1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,134 --> 00:00:11,594
‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

4
00:00:34,659 --> 00:00:39,456
<i>‪Xin chào đón Taylor Tomlinson!</i>

5
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
‪Xin cảm ơn rất nhiều!

6
00:00:53,094 --> 00:00:54,429
‪Xin cảm ơn!

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,935
‪Cảm ơn mọi người, cảm ơn nhiều!

8
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
‪Xin cảm ơn!

9
00:01:03,480 --> 00:01:08,026
‪Tôi thật sự biết ơn sự có mặt của các bạn.
‪Vài năm trở lại đây thật sự khó khăn.

10
00:01:08,109 --> 00:01:11,571
‪Có lúc tôi còn cắt tóc mái.
‪Cuộc đời trở nên tối mù.

11
00:01:12,238 --> 00:01:14,908
‪Không phải tôi thích để mái.
‪Tôi chỉ muốn được hỏi thăm.

12
00:01:14,991 --> 00:01:16,785
‪Vậy mà cũng hiệu quả đó.

13
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
‪Bạn đăng hình mình để mái,

14
00:01:18,328 --> 00:01:21,706
‪mọi người kiểu "Thả hình ngọn lửa.
‪Được đó, gái ơi!" Rồi họ nhắn:

15
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
‪"Cô ổn không vậy?"

16
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
‪Tôi đã làm thế này. Tôi cắt mái ngang,

17
00:01:26,836 --> 00:01:31,090
‪rồi hai ngày sau đó, cắt đầu nấm
‪lần đầu tiên trong đời.

18
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
‪Và ngay khi cắt đầu nấm xong,

19
00:01:33,843 --> 00:01:37,680
‪tôi tự nhủ:
‪"Lẽ ra mình nên để kiểu này trước.

20
00:01:39,140 --> 00:01:43,520
‪Nếu mình tự tha thứ được thì
‪đã không cắt mái ngang kiểu này nhỉ?"

21
00:01:44,270 --> 00:01:47,899
‪Nhưng có một điều. Cảm giác để mái ngang
‪giống y như khi cắt đầu nấm.

22
00:01:47,982 --> 00:01:51,569
‪Lúc nào mình cũng nhìn bạn bè rồi hỏi:
‪"Ê, nhìn tớ kì không?

23
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
‪Nếu thấy kì, chắc các cậu
‪sẽ nói tớ biết đúng không? Nó có…

24
00:01:54,989 --> 00:01:56,783
‪Khác theo kiểu không ổn? Không đẹp hay…

25
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
‪Thôi. Tớ đổi ý rồi. Tớ không muốn làm vậy.

26
00:01:59,160 --> 00:02:00,453
‪Trễ rồi hả? Chuyện đã rồi?

27
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
‪Rồi, không sao, tớ có thể sống thế này."

28
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
‪Tôi quay lại trị liệu.
‪Ở đây có ai đang trị liệu không?

29
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
‪Hầu hết là phụ nữ. Vấn đề ở chỗ đó.

30
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
‪Kiên trì theo trị liệu rất khó.

31
00:02:16,678 --> 00:02:18,847
‪Bác sĩ cũ của tôi bảo
‪khi gần gũi với người khác

32
00:02:18,930 --> 00:02:20,431
‪tôi có khuynh hướng tự vùi dập.

33
00:02:20,515 --> 00:02:22,392
‪Tôi nghĩ điều đó thật nhảm nhí,

34
00:02:22,475 --> 00:02:23,893
‪nên tôi trốn không đến luôn.

35
00:02:23,977 --> 00:02:27,147
‪Rồi sau đó…
‪cuối cùng tôi cũng phải quay lại trị liệu

36
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
‪vì cuối cùng tôi đã hẹn hò đủ người

37
00:02:29,274 --> 00:02:33,486
‪mà người nào cũng bảo
‪cái nết của tôi chẳng ra làm sao.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
‪Bạn biết đó,
‪khi bạn đạt đủ hạn ngạch yêu đương

39
00:02:35,864 --> 00:02:39,325
‪để nhận ra rằng "À, chắc là tại mình!

40
00:02:39,409 --> 00:02:42,787
‪Nhận xét đổ vào và đều… tán đồng.

41
00:02:42,871 --> 00:02:43,913
‪Tệ thật đó."

42
00:02:43,997 --> 00:02:45,832
‪Sau vài vụ chia tay vật vã vài năm trước,

43
00:02:45,915 --> 00:02:47,834
‪cuối cùng tôi đã nghiêm túc
‪tự nhìn lại mình

44
00:02:47,917 --> 00:02:52,213
‪và nghĩ: "Taylor, nếu năm trên năm người
‪nghĩ rằng khi cãi nhau,

45
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
‪mày cư xử như con gấu mèo
‪kẹt trong bao rác.

46
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
‪Thì có lẽ đã đến lúc
‪mình phải uống thuốc chống co giật

47
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
‪hay chích ngừa dại."

48
00:03:06,477 --> 00:03:08,104
‪Giờ tôi đang uống rất nhiều thuốc.

49
00:03:08,187 --> 00:03:10,106
‪Còn ai khác không? Thuốc trầm cảm?

50
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
‪Điều trị bằng thuốc? Vâng.

51
00:03:12,734 --> 00:03:14,360
‪Tốt. Bạn đang uống gì nào? La lớn lên.

52
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
‪Zoloft, Lexapro. A!

53
00:03:19,407 --> 00:03:23,119
‪Nhìn chúng ta xem.
‪Anh em ta đều ở đây hết này!

54
00:03:23,202 --> 00:03:25,538
‪Trời đất ơi! Tôi cũng đang uống thuốc.

55
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
‪Tôi không nói thuốc gì đâu,
‪đó là chuyện riêng tư, nhưng…

56
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
‪Đùa thôi. Tôi uống vài loại.

57
00:03:32,211 --> 00:03:34,923
‪Tôi uống Klonopin
‪để điều trị chứng hoảng loạn.

58
00:03:35,006 --> 00:03:37,717
‪Tôi mừng là mình đang uống Klonopin.
‪Vì trước khi

59
00:03:37,800 --> 00:03:40,053
‪trị liệu bằng thuốc này,
‪tôi luôn bị hoảng loạn

60
00:03:40,136 --> 00:03:41,638
‪ngay khi phải đến chỗ nào đó.

61
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
‪Đó là thời điểm tệ nhất để hoảng loạn,
‪vì khi đó bạn phải kìm nén

62
00:03:44,599 --> 00:03:48,853
‪cơn hoảng loạn đó
‪giống như mắc đại tiện mà không kịp đi.

63
00:03:49,854 --> 00:03:51,522
‪Mọi người hiểu ý tôi chứ? Kiểu như

64
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
‪"À, tôi xả ra được 60% rồi.

65
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
‪Chưa xong nhưng mà tôi phải làm việc.

66
00:03:58,613 --> 00:04:00,406
‪Bốn mươi phần trăm còn lại để sau đi

67
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
‪hoặc tôi sẽ phải phóng vào cầu tiêu
‪ngay giữa bữa trưa nếu không có ai."

68
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
‪Tôi còn dùng thuốc khác để ngủ

69
00:04:09,374 --> 00:04:12,794
‪vì tôi gặp ác mộng về đêm.
‪Không thể vui vẻ hay thản nhiên nói về nó.

70
00:04:12,877 --> 00:04:16,089
‪"Nửa đêm dậy la hét và…"

71
00:04:17,006 --> 00:04:18,758
‪Loại thuốc ngủ tôi đang dùng rất tốt.

72
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
‪Nó không giúp hết ác mộng

73
00:04:20,218 --> 00:04:23,388
‪nhưng nó giúp bạn nằm yên khi gặp ác mộng.

74
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
‪Nghe thì tệ đó, nhưng trước đây,

75
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
‪tôi thức dậy giữa chừng và run sợ

76
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
‪còn bây giờ, tôi vẫn ngủ

77
00:04:30,645 --> 00:04:34,691
‪cho đến kết cục tự nhiên của cơn ác mộng,

78
00:04:34,774 --> 00:04:37,694
‪nhờ đó tôi biết được cái kết.

79
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
‪Kiểu như: "À, cuối cùng hắn ta đâm mình.

80
00:04:40,571 --> 00:04:44,867
‪Được đó, cú quay xe trong kịch bản đây,
‪Quý ông Shyamalan Ác Mộng."

81
00:04:47,704 --> 00:04:49,455
‪Tôi tưởng mình uống thuốc trầm cảm.

82
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
‪Hóa ra không phải.

83
00:04:50,707 --> 00:04:53,042
‪Hóa ra tôi uống thuốc ổn định tâm trạng

84
00:04:53,126 --> 00:04:55,378
‪mà họ dùng để trị trầm cảm.

85
00:04:55,461 --> 00:04:57,297
‪Sự thật hài hước về thuốc kê đơn.

86
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
‪Khi kê đơn thuốc, thật ra họ dùng thuốc
‪trị bốn loại bệnh khác nhau.

87
00:05:00,758 --> 00:05:04,470
‪Tức là bạn không biết mình bị bệnh gì

88
00:05:04,554 --> 00:05:06,806
‪cho đến khi tìm ra một đơn thuốc hiệu quả

89
00:05:06,889 --> 00:05:09,726
‪và tự mình Google tất cả tên thuốc.

90
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
‪Sau nhiều năm thử và thất bại,

91
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
‪cuối cùng tôi cũng tìm ra đơn thuốc
‪hiệu quả,

92
00:05:15,481 --> 00:05:18,401
‪sáu tháng trước, tôi quyết định
‪Google nó vì phải hiểu vì sao chứ.

93
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
‪Và hóa ra những thứ tôi uống

94
00:05:20,611 --> 00:05:24,198
‪chủ yếu được dùng để trị chứng
‪rối loạn lưỡng cực.

95
00:05:24,282 --> 00:05:28,036
‪Thế là tôi quay lại gặp bác sĩ tâm lý
‪và nói:

96
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
‪"Có phải nên nghĩ rằng…?"

