1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,134 --> 00:00:11,594
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

4
00:00:34,659 --> 00:00:39,456
<i>Um aplauso para Taylor Tomlinson!</i>

5
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
Muito obrigada!

6
00:00:53,094 --> 00:00:54,429
Obrigada!

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,935
Muito obrigada, malta!

8
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Obrigada!

9
00:01:03,480 --> 00:01:08,026
Agradeço imenso por terem vindo.
Foram dois anos complicados.

10
00:01:08,109 --> 00:01:11,571
A certa altura, tive franja.
A coisa ficou feia!

11
00:01:12,238 --> 00:01:14,908
Nem queria franja.
Só precisava que se preocupassem.

12
00:01:14,991 --> 00:01:18,244
E funciona, já agora.
Partilhamos uma <i>selfie</i> com franja

13
00:01:18,328 --> 00:01:21,706
e todos dizem: <i>"Emoji</i> de fogo.
Boa, miúda!" Depois, mandam uma SMS:

14
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
"Estás bem?"

15
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
Eis o que fiz. Fiz franja

16
00:01:26,836 --> 00:01:31,090
e, dois dias depois,
consumi cogumelos pela primeira vez.

17
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
E, assim que consumi os cogumelos,

18
00:01:33,843 --> 00:01:37,680
pensei: "Devia ter começado por isto.

19
00:01:39,140 --> 00:01:43,520
Provavelmente, não teria feito a franja,
se me perdoasse, não é?"

20
00:01:44,270 --> 00:01:47,899
Mas sabem uma coisa? Ter franja
é exatamente como o efeito dos cogumelos.

21
00:01:47,982 --> 00:01:51,569
Passamos o tempo a perguntar
aos nossos amigos: "Estou esquisita?

22
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
Vocês diziam-me, se estivesse, certo? É…

23
00:01:54,989 --> 00:01:56,783
É um diferente mau? Não é bom…

24
00:01:56,866 --> 00:02:00,453
Olhem, mudei de ideias. Não o quero fazer.
É tarde? Já está a acontecer?

25
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Pronto, posso ser esta pessoa."

26
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Voltei a fazer terapia. Alguém aqui faz?

27
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Principalmente mulheres.
É esse o problema.

28
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
É difícil ficar na terapia.

29
00:02:16,678 --> 00:02:20,431
A minha antiga psicóloga disse-me
que tendo a sabotar-me a mim mesma.

30
00:02:20,515 --> 00:02:23,893
Achei que era treta,
por isso, passei a ignorá-la.

31
00:02:23,977 --> 00:02:27,147
E depois… finalmente voltei,

32
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
porque saí com pessoas suficientes

33
00:02:29,274 --> 00:02:33,486
que me deram o mesmo <i>feedback</i>
sobre a minha personalidade de merda.

34
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
Atingimos a quota romântica
em que pensamos:

35
00:02:35,864 --> 00:02:39,325
"O problema posso ser eu!

36
00:02:39,409 --> 00:02:42,787
As críticas já chegaram e são… unânimes.

37
00:02:42,871 --> 00:02:43,913
Que chatice."

38
00:02:43,997 --> 00:02:47,834
Depois de um rompimento mau,
há uns anos, fiz uma introspeção

39
00:02:47,917 --> 00:02:52,213
e disse: "Muito bem, Taylor, cinco em
cinco gajos acham que, nas discussões,

40
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
te comportas como um guaxinim
preso num saco do lixo.

41
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Por isso, talvez esteja na altura
de arranjares Klonopin

42
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
ou apanhares a vacina da raiva."

43
00:03:06,477 --> 00:03:08,104
Agora, estou medicada.

44
00:03:08,187 --> 00:03:10,106
Mais alguém? Antidepressivos?

45
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
Medicação? Sim.

46
00:03:12,734 --> 00:03:14,360
Boa. O que tomas? Grita.

47
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
Zoloft, Lexapro.

48
00:03:19,407 --> 00:03:23,119
Olhem para nós. O bando está todo aqui!

49
00:03:23,202 --> 00:03:25,538
Meu Deus! Também tomo algo.

50
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
Nunca diria o quê, é muito pessoal, mas…

51
00:03:30,835 --> 00:03:34,923
Estou a brincar. Tomo umas coisas.
Tomo Klonopin para os ataques de pânico.

52
00:03:35,006 --> 00:03:38,760
Ainda bem que o tenho,
porque, antes de ter medicação,

53
00:03:38,843 --> 00:03:41,638
tinha ataques de pânico
quando tinha de ir a algum sítio,

54
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
que é a pior altura,
porque temos de nos beliscar

55
00:03:44,599 --> 00:03:48,853
até o ataque passar, como quando
não temos tempo para cagar.

56
00:03:49,854 --> 00:03:54,442
Sabem? Quando dizemos: "Muito bem,
já eliminei 60 % disto do organismo.

57
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
Não acabei, mas tenho de ir trabalhar.

58
00:03:58,613 --> 00:04:00,406
Tratarei dos outros 40 mais tarde,

59
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
ou acabarei no cubículo grande,
ao almoço, se estiver vago."

60
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
Receitaram-me algo para dormir

61
00:04:09,374 --> 00:04:12,794
porque tenho terrores noturnos.
Não há forma engraçada de o dizer.

62
00:04:12,877 --> 00:04:16,089
"Acorda-se aos gritos e…"

63
00:04:17,006 --> 00:04:18,758
Os comprimidos são ótimos.

64
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Não evitam os pesadelos,

65
00:04:20,218 --> 00:04:23,388
mas seguram-nos enquanto acontecem.

66
00:04:24,639 --> 00:04:28,643
O que parece mau, mas antes
eu acordava a meio, muito assustada,

67
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
e agora fico a dormir

68
00:04:30,645 --> 00:04:34,691
até à conclusão natural do pesadelo,

69
00:04:34,774 --> 00:04:37,694
o que me proporciona um encerramento.

70
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
Tipo: "Ah, ele esfaqueia-me no fim.

71
00:04:40,571 --> 00:04:44,867
Está bem, uma reviravolta,
M. Pesadelo Shyamalan."

72
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Pensava que tomava um antidepressivo.
Afinal, não tomo.

73
00:04:50,707 --> 00:04:53,042
Na verdade, é um estabilizador de humor

74
00:04:53,126 --> 00:04:55,378
que usam como antidepressivo.

75
00:04:55,461 --> 00:04:57,297
Um facto giro sobre medicamentos:

76
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
tudo o que nos receitam
é usado para quatro coisas diferentes.

77
00:05:00,758 --> 00:05:04,470
Por isso, não sabemos
qual é o nosso problema

78
00:05:04,554 --> 00:05:06,806
até descobrirmos
uma combinação que funcione

79
00:05:06,889 --> 00:05:09,726
e googlarmos todos os nossos
comprimidos sozinhos.

80
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Após anos de tentativa e erro,

81
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
encontrei uma combinação
que funciona para mim

82
00:05:15,481 --> 00:05:18,401
e, há seis meses, decidi googlar,
porque que se lixe.

83
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
E, afinal, tudo o que tomo

84
00:05:20,611 --> 00:05:24,198
é usado principalmente
para o transtorno bipolar.

85
00:05:24,282 --> 00:05:28,036
Então, voltei à psiquiatra e disse:
"Ouça lá…

86
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
Achamos?…"

87
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
E ela disse: "Sim!"

88
00:05:47,305 --> 00:05:51,517
E eu perguntei:
"É assim que dizem às pessoas, caralho?"

89
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
E ela: "Não, claro que não. Não sabíamos.

90
00:05:55,146 --> 00:05:59,067
Ainda bem que descobrimos."
E eu: "Descobrimos?

91
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Não sabia mesmo que eu era bipolar?"
E ela disse:

92
00:06:02,361 --> 00:06:04,947
"Não. Pensávamos
que era ansiedade e depressão."

93
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
E eu disse:
"Está bem. Porque isto parece aquilo

94
00:06:07,700 --> 00:06:11,037
de esconder os comprimidos do cão
em queijo."

95
00:06:16,375 --> 00:06:19,587
E disse: "Não sei o que acho
deste diagnóstico." E ela disse:

96
00:06:19,670 --> 00:06:22,131
"Se a faz sentir-se melhor,
não precisa de dizer

97
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
que é bipolar,
pode dizer que tem transtorno bipolar."

98
00:06:25,718 --> 00:06:27,470
Que é como alguém dizer:

99
00:06:27,553 --> 00:06:30,515
"Eu disse que estavas a ser uma cabra."

100
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Estou tão contente
por saber que sou bipolar.

101
00:06:42,151 --> 00:06:45,613
Tenho os medicamentos certos,
um anel de humor, estou a tratar disto.

102
00:06:46,989 --> 00:06:49,742
Mas, quando descobri, custou-me a engolir.

103
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
E já engoli muita coisa.

104
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Porque, quando descobrimos algo assim,

105
00:06:54,038 --> 00:06:57,041
pensamos: "Caramba, conto a alguém?

106
00:06:57,125 --> 00:06:59,001
Devia contar a alguém?

107
00:06:59,085 --> 00:07:01,462
E, se contar às pessoas,

108
00:07:01,546 --> 00:07:03,756
serei jeitosa

109
00:07:03,840 --> 00:07:08,511
e/ou suficientemente talentosa
para ser uma inspiração?"

110
00:07:15,059 --> 00:07:18,438
Se eu tiver uma coisa
e mais alguém tiver o mesmo

111
00:07:18,521 --> 00:07:20,356
e descobrir que também tenho,

112
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
vai sentir-se bem ou mal
com essa informação?

113
00:07:24,152 --> 00:07:26,487
Quando me diagnosticaram,
disseram-me nomes.

114
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
Tipo: "Sabes quem também é bipolar?

115
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
A Selena Gomez."

116
00:07:30,533 --> 00:07:34,370
E eu: "Isso faz-me sentir melhor.

117
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Ela é muito bonita.

118
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
Está bem, serei bipolar."

119
00:07:41,544 --> 00:07:45,214
Não cresci numa família muito consciente
das questões da saúde mental.

120
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
Éramos religiosos.

121
00:07:46,466 --> 00:07:50,094
Não sei se já tentaram dizer
ao vosso pai conservador

122
00:07:50,178 --> 00:07:53,264
que têm um problema de saúde mental.
Não corre bem.

123
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
No liceu, disse:
"Pai, acho que estou deprimida."

124
00:07:56,184 --> 00:07:59,812
E ele: "Só precisas de proteína.
Come manteiga de amendoim."

125
00:08:01,022 --> 00:08:05,276
Sim, há por aí muitos pais
a viver muito tensos,

126
00:08:05,359 --> 00:08:09,447
agarrados a um frasco de manteiga
de amendoim como se fosse a solução,

127
00:08:09,530 --> 00:08:11,908
uma boia na tempestade.

128
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
"Isto passa!"

129
00:08:16,871 --> 00:08:19,790
O único conselho de saúde mental
que o meu pai me deu

130
00:08:19,874 --> 00:08:24,003
foi quando tinha ataques de pânico,
não sabia o que eram e estava stressada.

131
00:08:24,086 --> 00:08:27,131
"Não sei o que fazer.
Não sei o que fazer quando estou assim."

132
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
E ele disse: "Muito bem.

133
00:08:30,343 --> 00:08:35,806
Só te posso dizer
que, quando te sentires assim,

134
00:08:35,890 --> 00:08:40,561
o melhor é afastares-te o máximo possível
das pessoas de quem gostas…

135
00:08:42,813 --> 00:08:45,816
… até te sentires de outra maneira."

136
00:08:45,900 --> 00:08:49,737
Que é o conselho
que se dá a um lobisomem, tipo…

137
00:08:51,697 --> 00:08:55,326
"Corre para o bosque
até já não seres um monstro.

