1
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
DOKUMENT NETFLIX

2
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
<i>V této zemi</i>

3
00:00:29,360 --> 00:00:32,120
<i>rodina znamená všechno.</i>

4
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
<i>Je to pouto mezi členy smečky,</i>

5
00:00:43,280 --> 00:00:44,240
<i>skupiny</i>

6
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
<i>a stáda,</i>

7
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
<i>které jim umožňuje úspěšně přežít.</i>

8
00:00:54,440 --> 00:00:58,200
<i>Nikde se tato pouta netestují zuřivěji</i>

9
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
<i>než na velké poušti Kalahari.</i>

10
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
<i>Tady rodiny utvářejí</i>

11
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
<i>odvážné matky…</i>

12
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
<i>moudří starší jedinci…</i>

13
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
<i>a houževnatí outsideři.</i>

14
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
<i>Všechny přitahuje rozsáhlá oáza,</i>
<i>která leží v samém srdci pouště.</i>

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
<i>Delta Okavanga.</i>

16
00:01:40,840 --> 00:01:45,000
<i>Je domovem pro více živočišných druhů</i>
<i>než jakýkoli jiný mokřad na Zemi…</i>

17
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
<i>a prochází extrémní změnou období,</i>
<i>jaká na planetě nemá obdoby.</i>

18
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
<i>Chaosem a útrapami nadcházejícího roku</i>

19
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
<i>se propletou osudy</i>

20
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
<i>a vzniknou neuvěřitelné vztahy.</i>

21
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
<i>Nejen v rodinách, ale i mezi nimi.</i>

22
00:02:21,640 --> 00:02:24,320
<i>A dokonce se samotnou zemí.</i>

23
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
<i>Pro dvouletou lvici</i>

24
00:02:55,440 --> 00:02:58,680
<i>síla rodiny vychází z její smečky.</i>

25
00:03:01,720 --> 00:03:05,040
<i>Ona a její sesterstvo ovládají toto území,</i>

26
00:03:09,040 --> 00:03:12,400
<i>kde jejich vůdčí samec</i>
<i>vládne jako král válečník.</i>

27
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
<i>Ale v deltě může změna přijít náhle</i>

28
00:03:22,640 --> 00:03:25,360
<i>a rozvrátit poklidný život rodiny.</i>

29
00:03:32,800 --> 00:03:36,240
<i>Slabinou její smečky je král sám.</i>

30
00:03:42,120 --> 00:03:45,560
<i>Léta bojů, aby ochránil</i>
<i>svou rodinu a území,</i>

31
00:03:45,640 --> 00:03:46,880
<i>si vybrala svou daň.</i>

32
00:03:51,400 --> 00:03:54,520
<i>Jeho slabost lvici ohrožuje.</i>

33
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
<i>A představuje příležitost</i>

34
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
<i>pro dva ctižádostivé mladé samce.</i>

35
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
<i>Starý válečník značkuje své území.</i>

36
00:04:38,280 --> 00:04:39,440
<i>Ale je zranitelný.</i>

37
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
<i>A stojí proti přesile.</i>

38
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
<i>Každý rok v deltě Okavanga</i>
<i>je nová a nebezpečná cesta,</i>

39
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
<i>ale lvici</i>

40
00:05:24,000 --> 00:05:27,320
<i>tento rok přinese nejistotu,</i>
<i>jakou dosud nepoznala.</i>

41
00:05:39,760 --> 00:05:43,640
<i>Každá rodina se potýká</i>
<i>s náročným životem v deltě</i> <i>po svém.</i>

42
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
<i>Smečka psů hyenových má 24 členů.</i>

43
00:06:07,160 --> 00:06:10,360
<i>Její síla je důkazem kvalit vůdkyně,</i>

44
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
<i>alfa samice.</i>

45
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
<i>Vycvičila je, aby přemýšleli</i>
<i>a lovili jako jedna bytost.</i>

46
00:06:25,240 --> 00:06:27,560
<i>A starali se o všechny.</i>

47
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
<i>Ale alfa je březí.</i>

48
00:06:47,000 --> 00:06:49,160
<i>Její tým přijde o vůdkyni,</i>

49
00:06:50,280 --> 00:06:53,640
<i>zrovna když v deltě</i>
<i>dojde k největšímu zvratu.</i>

50
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
<i>Je květen.</i>

51
00:07:05,000 --> 00:07:09,880
<i>A okolní poušť Kalahari</i>
<i>zažívá nejhorší sucho za desítky let.</i>

52
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
<i>Tisíce zvířat prchají</i>
<i>z vyprahlých vnějších oblastí</i>

53
00:07:21,760 --> 00:07:23,280
<i>a cestují celé týdny.</i>

54
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
<i>Všechny to táhne sem z jediného důvodu.</i>

55
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
<i>Je tu voda.</i>

56
00:07:53,920 --> 00:07:56,600
<i>Dešťová voda,</i>
<i>která spadla před čtyřmi měsíci</i>

57
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
<i>v Angolské vysočině na severu,</i>

58
00:07:59,040 --> 00:08:01,560
<i>konečně dotekla dolů</i>

59
00:08:01,640 --> 00:08:05,760
<i>přes poušť Kalahari až do planin delty.</i>

60
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
<i>Přes devět trilionů litrů sladké vody</i>

61
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
<i>zaplaví rozsáhlou poušť…</i>

62
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
<i>a vytvoří</i>

63
00:09:02,400 --> 00:09:05,080
<i>největší oázu na planetě.</i>

64
00:09:27,520 --> 00:09:30,920
<i>Za přívaly vod přicházejí velká stáda…</i>

65
00:09:39,000 --> 00:09:41,760
<i>jež se přidávají k těm,</i>
<i>kdo tu žijí celoročně.</i>

