acquitrini.</i>

114
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
<i>Senza la guida dell'alfa,</i>

115
00:17:48,280 --> 00:17:51,360
<i>il branco li segue nelle acque profonde.</i>

116
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
<i>Ma è tutto inutile.</i>

117
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
<i>Ma ecco…</i>

118
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
<i>un impala solitario.</i>

119
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
<i>Non ha gli zoccoli palmati</i>
<i>e le gambe lunghe dei lichi.</i>

120
00:19:17,720 --> 00:19:21,560
<i>Fanno un lavoro veloce,</i>
<i>per non scontrarsi con altri predatori.</i>

121
00:19:28,600 --> 00:19:32,120
<i>Il branco spesso elimina</i>
<i>i deboli e o i feriti del gruppo,</i>

122
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
<i>che sono facili prede,</i>

123
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
<i>e riducono così i disagi nella mandria.</i>

124
00:20:10,240 --> 00:20:14,280
<i>I cacciatori consegnano il cibo</i>
<i>nel modo più sicuro possibile.</i>

125
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
<i>Nel loro stomaco.</i>

126
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
<i>Finché i cuccioli non cacceranno,</i>

127
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
<i>saranno i primi a mangiare.</i>

128
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
<i>La generosità è un principio fondamentale</i>
<i>del loro branco.</i>

129
00:20:34,640 --> 00:20:37,720
<i>Tuttavia, imparare a condividere</i>
<i>non è facile.</i>

130
00:20:42,240 --> 00:20:45,720
<i>Ritirarsi nella tana</i>
<i>dopo il primo pezzo di carne</i>

131
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
<i>è quanto di meglio si possa fare.</i>

132
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
<i>Con l'acqua ai massimi livelli,</i>

133
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
<i>l'Okavango diventa</i>
<i>un vero e proprio paradiso.</i>

134
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
<i>La fauna acquatica</i>
<i>dei fiumi e degli stagni circostanti</i>

135
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
<i>depone le uova in mezzo alle piante.</i>

136
00:21:14,120 --> 00:21:17,080
<i>I rami e gli alberi</i>
<i>abbattuti dagli elefanti</i>

137
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
<i>offrono un riparo ideale ai giovani pesci.</i>

138
00:21:30,440 --> 00:21:35,160
<i>Durante il picco della piena, il delta</i>
<i>raddoppia le sue dimensioni originali</i>

139
00:21:35,240 --> 00:21:39,600
<i>e le arre più elevate e asciutte</i>
<i>diventano molto ambite.</i>

140
00:21:45,680 --> 00:21:48,520
<i>Gli alberi di fico acquatico</i>
<i>ospitano i nidi</i>

141
00:21:48,600 --> 00:21:51,920
<i>di un'enorme varietà di uccelli</i>
<i>che si cibano di pesci.</i>

142
00:22:00,600 --> 00:22:04,520
<i>Per queste famiglie,</i>
<i>non conta tanto dove costruisci,</i>

143
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
<i>ma cosa costruisci.</i>

144
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
<i>Vengono usati solo i materiali migliori.</i>

145
00:22:42,680 --> 00:22:45,880
<i>Se non trovi esattamente</i>
<i>l'intelaiatura che cerchi…</i>

146
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
<i>ti basta rubarla al tuo vicino.</i>

147
00:22:59,200 --> 00:23:01,320
<i>E lui potrà rubartela di nuovo.</i>

148
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
<i>Finalmente,</i>

149
00:23:17,360 --> 00:23:21,240
<i>ecco un nido pronto a ospitare</i>
<i>i loro beni più preziosi.</i>

150
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
<i>Girati delicatamente…</i>

151
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
<i>e riparati dall'aggressività del sole.</i>

152
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
<i>Gusci d'uovo? Gusci di lumaca?</i>

153
00:23:43,480 --> 00:23:45,080
<i>È alla sua prima paternità.</i>

154
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
<i>Tutti si affrettano a crescere i piccoli</i>

155
00:23:53,360 --> 00:23:56,240
<i>prima che la piena arretri…</i>

156
00:23:58,320 --> 00:24:00,880
<i>e i nidi non riescano più a proteggerli.</i>

