1
00:00:11,200 --> 00:00:14,880
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

2
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
<i>Nesta terra,</i>

3
00:00:29,360 --> 00:00:30,240
<i>a família</i>

4
00:00:30,840 --> 00:00:32,040
<i>é tudo.</i>

5
00:00:38,960 --> 00:00:41,320
<i>São os laços no seio da alcateia…</i>

6
00:00:43,320 --> 00:00:44,160
<i>… da matilha…</i>

7
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
<i>… e da manada…</i>

8
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
<i>… que permitem a cada membro ter êxito.</i>

9
00:00:54,440 --> 00:00:58,200
<i>Em mais lugar nenhum,</i>
<i>são estes laços mais duramente testados</i>

10
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
<i>do que no grande deserto do Calaári.</i>

11
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
<i>Aqui, as famílias são moldadas</i>

12
00:01:05,680 --> 00:01:07,480
<i>por mães corajosas…</i>

13
00:01:10,520 --> 00:01:12,200
<i>… anciãos sensatos…</i>

14
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
<i>… e rafeiros tenazes.</i>

15
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
<i>Todos atraídos pelo oásis imenso</i>
<i>que fica mesmo no coração do deserto.</i>

16
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
<i>O delta do Okavango.</i>

17
00:01:40,840 --> 00:01:42,640
<i>Habitat de mais vida selvagem</i>

18
00:01:42,720 --> 00:01:45,160
<i>do que qualquer outro pântano na Terra…</i>

19
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
<i>… assiste a algumas das mudanças sazonais</i>
<i>mais radicais do planeta.</i>

20
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
<i>Por entre o caos</i>
<i>e as agruras do próximo ano…</i>

21
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
<i>… entrecruzar-se-ão destinos</i>

22
00:02:09,880 --> 00:02:12,920
<i>e serão forjadas relações incríveis.</i>

23
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
<i>Não só no seio das famílias</i>
<i>mas entre famílias.</i>

24
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
<i>E até com a própria terra.</i>

25
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
<i>Para uma leoa de dois anos,</i>

26
00:02:55,440 --> 00:02:59,000
<i>a força da família provém da sua alcateia.</i>

27
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
<i>Ela e a sua irmandade</i>
<i>controlam este território.</i>

28
00:03:09,040 --> 00:03:12,600
<i>E o seu chefe macho</i>
<i>reina como rei guerreiro.</i>

29
00:03:18,240 --> 00:03:22,040
<i>Mas, no delta,</i>
<i>as mudanças podem surgir repentinamente</i>

30
00:03:22,640 --> 00:03:25,800
<i>e complicar</i>
<i>a existência pacífica de uma família.</i>

31
00:03:32,800 --> 00:03:36,520
<i>O calcanhar de Aquiles da alcateia</i>
<i>é o próprio rei.</i>

32
00:03:42,120 --> 00:03:45,560
<i>Anos de luta a defender</i>
<i>a sua família e o seu território</i>

33
00:03:45,640 --> 00:03:47,120
<i>tiveram o seu preço.</i>

34
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
<i>A fraqueza dele põe a leoa em risco.</i>

35
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
<i>E constitui uma oportunidade</i>

36
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
<i>para dois jovens machos ambiciosos.</i>

37
00:04:13,040 --> 00:04:14,400
<i>O velho guerreiro</i>

38
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
<i>marca o seu território.</i>

39
00:04:38,200 --> 00:04:39,440
<i>Mas está fragilizado…</i>

40
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
<i>… e em minoria.</i>

41
00:05:16,440 --> 00:05:18,600
<i>Cada ano, no Okavango,</i>

42
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
<i>constitui uma viagem nova e perigosa.</i>

43
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
<i>Mas, para a leoa,</i>

44
00:05:24,000 --> 00:05:27,560
<i>este ano será o mais incerto</i>
<i>que alguma vez enfrentou.</i>

45
00:05:39,760 --> 00:05:43,880
<i>Cada família enfrenta</i>
<i>os desafios do delta à sua maneira.</i>

46
00:06:01,240 --> 00:06:03,480
<i>Uma matilha de cães selvagens.</i>

47
00:06:04,000 --> 00:06:05,520
<i>Vinte e quatro e fortes.</i>

48
00:06:07,160 --> 00:06:10,560
<i>A sua força é um tributo</i>
<i>à sua grande líder.</i>

49
00:06:11,040 --> 00:06:12,680
<i>A fêmea alfa.</i>

50
00:06:17,320 --> 00:06:21,120
<i>Treinou-os para pensarem</i>
<i>e caçarem como um só.</i>

51
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
<i>E para darem sustento a todos.</i>

52
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
<i>Mas a alfa está prenha.</i>

53
00:06:47,000 --> 00:06:49,400
<i>A equipa irá perder a sua líder,</i>

54
00:06:50,280 --> 00:06:54,160
<i>precisamente quando o delta enfrenta</i>
<i>a sua maior convulsão.</i>

55
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
<i>Estamos em maio,</i>

56
00:07:05,000 --> 00:07:07,160
<i>e o deserto de Calaári em redor</i>

57
00:07:07,240 --> 00:07:10,000
<i>enfrenta a pior seca em décadas.</i>

58
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
<i>Milhares de animais fogem</i>
<i>das áridas regiões periféricas,</i>

59
00:07:21,680 --> 00:07:23,280
<i>viajando durante semanas.</i>

60
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
<i>Todos atraídos aqui por uma razão.</i>

61
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
<i>Água.</i>

62
00:07:53,960 --> 00:07:56,600
<i>A água da chuva que caiu há quatro meses</i> ,

63
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
<i>nas terras altas de Angola, a norte,</i>

64
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
<i>chegou finalmente cá a baixo,</i>

65
00:08:02,160 --> 00:08:03,600
<i>através do Calaári,</i>

66
00:08:03,680 --> 00:08:05,960
<i>até às planícies do delta.</i>

67
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
<i>Mais de nove biliões de litros</i>
<i>de água doce</i>

68
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
<i>inundam o vasto deserto…</i>