66
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
<i>Každý musí sehrát svou úlohu</i>

67
00:09:57,520 --> 00:10:00,200
<i>při formování a udržování této země.</i>

68
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
<i>I šestiměsíční slonice</i>

69
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
<i>při své první návštěvě.</i>

70
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
<i>Nikdy neviděla tolik vody…</i>

71
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
<i>a potravy.</i>

72
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
<i>Když se prokousávají</i>
<i>nekonečným záplavovým územím,</i>

73
00:10:46,200 --> 00:10:49,280
<i>stávají se sloni</i>
<i>přirozenými zahradníky delty…</i>

74
00:11:09,320 --> 00:11:11,800
<i>kteří vyplejí mnohem víc,</i>
<i>než mohou sežrat.</i>

75
00:11:13,560 --> 00:11:17,080
<i>Ale přílišné protrhávání</i>
<i>může zanést vodní cesty</i>

76
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
<i>a zastavit rozlévání vody.</i>

77
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
<i>Co zahradníci ucpali,</i>

78
00:11:29,640 --> 00:11:32,920
<i>to rodiny hrochů prorazí.</i>

79
00:11:34,000 --> 00:11:37,520
<i>Protože hroši neumějí plavat,</i>
<i>chodí po dně.</i>

80
00:11:42,880 --> 00:11:46,320
<i>A za sebou nechávají hroší dálnice…</i>

81
00:11:54,200 --> 00:11:58,960
<i>které propojují řeky s jezírky</i>
<i>a jezírka se zaplaveným územím,</i>

82
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
<i>aby voda mohla proudit</i>

83
00:12:04,600 --> 00:12:07,840
<i>a sytila energický růst v celé deltě.</i>

84
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
<i>Ale záplava není</i>
<i>dobrou zprávou pro všechny.</i>

85
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
<i>Pro lvici</i>

86
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
<i>znamená také ztrátu lovišť.</i>

87
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
<i>A po starém králi válečníkovi</i>
<i>se slehla zem.</i>

88
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
<i>Ať utekl, nebo byl zabit,</i>

89
00:12:40,360 --> 00:12:43,040
<i>jeho trůn uchvátili mladí vetřelci.</i>

90
00:13:03,680 --> 00:13:07,440
<i>Teď tu smějí zůstat</i>
<i>pouze lvice vhodné k páření.</i>

91
00:13:13,520 --> 00:13:15,440
<i>A k těm ona nepatří.</i>

92
00:13:21,600 --> 00:13:25,520
<i>Pro tyto nové samce je jen</i>
<i>další hladový krk, který je třeba sytit,</i>

93
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
<i>třebaže ničím nepřispívá.</i>

94
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
<i>Vykázaná a osamocená</i>

95
00:14:07,720 --> 00:14:10,680
<i>bude muset napnout všechny síly,</i>
<i>aby vůbec přežila.</i>

96
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
<i>Alfa samice strávila týdny v noře.</i>

97
00:14:34,800 --> 00:14:38,200
<i>Vždyť kdo by opustil tuhle bandu otrhánků?</i>

98
00:14:42,640 --> 00:14:46,440
<i>Ve věku čtyř týdnů</i>
<i>se její štěňata poprvé vydávají ven.</i>

99
00:14:54,240 --> 00:14:55,920
<i>Všech čtrnáct.</i>

100
00:15:14,720 --> 00:15:18,440
<i>Protože fena nemůže sama lovit,</i>
<i>musí se spoléhat na smečku,</i>

101
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
<i>že jí přinese maso,</i>
<i>které potřebuje, aby neztratila mléko.</i>

102
00:15:41,040 --> 00:15:43,280
<i>Ale její domácí práce nikdy nekončí.</i>

103
00:15:49,520 --> 00:15:51,160
<i>Vymetá z nory</i>

104
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
<i>klíšťata a blechy</i>
<i>nahromaděné za tři týdny.</i>

105
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
<i>Přistanou přesně tam, odkud přišly.</i>

106
00:16:14,600 --> 00:16:16,440
<i>Její smečka je na hlídce…</i>

107
00:16:19,640 --> 00:16:21,160
<i>bez své vůdkyně.</i>

108
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
<i>A naplavená voda ji zpomaluje.</i>

109
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
<i>Vodušky.</i>

110
00:16:46,120 --> 00:16:49,440
<i>Jediná by stačila nakrmit celou smečku.</i>

111
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
<i>Díky roztaženým kopytům a silným nohám</i>

112
00:17:32,160 --> 00:17:34,720
<i>dokážou vodušky běhat vysokou vodou.</i>

113
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
<i>Bez vedení alfa samice</i>

114
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
<i>je smečka pronásleduje do hlubší vody.</i>

115
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
<i>Je to zbytečné.</i>

116
00:18:13,400 --> 00:18:14,240
<i>A pak…</i>

117
00:18:19,880 --> 00:18:21,640
<i>osamocená impala.</i>

118
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
<i>Ta nemá pádlovitá kopyta</i>
<i>a dlouhé nohy jako voduška.</i>

119
00:19:17,720 --> 00:19:21,560
<i>Rychle dokončí práci,</i>
<i>aby se vyhnuli střetu s konkurencí.</i>

120
00:19:28,600 --> 00:19:32,120
<i>Smečka často složí</i>
<i>slabé nebo raněné zvíře ze skupiny,</i>

121
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
<i>snadnější kořist,</i>