157
00:24:13,240 --> 00:24:16,320
<i>La leonessa fa fatica</i>
<i>a uccidere una preda.</i>

158
00:24:42,440 --> 00:24:47,240
<i>Su un terreno più asciutto, con un redunca</i>
<i>o un lichi avrebbe buone probabilità.</i>

159
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
<i>Ma non durante la piena, e non da sola.</i>

160
00:25:05,640 --> 00:25:07,520
<i>E non è l'unica a provarci.</i>

161
00:25:21,280 --> 00:25:24,040
<i>È ora di scacciare i rivali.</i>

162
00:26:18,960 --> 00:26:23,360
<i>È un atto puramente intimidatorio.</i>
<i>Non mangerà quella carcassa.</i>

163
00:26:32,200 --> 00:26:35,800
<i>Il branco avrà l'intelligenza</i>
<i>di non farla spazientire ancora.</i>

164
00:27:00,840 --> 00:27:06,560
<i>Verso settembre, la temperatura sale</i>
<i>e il livello dell'acqua inizia a scendere,</i>

165
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
<i>lasciando degli stagni assai ridotti</i>
<i>pieni di pesci.</i>

166
00:27:15,360 --> 00:27:16,800
<i>Un tempismo perfetto.</i>

167
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
<i>Gli adulti si danno da fare…</i>

168
00:27:53,600 --> 00:27:56,360
<i>per nutrire</i>
<i>i loro preziosi mostriciattoli.</i>

169
00:28:08,800 --> 00:28:12,320
<i>Con l'arretrare della piena,</i>
<i>si formano sempre nuovi stagni.</i>

170
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
<i>Ognuno ha una tecnica speciale</i>

171
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
<i>per usare il proprio becco speciale.</i>

172
00:28:28,160 --> 00:28:30,640
<i>I pellicani usano il metodo rete da pesca.</i>

173
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
<i>I martin pescatori</i>

174
00:28:44,120 --> 00:28:46,160
<i>si tuffano in picchiata.</i>

175
00:28:52,440 --> 00:28:56,560
<i>Gli anastomi sono specialisti</i>
<i>di pesca delle chiocciole.</i>

176
00:29:06,880 --> 00:29:10,200
<i>E il plateale airone nero</i>

177
00:29:10,280 --> 00:29:14,400
<i>usa il manto per ricreare le zone</i>
<i>d'ombra dove i pesci si nascondono.</i>

178
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
<i>Bravo.</i>

179
00:29:22,560 --> 00:29:25,760
<i>Approcci diversi per uno scopo comune.</i>

180
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
<i>Rinforzare il loro pulcini</i>
<i>il più velocemente possibile.</i>

181
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
<i>I piccoli di pellicano sono i più avidi.</i>

182
00:30:02,120 --> 00:30:05,160
<i>Devono mangiare fino a 30 volte al giorno.</i>

183
00:30:24,360 --> 00:30:29,560
<i>Gli adulti infaticabili conoscono bene</i>
<i>la regola d'oro della vita sul delta.</i>

184
00:30:38,280 --> 00:30:43,400
<i>Più forte è il pulcino, maggiori saranno</i>
<i>le sue possibilità di sopravvivenza.</i>

185
00:31:04,320 --> 00:31:06,400
<i>Con l'arretrare della piena</i>

186
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
<i>e l'aumento del calore del deserto,</i>

187
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
<i>i terreni di caccia si asciugano</i>

188
00:31:14,440 --> 00:31:18,520
<i>spostando i rapporti di forza</i>
<i>di nuovo a favore dei predatori.</i>

189
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
<i>Ma, da sola, il tasso di letalità</i>
<i>della leonessa resta troppo basso.</i>

190
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
<i>Diventa ogni giorno più debole.</i>

191
00:31:42,320 --> 00:31:44,000
<i>Per complicare le cose,</i>

192
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
<i>sta entrando in calore.</i>

193
00:31:47,800 --> 00:31:51,200
<i>Il suo odore arriverà</i>
<i>a qualsiasi leone nella zona…</i>

194
00:31:56,920 --> 00:32:00,440
<i>inclusi quelli che più vuole evitare.</i>

195
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
<i>I giovani maschi</i>
<i>che hanno distrutto la sua famiglia.</i>

