1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,134 --> 00:00:11,594
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

4
00:00:34,659 --> 00:00:39,456
<i>Giv Taylor Tomlinson en stor hånd!</i>

5
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
Mange tak!

6
00:00:53,094 --> 00:00:54,429
Tak.

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,935
Mange tak!

8
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Tak!

9
00:01:03,480 --> 00:01:08,026
Tak, fordi I er kommet.
Det har været nogle hårde år.

10
00:01:08,109 --> 00:01:11,571
Jeg fik pandehår. Jeg var langt nede.

11
00:01:12,238 --> 00:01:14,908
Jeg ville bare have folk
til at se efter mig.

12
00:01:14,991 --> 00:01:16,785
Og det virker.

13
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
Man poster pandehår,

14
00:01:18,328 --> 00:01:21,706
og folk skriver, "sådan, tøs!"
Og så bagefter skriver de:

15
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
"Er du okay?"

16
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
Jeg fik pandehår,

17
00:01:26,836 --> 00:01:31,090
og to dage senere
tog jeg svampe for første gang.

18
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
Da jeg havde taget dem, tænkte jeg,

19
00:01:33,843 --> 00:01:37,680
"dem skulle jeg have taget først.

20
00:01:39,140 --> 00:01:43,520
Så ville jeg nok ikke have fået pandehår."

21
00:01:44,270 --> 00:01:47,899
Men at få pandehår er præcis
som at tage svampe.

22
00:01:47,982 --> 00:01:51,569
Man ser hele tiden på sine venner
og tænker, "ser jeg mærkelig ud?

23
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
I siger det,
hvis jeg ser mærkelig ud, ikke?

24
00:01:54,989 --> 00:01:56,783
Er det anderledes dårligt? Skidt?

25
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Jeg har ombestemt mig. Jeg vil ikke.

26
00:01:59,160 --> 00:02:00,453
Er det allerede for sent?

27
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Okay, jeg kan godt være sådan."

28
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Jeg fik terapi. Er her nogen i terapi?

29
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Flest kvinder. Det er problemet.

30
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
Det er svært at fortsætte.

31
00:02:16,678 --> 00:02:18,847
Terapeuten sagde,
at når jeg kommer tæt på,

32
00:02:18,930 --> 00:02:20,431
saboterer jeg mig selv.

33
00:02:20,515 --> 00:02:22,392
Jeg syntes, det var noget pis,

34
00:02:22,475 --> 00:02:23,893
så jeg ignorerede hende.

35
00:02:23,977 --> 00:02:27,147
Og så gik jeg tilbage,

36
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
fordi jeg havde datet nok mennesker,

37
00:02:29,274 --> 00:02:33,486
der sagde det samme om fesne personlighed.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
Den kvote, man rammer, så man tænker,

39
00:02:35,864 --> 00:02:39,325
"Åh, så må det være mig.

40
00:02:39,409 --> 00:02:42,787
Anmelderne er alle enige.

41
00:02:42,871 --> 00:02:43,913
Nedtur."

42
00:02:43,997 --> 00:02:45,832
Efter et grimt brud

43
00:02:45,915 --> 00:02:47,834
kiggede jeg mig længe i spejlet

44
00:02:47,917 --> 00:02:52,213
og sagde: "Okay, fem ud af fem fyre synes,
at du i skænderier

45
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
opfører dig som en vaskebjørn
fanget i en skraldepose.

46
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Så enten skal du have noget Klonopin

47
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
eller en stivkrampevaccination."

48
00:03:06,477 --> 00:03:08,104
Jeg tager medicin nu.

49
00:03:08,187 --> 00:03:10,106
Er der andre på antidepressiv

50
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
medicin? Sådan.

51
00:03:12,734 --> 00:03:14,360
Fedt. Hvad tager I? Bare råb op.

52
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
Zoloft. Lexapro. Wow.

53
00:03:19,407 --> 00:03:23,119
Alle er kommet!

54
00:03:23,202 --> 00:03:25,538
Jeg tager også noget.

55
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
Jeg siger ikke hvad.
Det er meget privat, men…

56
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
Jeg tager flere ting.

57
00:03:32,211 --> 00:03:34,923
Klonopin for angstanfald.

58
00:03:35,006 --> 00:03:37,717
Det er jeg glad for, for før

59
00:03:37,800 --> 00:03:40,053
jeg fik medicin, fik jeg angstanfald,

60
00:03:40,136 --> 00:03:41,638
når jeg skulle være et sted,

61
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
hvilket er det værste tidspunkt,
fordi så skal man klemme

62
00:03:44,599 --> 00:03:48,853
angstanfaldet over som en lort,
man ikke har tid til.

63
00:03:49,854 --> 00:03:51,522
Ligesom når man står der:

64
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
"Den er 60% ude af systemet.

65
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
Jeg er ikke færdig,
men jeg skal på arbejde.

66
00:03:58,613 --> 00:04:00,406
Jeg klarer de sidste 40% senere

67
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
eller på det store wc i frokostpausen,
hvis der ikke er nogen."

68
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
Jeg får noget for at sove,

69
00:04:09,374 --> 00:04:12,794
fordi jeg får mareridt. Det er ikke sjovt.

70
00:04:12,877 --> 00:04:16,089
"Tihi, jeg vågner og skriger…"

71
00:04:17,006 --> 00:04:18,758
Sovepillerne er fantastiske.

72
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
De stopper ikke mareridt,

73
00:04:20,218 --> 00:04:23,388
men de holder en fast imens.

74
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
Det lyder slemt, men før

75
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
vågnede jeg halvvejs og var bange,

76
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
og nu sover jeg videre,

77
00:04:30,645 --> 00:04:34,691
til mareridtet er forbi,

78
00:04:34,774 --> 00:04:37,694
så man får sat to streger under det.

79
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
"Ah, han stikker mig ned til sidst.

80
00:04:40,571 --> 00:04:44,867
Godt plottwist, M. Nightmare Shyamalan."

81
00:04:47,704 --> 00:04:49,455
Jeg fik antidepressiva.

82
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Troede jeg.

83
00:04:50,707 --> 00:04:53,042
Det er noget mod humørsvingninger,

84
00:04:53,126 --> 00:04:55,378
de bruger mod depression.

85
00:04:55,461 --> 00:04:57,297
Her er noget sjovt om medicin.

86
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
Alt, de giver en recept på,
bruges til fire forskellige ting.

87
00:05:00,758 --> 00:05:04,470
Så man ved ikke rigtigt, hvad der er los,

88
00:05:04,554 --> 00:05:06,806
før de finder en kombination, der virker,

89
00:05:06,889 --> 00:05:09,726
og du så googler dine piller.

90
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Så efter årevis af famlen rundt,

91
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
fandt jeg en kombination, der virkede,

92
00:05:15,481 --> 00:05:18,401
og så googlede jeg det. Hvorfor ikke?

93
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
Og det viste sig, at alt, jeg tog,

94
00:05:20,611 --> 00:05:24,198
var mod bipolar lidelse.

95
00:05:24,282 --> 00:05:28,036
Så jeg gik hen til min psykiater og sagde:

96
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
"Hey, tror vi…?"

97
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
Og hun sagde: "Jep."

98
00:05:47,305 --> 00:05:51,517
Jeg sagde: "Er det sådan,
I fortæller folk det?"

99
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
Hun sagde: "Nej, selvfølgelig ikke.
Vi vidste det ikke.

100
00:05:55,146 --> 00:05:59,067
Godt, vi fandt ud af det."
Og jeg sagde: "Vi?"

101
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
"Vidste du virkelig ikke,
jeg var bipolar?"

102
00:06:02,361 --> 00:06:04,947
"Nej, vi troede,
det var angst og depression."

103
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
Jeg sagde: "Men det føles lidt,

104
00:06:07,700 --> 00:06:11,037
som at putte medicin i sin hunds ost.

105
00:06:16,375 --> 00:06:19,587
Jeg ved ikke rigtigt,
hvordan jeg har det med den diagnose."

106
00:06:19,670 --> 00:06:22,131
Hun sagde: "Hvis det føles bedre,

107
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
kan du sige, "jeg har bipolar,"
i stedet for "jeg er bipolar."

108
00:06:25,718 --> 00:06:27,470
Det føles lidt, som når en siger:

109
00:06:27,553 --> 00:06:30,515
"Jeg sagde,
du opførte dig som en kælling."

110
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Godt, jeg nu ved, jeg er bipolar.

111
00:06:42,151 --> 00:06:45,613
Jeg har den rigtige medicin, jeg har en
humørring, der er styr på det.

112
00:06:46,989 --> 00:06:49,742
Men det var svært at sluge,
lige da jeg fandt ud af det.

113
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
Og jeg har slugt mange piller.

114
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Når man finder ud af sådan noget,

115
00:06:54,038 --> 00:06:57,041
tænker man:
"Skal jeg fortælle det til nogen?

116
00:06:57,125 --> 00:06:59,001
Skal jeg sige det?

117
00:06:59,085 --> 00:07:01,462
Og hvis jeg gør det,

118
00:07:01,546 --> 00:07:03,756
er jeg så lækker nok

119
00:07:03,840 --> 00:07:08,511
og/eller talentfuld nok
til at være inspirerende?"

120
00:07:15,059 --> 00:07:18,438
Hvis jeg har noget,
og nogen andre også har det,

121
00:07:18,521 --> 00:07:20,356
og de finder ud af, at jeg har det,

122
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
vil de så have det godt
eller skidt med det?

123
00:07:24,152 --> 00:07:26,487
For da jeg fik diagnosen,
remsede de folk op.

124
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
"Ved du, hvem der også er bipolar?

125
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
Selena Gomez."

126
00:07:30,533 --> 00:07:34,370
Og jeg tænkte: "Det gør det faktisk bedre.

127
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Hun er meget smuk.

128
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
Så vil jeg gerne være bipolar."

129
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Mit barndomshjem

130
00:07:42,670 --> 00:07:45,214
var ikke særlig bevidst
om psykiske problemer.

131
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
Vi var religiøse.

132
00:07:46,466 --> 00:07:50,094
Jeg ved ikke, om I har prøvet
at fortælle jeres konservative far,

133
00:07:50,178 --> 00:07:53,264
at I har psykiske problemer?
Det er ikke godt.

134
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
I gymnasiet sagde jeg:
"Far, jeg er deprimeret."

135
00:07:56,184 --> 00:07:59,812
Han sagde: "Du mangler bare proteiner.
Tag en skefuld peanutbutter."

136
00:08:01,022 --> 00:08:05,276
Der er mange fædre ude i verden,
der bider tænderne sammen,

137
00:08:05,359 --> 00:08:09,447
mens de klamrer sig
til et glas peanutbutter

138
00:08:09,530 --> 00:08:11,908
som en bøje i stormen.

139
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
"Det går over!"

140
00:08:16,871 --> 00:08:19,790
Det eneste råd angående psyke,
min far gav mig,

141
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
var da jeg havde angstanfald,

142
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
og jeg ikke anede, hvad der foregik.

143
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
"Hvad gør jeg?

144
00:08:25,046 --> 00:08:27,131
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre."

145
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
Og han sagde. "Godt…

146
00:08:30,343 --> 00:08:35,806
Det eneste, jeg kan sige, er,
at når du har det sådan her,

147
00:08:35,890 --> 00:08:40,561
skal du så langt væk fra dem,
du bryder dig om som muligt…

148
00:08:42,813 --> 00:08:45,816
indtil du har det anderledes."

149
00:08:45,900 --> 00:08:49,737
Det er det råd, man giver til en varulv…

150
00:08:51,697 --> 00:08:55,326
"Løb ind i skoven,
til du ikke længere er et monster.

151
00:08:55,409 --> 00:09:00,081
Lad dem ikke se dig forandre dig. De vil
ikke acceptere, hvem du virkelig er."

152
00:09:03,125 --> 00:09:05,836
Jeg havde også venner, der skræmte mig.

153
00:09:05,920 --> 00:09:07,630
De sagde: "Jeg prøvede antidepressiva.