122
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
<i>čímž navíc pomáhá snižovat</i>
<i>výskyt nemocí ve stádech.</i>

123
00:20:10,240 --> 00:20:14,280
<i>Lovci přinesou potravu</i>
<i>tím nejbezpečnějším způsobem.</i>

124
00:20:16,440 --> 00:20:17,360
<i>V žaludku.</i>

125
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
<i>Dokud se štěňata nenaučí sama lovit,</i>

126
00:20:25,480 --> 00:20:27,040
<i>žerou jako první.</i>

127
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
<i>Štědrost je hlavní zásadou jejich smečky.</i>

128
00:20:34,640 --> 00:20:37,440
<i>Ale naučit se dělit s ostatními</i>
<i>není tak snadné.</i>

129
00:20:42,240 --> 00:20:45,720
<i>Vrátit se do nory</i>
<i>s prvním kusem masa v životě</i>

130
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
<i>je prostě to nejlepší.</i>

131
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
<i>Když je hladina vody nejvýše,</i>

132
00:20:57,280 --> 00:21:00,400
<i>Okavango se promění v skutečný ráj.</i>

133
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
<i>Vodní živočichové z okolních řek a bažin</i>

134
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
<i>se rozptýlí do travin naklást jikry.</i>

135
00:21:14,120 --> 00:21:17,080
<i>Větve a stromy,</i>
<i>které do vody srazili sloni,</i>

136
00:21:17,160 --> 00:21:20,160
<i>tvoří ochranné líhně rybího potěru.</i>

137
00:21:30,400 --> 00:21:31,880
<i>Když příval vody vrcholí,</i>

138
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
<i>delta se roztáhne</i>
<i>na dvojnásobek původní velikosti</i>

139
00:21:35,240 --> 00:21:39,240
<i>a z původně vysokých a suchých míst</i>
<i>se stanou žádané oblasti.</i>

140
00:21:45,600 --> 00:21:48,520
<i>Vodní fíkovníky nabízí perfektní hnízdiště</i>

141
00:21:48,600 --> 00:21:51,920
<i>pro neuvěřitelnou rozmanitost</i>
<i>rybolovných ptáků.</i>

142
00:22:00,600 --> 00:22:04,520
<i>Pro tyto rodiny není tak důležité,</i>
<i>kde stavějí.</i>

143
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
<i>Ale co stavějí.</i>

144
00:22:11,200 --> 00:22:13,840
<i>Hodí se jen ty nejlepší</i>
<i>stavební materiály.</i>

145
00:22:42,680 --> 00:22:45,880
<i>Nemůžete-li najít přesně to, co hledáte…</i>

146
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
<i>ukradněte si to u souseda.</i>

147
00:22:59,200 --> 00:23:01,160
<i>Vždycky si to může ukrást zpět.</i>

148
00:23:15,280 --> 00:23:16,160
<i>Konečně</i>

149
00:23:17,360 --> 00:23:20,960
<i>je připravené hnízdo,</i>
<i>kam uloží svůj nejvzácnější poklad.</i>

150
00:23:23,920 --> 00:23:25,280
<i>Opatrně je obrací…</i>

151
00:23:29,520 --> 00:23:32,240
<i>a stíní před žhavým sluncem.</i>

152
00:23:39,080 --> 00:23:42,040
<i>Vaječná skořápka? Šnečí ulita?</i>

153
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
<i>Je to nezkušený tatínek.</i>

154
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
<i>Každý spěchá, aby vyvedl mladé,</i>

155
00:23:53,360 --> 00:23:55,960
<i>než záplavová voda ustoupí…</i>

156
00:23:58,320 --> 00:24:00,880
<i>a hnízda přijdou o svou ostrovní ochranu.</i>

157
00:24:13,240 --> 00:24:16,320
<i>Lvice se snaží zabít kořist.</i>

158
00:24:42,440 --> 00:24:47,240
<i>V sušších podmínkách by bahnivec</i>
<i>nebo voduška byli sázkou na jistotu.</i>

159
00:24:57,480 --> 00:25:00,880
<i>Ale ne když je voda vysoko,</i>
<i>ne když je lvice sama.</i>

160
00:25:05,640 --> 00:25:07,280
<i>A navíc má konkurenci.</i>

161
00:25:21,280 --> 00:25:23,920
<i>Je čas zatlačit protivníky.</i>

162
00:26:18,960 --> 00:26:23,040
<i>Je to čiré zastrašování.</i>
<i>Svou oběť nesežere.</i>

163
00:26:32,200 --> 00:26:35,760
<i>Smečka už by její trpělivost</i>
<i>raději neměla pokoušet.</i>

164
00:27:00,840 --> 00:27:04,040
<i>V září teploty stoupají</i>

165
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
<i>a hladina vody začíná opadat.</i>

166
00:27:07,440 --> 00:27:10,920
<i>Vznikají pomalu vysychající jezírka</i>
<i>plná ryb.</i>

167
00:27:15,360 --> 00:27:16,560
<i>Dokonalé načasování.</i>

168
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
<i>Rodiče se dají do práce.</i>

169
00:27:53,600 --> 00:27:56,040
<i>Musí nakrmit své milované příšerky.</i>

170
00:28:08,840 --> 00:28:12,040
<i>Jak voda ustupuje,</i>
<i>každý den se tvoří nová jezírka.</i>

171
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
<i>Každý má svou zvláštní techniku,</i>

172
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
<i>jak zacházet se zobákem.</i>