97
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
‪Và cô ấy kiểu "À, đúng rồi!"

98
00:05:47,305 --> 00:05:51,517
‪Tôi hỏi: "Các cô báo cho người ta biết
‪bằng cách chết tiệt này sao?"

99
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
‪Và cô ta đáp: "Không đâu.
‪Chúng ta không biết mà.

100
00:05:55,146 --> 00:05:59,067
‪Thật may là chúng ta đã tìm ra."
‪Và tôi kiểu "Chúng ta sao?"

101
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
‪Tôi nói: "Cô không biết tôi bị lưỡng cực
‪thật à?" Cô ấy đáp:

102
00:06:02,361 --> 00:06:04,947
‪"Dĩ nhiên không. Chúng tôi tưởng
‪là căng thẳng và trầm cảm."

103
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
‪Tôi bảo: "Được rồi. Vì tình huống này
‪khá giống

104
00:06:07,700 --> 00:06:11,037
‪đổ nhầm thuốc cho chó vào phô mai."

105
00:06:16,375 --> 00:06:19,587
‪Rồi tôi nói "Tôi không biết nên thấy sao
‪về chẩn đoán này." Và cô ta nói

106
00:06:19,670 --> 00:06:22,131
‪"Nếu cô thấy ổn hơn,
‪cô không cần phải nói rằng

107
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
‪'Tôi bị rối loạn lưỡng cực.' Hãy nói,
‪'Tôi có cảm xúc lưỡng cực.'"

108
00:06:25,718 --> 00:06:27,470
‪Nghe có vẻ giống ai đó đang nói

109
00:06:27,553 --> 00:06:30,515
‪"Tôi đã bảo
‪cô đang hành xử như con khốn mà."

110
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
‪Tôi mừng vì biết
‪mình bị rối loạn lưỡng cực.

111
00:06:42,151 --> 00:06:45,613
‪Tôi uống đúng thuốc, tôi đeo nhẫn
‪báo tâm trạng, tôi đang xử lý tốt.

112
00:06:46,989 --> 00:06:49,742
‪Nhưng lúc mới phát hiện,
‪tôi thật sự thấy khó nuốt trôi.

113
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
‪Đó là tôi đã nuốt nhiều thuốc rồi nhé.

114
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
‪Vì khi phát hiện ra chuyện như thế,

115
00:06:54,038 --> 00:06:57,041
‪bạn sẽ nghĩ:
‪"Trời ạ, mình sẽ kể với ai đó chứ?

116
00:06:57,125 --> 00:06:59,001
‪Mình có nên kể với ai không?

117
00:06:59,085 --> 00:07:01,462
‪Nếu mình kể chuyện này với người ta,

118
00:07:01,546 --> 00:07:03,756
‪mình có hấp dẫn

119
00:07:03,840 --> 00:07:08,511
‪và hoặc đủ tài năng để trở thành
‪một nguồn cảm hứng không?"

120
00:07:15,059 --> 00:07:18,438
‪Đại loại như, nếu tôi có gì đó đặc biệt
‪và người khác cũng có nó

121
00:07:18,521 --> 00:07:20,356
‪và họ phát hiện ra tôi cũng vậy,

122
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
‪họ sẽ thấy ổn hay tệ về thông tin đó?

123
00:07:24,152 --> 00:07:26,487
‪Vì khi tôi nhận chẩn đoán, họ đưa ra
‪một loạt tên.

124
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
‪Kiểu như "Bạn biết ai bị lưỡng cực không?

125
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
‪Selena Gomez."

126
00:07:30,533 --> 00:07:34,370
‪Thế là tôi kiểu
‪"Thông tin đó giúp tôi thấy khá hơn.

127
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
‪Cô ấy rất xinh.

128
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
‪Được thôi, tôi sẽ bị lưỡng cực."

129
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
‪Tôi không lớn lên

130
00:07:42,670 --> 00:07:45,214
‪trong một gia đình chú trọng đến
‪sức khỏe tâm thần.

131
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
‪Chúng tôi rất sùng đạo.

132
00:07:46,466 --> 00:07:50,094
‪Không biết liệu bạn có từng cố nói
‪với người bố bảo thủ của mình

133
00:07:50,178 --> 00:07:53,264
‪rằng bạn có vấn đề về tâm thần.
‪Việc đó không thuận lợi lắm.

134
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
‪Hồi trung học, tôi nói:
‪"Bố, con nghĩ mình bị trầm cảm."

135
00:07:56,184 --> 00:07:59,812
‪Và ông bảo: "Con chỉ cần thêm đạm thôi.
‪Ăn thêm một muỗng bơ đậu phộng đi."

136
00:08:01,022 --> 00:08:05,276
‪Đúng thế, ngoài kia có nhiều ông bố
‪đang sống trong căng thẳng,

137
00:08:05,359 --> 00:08:09,447
‪bám lấy hũ bơ đậu phộng
‪như thể đó là giải pháp cho mọi vấn đề,

138
00:08:09,530 --> 00:08:11,908
‪như chiếc phao giữa cơn bão.

139
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
‪"Rồi sẽ qua thôi!"

140
00:08:16,871 --> 00:08:19,790
‪Lời khuyên về sức khỏe tâm thần duy nhất
‪bố cho tôi

141
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
‪là tôi bị hoảng loạn ở thời trung học

142
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
‪và tôi không biết nó là gì,
‪tôi đã rất căng thẳng.

143
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
‪"Con không biết.

144
00:08:25,046 --> 00:08:27,131
‪Con không biết làm gì
‪khi cảm thấy thế này."

145
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
‪Và ông ấy bảo: "Được rồi,

146
00:08:30,343 --> 00:08:35,806
‪bố chỉ có thể nói
‪khi nào con cảm thấy thế này,

147
00:08:35,890 --> 00:08:40,561
‪hãy tránh xa những người con yêu quý,
‪càng xa càng tốt,

148
00:08:42,813 --> 00:08:45,816
‪cho đến khi con cảm thấy khác đi."

149
00:08:45,900 --> 00:08:49,737
‪Chính là kiểu lời khuyên dành cho một
‪người sói, kiểu như là…

150
00:08:51,697 --> 00:08:55,326
‪"Hãy chạy vào rừng đến khi nào
‪mày không còn là quái vật nữa.

151
00:08:55,409 --> 00:09:00,081
‪Đừng để người ta thấy mày biến hình. Họ sẽ
‪không chấp nhận con người thật của mày."

152
00:09:03,125 --> 00:09:05,545
‪Và có những người bạn dọa tôi lúc tôi
‪cố gắng chữa trị.

153
00:09:05,628 --> 00:09:07,630
‪Họ bảo:
‪"Tớ thử uống thuốc chống trầm cảm rồi.

154
00:09:07,713 --> 00:09:10,258
‪Tớ không thích cảm giác khi uống.
‪Không còn là chính mình."

155
00:09:10,341 --> 00:09:14,095
‪Giờ khi tôi cũng đang uống, tôi nói:
‪"Đúng, tớ cũng thế! Tuyệt cú mèo."

156
00:09:15,680 --> 00:09:18,140
‪Được chứ? Và tôi cảm thấy là chính mình.

157
00:09:18,224 --> 00:09:22,728
‪Tôi chỉ cảm thấy như có ai đó
‪đang ngồi trên người mình và bảo: "Suỵt!

158
00:09:22,812 --> 00:09:26,107
‪Đừng nói nữa. Cô sẽ làm hỏng tất cả.
‪Chúng ta…

159
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
‪Chúng ta đang cố giúp cô.

160
00:09:27,525 --> 00:09:31,070
‪Cô mà chịu im miệng đi
‪thì giờ đã lấy được chồng rồi.

161
00:09:31,153 --> 00:09:34,657
‪Nhớ chưa? Chúng tôi cũng thế.
‪Chúng tôi đang cố giúp cô. Ngủ đi.

162
00:09:34,740 --> 00:09:36,867
‪Chọn cuộc phiêu lưu khác mà theo."

163
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
‪Và họ cảnh báo về tác dụng phụ
‪của việc uống thuốc.

164
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
‪Họ bảo "Có thể ham muốn tình dục sẽ giảm."

165
00:09:47,503 --> 00:09:50,715
‪Và tôi nói thật nhé, tôi đã trải nghiệm
‪điều đó khi dùng thuốc,

166
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
‪nhưng không biết là do ham muốn giảm

167
00:09:54,302 --> 00:09:57,805
‪hay là lòng tự tin tăng lên nữa.

168
00:09:57,888 --> 00:09:59,515
‪Bạn biết chứ?

169
00:10:01,934 --> 00:10:06,897
‪Do tôi không có tâm trạng, hay do tôi
‪không cần kiểu công nhận đó? Là gì nhỉ?

170
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
‪Vì trầm cảm sẽ làm bạn suy sụp

171
00:10:09,400 --> 00:10:13,571
‪và bạn thì "Dù gì cũng ở dưới đáy,
‪thôi cứ làm ai đó vui đi. Mình…"

172
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
‪không muốn lãng phí công sức."

173
00:10:17,742 --> 00:10:21,037
‪Nếu bạn không cười,
‪chúc mừng mức Serotonin của bạn nhé.

174
00:10:22,705 --> 00:10:26,500
‪Còn bạn thì nói "Serotonin là gì?"
‪Đừng lo. Bạn có đủ rồi.

175
00:10:32,923 --> 00:10:35,509
‪Tôi đã không chắc
‪mình có nên nói về điều đó trên sân khấu.

176
00:10:35,593 --> 00:10:38,846
‪Và rồi tôi cần chất liệu mới để diễn
‪và tôi nói "Cháy hàng! Có gì bán nấy."

177
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
‪Không, thực sự là tôi bất ngờ

178
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
‪là tôi cảm thấy tệ về điều đó
‪vì tôi nghĩ mình rất cởi mở.

179
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
‪Và tôi không nghĩ bất kì ai nên buồn

180
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
‪khi bị chẩn đoán có vấn đề tâm thần

181
00:10:50,441 --> 00:10:52,360
‪vì đó chỉ là thông tin về bạn

182
00:10:52,443 --> 00:10:54,820
‪mà sẽ giúp bạn biết cách
‪chăm sóc bản thân tốt hơn.