196
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
<i>Ma con l'ampliarsi dei terreni di caccia,</i>

197
00:32:33,520 --> 00:32:37,880
<i>un altro maschio ancora più grosso</i>
<i>è attratto in questa zona.</i>

198
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
<i>La sua criniera scura</i>
<i>e il suo richiamo profondo</i>

199
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
<i>indicano che è nel fiore degli anni.</i>

200
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
<i>È rischioso.</i>

201
00:33:39,480 --> 00:33:41,760
<i>Ma se uniscono le loro forze,</i>

202
00:33:41,840 --> 00:33:45,640
<i>potrebbe offrirle protezione</i>
<i>e aiuto nella caccia.</i>

203
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
<i>Ma questa nuova alleanza ha vita breve.</i>

204
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
<i>L'estraneo se ne va</i>
<i>dopo appena qualche giorno.</i>

205
00:35:07,120 --> 00:35:09,280
<i>Rimane di nuovo da sola,</i>

206
00:35:10,640 --> 00:35:13,280
<i>ma stavolta è incinta.</i>

207
00:35:24,280 --> 00:35:27,480
<i>Non dovrà più cacciare solo per sé.</i>

208
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
<i>Ogni famiglia nel delta</i>

209
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
<i>è intimamente connessa</i>
<i>ai ritmi del cambiamento delle stagioni.</i>

210
00:36:56,800 --> 00:37:01,360
<i>Il livello dell'acqua precipita</i>
<i>lasciando il posto al fango.</i>

211
00:37:07,200 --> 00:37:08,880
<i>Bello per un'elefantina…</i>

212
00:37:16,000 --> 00:37:18,560
<i>ma segno</i>
<i>che la sua mandria deve spostarsi.</i>

213
00:37:28,000 --> 00:37:30,240
<i>Con l'avanzare della stagione secca,</i>

214
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
<i>le mandrie devono sfruttare al massimo</i>
<i>i pascoli rimasti.</i>

215
00:37:44,040 --> 00:37:46,320
<i>Lei impara guardando.</i>

216
00:37:51,760 --> 00:37:54,960
<i>Ma deve ancora perfezionare alcune cose.</i>

217
00:37:57,480 --> 00:38:01,720
<i>Come stare attenta</i>
<i>a non rimanere indietro.</i>

218
00:38:17,960 --> 00:38:20,680
<i>La porteranno in un luogo speciale.</i>

219
00:38:27,720 --> 00:38:30,000
<i>Un boschetto di palme fontana</i>

220
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
<i>che crescono floride sul sale</i>
<i>lasciato dall'evaporazione della piena.</i>

221
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
<i>E i frutti che crescono in alto</i>

222
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
<i>sono venerati dagli elefanti.</i>

223
00:38:44,520 --> 00:38:46,640
<i>Raccogliere tali nobili leccornie</i>

224
00:38:46,720 --> 00:38:50,840
<i>è un compito che solo un bestione</i>
<i>di quattro tonnellate può svolgere.</i>

225
00:39:18,600 --> 00:39:22,160
<i>Ogni scossone fa cadere</i>
<i>centinaia di frutti in una volta.</i>

226
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
<i>E lui ne tira giù abbastanza per tutti.</i>

227
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
<i>Questo cibo prezioso</i>

228
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
<i>non è solo per questa famiglia</i>
<i>e non solo per oggi.</i>

229
00:40:01,560 --> 00:40:04,280
<i>Gli elefanti sono i massimi distributori</i>

230
00:40:04,360 --> 00:40:06,120
<i>di semi di palme fontana.</i>

231
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
<i>I suoi antenati hanno lasciato</i>
<i>questo frutto.</i>

232
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
<i>E lei farà lo stesso</i>
<i>per i suoi discendenti.</i>

233
00:40:22,880 --> 00:40:25,880
<i>La mandria trasporterà i semi</i>
<i>per molte miglia.</i>

234
00:40:27,680 --> 00:40:32,400
<i>Ovunque li espellano col loro sterco,</i>
<i>possono attecchire.</i>

235
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
<i>Un altro contributo essenziale</i>
<i>della mandria al delta.</i>