173
00:28:28,160 --> 00:28:30,560
<i>Pelikáni upřednostňují rybářskou síť.</i>

174
00:28:40,320 --> 00:28:41,600
<i>Rybaříci jižní…</i>

175
00:28:44,120 --> 00:28:46,160
<i>bombardují střemhlavým letem.</i>

176
00:28:52,440 --> 00:28:56,560
<i>Zejozob africký louská šnečí ulity</i>
<i>dokonale rychle a přesně.</i>

177
00:29:06,880 --> 00:29:10,200
<i>A poněkud teatrální volavka černá</i>

178
00:29:10,280 --> 00:29:14,360
<i>svou pelerínou vytváří stinná místa,</i>
<i>kde se rády schovávají rybky.</i>

179
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
<i>Bravo.</i>

180
00:29:22,560 --> 00:29:25,520
<i>Různé přístupy s jediným účelem.</i>

181
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
<i>Aby ptáčata co nejrychleji nabrala sílu.</i>

182
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
<i>Nejhladovější jsou pelikáňata.</i>

183
00:30:02,120 --> 00:30:04,880
<i>Musí se krmit až třicetkrát denně.</i>

184
00:30:24,360 --> 00:30:26,240
<i>Neúnavní rodiče dobře znají</i>

185
00:30:26,320 --> 00:30:29,560
<i>zlaté pravidlo rodinného života v deltě.</i>

186
00:30:38,200 --> 00:30:43,400
<i>Čím silnější je mládě,</i>
<i>tím větší má šanci na přežití.</i>

187
00:31:04,320 --> 00:31:06,400
<i>Jak záplavové vody ustupují</i>

188
00:31:07,840 --> 00:31:10,040
<i>a stoupá horko pouště,</i>

189
00:31:10,920 --> 00:31:13,160
<i>loviště vysychají</i>

190
00:31:14,440 --> 00:31:18,520
<i>a posunují rovnováhu moci</i>
<i>zpět k predátorům.</i>

191
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
<i>Ale protože je lvice sama, její úspěšnost</i>
<i>při lovu je stále nebezpečně nízká.</i>

192
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
<i>A lvice je každým dnem slabší.</i>

193
00:31:42,320 --> 00:31:44,000
<i>Aby to bylo složitější,</i>

194
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
<i>začíná u ní období říje.</i>

195
00:31:47,800 --> 00:31:50,920
<i>Její pach se donese všem lvům v okolí.</i>

196
00:31:56,920 --> 00:32:00,320
<i>Včetně těch, kterým se chce</i>
<i>za každou cenu vyhnout.</i>

197
00:32:03,520 --> 00:32:06,440
<i>Mladým samcům, kteří zničili její rodinu.</i>

198
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
<i>Ale jak se loviště otevírají,</i>

199
00:32:33,520 --> 00:32:37,600
<i>přivábila jiného, ještě většího samce.</i>

200
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
<i>Jeho tmavá hříva a hluboké volání</i>

201
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
<i>svědčí o tom,</i>
<i>že je v nejlepším věku a kondici.</i>

202
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
<i>Je to riskantní.</i>

203
00:33:39,480 --> 00:33:41,080
<i>Ale když spojí síly,</i>

204
00:33:41,760 --> 00:33:45,320
<i>mohl by jí zajistit ochranu</i>
<i>a pomohl by jí lovit.</i>

205
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
<i>Její nové spojenectví má krátké trvání.</i>

206
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
<i>Cizinec po pár dnech odchází.</i>

207
00:35:07,120 --> 00:35:08,960
<i>Lvice je opět sama,</i>

208
00:35:10,640 --> 00:35:12,960
<i>ale tentokrát je březí.</i>

209
00:35:24,280 --> 00:35:26,800
<i>Už nebude lovit jen pro sebe.</i>

210
00:36:44,280 --> 00:36:46,080
<i>Každá rodina v deltě</i>

211
00:36:46,160 --> 00:36:49,920
<i>je úzce napojena na rytmy</i>
<i>střídajících se ročních období.</i>

212
00:36:56,680 --> 00:36:58,560
<i>Hladina vody prudce klesá</i>

213
00:37:00,040 --> 00:37:01,400
<i>a voda se mění v bahno.</i>

214
00:37:07,200 --> 00:37:08,880
<i>Pro slůně je to zábava,</i>

215
00:37:16,000 --> 00:37:18,560
<i>ale pro stádo je to znamení, aby šlo dál.</i>

216
00:37:27,920 --> 00:37:30,240
<i>S tím, jak nastává období sucha,</i>

217
00:37:30,320 --> 00:37:33,520
<i>musí stáda maximálně využít</i>
<i>pastvu, která zbývá.</i>

218
00:37:44,040 --> 00:37:46,320
<i>Učí se pozorováním.</i>

219
00:37:51,760 --> 00:37:54,960
<i>Ale v něčem se ještě musí zdokonalit.</i>

220
00:37:57,480 --> 00:38:01,520
<i>Třeba že si má dávat pozor,</i>
<i>aby nezůstala pozadu.</i>

221
00:38:17,960 --> 00:38:20,480
<i>Vedou ji na zvláštní místo.</i>

222
00:38:27,720 --> 00:38:29,760
<i>Do hájku vějířovitých palem.</i>

223
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
<i>Těm se daří tam, kde po</i>
<i>odpařujících se vodách zbyly solné bažiny.</i>

224
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
<i>A plody, které visí nahoře,</i>

225
00:38:40,880 --> 00:38:42,840
<i>slonům moc chutnají.</i>

226
00:38:44,520 --> 00:38:46,640
<i>Sklízet tak nedostupnou lahůdku</i>

227
00:38:46,720 --> 00:38:50,640
<i>dokážou jen tyto čtyřtunové kolosy.</i>

228
00:39:18,480 --> 00:39:22,160
<i>S každým zatřesením</i>
<i>spadnou stovky plodů najednou.</i>