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,698
‪Đúng thế.

184
00:10:57,782 --> 00:10:59,450
‪Bị rối loạn lưỡng cực không sao cả.

185
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
‪Rối loạn lưỡng cực như không biết bơi vậy.

186
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
‪Bạn có thể ngại nói ra

187
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
‪và bạn sẽ khó đi đến những chỗ nhất định.

188
00:11:12,421 --> 00:11:14,882
‪Nhưng có phao tay mà.

189
00:11:16,175 --> 00:11:19,220
‪Chỉ cần bạn đeo phao tay,

190
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
‪bạn có thể đến bất kì
‪chỗ quái nào bạn thích.

191
00:11:23,891 --> 00:11:26,811
‪Và… tôi biết vài người trong số các bạn
‪sẽ nói "Taylor này,

192
00:11:26,894 --> 00:11:28,687
‪nếu tôi bị đánh giá vì đeo phao thì sao?"

193
00:11:28,771 --> 00:11:30,898
‪Bọn họ không hề quan tâm
‪sống chết của bạn,

194
00:11:30,981 --> 00:11:32,691
‪vậy thì quan tâm làm gì?

195
00:11:32,775 --> 00:11:35,945
‪Hay là kệ mẹ họ đi, một chút thôi.

196
00:11:36,821 --> 00:11:37,780
‪Tôi không biết nữa.

197
00:11:44,036 --> 00:11:46,956
‪Nói gì đi nữa, bạn cũng phải đeo phao tay

198
00:11:47,832 --> 00:11:50,042
‪vì sẽ không hay khi biết
‪bạn không biết bơi

199
00:11:50,126 --> 00:11:51,085
‪mà vẫn xuống bể bơi

200
00:11:51,168 --> 00:11:54,380
‪và nhảy vào chỗ sâu nhất,
‪gây rắc rối cho tất cả mọi người.

201
00:11:55,506 --> 00:11:59,301
‪Và bạn vùng vẫy nói "Tôi không sao!"
‪Họ thì bảo "Cô đang sắp chết đuối đó."

202
00:11:59,385 --> 00:12:01,804
‪Rồi có ai đó tốt bụng và đẹp trai
‪nhảy vào giúp bạn.

203
00:12:01,887 --> 00:12:03,639
‪Và bạn bảo "Đó? Tôi ổn. Tôi biết bơi mà."

204
00:12:03,722 --> 00:12:07,768
‪Và họ nói "Không, cô đè đầu anh ta
‪xuống dưới nước kìa.

205
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
‪Cô đã biến Kevin thành cái phao tay

206
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
‪và mối quan hệ như thế
‪không công bằng cho Kevin."

207
00:12:17,319 --> 00:12:19,363
‪Rồi có người nằm ngửa trôi ngang qua

208
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
‪bạn hỏi "Cái gì vậy?"

209
00:12:20,698 --> 00:12:24,493
‪Họ nói: "À, đó là người được bố mẹ
‪nâng đỡ để bơi trong bể…

210
00:12:28,164 --> 00:12:30,958
‪đến khi nào họ chắc chắn
‪không bị chết chìm thì thôi.

211
00:12:31,750 --> 00:12:34,670
‪Đây là phao tay của cô."

212
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
‪Tôi lo và không dám kể với bạn bè

213
00:12:37,423 --> 00:12:39,842
‪việc mình rối loạn lưỡng cực
‪vì sợ họ nghĩ khác về tôi.

214
00:12:39,925 --> 00:12:42,094
‪Và sau khi tôi kể với tất cả
‪và không ai nghĩ thế,

215
00:12:42,178 --> 00:12:44,555
‪thì thật sự tôi thấy hơi bị xúc phạm.

216
00:12:46,974 --> 00:12:48,893
‪Vì có bạn bè nói với tôi
‪bị rối loạn lưỡng cực

217
00:12:48,976 --> 00:12:51,270
‪và tôi phản ứng "Cái gì? Cậu à?
‪Đừng giỡn."

218
00:12:51,353 --> 00:12:55,232
‪Và khi tôi nói với bạn bè thì họ nói
‪"Thảo nào. Điều đó…"

219
00:12:55,983 --> 00:12:57,568
‪Nó giải thích nhiều điều."

220
00:12:57,651 --> 00:13:00,154
‪Tôi đã kể với Dustin, một người bạn
‪thân nhất trên đời,

221
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
‪cậu ấy bảo "Ừ, rối loạn tâm thần
‪cũng giống như tên đệm của cậu thôi.

222
00:13:03,824 --> 00:13:07,912
‪Tớ đã không biết nó là gì,
‪nhưng tớ biết là cậu có nó."

223
00:13:14,210 --> 00:13:16,086
‪Điều đó thật sự rất tốt.

224
00:13:16,754 --> 00:13:20,257
‪Nhưng đó không phải kiểu phản ứng
‪tôi nhận từ người yêu.

225
00:13:20,925 --> 00:13:23,677
‪Nó không phải là điều khiến tôi
‪đi tìm sự giúp đỡ.

226
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
‪Gã nào tôi hẹn hò cũng đều nói
‪tôi có vấn đề về niềm tin,

227
00:13:26,847 --> 00:13:30,100
‪đó cũng là điều những kẻ dối trá nói
‪khi bạn bắt được thóp họ.

228
00:13:34,480 --> 00:13:38,692
‪"Em có vấn đề về niềm tin." Anh có một
‪đồng nghiệp hấp dẫn và khóa điện thoại…

229
00:13:43,280 --> 00:13:46,367
‪Tôi có vấn đề về niềm tin,
‪nhưng đâu phải tự nhiên mà có.

230
00:13:46,450 --> 00:13:47,993
‪Thật sự tôi có lí do mà,

231
00:13:48,077 --> 00:13:50,704
‪tôi bị phản bội hồi đại học.
‪Bạn trai tôi ở đại học

232
00:13:50,788 --> 00:13:52,873
‪ngủ với lao động tình dục sau lưng tôi,

233
00:13:52,957 --> 00:13:57,211
‪hay còn gọi là gái mại dâm nếu bạn có tuổi
‪và không biết nên dùng từ đó nữa không.

234
00:13:57,294 --> 00:13:59,713
‪Đôi khi những người thuộc nhóm lớn tuổi
‪bị bối rối vì

235
00:13:59,797 --> 00:14:01,423
‪"Lao động tình dục là gì?

236
00:14:01,507 --> 00:14:04,093
‪Có phải thứ cháu gái tôi làm
‪trên Instagram không?"

237
00:14:04,176 --> 00:14:07,304
‪Và bạn bảo "Không phải, cô ấy chỉ
‪nóng bỏng thôi. Đó là hộp quà theo tháng.

238
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
‪Cái đó khác… Đó là một thứ khác mà.

239
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
‪Cháu bác không… Đó không phải công việc.

240
00:14:15,563 --> 00:14:19,567
‪Không có thật đâu."
‪Bạn không thể nhắc đến từ gái mại dâm nữa.

241
00:14:19,650 --> 00:14:22,611
‪Gọi lao động tình dục là gái mại dâm
‪thì giống gọi diễn viên hài là hề.

242
00:14:22,695 --> 00:14:26,740
‪Về lí thì bạn không sai,
‪nhưng bạn thật khốn nạn khi gọi vậy, nên…

243
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
‪Nhưng tôi bảo bác sĩ trị liệu
‪là mình đã bị lừa dối

244
00:14:30,786 --> 00:14:32,663
‪và cô ấy không nói những điều tôi muốn

245
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
‪chính là "Tội nghiệp cưng,
‪buổi trị liệu này tôi miễn phí."

246
00:14:37,418 --> 00:14:41,589
‪Thay vào đó, cô ta nói "Có thể cô là
‪một lời tiên tri tự ứng nghiệm."

247
00:14:41,672 --> 00:14:45,050
‪Tôi mới "À!" một tiếng thì cô ta "Không,
‪không hay ho gì đâu." Và tôi kiểu,

248
00:14:46,719 --> 00:14:51,140
‪"Vậy cô có thể nói là tôi có
‪lời tiên tri tự ứng nghiệm không?

249
00:14:52,516 --> 00:14:55,686
‪Selena Gomez có phải là
‪lời tiên tri tự ứng nghiệm không?"

250
00:14:58,272 --> 00:15:00,316
‪"Sao tôi lại là
‪lời tiên tri tự ứng nghiệm?"

251
00:15:00,399 --> 00:15:04,278
‪Cô ta nói "Đôi khi chúng ta dự đoán
‪người khác sẽ đối xử tệ với mình,

252
00:15:04,361 --> 00:15:07,781
‪nên ta cư xử như thể họ đã tệ với mình,
‪đến khi nào họ làm thế thật.

253
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
‪Cô nghĩ ai đó sẽ lừa dối mình,

254
00:15:09,325 --> 00:15:11,535
‪nên cô làm như họ sẽ lừa dối cô.

255
00:15:11,619 --> 00:15:15,497
‪Cho đến khi họ lừa cô thật,
‪rồi cô nói 'Thấy chưa?'"

256
00:15:17,499 --> 00:15:19,668
‪Tôi mới "Ồ.

257
00:15:21,211 --> 00:15:23,923
‪Thì ra tôi là phù thủy."

258
00:15:30,429 --> 00:15:33,390
‪Và cô ta nói "Ô! Gần đúng. Cô là con khốn.

259
00:15:33,474 --> 00:15:39,063
‪Cô phải…" Tôi nói: "Gì cũng được, tôi chỉ
‪nghe tiếng hô nhà Gryffindor thôi!"

260
00:15:43,233 --> 00:15:45,361
‪Tôi đang làm việc với vấn đề
‪về niềm tin của mình.

261
00:15:45,444 --> 00:15:47,488
‪Lúc mới gặp nhà trị liệu tôi tệ hơn nhiều.