154
00:09:07,713 --> 00:09:10,258
Jeg brød mig ikke om det.
Jeg var ikke mig selv."

155
00:09:10,341 --> 00:09:14,095
Og jeg tænker:
"Heller ikke jeg. Det er fedt!"

156
00:09:15,680 --> 00:09:18,140
Jeg føler mig som mig selv.

157
00:09:18,224 --> 00:09:22,728
Det er bare, som om der sidder
en på mig og siger: "Shh!

158
00:09:22,812 --> 00:09:26,107
Hold mund. Du ødelægger det hele.

159
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Vi prøver at hjælpe dig.

160
00:09:27,525 --> 00:09:31,070
Du ville være gift nu,
hvis du bare holdt kæft.

161
00:09:31,153 --> 00:09:34,657
Kan du huske det?
Vi prøver at hjælpe. Sov nu.

162
00:09:34,740 --> 00:09:36,867
Vælg et andet eventyr."

163
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
De advarer mod bivirkninger,
når man får medicin.

164
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
De siger: "Din sexlyst kan falde."

165
00:09:47,503 --> 00:09:50,715
Og det har jeg oplevet,
efter jeg fik medicin,

166
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
men jeg ved ikke,
om min sexlyst er mindre,

167
00:09:54,302 --> 00:09:57,805
eller om mit selvværd bare er højere nu.

168
00:09:57,888 --> 00:09:59,515
Ikke?

169
00:10:01,934 --> 00:10:06,897
Har jeg ikke lyst, eller har jeg
bare ikke brug for anerkendelsen?

170
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
For depression får en i knæ,
og man tænker:

171
00:10:09,400 --> 00:10:13,571
"Når jeg alligevel er hernede,
kan jeg lige så godt tilfredsstille andre.

172
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
Ingen grund til at spilde en nedtur."

173
00:10:17,742 --> 00:10:21,037
Hvis du ikke griner,
så tillykke med din serotonin.

174
00:10:22,705 --> 00:10:26,500
Og hvis du tænker: "Hvad er serotonin?"
Så bare rolig. Du har nok.

175
00:10:32,923 --> 00:10:35,509
Jeg vidste ikke,
om jeg ville tale om det på scenen,

176
00:10:35,593 --> 00:10:38,846
men så manglede jeg materiale:
"Brandudsalg! Alt kan bruges."

177
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
Jeg var overrasket over,

178
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
at jeg havde det skidt,
for jeg er åbensindet.

179
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Og ingen skal have det dårligt

180
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
med at blive diagnosticeret,

181
00:10:50,441 --> 00:10:52,360
for det er bare information om dig,

182
00:10:52,443 --> 00:10:54,820
du kan bruge
til at passe bedre på dig selv.

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,698
Ikke?

184
00:10:57,782 --> 00:10:59,450
At være bipolar er ikke forkert.

185
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
Det er som ikke at kunne svømme.

186
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Det er måske pinligt,

187
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
og det kan gøre det svært
at komme bestemte steder.

188
00:11:12,421 --> 00:11:14,882
Men der findes svømmevinger.

189
00:11:16,175 --> 00:11:19,220
Og hvis man bare tager sine svømmevinger,

190
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
kan man sgu gå alle steder,
man har lyst til.

191
00:11:23,891 --> 00:11:26,811
Og hvis nogle af jer tænker:
"Men, Taylor, hvad hvis folk

192
00:11:26,894 --> 00:11:28,687
dømmer mig for mine svømmevinger?"

193
00:11:28,771 --> 00:11:30,898
Tja, de typer er ligeglad med, om du dør,

194
00:11:30,981 --> 00:11:32,691
så op i røven, ikke?

195
00:11:32,775 --> 00:11:35,945
Måske kan de folk bare rende os.

196
00:11:36,821 --> 00:11:37,780
Ligesom.

197
00:11:44,036 --> 00:11:46,956
Når det er sagt,
skal du huske dine svømmevinger,

198
00:11:47,832 --> 00:11:50,042
for det er ikke i orden
ikke at kunne svømme,

199
00:11:50,126 --> 00:11:51,085
gå i svømmehalen

200
00:11:51,168 --> 00:11:54,380
og hoppe i i den dybe ende
og gøre det til alle andres problem.

201
00:11:55,506 --> 00:11:59,301
Du vælter rundt og tænker, "det går,"
og de siger: "Du er ved at drukne."

202
00:11:59,385 --> 00:12:01,804
Så hopper en sød
og smuk fyr i for at redde dig,

203
00:12:01,887 --> 00:12:03,639
og du siger: "Se, jeg kan godt."

204
00:12:03,722 --> 00:12:07,768
Og de siger:
"Nej, du holder ham under vandet.

205
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Du har gjort Kevin til svømmevinger,

206
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
og det er ikke et fair forhold for Kevin."

207
00:12:17,319 --> 00:12:19,363
Så kommer der nogen rygsvømmende forbi.

208
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
"Hvad var det?"

209
00:12:20,698 --> 00:12:24,493
Og de siger: "Det er dem,
hvis forældre støttede dem i poolen…

210
00:12:28,164 --> 00:12:30,958
indtil de var sikre på, de ikke døde.

211
00:12:31,750 --> 00:12:34,670
Her er dine svømmevinger."

212
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
Jeg var nervøs for at sige,

213
00:12:37,423 --> 00:12:39,842
jeg er bipolar af frygt for,
hvordan folk så mig.

214
00:12:39,925 --> 00:12:42,094
Det skete ikke, da mine venner hørte det,

215
00:12:42,178 --> 00:12:44,555
hvilket faktisk var ret fornærmende.

216
00:12:46,974 --> 00:12:48,893
Jeg har haft venner, der har sagt det,

217
00:12:48,976 --> 00:12:51,270
og jeg sagde: "Hvad? Dig? Det er da løgn."

218
00:12:51,353 --> 00:12:55,232
Da jeg sagde det, sagde de:
"Det giver mening.

219
00:12:55,983 --> 00:12:57,568
Mange ting falder i hak nu."

220
00:12:57,651 --> 00:13:00,154
Jeg fortalte det til Dustin,
min bedste ven,

221
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
og han sagde:
"Din psykiske sygdom var dit mellemnavn.

222
00:13:03,824 --> 00:13:07,912
Jeg vidste ikke, hvad det var,
men jeg vidste, du havde et."

223
00:13:14,210 --> 00:13:16,086
Det var så fedt.

224
00:13:16,754 --> 00:13:20,257
Det var ikke det, kærester sagde til mig.

225
00:13:20,925 --> 00:13:23,677
Det var ikke derfor,
jeg omsider fik hjælp.

226
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Alle fyre, jeg har mødt,
har sagt, jeg har tillidsproblemer,

227
00:13:26,847 --> 00:13:30,100
hvilket er noget, løgnere siger,
når man har gennemskuet dem.

228
00:13:34,480 --> 00:13:38,692
"Du har tillidsproblemer, skat."
"Du har en lækker kollega og låst mobil."

229
00:13:43,280 --> 00:13:46,367
Mine tillidsproblemer er velbegrundede.

230
00:13:46,450 --> 00:13:47,993
Totalt velbegrundede.

231
00:13:48,077 --> 00:13:50,704
Min collegekæreste var mig utro.

232
00:13:50,788 --> 00:13:52,873
Han knaldede sexarbejdere bag min ryg.

233
00:13:52,957 --> 00:13:57,211
Eller prostituerede, hvis du er gammel og
ikke ved, at det ord ikke er okay længere.

234
00:13:57,294 --> 00:13:59,713
Nogle gange bliver gamle
publikummer forvirrede:

235
00:13:59,797 --> 00:14:01,423
"Hvad er en sexarbejder?

236
00:14:01,507 --> 00:14:04,093
Er det det, mit barnebarn
laver på Instagram?"

237
00:14:04,176 --> 00:14:07,304
"Nej, nej, hun er bare lækker.
Det er en FabFitFun-æske.

238
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
Det er anderledes… Det er noget andet.

239
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Dit barnebarn er ikke…

240
00:14:15,563 --> 00:14:19,567
Det er ikke et rigtigt job."
Man må ikke sige prostitueret længere.

241
00:14:19,650 --> 00:14:22,611
At sige prostitueret
er som at kalde en komiker en klovn.

242
00:14:22,695 --> 00:14:26,740
Det er teknisk set ikke forkert,
men det gør dig til et røvhul.

243
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
Jeg fortalte min terapeut,
jeg blev bedraget,

244
00:14:30,786 --> 00:14:32,663
og hun sagde ikke det, jeg håbede:

245
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
"Stakkels skat, den her time er gratis."

246
00:14:37,418 --> 00:14:41,589
I stedet sagde hun:
"Måske er du en selvopfyldende profeti."

247
00:14:41,672 --> 00:14:45,050
Jeg sagde: "Ja!" Hun sagde:
"Nej, det er skidt," og jeg sagde:

248
00:14:46,719 --> 00:14:51,140
"Kan du så ikke sige,
at jeg HAR en selvopfyldende profeti?

249
00:14:52,516 --> 00:14:55,686
Er Selena Gomez
en selvopfyldende profeti?"

250
00:14:58,272 --> 00:15:00,316
Jeg spurgte, hvad det vil sige.

251
00:15:00,399 --> 00:15:04,278
Hun sagde: "Nogle gange forventer vi,
at nogen behandler os dårligt,

252
00:15:04,361 --> 00:15:07,781
så vi behandler dem,
som om de vil gøre det, indtil de gør det.

253
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
Du troede, han ville,

254
00:15:09,325 --> 00:15:11,535
så du behandlede ham, som om han ville,

255
00:15:11,619 --> 00:15:15,497
indtil han gjorde det, og så sagde du:
"Der kan du bare se."

256
00:15:17,499 --> 00:15:19,668
Og jeg sagde: "Nå…

257
00:15:21,211 --> 00:15:23,923
så jeg er en troldkælling!"

258
00:15:30,429 --> 00:15:33,390
Hun sagde: "Tæt på. Du er en møgkælling."

259
00:15:33,474 --> 00:15:39,063
Jeg sagde: "Ja, okay, det eneste,
jeg hørte var Gryffindor."

260
00:15:43,233 --> 00:15:45,361
Jeg arbejder på mine tillidsproblemer.

261
00:15:45,444 --> 00:15:47,488
Det var værre, da jeg begyndte i terapi.

262
00:15:47,571 --> 00:15:49,365
Første gang fortalte jeg hende:

263
00:15:49,448 --> 00:15:53,619
"Min kæreste siger altid
'hej, smukke,' når jeg ringer.

264
00:15:54,536 --> 00:15:58,374
Hun spurgte, "hvad er problemet?"
Jeg sagde: "Det ved jeg ikke endnu.

265
00:16:00,584 --> 00:16:03,754
Men når jeg finder ud af,
hvem 'smukke' er…"

266
00:16:04,630 --> 00:16:06,256
Hun sagde: "Kan det være dig?"

267
00:16:06,340 --> 00:16:09,343
Jeg sagde: "Jeg troede,
vi skulle arbejde med mig."

268
00:16:10,552 --> 00:16:12,554
Jeg synes, jeg er lækker nok nu,

269
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
men jeg var et grimt barn

270
00:16:14,598 --> 00:16:17,977
med ærlige forældre,
og det pis bliver hængende.

271
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
Hvis du var grim med ærlige forældre,

272
00:16:20,062 --> 00:16:22,398
er det lige meget, hvor lækker du bliver.

273
00:16:22,481 --> 00:16:25,150
Når nogen siger,
"du ser godt ud i dag," svarer du:

274
00:16:25,234 --> 00:16:28,112
"Som om. Jeg ved godt, hvad sandheden er."

275
00:16:29,613 --> 00:16:32,616
Da jeg var ti år, sagde jeg:
"Far er jeg smuk?"

276
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
Og hans svar var: "Hør her,

277
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
jeg er ikke den flotteste mand, vel?

278
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
Men jeg står op hver morgen
og gør mit bedste.

279
00:16:43,752 --> 00:16:47,339
Jeg går i bad
og tager et pænt jakkesæt på,

280
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
og jeg klarer mig!"

