1
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
BİR NETFLIX BELGESELİ

2
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
<i>Bu topraklarda</i>

3
00:00:29,360 --> 00:00:32,120
<i>aile her şeydir.</i>

4
00:00:38,960 --> 00:00:41,480
<i>Sürünün üyelerinin arasındaki bağlar,</i>

5
00:00:43,200 --> 00:00:44,280
<i>ister sırtlan,</i>

6
00:00:46,080 --> 00:00:47,200
<i>ister fil olsun,</i>

7
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
<i>her bir hayvanın hayatta kalmasını sağlar.</i>

8
00:00:54,440 --> 00:00:58,040
<i>Bu bağların</i>
<i>en şiddetli biçimde sınandığı yer</i>

9
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
<i>büyük Kalahari Çölü'dür.</i>

10
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
<i>Burada aileleri biçimlendirenler</i>

11
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
<i>cesur anneler,</i>

12
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
<i>bilge yaşlılar</i>

13
00:01:15,080 --> 00:01:17,040
<i>ve sebatkâr güçsüzlerdir.</i>

14
00:01:21,200 --> 00:01:26,440
<i>Çölün tam ortasındaki</i>
<i>devasa vahaya doğru çekilir tümü.</i>

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
<i>Okavango Deltası'na.</i>

16
00:01:40,800 --> 00:01:45,000
<i>Burası dünyada en çok vahşi yaşama</i>
<i>ev sahipliği yapan sulak bölgedir.</i>

17
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
<i>Gezegenin en aşırı</i>
<i>mevsimsel değişiklikleri burada yaşanır.</i>

18
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
<i>Yeni yılın kaosu ve zorlukları arasında</i>

19
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
<i>kaderler kesişecek</i>

20
00:02:09,920 --> 00:02:12,640
<i>ve inanılmaz ilişki bağları kurulacak.</i>

21
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
<i>Yalnızca aile içinde değil,</i>
<i>aileler arasında da.</i>

22
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
<i>Toprağın kendisinde bile.</i>

23
00:02:53,280 --> 00:02:58,920
<i>İki yaşındaki bir dişi aslana göre</i>
<i>ailesi gücünü sürüden alır.</i>

24
00:03:01,720 --> 00:03:05,120
<i>Bölgenin kontrolü</i>
<i>onun ve kız kardeşlerinin elinde.</i>

25
00:03:09,040 --> 00:03:12,320
<i>Sürünün lideri olan</i>
<i>erkek aslan ise savaşçı kralları.</i>

26
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
<i>Ancak bu deltada</i>
<i>her şey birdenbire değişip</i>

27
00:03:22,640 --> 00:03:25,280
<i>ailenin huzurunu kaçırabilir.</i>

28
00:03:32,800 --> 00:03:36,320
<i>Sürünün zırhındaki çatlak,</i>
<i>kralın ta kendisi.</i>

29
00:03:42,120 --> 00:03:45,560
<i>Ailesini ve bölgesini korumak için</i>
<i>yıllarca savaşmak</i>

30
00:03:45,640 --> 00:03:47,000
<i>ona büyük zarar vermiş.</i>

31
00:03:51,400 --> 00:03:54,680
<i>Zayıflığı dişi aslanı tehlikeye atıyor.</i>

32
00:04:00,200 --> 00:04:04,920
<i>Hırslı, genç erkek aslanlar için</i>
<i>fırsat doğuruyor.</i>

33
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
<i>Yaşlı savaşçı, bölgesini işaretliyor.</i>

34
00:04:38,280 --> 00:04:39,360
<i>Ancak bitkin.</i>

35
00:04:47,840 --> 00:04:49,280
<i>Sayıları daha kalabalık.</i>

36
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
<i>Okavango'da her yıl</i>
<i>yeni ve tehlikeli bir macera.</i>

37
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
<i>Ancak dişi aslan için bu,</i>

38
00:05:24,000 --> 00:05:27,440
<i>en belirsizlikle dolu yıl olacak.</i>

39
00:05:39,760 --> 00:05:43,640
<i>Deltanın zorluklarıyla</i>
<i>her aile farklı biçimde yüzleşir.</i>

40
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
<i>Afrika yaban köpeği sürüsünün</i>
<i>24 üyesi var.</i>

41
00:06:07,160 --> 00:06:10,320
<i>Güçleri, liderlerinin başarısının kanıtı.</i>

42
00:06:11,040 --> 00:06:12,400
<i>Alfa dişisinin.</i>

43
00:06:17,440 --> 00:06:21,120
<i>Onlara tek bir hayvan gibi</i>
<i>düşünmeyi ve avlanmayı öğretmiş.</i>

44
00:06:25,240 --> 00:06:27,520
<i>Tüm üyelerin karnını doyurmayı.</i>

45
00:06:35,280 --> 00:06:37,760
<i>Ama alfa dişisi hamile.</i>

46
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
<i>Takımı onun liderliğini kaybedecek.</i>

47
00:06:50,280 --> 00:06:53,640
<i>Tam da delta en büyük</i>
<i>dönüşümünü geçirecekken.</i>

48
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
<i>Aylardan mayıs.</i>

49
00:07:05,000 --> 00:07:09,560
<i>Bölgeyi çevreleyen Kalahari Çölü'nde</i>
<i>son yılların en kötü kuraklığı yaşanıyor.</i>

50
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
<i>Binlerce hayvan</i>
<i>kurak dış bölgelerden kaçmak için</i>

51
00:07:21,760 --> 00:07:23,280
<i>haftalarca yürüyor.</i>

52
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
<i>Buraya gelmelerinin tek bir sebebi var.</i>

53
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
<i>Su.</i>

54
00:07:53,960 --> 00:07:56,600
<i>Bölgenin kuzeyindeki dağlık Angola'ya</i>

55
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
<i>dört ay önce düşmüş olan yağmur suyu</i>

56
00:07:59,040 --> 00:08:01,560
<i>nihayet ovaya inerek</i>

57
00:08:01,640 --> 00:08:05,880
<i>Kalahari Çölü'ne</i>
<i>ve deltanın engebesiz arazisine ulaştı.</i>