262
00:15:47,571 --> 00:15:49,365
‪Vào hôm khám đầu tiên, tôi kiểu như

263
00:15:49,448 --> 00:15:53,619
‪"Bạn trai tôi cứ trả lời điện thoại
‪bằng câu 'chào người đẹp?'"

264
00:15:54,536 --> 00:15:58,374
‪Cô ta hỏi "Vậy thì có vấn đề gì?"
‪Tôi nói "Tôi chưa biết nữa.

265
00:16:00,584 --> 00:16:03,754
‪Nhưng khi tôi tìm ra được
‪'người đẹp' là ai…"

266
00:16:04,630 --> 00:16:06,256
‪"Cô nghĩ có thể là cô không?"

267
00:16:06,340 --> 00:16:09,343
‪Tôi bảo: "Xin lỗi, tôi tưởng
‪chúng ta ở đây vì công việc."

268
00:16:10,552 --> 00:16:12,554
‪Giờ tôi nghĩ mình đáng yêu
‪hay đại loại vậy,

269
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
‪nhưng trước đây tôi là đứa trẻ xấu xí
‪có bố mẹ thật thà.

270
00:16:14,598 --> 00:16:17,977
‪Kí ức khốn kiếp đó
‪sẽ theo bạn suốt đời, hiểu chứ?

271
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
‪Nếu bạn là đứa bé xấu xí
‪với bố mẹ thật thà

272
00:16:20,062 --> 00:16:22,398
‪không cần biết lớn lên
‪bạn hấp dẫn thế nào,

273
00:16:22,481 --> 00:16:25,150
‪bất kì lúc nào có ai nói
‪"Hôm nay bạn xinh đấy." Bạn sẽ nghĩ

274
00:16:25,234 --> 00:16:28,112
‪"Ừ, sao cũng được,
‪tôi biết sự thật thế nào mà."

275
00:16:29,613 --> 00:16:32,616
‪Lúc mười tuổi,
‪tôi hỏi "Bố, con đẹp không?"

276
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
‪Ông trả lời thế này: "Nghe này, con gái

277
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
‪bố không phải người đẹp trai nhất,
‪đúng không?

278
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
‪Đúng thế, nhưng mỗi sáng bố thức dậy
‪và bố cố gắng.

279
00:16:43,752 --> 00:16:47,339
‪Bố… bố đi tắm, bố mặc đồ đẹp

280
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
‪thế là bố trông vẫn ổn!"

281
00:16:50,634 --> 00:16:52,511
‪Rồi ông ấy đi làm.

282
00:16:53,429 --> 00:16:55,848
‪Còn tôi thì trở thành diễn viên hài,
‪chắc vậy.

283
00:16:55,931 --> 00:16:58,726
‪Đó là cách ông ấy trả lời
‪đứa con gái mười tuổi của mình.

284
00:16:58,809 --> 00:17:02,730
‪Giống như "Con và bố,
‪số phận chỉ cho chúng ta có thế.

285
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
‪Cố sống tốt, có gì xài nấy

286
00:17:04,189 --> 00:17:07,693
‪ta chỉ có thể làm thế.
‪Đừng đi ngủ với tóc ướt, không được phép.

287
00:17:07,776 --> 00:17:10,195
‪Thi thoảng hãy đội mũ,
‪che bớt cái đầu đó đi.

288
00:17:10,279 --> 00:17:12,448
‪Bố rất tiếc là nó to như thế."

289
00:17:13,615 --> 00:17:15,826
‪Tôi nghĩ mình khá xinh, tôi có đầu to.

290
00:17:15,909 --> 00:17:19,413
‪Tôi biết rõ điều đó vì anh chàng nào
‪tôi quen cũng nhấn mạnh:

291
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
‪"Anh yêu cái đầu to của em."

292
00:17:23,333 --> 00:17:24,501
‪Tôi thích nhất điều đó,

293
00:17:24,585 --> 00:17:27,046
‪khi họ khen bạn
‪vì thứ bạn ghét nhất về bản thân.

294
00:17:27,129 --> 00:17:32,009
‪Đây nhé, "Anh yêu đôi tay mềm của em."
‪Và bạn đáp "Được rồi.

295
00:17:32,092 --> 00:17:35,763
‪Thế à? Em yêu cặp 'bi' quái đản của anh,
‪anh thấy sao hả?

296
00:17:39,975 --> 00:17:42,519
‪Anh thấy sao khi được chấp nhận?"

297
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
‪Tôi là cơn ác mộng hẹn hò.

298
00:17:46,148 --> 00:17:48,442
‪Dù nói hay làm gì tử tế,
‪tôi chỉ kiểu, sao cũng được.

299
00:17:48,525 --> 00:17:53,238
‪Có lần tôi hẹn hò một người nói rằng
‪tán tỉnh tôi giống như đấm vào nước.

300
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
‪Tôi hỏi "Tại sao? Vì nó vô nghĩa

301
00:17:56,116 --> 00:17:58,786
‪hay vì làm vậy trông rất ngốc?"

302
00:18:00,037 --> 00:18:03,457
‪Anh ta hỏi "Em đã nghe câu này rồi à?"
‪Tôi: "Có nghe rồi. Phải."

303
00:18:04,124 --> 00:18:07,878
‪Sau đó anh ta cắm sừng tôi,
‪bạn biết đó, lời tiên tri ứng nghiệm!

304
00:18:10,380 --> 00:18:12,925
‪Tôi không làm khác được.
‪Khi bắt đầu mối quan hệ,

305
00:18:13,008 --> 00:18:15,677
‪tôi luôn chụp mũ mọi hành động tốt
‪của đàn ông

306
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
‪là một nước cờ được áp dụng
‪với tất cả mọi người

307
00:18:18,722 --> 00:18:23,811
‪và tôi sẽ không bị kĩ thuật tán gái
‪của anh lừa đâu, thưa ngài.

308
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
‪Tôi cứ kiểu "Đây… có phải là
‪chiêu cua gái của anh không?

309
00:18:27,773 --> 00:18:32,027
‪Anh mở cửa xe cho tôi khi hẹn hò?
‪Có phải chiêu của anh không?

310
00:18:32,111 --> 00:18:34,738
‪Anh tán tỉnh bằng cách này à?

311
00:18:34,822 --> 00:18:37,449
‪Dễ thương đó. Chắc đã thành công
‪nhiều lần rồi.

312
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
‪Cái này, có phải chiêu của anh không?

313
00:18:42,663 --> 00:18:44,164
‪Anh đi viếng đám tang ông tôi

314
00:18:44,248 --> 00:18:45,874
‪che dù cho tôi dưới trời mưa?

315
00:18:45,958 --> 00:18:48,627
‪Hành động này…
‪Có phải là chiêu của anh không?

316
00:18:48,710 --> 00:18:51,338
‪Anh tán tỉnh bằng chiêu này sao?

317
00:18:51,421 --> 00:18:55,175
‪Kiểu như 'Coi chừng ướt đó.'
‪'Ối! Em ướt mất rồi.' Sao cũng được.

318
00:19:01,765 --> 00:19:06,270
‪Đây không phải lần đầu tôi thấy chiêu đó.
‪Tôi từng có hai người ông đấy.

319
00:19:14,027 --> 00:19:15,320
‪Hành động này…

320
00:19:16,155 --> 00:19:18,240
‪Có phải chiêu của anh không?

321
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
‪Chết bên cạnh tôi ở giường bệnh

322
00:19:20,159 --> 00:19:23,328
‪lúc 86 tuổi,
‪nắm tay tôi suốt đời suốt kiếp?

323
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
‪Có phải chiêu của ông không?
‪Ngủ với gái bằng cách này sao?"

324
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
‪Ông ta bảo:
‪"Chúng ta bên nhau 60 năm rồi."

325
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
‪Và tôi "Ông là trai đểu, tôi biết mà!

326
00:19:34,214 --> 00:19:38,385
‪Đừng chôn tôi chung lão già này. Ông ta
‪chết với người khác sau lưng tôi.

327
00:19:38,468 --> 00:19:42,097
‪Tôi không chứng minh được, hãy kiểm tra
‪điện thoại ông ta lúc ông ta đi bô.

328
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
‪Thế nên chúng ta mới cần trị liệu.

329
00:19:49,062 --> 00:19:50,147
‪Mọi người sợ trị liệu

330
00:19:50,230 --> 00:19:52,983
‪vì họ nghĩ sẽ có người ngồi trên ghế
‪bảo "Cô tệ quá."

331
00:19:53,066 --> 00:19:57,362
‪Không có đâu, chính bạn sẽ ngồi trên ghế
‪và bảo "Tôi tệ quá."

332
00:19:57,446 --> 00:20:00,949
‪Rồi nhà trị liệu của bạn sẽ nói:
‪"Tốt lắm, ta bắt đầu từ đó nhé."

333
00:20:01,825 --> 00:20:04,912
‪Trị liệu chỉ giúp bạn tìm hiểu gốc rễ
‪lí do bạn là rác rưởi, được chứ?

334
00:20:04,995 --> 00:20:05,829
‪Đi trị liệu là

335
00:20:05,913 --> 00:20:07,831
‪"Đây là tất cả những điều tồi tệ về tôi."

336
00:20:07,915 --> 00:20:09,708
‪Cô ta đáp "Rồi." Cô ấy đính hết lên tường

337
00:20:09,791 --> 00:20:12,336
‪giống như hai người cùng phá án vậy.
‪Vui lắm!

338
00:20:12,419 --> 00:20:15,380
‪Và sau đó cô ấy nắm lấy sợi dây đỏ
‪mà thám tử hay dùng ở nhà

339
00:20:15,464 --> 00:20:18,967
‪khi họ bị loại khỏi vụ án
‪vì tự ý hành động

340
00:20:19,051 --> 00:20:22,262
‪rồi cô ấy bắt đầu liên hệ
‪từng chút một, từng điều tồi tệ về bạn

341
00:20:22,346 --> 00:20:25,974
‪với một tổn thương tương ứng
‪trong thời thơ ấu của bạn

342
00:20:26,058 --> 00:20:28,810
‪rồi bạn sẽ ồ lên "Chúa ơi!
‪Đó là lí do tôi như thế này."