281
00:16:50,634 --> 00:16:52,511
Og så tog han på arbejde.

282
00:16:53,429 --> 00:16:55,848
Og jeg blev komiker.

283
00:16:55,931 --> 00:16:58,726
Det var hans svar til sin tiårige datter.

284
00:16:58,809 --> 00:17:02,730
"Du og jeg, klumpfjæs,
det her er, hvad vi har at arbejde med.

285
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Vask dig og tag tøj på.

286
00:17:04,189 --> 00:17:07,693
Mere kan du ikke gøre.
Og lad være med at sove på vådt hår.

287
00:17:07,776 --> 00:17:10,195
Tag en hat på,
så du skjuler lidt af hovedet.

288
00:17:10,279 --> 00:17:12,448
Jeg beklager, at der er så meget af det."

289
00:17:13,615 --> 00:17:15,826
Jeg synes, jeg er køn. Med et stort hoved.

290
00:17:15,909 --> 00:17:19,413
Jeg ved det, for alle kærester
har gjort et nummer ud af det:

291
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
"Jeg elsker dit store hoved."

292
00:17:23,333 --> 00:17:24,501
Det er så fedt,

293
00:17:24,585 --> 00:17:27,046
når de komplimenterer det, man hader mest.

294
00:17:27,129 --> 00:17:32,009
"Jeg elsker dine bløde arme."
Og man svarer:

295
00:17:32,092 --> 00:17:35,763
"Jeg elsker dine mærkelige nosser.
Hvad siger du til det?

296
00:17:39,975 --> 00:17:42,519
Hvordan føles det at blive accepteret?"

297
00:17:44,021 --> 00:17:46,065
Jeg er en mareridtskæreste.

298
00:17:46,148 --> 00:17:48,442
Jeg kan ikke tage imod søde gestus.

299
00:17:48,525 --> 00:17:53,238
Jeg var sammen med en fyr, der sagde, det
var som at slå i vand at flirte med mig.

300
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
"Hvorfor? Fordi det er meningsløst,

301
00:17:56,116 --> 00:17:58,786
eller fordi du ser åndssvag ud,
når du gør det?"

302
00:18:00,037 --> 00:18:03,457
Han sagde: "Kan du ikke høre det?"
Jeg sagde: "Denne gang kunne jeg."

303
00:18:04,124 --> 00:18:07,878
Og så var han mig utro.
Profetien blev opfyldt!

304
00:18:10,380 --> 00:18:12,925
Jeg kan ikke lade være.
I begyndelsen af et forhold

305
00:18:13,008 --> 00:18:15,677
går jeg bare ud fra, at alt sødt, han gør,

306
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
er et scoretrick, han laver over for alle.

307
00:18:18,722 --> 00:18:23,811
"Og jeg hopper ikke på dit nummer, makker.

308
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
Er det her dit scoretrick?

309
00:18:27,773 --> 00:18:32,027
Du åbner bildøren for mig?
Er det dit scoretrick?

310
00:18:32,111 --> 00:18:34,738
Er det sådan, du gør det?

311
00:18:34,822 --> 00:18:37,449
Sødt. Det virker garanteret fint.

312
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
Er det her dit scoretrick? Du tager med

313
00:18:42,663 --> 00:18:44,164
til min bedstefars begravelse

314
00:18:44,248 --> 00:18:45,874
og holder en paraply i regnen?

315
00:18:45,958 --> 00:18:48,627
Er det ligesom dit scoretrick?

316
00:18:48,710 --> 00:18:51,338
Er det sådan, du gør?

317
00:18:51,421 --> 00:18:55,175
- 'Ups, bliv nu ikke våd.'
- 'Ups, det er jeg.' Op i røven.

318
00:19:01,765 --> 00:19:06,270
Det er ikke min første gang.
Jeg havde to bedstefædre.

319
00:19:14,027 --> 00:19:15,320
Er det her…

320
00:19:16,155 --> 00:19:18,240
Er det dit scoretrick?

321
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
At dø i en hospitalsseng

322
00:19:20,159 --> 00:19:23,328
som 86-årig,
mens du holder mig i hånden for evigt?

323
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Er det dit scoretrick?
Er det sådan, du scorer fisse?"

324
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
Han siger: "Vi har været sammen i 60 år."

325
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
"Ja, du er en scorekarl, og jeg ved det!

326
00:19:34,214 --> 00:19:38,385
Begrav mig ikke med ham. Han har
været døende med andre bag min ryg.

327
00:19:38,468 --> 00:19:42,097
Jeg kan ikke bevise det, men tjek hans
telefon, når han bruger bækkenet."

328
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
Derfor er jeg i terapi.

329
00:19:49,062 --> 00:19:50,147
Folk frygter det,

330
00:19:50,230 --> 00:19:52,983
fordi de tror, der sidder
en og siger: "Du stinker."

331
00:19:53,066 --> 00:19:57,362
Men det gør der ikke. Det er dig,
der sidder og siger: "Jeg stinker."

332
00:19:57,446 --> 00:20:00,949
Og så siger terapeuten:
"Godt, lad os starte der."

333
00:20:01,825 --> 00:20:04,912
Terapi hjælper bare en til at forstå,
hvorfor man er skod.

334
00:20:04,995 --> 00:20:05,829
Man siger:

335
00:20:05,913 --> 00:20:07,831
"Her er alt det, der stinker ved mig."

336
00:20:07,915 --> 00:20:09,708
Og hun smider det op på væggen,

337
00:20:09,791 --> 00:20:12,336
som om I skal opklare
en forbrydelse sammen. Hygge!

338
00:20:12,419 --> 00:20:15,380
Så tager hun det der røde snor,
efterforskere bruger hjemme,

339
00:20:15,464 --> 00:20:18,967
når de er blevet
suspenderet for at gå amok.

340
00:20:19,051 --> 00:20:22,262
Og så forbinder hun
alle de skodagtige ting ved en

341
00:20:22,346 --> 00:20:25,974
med alle de tilhørende barndomstraumer,

342
00:20:26,058 --> 00:20:28,810
og man tænker: "Du milde,
det er derfor, jeg er sådan!"

343
00:20:28,894 --> 00:20:30,562
Hun siger: "Derfor er du sådan."

344
00:20:30,646 --> 00:20:35,359
Og man siger: "Er jeg så rask nu?"
Og hun siger: "Nej, da!"

345
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
Og man siger: "Hvad gør jeg så nu?"

346
00:20:37,653 --> 00:20:39,947
Hun siger: "Du kommer tilbage hver uge

347
00:20:40,030 --> 00:20:44,117
med dit kreditkort." Og man siger:
"Hvad? Bliver jeg nogensinde rask?"

348
00:20:44,201 --> 00:20:46,870
Hun siger: "Det ved jeg ikke,
men husk kreditkortet!"

349
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
Jeg er nået til bunds i meget.

350
00:20:53,252 --> 00:20:57,714
Jeg trøstespiser.
Er der andre, der kender det?

351
00:20:57,798 --> 00:20:59,049
Fedt, syv mennesker.

352
00:20:59,132 --> 00:21:01,385
Alle andre:
"Vi spiser, til vi er næsten mætte

353
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
og så takker vi Gud for muligheden.

354
00:21:05,222 --> 00:21:06,932
Mad er kun brændstof for mig."

355
00:21:07,015 --> 00:21:09,685
Hvis du er sådan en,
så kan du godt pisse af.

356
00:21:09,768 --> 00:21:12,688
Du får pengene tilbage.
Jeg behøver ikke din støtte.

357
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
Jeg klarer mig fint.

358
00:21:15,857 --> 00:21:18,235
Hvis du ikke ved, hvad en trøstespiser er,

359
00:21:18,318 --> 00:21:20,737
er det, at man spiser
for at klare svære ting.

360
00:21:20,821 --> 00:21:25,409
Hvis jeg er trist, nervøs eller vågen,
spiser jeg for at tage toppen af det.

361
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
Hvis du tvivler på, om det er dig,

362
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
kan du stille dig selv spørgsmål:

363
00:21:29,204 --> 00:21:31,665
Når du spiser nachos offentligt,

364
00:21:31,748 --> 00:21:35,335
bliver du så sur over,
at andre kan se dig?

365
00:21:37,587 --> 00:21:40,924
Burde der følge et gardin med,
når man får nachos? Det synes jeg.

366
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
Har du indtaget alle de bedste måltider

367
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
i din egen bil omkring kl. 23?

368
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Under en blinkende gadelampe?

369
00:21:55,856 --> 00:21:58,442
Har du nogensinde spist en brownie,

370
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
mens du havde det okay

371
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
og ønsket, at du var trist,

372
00:22:06,199 --> 00:22:08,493
så den ville have smagt bedre?

373
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
Det lyder, som om vi er flere end syv.

374
00:22:16,168 --> 00:22:19,504
I terapi fandt jeg ud af,
på hvilken dag i min barndom jeg blev

375
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
trøstespiser.

376
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
Jeg var otte år
og spiste en bagel i køkkenet.

377
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Min far kom ind og sagde:

378
00:22:24,384 --> 00:22:27,554
"Du må hellere lægge bagelen fra dig.
Jeg skal fortælle noget."

379
00:22:27,637 --> 00:22:30,390
Og så fortalte han, at min mor var død.

380
00:22:30,474 --> 00:22:34,436
Så et sted i min hjerne
skete der en kortslutning:

381
00:22:34,519 --> 00:22:39,566
"Når jeg holder op med at spise brød,

382
00:22:41,568 --> 00:22:43,361
dør folk."

383
00:22:44,237 --> 00:22:46,490
Jeg var som dødsenglen i fjerde klasse.

384
00:22:46,573 --> 00:22:48,950
De andre sagde:
"Roser er røde, violer er blå."

385
00:22:49,034 --> 00:22:53,663
Og jeg svarede: "Jordbær er søde,
og vores mødre er døde.

386
00:22:53,747 --> 00:22:56,416
Den slutning kendte du nok ikke…"

387
00:22:56,500 --> 00:23:01,046
Jeg læspede, da jeg var otte. Jeg
siger det, fordi ingen fortalte mig det.

388
00:23:02,089 --> 00:23:04,966
De trak mig til side et år senere.

389
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
En sagde:

390
00:23:06,051 --> 00:23:08,220
"Din lærer mener, du har en talefejl."

391
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
"Hvad er en talefejl?

392
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
Er I sikre på,
at I har fat i den rigtige, for…

393
00:23:14,226 --> 00:23:16,520
det kører for mig."

394
00:23:16,603 --> 00:23:17,771
"Det gør ikke noget.

395
00:23:17,854 --> 00:23:19,648
Du udtaler bare ordene anderledes.

396
00:23:19,731 --> 00:23:21,608
Du siger 'sh' i stedet for 's'."

397
00:23:21,691 --> 00:23:23,944
Og jeg sagde:

398
00:23:25,153 --> 00:23:28,490
"Jeg tror, jeg ville have opdaget det,

399
00:23:28,573 --> 00:23:32,410
hvis jeg sagde 'sh' i stedet for 'sh'.

400
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
Jeg håber, I finder hende, I leder efter.

401
00:23:34,913 --> 00:23:38,250
Hvis I har flere spørgsmål,
er jeg på rushjebanen."

402
00:23:43,630 --> 00:23:46,883
Jeg ved godt,
at døde mor-vittigheder er ubehagelige.

403
00:23:46,967 --> 00:23:49,344
Og hvis de gør jer ubehageligt til mode,

404
00:23:49,427 --> 00:23:53,265
kan jeg kun sige, I skulle have arbejdet
hårdere, så I kunne stå heroppe.

405
00:24:01,523 --> 00:24:05,068
Nej, seriøst, jeg vil ikke gøre folk
utilpasse med den information.

406
00:24:05,152 --> 00:24:07,195
Jeg plejede faktisk at lyve om det.

407
00:24:07,279 --> 00:24:09,948
Som barn sagde jeg,
mine forældre var separeret,

408
00:24:10,031 --> 00:24:11,616
så jeg ikke skulle sige det.