58
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
<i>Dokuz trilyon litre tatlı su</i>

59
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
<i>uçsuz bucaksız çöle yayılarak…</i>

60
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
<i>…gezegenin</i>

61
00:09:02,400 --> 00:09:05,240
<i>en büyük vahasını oluşturuyor.</i>

62
00:09:27,520 --> 00:09:31,200
<i>Suyun peşinden büyük sürüler gelerek…</i>

63
00:09:39,000 --> 00:09:41,760
<i>…yıl boyunca burada yaşayanlara katılıyor.</i>

64
00:09:55,240 --> 00:09:57,920
<i>Bölgenin oluşumu ve bakımı için</i>

65
00:09:58,000 --> 00:10:00,320
<i>tüm hayvanlara bir görev düşüyor.</i>

66
00:10:12,520 --> 00:10:17,320
<i>Buraya ilk kez gelen</i>
<i>altı aylık bir yavru file bile.</i>

67
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
<i>Hiç bu kadar çok su görmedi.</i>

68
00:10:26,280 --> 00:10:27,320
<i>Yiyecek de.</i>

69
00:10:42,880 --> 00:10:46,200
<i>Uçsuz bucaksız taşkın ovalarda</i>
<i>karınlarını doyuran filler</i>

70
00:10:46,280 --> 00:10:49,280
<i>deltanın doğal bahçıvanları oluyor.</i>

71
00:11:08,800 --> 00:11:11,400
<i>Yiyebileceklerinden fazlasını köklüyorlar.</i>

72
00:11:13,560 --> 00:11:17,040
<i>Ancak aşırı budama, kanalları tıkayıp</i>

73
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
<i>suyun akışını kesebilir.</i>

74
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
<i>Bahçıvanların tıkadıkları yerlerde</i>

75
00:11:29,640 --> 00:11:32,800
<i>su aygırı aileleri zemini ezer.</i>

76
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
<i>Yüzücü olmadıkları için</i>
<i>dipte parmak ucunda gezinirler.</i>

77
00:11:42,880 --> 00:11:46,760
<i>Arkalarında su aygırı boyutlarında</i>
<i>birer kanal oluşur.</i>

78
00:11:54,120 --> 00:11:58,960
<i>Bu kanallar dereleri göletlere,</i>
<i>göletleri de taşkın ovalara bağlar.</i>

79
00:12:01,840 --> 00:12:04,600
<i>Akmasını sağladıkları suyun sayesinde</i>

80
00:12:04,680 --> 00:12:07,760
<i>tüm delta gelişerek capcanlı kalır.</i>

81
00:12:18,560 --> 00:12:21,400
<i>Ancak ovanın taşması</i>
<i>herkes için iyi haber değil.</i>

82
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
<i>Dişi aslan için</i>

83
00:12:25,600 --> 00:12:27,680
<i>av sahasının küçülmesi demek.</i>

84
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
<i>Yaşı ilerleyen savaşçı kral ise</i>
<i>ortalıkta görünmüyor.</i>

85
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
<i>Belki kaçtı, belki de öldürüldü.</i>

86
00:12:40,360 --> 00:12:43,200
<i>Genç işgalciler onun tahtını gasp ediyor.</i>

87
00:13:03,680 --> 00:13:07,600
<i>Artık yalnızca üreme çağındaki dişilerin</i>
<i>sürüde kalmasına izin var.</i>

88
00:13:13,480 --> 00:13:15,760
<i>Dişi aslan onlardan biri değil.</i>

89
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
<i>Bu genç erkeklere göre dişi aslan</i>

90
00:13:23,640 --> 00:13:28,320
<i>pek bir katkısı olmadığı hâlde</i>
<i>doyurulacak bir boğaz daha.</i>

91
00:14:04,800 --> 00:14:06,800
<i>Uzaklaştırıldı ve yalnız kaldı.</i>

92
00:14:07,600 --> 00:14:10,600
<i>Hayatta kalabilmek için bile</i>
<i>tüm becerilerini kullanması gerekecek.</i>

93
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
<i>Alfa dişi haftalardır yuvasında.</i>

94
00:14:34,800 --> 00:14:38,360
<i>Bu paspal grubu kim bırakıp gider ki?</i>

95
00:14:42,640 --> 00:14:46,640
<i>Dört haftalık olan yavrular</i>
<i>yuvadan ilk kez çıkıyor.</i>

96
00:14:54,240 --> 00:14:56,000
<i>14'ü birden.</i>

97
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
<i>Kendi başına avlanamadığından,</i>
<i>sürüsünün eline bakmak zorunda.</i>

98
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
<i>Süt üretebilmesi için</i>
<i>onların getireceği ete ihtiyacı var.</i>

99
00:15:41,040 --> 00:15:43,440
<i>Yuvasında da olsa, işi hiç bitmiyor.</i>

100
00:15:49,520 --> 00:15:51,240
<i>Yuvayı süpürüyor.</i>

101
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
<i>Üç haftadır çoğalan keneler ve pireler</i>

102
00:16:01,080 --> 00:16:03,360
<i>doğdukları yere geri konuyor.</i>

103
00:16:14,600 --> 00:16:16,440
<i>Sürüsü etrafı kolaçan ediyor.</i>

104
00:16:19,640 --> 00:16:21,280
<i>Liderleri olmadan.</i>

105
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
<i>Taşkın ova onları yavaşlatıyor.</i>

106
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
<i>Leçveler.</i>

107
00:16:46,120 --> 00:16:49,480
<i>Bir leçve bile tüm sürüyü doyurabilir.</i>

108
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
<i>Taraklı toynaklarıyla</i>
<i>ve güçlü bacaklarıyla</i>

109
00:17:32,160 --> 00:17:34,640
<i>suda hızlı koşabilirler.</i>

110
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
<i>Alfa dişinin yönlendirmesi olmadığından</i>

111
00:17:48,120 --> 00:17:51,160
<i>yaban köpeği sürüsü,</i>
<i>leçveleri derin suya doğru kovalıyor.</i>