138
00:08:55,409 --> 00:09:00,081
Não deixes que te vejam transformar.
Não te aceitarão como és."

139
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Tinha amigos que me assustavam
quanto à medicação.

140
00:09:05,628 --> 00:09:07,630
Diziam: "Tentei tomar antidepressivos.

141
00:09:07,713 --> 00:09:10,258
Não gostava do efeito. Não me sentia eu."

142
00:09:10,341 --> 00:09:14,095
Agora que os tomo, penso:
"Pois, nem eu eu! É do melhor."

143
00:09:15,680 --> 00:09:18,140
Está bem? E sinto-me eu.

144
00:09:18,224 --> 00:09:22,728
Mas agora sinto que alguém está sentado
em cima de mim a dizer: "Chiu!

145
00:09:22,812 --> 00:09:27,441
Para de falar. Vais estragar tudo.
Estamos… Estamos a tentar ajudar-te.

146
00:09:27,525 --> 00:09:31,070
Já estarias casada, se calasses a boca.

147
00:09:31,153 --> 00:09:34,657
Lembras-te disso? Sim, nós também.
Estamos a tentar ajudar-te. Dorme.

148
00:09:34,740 --> 00:09:36,867
Escolhe outra aventura."

149
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
E avisam-nos sobre os efeitos secundários.

150
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
Dizem: "Sabe, a sua libido pode diminuir."

151
00:09:47,503 --> 00:09:50,715
E vou ser sincera,
senti isso, desde que estou medicada,

152
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
mas não sei se a minha libido diminuiu

153
00:09:54,302 --> 00:09:57,805
ou se agora a minha autoestima é maior.

154
00:09:57,888 --> 00:09:59,515
Sabem?

155
00:10:01,934 --> 00:10:06,897
Tipo, não me apetece, ou só não preciso
da validação? Qual das duas é?

156
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Porque a depressão põe-nos de joelhos

157
00:10:09,400 --> 00:10:13,571
e pensamos: "Já que estou aqui,
posso ajudar alguém a sentir-se bem. Eu…

158
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
… não quero perder a viagem."

159
00:10:17,742 --> 00:10:21,037
Se não se estão a rir,
parabéns pela vossa serotonina.

160
00:10:22,705 --> 00:10:26,500
Se estão a pensar: "O que é serotonina?"
Não se preocupem, têm que chegue.

161
00:10:32,923 --> 00:10:35,509
Não sabia se ia falar disto em palco,

162
00:10:35,593 --> 00:10:38,846
e depois precisava de material novo
e pensei: "Liquidação total!"

163
00:10:42,433 --> 00:10:46,437
Fiquei admirada por me ter afetado tanto,
porque tenho abertura de espírito.

164
00:10:46,520 --> 00:10:50,358
E ninguém se devia sentir mal
por lhe diagnosticarem uma doença mental,

165
00:10:50,441 --> 00:10:54,820
porque é só informação que nos ajuda
a saber como cuidarmos melhor de nós.

166
00:10:55,571 --> 00:10:57,698
Sim.

167
00:10:57,782 --> 00:10:59,450
Não há mal nenhum em ser bipolar.

168
00:10:59,533 --> 00:11:02,953
É como não saber nadar.
Pode ser embaraçoso contar às pessoas

169
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
e pode ser difícil
levar-nos a certos lugares.

170
00:11:12,421 --> 00:11:14,882
Mas há braçadeiras de natação.

171
00:11:16,175 --> 00:11:19,220
E, se levarmos as nossas braçadeiras,

172
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
podemos ir aonde nos apetecer.

173
00:11:23,891 --> 00:11:28,687
E… sei que alguns estão a pensar:
"E se me julgarem por usar braçadeiras?"

174
00:11:28,771 --> 00:11:32,691
Essas pessoas não se ralam com vocês,
portanto, que importa?

175
00:11:32,775 --> 00:11:35,945
Que se fodam essas pessoas, talvez.

176
00:11:36,821 --> 00:11:37,780
Não sei.

177
00:11:44,036 --> 00:11:46,956
Dito isto, têm de levar as braçadeiras,

178
00:11:47,832 --> 00:11:51,085
porque não é fixe saberem
que não sabem nadar, irem para a piscina

179
00:11:51,168 --> 00:11:55,423
e saltarem para a parte mais funda,
passando a ser um problema de todos.

180
00:11:55,506 --> 00:11:59,301
E começam a esbracejar: "Estou bem!"
E eles: "Estás a afogar-te."

181
00:11:59,385 --> 00:12:01,804
E alguém simpático e atraente
vai ajudar-vos.

182
00:12:01,887 --> 00:12:03,639
E vocês: "Veem? Sei nadar."

183
00:12:03,722 --> 00:12:07,768
E eles: "Não, estás a segurá-lo
debaixo de água.

184
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Transformaste o Kevin numa braçadeira

185
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
e não é uma relação justa para o Kevin."

186
00:12:17,319 --> 00:12:20,614
Depois, alguém passa a flutuar de costas
e vocês: "Que era aquilo?"

187
00:12:20,698 --> 00:12:24,493
E eles: "É alguém cujos pais
o apoiaram na piscina…

188
00:12:28,164 --> 00:12:30,958
… até terem a certeza de que não morreria.

189
00:12:31,750 --> 00:12:34,670
Aqui tens as tuas braçadeiras."

190
00:12:35,921 --> 00:12:39,842
Receei contar a amigos porque achei
que me veriam de forma diferente.

191
00:12:39,925 --> 00:12:42,094
E depois contei a todos e ninguém o fez,

192
00:12:42,178 --> 00:12:46,682
o que foi bastante insultuoso.

193
00:12:46,765 --> 00:12:48,893
Tive amigos a contar-me que eram bipolares

194
00:12:48,976 --> 00:12:51,270
e eu disse: "O quê? Tu? Estás a gozar."

195
00:12:51,353 --> 00:12:55,232
E eu contei aos meus amigos e disseram:
"Faz sentido. Isso é…

196
00:12:55,983 --> 00:12:57,568
Isso explica muita coisa."

197
00:12:57,651 --> 00:13:00,154
Contei ao Dustin,
um dos meus melhores amigos,

198
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
e ele disse: "Sim, a tua doença mental
era mais do que óbvia.

199
00:13:03,824 --> 00:13:07,912
Não sabia o que era,
mas sabia que tinhas uma."

200
00:13:14,210 --> 00:13:16,086
É muito bom.

201
00:13:16,754 --> 00:13:20,257
Não era esse o <i>feedback</i>
dos meus parceiros românticos, já agora.

202
00:13:20,925 --> 00:13:23,677
Não foi o que me levou a procurar ajuda.

203
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Todos com quem namorei
disseram que não confio nas pessoas,

204
00:13:26,847 --> 00:13:30,100
que é o que os mentirosos dizem
quando os topamos.

205
00:13:34,480 --> 00:13:38,692
"Não confias em ninguém." Tens uma colega
jeitosa e o telemóvel bloqueado, logo…

206
00:13:43,280 --> 00:13:46,367
Tenho dificuldade em confiar,
mas conquistei-a, está bem?

207
00:13:46,450 --> 00:13:47,993
Conquistei-a mesmo, tipo,

208
00:13:48,077 --> 00:13:50,704
traíram-me na faculdade.
O meu namorado da faculdade

209
00:13:50,788 --> 00:13:52,873
dormia com trabalhadoras do sexo,

210
00:13:52,957 --> 00:13:57,211
ou prostitutas, se forem velhos e não
souberem que não se deve usar tal palavra.

211
00:13:57,294 --> 00:13:59,713
Às vezes, os mais velhos ficavam confusos:

212
00:13:59,797 --> 00:14:04,093
"O que é uma trabalhadora do sexo?
É o que a minha neta faz no Instagram?"

213
00:14:04,176 --> 00:14:07,304
E nós: "Não, ela só é gira.
Aquilo é um pacote FabFitFun.

214
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
É outra… É outra coisa.

215
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
A sua neta não… Não é um emprego.

216
00:14:15,563 --> 00:14:19,567
Aquilo não é real."
Já não se pode dizer "prostituta".

217
00:14:19,650 --> 00:14:22,611
É como chamar palhaço a um comediante.

218
00:14:22,695 --> 00:14:26,740
Tecnicamente não está errado,
mas são uns cretinos, portanto…

219
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
Mas disse à psiquiatra
que fui traída assim

220
00:14:30,786 --> 00:14:32,663
e ela não disse o que eu queria,

221
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
que era: "Pobrezinha,
querida, esta sessão é grátis."

222
00:14:37,418 --> 00:14:41,589
Em vez disso, disse: "Talvez seja
uma profecia autorrealizável."

223
00:14:41,672 --> 00:14:46,635
E eu disse: "Ah!"
E ela: "Não, é uma coisa má." E eu disse:

224
00:14:46,719 --> 00:14:51,140
"Então, pode dizer-se
que tenho uma profecia autorrealizável?

225
00:14:52,516 --> 00:14:55,686
A Selena Gomez
é uma profecia autorrealizável?"

226
00:14:58,272 --> 00:15:00,316
E eu disse: "O que significa isso?"

227
00:15:00,399 --> 00:15:04,278
E ela: "Bom, às vezes,
esperamos que alguém nos trate mal,

228
00:15:04,361 --> 00:15:07,781
por isso, tratamo-lo como se nos fosse
tratar mal até o fazer mesmo.

229
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
Achou que alguém a ia trair

230
00:15:09,325 --> 00:15:11,535
e tratou-o como se ele a fosse trair

231
00:15:11,619 --> 00:15:15,497
até ele a trair, e depois disse: 'Vês?'"

232
00:15:17,499 --> 00:15:19,668
E eu: "Ah…

233
00:15:21,211 --> 00:15:23,923
Então, sou uma bruxa."

234
00:15:30,429 --> 00:15:33,390
E ela: "Andou lá perto. É uma cabra.

235
00:15:33,474 --> 00:15:39,063
Tem de…"
E eu: "Tanto faz, só ouvi 'Gryffindor'!"

236
00:15:43,233 --> 00:15:45,361
Estou a trabalhar na minha confiança.

237
00:15:45,444 --> 00:15:47,488
Era bem pior, quando comecei a terapia.

238
00:15:47,571 --> 00:15:49,365
Na primeira sessão, disse-lhe:

239
00:15:49,448 --> 00:15:53,619
"O meu namorado atende sempre
as minhas chamadas com 'Olá, linda'."

240
00:15:54,536 --> 00:15:58,374
E ela: "E qual é o problema?"
E eu: "Ainda não sei.

241
00:16:00,584 --> 00:16:03,754
Mas, quando descobrir quem é a linda…"

242
00:16:04,630 --> 00:16:06,256
E ela: "Acha que pode ser você?"

243
00:16:06,340 --> 00:16:09,343
E eu: "Desculpe,
pensei que íamos trabalhar."

244
00:16:10,552 --> 00:16:12,554
Acho que agora sou gira, ou assim,

245
00:16:12,638 --> 00:16:17,977
mas era uma miúda feia com pais sinceros
e essa merda fica entranhada, está bem?

246
00:16:18,060 --> 00:16:22,398
Se eram miúdos feios com pais sinceros,
não importa quão atraentes se tornem.

247
00:16:22,481 --> 00:16:25,150
Se alguém disser:
"Estás bonita, hoje", pensam:

248
00:16:25,234 --> 00:16:28,112
"Pois. Eu sei a verdade, porra."

249
00:16:29,613 --> 00:16:32,616
Aos 10 anos, disse: "Pai, sou bonita?"

250
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
A resposta dele foi: "Olha…

251
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
… não sou um tipo muito bonito, certo?