343
00:20:28,894 --> 00:20:30,562
‪Cô ấy sẽ bảo "Đúng thế."

344
00:20:30,646 --> 00:20:35,359
‪Và bạn hỏi "Tôi khỏi bệnh rồi chứ?"
‪Cô ấy "Chưa đâu!

345
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
‪Chưa đâu." "Vậy giờ tôi phải làm gì?"

346
00:20:37,653 --> 00:20:39,947
‪Cô ta bảo "Hãy quay lại đây hằng tuần

347
00:20:40,030 --> 00:20:44,117
‪cầm theo thẻ tín dụng." Bạn hỏi
‪"Sao? Bệnh tôi có chữa được không?"

348
00:20:44,201 --> 00:20:46,870
‪Cô ấy: "Tôi không biểu,
‪cứ đem thẻ tín dụng theo!"

349
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
‪Tôi rõ bản chất nhiều thứ nhờ trị liệu.

350
00:20:53,252 --> 00:20:57,714
‪Tôi là người ăn theo cảm xúc.
‪Không biết có ai khác như vậy không.

351
00:20:57,798 --> 00:20:59,049
‪Tốt, bảy người.

352
00:20:59,132 --> 00:21:01,385
‪Những người khác kiểu
‪"Không, ta chỉ ăn đến khi gần no

353
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
‪và cảm ơn Chúa vì được ăn.

354
00:21:05,222 --> 00:21:06,932
‪Với tôi, thức ăn chỉ là nhiên liệu."

355
00:21:07,015 --> 00:21:09,685
‪Nếu bạn là người như vậy,
‪hãy biến đi, thật đó.

356
00:21:09,768 --> 00:21:12,688
‪Tôi sẽ trả tiền lại cho bạn,
‪tôi không cần bạn giúp.

357
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
‪Tôi ổn.

358
00:21:15,857 --> 00:21:18,235
‪Nếu bạn không biết ăn theo cảm xúc là gì,

359
00:21:18,318 --> 00:21:20,737
‪nó có nghĩa là bạn ăn để đối phó
‪với cảm xúc tiêu cực.

360
00:21:20,821 --> 00:21:25,409
‪Tức là nếu tôi buồn, lo lắng hay tỉnh táo,
‪tôi muốn ăn để giảm bớt cảm xúc đó lại.

361
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
‪Nếu bạn chưa rõ mình có bị vậy hay không,

362
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
‪bạn có thể tự hỏi vài câu để biết.

363
00:21:29,204 --> 00:21:31,665
‪Câu một, khi bạn ăn bánh nachos
‪ở nơi công cộng,

364
00:21:31,748 --> 00:21:35,335
‪bạn có bực mình về việc
‪những người khác ở đó và nhìn thấy không?

365
00:21:37,587 --> 00:21:40,924
‪Bạn có thấy nachos nên đi kèm
‪với màn che riêng không? Tôi có đó.

366
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
‪Tất cả những bữa ăn ngon nhất đời bạn

367
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
‪có diễn ra trên xe bạn
‪vào khoảng 11 giờ đêm không?

368
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
‪Bên dưới một ngọn đèn đường chập chờn?

369
00:21:55,856 --> 00:21:58,442
‪Bạn có từng ăn bánh bông lan sô cô la

370
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
‪khi tâm trạng tốt

371
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
‪và ước gì mình đang buồn

372
00:22:06,199 --> 00:22:08,493
‪để vị của nó ngon hơn không?

373
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
‪Nghe có vẻ nhiều hơn bảy người
‪trong chúng ta đó.

374
00:22:16,168 --> 00:22:19,504
‪Khi trị liệu, tôi nhận ra thời điểm
‪hồi nhỏ tôi bắt đầu

375
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
‪ăn theo cảm xúc.

376
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
‪Lúc đó tôi tám tuổi,
‪đang ăn bánh mì vòng trong bếp

377
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
‪thì bố tôi bước vào và nói:

378
00:22:24,384 --> 00:22:27,554
‪"Con sẽ muốn bỏ cái bánh đó xuống.
‪Bố có chuyện cần nói."

379
00:22:27,637 --> 00:22:30,390
‪Và đó là lúc ông ấy bảo mẹ tôi đã chết.

380
00:22:30,474 --> 00:22:34,436
‪Nên đâu đó trong não tôi,
‪có một tiếng cách, kiểu như

381
00:22:34,519 --> 00:22:39,566
‪"À, khi mình ngừng ăn bánh mì,

382
00:22:41,568 --> 00:22:43,361
‪người ta chết đi."

383
00:22:44,237 --> 00:22:46,490
‪Tôi quay lại lớp Bốn
‪như thiên thần tử vong.

384
00:22:46,573 --> 00:22:48,950
‪Người ta thì bảo "Vết nứt dưới chân,
‪mẹ mày gãy lưng."

385
00:22:49,034 --> 00:22:53,663
‪Còn tôi thì "Đừng ăn bánh nữa,
‪mẹ mày không còn nữa.

386
00:22:53,747 --> 00:22:56,416
‪Đoạn sau thì họ không nói, nhưng mà…"

387
00:22:56,500 --> 00:23:01,046
‪Năm tám tuổi tôi bị ngọng. Tôi kể với bạn
‪vì không ai cho tôi biết cả.

388
00:23:02,089 --> 00:23:04,966
‪Một năm sau đó họ lôi tôi ra nói nhỏ
‪ở trường.

389
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
‪Một người nói:

390
00:23:06,051 --> 00:23:08,220
‪"Taylor, giáo viên em nghĩ
‪em bị rối loạn ngôn ngữ."

391
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
‪Tôi kiểu "Rối loạn ngôn ngữ là gì?

392
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
‪Cô có chắc là không nhầm người không, vì…

393
00:23:14,226 --> 00:23:16,520
‪em vẫn đang tỏa sáng mà."

394
00:23:16,603 --> 00:23:17,771
‪Họ bảo "Em không làm sai.

395
00:23:17,854 --> 00:23:19,648
‪Em chỉ phát âm từ hơi khác thôi,

396
00:23:19,731 --> 00:23:21,608
‪như em sẽ nói "s" thay vì "x"
‪trong từ "xe",

397
00:23:21,691 --> 00:23:23,944
‪em hiểu không?" Và tôi trả lời:

398
00:23:25,153 --> 00:23:28,490
‪"Chắc chắn em sẽ để ý thấy

399
00:23:28,573 --> 00:23:32,410
‪nếu em có nói "sh" thay vì "s".

400
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
‪Hi vọng cô tìm được người cô muốn tìm.

401
00:23:34,913 --> 00:23:38,250
‪Nếu cô có thêm câu hỏi nào,
‪em sẽ chơi ở 'sích đu'."

402
00:23:43,630 --> 00:23:46,883
‪Tôi biết câu đùa về mẹ mất
‪sẽ khiến mọi người không thoải mái.

403
00:23:46,967 --> 00:23:49,344
‪Tôi biết chứ và nếu bạn không thoải mái,

404
00:23:49,427 --> 00:23:53,265
‪tôi không biết nói gì, lẽ ra bạn nên
‪làm việc chăm chỉ hơn, để đứng trên này.

405
00:24:01,523 --> 00:24:05,068
‪Thật sự, tôi chưa bao giờ muốn làm
‪mọi người khó chịu với thông tin đó.

406
00:24:05,152 --> 00:24:07,195
‪Đến mức tôi từng nói dối với mọi người.

407
00:24:07,279 --> 00:24:09,948
‪Từ nhỏ đến lớn, tôi nói mọi người
‪rằng bố mẹ chia tay

408
00:24:10,031 --> 00:24:11,616
‪để khỏi phải nói mẹ tôi đã chết.

409
00:24:11,700 --> 00:24:13,577
‪Cách đó rất hiệu quả

410
00:24:13,660 --> 00:24:17,038
‪cho đến khi một người bạn phát hiện ra
‪tôi nói dối và rất giận.

411
00:24:17,122 --> 00:24:20,083
‪Cô ấy nói "Mẹ cậu đã mất sao?

412
00:24:20,167 --> 00:24:22,460
‪Taylor, cậu nói tớ là
‪bố mẹ cậu chia tay mà.

413
00:24:22,544 --> 00:24:25,255
‪Và tôi bảo "Thì đúng thế mà!
‪Họ bị chia cách

414
00:24:26,882 --> 00:24:28,717
‪bởi Chúa."

415
00:24:31,678 --> 00:24:36,349
‪Bố mẹ cô ấy vẫn còn sống, nên cô ấy
‪không biết điều đó buồn cười, nhưng…

416
00:24:36,433 --> 00:24:38,018
‪Rồi một ngày cô ấy sẽ hiểu, nhỉ?

417
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
‪Câu nói đùa đó là kiểu mưa dầm thấm lâu.

418
00:24:40,979 --> 00:24:44,941
‪Giống như ung thư vậy,
‪giống như tôi bị vậy!

419
00:24:46,151 --> 00:24:47,194
‪Được rồi, không sao.

420
00:24:49,237 --> 00:24:51,448
‪Thỏa thuận thế này nhé, Boston.

421
00:24:53,283 --> 00:24:57,454
‪Chúng ta sẽ có thêm sáu phút
‪để nói đùa về người mẹ đã chết.

422
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
‪Tôi biết. Bạn đang nghĩ
‪"Không, sáu phút dài quá."

423
00:25:02,834 --> 00:25:05,253
‪Sẽ không lâu đâu. Tôi đã thoa phấn
‪cho bà, được chứ?

424
00:25:05,337 --> 00:25:07,130
‪Tôi đã đặt mẹ nằm yên nghỉ

425
00:25:07,214 --> 00:25:11,051
‪trong một cỗ quan tài đẹp chứa đầy
‪câu đùa về chuyện ấy và văn hóa đại chúng.

426
00:25:11,134 --> 00:25:13,637
‪Tất cả đều sẽ có phần trong sáu phút này.