69
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
<i>… criando</i>

70
00:09:02,400 --> 00:09:05,240
<i>o maior oásis do planeta.</i>

71
00:09:27,440 --> 00:09:28,880
<i>Após a cheia,</i>

72
00:09:29,480 --> 00:09:31,240
<i>chegam as grandes manadas…</i>

73
00:09:38,920 --> 00:09:42,000
<i>… que se juntam</i>
<i>às que aqui vivem o ano inteiro.</i>

74
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
<i>Todos têm um papel a desempenhar,</i>

75
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
<i>na configuração</i>
<i>e na manutenção desta terra.</i>

76
00:10:12,520 --> 00:10:15,160
<i>Até um elefante fêmea de seis meses,</i>

77
00:10:15,680 --> 00:10:17,320
<i>na sua primeira visita.</i>

78
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
<i>Ela nunca viu tanta água.</i>

79
00:10:26,280 --> 00:10:27,640
<i>Nem tanta comida.</i>

80
00:10:42,920 --> 00:10:46,160
<i>Com infindáveis planícies aluviais</i>
<i>para atravessar a mastigar,</i>

81
00:10:46,240 --> 00:10:49,280
<i>os elefantes tornam-se</i>
<i>os jardineiros naturais do delta…</i>

82
00:11:09,320 --> 00:11:12,040
<i>… arrancando bem mais</i>
<i>do que o que conseguem comer.</i>

83
00:11:13,560 --> 00:11:17,120
<i>Mas a desramação excessiva</i>
<i>pode obstruir os cursos de água</i> ,

84
00:11:17,200 --> 00:11:19,240
<i>travando o alastramento das águas.</i>

85
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
<i>O que os jardineiros bloquearam</i>

86
00:11:29,640 --> 00:11:33,360
<i>é terraplanado</i>
<i>por famílias de hipopótamos.</i>

87
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
<i>Não sendo nadadores,</i>
<i>avançam em bicos de pés ao longo do fundo.</i>

88
00:11:42,880 --> 00:11:46,760
<i>E, à sua passagem,</i>
<i>deixam autoestradas à sua dimensão…</i>

89
00:11:54,200 --> 00:11:58,960
<i>… que ligam rios a lagoas</i>
<i>e lagoas a planícies aluviais…</i>

90
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
<i>… permitindo que a água continue a fluir,</i>

91
00:12:04,600 --> 00:12:08,000
<i>alimentando a vibrante expansão</i>
<i>de todo o delta.</i>

92
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
<i>Mas a cheia</i>
<i>não é uma boa notícia para todos.</i>

93
00:12:24,160 --> 00:12:25,520
<i>Para a leoa,</i>

94
00:12:25,600 --> 00:12:27,920
<i>significa a perda de terrenos de caça.</i>

95
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
<i>E o velho rei guerreiro</i>
<i>não aparece em lado nenhum.</i>

96
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
<i>Quer tenha fugido ou sido morto,</i>

97
00:12:40,280 --> 00:12:43,480
<i>os jovens invasores usurparam-lhe o trono.</i>

98
00:13:03,680 --> 00:13:07,760
<i>Agora, só as leoas em idade reprodutiva</i>
<i>estão autorizadas a ficar.</i>

99
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
<i>E ela não é uma delas.</i>

100
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
<i>Para estes novos machos,</i>

101
00:13:23,280 --> 00:13:25,760
<i>ela é apenas mais uma boca para alimentar,</i>

102
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
<i>com pouco para contribuir.</i>

103
00:14:04,720 --> 00:14:07,160
<i>Banida e sozinha,</i>

104
00:14:07,680 --> 00:14:10,920
<i>precisará de todos os seus dotes</i>
<i>só para se manter viva.</i>

105
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
<i>A fêmea alfa</i>
<i>está confinada em casa há semanas.</i>

106
00:14:34,720 --> 00:14:35,560
<i>Porque…</i>

107
00:14:36,160 --> 00:14:38,840
<i>Bem, quem deixaria</i>
<i>este bando de maltrapilhos?</i>

108
00:14:42,640 --> 00:14:43,840
<i>Às quatro semanas,</i>

109
00:14:43,920 --> 00:14:46,640
<i>os cachorros arriscam sair</i>
<i>pela primeira vez.</i>

110
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
<i>Todos eles, 14.</i>

111
00:15:14,720 --> 00:15:16,880
<i>Incapaz de caçar para si,</i>

112
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
<i>ela tem de contar com a matilha</i>

113
00:15:19,520 --> 00:15:23,080
<i>para lhe trazer a carne de que necessita</i>
<i>para manter o leite.</i>

114
00:15:41,040 --> 00:15:43,880
<i>Mas o trabalho doméstico nunca para.</i>

115
00:15:49,520 --> 00:15:51,560
<i>Varre da toca…</i>

116
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
<i>… três semanas de carraças e pulgas…</i>

117
00:16:01,080 --> 00:16:03,560
<i>… e acaba onde começou.</i>

118
00:16:14,600 --> 00:16:16,760
<i>A matilha sai em patrulha…</i>

119
00:16:19,640 --> 00:16:21,560
<i>… sem a sua líder.</i>

120
00:16:28,040 --> 00:16:31,200
<i>E as águas da cheia atrasam-nos.</i>

121
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
<i>Cobos-de-leche.</i>

122
00:16:46,120 --> 00:16:49,920
<i>Um único alimentaria a matilha inteira.</i>

123
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
<i>Com cascos largos e pernas possantes,</i>

124
00:17:32,160 --> 00:17:34,880
<i>conseguem avançar através da cheia.</i>

125
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
<i>Sem a orientação da alfa,</i>

126
00:17:48,280 --> 00:17:49,520
<i>a matilha segue-os</i>

127
00:17:49,600 --> 00:17:51,360
<i>até águas mais profundas.</i>

128
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
<i>É inútil.</i>

129
00:18:13,400 --> 00:18:14,480
<i>E então…</i>

130
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
<i>… uma impala solitária.</i>

131
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
<i>Faltam-lhe os cascos semelhantes a remos</i>
<i>e as pernas altas do cobo.</i>

132
00:19:17,720 --> 00:19:21,560
<i>Acabam o serviço rapidamente,</i>
<i>para evitar problemas com rivais.</i>

133
00:19:28,600 --> 00:19:32,120
<i>A matilha ataca muitas vezes</i>
<i>os fracos ou os feridos.</i>