112
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
<i>Nafile bir çaba.</i>

113
00:18:13,400 --> 00:18:14,400
<i>Derken…</i>

114
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
<i>Yalnız bir impala.</i>

115
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
<i>Leçveler gibi taraklı toynakları</i>
<i>ve uzun bacakları yok.</i>

116
00:19:17,720 --> 00:19:21,560
<i>Rakiplerle çatışmaktan kaçınmak için</i>
<i>işini çabuk bitiriyorlar.</i>

117
00:19:28,600 --> 00:19:32,120
<i>Sürü genellikle, bir grubun içindeki</i>
<i>zayıf veya yaralı olanı avlar.</i>

118
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
<i>Daha kolaydır.</i>

119
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
<i>Sürülerin içinde hastalıkların</i>
<i>yayılmasını da önlemiş olurlar.</i>

120
00:20:10,240 --> 00:20:14,280
<i>Avcılar etleri mümkün olan</i>
<i>en güvenli yolla getiriyor.</i>

121
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
<i>Midelerinin içinde.</i>

122
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
<i>Yavrular kendi başlarına</i>
<i>avlanabilinceye dek</i>

123
00:20:25,480 --> 00:20:27,000
<i>ilk yeme hakkına sahip.</i>

124
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
<i>Cömertlik, sürülerinin temel prensibi.</i>

125
00:20:34,640 --> 00:20:37,440
<i>Ancak paylaşmayı öğrenmek kolay olmuyor.</i>

126
00:20:42,120 --> 00:20:45,720
<i>İlk kez bir et parçasıyla</i>
<i>yuvasına çekiliyor.</i>

127
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
<i>Bundan daha iyisi olamaz.</i>

128
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
<i>Su en yüksek seviyesinde olduğunda</i>

129
00:20:57,280 --> 00:21:00,440
<i>Okavango gerçek bir cennet oluyor.</i>

130
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
<i>Bölgenin ırmaklarında,</i>
<i>bataklıklarında yaşayan su canlıları</i>

131
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
<i>yumurtlamak için</i>
<i>sulak çayırlara yayılıyor.</i>

132
00:21:14,080 --> 00:21:17,080
<i>Fillerin devirdiği ağaçlar ve dalları</i>

133
00:21:17,160 --> 00:21:20,160
<i>küçük balıklara koruma sağlıyor.</i>

134
00:21:30,400 --> 00:21:31,960
<i>Suyun en yüksek olduğu günlerde</i>

135
00:21:32,040 --> 00:21:35,160
<i>delta normal boyutlarının</i>
<i>iki katına çıkar.</i>

136
00:21:35,240 --> 00:21:39,240
<i>Yüksek ve kuru olan her yer değerlenir.</i>

137
00:21:45,560 --> 00:21:48,640
<i>Su inciri ağaçları</i>
<i>balıkla beslenen birçok kuş türüne</i>

138
00:21:48,720 --> 00:21:51,920
<i>mükemmel bir barınma imkânı sağlar.</i>

139
00:22:00,600 --> 00:22:04,520
<i>Bu aileler için</i>
<i>nerede inşa ettiklerinden ziyade</i>

140
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
<i>ne inşa ettikleri önemlidir.</i>

141
00:22:11,120 --> 00:22:14,120
<i>Yalnızca en kaliteli</i>
<i>inşaat malzemeleri kullanılır.</i>

142
00:22:42,680 --> 00:22:45,680
<i>Tam olarak aradığın malzemeyi bulamazsan</i>

143
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
<i>komşundan çalıverirsin.</i>

144
00:22:59,200 --> 00:23:00,920
<i>Onlar da geri çalar.</i>

145
00:23:15,280 --> 00:23:16,240
<i>Nihayet</i>

146
00:23:17,360 --> 00:23:20,960
<i>en kıymetli varlıklarına layık bir yuva.</i>

147
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
<i>Dikkatlice çevrilerek</i>

148
00:23:29,520 --> 00:23:32,200
<i>kavurucu güneşten korunuyorlar.</i>

149
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
<i>Yumurta mı? Salyangoz kabuğu mu?</i>

150
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
<i>İlk kez baba oluyor.</i>

151
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
<i>Sular çekilmeden önce herkes</i>

152
00:23:53,840 --> 00:23:56,320
<i>yavrularını yetiştirmek için</i>
<i>yarış hâlinde.</i>

153
00:23:58,320 --> 00:24:00,680
<i>Yuvalar adanın korumasını kaybetmeden.</i>

154
00:24:13,240 --> 00:24:16,320
<i>Dişi aslan henüz bir</i>
<i>av yakalayabilmiş değil.</i>

155
00:24:42,440 --> 00:24:47,240
<i>Kurak bir mevsimde</i>
<i>antilop veya leçve iyi bir av olurdu.</i>

156
00:24:57,480 --> 00:25:00,680
<i>Ama sulak mevsimde</i>
<i>ve tek başınayken değil.</i>

157
00:25:05,640 --> 00:25:07,280
<i>Ayrıca rakipleri var.</i>

158
00:25:21,280 --> 00:25:23,800
<i>Rakipleri uzaklaştırma vakti.</i>

159
00:26:18,960 --> 00:26:22,920
<i>Sırf göz korkutma amaçlı. Leşi yemeyecek.</i>

160
00:26:32,200 --> 00:26:35,600
<i>Bir daha sabrını zorlamamaları için</i>
<i>sürüye ders veriyor.</i>

161
00:27:00,840 --> 00:27:04,040
<i>Eylül olunca hava sıcaklığı yükselir</i>

162
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
<i>ve su seviyesi alçalmaya başlar.</i>

163
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
<i>Küçülen gölcükler balık kaynamaktadır.</i>

164
00:27:15,280 --> 00:27:16,720
<i>Mükemmel zamanlama.</i>

165
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
<i>Yetişkinler işe koyulur.</i>

166
00:27:53,600 --> 00:27:56,120
<i>Kıymetli minik canavarlarını</i>
<i>besleme işine.</i>