229
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
<i>Sklepe jich dost pro všechny.</i>

230
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
<i>Tato vzácná potrava</i>

231
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
<i>není jen pro jeho rodinu</i>
<i>a ne jen pro dnešek.</i>

232
00:40:01,560 --> 00:40:04,120
<i>Sloni jsou hlavní rozsévači</i>

233
00:40:04,200 --> 00:40:06,120
<i>semen vějířovitých palem.</i>

234
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
<i>Toto ovoce tu zanechali předci slůněte.</i>

235
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
<i>A ona teď udělá to samé</i>
<i>pro nadcházející generace.</i>

236
00:40:22,880 --> 00:40:25,880
<i>Stádo ponese semena mnoho kilometrů.</i>

237
00:40:27,680 --> 00:40:32,240
<i>Tam, kde je sloni s trusem zanechají,</i>
<i>semena mohou zakořenit.</i>

238
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
<i>To je další ze zásadních příspěvků stáda</i>
<i>k životu v deltě.</i>

239
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
<i>Bude to poslední pořádné jídlo.</i>

240
00:40:55,600 --> 00:41:02,400
<i>Odteď povede každý jejich krok</i>
<i>vzrůstající nouze o potravu a vodu.</i>

241
00:41:23,720 --> 00:41:26,160
<i>Psi hyenoví záplavu přežili,</i>

242
00:41:27,080 --> 00:41:28,960
<i>ale ne zcela beze ztrát.</i>

243
00:41:31,080 --> 00:41:33,040
<i>Jeden člen smečky byl zabit</i>

244
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
<i>a teď nejlepší lovci</i>
<i>opustili alfa samici a její mláďata.</i>

245
00:41:42,160 --> 00:41:46,440
<i>Příliš mnoho nových hladových krků,</i>
<i>a málo dostupné potravy.</i>

246
00:41:57,120 --> 00:42:00,320
<i>Je čas, aby nováčci vylezli z nory</i>

247
00:42:00,400 --> 00:42:02,480
<i>a začali hledat potravu sami.</i>

248
00:42:09,840 --> 00:42:12,080
<i>Štěňata zažívají první dobrodružství.</i>

249
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
<i>První hlídku s dospělými.</i>

250
00:42:23,400 --> 00:42:26,480
<i>I když jsou spíš na obtíž než k užitku.</i>

251
00:42:37,480 --> 00:42:41,040
<i>Jejich malé nožky uběhnou</i>
<i>až 15 kilometrů denně.</i>

252
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
<i>Alfa samice musí přestavět svůj tým</i>
<i>v dokonalý lovecký stroj…</i>

253
00:43:00,960 --> 00:43:04,840
<i>a naučit štěňata, jak lovit ve smečce.</i>

254
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
<i>Ustupující záplavové vody</i>

255
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
<i>vytvořily dokonalé podmínky</i>
<i>k rozpoutání pohromy.</i>

256
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
<i>Saranče.</i>

257
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
<i>Vzrůstající teplo spouští</i>
<i>jejich hromadné líhnutí.</i>

258
00:43:45,920 --> 00:43:50,600
<i>Deset milionů lačných úst</i>
<i>požírá usychající vegetaci.</i>

259
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
<i>Jedině starodávná termitiště jsou netečná</i>

260
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
<i>vůči velkým silám,</i>
<i>které teď v deltě převládly.</i>

261
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
<i>Je říjen.</i>

262
00:44:37,360 --> 00:44:39,240
<i>Za dva krátké měsíce</i>

263
00:44:39,960 --> 00:44:43,040
<i>sucho proměnilo zelenající se ráj</i>

264
00:44:44,040 --> 00:44:45,880
<i>ve vyprahlý suchopár.</i>

265
00:44:53,080 --> 00:44:56,080
<i>Všechna stáda hledají vodu,</i>

266
00:44:56,160 --> 00:44:57,320
<i>kde jen mohou.</i>

267
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
<i>Jsou snadným terčem dvou mladých samců.</i>

268
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
<i>Kteří jsou s každým dnem větší a silnější.</i>

269
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
<i>Sledují buvoly na každém kroku.</i>

270
00:45:59,600 --> 00:46:01,560
<i>Lvice stopuje stejná stáda,</i>

271
00:46:01,640 --> 00:46:05,200
<i>a tak se od samců musí držet</i>
<i>v bezpečné vzdálenosti.</i>

272
00:46:07,920 --> 00:46:11,200
<i>Ve svém požehnaném stavu</i>
<i>zoufale potřebuje žrát.</i>

273
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
<i>Ale ulovit kořist velikosti buvola</i>

274
00:46:21,840 --> 00:46:25,680
<i>je prakticky nemožné, když je sama.</i>

275
00:46:38,680 --> 00:46:42,560
<i>Maximálně se může přiživit</i>
<i>na zbytcích, co zanechali samci,</i>

276
00:46:43,520 --> 00:46:47,400
<i>ožírat mršiny,</i>
<i>které ji sotva udrží při životě.</i>

277
00:47:13,600 --> 00:47:18,600
<i>Sucho sehnalo dohromady</i>
<i>všechna stáda a jejich predátory.</i>

278
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
<i>Stahují se do středu delty,</i>

279
00:47:23,760 --> 00:47:25,960
<i>kde zbývají poslední zdroje vody.</i>

280
00:47:30,480 --> 00:47:32,240
<i>Malá slonice a její stádo</i>

281
00:47:32,320 --> 00:47:35,080
<i>musí s každým dalším dnem jít dál a dál.</i>