134
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
<i>Presas mais fáceis.</i>

135
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
<i>Com a vantagem acrescida</i>
<i>de reduzir a doença nas manadas.</i>

136
00:20:10,240 --> 00:20:12,360
<i>Os caçadores entregam as refeições</i>

137
00:20:12,440 --> 00:20:14,280
<i>da forma mais segura possível.</i>

138
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
<i>No seu estômago.</i>

139
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
<i>Até os cachorros poderem caçar por si,</i>

140
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
<i>são os primeiros a comer.</i>

141
00:20:29,240 --> 00:20:32,920
<i>A generosidade</i>
<i>é um princípio-chave na matilha.</i>

142
00:20:34,640 --> 00:20:37,720
<i>Embora aprender a partilhar</i>
<i>não seja fácil.</i>

143
00:20:42,240 --> 00:20:45,720
<i>Voltar para a toca</i>
<i>com o primeiro pedaço de carne</i>

144
00:20:45,800 --> 00:20:48,280
<i>é do melhor que pode haver.</i>

145
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
<i>Com os níveis de água no máximo,</i>

146
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
<i>o Okavango torna-se um autêntico paraíso.</i>

147
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
<i>A vida aquática</i>
<i>dos rios e pântanos envolventes</i>

148
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
<i>espalha-se pela pastagem para desovar.</i>

149
00:21:14,040 --> 00:21:17,080
<i>Árvores e ramos derrubados pelos elefantes</i>

150
00:21:17,160 --> 00:21:20,360
<i>dão origem a viveiros protegidos</i>
<i>para os jovens peixes.</i>

151
00:21:30,400 --> 00:21:31,840
<i>No pico da cheia,</i>

152
00:21:31,920 --> 00:21:35,160
<i>o delta expande-se</i>
<i>para o dobro do seu tamanho original</i> .

153
00:21:35,240 --> 00:21:37,120
<i>E todos os locais altos e secos</i>

154
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
<i>se tornam em terrenos de primeira.</i>

155
00:21:45,520 --> 00:21:48,520
<i>As figueiras aquáticas</i>
<i>proporcionam ninhos perfeitos</i>

156
00:21:48,600 --> 00:21:51,920
<i>a uma variedade assombrosa</i>
<i>de aves comedoras de peixe.</i>

157
00:22:00,480 --> 00:22:01,680
<i>Para estas famílias,</i>

158
00:22:01,760 --> 00:22:04,520
<i>a questão não é tanto onde se constrói.</i>

159
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
<i>É o que se constrói.</i>

160
00:22:11,120 --> 00:22:14,440
<i>Só servem</i>
<i>os melhores materiais de construção.</i>

161
00:22:42,680 --> 00:22:46,000
<i>Caso não se encontre</i>
<i>o tecido exato que se procura…</i>

162
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
<i>… basta roubá-lo ao vizinho.</i>

163
00:22:59,200 --> 00:23:01,320
<i>Ele pode sempre roubá-lo de novo.</i>

164
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
<i>Finalmente.</i>

165
00:23:17,360 --> 00:23:21,240
<i>Um ninho pronto</i>
<i>para acolher os seus bens mais preciosos.</i>

166
00:23:23,920 --> 00:23:25,640
<i>Virados suavemente…</i>

167
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
<i>… e protegidos do sol abrasador.</i>

168
00:23:39,080 --> 00:23:40,360
<i>Casca de ovo?</i>

169
00:23:40,880 --> 00:23:42,280
<i>Casca de caracol?</i>

170
00:23:43,440 --> 00:23:45,040
<i>É a primeira vez que é pai.</i>

171
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
<i>Todos têm pressa em criar a sua prole</i> ,

172
00:23:53,880 --> 00:23:56,320
<i>antes de as águas da cheia recuarem…</i>

173
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
<i>… e de os ninhos perderem</i>
<i>a sua proteção insular.</i>

174
00:24:13,240 --> 00:24:16,320
<i>A leoa tem tido dificuldades em matar.</i>

175
00:24:42,440 --> 00:24:44,160
<i>Em condições mais secas,</i>

176
00:24:44,240 --> 00:24:47,240
<i>um nunce ou um cobo-de-leche</i>
<i>seriam uma boa aposta.</i>

177
00:24:57,480 --> 00:24:59,080
<i>Mas não na cheia.</i>

178
00:24:59,680 --> 00:25:01,040
<i>Não sozinha.</i>

179
00:25:05,640 --> 00:25:07,520
<i>E tem concorrência.</i>

180
00:25:21,200 --> 00:25:24,040
<i>É hora de repelir os rivais.</i>

181
00:26:18,960 --> 00:26:21,040
<i>É pura intimidação.</i>

182
00:26:21,560 --> 00:26:23,360
<i>Ela não comerá a carcaça.</i>

183
00:26:32,200 --> 00:26:35,920
<i>A matilha faria melhor</i>
<i>em não testar a sua paciência novamente.</i>

184
00:27:01,360 --> 00:27:04,040
<i>Em setembro, as temperaturas sobem</i>

185
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
<i>e o nível das águas começa a cair,</i>

186
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
<i>deixando as lagoas em retração</i>
<i>repletas de peixe.</i>

187
00:27:15,360 --> 00:27:16,840
<i>Na hora H.</i>

188
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
<i>Os adultos deitam mãos à obra…</i>

189
00:27:53,600 --> 00:27:56,360
<i>… alimentando</i>
<i>os seus preciosos monstrinhos.</i>

190
00:28:08,720 --> 00:28:12,560
<i>A cada dia, formam-se novas lagoas,</i>
<i>à medida que as águas recuam.</i>

191
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
<i>Cada um tem a sua técnica especial</i> ,

192
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
<i>ajustada ao seu bico especial.</i>

193
00:28:28,040 --> 00:28:30,680
<i>Os pelicanos preferem a rede de pesca.</i>

194
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
<i>Os guarda-rios-de-colete</i>

195
00:28:44,120 --> 00:28:46,160
<i>usam o sistema de mergulho-bomba.</i>

196
00:28:52,440 --> 00:28:56,560
<i>As cegonhas-de-bico-aberto</i>
<i>fizeram da apanha do caracol uma ciência.</i>