167
00:28:08,760 --> 00:28:12,240
<i>Sular çekildikçe</i>
<i>her gün yeni gölcükler oluşur.</i>

168
00:28:15,320 --> 00:28:17,800
<i>Her bir kuşun, gagasının biçiminden dolayı</i>

169
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
<i>ayrı bir tekniği vardır.</i>

170
00:28:28,080 --> 00:28:30,560
<i>Pelikanlar balık ağı tekniğini kullanır.</i>

171
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
<i>Alaca yalıçapkınları ise</i>

172
00:28:44,120 --> 00:28:46,120
<i>dik dalış yöntemini kullanır.</i>

173
00:28:52,440 --> 00:28:56,560
<i>Açık gagalı leylekler salyangoz yemeyi</i>
<i>sanat hâline getirmiştir.</i>

174
00:29:06,880 --> 00:29:10,200
<i>Teatral bir oyun sergileyen kara balıkçıl</i>

175
00:29:10,280 --> 00:29:14,360
<i>balıkların avlanmayı sevdiği</i>
<i>gölgelik alanları taklit eder.</i>

176
00:29:17,960 --> 00:29:18,880
<i>Bravo.</i>

177
00:29:22,560 --> 00:29:25,640
<i>Yaklaşımlar farklı ama hedef aynı.</i>

178
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
<i>Yavrularına bir an önce güç katmak.</i>

179
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
<i>Pelikan yavruları en açgözlü olanlar.</i>

180
00:30:02,120 --> 00:30:05,000
<i>Beslenme sayıları günde 30'a ulaşıyor.</i>

181
00:30:24,360 --> 00:30:26,240
<i>Yorulmak bilmeyen yetişkinler</i>

182
00:30:26,320 --> 00:30:29,480
<i>deltadaki aile yaşantısının</i>
<i>altın kuralını biliyor.</i>

183
00:30:38,160 --> 00:30:43,240
<i>Yavrular ne kadar güçlüyse</i>
<i>hayatta kalma şansları o kadar yüksek.</i>

184
00:31:04,320 --> 00:31:06,040
<i>Sular çekildikçe</i>

185
00:31:07,840 --> 00:31:10,120
<i>çöl sıcaklığı artar.</i>

186
00:31:10,880 --> 00:31:13,160
<i>Avlaklar kurur.</i>

187
00:31:14,440 --> 00:31:18,400
<i>Güç dengesi yırtıcıların lehinde değişir.</i>

188
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
<i>Ancak yalnız olan dişi aslanın</i>
<i>başarılı av sayısı tehlikeli seviyede.</i>

189
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
<i>Her gün biraz daha güçten düşüyor.</i>

190
00:31:42,240 --> 00:31:44,000
<i>Daha da kötüsü</i>

191
00:31:45,040 --> 00:31:46,680
<i>kızışma dönemine giriyor.</i>

192
00:31:47,800 --> 00:31:51,040
<i>Kokusu bölgedeki tüm aslanlara ulaşacak.</i>

193
00:31:56,920 --> 00:32:00,440
<i>En çok uzak durmaya çalıştıklarına bile.</i>

194
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
<i>Ailesini dağıtan genç erkeklere.</i>

195
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
<i>Ancak avlaklar tekrar açılırken</i>

196
00:32:33,520 --> 00:32:37,880
<i>bölgeye daha da büyük bir</i>
<i>erkek aslan yaklaşıyor.</i>

197
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
<i>Koyu renkli yelesi ve kalın sesi</i>

198
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
<i>en güçlü döneminde olduğunun göstergesi.</i>

199
00:33:36,640 --> 00:33:37,760
<i>Riskli.</i>

200
00:33:39,480 --> 00:33:41,640
<i>Ama güçlerini birleştirirlerse</i>

201
00:33:41,720 --> 00:33:45,400
<i>erkek aslan ona</i>
<i>korunma ve av desteği sağlayabilir.</i>

202
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
<i>Yeni kurduğu ittifak kısa ömürlü oluyor.</i>

203
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
<i>Yabancı aslan birkaç gün sonra</i>
<i>yoluna devam ediyor.</i>

204
00:35:07,120 --> 00:35:09,040
<i>Bir kez daha yalnız kaldı</i>

205
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
<i>ancak bu kez hamile.</i>

206
00:35:24,280 --> 00:35:27,480
<i>Artık yalnızca kendisi için</i>
<i>avlanıyor olmayacak.</i>

207
00:36:44,280 --> 00:36:46,080
<i>Deltadaki her aile</i>

208
00:36:46,160 --> 00:36:49,880
<i>yaklaşan mevsimlerin</i>
<i>titreşimlerini derinden hisseder.</i>

209
00:36:56,800 --> 00:36:58,600
<i>Su seviyesi alçalıyor.</i>

210
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
<i>Çamura dönüşüyor.</i>

211
00:37:07,200 --> 00:37:08,880
<i>Yavru için eğlenceli.</i>

212
00:37:16,000 --> 00:37:18,440
<i>Ama sürünün yoluna</i>
<i>devam etmesi için bir işaret.</i>

213
00:37:27,880 --> 00:37:30,120
<i>Kurak mevsim yaklaşırken</i>

214
00:37:30,200 --> 00:37:33,680
<i>sürüler kalan otlaklardan</i>
<i>mümkün olduğunca beslenmeye bakar.</i>

215
00:37:44,040 --> 00:37:46,000
<i>İzleyerek öğreniyor.</i>

216
00:37:51,640 --> 00:37:54,960
<i>Ancak hâlâ ustalaşması gereken</i>
<i>bazı konular var.</i>

217
00:37:57,480 --> 00:38:01,720
<i>Geride kalmamak için</i>
<i>sürünün dikkatini çekmek gibi şeyler.</i>

218
00:38:17,960 --> 00:38:20,440
<i>Özel bir yere götürülüyor.</i>

219
00:38:27,720 --> 00:38:29,880
<i>Yelpaze palmiyelerden oluşan</i>
<i>bir ağaç topluluğu.</i>