252
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
Não, mas acordo todas as manhãs
e esforço-me.

253
00:16:43,752 --> 00:16:47,339
Eu… tomo um duche, visto um bom fato

254
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
e não me saio mal!"

255
00:16:50,634 --> 00:16:52,511
E depois foi trabalhar.

256
00:16:53,429 --> 00:16:55,848
E eu tornei-me comediante, suponho.

257
00:16:55,931 --> 00:16:58,726
Foi a resposta dele à filha de 10 anos.

258
00:16:58,809 --> 00:17:02,730
Tipo: "Tu e eu, cara de batata,
foi o que nos saiu na rifa.

259
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Põe-te apresentável,

260
00:17:04,189 --> 00:17:07,693
é só o que podes fazer. Não durmas
com o cabelo molhado, não pode ser.

261
00:17:07,776 --> 00:17:10,195
Usa um chapéu, às vezes,
tapa parte dessa cabeça.

262
00:17:10,279 --> 00:17:12,448
Lamento que seja tão grande."

263
00:17:13,615 --> 00:17:15,826
Acho que sou bonita,
tenho a cabeça grande.

264
00:17:15,909 --> 00:17:19,413
Sei que tenho, porque todos os meus
namorados fizeram questão de dizer:

265
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
"Adoro a tua cabeça grande."

266
00:17:23,333 --> 00:17:24,501
É do que mais gosto,

267
00:17:24,585 --> 00:17:27,046
quando elogiam aquilo
que mais odiamos em nós.

268
00:17:27,129 --> 00:17:32,009
Dizem: "Adoro os teus braços moles."
E nós: "Está bem…

269
00:17:32,092 --> 00:17:35,763
Sim? E eu adoro
os teus tomates esquisitos, que tal?

270
00:17:39,975 --> 00:17:42,519
Que tal é ser aceite?"

271
00:17:44,021 --> 00:17:48,442
Sou um pesadelo de namorada. Se fizerem
ou disserem algo simpático: "Tanto faz."

272
00:17:48,525 --> 00:17:53,238
Tive um namorado que disse que namoriscar
comigo era como dar socos na água.

273
00:17:54,114 --> 00:17:58,786
E eu: "Porquê? Porque é inútil
ou porque pareces estúpido ao fazê-lo?"

274
00:18:00,037 --> 00:18:03,457
E ele: "Ouviste?"
E eu: "Ouvi dessa vez. Sim."

275
00:18:04,124 --> 00:18:07,878
E depois traiu-me,
portanto, profecia realizada!

276
00:18:10,380 --> 00:18:12,925
Não consigo evitar.
No início de uma relação,

277
00:18:13,008 --> 00:18:15,677
parto do princípio
de que tudo o que ele faz de bom

278
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
é uma jogada que faz com toda a gente,

279
00:18:18,722 --> 00:18:23,811
e não vou cair nas suas patranhas, senhor.

280
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
Digo: "É esta… É esta a tua jogada?

281
00:18:27,773 --> 00:18:32,027
Abres-me a porta do carro, no encontro?
É esta a tua jogada?

282
00:18:32,111 --> 00:18:34,738
É assim que fazes?

283
00:18:34,822 --> 00:18:37,449
Que fofo. Aposto que costuma funcionar.

284
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
É esta… É esta a tua jogada?

285
00:18:42,663 --> 00:18:45,874
Vais comigo ao funeral do meu avô
e seguras-me o chapéu de chuva?

286
00:18:45,958 --> 00:18:48,627
É esta… É esta a tua jogada?

287
00:18:48,710 --> 00:18:51,338
É assim que fazes?

288
00:18:51,421 --> 00:18:55,175
Tipo: 'Ui, não te molhes.'
'Ui, já me molhei.' Tanto faz.

289
00:19:01,765 --> 00:19:06,270
Não sou nova nisto, já tive dois avôs.

290
00:19:14,027 --> 00:19:15,320
É esta…

291
00:19:16,155 --> 00:19:18,240
É esta a tua jogada?

292
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
Morres ao meu lado no hospital,

293
00:19:20,159 --> 00:19:23,328
aos 86 anos, a segurar-me a mão
para toda a eternidade?

294
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
É esta a tua jogada?
É assim que engatas gajas?"

295
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
E ele diz: "Estamos juntos há 60 anos."

296
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
E eu: "És um fodilhão e sei-o bem!

297
00:19:34,214 --> 00:19:38,385
Não me enterrem com este gajo.
Tem morrido com outras nas minhas costas.

298
00:19:38,468 --> 00:19:42,097
Posso prová-lo. Vejam o telemóvel dele
quando usa a arrastadeira."

299
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
É por isso que fazemos terapia.

300
00:19:49,062 --> 00:19:52,983
Têm medo da terapia por acharem que é
alguém sentado a dizer: "Não vales nada."

301
00:19:53,066 --> 00:19:57,362
Mas não é. Somos nós sentados
a dizer: "Não valho nada."

302
00:19:57,446 --> 00:20:00,949
E o psiquiatra diz:
"Ótimo, vamos começar por aí."

303
00:20:01,825 --> 00:20:04,912
A terapia ajuda-nos a perceber
porque somos uma merda.

304
00:20:04,995 --> 00:20:07,831
Fazemos terapia e dizemos:
"Eis o que não presta em mim."

305
00:20:07,915 --> 00:20:09,750
E ela: "Certo." E põe tudo na parede

306
00:20:09,833 --> 00:20:12,336
como se fôssemos resolver um crime.
Divertido!

307
00:20:12,419 --> 00:20:15,380
E depois pega em fio vermelho
que os detetives usam em casa

308
00:20:15,464 --> 00:20:18,967
quando lhes tiraram o caso
por não seguirem as regras

309
00:20:19,051 --> 00:20:22,262
e começa a ligar
todas as porcarias sobre nós

310
00:20:22,346 --> 00:20:25,974
aos nossos traumas de infância
correspondentes,

311
00:20:26,058 --> 00:20:28,810
e pensamos:
"Meu Deus! É por isso que sou assim."

312
00:20:28,894 --> 00:20:30,562
E ela: "É por isso que é assim."

313
00:20:30,646 --> 00:20:35,359
E dizemos: "Estou curada?"
E ela: "Credo, não!

314
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
Não!" E nós: "Bom, o que faço agora?"

315
00:20:37,653 --> 00:20:39,947
E ela: "Continua a vir cá todas as semanas

316
00:20:40,030 --> 00:20:44,117
com o seu cartão de crédito."
E nós: "O quê? Vou conseguir curar-me?"

317
00:20:44,201 --> 00:20:46,870
E ela: "Não sei,
traga o cartão de crédito!"

318
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
Percebi muita coisa na terapia.

319
00:20:53,252 --> 00:20:57,714
Sou uma comedora emocional. Não sei
se mais alguém se identifica com isso.

320
00:20:57,798 --> 00:21:01,385
Fixe, sete pessoas. E os outros:
"Não, comemos até estarmos quase cheios

321
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
e agradecemos a Deus
pela oportunidade, está bem?

322
00:21:05,222 --> 00:21:06,932
A comida é só combustível."

323
00:21:07,015 --> 00:21:09,685
Se são desses, ponham-se a andar, a sério.

324
00:21:09,768 --> 00:21:12,688
Reembolso-vos, não preciso do vosso apoio.

325
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
Estou bem.

326
00:21:15,857 --> 00:21:18,235
Um comedor emocional

327
00:21:18,318 --> 00:21:20,737
come para lidar com sentimentos
desconfortáveis.

328
00:21:20,821 --> 00:21:25,409
Se estiver triste, ansiosa ou acordada,
gosto de comer para me acalmar.

329
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
Se ainda não sabem se o são,

330
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
podem perguntar-se umas coisas.

331
00:21:29,204 --> 00:21:31,665
Primeiro, quando comem <i>nachos</i> em público,

332
00:21:31,748 --> 00:21:35,335
ficam irritados
por estarem lá outras pessoas a ver?

333
00:21:37,587 --> 00:21:40,924
Acham que os <i>nachos</i> deviam ter
uma cortina de privacidade? Eu acho.

334
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
As melhores refeições da vossa vida

335
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
aconteceram no vosso carro
por volta das 23 horas?

336
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Sob um candeeiro de rua a tremeluzir?

337
00:21:55,856 --> 00:21:58,442
Alguma vez comeram um <i>brownie</i>

338
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
quando se sentiam bem

339
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
e desejaram estar tristes

340
00:22:06,199 --> 00:22:08,493
para vos saber melhor?

341
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
Parece que somos mais de sete.

342
00:22:16,168 --> 00:22:20,422
Na terapia, descobri o dia
em que me tornei comedora emocional.

343
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
Tinha 8 anos, estava a comer um <i>bagel,</i>

344
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
o meu pai entrou e disse:

345
00:22:24,384 --> 00:22:27,554
"Pousa esse <i>bagel.</i>
Tenho de te dizer uma coisa."

346
00:22:27,637 --> 00:22:30,390
E foi quando me disse
que a minha mãe tinha morrido.

347
00:22:30,474 --> 00:22:34,436
Então, algures no meu cérebro,
algo clicou, tipo:

348
00:22:34,519 --> 00:22:39,566
"Quando paras de comer pão,

349
00:22:41,568 --> 00:22:43,361
morrem pessoas."

350
00:22:44,237 --> 00:22:46,490
Voltei para a escola como o anjo da morte.

351
00:22:46,573 --> 00:22:48,950
Diziam: "Comer sem pão, comer de lambão."

352
00:22:49,034 --> 00:22:53,663
E eu: "Para de comer pão
e a tua mãe vai para o caixão.

353
00:22:53,747 --> 00:22:56,416
Omitiram essa segunda parte, mas…"

354
00:22:56,500 --> 00:23:01,046
Eu ceceava, com 8 anos.
Digo-vos isto porque ninguém mo disse.

355
00:23:02,089 --> 00:23:04,966
Chamaram-me de parte,
um ano depois, na escola.

356
00:23:05,050 --> 00:23:08,220
Disseram-me: "A tua professora
acha que tens problemas de fala."

357
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
E eu: "O que é isso?

358
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
Não se enganou na pessoa? Porque…

359
00:23:14,226 --> 00:23:17,771
… estou a arrasar."
E disseram: "Não fizeste nada errado.

360
00:23:17,854 --> 00:23:19,648
Só tens uma pronúncia diferente.

361
00:23:19,731 --> 00:23:23,944
Tipo, dizes "sh" em vez de "ss", nos S.
Faz sentido? E eu:

362
00:23:25,153 --> 00:23:28,490
"Tenho a certeza de que teria notado,

363
00:23:28,573 --> 00:23:32,410
se dissesse 'sh' em vez de 'sh'.

364
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
Espero que encontre a pessoa certa.

365
00:23:34,913 --> 00:23:38,250
Se tiver mais perguntas,
estarei no baloiço."

366
00:23:43,630 --> 00:23:46,883
Sei que piadas sobre mães mortas
causam desconforto.

367
00:23:46,967 --> 00:23:49,344
Eu sei, e, se estão desconfortáveis,

368
00:23:49,427 --> 00:23:53,265
não sei o que dizer, deviam ter trabalhado
mais para estarem aqui em cima.

369
00:24:01,523 --> 00:24:05,068
Não, nunca quero causar desconforto
com essa informação.

370
00:24:05,152 --> 00:24:07,195
Tanto que costumava mentir a todos.

371
00:24:07,279 --> 00:24:09,948
Em miúda, dizia que os meus pais
se tinham separado,

372
00:24:10,031 --> 00:24:11,616
para não dizer que ela morrera.

373
00:24:11,700 --> 00:24:13,577
E funcionava muito bem,

374
00:24:13,660 --> 00:24:17,038
até que uma amiga descobriu recentemente
e ficou muito chateada.