197
00:29:06,880 --> 00:29:10,120
<i>E a muito teatral garça-preta</i>

198
00:29:10,200 --> 00:29:14,560
<i>usa a capa para criar pontos sombrios</i>
<i>onde os peixes gostam de se esconder.</i>

199
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
<i>Bravo.</i>

200
00:29:22,560 --> 00:29:23,920
<i>Diferentes abordagens</i>

201
00:29:24,000 --> 00:29:25,720
<i>com um único objetivo.</i>

202
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
<i>Desenvolver a força dos filhotes</i>
<i>o mais rapidamente possível.</i>

203
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
<i>Os filhotes de pelicano</i>
<i>são os mais ávidos.</i>

204
00:30:02,120 --> 00:30:05,160
<i>Precisam de até 30 rações por dia.</i>

205
00:30:24,280 --> 00:30:27,400
<i>Todos os incansáveis adultos</i>
<i>sabem a regra de ouro</i>

206
00:30:27,480 --> 00:30:29,560
<i>da vida em família no delta.</i>

207
00:30:38,160 --> 00:30:39,840
<i>Quanto mais forte a prole,</i>

208
00:30:40,360 --> 00:30:43,560
<i>maiores as suas hipóteses</i>
<i>de sobrevivência.</i>

209
00:31:04,280 --> 00:31:06,480
<i>À medida que as águas da cheia recuam</i>

210
00:31:07,840 --> 00:31:10,440
<i>e que o calor do deserto aumenta,</i>

211
00:31:10,920 --> 00:31:13,400
<i>os terrenos de caça secam,</i>

212
00:31:14,440 --> 00:31:16,880
<i>devolvendo o poder</i>

213
00:31:16,960 --> 00:31:18,520
<i>aos predadores.</i>

214
00:31:21,120 --> 00:31:22,040
<i>Mas, sozinha,</i>

215
00:31:22,120 --> 00:31:25,840
<i>a taxa de abate da leoa</i>
<i>continua perigosamente baixa.</i>

216
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
<i>Enfraquece de dia para dia.</i>

217
00:31:42,320 --> 00:31:44,000
<i>Para complicar a coisa,</i>

218
00:31:45,160 --> 00:31:46,880
<i>está a ficar com o cio.</i>

219
00:31:47,800 --> 00:31:48,680
<i>O seu cheiro</i>

220
00:31:48,760 --> 00:31:51,440
<i>chegará a todos os leões na zona.</i>

221
00:31:56,920 --> 00:32:00,440
<i>Incluindo àqueles</i>
<i>que ela mais quer evitar.</i>

222
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
<i>Os jovens machos</i>
<i>que lhe destruíram a família.</i>

223
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
<i>Mas, com os terrenos de caça a abrirem-se,</i>

224
00:32:33,520 --> 00:32:38,040
<i>outro macho ainda maior</i>
<i>é atraído para a zona.</i>

225
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
<i>A sua juba escura e o seu rugido profundo</i>

226
00:33:05,840 --> 00:33:07,040
<i>são sinais</i>

227
00:33:07,560 --> 00:33:09,200
<i>de que está no seu auge.</i>

228
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
<i>É arriscado.</i>

229
00:33:39,480 --> 00:33:41,240
<i>Mas, se unirem esforços,</i>

230
00:33:41,760 --> 00:33:43,520
<i>ele pode oferecer proteção</i>

231
00:33:44,040 --> 00:33:45,640
<i>e apoio à caça.</i>

232
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
<i>A recém-formada aliança não dura muito.</i>

233
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
<i>O desconhecido segue o seu caminho,</i>
<i>passados uns dias.</i>

234
00:35:07,120 --> 00:35:09,480
<i>Sozinha,</i> <i>uma vez mais.</i>

235
00:35:10,640 --> 00:35:13,160
<i>Mas, desta vez, prenha.</i>

236
00:35:24,280 --> 00:35:27,480
<i>Já não caça só para si.</i>

237
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
<i>Todas as famílias no delta</i>

238
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
<i>estão intimamente ligadas</i>
<i>ao ritmo da mudança de estações.</i>

239
00:36:56,800 --> 00:36:58,960
<i>Os níveis de água caem a pique,</i>

240
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
<i>dando origem a lama.</i>

241
00:37:07,200 --> 00:37:08,880
<i>Divertido para uma cria…</i>

242
00:37:15,840 --> 00:37:18,960
<i>… mas sinal de que a manada</i>
<i>deve seguir o seu caminho.</i>

243
00:37:27,880 --> 00:37:30,200
<i>Com a estação seca a apertar,</i>

244
00:37:30,280 --> 00:37:33,960
<i>as manadas têm de aproveitar ao máximo</i>
<i>as pastagens que restam.</i>

245
00:37:44,040 --> 00:37:46,400
<i>Ela aprende com o que vê.</i>

246
00:37:51,640 --> 00:37:54,960
<i>Mas há coisas</i>
<i>que ainda tem de aperfeiçoar.</i>

247
00:37:57,480 --> 00:37:59,400
<i>Tais como prestar atenção</i> ,

248
00:37:59,920 --> 00:38:02,000
<i>para não se deixar ficar para trás.</i>

249
00:38:17,840 --> 00:38:20,760
<i>Está a ser levada para um local especial.</i>

250
00:38:27,720 --> 00:38:30,000
<i>Um bosque de palmeiras-azuis.</i>

251
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
<i>Desenvolvem-se em zonas ricas</i>
<i>em sais deixados pela evaporação da água.</i>

252
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
<i>E os frutos que se encontram no topo</i>

253
00:38:40,880 --> 00:38:43,240
<i>são adorados pelos elefantes.</i>

254
00:38:44,520 --> 00:38:46,640
<i>Colher iguarias tão sublimes</i>

255
00:38:46,720 --> 00:38:50,840
<i>é uma artimanha que só um animal</i>
<i>de quatro toneladas consegue.</i>

256
00:39:18,480 --> 00:39:19,680
<i>Cada abanão</i>

257
00:39:19,760 --> 00:39:22,160
<i>liberta centenas de frutos de uma vez.</i>

258
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
<i>Ele atira ao chão</i>
<i>os suficientes para todos.</i>