220
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
<i>Bu ağaçlar buharlaşan suların</i>
<i>geride bıraktığı tuzlarla beslenir.</i>

221
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
<i>Palmiyelerin tepelerindeki hurmalar</i>

222
00:38:40,880 --> 00:38:42,960
<i>fillerin çok sevdiği meyvelerdir.</i>

223
00:38:44,520 --> 00:38:46,640
<i>Böyle leziz meyveleri hasat etmek</i>

224
00:38:46,720 --> 00:38:50,680
<i>ancak dört tonluk bir</i>
<i>filin altından kalkabileceği bir iş.</i>

225
00:39:18,440 --> 00:39:22,160
<i>Her bir sallamayla yüzlerce hurma düşüyor.</i>

226
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
<i>Herkese yetecek kadar meyve düşürüyor.</i>

227
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
<i>Bu kıymetli öğün</i>

228
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
<i>yalnızca bu aile için ve bugün için değil.</i>

229
00:40:01,560 --> 00:40:04,120
<i>Filler hurma çekirdeklerinin</i>

230
00:40:04,200 --> 00:40:06,280
<i>bölgeye yayılmasını sağlayanlardır.</i>

231
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
<i>Bu meyveler yavrunun atalarının mirası.</i>

232
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
<i>Yavru da kendisinden sonra</i>
<i>gelecek olanlar için aynısını yapacak.</i>

233
00:40:22,880 --> 00:40:25,880
<i>Sürü bu çekirdekleri</i>
<i>kilometrelerce uzağa taşıyacak.</i>

234
00:40:27,680 --> 00:40:32,240
<i>Çekirdekler gübreyle birlikte</i>
<i>düştükleri yerde kök salabilecek.</i>

235
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
<i>Sürünün deltaya bir önemli katkısı daha.</i>

236
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
<i>Son doyurucu yemekleri bu olacak.</i>

237
00:40:55,600 --> 00:40:58,440
<i>Bundan sonra her hareketleri</i>

238
00:40:58,520 --> 00:41:02,400
<i>susuzlukla ve kıtlıkla yönetiliyor olacak.</i>

239
00:41:23,760 --> 00:41:26,320
<i>Afrika yaban köpekleri</i>
<i>sulak mevsimi atlattı</i>

240
00:41:27,080 --> 00:41:28,960
<i>ancak hasarsız değil.</i>

241
00:41:31,080 --> 00:41:33,040
<i>Bir üyelerini kaybettiler bile.</i>

242
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
<i>Şimdi de en iyi avcıları</i>
<i>alfa dişiyi ve yavrularını terk etti.</i>

243
00:41:42,160 --> 00:41:46,480
<i>Beslenmesi gereken çok boğaz var</i>
<i>ancak etrafta yeterince yiyecek yok.</i>

244
00:41:57,080 --> 00:42:00,320
<i>Çaylak avcıların yuvalarından çıkma vakti.</i>

245
00:42:00,400 --> 00:42:02,360
<i>Yiyecek aramaya başlamalılar.</i>

246
00:42:09,800 --> 00:42:12,080
<i>Yavruların ilk büyük macerası.</i>

247
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
<i>Yetişkinlerle ilk devriyeleri.</i>

248
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
<i>Yardımcıdan ziyade ayak bağı olsalar da.</i>

249
00:42:37,480 --> 00:42:41,240
<i>Sıska bacaklarına rağmen</i>
<i>günde 15 kilometre yürüyebiliyorlar.</i>

250
00:42:54,160 --> 00:42:59,040
<i>Alfa dişi, takımını yeniden</i>
<i>av makinesine dönüştürmek,</i>

251
00:43:00,960 --> 00:43:04,640
<i>yavrularına sürü avcılarının</i>
<i>tekniklerini öğretmek zorunda.</i>

252
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
<i>Suların çekilmesi</i>

253
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
<i>bir istila için</i>
<i>kusursuz bir ortam yarattı.</i>

254
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
<i>Çekirge istilası.</i>

255
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
<i>Yükselen sıcaklıkla birlikte</i>
<i>hepsi yumurtadan çıktı.</i>

256
00:43:45,920 --> 00:43:50,800
<i>Açgözlü 10 milyon çekirge</i>
<i>kurumakta olan bitkileri tüketiyor.</i>

257
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
<i>Kadim termit yuvaları</i>
<i>deltayı kasıp kavuran korkunç güce</i>

258
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
<i>karşı koyabilen tek şey gibi görünüyor.</i>

259
00:44:34,920 --> 00:44:36,040
<i>Aylardan ekim.</i>

260
00:44:37,880 --> 00:44:39,800
<i>Kuraklık iki ay içinde</i>

261
00:44:39,880 --> 00:44:43,040
<i>o hayat dolu, yemyeşil cenneti</i>

262
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
<i>kurak, tozlu bir çöle dönüştürdü.</i>

263
00:44:53,080 --> 00:44:56,080
<i>Tüm sürüler suyun peşinden koşuyor.</i>

264
00:44:56,160 --> 00:44:57,640
<i>Nerede bulabilirlerse.</i>

265
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
<i>İki genç erkek aslan için kolay avlar.</i>

266
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
<i>Her geçen gün büyüyen,</i>
<i>güçlenen aslanlar için.</i>

267
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
<i>Mandaların her hareketini izliyorlar. </i>

268
00:45:59,600 --> 00:46:04,880
<i>Aynı sürüyü takip eden dişi aslanın</i>
<i>erkek aslanlardan uzak durması gerekiyor.</i>

269
00:46:07,920 --> 00:46:11,280
<i>Çaresiz hâlde olan dişinin</i>
<i>yiyecek bulması şart.</i>

270
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
<i>Ne var ki manda gibi büyük bir hayvanı</i>

271
00:46:21,840 --> 00:46:25,680
<i>tek başına avlaması neredeyse imkânsız.</i>

272
00:46:38,680 --> 00:46:42,360
<i>En iyi ihtimalle erkek aslanlardan</i>
<i>arta kalanları yiyebilir.</i>