375
00:24:17,122 --> 00:24:20,083
Disse: "A tua mãe morreu?

376
00:24:20,167 --> 00:24:22,460
Disseste-me que estavam separados."

377
00:24:22,544 --> 00:24:25,255
E eu: "Bom, e estavam!

378
00:24:26,882 --> 00:24:28,717
Por Jesus."

379
00:24:31,678 --> 00:24:36,349
Os pais dela estão vivos,
por isso, ela não percebe a piada, mas…

380
00:24:36,433 --> 00:24:38,018
… mas há de perceber, certo?

381
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Essa piada é lenta.

382
00:24:40,979 --> 00:24:44,482
Como o cancro,
que foi o que matou a minha.

383
00:24:46,151 --> 00:24:47,194
Pronto, está bem.

384
00:24:49,237 --> 00:24:51,448
É o seguinte, Boston.

385
00:24:53,283 --> 00:24:57,454
Temos mais uns seis minutos
de piadas sobre a mãe morta.

386
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
Eu sei. Estão pensar:
"Seis minutos é muito tempo."

387
00:25:02,834 --> 00:25:05,253
Não vai parecer muito.
Eu almofadei-a, está bem?

388
00:25:05,337 --> 00:25:07,130
Sepultei a minha mãe

389
00:25:07,214 --> 00:25:11,051
num bonito caixão de piadas de pilas
e referências da cultura <i>pop.</i>

390
00:25:11,134 --> 00:25:13,637
Há algo para todos,
nos próximos seis minutos.

391
00:25:13,720 --> 00:25:16,598
Vão rir, vão chorar,
vão esquecer que ela morreu.

392
00:25:17,766 --> 00:25:20,393
Mas sei que estão confusos,
como público, agora,

393
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
pensam: "Somos boas pessoas.

394
00:25:22,062 --> 00:25:24,814
Não nos riríamos de piadas
sobre mães mortas.

395
00:25:24,898 --> 00:25:28,610
Digo-vos que, se tentarem ser boas pessoas
num espetáculo de comédia,

396
00:25:28,693 --> 00:25:30,946
estão a perder o vosso tempo!

397
00:25:32,030 --> 00:25:34,032
Tentar ser bom num espetáculo de comédia

398
00:25:34,115 --> 00:25:36,243
é como tentar reciclar
num parque temático.

399
00:25:36,326 --> 00:25:40,038
Já estão aqui e fazem parte do problema,
levantem as mãos e divirtam-se.

400
00:25:42,749 --> 00:25:46,044
E sei que são bons. Tipo:
"Taylor, conhecemos-te há 25 minutos.

401
00:25:46,127 --> 00:25:48,922
Detestamos que te tenha acontecido
algo mau."

402
00:25:49,005 --> 00:25:50,715
Muito obrigada, Boston.

403
00:25:50,799 --> 00:25:53,760
Mas têm de perceber
que a coisa má já aconteceu

404
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
e agora falo sobre isso para um microfone

405
00:25:56,179 --> 00:25:59,307
na frente de pessoas
que pagaram para estar aqui,

406
00:25:59,391 --> 00:26:03,353
o que significa que agora
a coisa má dá dinheiro.

407
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
Acham que teria tanto êxito,

408
00:26:06,898 --> 00:26:11,027
na minha idade, se tivesse uma mãe viva?

409
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
Não, caralho!

410
00:26:22,706 --> 00:26:25,667
Seria uma professora de escrita criativa
que se amava

411
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
e estaria sentada no escuro
com vocês, os camponeses.

412
00:26:29,170 --> 00:26:33,633
Ela está no Céu, eu estou na Netflix,
tudo se resolveu.

413
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
Disse isto na terapia.

414
00:26:47,022 --> 00:26:48,606
Ao que a psiquiatra respondeu:

415
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
"Devia vir duas vezes, esta semana."

416
00:26:57,240 --> 00:26:59,326
Uns ficam tristes porque eu tinha 8 anos.

417
00:26:59,409 --> 00:27:01,286
Mas é uma ótima idade para acontecer,

418
00:27:01,369 --> 00:27:04,372
porque somos tão estúpidos,
que mal sabemos o que se passa.

419
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
Aos 8 anos, pensei:

420
00:27:05,957 --> 00:27:09,044
"As únicas pessoas que conheço sem mãe
são princesas Disney.

421
00:27:09,711 --> 00:27:13,923
Portanto, isto é uma merda,
mas vou tornar-me gira?

422
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Depois, na puberdade, foi:

423
00:27:16,301 --> 00:27:18,887
"Não, acho que Deus me odeia,
que chatice."

424
00:27:18,970 --> 00:27:23,183
É uma piada. Deus não odeia ninguém,
está bem? Já não.

425
00:27:25,518 --> 00:27:28,646
Mas leram o Antigo Testamento? Caraças!

426
00:27:30,065 --> 00:27:34,611
O Antigo Testamento é o meu álbum favorito
da Taylor Swift. É…

427
00:27:38,114 --> 00:27:40,992
É uma atrás de outra. Tipo:

428
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
"Não acreditam em mim?

429
00:27:42,827 --> 00:27:46,498
Cobras! Vejam só
o que me obrigaram a fazer."

430
00:27:49,709 --> 00:27:51,336
Sou uma branca na casa dos 20,

431
00:27:51,419 --> 00:27:54,589
claro que comparo a T. Swift
com Deus, está bem?

432
00:27:54,672 --> 00:27:58,176
Ela é o único deus em que ainda acredito,
está bem?

433
00:27:59,844 --> 00:28:03,181
Não vejo Deus
a renovar o material antigo dele.

434
00:28:03,264 --> 00:28:07,727
E, sejamos sinceros, talvez devesse,
porque os atuais donos são uma merda.

435
00:28:15,318 --> 00:28:17,570
Perder um progenitor
faz-nos crescer depressa.

436
00:28:17,654 --> 00:28:20,573
Vi um cadáver aos 8 anos,
ou seja, vi um cadáver

437
00:28:20,657 --> 00:28:23,201
anos antes de ver uma pila.

438
00:28:23,284 --> 00:28:26,371
E não devia ser essa a ordem dessa merda,

439
00:28:26,454 --> 00:28:29,416
segundo o livro
do Corpo da Rapariga Americana.

440
00:28:32,877 --> 00:28:35,505
Mas devia ser, porque sabem uma coisa?
Uma pila?

441
00:28:35,588 --> 00:28:37,841
Muito mais traumatizante
que uma mãe morta.

442
00:28:37,924 --> 00:28:40,093
Meu Deus, é muito pior. Vi a mãe e pensei:

443
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
"Fazia-me merendas, agora está quieta."

444
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
Vi uma pila pela primeira vez

445
00:28:44,055 --> 00:28:47,475
e disse: "Meu Deus!
Quem arrancou os olhos ao Jabba the Hutt?

446
00:28:48,351 --> 00:28:50,353
Não me dizes nada. Nada.

447
00:28:50,437 --> 00:28:53,523
Não, eu não disse Beetlejuice,
nem uma vez!"

448
00:28:55,442 --> 00:28:58,945
Não vi muitas pilas e não quero ver mais,
não é nada contra os homens,

449
00:28:59,028 --> 00:29:01,614
sinto-me atraída por vocês,
mas, juro por Deus,

450
00:29:01,698 --> 00:29:04,909
sempre que vemos uma pila nova,
há um período de adaptação,

451
00:29:04,993 --> 00:29:09,998
não há? É preciso recuar, respirar…
e voltamos à ação. Muito bem.

452
00:29:11,624 --> 00:29:13,501
Fiquei em relações demasiado tempo

453
00:29:13,585 --> 00:29:16,963
por não estar preparada
para ver uma nova. Não conseguia…

454
00:29:17,046 --> 00:29:19,924
Não conseguia engolir
nem de forma literal nem figurativa.

455
00:29:20,008 --> 00:29:23,428
Eu… Não o tinha dentro de mim,
não o podia ter dentro de mim.

456
00:29:23,511 --> 00:29:25,346
E…

457
00:29:26,598 --> 00:29:29,642
Por muitas pilas que tenhamos visto,
quando vemos uma nova,

458
00:29:29,726 --> 00:29:32,187
é como saltar para uma piscina
de água fria.

459
00:29:32,270 --> 00:29:36,483
Tipo: "Pronto, deixa-me nadar um pouco
para me habituar a esta.

460
00:29:36,566 --> 00:29:41,070
Muito bem, pronto, esta é mais funda
do que a última, mas tudo bem.

461
00:29:41,154 --> 00:29:44,741
Não faz mal. É por isso
que usamos as braçadeiras,

462
00:29:44,824 --> 00:29:47,035
para momentos como este."

463
00:29:51,372 --> 00:29:55,543
Controla a respiração, és uma gaja
emancipada, cabra, tu és capaz.

464
00:29:57,170 --> 00:30:00,799
Das opções de genitália disponíveis,
as pilas parecem-me mais amigáveis.

465
00:30:00,882 --> 00:30:04,177
Levantam-se, ficam contentes por nos ver,
abanam, nunca fiz sexo.

466
00:30:05,887 --> 00:30:08,139
É como uma cauda frontal, certo?

467
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Pesquisarei no Google, tudo bem.

468
00:30:10,350 --> 00:30:13,728
É só especulação. Nunca vi uma vagina,
nem a minha, sou cristã.

469
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
Mas, pelo que ouvi dizer,

470
00:30:15,814 --> 00:30:19,734
é bastante assustadora.
É só um buraco escuro assustador, tipo,

471
00:30:19,818 --> 00:30:21,236
um buraco? Desculpem, o quê?

472
00:30:21,319 --> 00:30:24,489
Sempre que me enfiam os dedos, digo:
"É muito confiante, senhor,

473
00:30:24,572 --> 00:30:27,242
porque nem eu sei aonde isso vai dar.

474
00:30:27,325 --> 00:30:30,912
Pode ser onde guardo o bipolar. Pode ser…

475
00:30:32,705 --> 00:30:37,961
… onde tem estado… Na verdade, se
vires um bocado, podes raspá-lo? Podes…

476
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
… como um teste de Papanicolau mental?
Podes…

477
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
Não faças assim. Põe o dedo em gancho,

478
00:30:43,925 --> 00:30:45,969
como quando um bebé se engasga, sabes?

479
00:30:46,052 --> 00:30:48,471
Assim empurra-lo para dentro,
é tarde demais.

480
00:30:48,555 --> 00:30:52,725
Mas, se curvares o dedo, arrasta-lo,
é assim que se tira."

481
00:30:54,936 --> 00:30:57,480
Gosto de contar esta piada
porque vai longe demais,

482
00:30:57,564 --> 00:31:00,483
mas aprendem algo
que pode salvar uma vida.

483
00:31:06,489 --> 00:31:09,242
Adoro a ideia de, daqui a uns anos,
alguém dizer:

484
00:31:09,325 --> 00:31:12,787
"Se não fosse aquela piada,
a minha sobrinha não estaria aqui."

485
00:31:18,835 --> 00:31:21,713
A coisa mais maluca
foi a minha mãe morrer de cancro.

486
00:31:21,796 --> 00:31:23,715
Veem? Quase se esqueceram.

487
00:31:24,924 --> 00:31:29,178
Depois, o meu pai voltou a casar
e depois a nossa madrasta teve cancro.

488
00:31:29,262 --> 00:31:31,598
Ela está bem.
Não vos faria isso duas vezes.

489
00:31:32,849 --> 00:31:35,977
É Deus a falar com o meu pai. E…

490
00:31:36,978 --> 00:31:41,316
Assim que a minha madrasta teve cancro,
eu e os meus irmãos dissemos: "Caraças!