259
00:39:54,360 --> 00:39:55,680
<i>Esta preciosa refeição</i>

260
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
<i>não é só para esta família</i>
<i>nem só para hoje.</i>

261
00:40:01,520 --> 00:40:04,120
<i>Os elefantes</i>
<i>são os principais distribuidores</i>

262
00:40:04,200 --> 00:40:06,120
<i>das sementes de palmeira-azul.</i>

263
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
<i>Os ascendentes desta cria</i>
<i>deixaram este fruto.</i>

264
00:40:13,560 --> 00:40:15,600
<i>E agora ela fará o mesmo</i>

265
00:40:15,680 --> 00:40:17,320
<i>para os que se seguirão.</i>

266
00:40:22,800 --> 00:40:26,120
<i>A manada transportará as sementes</i>
<i>por muitos quilómetros.</i>

267
00:40:27,680 --> 00:40:29,320
<i>Onde quer que as deixem,</i>

268
00:40:29,400 --> 00:40:30,520
<i>nas suas fezes,</i>

269
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
<i>estas podem germinar.</i>

270
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
<i>É apenas mais uma das contribuições vitais</i>
<i>da manada para o delta.</i>

271
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
<i>Será a sua última refeição decente.</i>

272
00:40:55,600 --> 00:40:56,960
<i>Daqui em diante,</i>

273
00:40:57,040 --> 00:41:00,120
<i>a crescente escassez</i>
<i>de alimentos e de água</i>

274
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
<i>norteará todos os seus passos.</i>

275
00:41:23,760 --> 00:41:26,560
<i>Os cães selvagens sobreviveram à cheia.</i>

276
00:41:27,080 --> 00:41:29,360
<i>Mas não completamente intactos.</i>

277
00:41:31,040 --> 00:41:33,040
<i>Um membro da equipa já foi morto</i>

278
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
<i>e agora os melhores caçadores</i>
<i>abandonaram a alfa e os seus cachorros.</i>

279
00:41:42,000 --> 00:41:43,920
<i>São muitas bocas para alimentar</i>

280
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
<i>e pouca comida para distribuir.</i>

281
00:41:57,120 --> 00:42:00,320
<i>Está na hora de os novatos saírem da toca</i>

282
00:42:00,400 --> 00:42:02,480
<i>e começarem a procurar comida.</i>

283
00:42:09,800 --> 00:42:12,080
<i>A primeira grande aventura dos cachorros.</i>

284
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
<i>A primeira patrulha com os adultos.</i>

285
00:42:23,400 --> 00:42:26,720
<i>Se bem que sejam mais um estorvo</i>
<i>do que uma ajuda.</i>

286
00:42:37,480 --> 00:42:41,280
<i>Com as suas pequenas pernas,</i>
<i>farão até 15 quilómetros por dia.</i>

287
00:42:54,160 --> 00:42:59,160
<i>A alfa tem de tornar novamente a equipa</i>
<i>numa máquina de caça de excelência</i>

288
00:43:00,960 --> 00:43:04,840
<i>e ensinar aos cachorros</i>
<i>os métodos da caça em matilha.</i>

289
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
<i>O recuo das águas</i>

290
00:43:28,680 --> 00:43:33,200
<i>criou condições perfeitas</i>
<i>para desencadear uma praga.</i>

291
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
<i>Gafanhotos.</i>

292
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
<i>O calor crescente</i>
<i>provoca uma eclosão em massa.</i>

293
00:43:45,920 --> 00:43:48,160
<i>Dez milhões de bocas ávidas</i>

294
00:43:48,240 --> 00:43:50,760
<i>devoram a vegetação seca.</i>

295
00:44:02,120 --> 00:44:04,480
<i>Antigos montes de térmitas</i>

296
00:44:04,560 --> 00:44:07,280
<i>parecem ser a única coisa imune</i>

297
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
<i>às grandes forças agora em ação no delta.</i>

298
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
<i>Estamos em outubro.</i>

299
00:44:37,880 --> 00:44:39,880
<i>Em dois breves meses,</i>

300
00:44:39,960 --> 00:44:43,040
<i>a seca transformou um paraíso verdejante</i>

301
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
<i>num ermo de terra estéril.</i>

302
00:44:53,120 --> 00:44:56,000
<i>Todas as manadas procuram água,</i>

303
00:44:56,080 --> 00:44:58,040
<i>onde quer que a possam encontrar.</i>

304
00:45:23,160 --> 00:45:24,680
<i>São alvos fáceis</i>

305
00:45:24,760 --> 00:45:26,640
<i>para os dois jovens machos…</i>

306
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
<i>… que ficam maiores e mais fortes</i>
<i>de dia para dia.</i>

307
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
<i>Seguem todos os movimentos dos búfalos.</i>

308
00:45:59,600 --> 00:46:01,480
<i>Seguindo as mesmas manadas,</i>

309
00:46:01,560 --> 00:46:05,200
<i>a leoa tem de se manter</i>
<i>a uma distância segura dos machos.</i>

310
00:46:07,840 --> 00:46:09,560
<i>No seu estado delicado,</i>

311
00:46:09,640 --> 00:46:11,640
<i>precisa desesperadamente de comer.</i>

312
00:46:19,200 --> 00:46:21,760
<i>Mas caçar uma presa</i>
<i>do tamanho de um búfalo</i> ,

313
00:46:21,840 --> 00:46:23,440
<i>completamente sozinha,</i>

314
00:46:23,960 --> 00:46:25,680
<i>é quase impossível.</i>

315
00:46:38,680 --> 00:46:39,720
<i>Quando muito,</i>

316
00:46:39,800 --> 00:46:42,560
<i>consegue apanhar restos</i>
<i>deixados pelos machos,</i>

317
00:46:43,520 --> 00:46:46,240
<i>catando o mínimo dos mínimos</i>
<i>de que precisa</i>

318
00:46:46,320 --> 00:46:47,640
<i>para se manter viva.</i>

319
00:47:14,120 --> 00:47:16,520
<i>Todas as manadas e os seus predadores</i>

320
00:47:16,600 --> 00:47:19,040
<i>são atraídos para o centro pela seca,</i>

321
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
<i>juntando-se no coração do delta,</i>