282
00:47:45,560 --> 00:47:50,720
<i>Zrak možná mají slabý,</i>
<i>ale díky vysoce vyvinutému sluchu a čichu</i>

283
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
<i>vycítí sloni nebezpečí</i>
<i>na kilometry daleko.</i>

284
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
<i>Krokodýli nilští.</i>

285
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
<i>Někteří dlouzí až šest metrů,</i>
<i>vážící tři čtvrtě tuny.</i>

286
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
<i>Ale většina je malá,</i>
<i>asi tak metr na délku.</i>

287
00:48:53,000 --> 00:48:56,360
<i>Starší slonice ukazují mláděti,</i>
<i>jak se dostat k vodě,</i>

288
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
<i>překonáním tohoto</i>
<i>zvláštního překážkového běhu.</i>

289
00:49:29,000 --> 00:49:30,080
<i>Konečně.</i>

290
00:49:34,280 --> 00:49:37,240
<i>A pokud ještě neovládáte</i>
<i>umění zacházet s chobotem,</i>

291
00:49:37,720 --> 00:49:40,560
<i>ponořit hlavu je také</i>
<i>dobrý způsob, jak se napít.</i>

292
00:49:44,600 --> 00:49:46,440
<i>Slůně se učí…</i>

293
00:49:49,200 --> 00:49:50,360
<i>a je to těžké.</i>

294
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
<i>Tato bahnitá louže je pro stádo záchrana.</i>

295
00:50:07,000 --> 00:50:10,240
<i>Sloni bahno také používají</i>
<i>k ochraně kůže před sluncem.</i>

296
00:50:19,040 --> 00:50:22,880
<i>Bláto ochlazuje jejich přehřátá těla,</i>
<i>jak se z nich odpařuje voda.</i>

297
00:50:31,440 --> 00:50:35,400
<i>Prach se usazuje v záhybech</i>
<i>a puklinách jejich kůže</i>

298
00:50:35,480 --> 00:50:36,880
<i>a chrání před sluncem.</i>

299
00:50:51,640 --> 00:50:54,920
<i>Takovéto místo je velice vyhledávané.</i>

300
00:51:07,680 --> 00:51:11,600
<i>Ale stádo slonů se ze svých</i>
<i>bahenních lázní ještě vzdálit nehodlá.</i>

301
00:51:30,480 --> 00:51:34,160
<i>Tyto náročné chvíle</i>
<i>učí rostoucí štěňata mnoho věcí.</i>

302
00:51:35,600 --> 00:51:38,920
<i>Rušit nažrané supy musí být dobrá lekce z…</i>

303
00:51:39,520 --> 00:51:40,400
<i>něčeho.</i>

304
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
<i>Osamělá hyena…</i>

305
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
<i>je důležitějším zdrojem poučení.</i>

306
00:52:07,000 --> 00:52:10,400
<i>Testovat úroveň stresu</i>
<i>jim pomáhá připravit se</i>

307
00:52:10,480 --> 00:52:12,240
<i>na budoucí konfrontace</i>

308
00:52:12,840 --> 00:52:14,280
<i>s konkurenty.</i>

309
00:52:25,480 --> 00:52:29,280
<i>Ale tu nejdůležitější lekci</i>
<i>se musí teprve naučit.</i>

310
00:52:35,920 --> 00:52:37,080
<i>Umění…</i>

311
00:52:41,280 --> 00:52:42,280
<i>lovu.</i>

312
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
<i>Když je teď alfa zpátky ve vedení…</i>

313
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
<i>směřuje smečku tak,</i>
<i>aby zahnala kořist do hustého bahna</i>

314
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
<i>a tím ji zpomalila.</i>

315
00:53:36,760 --> 00:53:38,880
<i>Její vedení se vyplácí.</i>

316
00:53:52,600 --> 00:53:55,000
<i>Štěňata se učí, na koho se zaměřit…</i>

317
00:53:58,400 --> 00:53:59,800
<i>a koho nechat být.</i>

318
00:54:07,080 --> 00:54:11,240
<i>Smečka je každý den chytřejší</i>
<i>a její pouto pevnější.</i>

319
00:54:23,280 --> 00:54:28,960
<i>Na konci října teploty vylétly</i>
<i>ke 45 stupňům Celsia.</i>

320
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
<i>Nespadla ani kapka.</i>

321
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
<i>V posledních letech</i>
<i>se tu období sucha prodlužují</i>

322
00:54:39,000 --> 00:54:40,920
<i>a horka jsou úmornější.</i>

323
00:54:46,040 --> 00:54:50,600
<i>Tento rok se rychle stal rokem</i>
<i>největšího sucha za celé století.</i>

324
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
<i>Každý den je sázka na nejistotu,</i>

325
00:55:00,720 --> 00:55:04,400
<i>jestli stádo najde dost vody,</i>
<i>aby se udrželo naživu.</i>

326
00:55:11,560 --> 00:55:14,680
<i>Slůně a jeho matka ji potřebují nejvíc.</i>

327
00:55:21,800 --> 00:55:24,240
<i>Malá slonice je vězenkyní této země,</i>

328
00:55:25,120 --> 00:55:28,920
<i>která jí jen před pár měsíci</i>
<i>nabízela takovou hojnost.</i>

329
00:55:39,800 --> 00:55:42,680
<i>Její přežití naprosto závisí</i>

330
00:55:42,760 --> 00:55:45,480
<i>na moudré staré vůdkyni.</i>

331
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
<i>Je to matriarcha stáda.</i>