236
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
<i>Sarà il loro ultimo pasto decente.</i>

237
00:40:55,600 --> 00:40:58,440
<i>D'ora in poi,</i>
<i>ogni loro mossa sarà determinata</i>

238
00:40:58,520 --> 00:41:02,400
<i>alla carenza sempre crescente</i>
<i>di cibo e acqua.</i>

239
00:41:23,840 --> 00:41:26,560
<i>I licaoni sono riusciti</i>
<i>a superare la piena,</i>

240
00:41:27,080 --> 00:41:29,240
<i>ma non del tutto indenni.</i>

241
00:41:31,080 --> 00:41:33,040
<i>Un membro del branco è già morto</i>

242
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
<i>e ora i migliori cacciatori</i>
<i>hanno abbandonato l'alfa coi cuccioli.</i>

243
00:41:42,160 --> 00:41:43,920
<i>Troppe bocche da sfamare</i>

244
00:41:44,560 --> 00:41:46,720
<i>e poco cibo da dividersi.</i>

245
00:41:57,200 --> 00:42:00,320
<i>È ora che i novellini</i>
<i>escano dalla tana</i>

246
00:42:00,400 --> 00:42:02,480
<i>e inizino a cercare il cibo.</i>

247
00:42:09,840 --> 00:42:12,080
<i>La prima avventura dei cuccioli.</i>

248
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
<i>La prima ronda con gli adulti.</i>

249
00:42:23,400 --> 00:42:26,480
<i>Ma sono più d'impaccio che d'aiuto.</i>

250
00:42:37,480 --> 00:42:41,240
<i>Le loro zampette non li porteranno</i>
<i>per più di 15 km al giorno.</i>

251
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
<i>La femmina alfa deve ricreare</i>
<i>una solida macchina da caccia…</i>

252
00:43:00,960 --> 00:43:04,840
<i>e insegnare ai suoi cuccioli</i>
<i>come si fa a cacciare in branco.</i>

253
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
<i>Il ritiro delle acque</i>

254
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
<i>ha creato le condizioni perfette</i>
<i>per scatenare una piaga.</i>

255
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
<i>Le locuste.</i>

256
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
<i>Il calore crescente</i>
<i>innesca una schiusa di massa.</i>

257
00:43:45,920 --> 00:43:50,800
<i>Dieci milioni di bocche avide</i>
<i>divorano l'arida vegetazione.</i>

258
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
<i>Alcuni antichi termitai</i>
<i>sembrano essere l'unico ostacolo</i>

259
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
<i>per le grandi forze ora in gioco</i>
<i>nel delta.</i>

260
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
<i>Siamo a ottobre.</i>

261
00:44:37,880 --> 00:44:39,880
<i>In appena due mesi,</i>

262
00:44:39,960 --> 00:44:43,040
<i>la siccità ha trasformato</i>
<i>un paradiso verdeggiante</i>

263
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
<i>in una sterile conca di polvere.</i>

264
00:44:53,080 --> 00:44:57,800
<i>Tutte le mandrie stanno cercando l'acqua</i>
<i>ovunque sia possibile trovarla.</i>

265
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
<i>Sono prede facili</i>
<i>per i due giovani maschi…</i>

266
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
<i>che diventano ogni giorno</i>
<i>più grandi e forti.</i>

267
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
<i>Essi seguono ogni mossa dei bufali.</i>

268
00:45:59,600 --> 00:46:01,560
<i>Inseguendo le stesse mandrie,</i>

269
00:46:01,640 --> 00:46:05,200
<i>la leonessa deve restare</i>
<i>a distanza d sicurezza dai maschi.</i>

270
00:46:07,920 --> 00:46:11,600
<i>Nelle sue condizioni,</i>
<i>ha un disperato bisogno di mangiare.</i>

271
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
<i>Ma catturare una preda come un bufalo</i>

272
00:46:21,840 --> 00:46:25,680
<i>da sola è pressoché impossibile.</i>

273
00:46:38,680 --> 00:46:42,560
<i>Bene che vada, può procurarsi</i>
<i>qualche avanzo lasciato dai maschi</i>

274
00:46:43,520 --> 00:46:47,640
<i>racimolando il minimo indispensabile</i>
<i>per rimanere in vita.</i>