409
00:24:11,700 --> 00:24:13,577
Det fungerede fint,

410
00:24:13,660 --> 00:24:17,038
indtil en ven fandt ud af, at jeg havde
løjet og blev meget vred.

411
00:24:17,122 --> 00:24:20,083
Hun sagde: "Er din mor død?

412
00:24:20,167 --> 00:24:22,460
Du sagde, dine forældre var separerede."

413
00:24:22,544 --> 00:24:25,255
Og jeg sagde: "Det var de også!

414
00:24:26,882 --> 00:24:28,717
Af Jesus."

415
00:24:31,678 --> 00:24:36,349
Begge hendes forældre lever,
så hun fatter ikke, hvor sjovt det var…

416
00:24:36,433 --> 00:24:38,018
Men det finder hun vel ud af.

417
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Den joke virker langsomt.

418
00:24:40,979 --> 00:24:44,941
Ligesom kræft, som ordnede min. Hallo!

419
00:24:46,151 --> 00:24:47,194
Okay.

420
00:24:49,237 --> 00:24:51,448
Hør her, Boston.

421
00:24:53,283 --> 00:24:57,454
Der kommer seks minutter mere
med døde mor-jokes.

422
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
Og ja, nu tænker I:
"Seks minutter, det er lang tid!"

423
00:25:02,834 --> 00:25:05,253
Det føles ikke langt.
Jeg har fortrængt hende.

424
00:25:05,337 --> 00:25:07,130
Jeg har stedt min mor til hvile

425
00:25:07,214 --> 00:25:11,051
i en smuk kiste lavet af pik-vittigheder
og popkulturelle referencer.

426
00:25:11,134 --> 00:25:13,637
Der er noget for enhver smag
i de seks minutter.

427
00:25:13,720 --> 00:25:16,598
I vil le, I vil græde,
I vil glemme, hun er død.

428
00:25:17,766 --> 00:25:20,393
Men jeg ved, der sker meget i jer
som publikum nu:

429
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
"Taylor, vi er gode mennesker.

430
00:25:22,062 --> 00:25:24,814
Gode mennesker ler ikke
af døde mor-jokes."

431
00:25:24,898 --> 00:25:28,610
Hvis I vil være gode mennesker
til et standup-show,

432
00:25:28,693 --> 00:25:31,947
spilder I sgu jeres tid.

433
00:25:32,030 --> 00:25:34,032
At prøve at være et godt menneske her

434
00:25:34,115 --> 00:25:36,243
er som at genbruge i en forlystelsespark.

435
00:25:36,326 --> 00:25:40,038
I er allerede en del af problemet,
så op med hænderne og hyg jer.

436
00:25:42,749 --> 00:25:44,292
Jeg ved, I er gode mennesker.

437
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
"Vi har kendt dig i 25 minutter.

438
00:25:46,127 --> 00:25:48,922
Vi er kede af alle de dårlige ting,
der er sket dig."

439
00:25:49,005 --> 00:25:50,715
Tusind tak, Boston.

440
00:25:50,799 --> 00:25:53,760
Men I må forstå,
at de dårlige ting allerede er sket,

441
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
og nu taler jeg om dem i en mikrofon

442
00:25:56,179 --> 00:25:59,307
foran mennesker,
der har betalt for at være her,

443
00:25:59,391 --> 00:26:03,353
så nu er de dårlige ting blevet til penge.

444
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
Tror I, jeg ville være så succesfuld

445
00:26:06,898 --> 00:26:11,820
i min alder,
hvis jeg havde en levende mor?

446
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
Nej, for satan!

447
00:26:22,706 --> 00:26:25,667
Jeg ville undervise i kreativ skrivning
og elske mig selv

448
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
og sidde dernede i mørket
sammen med jer bønder.

449
00:26:29,170 --> 00:26:33,633
Hun er i Himlen,
og jeg er på Netflix, så alt er godt.

450
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
Det sagde jeg faktisk
engang til min terapeut.

451
00:26:47,022 --> 00:26:48,606
Hvortil hun svarede:

452
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
"Du bør komme to gange i denne uge."

453
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
Nogle synes, det er trist, jeg var otte.

454
00:26:59,409 --> 00:27:01,286
Men otte er en god alder,

455
00:27:01,369 --> 00:27:04,372
fordi man er så dum,
man ikke fatter, hvad der foregår.

456
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
Dengang var de eneste,

457
00:27:05,957 --> 00:27:09,044
jeg kendte med døde mødre
Disney-prinsesser.

458
00:27:09,711 --> 00:27:13,923
"Så det er noget lort,
men nu bliver jeg lækker!

459
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Så kom jeg i puberteten:

460
00:27:16,301 --> 00:27:18,887
"Åh nej, Gud hader mig. Nedtur."

461
00:27:18,970 --> 00:27:23,183
Det er for sjov.
Gud hader ikke nogen. Ikke længere.

462
00:27:25,518 --> 00:27:28,646
Men har I læst Det Gamle Testamente?
For satan!

463
00:27:30,065 --> 00:27:34,611
Det Gamle Testamente
er mit yndlings Taylor Swift-album.

464
00:27:38,114 --> 00:27:40,992
Det er bare hit på hit.

465
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
"Tror I ikke på mig?

466
00:27:42,827 --> 00:27:46,498
Slanger! Se, hvad I fik mig til at gøre."

467
00:27:49,709 --> 00:27:51,336
Jeg er en hvid kvinde i 20'erne,

468
00:27:51,419 --> 00:27:54,589
så selvfølgelig sammenligner
jeg T. Swift med Herren.

469
00:27:54,672 --> 00:27:58,176
Hun er den eneste gud, jeg stadig tror på.

470
00:27:59,844 --> 00:28:03,181
Gud genindspiller
sgu ikke sine gamle ting,

471
00:28:03,264 --> 00:28:07,727
og det burde han nok,
for dem, der ejer dem nu, stinker.

472
00:28:15,318 --> 00:28:17,570
Man bliver hurtig voksen,
når en forælder dør.

473
00:28:17,654 --> 00:28:21,866
Jeg så et lig, da jeg var otte,
hvilket vil sige, at jeg så et lig,

474
00:28:21,950 --> 00:28:23,201
længe før jeg så en pik.

475
00:28:23,284 --> 00:28:26,371
Og det er ikke den rigtige rækkefølge

476
00:28:26,454 --> 00:28:29,416
ifølge American Girl Body-bogen.

477
00:28:32,877 --> 00:28:35,505
Men det burde det måske være,
for pikke er sindssyge.

478
00:28:35,588 --> 00:28:37,841
Langt mere traumatiserende end døde mødre.

479
00:28:37,924 --> 00:28:40,093
Langt værre.
Da jeg så min mor, tænkte jeg:

480
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
"Hun lavede mad. Nu ligger hun stille."

481
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
Da jeg så en pik første gang,

482
00:28:44,055 --> 00:28:47,475
tænkte jeg: "Du godeste!
Hvem har taget Jabba the Hutts øjne?

483
00:28:48,351 --> 00:28:50,353
Du har ikke gjort noget for mig, nej.

484
00:28:50,437 --> 00:28:53,523
Jeg har ikke engang
sagt "Beetlejuice" én gang!"

485
00:28:55,442 --> 00:28:57,902
Jeg har ikke set mange pikke,
men det er rigeligt.

486
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
Jeg hader jer ikke.

487
00:28:59,028 --> 00:29:01,614
Jeg er af en eller anden
grund tiltrukket af jer,

488
00:29:01,698 --> 00:29:04,909
men hver gang man ser en ny pik,
er der en tilvænningsperiode.

489
00:29:04,993 --> 00:29:09,998
"Bare en hurtig… Okay, så kører vi igen."

490
00:29:11,624 --> 00:29:13,501
Jeg er blevet for længe i forhold,

491
00:29:13,585 --> 00:29:16,963
fordi jeg ikke var klar til at se en ny.
Jeg kunne ikke…

492
00:29:17,046 --> 00:29:19,924
sluge det. Bogstavelig talt
og i overført betydning.

493
00:29:20,008 --> 00:29:23,428
Jeg havde det ikke i mig.
Jeg kunne ikke have den i mig.

494
00:29:23,511 --> 00:29:25,346
Og…

495
00:29:26,598 --> 00:29:29,642
Uanset hvor mange pikke man har set,
er det at se en ny pik

496
00:29:29,726 --> 00:29:32,187
som at hoppe i en kold svømmepøl.

497
00:29:32,270 --> 00:29:36,483
"Lad mig bare lige svømme
lidt rundt og vænne mig til den.

498
00:29:36,566 --> 00:29:41,070
Den er dybere end den sidste,
men det er okay.

499
00:29:41,154 --> 00:29:44,741
Det er derfor,
vi tager vores svømmevinger.

500
00:29:44,824 --> 00:29:47,035
På grund af de her øjeblikke."

501
00:29:51,372 --> 00:29:55,543
"Bare styr åndedrættet,
lækre sommertøs, du kan godt."

502
00:29:57,170 --> 00:29:58,880
Af de genitale valgmuligheder

503
00:29:58,963 --> 00:30:01,257
virker pikke venligere.

504
00:30:01,341 --> 00:30:04,177
De er oppe, glade for at se dig
og logrer. Jeg ved intet.

505
00:30:05,887 --> 00:30:08,139
Det er som en hale foran, ikke?

506
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Jeg googler det, bare rolig.

507
00:30:10,350 --> 00:30:13,728
Jeg har aldrig set en skede,
ikke engang min egen. Jeg er kristen.

508
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Men ud fra hvad jeg har hørt,

509
00:30:15,814 --> 00:30:19,734
er det meget uhyggeligt dernede.
Et mørkt, uhyggeligt hul.

510
00:30:19,818 --> 00:30:21,236
Et hul? Hvabehar?

511
00:30:21,319 --> 00:30:24,489
Når jeg får finger, tænker jeg:
"Du er meget tillidsfuld, sir,

512
00:30:24,572 --> 00:30:27,242
for ikke engang jeg aner,
hvor det fører hen.

513
00:30:27,325 --> 00:30:30,912
Måske er det der, jeg opbevarer det
bipolare. Måske er det…

514
00:30:32,705 --> 00:30:37,961
Måske er det der… Faktisk, hvis du ser
noget, gider du så skrabe det ud?

515
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
Som en psykisk udskrabning? Gider du at…

516
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
Du skal ikke gøre det sådan. Bøj fingeren,

517
00:30:43,925 --> 00:30:45,969
som når en baby har noget galt i halsen.

518
00:30:46,052 --> 00:30:48,471
Hvis du gør sådan,
skubber du det længere ind.

519
00:30:48,555 --> 00:30:52,725
Men hvis du bøjer fingeren,
kan du hive det med ud."

520
00:30:54,936 --> 00:30:57,480
Jeg elsker at lave den joke.
Den er over stregen,

521
00:30:57,564 --> 00:31:00,483
men man lærer noget, der kan redde liv.

522
00:31:06,489 --> 00:31:09,242
Jeg elsker at tænke på,
at nogen om mange år siger:

523
00:31:09,325 --> 00:31:12,787
"Var det ikke for den pik-joke,
ville min niece ikke være her i dag."

524
00:31:18,835 --> 00:31:21,713
Det skøre var, at min mor døde af kræft.

525
00:31:21,796 --> 00:31:23,715
Se, I havde allerede glemt det.

526
00:31:24,924 --> 00:31:29,178
Så blev min far gift igen, og så fik min
stedmor kræft. Bare rolig, hun har

527
00:31:29,262 --> 00:31:31,598
det fint.
Det ville jeg ikke gøre to gange.

528
00:31:31,681 --> 00:31:35,977
Det er Gud, der taler til min far.

529
00:31:36,978 --> 00:31:41,316
Da min stedmor fik det, tænkte mine
søskende og jeg: "For satan,

530
00:31:41,399 --> 00:31:45,320
giver far folk kræft?"

531
00:31:46,237 --> 00:31:47,572
Han er et carcinogen.

532
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
"Put det ikke i mikrobølgeovnen.