273
00:46:43,520 --> 00:46:47,640
<i>Hayatta kalmak için</i>
<i>leşçilikten başka şansı yok.</i>

274
00:47:14,120 --> 00:47:18,640
<i>Kuraklık tüm sürüleri ve yırtıcılarını</i>
<i>peşinden sürüklüyor.</i>

275
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
<i>Tümü deltanın tam ortasında</i>
<i>bir araya geliyor.</i>

276
00:47:23,760 --> 00:47:26,000
<i>Son su kaynaklarının olduğu yerde.</i>

277
00:47:30,440 --> 00:47:32,240
<i>Yavru fil ve sürüsü</i>

278
00:47:32,320 --> 00:47:35,280
<i>her gün biraz daha</i>
<i>uzun bir mesafe katediyor.</i>

279
00:47:46,080 --> 00:47:50,720
<i>Gözleri çok keskin olmasa da</i>
<i>işitme ve koku duyuları sayesinde</i>

280
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
<i>filler tehlikeyi</i>
<i>kilometrelerce öteden sezebilir.</i>

281
00:48:05,920 --> 00:48:07,400
<i>Nil timsahları.</i>

282
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
<i>Bazıları altı metre boya,</i>
<i>750 kilogram ağırlığa ulaşabiliyor.</i>

283
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
<i>Ancak çoğu kısa. Bir metre kadar.</i>

284
00:48:53,000 --> 00:48:56,360
<i>Yetişkin filler yavruya</i>
<i>bu tuhaf engelli parkurunu aşarak</i>

285
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
<i>suya nasıl ulaşacağını gösteriyor.</i>

286
00:49:29,000 --> 00:49:30,160
<i>Nihayet.</i>

287
00:49:34,280 --> 00:49:37,080
<i>Hortum konusunda hâlâ uzmanlaşmadıysa</i>

288
00:49:37,760 --> 00:49:40,320
<i>ağzını sokarak da içmek mümkün.</i>

289
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
<i>Yavru fil öğreniyor.</i>

290
00:49:49,200 --> 00:49:50,320
<i>Zor yoldan.</i>

291
00:49:57,120 --> 00:49:59,920
<i>Bu su birikintisi sürü için kurtarıcı.</i>

292
00:50:07,000 --> 00:50:10,720
<i>Filler çamuru, derilerini güneşten</i>
<i>korumak için kullanıyor.</i>

293
00:50:19,120 --> 00:50:22,760
<i>Çamur kururken</i>
<i>aşırı ısınan bedenlerini soğutuyor.</i>

294
00:50:31,560 --> 00:50:35,200
<i>Toz da derilerindeki çatlakları kapatarak</i>

295
00:50:35,280 --> 00:50:36,880
<i>güneş kremi işlevi görüyor.</i>

296
00:50:51,640 --> 00:50:55,160
<i>Böyle bir su birikintisi</i>
<i>yırtıcıların göz bebeği.</i>

297
00:51:07,680 --> 00:51:11,520
<i>Ama sürü henüz çamur banyosunu</i>
<i>terk etmeye hazır değil.</i>

298
00:51:30,360 --> 00:51:34,160
<i>Böyle zor günler</i>
<i>yavrulara pek çok şey öğretiyor.</i>

299
00:51:35,600 --> 00:51:38,760
<i>Karnı tıka basa dolu bir akbabayı</i>
<i>taciz etmek iyi bir ders olabilir</i>

300
00:51:39,520 --> 00:51:40,440
<i>bir konuda.</i>

301
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
<i>Yalnız bir sırtlan ise</i>

302
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
<i>çok ciddi bir eğitim olabilir.</i>

303
00:52:07,000 --> 00:52:09,840
<i>Rakiplerinin stres seviyelerini sınamak</i>

304
00:52:09,920 --> 00:52:14,280
<i>onları gelecekteki</i>
<i>yüzleşmelere hazırlıyor.</i>

305
00:52:25,400 --> 00:52:29,360
<i>Ancak en önemli dersi henüz almadılar.</i>

306
00:52:35,880 --> 00:52:36,880
<i>Bu sanatı.</i>

307
00:52:41,320 --> 00:52:42,440
<i>Avlanma sanatını.</i>

308
00:53:08,640 --> 00:53:11,040
<i>Alfa dişi eskisi gibi sürüyü yöneterek</i>

309
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
<i>avlarını yoğun çamura doğru koşturuyor</i>

310
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
<i>ve yavaşlamalarını sağlıyor.</i>

311
00:53:36,760 --> 00:53:38,880
<i>Liderliğinin meyvesini alıyorlar.</i>

312
00:53:52,600 --> 00:53:55,240
<i>Kimi hedef alacaklarını öğreniyorlar.</i>

313
00:53:58,400 --> 00:54:00,200
<i>Kimi rahat bırakacaklarını da.</i>

314
00:54:07,080 --> 00:54:11,400
<i>Sürü her gün biraz daha</i>
<i>akıllanıyor ve yakınlaşıyor.</i>

315
00:54:23,280 --> 00:54:28,960
<i>Ekim ayının sonunda</i>
<i>hava sıcaklığı 45 dereceyi aşıyor.</i>

316
00:54:30,920 --> 00:54:32,800
<i>Tek bir damla yağmur yağmadı.</i>

317
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
<i>Son yıllarda kurak mevsim</i>
<i>iyiden iyiye uzadı.</i>

318
00:54:39,040 --> 00:54:41,000
<i>Hava sıcaklığı iyice yükseldi.</i>

319
00:54:46,040 --> 00:54:50,480
<i>Bu yıl ise</i>
<i>yüzyılın kuraklığı yaşanacak gibi.</i>

320
00:54:58,640 --> 00:55:04,400
<i>Hayatta tutacak olan suyu bulma işi</i>
<i>her gün bir kumara dönüşüyor.</i>

321
00:55:11,560 --> 00:55:14,640
<i>Suya en çok da</i>
<i>yavru filin ve annesinin ihtiyacı var.</i>