322
00:47:23,760 --> 00:47:26,360
<i>onde restam as últimas fontes de água.</i>

323
00:47:30,560 --> 00:47:32,240
<i>A cria e a sua manada</i>

324
00:47:32,320 --> 00:47:35,800
<i>têm de chegar cada vez mais longe</i>
<i>a cada dia que passa.</i>

325
00:47:46,080 --> 00:47:47,880
<i>A sua visão pode ser fraca,</i>

326
00:47:47,960 --> 00:47:50,720
<i>mas, com uma audição e um olfato apurados,</i>

327
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
<i>os elefantes conseguem sentir o perigo</i>
<i>a quilómetros de distância.</i>

328
00:48:05,920 --> 00:48:07,600
<i>Crocodilos-do-nilo.</i>

329
00:48:09,000 --> 00:48:11,440
<i>Alguns com até seis metros de comprimento</i>

330
00:48:11,520 --> 00:48:13,840
<i>e pesando três quartos de tonelada.</i>

331
00:48:18,920 --> 00:48:21,400
<i>Mas, na sua maioria, são muito pequenos,</i>

332
00:48:21,480 --> 00:48:23,200
<i>com apenas cerca de um metro.</i>

333
00:48:52,920 --> 00:48:56,360
<i>Os elefantes mais velhos mostram à cria</i>
<i>como chegar à água,</i>

334
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
<i>por entre esta estranha pista</i>
<i>de obstáculos.</i>

335
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
<i>Finalmente!</i>

336
00:49:34,280 --> 00:49:37,080
<i>E, caso ainda não domine a arte da tromba,</i>

337
00:49:37,760 --> 00:49:40,520
<i>beber com a boca</i>
<i>é sempre uma boa alternativa.</i>

338
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
<i>A cria está a aprender.</i>

339
00:49:49,200 --> 00:49:50,560
<i>Da forma mais dura.</i>

340
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
<i>Este charco é a salvação da manada.</i>

341
00:50:07,000 --> 00:50:10,720
<i>Os elefantes também o usam</i>
<i>para proteger a pele do sol.</i>

342
00:50:19,120 --> 00:50:21,520
<i>A lama arrefece o corpo sobreaquecido,</i>

343
00:50:21,600 --> 00:50:22,880
<i>à medida que evapora.</i>

344
00:50:31,560 --> 00:50:35,240
<i>E a terra fixa-se</i>
<i>nas fendas e fissuras da pele,</i>

345
00:50:35,320 --> 00:50:36,880
<i>fazendo de protetor solar.</i>

346
00:50:51,640 --> 00:50:53,160
<i>Um local assim</i>

347
00:50:53,240 --> 00:50:55,280
<i>é altamente cobiçado.</i>

348
00:51:07,680 --> 00:51:11,440
<i>Mas a manada ainda não está pronta</i>
<i>para sair do seu </i>spa.

349
00:51:30,440 --> 00:51:34,160
<i>Momentos difíceis como este</i>
<i>ensinam aos cachorros muitas coisas.</i>

350
00:51:35,560 --> 00:51:39,000
<i>Assediar um abutre bem nutrido</i>
<i>deve ser uma boa lição para…</i>

351
00:51:39,520 --> 00:51:40,520
<i>alguma coisa.</i>

352
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
<i>Uma hiena solitária…</i>

353
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
<i>… permite uma educação mais séria.</i>

354
00:52:07,000 --> 00:52:08,600
<i>Testar os níveis de </i>stress

355
00:52:08,680 --> 00:52:12,240
<i>ajuda a prepará-los</i>
<i>para confrontos futuros</i>

356
00:52:12,840 --> 00:52:14,280
<i>com adversários.</i>

357
00:52:25,480 --> 00:52:29,600
<i>Mas eles ainda têm de aprender</i>
<i>a lição mais importante.</i>

358
00:52:36,040 --> 00:52:37,040
<i>A arte…</i>

359
00:52:41,240 --> 00:52:42,480
<i>… da caça.</i>

360
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
<i>Já com a alfa de volta ao comando…</i>

361
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
<i>… ela manda a equipa direcionar a</i> s<i> presas</i>
<i>para a lama espessa</i>

362
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
<i>para as retardar.</i>

363
00:53:36,760 --> 00:53:39,000
<i>A sua orientação é recompensada.</i>

364
00:53:52,560 --> 00:53:55,240
<i>Eles estão a aprender quem atacar…</i>

365
00:53:58,400 --> 00:54:00,120
<i>… e quem abandonar.</i>

366
00:54:07,080 --> 00:54:09,880
<i>A matilha fica mais sensata e mais unida</i>

367
00:54:10,480 --> 00:54:11,720
<i>de dia para dia.</i>

368
00:54:23,280 --> 00:54:24,880
<i>Em finais de outubro,</i>

369
00:54:24,960 --> 00:54:28,960
<i>as temperaturas aumentaram</i>
<i>até aos 45 graus Celsius.</i>

370
00:54:30,920 --> 00:54:33,360
<i>Não caiu nem uma gota de água.</i>

371
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
<i>Aqui, nos últimos anos,</i>
<i>as estações secas têm durado mais tempo.</i>

372
00:54:39,000 --> 00:54:41,360
<i>O calor tem sido mais acentuado.</i>

373
00:54:46,040 --> 00:54:50,720
<i>Este ano está a tornar-se rapidamente</i>
<i>a seca do século.</i>

374
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
<i>Os dias transformam-se num desafio</i>

375
00:55:00,720 --> 00:55:04,400
<i>para encontrar água suficiente</i>
<i>para manter a manada viva.</i>

376
00:55:11,560 --> 00:55:14,680
<i>A cria e a sua mãe</i>
<i>são as que mais precisam.</i>

377
00:55:22,320 --> 00:55:24,560
<i>É uma prisioneira nestas terras</i>

378
00:55:25,080 --> 00:55:28,920
<i>que ainda há poucos meses</i>
<i>lhe ofereciam tanto.</i>

379
00:55:39,800 --> 00:55:42,680
<i>A sua sobrevivência</i>
<i>está completamente nas mãos</i>