533
00:31:49,407 --> 00:31:51,242
Det er sådan, han gør det."

534
00:31:52,118 --> 00:31:53,661
Hvis han havde ordnet en til,

535
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
havde vi advaret på hans
kristne dating-profil.

536
00:31:56,164 --> 00:31:57,540
Bare som minimum:

537
00:31:57,624 --> 00:32:00,710
"Hej. Kemikalier her
mistænkes for at give kræft.

538
00:32:01,252 --> 00:32:03,922
Rid på egen risiko."

539
00:32:04,005 --> 00:32:06,132
Ikke alle tror på, hun er i live.

540
00:32:06,215 --> 00:32:09,802
Hun har det fint.
Hun er en glad, sund dame.

541
00:32:09,886 --> 00:32:12,221
Vi kalder hende mor, for da de blev gift,

542
00:32:12,305 --> 00:32:13,389
var det ledigt.

543
00:32:13,473 --> 00:32:16,392
"Ja, vær mor, hvorfor ikke?"

544
00:32:16,476 --> 00:32:18,686
Undskyld, men hvis jeres rektor sagde op,

545
00:32:18,770 --> 00:32:22,565
og I fik en ny, ville de ikke sige:
"Det her er Lisa."

546
00:32:25,693 --> 00:32:28,863
Lad hende være rektor.
Stillingen er ledig.

547
00:32:29,489 --> 00:32:32,492
Vi var også så unge,
og min far blev gift igen så hurtigt,

548
00:32:32,575 --> 00:32:36,621
at jeg tror, han håbede, han kunne
lave sådan et Indiana Jones-trick,

549
00:32:36,704 --> 00:32:38,164
uden nogen opdagede det.

550
00:32:38,247 --> 00:32:40,041
Som når man er barn, hamsteren dør,

551
00:32:40,124 --> 00:32:41,918
og de ikke vil forklare død for en,

552
00:32:42,001 --> 00:32:44,045
så de bare køber en ny, der ligner

553
00:32:44,128 --> 00:32:47,507
og siger: "Nej, det er Conny,
hun bider bare nu." Det gjorde han,

554
00:32:48,466 --> 00:32:49,842
bare med mødre.

555
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
Men det talte jeg ikke om.

556
00:32:52,804 --> 00:32:54,931
Jeg talte aldrig om min døde mor

557
00:32:55,014 --> 00:32:56,724
for ikke at gøre det ubehageligt,

558
00:32:56,808 --> 00:32:58,768
og som de fleste med barndomstraumer,

559
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
og det burde være de fleste her.

560
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Hvis du tænker: "Ikke mig.

561
00:33:02,689 --> 00:33:04,732
Jeg havde gode forældre og en god opvækst

562
00:33:04,816 --> 00:33:07,944
og det her 'standup-show'
er ikke særlig sjovt for mig,"

563
00:33:09,070 --> 00:33:10,530
godt.

564
00:33:17,745 --> 00:33:20,540
Jeg håber, det her er
den værste aften i hele dit liv.

565
00:33:21,791 --> 00:33:25,044
For det har vist været en nem omgang,

566
00:33:25,128 --> 00:33:27,922
og du mangler vist lidt perspektiv.

567
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
De fleste har oplevet barndomstraumer,

568
00:33:31,426 --> 00:33:32,593
og når man er voksen:

569
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
"Sådan! Det skal jeg aldrig tænke på igen.

570
00:33:34,846 --> 00:33:37,682
Se mine nøgler. Verden er min østers."

571
00:33:37,765 --> 00:33:41,060
Og så skubber du alt det mørke,
der skete, da du var barn

572
00:33:41,144 --> 00:33:44,063
langt ned, til du ikke tænker mere på det.

573
00:33:44,147 --> 00:33:46,399
Og det virker i lang tid.

574
00:33:47,358 --> 00:33:49,193
Indtil en dag,

575
00:33:49,277 --> 00:33:51,279
hvor du slår din tå på en kantsten,

576
00:33:51,362 --> 00:33:53,698
og du begynder at tude ukontrolleret

577
00:33:53,781 --> 00:33:57,618
og tænker: "Okay,
det her handler om noget andet.

578
00:33:58,870 --> 00:34:02,040
Alle mine traumer var i den tå.

579
00:34:03,291 --> 00:34:06,294
Og nu er de røget ud over det hele.

580
00:34:07,336 --> 00:34:08,796
Helt herovre."

581
00:34:09,714 --> 00:34:12,925
Og hvis du ikke gør noget ved det,
påvirker det dig på måder,

582
00:34:13,009 --> 00:34:14,844
du ikke er bevidst om.

583
00:34:14,927 --> 00:34:17,472
Fordi min mor døde ung,

584
00:34:17,555 --> 00:34:21,184
var jeg sikker på,
at jeg også ville dø ung,

585
00:34:21,267 --> 00:34:24,062
så jeg har levet
på en meget intens, sund måde

586
00:34:24,145 --> 00:34:26,522
hele mit voksne liv,
hvor jeg ikke kan holde fri

587
00:34:26,606 --> 00:34:27,857
og må arbejde hele tiden.

588
00:34:27,940 --> 00:34:30,485
Jeg skal hele tiden opnå ting,
ellers er jeg et nul.

589
00:34:30,568 --> 00:34:32,695
Jeg blev forlovet, fordi jeg tænkte:

590
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
"Jeg må blive gift, før jeg dør."

591
00:34:34,864 --> 00:34:37,992
Hvilket er en super
romantisk måde at fri til folk på.

592
00:34:38,076 --> 00:34:42,121
Jeg kalder det "The Walk to Remember."
Det er ligesom mit scoretrick…

593
00:34:46,501 --> 00:34:48,628
Det gik ikke med min eksforlovede.

594
00:34:48,711 --> 00:34:52,715
Jeg hader det ord.
Det lyder som en forbandelse, ikke?

595
00:34:52,799 --> 00:34:55,510
"Eksforlovede!" Forfærdeligt.

596
00:34:57,011 --> 00:34:58,679
Vi er ikke venner.

597
00:34:58,763 --> 00:35:00,890
Ikke fordi han ikke et godt menneske.

598
00:35:00,973 --> 00:35:04,268
Hvis man er kæreste med en,
før de finder ud af, de er bipolare,

599
00:35:04,352 --> 00:35:07,355
kaldes det "Herrens arbejde."

600
00:35:08,898 --> 00:35:12,276
Jeg var en god kæreste,
når intet gik galt.

601
00:35:12,360 --> 00:35:15,530
Så var jeg fantastisk.

602
00:35:15,613 --> 00:35:18,116
Men hvis én ting gik galt,

603
00:35:18,699 --> 00:35:19,700
var jeg et mareridt.

604
00:35:19,784 --> 00:35:24,330
Ligesom de der søm, man kører over,
når man afleverer en udlejningsbil.

605
00:35:24,413 --> 00:35:27,291
Så længe du kører fremad, går det fint.

606
00:35:27,375 --> 00:35:31,379
Men hvis du bakker bare en lille smule,
punkterer jeg alle dine dæk.

607
00:35:31,963 --> 00:35:34,966
Og så siger jeg: "Hvad? Der var et skilt."

608
00:35:35,675 --> 00:35:37,051
Og du siger: "Ja, jeg ved,

609
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
jeg begik en lille fejl,
men den her reaktion…

610
00:35:39,595 --> 00:35:42,265
Andre vejbump reagerer ikke sådan."
Og jeg siger:

611
00:35:42,348 --> 00:35:44,475
"Så vær du sammen med hende!"

612
00:35:47,812 --> 00:35:49,772
Vi er ikke venner,

613
00:35:49,856 --> 00:35:52,066
fordi det er mærkeligt, når man er venner

614
00:35:52,150 --> 00:35:53,067
og siger:

615
00:35:53,151 --> 00:35:56,904
"Vi hænger ud og køber frossen yoghurt."
Og man tænker: "Frossen yoghurt?

616
00:35:56,988 --> 00:35:58,781
Jeg ved, hvordan du smager.

617
00:35:58,865 --> 00:36:02,952
Jeg vil ikke smage på yoghurt
med dig, din psykopat.

618
00:36:03,035 --> 00:36:07,331
Har de 'Kevin efter en løbetur'-smag
i yoghurt-biksen?"

619
00:36:07,415 --> 00:36:10,543
Det har de faktisk.
Det er saltkaramel, men alligevel.

620
00:36:18,467 --> 00:36:21,345
Jeg tog hjem,
efter jeg afbrød min forlovelse,

621
00:36:21,429 --> 00:36:24,599
til den højtid,
der nu ikke forarger jer, og…

622
00:36:25,516 --> 00:36:26,893
mange venner falder til ro.

623
00:36:26,976 --> 00:36:30,646
Nogle falder bare. Færdig.

624
00:36:30,730 --> 00:36:32,190
Kender I de par?

625
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
Alle kender et par,

626
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
hvor den ene er meget lækrere

627
00:36:36,360 --> 00:36:38,446
og federe end den anden i parret.

628
00:36:38,529 --> 00:36:41,199
Jeg plejer at kalde dem for
chokoladebetrukne rosiner.

629
00:36:42,950 --> 00:36:47,455
For man kan da godt sætte de to sammen,
hvis man virkelig vil.

630
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
Men hver gang man ser dem, tænker man:
"Hvad laver du, chokolade?

631
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
Du kan få alle.

632
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
Du kunne få karamel eller skumfidus.

633
00:36:58,132 --> 00:37:02,303
Du kunne få peanutbutter,
som angiveligt kurerer depression,

634
00:37:07,308 --> 00:37:10,186
og så vil du være sammen
med rosin resten af livet?

635
00:37:10,269 --> 00:37:14,941
Ikke for noget, rosin, du er fin.
Naturens eget slik, og alt det der.

636
00:37:15,024 --> 00:37:19,403
Men du hører sammen med havregryn.
Det ved du godt, ikke?

637
00:37:19,487 --> 00:37:20,821
Det føles ikke godt, vel?

638
00:37:20,905 --> 00:37:22,865
Er du ikke hver dag bange for,

639
00:37:22,949 --> 00:37:26,369
at der kommer nogen
og sutter chokoladen af dig?"

640
00:37:27,912 --> 00:37:28,746
Jeg elsker det,

641
00:37:28,829 --> 00:37:30,539
fordi parrene nu ser på hinanden:

642
00:37:30,623 --> 00:37:32,792
"Er jeg chokolade eller rosin?

643
00:37:34,543 --> 00:37:37,421
Vi er begge chokolade, ikke?
Chokoladebetrukken chokolade?

644
00:37:37,505 --> 00:37:40,424
Vi er som de små stykker i sølvpapir.

645
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Jeg er cremen, og du skallen,

646
00:37:42,134 --> 00:37:45,012
for du er så stærk,
og hvis du går fra mig, er jeg snask."

647
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
Nogle af jer tænker: "Jeg er havregryn,
og det har jeg det fint med."

648
00:38:02,154 --> 00:38:04,573
Jeg var dum at tale
med min lykkelige, gifte ven,

649
00:38:04,657 --> 00:38:06,701
efter jeg droppede forlovelsen.

650
00:38:06,784 --> 00:38:11,205
Din lykkelige, gifte ven husker ikke,
hvordan det er at have hjertesorger.

651
00:38:11,289 --> 00:38:12,331
Hun sagde: "Hvad nu?

652
00:38:12,415 --> 00:38:14,458
Skal du i gang igen? Ser du nogen?"

653
00:38:14,542 --> 00:38:17,253
Jeg sagde: "Niks, jeg fokuserer
bare på min karriere."

654
00:38:17,336 --> 00:38:18,170
Og hun sagde:

655
00:38:18,254 --> 00:38:21,424
"Kan du ikke fokusere
på karriere og forhold samtidig?"

656
00:38:21,507 --> 00:38:24,093
"Hvordan forklarer jeg det,

657
00:38:24,969 --> 00:38:29,390
så du forstår? Hvorfor kan jeg ikke det?