322
00:55:21,800 --> 00:55:24,240
<i>Yavru fil birkaç ay önce</i>

323
00:55:25,120 --> 00:55:28,920
<i>ona bolluk sunan bu topraklarda</i>
<i>adeta mahsur kalıyor.</i>

324
00:55:39,800 --> 00:55:42,680
<i>Hayatta kalması tamamen</i>

325
00:55:42,760 --> 00:55:45,480
<i>yaşlı, bilge liderlerinin elinde.</i>

326
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
<i>Sürünün dişi reisinin.</i>

327
00:55:55,440 --> 00:56:00,120
<i>Bu patikaları yavru fil olduğu</i>
<i>dönemlerden beri tepiyor.</i>

328
00:56:07,160 --> 00:56:10,040
<i>Anıları beynine kazınmış.</i>

329
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
<i>Son damla suyun yerini gösteren</i>

330
00:56:13,840 --> 00:56:16,800
<i>kadim bir zihinsel haritaya sahip.</i>

331
00:56:25,360 --> 00:56:28,400
<i>Aile yalnızca bir sürüden ibaret değil.</i>

332
00:56:28,480 --> 00:56:31,000
<i>Aile hafıza demek.</i>

333
00:56:33,000 --> 00:56:37,680
<i>Ölümle yaşam arasındaki</i>
<i>farkı yaratan da bu hafıza oluyor.</i>

334
00:56:43,000 --> 00:56:48,840
<i>Ailenin kadim bilgisi onları tüm deltanın</i>
<i>son su birikintilerine yönlendiriyor.</i>

335
00:57:10,720 --> 00:57:13,840
<i>Her çamurlu damla, hayat kurtarıcı.</i>

336
00:57:34,480 --> 00:57:37,360
<i>Ancak yavru fil suya ulaşamıyor.</i>

337
00:57:44,200 --> 00:57:46,600
<i>O da mecburen suya dalıyor.</i>

338
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
<i>Çıkmak ise o kadar kolay değil.</i>

339
00:58:34,240 --> 00:58:39,600
<i>Sakar bir yavru için</i>
<i>şefkatli bir aile en güçlü müttefik.</i>

340
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
<i>Kaybedecek vakit yok.</i>

341
00:59:04,040 --> 00:59:05,840
<i>Daha çok suya ihtiyaçları var.</i>

342
00:59:06,800 --> 00:59:09,720
<i>Suyun peşinden</i>
<i>fırtına bulutlarını kovalayacaklar.</i>

343
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
<i>Nihayet bulutlar belirmeye başlıyor.</i>

344
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
<i>Dev fırtına hücreleri.</i>

345
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
<i>Filler uzaklardaki düşük frekanslı</i>
<i>gök gürlemelerini duyabilir</i>

346
00:59:47,840 --> 00:59:51,760
<i>ve fırtınaları</i>
<i>200 kilometre uzaktan sezebilir.</i>

347
01:00:14,760 --> 01:00:18,960
<i>Ancak yedi ay tek bir damla</i>
<i>yağış almamış bir bölgede</i>

348
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
<i>kupkuru çayırlar saatli bomba.</i>

349
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
<i>Sürünün yaşlıları daha önce yangın gördü.</i>

350
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
<i>Deltada her yıl</i>
<i>4.000 kilometrekarelik arazi yanıyor.</i>

351
01:00:43,200 --> 01:00:47,760
<i>Alevlerin arasında yollarını bulmak için</i>
<i>ayrılmamaları gerektiğini biliyorlar.</i>

352
01:01:10,840 --> 01:01:13,240
<i>Yangının etkisi yıkıcı</i>

353
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
<i>ancak her şeyi yok etmiyor.</i>

354
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
<i>Otçul hayvanlar</i>
<i>yanabilecek pek bir şey bırakmadı.</i>

355
01:01:37,800 --> 01:01:39,920
<i>Yangının kavurduğu yerler ise</i>

356
01:01:40,000 --> 01:01:43,120
<i>önümüzdeki yıl sular için</i>
<i>yeni kanallar oluşturacak.</i>

357
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
<i>Delta her zaman</i>
<i>iyileşmenin bir yolunu buldu</i>

358
01:01:50,600 --> 01:01:54,120
<i>çünkü sakinleri görevlerini</i>
<i>yerine getirmeyi asla bırakmadı.</i>

359
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
<i>Gökler sonunda açılıyor.</i>

360
01:02:12,200 --> 01:02:14,640
<i>Son yılların en büyük kuraklığı</i>

361
01:02:15,400 --> 01:02:17,040
<i>nihayet sona eriyor.</i>

362
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
<i>Önümüzdeki beş ay boyunca</i>

363
01:02:27,640 --> 01:02:30,040
<i>buraya yarım metre yağmur yağacak.</i>

364
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
<i>Yangının kavurduğu her toprak</i>

365
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
<i>yeniden canlanacak.</i>

366
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
<i>Sürüler su birikintilerine</i>
<i>muhtaç kalmaktan kurtuluyor.</i>

367
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
<i>Yırtıcılar da dağılıyor.</i>

368
01:03:21,760 --> 01:03:24,200
<i>Otçullar harekete geçince</i>

369
01:03:24,280 --> 01:03:26,840
<i>yeni filizlerin bitmesine imkân sağlanıyor</i>

370
01:03:26,920 --> 01:03:30,800
<i>ve aşırı otlama nedeniyle zarar görmüyor.</i>

371
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
<i>Denge…</i>

372
01:03:40,640 --> 01:03:41,920
<i>…korunmuş oluyor.</i>

373
01:03:56,160 --> 01:03:58,040
<i>Yağmurlarla birlikte</i>

374
01:04:00,400 --> 01:04:02,800
<i>dört aslan yavrusu dünyaya geliyor.</i>

375
01:05:06,040 --> 01:05:09,560
<i>Doğa yeşillenirken</i>
<i>yavru patlaması yaşanıyor.</i>

376
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
<i>Kokuları yırtıcıları çekmesin diye </i>