491
00:31:41,399 --> 00:31:45,320
O pai provoca cancro às pessoas?"

492
00:31:46,237 --> 00:31:49,365
Achámos que fosse cancerígeno.
"Não ponham nada no micro-ondas.

493
00:31:49,449 --> 00:31:51,242
Acho que é assim que ele o faz."

494
00:31:52,118 --> 00:31:53,661
Se ele tivesse matado outra,

495
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
púnhamos um aviso
no Christian Mingle dele.

496
00:31:56,164 --> 00:31:57,540
O mínimo possível, tipo:

497
00:31:57,624 --> 00:32:00,710
"Há aqui químicos que já causaram cancro.

498
00:32:01,252 --> 00:32:03,922
Use por sua conta e risco."

499
00:32:04,005 --> 00:32:06,132
Alguns não acreditam que está viva.

500
00:32:06,215 --> 00:32:09,802
Está ótima. É feliz, saudável,
uma mulher fantástica.

501
00:32:09,886 --> 00:32:13,389
Chamamos-lhe mãe porque, quando
se casaram, ninguém usava o título.

502
00:32:13,473 --> 00:32:16,392
Por isso, dissemos:
"Sim, podes ser mãe, tanto faz."

503
00:32:16,476 --> 00:32:18,686
Desculpem,
se a vossa diretora se demitisse

504
00:32:18,770 --> 00:32:22,565
e tivessem uma nova, ela não diria:
"Esta é a Lisa." Tipo…

505
00:32:25,693 --> 00:32:28,863
Deixem-na ser diretora, há uma vaga.

506
00:32:29,489 --> 00:32:32,492
E éramos tão novos
e o meu pai voltou a casar tão depressa,

507
00:32:32,575 --> 00:32:36,621
que deve ter achado que as podia trocar
à Indiana Jones,

508
00:32:36,704 --> 00:32:38,164
antes que alguém reparasse.

509
00:32:38,247 --> 00:32:40,041
Sabem quando o nosso hámster morre

510
00:32:40,124 --> 00:32:41,918
e não nos querem explicar a morte,

511
00:32:42,001 --> 00:32:44,045
por isso, compram-nos um igual

512
00:32:44,128 --> 00:32:47,507
e dizem: "Não, é a Connie,
mas agora morde"? Foi o que ele fez.

513
00:32:48,466 --> 00:32:49,842
Mas com mães.

514
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
Mas eu nunca falava disso,

515
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
nunca falava da morte da minha mãe,
porque não queria causar desconforto

516
00:32:56,808 --> 00:33:00,478
e porque, como a maioria dos que têm
traumas, que devem ser quase todos…

517
00:33:00,561 --> 00:33:04,732
Se estão a pensar: "Não tenho nenhum,
tenho pais ótimos, a infância foi boa

518
00:33:04,816 --> 00:33:07,944
e este espetáculo de comédia
não tem assim tanta piada"…

519
00:33:09,070 --> 00:33:10,530
Ótimo.

520
00:33:17,745 --> 00:33:20,540
Espero que esta seja
a pior noite da vossa vida.

521
00:33:21,791 --> 00:33:25,044
Porque parece
que a vida vos tem corrido bem

522
00:33:25,128 --> 00:33:27,922
e talvez precisem de perspetiva.

523
00:33:29,424 --> 00:33:32,593
A maioria teve traumas de infância
e, em adultos, dizemos:

524
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
"Consegui! Nunca mais penso naquilo.

525
00:33:34,846 --> 00:33:37,682
Vejam as minhas chaves. O mundo é meu."

526
00:33:37,765 --> 00:33:41,060
E começamos a reprimir as coisas más
que nos aconteceram em miúdos

527
00:33:41,144 --> 00:33:44,063
até já nem pensarmos nisso.

528
00:33:44,147 --> 00:33:46,399
E isso funciona durante muito tempo.

529
00:33:47,358 --> 00:33:51,279
Até que, um dia, batem com o dedo do pé
na borda do passeio,

530
00:33:51,362 --> 00:33:53,698
começam a chorar descontroladamente na rua

531
00:33:53,781 --> 00:33:57,618
e pensam: "Muito bem,
isto tem que ver com outra coisa.

532
00:33:58,870 --> 00:34:02,040
Estava a guardar os meus traumas
naquele dedo do pé.

533
00:34:03,291 --> 00:34:06,294
E depois dei-lhes uma pancada
e agora estão por todo o lado.

534
00:34:07,336 --> 00:34:08,796
Vão para aqui."

535
00:34:09,714 --> 00:34:12,925
E, se não lidarem com isso,
continuará a afetar-vos de formas

536
00:34:13,009 --> 00:34:14,844
de que nem têm consciência.

537
00:34:14,927 --> 00:34:17,472
Percebi que, por a minha mãe
ter morrido jovem,

538
00:34:17,555 --> 00:34:21,184
tenho a crença irracional
de que também morrerei jovem,

539
00:34:21,267 --> 00:34:24,062
por isso, tenho vivido
de forma intensa e pouco saudável

540
00:34:24,145 --> 00:34:26,522
toda a vida adulta,
não consigo fazer uma pausa,

541
00:34:26,606 --> 00:34:27,857
estou sempre a trabalhar,

542
00:34:27,940 --> 00:34:30,485
tenho de atingir objetivos,
senão, não sou nada.

543
00:34:30,568 --> 00:34:32,695
Fiquei noiva, há uns anos, porque pensei:

544
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
"Tenho de me casar antes de morrer",

545
00:34:34,864 --> 00:34:37,992
que é uma forma muito <i>sexy</i>
de pedir alguém em casamento.

546
00:34:38,076 --> 00:34:42,121
Chamo-lhe <i>Um Amor Para Recordar,</i>
é a minha jogada e…

547
00:34:46,501 --> 00:34:48,628
Não resultou, com o meu ex-noivo.

548
00:34:48,711 --> 00:34:52,715
Detesto ter de dizer essa palavra.
Parece um feitiço, não é?

549
00:34:52,799 --> 00:34:55,510
Tipo: "Ex-noivo!" É péssimo.

550
00:34:57,011 --> 00:34:58,638
Ele e eu não somos amigos,

551
00:34:58,721 --> 00:35:00,890
não por ele ser má pessoa,
até é boa pessoa.

552
00:35:00,973 --> 00:35:04,268
Não sei se namoraram alguém
antes de eles saberem da bipolaridade,

553
00:35:04,352 --> 00:35:07,355
mas é o que se chama "obra do Senhor".

554
00:35:08,898 --> 00:35:12,276
Acho que eu era uma ótima companheira,
se nada corresse mal.

555
00:35:12,360 --> 00:35:15,530
Se nada corresse mal, eu era espetacular.

556
00:35:15,613 --> 00:35:19,700
Mas, se algo corresse mal,
era um pesadelo. Tipo,

557
00:35:19,784 --> 00:35:24,330
era como aqueles espigões sobre os quais
passamos ao devolver um carro alugado.

558
00:35:24,413 --> 00:35:27,291
Desde que continuemos a avançar,
está tudo bem.

559
00:35:27,375 --> 00:35:31,379
Mas, se recuarmos um pouco,
corta-vos os pneus todos.

560
00:35:31,963 --> 00:35:34,966
E depois dizemos: "O que foi? Eu avisei."

561
00:35:35,675 --> 00:35:37,051
E dizemos: "Eu sei,

562
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
fiz uma pequena asneira,
mas esta reação parece…

563
00:35:39,595 --> 00:35:42,265
As outras lombas não reagem assim."
E depois digo:

564
00:35:42,348 --> 00:35:44,475
"Então, fica com ela!"

565
00:35:47,812 --> 00:35:49,772
Não somos amigos, eu e o meu ex-noivo,

566
00:35:49,856 --> 00:35:53,067
porque acho esquisito quando os ex
tentam ser amigos e dizem:

567
00:35:53,151 --> 00:35:56,904
"Vamos sair, vamos comer um iogurte
gelado." E nós: "Iogurte gelado?

568
00:35:56,988 --> 00:35:58,781
Sei qual é o teu sabor.

569
00:35:58,865 --> 00:36:02,952
Não vou provar iogurte contigo,
seu tarado.

570
00:36:03,035 --> 00:36:07,331
Têm Kevin depois de uma corrida,
têm esse sabor, na Yogurtland?"

571
00:36:07,415 --> 00:36:10,543
Têm, é caramelo salgado, mas, mesmo assim…

572
00:36:18,467 --> 00:36:21,345
Voltei para casa,
depois de cancelar o meu noivado,

573
00:36:21,429 --> 00:36:24,599
para o feriado que não vos ofender e…

574
00:36:25,516 --> 00:36:29,437
… muitos amigos estão a assentar.
Muitos só se estão a acomodar, ponto.

575
00:36:30,730 --> 00:36:32,190
Conhecem casais desses?

576
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
Todos conhecem um casal assim,

577
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
em que um do casal é muito mais jeitoso

578
00:36:36,360 --> 00:36:38,446
e mais fixe que o outro do casal.

579
00:36:38,529 --> 00:36:41,199
Gosto de lhes chamar
passas cobertas de chocolate.

580
00:36:42,950 --> 00:36:47,455
Porque, claro, podíamos juntar os dois,
se quiséssemos.

581
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
Mas, sempre que os vemos, pensamos:
"Chocolate, o que estás a fazer?

582
00:36:54,420 --> 00:36:58,049
Podias estar com qualquer pessoa.
Com o caramelo, com o <i>marshmallow,</i>

583
00:36:58,132 --> 00:37:02,303
com a manteiga de amendoim,
que ouvi dizer que cura a depressão,

584
00:37:07,308 --> 00:37:10,186
e queres ficar com a passa para sempre?

585
00:37:10,269 --> 00:37:14,941
Sem ofensa, passa, és ótima, adoramos-te,
o chocolate da natureza, és tu.

586
00:37:15,024 --> 00:37:19,403
Mas o teu lugar é com as papas de aveia,
sabes disso, certo?

587
00:37:19,487 --> 00:37:22,865
Isto não parece bem, certo?
Não tens medo, todos os dias,

588
00:37:22,949 --> 00:37:26,369
que apareça alguém
e te chupe o chocolate?"

589
00:37:27,912 --> 00:37:30,539
Adoro esta,
porque há casais a entreolhar-se, tipo:

590
00:37:30,623 --> 00:37:32,792
"Sou o chocolate ou a passa?

591
00:37:34,543 --> 00:37:37,421
Somos ambos chocolate, certo?
Chocolate com chocolate?

592
00:37:37,505 --> 00:37:40,424
Como aqueles bombons Lindor
embrulhados nas pratas, sabes?

593
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Sou o creme e tu o exterior,

594
00:37:42,134 --> 00:37:45,012
porque és forte e, se me deixares,
ficarei uma porcaria."

595
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
Alguns de vocês pensam:
"Sou papas de aveia e não me importo."

596
00:38:02,154 --> 00:38:04,573
Falei com a minha amiga
mais feliz no casamento

597
00:38:04,657 --> 00:38:06,701
depois de anular o noivado. Não o façam.

598
00:38:06,784 --> 00:38:11,205
A vossa amiga mais feliz no casamento não
se lembra do que é ter o coração partido.

599
00:38:11,289 --> 00:38:14,458
Perguntou: "E agora?
Vais voltar a namorar? Andas com alguém?"

600
00:38:14,542 --> 00:38:17,253
E eu: "Não, vou concentrar-me
na minha carreira."

601
00:38:17,336 --> 00:38:21,424
E ela: "Porque não te podes concentrar
nas duas coisas ao mesmo tempo?"

602
00:38:21,507 --> 00:38:24,093
E eu: "Como explico isto

603
00:38:24,969 --> 00:38:29,390
de uma forma que entendas? Porque
não me posso concentrar nas duas coisas?