658
00:38:29,473 --> 00:38:31,350
Har du været på motorvejen,

659
00:38:31,434 --> 00:38:35,104
og din bane går i stå,
men den ved siden af bevæger sig,

660
00:38:35,187 --> 00:38:36,022
så du skifter,

661
00:38:36,105 --> 00:38:38,149
og så går den i stå,

662
00:38:38,232 --> 00:38:39,859
og den anden begynder igen.

663
00:38:39,942 --> 00:38:41,652
Så du skifter tilbage igen,

664
00:38:41,736 --> 00:38:42,695
og når du gør det,

665
00:38:42,778 --> 00:38:44,655
stopper den, og den anden går i gang.

666
00:38:44,739 --> 00:38:47,658
Og efter et par ryk frem
og tilbage, tænker du:

667
00:38:47,742 --> 00:38:51,037
"Okay, er den bare ude efter mig?"

668
00:39:01,422 --> 00:39:02,882
Hun siger. "Jeg forstår ikke,

669
00:39:02,965 --> 00:39:04,925
for John og jeg smutter bare over

670
00:39:05,009 --> 00:39:06,844
i delebilsbanen."

671
00:39:11,682 --> 00:39:14,393
Og jeg tænkte:
"Hvor er din baby? Jeg vil tabe den!"

672
00:39:22,276 --> 00:39:24,236
Jeg endte hurtigt i et nyt forhold,

673
00:39:24,320 --> 00:39:25,821
efter forlovelsen.

674
00:39:25,905 --> 00:39:27,656
Jeg prøvede ikke på det.

675
00:39:27,740 --> 00:39:30,618
Mange venner sagde:
"Du bør være single noget tid.

676
00:39:30,701 --> 00:39:33,371
Måske skal du få en kat." Niks.

677
00:39:33,454 --> 00:39:38,167
Jeg har aldrig haft det bedre med mig selv
efter et møde med en kat.

678
00:39:39,043 --> 00:39:41,837
De reagerer på mennesker,
som jeg reagerer på at se piger

679
00:39:41,921 --> 00:39:43,589
fra skolen i en Target.

680
00:39:43,672 --> 00:39:44,965
Bare sådan…

681
00:39:48,302 --> 00:39:51,430
Åh nej! Sådan er alle katte.

682
00:39:51,514 --> 00:39:53,891
Den energi vil jeg ikke komme hjem til.

683
00:39:56,435 --> 00:39:57,686
Jeg ledte ikke efter det.

684
00:39:57,770 --> 00:40:00,231
Jeg ville bare have
noget sjov og noget sex,

685
00:40:00,314 --> 00:40:01,732
hvilket ikke plejer at gå

686
00:40:01,816 --> 00:40:03,359
med det her runde, sunde fjæs,

687
00:40:03,442 --> 00:40:05,778
som folk synes, de skal bygge et liv med.

688
00:40:06,362 --> 00:40:09,740
Jeg siger: "Vi kan også knalde."
Og fyre siger: "Nej, det er fint.

689
00:40:09,824 --> 00:40:11,826
Men hvad med at møde min mor?

690
00:40:11,909 --> 00:40:14,578
Du virker bedre til
at møde min mor end til sex."

691
00:40:14,662 --> 00:40:16,831
Og de tager ikke fejl.

692
00:40:16,914 --> 00:40:19,083
Jeg kan møde din mor hele natten lang.

693
00:40:19,166 --> 00:40:20,709
Mødre kan så godt lide mig.

694
00:40:20,793 --> 00:40:24,505
Jeg var sammen med en fyr,
og vi havde store problemer,

695
00:40:24,588 --> 00:40:26,799
og jeg mødte hans mor for at få nogle råd.

696
00:40:26,882 --> 00:40:28,801
Halvvejs gennem frokosten sagde hun:

697
00:40:28,884 --> 00:40:31,512
"Taylor, min søn er meget som sin far.

698
00:40:32,972 --> 00:40:35,641
Og hvis jeg kunne spole tiden tilbage,

699
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
tror jeg ikke,
jeg ville gifte mig med ham igen."

700
00:40:49,738 --> 00:40:53,409
Jeg tænkte: "Er du ved
at redde mit liv over frokost?"

701
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
Det var som en film,
hvor den ældre figur ofrer sig selv

702
00:40:58,414 --> 00:41:00,749
for rejsens skyld. Hun lavede en Gandalf.

703
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
Det var: "Flygt, din tåbe!"

704
00:41:09,049 --> 00:41:13,888
Hun var en dårlig mor
og en dårlig kone, men så god en ven.

705
00:41:13,971 --> 00:41:17,892
Du godeste. Kællinger før sønner, hvad?

706
00:41:17,975 --> 00:41:20,186
Jeg tænker på hende hver dag.

707
00:41:21,479 --> 00:41:24,148
Min kæreste ledte
heller ikke efter et forhold,

708
00:41:24,231 --> 00:41:26,734
da vi mødte hinanden.
Det er hetero-fyre sjældent.

709
00:41:26,817 --> 00:41:29,820
Kvinder bliver overraskede,
når de bliver givet en orgasme.

710
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
Hetero-fyre bliver overraskede,

711
00:41:31,864 --> 00:41:34,575
når de møder en,
der vækker ægte følelser hos dem.

712
00:41:34,658 --> 00:41:37,828
Kvinder siger:
"Han fik mig til at komme tre gange!"

713
00:41:37,912 --> 00:41:40,372
Og fyre siger: "Jamen, altså,

714
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
jeg kan sgu bare godt lide hende, mand.

715
00:41:48,130 --> 00:41:51,383
Vi snakkede hele dagen, og jeg
havde ikke lyst til at slå hende!

716
00:41:52,801 --> 00:41:57,848
Hun er min ven. Jeg tror sgu,
jeg har lyst til at slikke hendes hjerte."

717
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
Hetero-fyre er så stolte over
at blive forelskede. Det er nuttet.

718
00:42:03,646 --> 00:42:05,523
De siger: "Jeg elsker dig.

719
00:42:05,606 --> 00:42:08,734
Sådan, mester!
Jeg vidste, du kunne gøre det!"

720
00:42:09,777 --> 00:42:11,987
Kvinder bliver forelskede:
"Jeg elsker dig.

721
00:42:12,071 --> 00:42:14,406
For helvede, nu igen? Din dumme idiot.

722
00:42:15,366 --> 00:42:19,578
Du skulle jo elske dig selv først.
Du springer hele tiden den del over!

723
00:42:19,662 --> 00:42:22,581
Det er hedder spise, bede og så elske!

724
00:42:22,665 --> 00:42:26,085
For helvede. Det er okay,
vi prøver igen om halvandet år."

725
00:42:33,050 --> 00:42:34,927
Min kæreste er syv år ældre end mig.

726
00:42:35,010 --> 00:42:37,221
Jeg havde nogle ting at ordne med min far.

727
00:42:39,473 --> 00:42:41,183
Ældre fyre er bare bedre.

728
00:42:41,267 --> 00:42:43,978
Man behøver ikke
at bede dem købe halsbrandmedicin.

729
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
De har det bare stående.

730
00:42:46,355 --> 00:42:48,357
De tager den frem som en godnatdrink:

731
00:42:48,440 --> 00:42:49,733
"Lidt pink saft, skat?"

732
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
"Mange tak, skål."

733
00:42:52,820 --> 00:42:55,239
Ældre fyre kalder
dig ikke "lækker" eller "fræk."

734
00:42:55,322 --> 00:42:58,492
De kalder dig "guddommelig"
og "bedårende." Ord med stavelser,

735
00:42:58,576 --> 00:43:02,329
som det ville tage en fyr i 20'erne
lidt tid at få styr på.

736
00:43:03,789 --> 00:43:07,126
Ældre fyre er heller ikke selv lækre
eller frække. De er pæne

737
00:43:07,209 --> 00:43:10,838
og stilede. Som gamle fotos af
bedstefar, du ikke bør se på for længe.

738
00:43:16,385 --> 00:43:18,679
Har I prøvet at finde dem
i en gammel æske?

739
00:43:18,762 --> 00:43:23,309
"Hvem er dog det? Åh, det er forkert."

740
00:43:23,392 --> 00:43:25,603
Men de er ikke
din familie endnu på billedet.

741
00:43:25,686 --> 00:43:28,731
De er bare fortiden.
Det er et gråt område.

742
00:43:30,232 --> 00:43:31,317
Det bliver skørere.

743
00:43:31,400 --> 00:43:33,611
Hvad med jeres forældre som unge og lækre?

744
00:43:33,694 --> 00:43:35,154
Og man bliver underligt vred,

745
00:43:35,237 --> 00:43:38,699
fordi man ved,
de aldrig ville have valgt dig.

746
00:43:39,783 --> 00:43:41,994
Jeg så et billede af min far fra college.

747
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
Vi talte ikke.

748
00:43:43,162 --> 00:43:47,249
"Du ville have efterladt mig
i en drive-in, dit Danny Zuko-svin!"

749
00:43:50,419 --> 00:43:52,087
Han sagde: "Hvad?" Jeg sagde:

750
00:43:52,171 --> 00:43:53,547
"Jeg vil ikke tale om det."

751
00:43:56,425 --> 00:43:58,594
Et nyt forhold er altid akavet.

752
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
Især efter man har droppet en forlovelse,

753
00:44:00,763 --> 00:44:04,892
fordi man ikke føler, man kan sige
klistrede, romantiske ting mere.

754
00:44:04,975 --> 00:44:07,478
Selv hvis man føler det,
er det som hybris.

755
00:44:07,561 --> 00:44:09,396
"Vi skal være sammen for evigt."

756
00:44:09,480 --> 00:44:12,483
Og man svarer:
"Det ville da være fantastisk.

757
00:44:14,318 --> 00:44:16,820
Jeg kan ikke bruge f-ordet længere.

758
00:44:16,904 --> 00:44:20,783
Jeg skal lige opbygge lidt kredit, men…

759
00:44:20,866 --> 00:44:23,452
Klart, makker. Helt sikkert."

760
00:44:24,828 --> 00:44:25,913
Det er akavet,

761
00:44:25,996 --> 00:44:28,248
fordi man skal fortælle,
hvad man kan lide,

762
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
og man ved det kun,

763
00:44:29,708 --> 00:44:32,461
fordi en anden
har gjort det ved dig først.

764
00:44:32,544 --> 00:44:33,921
Men det kan man ikke sige.

765
00:44:34,004 --> 00:44:35,714
Man skal lave en lille dans:

766
00:44:35,798 --> 00:44:38,175
"Skat, ved du, hvad der kunne være sjovt,

767
00:44:38,258 --> 00:44:40,844
som jeg aldrig har tænkt på før?

768
00:44:40,928 --> 00:44:44,139
Ved du, hvad din krop
inspirerer mig til at gøre lige nu?"

769
00:44:44,223 --> 00:44:45,140
Mens man tænker:

770
00:44:45,224 --> 00:44:51,021
"Kan du ikke bare gøre det,
som Craig altid gjorde det?

771
00:44:51,105 --> 00:44:53,649
Craig gjorde intet rigtigt,
på nær lige det.

772
00:44:53,732 --> 00:44:57,403
Kan vi ikke bare ringe til ham og spørge?

773
00:44:57,486 --> 00:44:59,947
Vi er jo voksne mennesker.

774
00:45:00,030 --> 00:45:02,241
Husk, at vi genstartede routeren sammen.

775
00:45:02,324 --> 00:45:05,869
Det er det samme. Han er bare
en stemme i telefonen med lås.

776
00:45:05,953 --> 00:45:08,247
Mere er han ikke for mig nu.

777
00:45:10,499 --> 00:45:13,293
Selvfølgelig blokerede jeg hans nummer,
som du bad om.

778
00:45:13,377 --> 00:45:14,628
Men når man blokerer,

779
00:45:14,711 --> 00:45:17,840
gemmer telefonen nummeret
i en anden mappe."

780
00:45:19,550 --> 00:45:23,262
Der bliver skænderier i bilerne hjem.
Ikke alle vidste det.