377
01:05:44,720 --> 01:05:47,080
<i>birkaç günde bir,</i>
<i>yavrularının yerini değiştiriyor.</i>

378
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
<i>Ancak son taşınması gözden kaçmıyor.</i>

379
01:06:21,440 --> 01:06:24,560
<i>Genç erkekler onların kokusunu aldı.</i>

380
01:06:42,520 --> 01:06:46,600
<i>Başka bir erkek aslanın yavrularının</i>
<i>orada bulunmasına izin vermeyecekler.</i>

381
01:08:01,400 --> 01:08:05,080
<i>Dişi aslan onların yarısı kadar.</i>
<i>Sayıları da kalabalık.</i>

382
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
<i>Tuzağa düştüler.</i>

383
01:09:00,920 --> 01:09:04,520
<i>İç güdüleri yavrularını</i>
<i>güvenli bir yere götürmesini söylüyor.</i>

384
01:09:18,240 --> 01:09:21,680
<i>Ancak yavrular neyle karşı karşıya</i>
<i>olduklarının farkında değil.</i>

385
01:09:54,640 --> 01:09:56,400
<i>Bir yavrusunu kaybediyor.</i>

386
01:11:35,200 --> 01:11:38,040
<i>Ailesi için ölümüne savaşacak.</i>

387
01:11:44,120 --> 01:11:47,200
<i>Erkek aslanlar yaralanma riskini</i>
<i>daha fazla almak istemiyor.</i>

388
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
<i>Annelerinin cesareti sayesinde</i>
<i>yavruların üçü kurtuldu.</i>

389
01:12:23,320 --> 01:12:25,040
<i>Dinlenmek için çok vakit yok.</i>

390
01:12:27,880 --> 01:12:29,200
<i>Anneleri tek umutları.</i>

391
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
<i>Afrika yaban  köpekleri için</i>
<i>hayat eskisi gibi keyifli.</i>

392
01:13:03,400 --> 01:13:07,680
<i>Anneleri bugüne kadar hiç olmadığı kadar</i>
<i>büyük zorluklarla baş etmesini bildi.</i>

393
01:13:09,800 --> 01:13:14,920
<i>Sayısı yarıya düşen sürüyü</i>
<i>kıtlığın zorluklarına rağmen yaşattı.</i>

394
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
<i>Bir grup çömez yavruyu</i>

395
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
<i>takımın çalışkan, başarılı üyeleri yaptı.</i>

396
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
<i>Kusursuz bir dönüş yaptılar.</i>

397
01:13:44,520 --> 01:13:49,000
<i>Küçük, atılgan yavru,</i>
<i>deltadaki ilk yılını atlattı.</i>

398
01:13:51,320 --> 01:13:54,840
<i>Kendisi de deltanın bakımı için</i>
<i>üzerine düşeni yaptı.</i>

399
01:13:57,040 --> 01:13:58,960
<i>Ezdiği her bir kamışla,</i>

400
01:13:59,640 --> 01:14:02,200
<i>geride bıraktığı</i>
<i>her bir hurma çekirdeğiyle.</i>

401
01:14:03,320 --> 01:14:04,800
<i>Giderek artan zorluklara,</i>

402
01:14:04,880 --> 01:14:09,080
<i>yangınlara, su baskınlarına,</i>
<i>kıtlıklara rağmen</i>

403
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
<i>30 40 yıl daha yaşayabilirse</i>

404
01:14:16,520 --> 01:14:19,800
<i>kendisi de nihayet</i>
<i>sürünün dişi reisi olabilecek</i>

405
01:14:20,920 --> 01:14:25,640
<i>ve öğrendiği her şeyi</i>
<i>bir sonraki nesle aktarabilecek.</i>

406
01:14:36,120 --> 01:14:41,040
<i>Dişi aslanın şimdi</i>
<i>dört aylık olan yavruları güçleniyor</i>

407
01:14:41,120 --> 01:14:43,240
<i>ve her gün yeni beceriler kazanıyor.</i>

408
01:14:56,320 --> 01:14:59,880
<i>Tek başına da olsa,</i>
<i>onları beslemeyi başardı.</i>

409
01:15:21,520 --> 01:15:23,680
<i>Oyunları gerçek hayat provaları.</i>

410
01:15:24,520 --> 01:15:27,480
<i>Anneleri gibi bir avcı olma denemeleri.</i>

411
01:15:52,880 --> 01:15:56,080
<i>Bir zamanlar en değerli</i>
<i>varlıklarından birini kaybetti.</i>

412
01:16:02,680 --> 01:16:05,960
<i>Şimdi ise kendi sürüsüne sahip.</i>

413
01:16:08,200 --> 01:16:11,880
<i>Yavruları yakında ailenin ne kadar</i>
<i>önemli olduğunu öğrenecek.</i>

414
01:16:14,000 --> 01:16:19,440
<i>Onlar varlıklarıyla bölgeyi besleyen</i>
<i>çok sayıda sürüden yalnızca biri.</i>

415
01:16:23,640 --> 01:16:28,400
<i>Bu hayvanlar ellerinden geldiği kadarıyla</i>
<i>uyum sağlamaya devam edecek.</i>

416
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
<i>Yüzleştikleri, artan tehditlere rağmen.</i>

417
01:16:35,480 --> 01:16:38,000
<i>Dünyada iklim değişiklikleri yaşanıyor.</i>

418
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
<i>Giderek daha aşırı, yaşanmaz hâle geliyor.</i>

419
01:16:49,520 --> 01:16:54,360
<i>Hayatta kalma savaşında</i>
<i>en büyük silahları birbirleri.</i>

420
01:16:55,920 --> 01:17:00,800
<i>Bu uçsuz bucaksız bölgelerde</i>
<i>kaderleri birbirlerine bağlı.</i>

421
01:17:03,640 --> 01:17:04,920
<i>Muhteşem,</i>

422
01:17:06,040 --> 01:17:07,200
<i>sürekli değişen</i>

423
01:17:08,520 --> 01:17:10,160
<i>Okavango Deltası'nda.</i>

424
01:18:21,280 --> 01:18:26,280
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