604
00:38:29,473 --> 00:38:31,350
Já te aconteceu ires na autoestrada,

605
00:38:31,434 --> 00:38:35,104
no trânsito, e tua faixa para,
mas a do lado continua a andar,

606
00:38:35,187 --> 00:38:38,149
por isso, mudas de faixa
e, assim que mudas, essa para

607
00:38:38,232 --> 00:38:41,652
e a outra volta a andar?
Voltas à primeira, porque está a andar,

608
00:38:41,736 --> 00:38:44,655
e, assim que voltas,
essa volta a parar e a outra recomeça.

609
00:38:44,739 --> 00:38:47,658
Depois de mudares de faixa várias vezes,
acabas por pensar:

610
00:38:47,742 --> 00:38:51,037
"Muito bem… O problema sou eu, caralho?"

611
00:39:01,422 --> 00:39:02,882
E ela: "Não sei se percebo,

612
00:39:02,965 --> 00:39:06,844
porque o John e eu costumamos passar
para a fila dos carros partilhados."

613
00:39:11,682 --> 00:39:14,393
E perguntei:
"O teu bebé? Vou deixá-lo cair!"

614
00:39:22,276 --> 00:39:25,821
Envolvi-me noutra relação rapidamente,
depois de cancelar o noivado.

615
00:39:25,905 --> 00:39:27,656
Não fiz por isso, a sério.

616
00:39:27,740 --> 00:39:30,618
Muitos amigos disseram:
"Devias ficar solteira uns tempos.

617
00:39:30,701 --> 00:39:33,371
Devias arranjar um gato." E eu: "Passo!"

618
00:39:33,454 --> 00:39:38,167
Nunca deixei uma interação com um gato
a sentir-me melhor comigo mesma.

619
00:39:38,876 --> 00:39:41,837
Os gatos reagem às pessoas
como eu reajo a ver raparigas

620
00:39:41,921 --> 00:39:44,965
com quem andei na escola na Target. Tipo…

621
00:39:48,302 --> 00:39:51,430
Não! Todos os gatos são assim.

622
00:39:51,514 --> 00:39:53,891
Não quero chegar a casa
e ter essa energia.

623
00:39:56,435 --> 00:40:00,231
Mas não procurava uma relação.
Queria uma aventura divertida e <i>sexy,</i>

624
00:40:00,314 --> 00:40:03,359
o que não costuma correr bem,
porque tenho uma cara saudável

625
00:40:03,442 --> 00:40:06,278
com que as pessoas
querem construir uma vida.

626
00:40:06,362 --> 00:40:09,740
Quando digo: "Podíamos pinar, ou assim",
eles dizem: "Não, deixa lá.

627
00:40:09,824 --> 00:40:11,826
Mas podias conhecer a minha mãe. Queres?

628
00:40:11,909 --> 00:40:14,578
Acho que te sairias melhor
a conhecer a minha mãe."

629
00:40:14,662 --> 00:40:16,831
E não estão enganados, está bem?

630
00:40:16,914 --> 00:40:19,083
Sou ótima a conhecer mães.

631
00:40:19,166 --> 00:40:20,709
As mães adoram-me sem motivo.

632
00:40:20,793 --> 00:40:24,422
Namorei com um tipo, há uns anos,
e tínhamos problemas.

633
00:40:24,505 --> 00:40:26,799
Almocei com a mãe dele,
à espera de conselhos,

634
00:40:26,882 --> 00:40:28,801
e, a meio do almoço, pegou-me na mão

635
00:40:28,884 --> 00:40:31,512
e disse: "Sabes, o meu filho
é parecido com o pai.

636
00:40:32,972 --> 00:40:35,641
E, se eu pudesse voltar atrás…

637
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
… não sei se voltaria a casar
com o pai dele."

638
00:40:49,738 --> 00:40:53,409
E eu: "Está a salvar-me a vida
neste Panera Bread?"

639
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
Era como num filme, quando uma personagem
mais velha se sacrifica

640
00:40:58,414 --> 00:41:00,749
para o bem da viagem.
Ela deu uma de Gandalf.

641
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
Disse: "Voa, parva!"

642
00:41:09,049 --> 00:41:13,888
Era má mãe e má esposa, mas tão boa amiga!

643
00:41:13,971 --> 00:41:17,892
Meu Deus! Gajas acima dos filhos, certo?

644
00:41:17,975 --> 00:41:20,186
Penso nela todos os dias.

645
00:41:21,479 --> 00:41:24,148
E o meu namorado
também não procurava uma relação,

646
00:41:24,231 --> 00:41:26,734
quando nos conhecemos.
Tipos hétero não procuram.

647
00:41:26,817 --> 00:41:29,820
As mulheres ficam admiradas
quando um tipo as satisfaz

648
00:41:29,904 --> 00:41:34,575
e os tipos hétero quando uma rapariga
os faz sentir algo genuíno.

649
00:41:34,658 --> 00:41:37,828
As mulheres dizem:
"Ele fez-me vir três vezes."

650
00:41:37,912 --> 00:41:40,372
E os tipos: "Quero dizer,

651
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
gosto dela, caralho!

652
00:41:48,130 --> 00:41:51,383
Conversámos o dia inteiro
e não lhe quis bater, foi de doidos!

653
00:41:52,801 --> 00:41:57,848
Ela é tipo minha amiga. Não sei,
apetece-me lamber-lhe o coração, acho eu."

654
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
Os tipos hétero orgulham-se tanto
de se apaixonarem. É muito fofo.

655
00:42:03,646 --> 00:42:05,523
É tipo: "Amo-te.

656
00:42:05,606 --> 00:42:08,734
Boa, amigo, eu sabia que chegavas lá."

657
00:42:09,777 --> 00:42:11,987
As mulheres apaixonam-se
e é tipo: "Amo-te.

658
00:42:12,071 --> 00:42:14,406
Outra vez, caralho? Cabra estúpida.

659
00:42:15,366 --> 00:42:19,578
Devias amar-te primeiro,
saltas sempre essa parte!

660
00:42:19,662 --> 00:42:22,581
É comer, rezar e só depois amar!

661
00:42:22,665 --> 00:42:26,085
Meu Deus! Tudo bem,
voltamos a tentar daqui a ano e meio."

662
00:42:33,050 --> 00:42:37,221
O meu namorado é sete anos mais velho,
porque precisava de me vingar do meu pai.

663
00:42:39,473 --> 00:42:41,183
Os tipos mais velhos são melhores.

664
00:42:41,267 --> 00:42:43,978
Nunca temos de pedir
para comprarem antiácido,

665
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
têm-no sempre em casa.

666
00:42:46,355 --> 00:42:49,733
Sacam sempre dele depois do jantar,
tipo: "Queres sumo cor-de-rosa?"

667
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
E nós: "Sim, quero. Saúde."

668
00:42:52,820 --> 00:42:55,239
Os mais velhos
não nos chamam "fofa" nem <i>"sexy".</i>

669
00:42:55,322 --> 00:42:58,492
Chamam-nos "deslumbrante, lindíssima",
merdas com sílabas,

670
00:42:58,576 --> 00:43:02,329
coisas que exigiriam concentração
a um tipo de 20 e picos.

671
00:43:03,789 --> 00:43:07,084
E os mais velhos também não são fofos
nem <i>sexy.</i> São bem-parecidos,

672
00:43:07,167 --> 00:43:10,838
distintos, como fotos antigas do nosso avô
que não devíamos admirar muito.

673
00:43:16,385 --> 00:43:18,679
Já encontraram uma dessas
numa caixa poeirenta?

674
00:43:18,762 --> 00:43:23,309
Dizem: "Quem é este?
Isto está errado. Pronto."

675
00:43:23,392 --> 00:43:25,603
Ainda não são a vossa família, nas fotos.

676
00:43:25,686 --> 00:43:28,731
São só o passado, é uma zona cinzenta.

677
00:43:30,232 --> 00:43:31,317
Serei mais esquisita.

678
00:43:31,400 --> 00:43:35,154
Viram fotos dos vossos pais quando eram
jovens e <i>sexy?</i> E ficaram zangados,

679
00:43:35,237 --> 00:43:38,699
porque sabem que eles
nunca teriam namorado com vocês?

680
00:43:39,783 --> 00:43:43,078
Vi uma foto do meu pai na faculdade.
Três semanas sem lhe falar.

681
00:43:43,162 --> 00:43:47,249
Disse-lhe: "Ter-me-ias deixado
num <i>drive-in,</i> seu Danny Zuko merdoso!"

682
00:43:50,419 --> 00:43:53,547
E ele: "O quê?" E eu:
"Não te posso abraçar e não falo disso."

683
00:43:56,425 --> 00:43:58,594
Uma nova relação é sempre constrangedora,

684
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
ainda mais depois do fim de um noivado,

685
00:44:00,763 --> 00:44:04,892
porque achamos que nunca mais seremos
capazes de dizer lamechices românticas.

686
00:44:04,975 --> 00:44:07,478
Mesmo que o sintamos,
achamos que damos azar.

687
00:44:07,561 --> 00:44:12,483
Quando dizem: "Quero ficar contigo
para sempre", dizemos: "Não seria bestial?

688
00:44:14,318 --> 00:44:16,820
Já não posso dizer
a palavra começada por F,

689
00:44:16,904 --> 00:44:20,783
preciso de recuperar o meu crédito, mas…

690
00:44:20,866 --> 00:44:23,452
… idem, meu, sem dúvida."

691
00:44:24,828 --> 00:44:28,248
É constrangedor porque temos de dizer
do que gostamos na cama

692
00:44:28,332 --> 00:44:32,461
e só sabemos do que gostamos
porque outra pessoa o fez primeiro.

693
00:44:32,544 --> 00:44:35,714
Mas não o podemos dizer assim.
Temos de fazer aquela dança:

694
00:44:35,798 --> 00:44:38,175
"Querido, sabes o que seria divertido

695
00:44:38,258 --> 00:44:40,844
e que nunca me tinha ocorrido?

696
00:44:40,928 --> 00:44:44,139
Sabes o que o teu corpo
me inspira a fazer agora?"

697
00:44:44,223 --> 00:44:45,140
Mas pensamos:

698
00:44:45,224 --> 00:44:51,021
"Fá-lo como o Craig.
Podes fazer como o Craig fazia sempre?

699
00:44:51,105 --> 00:44:53,649
O Craig nunca fazia nada bem,
mas fazia bem isso.

700
00:44:53,732 --> 00:44:57,403
Podemos ligar-lhe?
Podemos ligar-lhe e perguntar?

701
00:44:57,486 --> 00:44:59,947
Não é nada de mais, somos todos adultos.

702
00:45:00,030 --> 00:45:02,241
Lembras-te de reiniciarmos
o <i>router</i> do Wi-Fi?

703
00:45:02,324 --> 00:45:05,869
É igual. Ele é só uma voz com a senha
ao telefone.

704
00:45:05,953 --> 00:45:08,247
É só o que ele é para mim, agora.

705
00:45:10,499 --> 00:45:13,293
Não, eu bloqueei o número dele,
quando me pediste, claro.

706
00:45:13,377 --> 00:45:17,840
Mas, quando se bloqueia um número,
o telemóvel guarda-o noutra pasta."

707
00:45:19,550 --> 00:45:23,262
Alguns vão discutir no carro,
nem todos sabiam isso.

708
00:45:25,931 --> 00:45:27,850
Temos de falar do que gostamos na cama

709
00:45:27,933 --> 00:45:30,936
e temos de saber o que podemos
e não podemos dizer.

710
00:45:31,019 --> 00:45:34,440
Há anos que digo aos tipos
que gosto que sejam brutos na cama.