781
00:45:26,098 --> 00:45:27,850
Man må tale om, hvad man kan lide,

782
00:45:27,933 --> 00:45:30,936
og man skal vide,
hvad man kan og ikke kan sige.

783
00:45:31,019 --> 00:45:34,440
Jeg fortæller fyre,
at jeg kan lide det hårdt.

784
00:45:34,523 --> 00:45:37,943
Jeg siger det ikke sådan.
Jeg siger: "Jeg har taget skade."

785
00:45:38,902 --> 00:45:40,404
Det må du ikke sige som fyr.

786
00:45:40,487 --> 00:45:44,450
Hvis en hetero-fyr siger det,
skal du bare løbe!

787
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Så vil han gemme dine tæer i en frysepose.

788
00:45:50,247 --> 00:45:52,541
Nogle gange tror man, man kan lide noget.

789
00:45:52,624 --> 00:45:54,418
Jeg troede, jeg kunne lide sexsnak,

790
00:45:54,501 --> 00:45:58,547
men jeg kan bare lide ord,
vi er blevet enige om i forvejen.

791
00:45:59,298 --> 00:46:00,549
Har I sagt det,

792
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
og så siger de noget,

793
00:46:02,009 --> 00:46:05,637
og man tænker:
"Det var ikke godkendt, det der."

794
00:46:09,308 --> 00:46:12,311
Jeg var i seng med en fyr,
og jeg var øverst, da han sagde:

795
00:46:12,394 --> 00:46:14,521
"Hvor er du god!"

796
00:46:42,758 --> 00:46:46,386
Som om jeg tog mine første skridt.

797
00:46:47,221 --> 00:46:50,057
Jeg sagde:
"Hent du videokameraet, farmand,

798
00:46:50,140 --> 00:46:52,559
for jeg sætter mig aldrig her op igen."

799
00:46:54,811 --> 00:46:57,856
Mine forældre ser mig ikke
optræde længere, bare rolig.

800
00:46:58,774 --> 00:46:59,733
De gider ikke.

801
00:46:59,816 --> 00:47:01,568
Kristne forældre vil ikke se deres

802
00:47:01,652 --> 00:47:05,239
datter tale om depression og pik
i en time. Det er ikke sjovt for dem.

803
00:47:07,491 --> 00:47:10,327
Mine forældre har ikke dyster humor,

804
00:47:10,410 --> 00:47:12,788
og det har jeg heldigvis,

805
00:47:12,871 --> 00:47:15,082
for hvis man kan le ad de værste ting,

806
00:47:15,165 --> 00:47:18,335
mens de stadig er i gang,

807
00:47:18,418 --> 00:47:21,213
kan det få en igennem det.
Her er for eksempel

808
00:47:21,296 --> 00:47:23,257
en joke, de ikke vil kunne lide.

809
00:47:25,175 --> 00:47:29,054
Nogle gange, når man ringer
til selvmordslinjen,

810
00:47:29,137 --> 00:47:32,766
og forbindelsen bliver afbrudt,
ringer de ikke tilbage.

811
00:47:34,434 --> 00:47:37,187
Man skulle tro, det var tid til
automatisk genopkald,

812
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
men nogle gange ringer de på klokken:

813
00:47:39,273 --> 00:47:42,317
"Der røg en til. Jeg går til frokost!"

814
00:47:43,902 --> 00:47:46,071
Nogle af jer tænker: "Sker det virkelig?"

815
00:47:46,154 --> 00:47:49,199
Ja, for et par år siden,
og det var hysterisk morsomt.

816
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
Jeg lå på gulvet på et hotelværelse:

817
00:47:51,493 --> 00:47:56,582
"Gav hun mig den kolde skulder, mens jeg
prøver at gøre mig selv kold?

818
00:47:56,665 --> 00:48:00,877
Jeg er blevet ignoreret før,
men aldrig på gravens rand.

819
00:48:00,961 --> 00:48:02,754
Det er køligt."

820
00:48:03,505 --> 00:48:06,758
Jeg var ikke vred.
Det kan være sådan, de træner frivillige.

821
00:48:06,842 --> 00:48:08,510
"Nogle aftener

822
00:48:08,594 --> 00:48:11,888
får vi for mange opkald.

823
00:48:11,972 --> 00:48:14,683
Fredage er store. I de situationer

824
00:48:14,766 --> 00:48:16,935
må du bare bruge din dømmekraft.

825
00:48:17,019 --> 00:48:21,023
Jeg plejer at vente
på et privilegeret, hvidt pigenavn

826
00:48:21,106 --> 00:48:23,567
som Chelsea, Kelsey eller Taylor.

827
00:48:23,650 --> 00:48:28,113
De laks kaster jeg tilbage i åen og håber,
de svømmer mod strømmen."

828
00:48:31,908 --> 00:48:34,703
Selv hvis jeg var vred,
hvad skulle jeg så gøre?

829
00:48:34,786 --> 00:48:37,289
"En stjerne. Jeg begik totalt selvmord.

830
00:48:41,376 --> 00:48:44,004
I vil ønske, jeg er død
efter den her anmeldelse."

831
00:48:45,213 --> 00:48:47,424
Jeg lavede den joke i Texas for nylig,

832
00:48:47,507 --> 00:48:50,594
og der var en hvid pige
på min alder, der sagde:

833
00:48:50,677 --> 00:48:53,430
"Og ventetiden er vanvittig!"

834
00:48:58,393 --> 00:49:00,646
Og hun har ret.

835
00:49:00,729 --> 00:49:02,981
Hvis man er stamkunde,

836
00:49:03,065 --> 00:49:05,859
burde der være et fordelsprogram.

837
00:49:05,942 --> 00:49:08,445
Ligesom bonuspoint hos flyselskaberne.

838
00:49:08,528 --> 00:49:10,405
Det burde selvmordslinjerne have,

839
00:49:10,489 --> 00:49:13,450
når man ringer:
"Indtast venligst dit fordelsnummer."

840
00:49:13,533 --> 00:49:14,701
Dut, dut, dut.

841
00:49:14,785 --> 00:49:18,163
"Velkommen tilbage… <i>Taylor</i> .

842
00:49:24,961 --> 00:49:27,839
Tak for din diamantstatus.

843
00:49:27,923 --> 00:49:30,425
Du er nu nummer tre i køen.

844
00:49:30,509 --> 00:49:34,596
Vil du bruge en opgradering
på at smide nogen ud af køen?

845
00:49:43,480 --> 00:49:47,109
Mine forældre er stadig meget religiøse.

846
00:49:47,192 --> 00:49:48,193
Min far så meget,

847
00:49:48,276 --> 00:49:51,780
at han insisterede på at bede højt
på restauranter før maden,

848
00:49:51,863 --> 00:49:54,866
hvilket er fint, hvis man så
i det mindste gør det kort.

849
00:49:54,950 --> 00:49:59,162
Det gjorde han ikke. Han sagde lange
bønner fulde af private detaljer,

850
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
som ingen havde godkendt.

851
00:50:01,331 --> 00:50:04,376
Det gjorde min pubertet hård,
når min far offentligt sagde:

852
00:50:04,459 --> 00:50:07,212
"Vi takker for denne mad.
Tak for at samle os her.

853
00:50:07,295 --> 00:50:09,548
Tak, fordi Taylor nu er blevet en kvinde

854
00:50:09,631 --> 00:50:12,134
og får den hjælp,
hun skal bruge i matematik."

855
00:50:12,217 --> 00:50:16,680
"Lad være med at fortælle restauranten,
jeg bløder og ikke kan trække fra.

856
00:50:20,183 --> 00:50:22,436
Jeg tror godt, Gud ved det."

857
00:50:22,519 --> 00:50:24,354
Derfor har jeg det fint med jokes

858
00:50:24,438 --> 00:50:26,565
om mine forældre. Når de siger:

859
00:50:26,648 --> 00:50:29,234
"Behøver du at lufte
det beskidte vasketøj?"

860
00:50:29,317 --> 00:50:32,738
Siger jeg: Hometown Buffet, 1998.

861
00:50:34,614 --> 00:50:36,616
I fortalte alle omkring os,

862
00:50:36,700 --> 00:50:39,202
at jeg sked i bukserne aftenen før.

863
00:50:40,120 --> 00:50:43,039
Jeg må sige, lige hvad jeg vil."

864
00:50:45,500 --> 00:50:47,002
Jeg er ikke religiøs længere.

865
00:50:47,085 --> 00:50:51,840
Nogle af mine venner har fundet Gud som
voksne, hvilket er skræmmende.

866
00:50:52,924 --> 00:50:56,720
Hvis man er vokset op religiøst og ikke er
det mere, og ens voksne venner

867
00:50:56,803 --> 00:51:00,307
finder Gud, føles det, som om Gud
er den lortede ekskæreste,

868
00:51:00,390 --> 00:51:02,768
der nu har scoret din ven,

869
00:51:02,851 --> 00:51:06,146
og du skal se det ske på Facebook.

870
00:51:06,229 --> 00:51:08,690
"Har du mødt Gud? Han er fantastisk."

871
00:51:08,774 --> 00:51:12,444
"Ja, jeg voksede op med Gud,
og han er en narrøv.

872
00:51:12,527 --> 00:51:15,197
Sagde han, du var skadet,
og at du har brug for ham?

873
00:51:15,280 --> 00:51:17,991
Det er hans scoretrick.

874
00:51:18,074 --> 00:51:20,118
Det siger han til alle.

875
00:51:20,202 --> 00:51:22,954
Drik ikke, hvad han giver dig.
Ellers ender du med

876
00:51:23,038 --> 00:51:26,833
at spise hans legeme, Helligånden er inde
i dig. Det er et system, de har

877
00:51:26,917 --> 00:51:29,920
ovre i studenterklubben,
der kalder kirken.

878
00:51:30,712 --> 00:51:33,757
Hvem andre bruger romertal?"

879
00:51:35,342 --> 00:51:38,261
Det lyder måske, som om jeg afskyr
min religiøse opvækst,

880
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
og det gør jeg også. Sådan. Men…

881
00:51:46,770 --> 00:51:50,273
Seriøst, hvis jeg skulle nævne noget

882
00:51:50,357 --> 00:51:52,400
positivt ved min religiøse barndom,

883
00:51:52,484 --> 00:51:56,196
kunne jeg det sikkert godt, hvis jeg
brugte nok tid og penge…

884
00:51:56,988 --> 00:52:00,534
Jeg har problemer med det.
Det gav mig tillidsproblemer,

885
00:52:00,617 --> 00:52:03,411
og kirken gjorde mig mærkelig

886
00:52:03,495 --> 00:52:05,455
på måder, jeg stadig opdager.

887
00:52:05,539 --> 00:52:08,625
For eksempel har jeg opdaget,
jeg onanerer forkert.

888
00:52:09,626 --> 00:52:12,170
Jeg spoler lige tilbage…

889
00:52:14,589 --> 00:52:16,341
Da jeg voksede op i kirken,

890
00:52:16,424 --> 00:52:18,635
var der en ungdomsklub, og de sagde:

891
00:52:18,718 --> 00:52:21,471
"Dyrk ikke sex." Vi sagde: "Klart nok."

892
00:52:21,555 --> 00:52:24,099
Og de sagde: "Du må ikke onanere."

893
00:52:24,182 --> 00:52:28,019
Og pigerne sagde: "Okay.
Vi vidste ikke engang, vi kunne."

894
00:52:28,103 --> 00:52:30,063
Og drengene sagde: "Hvorfor?"

895
00:52:30,146 --> 00:52:31,189
Og…

896
00:52:33,483 --> 00:52:36,027
de forklarede hvorfor sådan her…

897
00:52:36,111 --> 00:52:37,487
Vores præst sagde:

898
00:52:37,571 --> 00:52:41,533
"Det er ikke det fysiske i det,
synden består i.

899
00:52:41,616 --> 00:52:43,785
Og ikke orgasmen. Hvis I har en våd drøm,

900
00:52:43,869 --> 00:52:46,913
så tak Gud for den gratis gave
og hav en dejlig dag.

901
00:52:47,664 --> 00:52:50,917
Men hvad tænker I på, mens I gør det?