380
00:55:43,280 --> 00:55:45,480
<i>da velha e sensata líder.</i>

381
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
<i>A matriarca da manada.</i>

382
00:55:55,440 --> 00:56:00,200
<i>Percorre estes trilhos</i>
<i>desde que, também ela, era uma jovem cria.</i>

383
00:56:07,160 --> 00:56:08,120
<i>O seu cérebro,</i>

384
00:56:08,200 --> 00:56:10,240
<i>impregnado de memórias,</i>

385
00:56:11,280 --> 00:56:13,200
<i>contém um antigo mapa interno</i>

386
00:56:13,800 --> 00:56:17,240
<i>de onde as últimas bolsas de água</i>
<i>se poderão encontrar.</i>

387
00:56:25,360 --> 00:56:28,480
<i>Família é mais do que apenas a manada.</i>

388
00:56:28,560 --> 00:56:31,000
<i>Família é memória.</i>

389
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
<i>E é isso que faz a diferença</i>

390
00:56:35,480 --> 00:56:37,680
<i>entre a vida e a morte.</i>

391
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
<i>A velha sabedoria familiar leva-os</i>

392
00:56:45,080 --> 00:56:48,840
<i>a um dos últimos charcos de todo o delta.</i>

393
00:57:10,720 --> 00:57:13,840
<i>Cada gota lamacenta</i>
<i>é uma boia de salvação.</i>

394
00:57:34,480 --> 00:57:37,480
<i>Mas a sua pequenina</i>
<i>não consegue chegar à água.</i>

395
00:57:44,200 --> 00:57:46,880
<i>Portanto, limita-se a entrar na água.</i>

396
00:57:56,000 --> 00:57:57,280
<i>Já sair,</i>

397
00:57:57,360 --> 00:57:58,640
<i>não é tão fácil.</i>

398
00:58:34,240 --> 00:58:36,000
<i>Para uma cria desastrada,</i>

399
00:58:36,080 --> 00:58:39,600
<i>uma família amorosa</i>
<i>é o seu mais poderoso aliado.</i>

400
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
<i>Não há tempo a perder.</i>

401
00:59:04,040 --> 00:59:06,000
<i>Precisam de mais água.</i>

402
00:59:06,720 --> 00:59:09,720
<i>E irão para a frente da tempestade</i>
<i>para a encontrar.</i>

403
00:59:13,600 --> 00:59:14,600
<i>Finalmente,</i>

404
00:59:15,240 --> 00:59:17,040
<i>começam a formar-se nuvens.</i>

405
00:59:17,920 --> 00:59:20,000
<i>Alvéolos gigantescos de tempestade.</i>

406
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
<i>Os elefantes conseguem ouvir</i>
<i>as baixas frequências de trovões distantes</i>

407
00:59:47,840 --> 00:59:52,040
<i>e detetar tempestades</i>
<i>até 200 quilómetros de distância.</i>

408
01:00:14,760 --> 01:00:19,600
<i>Mas, numa região que passou sete meses</i>
<i>praticamente sem um pingo de chuva,</i>

409
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
<i>as delicadas ervas secas</i>
<i>são uma bomba-relógio.</i>

410
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
<i>Os adultos da manada</i>
<i>já assistiram a incêndios.</i>

411
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
<i>Todos os anos, ardem</i>
<i>até 4000 quilómetros quadrados do delta.</i>

412
01:00:43,280 --> 01:00:45,320
<i>Sabem que se devem manter juntos,</i>

413
01:00:45,400 --> 01:00:47,800
<i>enquanto tentam contornar as chamas.</i>

414
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
<i>Os incêndios são devastadores.</i>

415
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
<i>Mas não consomem tudo.</i>

416
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
<i>O pastoreio diminuiu</i>
<i>a quantidade de combustível disponível.</i>

417
01:01:37,800 --> 01:01:39,200
<i>E as zonas queimadas</i>

418
01:01:39,280 --> 01:01:43,320
<i>criarão novos trilhos</i>
<i>que darão acesso às cheias do próximo ano.</i>

419
01:01:46,600 --> 01:01:50,120
<i>O delta sempre arranjou forma</i>
<i>de recuperar,</i>

420
01:01:50,600 --> 01:01:54,480
<i>pois os seus habitantes</i>
<i>nunca param de desempenhar o seu papel.</i>

421
01:02:04,960 --> 01:02:06,280
<i>Finalmente,</i>

422
01:02:06,360 --> 01:02:08,560
<i>os céus cedem.</i>

423
01:02:12,160 --> 01:02:14,640
<i>A maior seca de que há memória</i>

424
01:02:15,400 --> 01:02:17,400
<i>é finalmente interrompida.</i>

425
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
<i>Ao longo dos próximos cinco meses,</i>

426
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
<i>cairá aqui meio metro de chuva.</i>

427
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
<i>Qualquer solo queimado pelo incêndio</i>

428
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
<i>será revitalizado.</i>

429
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
<i>As manadas podem sair dos charcos…</i>

430
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
<i>… e os predadores espalham-se…</i>

431
01:03:21,760 --> 01:03:24,320
<i>… mantendo os ruminantes em movimento,</i>

432
01:03:24,400 --> 01:03:26,840
<i>dando aos novos rebentos uma oportunidade</i>

433
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
<i>e evitando que uma única zona</i>
<i>fique depauperada.</i>

434
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
<i>O equilíbrio…</i>

435
01:03:40,640 --> 01:03:42,080
<i>… é mantido.</i>

436
01:03:56,160 --> 01:03:58,400
<i>E com a vinda das chuvas…</i>

437
01:04:00,400 --> 01:04:02,880
<i>… chegam quatro novas crias.</i>

438
01:05:06,040 --> 01:05:07,400
<i>A erupção de verde</i>

439
01:05:07,480 --> 01:05:09,560
<i>provocou uma explosão de filhotes.</i>

440
01:05:40,200 --> 01:05:42,960
<i>Ela desloca as crias</i>
<i>de poucos em poucos dias,</i>

441
01:05:44,720 --> 01:05:47,400
<i>para evitar</i>
<i>que o seu cheiro atraia inimigos.</i>