427
00:25:13,720 --> 00:25:16,598
‪Bạn sẽ cười, sẽ khóc, sẽ quên rằng
‪bà ấy đã chết.

428
00:25:17,766 --> 00:25:20,393
‪Nhưng tôi biết có nhiều chuyện
‪đang xảy ra với các bạn

429
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
‪vì "Taylor, bọn tôi là người tốt.

430
00:25:22,062 --> 00:25:24,814
‪Người tốt không cười khi nghe đùa
‪về người mẹ đã mất."

431
00:25:24,898 --> 00:25:28,610
‪Tôi ở đây để cho bạn biết nếu bạn
‪cố làm người tốt trong một buổi diễn hài,

432
00:25:28,693 --> 00:25:31,947
‪bạn đang lãng phí
‪thời gian chết tiệt của mình đó.

433
00:25:32,030 --> 00:25:34,032
‪Cố gắng làm người tốt khi xem hài

434
00:25:34,115 --> 00:25:36,243
‪giống cố gắng tái chế
‪ở công viên giải trí vậy.

435
00:25:36,326 --> 00:25:40,038
‪Bạn đã đến và đã là một phần của hội rồi,
‪cứ đưa tay lên và tận hưởng đi.

436
00:25:42,749 --> 00:25:44,292
‪Tôi biết bạn là người tốt. Bạn kiểu:

437
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
‪"Taylor, chúng tôi biết cô 25 phút rồi.

438
00:25:46,127 --> 00:25:48,922
‪Chúng tôi ghét bất kì chuyện xấu nào
‪xảy ra với cô dù chỉ một lần."

439
00:25:49,005 --> 00:25:50,715
‪Cảm ơn nhiều lắm, Boston.

440
00:25:50,799 --> 00:25:53,760
‪Nhưng bạn phải hiểu là chuyện xấu đó
‪đã xảy ra rồi

441
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
‪và tôi đang nói về nó qua micro

442
00:25:56,179 --> 00:25:59,307
‪trước những người trả tiền để đến đây,

443
00:25:59,391 --> 00:26:03,353
‪tức là bây giờ chuyện xấu
‪đã biến thành tiền.

444
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
‪Bạn có nghĩ tôi sẽ thành công thế này

445
00:26:06,898 --> 00:26:11,820
‪ở tuổi này nếu mẹ tôi còn sống không?

446
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
‪Đếch có đâu!

447
00:26:22,706 --> 00:26:25,667
‪Tôi sẽ là một giáo viên dạy viết sáng tác
‪yêu bản thân

448
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
‪và tôi sẽ ngồi trong bóng tối,
‪cùng với các bạn, nhé?

449
00:26:29,170 --> 00:26:33,633
‪Bà ấy trên thiên đàng, tôi trên Netflix,
‪tất cả đều tốt đẹp.

450
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
‪Tôi nói đang trị liệu là có thật.

451
00:26:47,022 --> 00:26:48,606
‪Nhà trị liệu của tôi đáp thế này,

452
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
‪"Tuần này cô nên đến hai lần."

453
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
‪Có người buồn vì nó xảy ra
‪khi tôi mới tám tuổi.

454
00:26:59,409 --> 00:27:01,286
‪Nhưng tám tuổi rất phù hợp
‪để mất bố hoặc mẹ

455
00:27:01,369 --> 00:27:04,372
‪vì bạn còn rất ngu ngốc,
‪bạn chẳng biết chuyện gì đang xảy ra.

456
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
‪Lúc tám tuổi, tôi thế này,

457
00:27:05,957 --> 00:27:09,044
‪người duy nhất tôi biết có mẹ chết
‪là các công chúa Disney.

458
00:27:09,711 --> 00:27:13,923
‪Nên là, chuyện này thật tồi tệ,
‪nhưng mình sắp nổi tiếng nhỉ?

459
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
‪Rồi tôi đến tuổi dậy thì và:

460
00:27:16,301 --> 00:27:18,887
‪"Ôi không, chắc Chúa ghét mình lắm,
‪buồn thật đó."

461
00:27:18,970 --> 00:27:23,183
‪Đùa thôi. Chúa chẳng ghét ai cả,
‪được chứ? Không còn nữa.

462
00:27:25,518 --> 00:27:28,646
‪Nhưng bạn đọc Cựu Ước chưa nhỉ? Ôi khiếp.

463
00:27:30,065 --> 00:27:34,611
‪Cựu Ước là album tôi thích nhất
‪của Taylor Swift. Nó…

464
00:27:38,114 --> 00:27:40,992
‪Album đó bài nào cũng xóc óc. Giống như,

465
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
‪"Anh không tin em sao?

466
00:27:42,827 --> 00:27:46,498
‪Lũ rắn kia! Hãy xem các ngươi
‪đã khiến ta làm gì."

467
00:27:49,709 --> 00:27:51,336
‪Tôi là cô gái da trắng hai mươi gì đó.

468
00:27:51,419 --> 00:27:54,589
‪Đương nhiên tôi sẽ so sánh
- ‪T.
- Swift với Thượng Đế, được chứ?

469
00:27:54,672 --> 00:27:58,176
‪Cô ấy là đấng duy nhất tôi vẫn tin tưởng,
‪được chứ?

470
00:27:59,844 --> 00:28:03,181
‪Tôi chẳng thấy Thượng Đế nào
‪sửa sang lại đống nát bét của mình

471
00:28:03,264 --> 00:28:07,727
‪và nói thật, có lẽ ông ấy nên làm vậy
‪vì đám người đang giữ nó đều chẳng ra gì.

472
00:28:15,318 --> 00:28:17,570
‪Ta trưởng thành rất nhanh
‪khi mất bố hay mẹ ở tuổi đó.

473
00:28:17,654 --> 00:28:21,866
‪Ý tôi là, thấy xác chết năm tám tuổi
‪nghĩa là tôi đã thấy xác chết nhiều năm

474
00:28:21,950 --> 00:28:23,201
‪trước khi thấy của quý.

475
00:28:23,284 --> 00:28:26,371
‪Và đó không phải thứ tự thông thường
‪nên thấy

476
00:28:26,454 --> 00:28:29,416
‪theo cuốn sách về Cơ Thể Bạn Gái Mỹ.

477
00:28:32,877 --> 00:28:35,505
‪Dù có lẽ nên như vậy
‪vì thứ gì điên rồ nào? Một cái của quý?

478
00:28:35,588 --> 00:28:37,841
‪Gây sang chấn hơn nhiều
‪so với việc thấy mẹ chết.

479
00:28:37,924 --> 00:28:40,093
‪Chúa ơi, nó tệ hơn nhiều. Lúc thấy mẹ,
‪tôi kiểu:

480
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
‪"Người đó hay làm đồ ăn cho mình,
‪giờ bất động."

481
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
‪Còn lần đầu thấy của quý,

482
00:28:44,055 --> 00:28:47,475
‪tôi kiểu: "Chúa ơi! Ai lấy mất
‪cặp mắt của Jabba the Hutt?

483
00:28:48,351 --> 00:28:50,353
‪Anh chưa làm gì cho tôi cả. Chưa từng.

484
00:28:50,437 --> 00:28:53,523
‪Không, tôi không hề nói Beetlejuice
‪lần nào cả!"

485
00:28:55,442 --> 00:28:57,902
‪Tôi chưa thấy nhiều của quý đến thế
‪và không muốn thấy nữa

486
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
‪tôi không ghét đàn ông

487
00:28:59,028 --> 00:29:01,614
‪tôi bị các anh hấp dẫn vì lý do gì đó,
‪nhưng xin thề,

488
00:29:01,698 --> 00:29:04,909
‪mỗi lần nhìn thấy một cái của quý mới,
‪có một giai đoạn điều chỉnh,

489
00:29:04,993 --> 00:29:09,998
‪phải không? Rất nhanh, kiểu như…
‪và chúng ta trở lại vấn đề, được rồi.

490
00:29:11,624 --> 00:29:13,501
‪Tôi đã yêu đương quá lâu

491
00:29:13,585 --> 00:29:16,963
‪vì tôi không sẵn sàng gặp người mới.
‪Tôi không thể…

492
00:29:17,046 --> 00:29:19,924
‪tôi không thể thích ứng với nó
‪nghĩa đen lẫn nghĩa bóng.

493
00:29:20,008 --> 00:29:23,428
‪Tôi chỉ… không tiếp nhận nó được,
‪cũng không thể.

494
00:29:23,511 --> 00:29:25,346
‪Và…

495
00:29:26,598 --> 00:29:29,642
‪Không cần biết bạn đã thấy bao nhiêu
‪của quý, mỗi lần thấy cái mới,

496
00:29:29,726 --> 00:29:32,187
‪cảm giác như nhảy vào một hồ nước lạnh.

497
00:29:32,270 --> 00:29:36,483
‪Kiểu như: "Được rồi, để mình bơi
‪vài vòng, làm quen với chiếc hồ này.

498
00:29:36,566 --> 00:29:41,070
‪Được, ổn rồi, hồ này sâu hơn cái trước,
‪nhưng không sao.

499
00:29:41,154 --> 00:29:44,741
‪Không sao cả.
‪Đây là lý do phải đeo phao, bạn biết đó,

500
00:29:44,824 --> 00:29:47,035
‪vào những lúc thế này."

501
00:29:51,372 --> 00:29:55,543
‪Hãy kiểm soát hơi thở,
‪Cô Gái Mùa Hè, cô có thể làm tốt mà.

502
00:29:57,170 --> 00:29:58,880
‪Với lựa chọn hiện có về cơ quan sinh dục

503
00:29:58,963 --> 00:30:01,257
‪tôi nghĩ của quý khá thân thiện.

504
00:30:01,341 --> 00:30:04,177
‪Chúng ngẩng lên, vui khi thấy bạn,
‪lắc lư, tôi chưa từng quan hệ.

505
00:30:05,887 --> 00:30:08,139
‪Nó giống như cái đuôi đằng trước nhỉ?

506
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
‪Thôi để tôi Google, không sao.