902
00:52:54,462 --> 00:52:56,423
Det er det, synden består i.

903
00:52:56,506 --> 00:52:58,592
Det er lysten i jeres hjerte.

904
00:52:58,675 --> 00:53:01,344
Det er de beskidte tanker i hovedet.

905
00:53:01,428 --> 00:53:03,471
Deri består synden."

906
00:53:03,555 --> 00:53:08,059
Så da jeg blev voksen
og ville onanere, tænkte jeg:

907
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
"Hvis jeg ikke tænker på noget,

908
00:53:16,318 --> 00:53:18,695
kan jeg nok stadig komme i Himlen, ikke?

909
00:53:18,778 --> 00:53:22,616
Bare tøm hovedet,
kom i gang og få det overstået.

910
00:53:22,699 --> 00:53:25,243
Vi ses, Jesus.

911
00:53:25,327 --> 00:53:27,329
Rør ikke ved andet end lammet."

912
00:53:36,004 --> 00:53:38,548
Så det har jeg gjort hele mit voksne liv.

913
00:53:38,632 --> 00:53:42,177
Mine venner siger, jeg skal meditere,
og jeg siger: "Det gør jeg vist."

914
00:53:43,136 --> 00:53:45,096
Og jeg mener hele mit voksne liv.

915
00:53:45,180 --> 00:53:47,515
Jeg onanerede ikke, før jeg blev voksen.

916
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
Jeg var bange for at ryge i Helvede.

917
00:53:50,435 --> 00:53:53,897
Jeg fik min første orgasme
med min collegekæreste.

918
00:53:53,980 --> 00:53:57,609
Ved I, hvor pinligt det er at få sin
første orgasme fra en fremmed?

919
00:53:57,692 --> 00:54:01,446
Det er som at få en ejendomsmægler
til at vise en rundt i ens eget hus.

920
00:54:03,615 --> 00:54:05,617
"Her har vi endnu et badeværelse."

921
00:54:05,700 --> 00:54:08,620
Og du siger: "Endnu et badeværelse?"

922
00:54:08,703 --> 00:54:10,747
"Du har boet her i 19 år.

923
00:54:10,830 --> 00:54:12,457
Har du aldrig set dig omkring?"

924
00:54:12,540 --> 00:54:15,085
"jeg troede, Jesus ville blive vred,

925
00:54:15,168 --> 00:54:17,629
så jeg ejer faktisk ikke stedet her.

926
00:54:17,712 --> 00:54:20,340
Jeg lejer det bare fra ham ovenpå, og…

927
00:54:20,423 --> 00:54:22,384
hvis jeg laver vandskade i kælderen,

928
00:54:22,467 --> 00:54:25,136
får jeg ikke mit depositum tilbage, så…

929
00:54:27,305 --> 00:54:29,224
Er der mere, jeg bør se?"

930
00:54:29,307 --> 00:54:30,976
"Ja, du skal se ringeklokken."

931
00:54:31,059 --> 00:54:32,894
"Er den virkelig vigtig?"

932
00:54:32,978 --> 00:54:37,023
Hun siger:
"Dørklokken er det eneste vigtige.

933
00:54:40,402 --> 00:54:43,780
Ingen kommer ind uden at røre dørklokken."

934
00:54:49,160 --> 00:54:52,747
- "Men jeg har rørt den."
- "Ikke hårdt nok. Den lyste ikke."

935
00:54:56,918 --> 00:54:59,087
Sådan har jeg onaneret
hele mit voksne liv,

936
00:54:59,170 --> 00:55:01,214
og jeg nævnte det for en ven for nylig.

937
00:55:01,297 --> 00:55:04,467
Har I prøvet at sige noget højt
og fortryde det med det samme?

938
00:55:05,468 --> 00:55:08,221
Jeg sagde det over brunch
uden at tænke over det:

939
00:55:08,304 --> 00:55:10,432
"Jeg tænker ikke på noget imens."

940
00:55:10,515 --> 00:55:13,810
Og hun lagde sin gaffel og sagde:
"Hvad for noget?

941
00:55:15,687 --> 00:55:17,397
Tænker du ikke på noget?"

942
00:55:17,480 --> 00:55:19,941
"Altså, jeg tænker selvfølgelig på noget."

943
00:55:20,025 --> 00:55:21,401
"Hvad tænker du på?"

944
00:55:21,484 --> 00:55:26,156
"Du ved: 'Vi er der næsten,
hurtigt klaret.'

945
00:55:29,325 --> 00:55:32,162
Bare bilturstanker…

946
00:55:32,245 --> 00:55:34,706
'Hold hænderne rolige,
fald nu ikke i søvn.

947
00:55:34,789 --> 00:55:36,958
Jeg glæder mig til at nå frem og få mad.

948
00:55:38,001 --> 00:55:40,754
Jeg må hellere skynde mig,
så Taco Bell ikke lukker.'"

949
00:55:45,550 --> 00:55:47,343
Hun sagde: "Det er mærkeligt.

950
00:55:47,427 --> 00:55:50,430
Hvorfor ser du ikke bare porno
som normale mennesker?"

951
00:55:50,513 --> 00:55:51,931
"Jeg kan ikke lide porno."

952
00:55:52,015 --> 00:55:53,600
Når jeg ser porno, tænker jeg:

953
00:55:53,683 --> 00:55:57,437
"Skal man også barbere sig der?
Jeg er træt, og jeg fryser."

954
00:55:58,480 --> 00:56:01,149
Jeg er ikke imod porno. Jeg siger ikke:

955
00:56:01,232 --> 00:56:03,401
"Porno ødelægger dit parforhold."

956
00:56:03,485 --> 00:56:04,819
Sådan har jeg det ikke.

957
00:56:04,903 --> 00:56:07,113
Jeg var sammen med en,
der så massageporno,

958
00:56:07,197 --> 00:56:09,574
hvor massøsen knepper kunden til sidst,

959
00:56:09,657 --> 00:56:11,409
hvilket betød, at jeg nogle gange

960
00:56:11,493 --> 00:56:13,745
også fik massage!

961
00:56:18,541 --> 00:56:23,046
Det er da porno, der hjælper forholdet!

962
00:56:24,631 --> 00:56:27,634
Men min ven var forfærdet. Hun sagde:

963
00:56:27,717 --> 00:56:30,720
"Det der munkeonani, du dyrker,

964
00:56:30,804 --> 00:56:33,389
er så meget mere skummelt,

965
00:56:33,473 --> 00:56:37,560
end noget porno, jeg har set,
og jeg har set det meste."

966
00:56:38,520 --> 00:56:41,898
Hun sagde: "Der er så mange
muligheder på nettet nu.

967
00:56:41,981 --> 00:56:46,194
Bare gå hjem og google
'porno for kvinder.'

968
00:56:46,277 --> 00:56:48,446
Bare gør det. 'Porno for kvinder,' okay?"

969
00:56:48,530 --> 00:56:51,157
Så jeg gik hjem og googlede det,

970
00:56:51,241 --> 00:56:53,284
så jeg ikke skulle være skummel.

971
00:56:59,249 --> 00:57:02,085
Der dukkede mange overraskende ting op.

972
00:57:02,168 --> 00:57:04,170
Det første, der dukkede op,

973
00:57:04,254 --> 00:57:08,049
var et link til Disney+,
hvor alle Avengers-filmene ligger.

974
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
Jeg synes, de springer for meget rundt.
Der er for mange sidehistorier.

975
00:57:12,595 --> 00:57:15,431
Man er der næsten med Loki,
og så kommer Captain America.

976
00:57:15,515 --> 00:57:16,391
Så er det forfra.

977
00:57:16,474 --> 00:57:19,352
Anden hastighed, andet tryk,
og nu er der en vaskebjørn?

978
00:57:19,435 --> 00:57:20,979
Nej.

979
00:57:22,939 --> 00:57:26,109
Det andet, der dukkede op,
da jeg google 'porno for kvinder,'

980
00:57:26,192 --> 00:57:28,653
var en hjemmeside, hvor rigtige par

981
00:57:28,736 --> 00:57:31,030
lægger amatørsexoptagelser op.

982
00:57:31,114 --> 00:57:35,910
De siger: "Vi er så glade og forelskede,

983
00:57:35,994 --> 00:57:39,998
at vi filmer os selv elske

984
00:57:40,081 --> 00:57:44,419
og lægger det på nettet til dig,
den ensomme.

985
00:57:44,502 --> 00:57:47,172
Virker det? Er du våd?"

986
00:57:47,255 --> 00:57:49,924
"Ikke det rigtige sted, nej.

987
00:57:51,009 --> 00:57:54,721
Men tillykke med jeres særlige forhold."

988
00:57:55,805 --> 00:57:58,349
Det sidste, der dukkede op,

989
00:57:58,433 --> 00:58:01,394
var noget, jeg ikke vidste
eksisterede, audioporno.

990
00:58:01,478 --> 00:58:04,522
Det er, hvad det lyder som.
Intet billede, kun lyd.

991
00:58:04,606 --> 00:58:07,525
Det er ikke en pornostjerne,
men en pornoindtaler,

992
00:58:07,609 --> 00:58:09,903
der snakker dig gennem en sexet situation.

993
00:58:09,986 --> 00:58:13,573
Ligesom en podcast, men du skal
ikke lytte til det, mens du kører bil.

994
00:58:15,533 --> 00:58:18,953
Og fordi det er "for kvinder",
er der en historie.

995
00:58:19,037 --> 00:58:21,498
Alle må godt. De tjekker dig ikke.

996
00:58:22,457 --> 00:58:26,461
De siger ikke bare:
"Nu er den fremme, kælling!"

997
00:58:26,544 --> 00:58:28,046
De gør det blidt.

998
00:58:28,755 --> 00:58:33,176
Jeg fandt en, der varede 20 minutter.

999
00:58:33,259 --> 00:58:36,012
Jeg sender et link,
hvis I skriver til mig.

1000
00:58:38,056 --> 00:58:40,767
De første 12 minutter,

1001
00:58:40,850 --> 00:58:47,023
er bare en mand, der beroliger dig,

1002
00:58:48,775 --> 00:58:52,529
efter du har været involveret
i et trafikuheld.

1003
00:58:59,369 --> 00:59:02,080
Det er forspillet.

1004
00:59:03,873 --> 00:59:07,585
Jeg kom så voldsomt.

1005
00:59:09,796 --> 00:59:11,381
Jeg mener…

1006
00:59:12,382 --> 00:59:14,425
Jeg nåede slet ikke til sexdelen.

1007
00:59:14,509 --> 00:59:19,222
Det var det behagelige i det. Han sagde:
"Bare rolig, tag en dyb indånding.

1008
00:59:19,305 --> 00:59:22,559
Forsikringsselskaberne ordner det."

1009
00:59:22,642 --> 00:59:26,521
"Ja, det er jo derfor,
vi tegner en forsikring!"

1010
00:59:26,604 --> 00:59:29,983
Han nåede til: "Kan jeg gøre andet
for dig? Skal jeg slikke dig?"

1011
00:59:30,066 --> 00:59:33,903
Jeg tænkte: "Nej, det er fint.
Jeg har min Allstate-forsikring."

1012
00:59:35,363 --> 00:59:38,032
Tusind tak, Boston,
I har været fantastiske.

1013
00:59:38,116 --> 00:59:40,326
Tusind tak.

1014
00:59:41,035 --> 00:59:44,205
Jeg er meget taknemmelig. Tusind tak.

1015
00:59:47,000 --> 00:59:49,752
I er fantastiske. Tusind tak. Seriøst.

1016
01:01:10,166 --> 01:01:12,293
HVIS DU HAR PSYKISKE PROBLEMER

1017
01:01:12,377 --> 01:01:14,629
ELLER TÆNKER PÅ SELVMORD,

1018
01:01:14,712 --> 01:01:17,090
- ER DER HJÆLP PÅ: WANNATALKABOUTIT.
- COM

1019
01:01:20,176 --> 01:01:23,096
Tekster af: Simon Boertmann Brüel