711
00:45:34,523 --> 00:45:37,943
Não o digo assim, digo:
"Tenho traumas", sabem?

712
00:45:38,902 --> 00:45:40,404
Tipos hétero, não o digam.

713
00:45:40,487 --> 00:45:44,450
Se um tipo hétero disser:
"Tenho traumas", fujam! Esse tipo…

714
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Esse tipo quer os vossos dedos
num saco, portanto…

715
00:45:50,122 --> 00:45:52,541
Às vezes, pensamos gostar de algo
e não gostamos.

716
00:45:52,624 --> 00:45:54,418
Eu julgava gostar de ordinarices,

717
00:45:54,501 --> 00:45:58,547
mas só gosto de ordinarices
combinadas de antemão.

718
00:45:59,173 --> 00:46:01,967
Já disseram gostar de ordinarices
e depois dizem-vos algo

719
00:46:02,050 --> 00:46:05,637
e vocês: "Não, isso não foi
aprovado pela direção, não."

720
00:46:09,308 --> 00:46:12,311
Uma vez, estava a fazer sexo,
eu estava por cima e ele disse:

721
00:46:12,394 --> 00:46:14,521
"Olha para ti!"

722
00:46:42,758 --> 00:46:46,386
Como se estivesse a dar
os meus primeiros passos.

723
00:46:47,221 --> 00:46:50,057
E eu: "É melhor trazeres a câmara, papá,

724
00:46:50,140 --> 00:46:52,559
porque nunca mais volto aqui para cima."

725
00:46:54,811 --> 00:46:57,856
Os meus pais já não me veem
fazer <i>stand-up,</i> não se preocupem.

726
00:46:58,607 --> 00:47:01,568
Não lhes interessa.
Pais cristãos não querem ver a filha

727
00:47:01,652 --> 00:47:05,239
a falar de depressão e pilas
durante uma hora. Não acham piada.

728
00:47:07,491 --> 00:47:10,327
Os meus pais não têm
um sentido de humor negro

729
00:47:10,410 --> 00:47:15,082
e eu tenho, e ainda bem, porque,
se rirmos do pior que nos aconteceu

730
00:47:15,165 --> 00:47:18,335
enquanto está a acontecer,

731
00:47:18,418 --> 00:47:21,213
às vezes, é o que nos ajuda a aguentar.
Por exemplo,

732
00:47:21,296 --> 00:47:23,257
uma piada de que eles não gostarão.

733
00:47:25,175 --> 00:47:29,054
Sabiam que, às vezes, quando ligamos
para uma linha de prevenção do suicídio

734
00:47:29,137 --> 00:47:32,766
e a chamada cai,
eles não nos voltam a ligar?

735
00:47:34,434 --> 00:47:37,187
Seria boa altura
para ligarem para o último que ligou,

736
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
mas, às vezes, só tocam uma campainha.

737
00:47:39,273 --> 00:47:42,317
"Perdemos mais um, vamos almoçar!"

738
00:47:43,902 --> 00:47:46,071
Alguns estão tensos:
"Isso aconteceu?" Sim,

739
00:47:46,154 --> 00:47:49,199
há uns anos, e foi hilariante, caralho.

740
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
Eu estava no chão de um Hotel DoubleTree,

741
00:47:51,493 --> 00:47:56,582
tipo: "Esta cabra ignorou-me
quando estou a tentar matar-me? Isso é…

742
00:47:56,665 --> 00:48:00,877
Já me deixaram sem resposta,
mas nunca para morrer. Essa é nova.

743
00:48:00,961 --> 00:48:02,754
Isto é brutal."

744
00:48:03,505 --> 00:48:06,758
Nem fiquei zangada.
Se calhar, é como treinam os voluntários.

745
00:48:06,842 --> 00:48:08,510
Tipo: "Ouve, em certas noites,

746
00:48:08,594 --> 00:48:11,888
recebemos demasiadas chamadas.

747
00:48:11,972 --> 00:48:14,683
As sextas são muito movimentadas.
Nessas situações,

748
00:48:14,766 --> 00:48:17,644
terão de usar o vosso discernimento,
está bem?

749
00:48:17,728 --> 00:48:21,023
Eu costumo esperar
por um nome de branca privilegiada,

750
00:48:21,106 --> 00:48:23,567
tipo uma Chelsea, uma Kelsey, uma Taylor.

751
00:48:23,650 --> 00:48:28,113
Essas são as que volto a deitar à água
e espero que subam o rio sozinhas."

752
00:48:31,908 --> 00:48:34,703
Mesmo que estivesse zangada, o que fazia?
Ia ao Yelp?

753
00:48:34,786 --> 00:48:37,289
"Uma estrela, eu matei-me.

754
00:48:41,293 --> 00:48:44,004
Desejarão que me tivesse matado,
depois desta crítica."

755
00:48:45,213 --> 00:48:47,424
Contei esta piada no Texas,
há umas semanas,

756
00:48:47,507 --> 00:48:50,594
e uma rapariga branca, da minha idade,
no público disse:

757
00:48:50,677 --> 00:48:53,430
"E os tempos de espera são ridículos!"

758
00:48:58,393 --> 00:49:00,562
E ela tem razão, está bem? Acho…

759
00:49:00,646 --> 00:49:02,981
Pessoalmente,
acho que quem liga com frequência

760
00:49:03,065 --> 00:49:05,859
devia ter uma espécie
de cartão de cliente.

761
00:49:05,942 --> 00:49:08,445
Sabem, como quando são leais
a uma companhia aérea.

762
00:49:08,528 --> 00:49:10,405
Devia valer para as linhas de apoio,

763
00:49:10,489 --> 00:49:13,450
ligávamos e diziam:
"Introduza o seu número de cliente."

764
00:49:14,785 --> 00:49:18,163
"Bem-vinda de volta… Taylor.

765
00:49:24,961 --> 00:49:27,839
Obrigada pelo seu estatuto
de medalhão de diamante.

766
00:49:27,923 --> 00:49:30,425
Agora, é a terceira na fila de espera.

767
00:49:30,509 --> 00:49:34,596
Quer usar um <i>upgrade</i>
e expulsar alguém da fila?"

768
00:49:43,480 --> 00:49:48,068
Os meus pais ainda são muito religiosos.
O meu pai era tão religioso, em miúdo,

769
00:49:48,151 --> 00:49:51,780
que insistia para rezarmos em voz alta
nos restaurantes, antes do jantar.

770
00:49:51,863 --> 00:49:54,866
E não tem mal, se gostarem disso,
mas sejam breves.

771
00:49:54,950 --> 00:49:59,162
Ele não fazia isso. Fazia orações longas
cheias de pormenores pessoais

772
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
que nenhum de nós à mesa autorizou,

773
00:50:01,331 --> 00:50:04,376
o que tornou a puberdade complicada,
com o pai em público:

774
00:50:04,459 --> 00:50:07,212
"Obrigado, Senhor, pela comida
e por nos juntardes aqui.

775
00:50:07,295 --> 00:50:09,548
Obrigado por a Taylor já ser mulher

776
00:50:09,631 --> 00:50:12,134
e estar a ser ajudada a Matemática." E eu:

777
00:50:12,217 --> 00:50:16,680
"Podes não dizer a este Chipotle que estou
a sangrar e não sei fazer contas?

778
00:50:20,183 --> 00:50:22,436
Acho que Deus sabe."

779
00:50:22,519 --> 00:50:24,354
Daí não me sentir mal a dizer piadas

780
00:50:24,438 --> 00:50:26,565
sobre os meus pais, porque, quando dizem:

781
00:50:26,648 --> 00:50:29,234
"Tens de lavar a roupa suja
diante de estranhos?",

782
00:50:29,317 --> 00:50:32,738
digo: "Hometown Buffett, 1998.

783
00:50:34,614 --> 00:50:36,616
Disseram a todos num raio de cinco mesas

784
00:50:36,700 --> 00:50:39,202
que eu tinha cagado as calças
na noite anterior.

785
00:50:40,120 --> 00:50:43,039
Posso dizer o que me apetecer."

786
00:50:45,500 --> 00:50:47,002
Já não sou religiosa.

787
00:50:47,085 --> 00:50:51,840
Amigos meus encontraram a religião
em adultos, o que é muito perturbador.

788
00:50:52,924 --> 00:50:56,720
Se éramos religiosos em miúdos, deixámos
de o ser e os nossos amigos adultos

789
00:50:56,803 --> 00:51:00,307
encontram a religião, é como se Deus
fosse o nosso ex-namorado merdoso

790
00:51:00,390 --> 00:51:02,768
que agora ganha juízo para a nossa amiga

791
00:51:02,851 --> 00:51:06,146
e temos de o ver acontecer no Facebook.

792
00:51:06,229 --> 00:51:08,690
E dizem: "Já conheces Deus?
Ele é incrível."

793
00:51:08,774 --> 00:51:12,444
E eu: "Sim, cresci com Deus,
é um parvalhão, está bem?

794
00:51:12,527 --> 00:51:15,197
Ele disse-te que tinhas problemas
e que precisas dele?

795
00:51:15,280 --> 00:51:17,991
É essa a jogada dele. É o que ele faz.

796
00:51:18,074 --> 00:51:20,118
Ele diz isso a toda a gente.

797
00:51:20,202 --> 00:51:22,954
Não bebas o que ele te der.
Se beberes, pouco depois,

798
00:51:23,038 --> 00:51:26,833
estás a comer o corpo dele, tens
o Espírito Santo no corpo, é um sistema

799
00:51:26,917 --> 00:51:29,920
que têm naquela república de estudantes
a que chamam igreja.

800
00:51:30,712 --> 00:51:33,757
Quem mais usa numeração romana?"

801
00:51:35,342 --> 00:51:38,261
Parece que levo a mal
a minha educação religiosa,

802
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
e levo, por isso, a piada resultou. Mas…

803
00:51:46,770 --> 00:51:52,400
Não, se tivesse de pensar em algo positivo
na minha educação religiosa,

804
00:51:52,484 --> 00:51:56,196
de certeza que conseguia, se tivesse
tempo e dinheiro suficientes, mas…

805
00:51:56,988 --> 00:52:00,534
Tenho problemas com ela.
Causou-me problemas de confiança graves

806
00:52:00,617 --> 00:52:03,411
e tornou-me esquisita, crescer na igreja,

807
00:52:03,495 --> 00:52:05,455
de formas que ainda estou a descobrir.

808
00:52:05,539 --> 00:52:08,625
Por exemplo, descobri
que me masturbo de forma errada.

809
00:52:09,626 --> 00:52:12,170
Vou voltar atrás. Muito bem, então…

810
00:52:14,589 --> 00:52:16,341
Quando era miúda, na igreja,

811
00:52:16,424 --> 00:52:18,635
havia um grupo de jovens e diziam-nos:

812
00:52:18,718 --> 00:52:21,471
"Não façam sexo." E nós: "Claro."

813
00:52:21,555 --> 00:52:24,099
E depois diziam:
"Nem sequer se masturbem."

814
00:52:24,182 --> 00:52:28,019
E as raparigas diziam: "Está bem,
nem sabíamos que podíamos fazê-lo."

815
00:52:28,103 --> 00:52:30,063
E os rapazes diziam: "Porquê?"

816
00:52:30,146 --> 00:52:31,189
E…

817
00:52:33,483 --> 00:52:37,487
… a forma como nos explicaram foi…
O pastor disse:

818
00:52:37,571 --> 00:52:41,533
"Não é o ato físico da masturbação
que é pecado, está bem?

819
00:52:41,616 --> 00:52:43,785
Nem o orgasmo.
Se tiverem um sonho erótico,

820
00:52:43,869 --> 00:52:46,913
agradeçam a Deus pela borla
e tenham um dia fantástico.