275
00:47:14,120 --> 00:47:18,880
<i>Tutte le mandrie e i loro predatori</i>
<i>vengono spinti qui dalla siccità</i>

276
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
<i>e si ritrovano nel cuore del delta,</i>

277
00:47:23,760 --> 00:47:26,280
<i>dove rimangono le ultime riserve di acqua.</i>

278
00:47:30,560 --> 00:47:35,360
<i>L'elefantina e la sua mandria</i>
<i>devono andare avanti ogni giorno.</i>

279
00:47:46,080 --> 00:47:50,720
<i>La loro vista sarà anche scarsa, ma hanno</i>
<i>un udito e un olfatto così sviluppati</i>

280
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
<i>da percepire il pericolo</i>
<i>a chilometri di distanza.</i>

281
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
<i>Coccodrilli del Nilo.</i>

282
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
<i>Alcuni sono lunghi fino a sei metri</i>
<i>e pesano tre quarti di tonnellata.</i>

283
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
<i>Ma ce ne sono anche di molto piccoli,</i>
<i>lunghi più o meno un metro.</i>

284
00:48:53,000 --> 00:48:56,360
<i>Gli anziani mostrano ai piccoli</i>
<i>come entrare in acqua</i>

285
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
<i>destreggiandosi</i>
<i>in questo strano percorso a ostacoli.</i>

286
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
<i>Finalmente.</i>

287
00:49:34,280 --> 00:49:37,080
<i>E per chi è ancora scarso</i>
<i>con la proboscide,</i>

288
00:49:37,760 --> 00:49:40,480
<i>la bocca resta sempre</i>
<i>una valida alternativa.</i>

289
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
<i>L'elefantina sta imparando…</i>

290
00:49:49,200 --> 00:49:50,560
<i>a proprie spese.</i>

291
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
<i>Questa pozza d'acqua</i>
<i>è quel che salva la mandria.</i>

292
00:50:07,000 --> 00:50:10,720
<i>Gli elefanti la usano anche</i>
<i>per proteggere la pelle dal sole.</i>

293
00:50:19,120 --> 00:50:22,880
<i>Evaporando, il fango raffredda</i>
<i>i loro corpi surriscaldati.</i>

294
00:50:31,560 --> 00:50:36,880
<i>E la polvere si posa nelle pieghe</i>
<i>della loro pelle e funge da blocco solare.</i>

295
00:50:51,640 --> 00:50:55,280
<i>Un posto simile è molto ambito.</i>

296
00:51:07,680 --> 00:51:11,520
<i>Ma la mandria non è ancora pronta</i>
<i>a lasciare la pozza di fango.</i>

297
00:51:30,480 --> 00:51:34,160
<i>Queste difficoltà insegnano</i>
<i>molte cose ai cuccioli.</i>

298
00:51:35,600 --> 00:51:40,600
<i>Attaccare un avvoltoio ben pasciuto</i>
<i>diventa… una gran bella lezione.</i>

299
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
<i>Una iena solitaria…</i>

300
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
<i>ha molto di più da insegnare.</i>

301
00:52:07,000 --> 00:52:10,400
<i>Mettendo alla prova il loro livello</i>
<i>di stress, li prepara</i>

302
00:52:10,480 --> 00:52:12,240
<i>a futuri confronti</i>

303
00:52:12,840 --> 00:52:14,280
<i>con i rivali.</i>

304
00:52:25,480 --> 00:52:29,440
<i>Devono comunque ancora imparare</i>
<i>la lezione più importante.</i>

305
00:52:36,040 --> 00:52:37,200
<i>L'arte…</i>

306
00:52:41,280 --> 00:52:42,600
<i>della caccia.</i>

307
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
<i>La femmina alfa, di nuovo alla guida…</i>

308
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
<i>insegna al branco</i>
<i>ad attirare la preda nel fango</i>

309
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
<i>per rallentarla.</i>

310
00:53:36,760 --> 00:53:39,120
<i>Il suo insegnamento dà i suoi frutti.</i>

311
00:53:52,600 --> 00:53:55,240
<i>Imparano a capire chi attaccare…</i>

312
00:53:58,400 --> 00:54:00,120
<i>e chi lasciare andare.</i>

313
00:54:07,080 --> 00:54:11,400
<i>Il branco diventa</i>
<i>ogni giorno più saggio e unito.</i>