507
00:30:10,350 --> 00:30:13,728
‪Là suy đoán thôi. Tôi chưa từng thấy
‪âm đạo, kể cả của tôi. Tôi theo đạo Chúa.

508
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
‪Nhưng từ những gì tôi nghe được,

509
00:30:15,814 --> 00:30:19,734
‪bên dưới đó rất ma quái.
‪Nó chỉ là một cái lỗ đen đáng sợ, như là,

510
00:30:19,818 --> 00:30:21,236
‪cái lỗ sao? Xin lỗi, cái gì?

511
00:30:21,319 --> 00:30:24,489
‪Mỗi lần ai đó dùng tay với tôi, tôi bảo
‪"Anh thật dễ tin người,

512
00:30:24,572 --> 00:30:27,242
‪vì đến tôi còn không biết
‪ngón tay anh đi đến đâu.

513
00:30:27,325 --> 00:30:30,912
‪Biết đâu đó là chỗ cất chứng rối loạn
‪lưỡng cực của tôi. Biết đâu là…

514
00:30:32,705 --> 00:30:37,961
‪nơi nó nằm trước giờ… thật ra, nếu anh
‪tìm thấy nó, lôi nó ra giúp tôi nhé?

515
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
‪Kiểu như phết tế bào cổ tử cung
‪cho tâm thần ấy? Anh có thể…

516
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
‪Đừng làm thế. Anh phải móc ngón tay

517
00:30:43,925 --> 00:30:45,969
‪như khi em bé bị nghẹn,
‪nghe có quen không?

518
00:30:46,052 --> 00:30:48,471
‪Nếu làm thế, sẽ đẩy dị vật vào sâu hơn
‪và sẽ quá muộn.

519
00:30:48,555 --> 00:30:52,725
‪Nhưng nếu anh móc ngón tay, ngọ nguậy,
‪anh sẽ lấy nó ra được."

520
00:30:54,936 --> 00:30:57,480
‪Tôi thích đùa chuyện đó vì nó hơi quá lố

521
00:30:57,564 --> 00:31:00,483
‪nhưng bạn sẽ học được cách
‪có thể cứu một mạng sống đấy.

522
00:31:06,489 --> 00:31:09,242
‪Tôi thích khi nghĩ đến nhiều năm sau này,
‪có người sẽ nói:

523
00:31:09,325 --> 00:31:12,787
‪"Nếu không nhờ chuyện đùa về của quý đó,
‪cháu gái của tôi sẽ không còn đây."

524
00:31:18,835 --> 00:31:21,713
‪Điều điên rồ nhất xảy ra
‪chính là mẹ tôi chết vì ung thư.

525
00:31:21,796 --> 00:31:23,715
‪Thấy không? Các bạn gần như đã quên.

526
00:31:24,924 --> 00:31:29,178
‪Sau đó bố tôi tái hôn
‪và mẹ kế của tôi bị ung thư.

527
00:31:29,262 --> 00:31:31,598
‪Bà ấy ổn, đừng lo.
‪Tôi không kể một chuyện hai lần đâu.

528
00:31:31,681 --> 00:31:35,977
‪Chúa cũng nói thế với bố tôi đấy. Và…

529
00:31:36,978 --> 00:31:41,316
‪Ngay khi mẹ kế tôi bị bệnh,
‪anh em tôi kiểu như: "Chết tiệt.

530
00:31:41,399 --> 00:31:45,320
‪Không lẽ bố làm người khác ung thư?"

531
00:31:46,237 --> 00:31:47,572
‪Hẳn ông ấy là kẻ gây ung thư.

532
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
‪Dặn nhau "Đừng dùng lò vi sóng cho bố.

533
00:31:49,407 --> 00:31:51,242
‪Em nghĩ bố gieo bệnh bằng cách đó."

534
00:31:52,118 --> 00:31:53,661
‪Nếu ông ấy khiến người thứ hai chết,

535
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
‪bọn tôi sẽ đặt cảnh báo
‪ở tên Christian Mingle của ông.

536
00:31:56,164 --> 00:31:57,540
‪Đơn giản thôi, đại loại như

537
00:31:57,624 --> 00:32:00,710
‪"Chất hóa học trong này được biết
‪là chất gây ung thư.

538
00:32:01,252 --> 00:32:03,922
‪Xin tự chịu trách nhiệm với rủi ro
‪khi sử dụng."

539
00:32:04,005 --> 00:32:06,132
‪Tôi có cảm giác có người không tin
‪bà ấy còn sống.

540
00:32:06,215 --> 00:32:09,802
‪Bà ấy ổn cả, các bạn. Bà ấy vui vẻ,
‪khỏe mạnh, hoàn toàn ổn.

541
00:32:09,886 --> 00:32:12,221
‪Thật ra chúng tôi gọi bà ấy là mẹ
‪vì khi bố tôi tái hôn,

542
00:32:12,305 --> 00:32:13,389
‪không ai dùng đến nó cả.

543
00:32:13,473 --> 00:32:16,392
‪Nên chúng tôi bảo: "Dì cứ làm mẹ đi,
‪ai quan tâm."

544
00:32:16,476 --> 00:32:18,686
‪Xin lỗi, nếu hiệu trưởng của bạn bỏ việc

545
00:32:18,770 --> 00:32:22,565
‪và bạn có hiệu trưởng mới, họ sẽ nói:
‪"Đây là Lisa"…

546
00:32:25,693 --> 00:32:28,863
‪Để cô ấy làm hiệu trưởng đi,
‪vị trí đó đang trống mà.

547
00:32:29,489 --> 00:32:32,492
‪Và lúc đó chúng tôi cũng còn nhỏ,
‪bố tái hôn nhanh quá,

548
00:32:32,575 --> 00:32:36,621
‪tôi nghĩ chắc ông hi vọng có thể giống
‪Indiana Jones, tráo chỗ họ

549
00:32:36,704 --> 00:32:38,164
‪trước khi có người để ý.

550
00:32:38,247 --> 00:32:40,041
‪Khi còn nhỏ và con hamster của bạn chết

551
00:32:40,124 --> 00:32:41,918
‪bố mẹ không muốn nói về cái chết với bạn

552
00:32:42,001 --> 00:32:44,045
‪họ sẽ mua một con mới giống y hệt

553
00:32:44,128 --> 00:32:47,507
‪rồi bảo: "Không, đó là Connie, chỉ là
‪giờ nó biết cắn." Bố tôi làm thế đấy.

554
00:32:48,466 --> 00:32:49,842
‪Nhưng với những người mẹ.

555
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
‪Nhưng tôi chưa nói về chuyện đó

556
00:32:52,804 --> 00:32:54,931
‪tôi không hay kể về việc mẹ qua đời

557
00:32:55,014 --> 00:32:56,724
‪vì không muốn làm mọi người khó xử

558
00:32:56,808 --> 00:32:58,768
‪hơn nữa, hầu hết đều có
‪tổn thương thời thơ ấu

559
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
‪có lẽ là hầu hết mọi người ở đây.

560
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
‪Nếu bạn đang ngồi đây tối nay
‪và nói "Tôi không,

561
00:33:02,689 --> 00:33:04,732
‪tôi có bố mẹ tuyệt vời,
‪tôi có tuổi thơ hạnh phúc

562
00:33:04,816 --> 00:33:07,944
‪và 'màn hài kịch' này?
‪Tôi thấy nó cũng chẳng vui lắm."

563
00:33:09,070 --> 00:33:10,530
‪Tốt lắm.

564
00:33:17,745 --> 00:33:20,540
‪Tôi hi vọng đây là buổi tối tệ hại nhất
‪trong cuộc đời bạn.

565
00:33:21,791 --> 00:33:25,044
‪Vì có vẻ bạn luôn thuận buồm xuôi gió

566
00:33:25,128 --> 00:33:27,922
‪và có thể bạn cần một góc nhìn mới.

567
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
‪Hầu hết ít nhiều đều có sang chấn tuổi thơ

568
00:33:31,426 --> 00:33:32,593
‪và khi lớn lên, bạn kiểu:

569
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
‪"Xong rồi!
‪Không cần nghĩ tới chuyện đó nữa.

570
00:33:34,846 --> 00:33:37,682
‪Thế giới này là của tôi.
‪Tôi có thể làm mọi thứ mình muốn."

571
00:33:37,765 --> 00:33:41,060
‪Và bạn cứ thế đè nén những góc tối
‪xảy ra với mình khi còn bé

572
00:33:41,144 --> 00:33:44,063
‪cho đến khi bạn thậm chí không
‪nghĩ về nó nữa.

573
00:33:44,147 --> 00:33:46,399
‪Và điều đó hiệu quả trong thời gian dài.

574
00:33:47,358 --> 00:33:49,193
‪Cho đến một ngày,

575
00:33:49,277 --> 00:33:51,279
‪bạn vấp ngón chân rất mạnh vào lề đường

576
00:33:51,362 --> 00:33:53,698
‪và bạn khóc mất kiểm soát giữa đường

577
00:33:53,781 --> 00:33:57,618
‪và bạn nghĩ: "Được rồi,
‪đây là về những chuyện khác.

578
00:33:58,870 --> 00:34:02,040
‪Mình đã giữ tất cả kí ức đau buồn
‪trong ngón chân đó.

579
00:34:03,291 --> 00:34:06,294
‪Giờ mình trật chân
‪và nó văng ra tung tóe khắp nơi.

580
00:34:07,336 --> 00:34:08,796
‪Ngay chỗ này."

581
00:34:09,714 --> 00:34:12,925
‪Và nếu bạn không xử lý chuyện đó,
‪nó sẽ ảnh hưởng đến bạn theo nhiều cách

582
00:34:13,009 --> 00:34:14,844
‪mà bạn thậm chí không nhận ra.

583
00:34:14,927 --> 00:34:17,472
‪Khi trị liệu, tôi nhận ra
‪vì mẹ tôi qua đời khi còn trẻ,

584
00:34:17,555 --> 00:34:21,184
‪tôi có một niềm tin vô lý
‪rằng tôi cũng sẽ chết trẻ,

585
00:34:21,267 --> 00:34:24,062
‪nên tôi đã sống theo cách cực kì
‪không lành mạnh.