332
00:55:55,440 --> 00:55:58,000
<i>Ta chodí po těchto cestách</i>

333
00:55:58,080 --> 00:56:00,240
<i>od doby, kdy sama byla slůnětem.</i>

334
00:56:06,640 --> 00:56:10,200
<i>V mozku plném vzpomínek</i>

335
00:56:11,240 --> 00:56:13,200
<i>si nese starodávnou vnitřní mapu,</i>

336
00:56:13,800 --> 00:56:17,040
<i>kde se dají najít poslední zbytky vody.</i>

337
00:56:25,360 --> 00:56:27,720
<i>Rodina je víc než jen stádo.</i>

338
00:56:28,600 --> 00:56:31,000
<i>Rodina je paměť,</i>

339
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
<i>a ta činí rozdíl</i>

340
00:56:35,480 --> 00:56:37,680
<i>mezi životem a smrtí.</i>

341
00:56:43,000 --> 00:56:47,120
<i>Staré rodinné znalosti je vedou</i>
<i>k jedné z posledních zbylých louží vody</i>

342
00:56:47,200 --> 00:56:48,840
<i>v celé deltě.</i>

343
00:57:10,680 --> 00:57:13,840
<i>Každá bahnitá kapka zachraňuje život.</i>

344
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
<i>Ale maličká se k vodě nemůže dostat.</i>

345
00:57:44,200 --> 00:57:46,680
<i>A tak do ní prostě skočí.</i>

346
00:57:56,000 --> 00:57:58,360
<i>Dostat se ven už tak snadné není.</i>

347
00:58:34,240 --> 00:58:39,600
<i>Pro neohrabané slůně je milující rodina</i>
<i>tím nejmocnějším spojencem.</i>

348
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
<i>Není času nazbyt.</i>

349
00:59:04,040 --> 00:59:05,720
<i>Potřebují další vodu,</i>

350
00:59:06,840 --> 00:59:09,480
<i>a tak ji půjdou hledat</i>
<i>do počínající bouře.</i>

351
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
<i>Konečně se začínají sbíhat mraky.</i>

352
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
<i>Obrovské základy bouře.</i>

353
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
<i>Sloni jsou schopni slyšet</i>
<i>nízké frekvence vzdáleného hromu</i>

354
00:59:47,840 --> 00:59:51,880
<i>a odhalit bouřku vzdálenou 200 kilometrů.</i>

355
01:00:14,760 --> 01:00:18,920
<i>Ale pro krajinu, kde po sedm měsíců</i>
<i>nespadla ani kapka deště,</i>

356
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
<i>jsou jemné suché trávy</i>
<i>jako tikající bomba.</i>

357
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
<i>Dospělí ve stádu už požár zažili.</i>

358
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
<i>Každý rok až čtyři tisíce</i>
<i>čtverečních kilometrů delty shoří.</i>

359
01:00:43,280 --> 01:00:47,600
<i>Sloni vědí, že se musí přimknout k sobě,</i>
<i>když hledají cestu mezi plameny.</i>

360
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
<i>Požáry jsou ničivé…</i>

361
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
<i>ale nepohltí všechno.</i>

362
01:01:31,840 --> 01:01:35,560
<i>Pastviny prořídly</i>
<i>a oheň nemá dost paliva, aby se udržel.</i>

363
01:01:37,800 --> 01:01:40,800
<i>Ve vyprahlých oblastech</i>
<i>se vytvoří nové cesty,</i>

364
01:01:40,880 --> 01:01:43,360
<i>kudy přitečou proudy vod</i>
<i>v příštích letech.</i>

365
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
<i>Delta vždycky našla způsob,</i>
<i>jak se vzpamatovat,</i>

366
01:01:50,600 --> 01:01:54,280
<i>protože její obyvatelé</i>
<i>nikdy nepřestávají hrát svou roli.</i>

367
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
<i>Nakonec nebe vydá déšť.</i>

368
01:02:12,200 --> 01:02:14,640
<i>Největší sucho, jaké kdo pamatuje,</i>

369
01:02:15,400 --> 01:02:17,200
<i>konečně pominulo.</i>

370
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
<i>V příštích pěti měsících</i>

371
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
<i>tu spadne půl metru deště.</i>

372
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
<i>Každý kus země spálené ohněm</i>

373
01:02:35,680 --> 01:02:37,240
<i>se obnoví.</i>

374
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
<i>Stáda už se mohou vzdálit od kaluží vody.</i>

375
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
<i>A predátoři se rozptylují.</i>

376
01:03:21,720 --> 01:03:24,320
<i>Tím uvádějí do pohybu pasoucí se zvěř,</i>

377
01:03:24,400 --> 01:03:26,840
<i>dávají novým výhonkům šanci vyrůst</i>

378
01:03:26,920 --> 01:03:30,800
<i>a brání tomu, aby byla</i>
<i>některá oblast úplně vyčerpána.</i>

379
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
<i>Rovnováha…</i>

380
01:03:40,640 --> 01:03:41,840
<i>je udržena.</i>

381
01:03:56,160 --> 01:03:58,000
<i>A s příchodem dešťů…</i>

382
01:04:00,400 --> 01:04:02,640
<i>přišla i čtyři nová lvíčata.</i>

383
01:05:06,040 --> 01:05:09,560
<i>Záplava zeleně spustila populační explozi.</i>

384
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
<i>Lvice svá mláďata každých pár dnů přenáší…</i>