314
00:54:23,280 --> 00:54:28,960
<i>Alla fine di ottobre,</i>
<i>si raggiungono i 45 °C.</i>

315
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
<i>Non è caduta nemmeno una goccia.</i>

316
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
<i>Negli ultimi anni, le stagioni asciutte</i>
<i>si allungano sempre di più</i>

317
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
<i>e il caldo si fa sempre più intenso.</i>

318
00:54:46,040 --> 00:54:50,600
<i>Quella di quest'anno sta diventando</i>
<i>la siccità del secolo.</i>

319
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
<i>Ogni giorno diventa una scommessa</i>

320
00:55:00,720 --> 00:55:04,400
<i>trovare abbastanza acqua</i>
<i>per tenere in vita la mandria.</i>

321
00:55:11,560 --> 00:55:14,800
<i>L'elefantina e sua madre</i>
<i>ne hanno più bisogno di tutti.</i>

322
00:55:21,800 --> 00:55:24,400
<i>È prigioniera di queste terre</i>

323
00:55:25,120 --> 00:55:28,920
<i>che solo pochi mesi fa</i>
<i>avevano così tanto da offrire.</i>

324
00:55:39,800 --> 00:55:42,680
<i>La sua sopravvivenza è tutta nelle mani</i>

325
00:55:42,760 --> 00:55:45,480
<i>della vecchia e saggia guida.</i>

326
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
<i>La matriarca della mandria.</i>

327
00:55:55,440 --> 00:55:58,000
<i>Percorre questi sentieri</i>

328
00:55:58,080 --> 00:56:00,240
<i>da quando anche lei era un cucciolo.</i>

329
00:56:07,160 --> 00:56:10,200
<i>Il suo cervello, impregnato di ricordi,</i>

330
00:56:11,280 --> 00:56:13,200
<i>contiene un'antica mappa interna</i>

331
00:56:13,800 --> 00:56:17,040
<i>di dove si possono trovare</i>
<i>le ultime polle d'acqua.</i>

332
00:56:25,360 --> 00:56:28,480
<i>La famiglia non è solo la mandria.</i>

333
00:56:28,560 --> 00:56:31,000
<i>La famiglia è memoria</i>

334
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
<i>ed è questo che fa la differenza…</i>

335
00:56:35,480 --> 00:56:37,680
<i>tra vita e morte.</i>

336
00:56:43,000 --> 00:56:47,120
<i>Il vecchio sapere familiare li conduce</i>
<i>a una delle ultime pozze d'acqua</i>

337
00:56:47,200 --> 00:56:48,840
<i>di tutto il delta.</i>

338
00:57:10,720 --> 00:57:13,840
<i>Ogni goccia di fango è un salvavita.</i>

339
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
<i>Ma i più piccoli non arrivano all'acqua.</i>

340
00:57:44,200 --> 00:57:46,840
<i>Così ci si tuffano dentro.</i>

341
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
<i>Risalire non è tanto facile.</i>

342
00:58:34,240 --> 00:58:39,600
<i>Per un'elefantina goffa, l'amore</i>
<i>della famiglia è l'alleato più potente.</i>

343
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
<i>Non c'è tempo da perdere.</i>

344
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
<i>Hanno bisogno di più acqua</i>

345
00:59:06,840 --> 00:59:09,480
<i>e quindi inseguono</i>
<i>il fronte della tempesta.</i>

346
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
<i>Finalmente,</i>
<i>iniziano a formarsi delle nuvole.</i>

347
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
<i>Gigantesche celle temporalesche.</i>

348
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
<i>Gli elefanti riescono a sentire</i>
<i>le basse frequenze dei tuoni lontani</i>

349
00:59:47,840 --> 00:59:51,880
<i>e di individuare tempeste</i>
<i>fino a 200 km di distanza.</i>

350
01:00:14,760 --> 01:00:19,160
<i>Ma in una regione che ha passato</i>
<i>sette mesi senza una goccia di pioggia,</i>

351
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
<i>l'erba secca infiammabile</i>
<i>è una bomba a orologeria.</i>