442
01:06:10,440 --> 01:06:12,160
<i>Mas a sua última deslocação</i>

443
01:06:12,240 --> 01:06:14,320
<i>não passou despercebida.</i>

444
01:06:21,560 --> 01:06:24,560
<i>Os jovens machos farejaram-lhes o rasto.</i>

445
01:06:42,560 --> 01:06:46,680
<i>Não tolerarão a presença</i>
<i>de crias de outro macho.</i>

446
01:08:01,400 --> 01:08:03,520
<i>Ela tem metade do tamanho deles</i>

447
01:08:03,600 --> 01:08:05,080
<i>e está em minoria.</i>

448
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
<i>Estão encurralados.</i>

449
01:09:00,960 --> 01:09:04,560
<i>O seu instinto é pôr os bebés a salvo.</i>

450
01:09:18,240 --> 01:09:21,680
<i>Mas as crias não fazem ideia</i>
<i>de quem estão a enfrentar.</i>

451
01:09:54,640 --> 01:09:56,480
<i>Ela perdeu o rasto a uma cria.</i>

452
01:11:35,200 --> 01:11:38,200
<i>Lutará até à morte pela sua família.</i>

453
01:11:44,120 --> 01:11:47,240
<i>Mas os machos</i>
<i>não arriscarão ferimentos adicionais.</i>

454
01:12:10,360 --> 01:12:12,720
<i>Graças à coragem da mãe,</i>

455
01:12:12,800 --> 01:12:15,120
<i>três das crias sobreviveram.</i>

456
01:12:23,320 --> 01:12:25,160
<i>Não pode descansar muito tempo.</i>

457
01:12:27,880 --> 01:12:29,320
<i>É tudo o que elas têm.</i>

458
01:12:51,680 --> 01:12:53,280
<i>Para os cães selvagens,</i>

459
01:12:53,360 --> 01:12:55,640
<i>a vida voltou a sorrir-lhes.</i>

460
01:13:03,400 --> 01:13:07,720
<i>A mãe esteve à altura</i>
<i>do maior desafio que alguma vez enfrentou.</i>

461
01:13:09,800 --> 01:13:12,960
<i>Conduzir uma matilha,</i>
<i>reduzida a metade do tamanho,</i>

462
01:13:13,040 --> 01:13:15,240
<i>através das peripécias da seca.</i>

463
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
<i>E transformar</i>
<i>um desafortunado grupo de novatos</i>

464
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
<i>numa equipa esforçada e com êxito.</i>

465
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
<i>O regresso está concluído.</i>

466
01:13:44,600 --> 01:13:49,320
<i>A audaz pequena cria</i>
<i>completou o seu primeiro ano no delta.</i>

467
01:13:51,320 --> 01:13:55,200
<i>E ela própria</i>
<i>contribuiu para a sua conservação,</i>

468
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
<i>com todos os juncos que espezinhou,</i>

469
01:13:59,720 --> 01:14:02,160
<i>todas as sementes de palmeira que deixou.</i>

470
01:14:03,360 --> 01:14:04,800
<i>Se conseguir sobreviver</i>

471
01:14:04,880 --> 01:14:07,080
<i>mais 30 ou 40 anos</i>

472
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
<i>de extremos crescentes,</i>

473
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
<i>incêndios, cheias e fome…</i>

474
01:14:16,520 --> 01:14:19,920
<i>… tornar-se-á por fim uma matriarca</i>

475
01:14:20,920 --> 01:14:23,600
<i>e transmitirá tudo o que aprendeu</i>

476
01:14:24,120 --> 01:14:25,800
<i>à geração seguinte.</i>

477
01:14:36,200 --> 01:14:38,120
<i>Agora com quatro meses de idade,</i>

478
01:14:38,200 --> 01:14:39,680
<i>as crias da leoa</i>

479
01:14:39,760 --> 01:14:43,240
<i>estão a ficar mais fortes e capazes</i>
<i>de dia para dia.</i>

480
01:14:56,400 --> 01:14:57,720
<i>Sozinha,</i>

481
01:14:57,800 --> 01:15:00,120
<i>ela manteve-as a todas bem alimentadas.</i>

482
01:15:21,480 --> 01:15:24,400
<i>As suas brincadeiras</i>
<i>são treinos para a vida real.</i>

483
01:15:24,480 --> 01:15:27,600
<i>Para lhes ensinar</i>
<i>como caçar presas como a mãe.</i>

484
01:15:52,880 --> 01:15:56,200
<i>Ela já uma vez perdeu</i>
<i>aquilo que lhe é mais precioso.</i>

485
01:16:02,680 --> 01:16:06,200
<i>Mas, agora,</i>
<i>tem uma pequena alcateia a que chamar sua.</i>

486
01:16:08,200 --> 01:16:12,240
<i>As suas crias depressa aprenderão</i>
<i>a importância vital da família.</i>

487
01:16:14,000 --> 01:16:19,600
<i>Só uma da miríade de famílias</i>
<i>cuja presença sustenta as suas terras.</i>

488
01:16:23,640 --> 01:16:26,440
<i>Estes animais irão continuar a adaptar-se</i>

489
01:16:26,920 --> 01:16:28,520
<i>tão bem quanto possível…</i>

490
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
<i>… às ameaças crescentes que enfrentam.</i>

491
01:16:36,000 --> 01:16:38,440
<i>O clima do planeta está a mudar…</i>

492
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
<i>… tornando-se</i>
<i>cada vez mais hostil, mais extremo.</i>

493
01:16:49,520 --> 01:16:52,680
<i>A sua maior arma,</i>
<i>na luta pela sobrevivência,</i>

494
01:16:52,760 --> 01:16:54,440
<i>é terem-se uns aos outros,</i>

495
01:16:55,920 --> 01:16:58,400
<i>pois o seu destino está ligado</i>

496
01:16:58,480 --> 01:17:00,800
<i>a esta grande imensidão:</i>

497
01:17:03,640 --> 01:17:05,240
<i>o magnífico,</i>

498
01:17:06,040 --> 01:17:07,440
<i>e em constante mutação</i> ,

499
01:17:08,520 --> 01:17:10,320
<i>delta do Okavango.</i>

500
01:18:23,840 --> 01:18:28,840
Legendas: Paula Amaral