385
01:05:44,720 --> 01:05:47,080
<i>aby jejich pach nepřivábil nepřátele.</i>

386
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
<i>Ale její poslední přesun</i>
<i>nezůstal bez povšimnutí.</i>

387
01:06:21,480 --> 01:06:24,560
<i>Mladí samci zachytili jejich stopu.</i>

388
01:06:42,560 --> 01:06:46,280
<i>Přítomnost mláďat jiného samce nesnesou.</i>

389
01:08:01,400 --> 01:08:05,080
<i>Lvice je o polovinu menší</i>
<i>a sama proti dvěma.</i>

390
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
<i>Jsou v pasti.</i>

391
01:09:00,960 --> 01:09:04,160
<i>Instinkt jí velí zavést děti do bezpečí.</i>

392
01:09:18,240 --> 01:09:21,400
<i>Ale lvíčata netuší, proti komu stojí.</i>

393
01:09:54,640 --> 01:09:56,400
<i>Jedno lvíče ztratila.</i>

394
01:11:35,200 --> 01:11:37,720
<i>Za svou rodinu bude bojovat na smrt…</i>

395
01:11:44,120 --> 01:11:47,160
<i>ale samci nechtějí riskovat další zranění.</i>

396
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
<i>Díky matčině statečnosti</i>
<i>tři její lvíčata přežila.</i>

397
01:12:23,360 --> 01:12:24,880
<i>Nemůže dlouho odpočívat.</i>

398
01:12:27,880 --> 01:12:29,240
<i>Nikoho jiného nemají.</i>

399
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
<i>Psům hyenovým život zase připadá krásný.</i>

400
01:13:03,400 --> 01:13:07,800
<i>Jejich matka obstála</i>
<i>v největší výzvě, jaké kdy čelila.</i>

401
01:13:09,800 --> 01:13:12,960
<i>Provedla smečku ztenčenou na polovinu</i>

402
01:13:13,040 --> 01:13:15,040
<i>útrapami sucha</i>

403
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
<i>a proměnila nezvedenou partu zelenáčů</i>

404
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
<i>v pracovitý a úspěšný tým.</i>

405
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
<i>Jejich návrat je dokonán.</i>

406
01:13:44,600 --> 01:13:49,080
<i>Kurážná malá slonice si zapisuje</i>
<i>první rok života v deltě…</i>

407
01:13:51,320 --> 01:13:54,920
<i>a sama přispěla k jeho udržení</i>

408
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
<i>každým rákosem, který ušlapala,</i>

409
01:13:59,720 --> 01:14:02,200
<i>a každým palmovým semenem,</i>
<i>které zanechala.</i>

410
01:14:02,840 --> 01:14:07,080
<i>Pokud přežije dalších 30 až 40 let</i>

411
01:14:07,160 --> 01:14:09,160
<i>narůstajících extrémů,</i>

412
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
<i>požárů, záplav a hladomorů…</i>

413
01:14:16,520 --> 01:14:19,640
<i>nakonec se stane matriarchou</i>

414
01:14:20,920 --> 01:14:23,040
<i>a předá vše, co se naučila,</i>

415
01:14:24,120 --> 01:14:25,480
<i>další generaci.</i>

416
01:14:36,160 --> 01:14:38,120
<i>Lvíčatům jsou teď čtyři měsíce,</i>

417
01:14:38,200 --> 01:14:41,080
<i>nabývají na síle</i>

418
01:14:41,160 --> 01:14:43,240
<i>a každý den jsou schopnější.</i>

419
01:14:56,320 --> 01:15:00,040
<i>Lvice je sama a bez pomoci</i>
<i>udržuje dobře živené.</i>

420
01:15:21,520 --> 01:15:24,400
<i>Jejich hry jsou příprava</i>
<i>na skutečný život.</i>

421
01:15:24,480 --> 01:15:27,200
<i>Musí se naučit lovit kořist</i>
<i>jako jejich matka.</i>

422
01:15:52,880 --> 01:15:55,840
<i>Ona kdysi ztratila to,</i>
<i>co pro ni bylo nejvzácnější.</i>

423
01:16:02,680 --> 01:16:06,040
<i>Ale teď má vlastní malou smečku.</i>

424
01:16:08,200 --> 01:16:11,840
<i>Její mláďata se brzy naučí,</i>
<i>že je rodina životně důležitá.</i>

425
01:16:14,000 --> 01:16:19,600
<i>Jen jedna z myriády rodin,</i>
<i>jejichž přítomnost zachovává jejich zemi.</i>

426
01:16:23,640 --> 01:16:26,160
<i>Tato zvířata se budou dál přizpůsobovat,</i>

427
01:16:26,920 --> 01:16:28,400
<i>jak nejlépe dokážou…</i>

428
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
<i>rostoucím hrozbám, kterým čelí.</i>

429
01:16:35,480 --> 01:16:38,440
<i>Světové klima se mění…</i>

430
01:16:41,040 --> 01:16:44,680
<i>a je čím dál nepřátelštější a extrémnější.</i>

431
01:16:49,520 --> 01:16:54,360
<i>Jejich největší zbraní v boji o přežití</i>
<i> je mít jeden druhého.</i>

432
01:16:55,920 --> 01:17:00,560
<i>Protože jejich osudy jsou svázány</i>
<i>s touto krásnou divočinou.</i>

433
01:17:03,640 --> 01:17:04,880
<i>Velkolepou,</i>

434
01:17:06,040 --> 01:17:07,440
<i>proměnlivou</i>

435
01:17:08,520 --> 01:17:10,080
<i>deltou řeky Okavango.</i>

436
01:18:22,560 --> 01:18:27,560
Překlad titulků: Markéta Demlová