352
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
<i>Gli adulti della mandria</i>
<i>conoscono già gli incendi.</i>

353
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
<i>Ogni anno, bruciano</i>
<i>fino a 4000 chilometri quadrati di delta.</i>

354
01:00:43,280 --> 01:00:47,600
<i>Sanno rimanere uniti</i>
<i>mentre cercano di attraversare le fiamme.</i>

355
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
<i>Gli incendi sono devastanti…</i>

356
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
<i>ma non divorano tutto.</i>

357
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
<i>Gli erbivori hanno ridotto</i>
<i>il carburante per gli incendi.</i>

358
01:01:37,800 --> 01:01:40,800
<i>E le aree bruciate diventeranno</i>
<i>nuove vie di accesso</i>

359
01:01:40,880 --> 01:01:43,120
<i>per la piena dell'anno prossimo.</i>

360
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
<i>Il delta ha sempre trovato</i>
<i>il modo di rigenerarsi</i>

361
01:01:50,600 --> 01:01:54,280
<i>perché i suoi abitanti</i>
<i>non smettono mai di fare la loro parte.</i>

362
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
<i>Alla fine, il cielo cede.</i>

363
01:02:12,200 --> 01:02:14,640
<i>La siccità più grande a memoria d'uomo</i>

364
01:02:15,400 --> 01:02:17,200
<i>finalmente si è interrotta.</i>

365
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
<i>Nei prossimi cinque mesi,</i>

366
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
<i>cadrà mezzo metro di pioggia</i>
<i>in questo luogo.</i>

367
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
<i>Ogni area bruciata dagli incendi</i>

368
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
<i>verrà rivitalizzata.</i>

369
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
<i>Le mandrie possono lasciare</i>
<i>le loro pozze d'acqua.</i>

370
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
<i>E i predatori si sparpagliano.</i>

371
01:03:21,760 --> 01:03:26,840
<i>In questo modo, gli erbivori restano</i>
<i>in movimento, si ricreano nuove sorgenti</i>

372
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
<i>e si evita che un'area si impoverisca.</i>

373
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
<i>L'equilibrio…</i>

374
01:03:40,640 --> 01:03:42,080
<i>viene mantenuto.</i>

375
01:03:56,160 --> 01:03:58,200
<i>E con l'arrivo delle piogge…</i>

376
01:04:00,400 --> 01:04:02,800
<i>nascono altri cinque cuccioli.</i>

377
01:05:06,040 --> 01:05:09,560
<i>L'abbondanza di vegetazione</i>
<i>ha provocato un boom di nascite.</i>

378
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
<i>Sposta i suoi cuccioli ogni pochi giorni</i>

379
01:05:44,720 --> 01:05:47,280
<i>per evitare</i>
<i>che l'odore attiri i nemici.</i>

380
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
<i>Ma il suo ultimo spostamento</i>
<i>non è passato inosservato.</i>

381
01:06:21,560 --> 01:06:24,560
<i>I giovani maschi hanno seguito</i>
<i>le loro tracce.</i>

382
01:06:42,560 --> 01:06:46,640
<i>Non possono tollerare la presenza</i>
<i>dei cuccioli di un altro maschio.</i>

383
01:08:01,400 --> 01:08:05,080
<i>È in inferiorità sia fisica che numerica.</i>

384
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
<i>Sono in trappola.</i>

385
01:09:00,960 --> 01:09:04,400
<i>L'istinto le dice di portare in salvo</i>
<i>i suoi cuccioli.</i>

386
01:09:18,240 --> 01:09:21,680
<i>Ma i cuccioli non sanno</i>
<i>con chi hanno a che fare.</i>

387
01:09:54,640 --> 01:09:56,400
<i>Ne ha perso di vista uno.</i>

388
01:11:35,200 --> 01:11:38,040
<i>Lotterà fino alla morte</i>
<i>per la sua famiglia…</i>

389
01:11:44,120 --> 01:11:47,160
<i>ma i maschi non rischieranno</i>
<i>ulteriori ferite.</i>

390
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
<i>Grazie al coraggio della loro madre,</i>
<i>tre dei cuccioli sono sopravvissuti.</i>