821
00:52:47,664 --> 00:52:50,917
Mas no que estão a pensar,
enquanto o fazem?

822
00:52:54,462 --> 00:52:56,423
É esse o pecado.

823
00:52:56,506 --> 00:52:58,592
É a luxúria no vosso coração.

824
00:52:58,675 --> 00:53:01,344
São os pensamentos impuros
na vossa cabeça.

825
00:53:01,428 --> 00:53:03,471
É esse o pecado."

826
00:53:03,555 --> 00:53:08,059
Então, em adulta,
quando me queria masturbar, dizia: "Bom,

827
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
se não pensar em nada…

828
00:53:16,318 --> 00:53:18,695
… se calhar,
ainda posso ir para o Céu, certo?

829
00:53:18,778 --> 00:53:22,616
É só esvaziar a mente, fazer o serviço

830
00:53:22,699 --> 00:53:25,243
e até breve, Jesus, certo?

831
00:53:25,327 --> 00:53:27,329
Toca só no borrego."

832
00:53:36,004 --> 00:53:38,548
Então, fiz isto toda a minha vida adulta.

833
00:53:38,632 --> 00:53:42,177
E os meus amigos dizem: "Tens de meditar."
E eu: "Acho que medito."

834
00:53:43,136 --> 00:53:47,515
E quero mesmo dizer toda a vida adulta,
já agora. Só me masturbei em adulta.

835
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
Tinha esse medo todo de ir para o Inferno.

836
00:53:50,435 --> 00:53:53,897
Sim. Tive o meu primeiro orgasmo
com o meu namorado da faculdade.

837
00:53:53,980 --> 00:53:57,609
Sabem como é embaraçoso
ter o primeiro orgasmo com outra pessoa?

838
00:53:57,692 --> 00:54:01,446
É como ter um agente imobiliário
a mostrar-nos a nossa própria casa.

839
00:54:03,615 --> 00:54:05,617
"E aqui temos uma segunda casa de banho."

840
00:54:05,700 --> 00:54:08,620
E nós: "Uma segunda casa de banho?"

841
00:54:08,703 --> 00:54:12,457
"Vives aqui há 19 anos
e nunca exploraste por conta própria?"

842
00:54:12,540 --> 00:54:16,002
E nós: "Uma vez, mas achei
que Jesus se zangaria, portanto…

843
00:54:16,086 --> 00:54:20,340
Esta casa não é mesmo minha,
só a arrendo ao tipo lá de cima e…

844
00:54:20,423 --> 00:54:25,136
… se inundar a cave, não me devolvem
o depósito de segurança.

845
00:54:27,263 --> 00:54:30,976
Devia ver mais alguma coisa, já agora?"
E ela: "Sim, vem ver a campainha."

846
00:54:31,059 --> 00:54:32,936
E eu: "A campainha é importante?"

847
00:54:33,019 --> 00:54:37,023
E ela: "A campainha
é a única coisa que importa.

848
00:54:40,402 --> 00:54:43,780
Ninguém entra sem tocar a campainha."

849
00:54:49,160 --> 00:54:52,747
"Mas eu toquei-lhe."
"Não carregaste o suficiente, não tocou."

850
00:54:56,793 --> 00:54:59,045
Então, masturbei-me assim
toda a vida adulta

851
00:54:59,129 --> 00:55:01,214
e recentemente mencionei-o a uma amiga.

852
00:55:01,297 --> 00:55:04,467
Já disseram algo em voz alta
e perceberam que foi má ideia?

853
00:55:05,427 --> 00:55:08,221
Disse-o de forma tão casual
durante o <i>brunch,</i> nem pensei.

854
00:55:08,304 --> 00:55:10,432
"Sim, não penso em nada, enquanto o faço."

855
00:55:10,515 --> 00:55:13,810
E ela: "O quê?" Pousou o garfo. "O quê?

856
00:55:15,687 --> 00:55:17,397
Não pensas em nada?" E eu:

857
00:55:17,480 --> 00:55:19,941
"Não. Quero dizer,
penso em alguma coisa, claro."

858
00:55:20,025 --> 00:55:21,401
E ela: "Em que pensas?"

859
00:55:21,484 --> 00:55:26,156
E eu: "Sabes, tipo,
'está quase, estou a fazer um tempo bom'.

860
00:55:29,325 --> 00:55:32,162
Sabes, pensamentos
de viagem de carro, tipo…

861
00:55:32,245 --> 00:55:34,706
… 'mantém as mãos firmes, não adormeças.

862
00:55:34,789 --> 00:55:36,958
Mal posso esperar para chegar, para comer.

863
00:55:38,001 --> 00:55:40,754
Despacha-te, o Taco Bell's vai fechar',
sabes como é."

864
00:55:45,550 --> 00:55:47,343
E ela disse: "Isso é tão esquisito.

865
00:55:47,427 --> 00:55:50,430
Porque não vês porno,
como uma pessoa normal?"

866
00:55:50,513 --> 00:55:53,600
E eu: "Não gosto de porno."
Quando tento ver porno, penso:

867
00:55:53,683 --> 00:55:57,437
"É preciso rapar aí também?
Estou cansada e tenho frio."

868
00:55:58,480 --> 00:56:01,149
E não sou contra a pornografia.
Não sou dos que dizem:

869
00:56:01,232 --> 00:56:04,819
"Se vires pornografia, arruinará
a tua relação." Não penso assim.

870
00:56:04,903 --> 00:56:07,113
Um namorado
curtia pornografia de massagem,

871
00:56:07,197 --> 00:56:09,574
em que o massagista
fode a cliente, no fim,

872
00:56:09,657 --> 00:56:13,745
então, às vezes, quando fazíamos sexo,
eu recebia uma massagem!

873
00:56:18,541 --> 00:56:23,046
É um exemplo
em que a pornografia nos ajuda!

874
00:56:24,631 --> 00:56:27,634
Mas a minha amiga ficou horrorizada.
Disse: "Taylor,

875
00:56:27,717 --> 00:56:30,720
esse tipo de masturbação de monge
que fazes

876
00:56:30,804 --> 00:56:33,389
é muito mais sinistro e esquisito

877
00:56:33,473 --> 00:56:37,560
do que qualquer pornografia
que tenha visto, e já vi a maior parte."

878
00:56:38,520 --> 00:56:41,898
E disse: "Há tantas opções
de pornografia, na Internet, agora.

879
00:56:41,981 --> 00:56:46,194
Vai para casa e pesquisa
'pornografia para mulheres', está bem?

880
00:56:46,277 --> 00:56:48,446
Fá-lo, juro, 'pornografia para mulheres'."

881
00:56:48,530 --> 00:56:51,157
Fui para casa
e pesquisei pornografia para mulheres,

882
00:56:51,241 --> 00:56:53,284
para não ser esquisita no <i>brunch.</i>

883
00:56:59,249 --> 00:57:02,085
A apareceram muitas coisas surpreendentes,
na pesquisa.

884
00:57:02,168 --> 00:57:04,170
A primeira coisa que surgiu

885
00:57:04,254 --> 00:57:08,049
foi um <i>link</i> para o Disney Plus,
que tem os filmes dos Vingadores. Agora…

886
00:57:08,842 --> 00:57:12,512
Pessoalmente, acho que saltam demasiado.
Há demasiadas histórias.

887
00:57:12,595 --> 00:57:16,391
Estamos quase lá com o Loki e passa
ao Capitão América? Tenho de recomeçar.

888
00:57:16,474 --> 00:57:20,979
A velocidade e a pressão são diferentes,
e agora um guaxinim? Não.

889
00:57:22,939 --> 00:57:26,109
A segunda coisa que surgiu
quando pesquisei

890
00:57:26,192 --> 00:57:28,653
foi um <i>website</i> onde casais reais

891
00:57:28,736 --> 00:57:31,030
carregam vídeos amadores de sexo. Sim,

892
00:57:31,114 --> 00:57:35,910
casais reais que dizem:
"Estamos tão felizes e apaixonados,

893
00:57:35,994 --> 00:57:39,998
que pensámos filmar-nos a fazer amor

894
00:57:40,081 --> 00:57:44,419
e pô-lo <i>online</i> para ti,
uma pessoa solitária.

895
00:57:44,502 --> 00:57:47,172
Está a resultar? Estás molhada?"

896
00:57:47,255 --> 00:57:49,924
E nós: "Não no sítio certo, não.

897
00:57:51,009 --> 00:57:54,721
Mas parabéns,
parecem ter algo muito especial."

898
00:57:55,805 --> 00:57:58,349
A última coisa que apareceu
quando pesquisei

899
00:57:58,433 --> 00:58:01,394
eu nem sabia que existia,
é algo chamado pornografia áudio.

900
00:58:01,478 --> 00:58:04,522
É exatamente o que parece.
Não tem imagem, é só áudio.

901
00:58:04,606 --> 00:58:07,525
Não é uma estrela porno,
é um ator de voz porno

902
00:58:07,609 --> 00:58:09,903
a descrever uma situação <i>sexy.</i>

903
00:58:09,986 --> 00:58:13,573
É como um <i>podcast,</i>
mas não ouçam enquanto conduzem.

904
00:58:15,533 --> 00:58:18,953
E, como é "para mulheres",
significa que há uma história, certo?

905
00:58:19,037 --> 00:58:21,498
Qualquer um pode ver, eles não verificam.

906
00:58:22,457 --> 00:58:28,046
Não gritam ao microfone: "Agora,
tirou-o para fora, cabra!" Vão devagar.

907
00:58:28,755 --> 00:58:33,176
Aquele que encontrei tem 20 minutos.

908
00:58:33,259 --> 00:58:36,012
Mando-o para vocês,
se me enviarem uma mensagem.

909
00:58:38,056 --> 00:58:40,767
E nos primeiros 12 minutos

910
00:58:40,850 --> 00:58:47,023
a história é só um homem a acalmar-nos

911
00:58:48,775 --> 00:58:52,529
depois de termos tido
um acidente de automóvel.

912
00:58:59,369 --> 00:59:02,080
Isso são os preliminares.

913
00:59:03,873 --> 00:59:07,585
E, malta, vim-me com tanta fora. Eu…

914
00:59:09,796 --> 00:59:11,381
Quero dizer,

915
00:59:12,382 --> 00:59:14,425
nem cheguei à parte do sexo.

916
00:59:14,509 --> 00:59:19,222
Só a parte do consolo. Ele dizia: "Está
tudo bem, respira fundo, não te preocupes.

917
00:59:19,305 --> 00:59:22,559
As seguradoras resolverão tudo."

918
00:59:22,642 --> 00:59:26,521
E eu: "Meu Deus, pois é!
É por isso que temos seguro!"

919
00:59:26,604 --> 00:59:29,983
Quando ele pergunta: "Que mais
posso fazer? Faço-te um minete?",

920
00:59:30,066 --> 00:59:33,903
eu disse: "Não, meu, tenho Allstate,
estou em boas mãos."

921
00:59:35,363 --> 00:59:38,032
Muito obrigada, Boston,
foram absolutamente incríveis.

922
00:59:38,116 --> 00:59:40,326
Muito obrigada.

923
00:59:41,035 --> 00:59:44,205
Não imaginam… Agradeço muito. Obrigada.

924
00:59:47,000 --> 00:59:49,752
Foram incríveis. Muito obrigada, a sério.

925
01:01:10,166 --> 01:01:14,629
SE TIVER OU CONHECER ALGUÉM QUE TENHA
PROBLEMAS MENTAIS OU IDEIAS SUICIDAS,

926
01:01:14,712 --> 01:01:17,090
HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS
- EM WANNATALKABOUTIT.
- COM

927
01:01:20,176 --> 01:01:23,096
Legendas: Florinda Lopes