391
01:12:23,360 --> 01:12:24,880
<i>Non può riposare a lungo.</i>

392
01:12:27,880 --> 01:12:29,240
<i>Loro hanno solo lei.</i>

393
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
<i>Per i licaoni,</i>
<i>la vita è tornata a essere piacevole.</i>

394
01:13:03,400 --> 01:13:07,800
<i>La loro mamma ha raccolto</i>
<i>la sfida più grande della sua vita.</i>

395
01:13:09,800 --> 01:13:15,040
<i>Condurre un branco dimezzato</i>
<i>attraverso i pericoli della siccità</i>

396
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
<i>e trasformare un gruppo di novellini</i>

397
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
<i>in una squadra laboriosa e ben assortita.</i>

398
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
<i>Sono di nuovo un branco compatto.</i>

399
01:13:44,600 --> 01:13:49,080
<i>L'elefantina coraggiosa ha superato</i>
<i>il primo anno nel delta…</i>

400
01:13:51,320 --> 01:13:55,080
<i>e lei stessa ha contribuito</i>
<i>al suo mantenimento</i>

401
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
<i>con ogni canna che ha calpestato</i>

402
01:13:59,720 --> 01:14:02,120
<i>e ogni seme di palma che ha lasciato.</i>

403
01:14:02,840 --> 01:14:07,080
<i>Se riuscirà a sopravvivere</i>
<i>ad altri 30 o 40 anni</i>

404
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
<i>di eventi sempre più estremi,</i>

405
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
<i>di incendi, inondazioni e carestie…</i>

406
01:14:16,520 --> 01:14:19,920
<i>diventerà finalmente una matriarca</i>

407
01:14:20,920 --> 01:14:24,040
<i>e trasmetterà tutto ciò che ha imparato</i>

408
01:14:24,120 --> 01:14:25,760
<i>alle generazioni future.</i>

409
01:14:36,200 --> 01:14:38,120
<i>Ora che hanno quattro mesi,</i>

410
01:14:38,200 --> 01:14:41,200
<i>i leoncini stanno diventando più forti</i>

411
01:14:41,280 --> 01:14:43,240
<i>e più esperti ogni giorno.</i>

412
01:14:56,400 --> 01:15:00,120
<i>Da sola, li ha nutriti a dovere.</i>

413
01:15:21,520 --> 01:15:24,400
<i>Giocando, si preparano alla vita reale.</i>

414
01:15:24,480 --> 01:15:27,480
<i>E imparano a catturare le prede</i>
<i>come la loro mamma.</i>

415
01:15:52,880 --> 01:15:56,120
<i>Una volta ha perso</i>
<i>ciò che aveva di più caro.</i>

416
01:16:02,680 --> 01:16:06,200
<i>Ma ora ha qualcosa di cui andare fiera.</i>

417
01:16:08,200 --> 01:16:12,080
<i>I suoi cuccioli impareranno presto</i>
<i>l'importanza della famiglia.</i>

418
01:16:14,000 --> 01:16:19,600
<i>Sono solo una delle miriadi di famiglie</i>
<i>che danno sostentamento alla loro terra.</i>

419
01:16:23,640 --> 01:16:28,400
<i>Questi animali continueranno</i>
<i>ad adattarsi meglio che possono…</i>

420
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
<i>alle minacce che dovranno affrontare.</i>

421
01:16:35,480 --> 01:16:38,440
<i>Il cambiamento climatico globale…</i>

422
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
<i>sta diventando</i>
<i>sempre più ostile e più estremo.</i>

423
01:16:49,520 --> 01:16:54,360
<i>L'arma più importante nella battaglia</i>
<i>per la sopravvivenza è l'unione.</i>

424
01:16:55,920 --> 01:17:00,800
<i>I loro destini sono legati</i>
<i>a questa grande landa desolata.</i>

425
01:17:03,640 --> 01:17:05,240
<i>Il magnifico</i>

426
01:17:06,040 --> 01:17:07,440
<i>e sempre mutevole</i>

427
01:17:08,520 --> 01:17:10,320
<i>Delta dell'Okavango.</i>

428
01:18:22,560 --> 01:18:27,560
Sottotitoli: Paola Bonaiuti