586
00:34:24,145 --> 00:34:26,522
‪Cả quãng thành niên của tôi
‪cứ như không thể dừng lại,

587
00:34:26,606 --> 00:34:27,857
‪tôi phải liên tục làm việc,

588
00:34:27,940 --> 00:34:30,485
‪tôi phải đạt những mục tiêu đó,
‪nếu không tôi không là gì cả.

589
00:34:30,568 --> 00:34:32,695
‪Tôi đã đính hôn vài năm trước
‪vì tôi cảm thấy

590
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
‪"mình phải kết hôn trước khi chết"

591
00:34:34,864 --> 00:34:37,992
‪vốn cũng là một cách cực kì cuốn hút
‪để cầu hôn với ai đó.

592
00:34:38,076 --> 00:34:42,121
‪Tôi gọi nó là "Đoạn đường để nhớ",
‪kiểu như chiêu của tôi…

593
00:34:46,501 --> 00:34:48,628
‪Chuyện với hôn phu cũ của tôi không thành.

594
00:34:48,711 --> 00:34:52,715
‪Tôi rất ghét khi phải nói từ đó lúc này.
‪Nghe giống như câu chú ấy nhỉ?

595
00:34:52,799 --> 00:34:55,510
‪Giống như "hôn phu cũ"! Thật kinh khủng.

596
00:34:57,011 --> 00:34:58,679
‪Anh ấy và tôi không phải bạn,

597
00:34:58,763 --> 00:35:00,890
‪không phải vì anh ấy là người xấu.
‪Anh ấy rất tốt.

598
00:35:00,973 --> 00:35:04,268
‪Tôi không biết bạn có hẹn hò với ai đó
‪ngay trước khi họ biết họ bị lưỡng cực

599
00:35:04,352 --> 00:35:07,355
‪nhưng đó là chuyện được biết đến như
‪"tác phẩm của Chúa".

600
00:35:08,898 --> 00:35:12,276
‪Tôi nghĩ mình đã là một người bạn đời tốt
‪nếu không có chuyện gì xấu xảy ra.

601
00:35:12,360 --> 00:35:15,530
‪Nếu không có chuyện gì xảy ra,
‪tôi đã rất tuyệt vời.

602
00:35:15,613 --> 00:35:18,116
‪Nhưng nếu có một chuyện xấu xảy ra,

603
00:35:18,699 --> 00:35:19,700
‪ác mộng. Giống như,

604
00:35:19,784 --> 00:35:24,330
‪tôi giống gờ giảm tốc bạn lái xe đi qua
‪khi đang trên đường trả lại chiếc xe thuê.

605
00:35:24,413 --> 00:35:27,291
‪Như kiểu miễn là bạn đi tiếp,
‪mọi thứ thật tuyệt vời.

606
00:35:27,375 --> 00:35:31,379
‪Nhưng nếu bạn lùi lại chỉ một chút,
‪tôi sẽ xì hết bánh xe của bạn.

607
00:35:31,963 --> 00:35:34,966
‪Sau đó thì
‪"Cái gì? Tôi có đặt cảnh báo mà."

608
00:35:35,675 --> 00:35:37,051
‪Bạn sẽ: "Tôi biết, ý tôi là,

609
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
‪tôi làm rối một chút nhưng
‪phản ứng này có vẻ điên…

610
00:35:39,595 --> 00:35:42,265
‪mấy gờ giảm tốc khác không phản ứng
‪như thế." Và tôi nói:

611
00:35:42,348 --> 00:35:44,475
‪"Vậy đi theo cô ta đi!"

612
00:35:47,812 --> 00:35:49,772
‪Hôn phu cũ và tôi không phải bạn

613
00:35:49,856 --> 00:35:52,066
‪vì thật quái đản
‪khi người yêu cũ cố gắng làm bạn

614
00:35:52,150 --> 00:35:53,067
‪như thế giống như

615
00:35:53,151 --> 00:35:56,904
‪"Chúng ta sẽ đi chơi, chúng ta đi ăn
‪sữa chua." Bạn sẽ nói "Sữa chua?

616
00:35:56,988 --> 00:35:58,781
‪Tôi biết mùi vị anh thế nào.

617
00:35:58,865 --> 00:36:02,952
‪Tôi sẽ không ăn thử sữa chua với anh,
‪đồ bệnh hoạn.

618
00:36:03,035 --> 00:36:07,331
‪Họ có ăn Kevin sau khi chạy bộ không,
‪họ có mùi vị đó ở Yogurtland không?"

619
00:36:07,415 --> 00:36:10,543
‪Họ có đấy, là caremel muối,
‪nhưng dù sao thì vẫn không ổn.

620
00:36:18,467 --> 00:36:21,345
‪Tôi quay về nhà sau khi hủy hôn ước

621
00:36:21,429 --> 00:36:24,599
‪cho bất cứ ngày lễ nào không khiến
‪bạn bực mình và…

622
00:36:25,516 --> 00:36:26,893
‪nhiều bạn của tôi đang ổn định.

623
00:36:26,976 --> 00:36:30,646
‪Một số thì đang tạm định,
‪kết thúc, chấm câu.

624
00:36:30,730 --> 00:36:32,190
‪Bạn biết những cặp như thế chứ?

625
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
‪Ai cũng biết một cặp như thế.

626
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
‪Một người trong cặp đó luôn hấp dẫn hơn

627
00:36:36,360 --> 00:36:38,446
‪và phong cách hơn người còn lại.

628
00:36:38,529 --> 00:36:41,199
‪Tôi hay gọi cặp đôi đó là
‪nho khô phủ sô cô la.

629
00:36:42,950 --> 00:36:47,455
‪Vì đúng là có thể ghép hai người như thế
‪với nhau nếu bạn muốn.

630
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
‪Nhưng mỗi khi bạn thấy họ, bạn sẽ nghĩ
‪"Sô cô la, bạn đang làm gì thế?

631
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
‪Bạn có thể ở với cứ ai khác.

632
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
‪Bạn có thể ở với caramel,
‪với kẹo xốp marshmallow,

633
00:36:58,132 --> 00:37:02,303
‪có thể ở với bơ đậu phộng,
‪mà tôi nghe nói có thể chữa trầm cảm

634
00:37:07,308 --> 00:37:10,186
‪và bạn muốn ở với nho khô suốt đời sao?

635
00:37:10,269 --> 00:37:14,941
‪Đừng giận nhé, nho khô, bạn rất tuyệt,
‪ai cũng thích bạn, bạn ngọt tự nhiên.

636
00:37:15,024 --> 00:37:19,403
‪Nhưng bạn thích hợp với yến mạch,
‪đúng chứ?

637
00:37:19,487 --> 00:37:20,821
‪Thế này không ổn lắm,

638
00:37:20,905 --> 00:37:22,865
‪phải không? Mỗi ngày bạn không sợ hãi

639
00:37:22,949 --> 00:37:26,369
‪sẽ có ai đó xuất hiện cướp mất sô cô la
‪khỏi tay bạn à?"

640
00:37:27,912 --> 00:37:28,746
‪Tôi thích đùa thế

641
00:37:28,829 --> 00:37:30,539
‪thích thấy các cặp khán giả nhìn nhau

642
00:37:30,623 --> 00:37:32,792
‪"Mình là sô cô la hay nho khô?

643
00:37:34,543 --> 00:37:37,421
‪Bọn mình đều là sô cô la hả cưng?
‪Chúng ta là sô cô la bọc sô cô la?

644
00:37:37,505 --> 00:37:40,424
‪Chúng ta giống mấy viên kẹo sô cô la sữa
‪trong vỏ thiếc, đúng chứ?

645
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
‪Em là phần kem còn anh là phần vỏ

646
00:37:42,134 --> 00:37:45,012
‪vì anh rất cứng và nếu anh rời bỏ em,
‪em sẽ là một đống hỗn độn."

647
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
‪Một số trong các bạn kiểu như
‪"tôi là yến mạch và tôi hài lòng."

648
00:38:02,154 --> 00:38:04,573
‪Tôi sai lầm khi nói chuyện với
‪người bạn kết hôn hạnh phúc

649
00:38:04,657 --> 00:38:06,701
‪sau khi tôi hủy hôn ước. Đừng làm thế nhé.

650
00:38:06,784 --> 00:38:11,205
‪Người bạn kết hôn hạnh phúc của bạn
‪không nhớ thất tình là thế nào đâu.

651
00:38:11,289 --> 00:38:12,331
‪Cô ấy kiểu "Giờ thì sao?

652
00:38:12,415 --> 00:38:14,458
‪Cậu định quay lại đó à?
‪Cậu đang hẹn hò ai khác?"

653
00:38:14,542 --> 00:38:17,253
‪Và tôi thì "Không, tớ chỉ muốn tập trung
‪vào sự nghiệp một chút."

654
00:38:17,336 --> 00:38:18,170
‪Và cô ấy nói:

655
00:38:18,254 --> 00:38:21,424
‪"Tại sao cậu không thể tập trung vào
‪sự nghiệp và tình yêu cùng một lúc?"

656
00:38:21,507 --> 00:38:24,093
‪"Tớ giải thích thế nào đây

657
00:38:24,969 --> 00:38:29,390
‪để cho cậu hiểu nhỉ? Tại sao không thể
‪tập trung vào cả sự nghiệp và tình yêu?

658
00:38:29,473 --> 00:38:31,350
‪Cậu có từng đi trên đường cao tốc

659
00:38:31,434 --> 00:38:35,104
‪và làn của cậu dừng lại
‪còn làn kế bên thì tiếp tục chạy,

660
00:38:35,187 --> 00:38:36,022
‪cậu chuyển sang đó

661
00:38:36,105 --> 00:38:38,149
‪và ngay khi cậu sang làn đang chạy,
‪nó dừng lại

662
00:38:38,232 --> 00:38:39,859
‪và làn bên cạnh bắt đầu chạy trở lại.

663
00:38:39,942 --> 00:38:41,652
‪Cậu chuyển lại làn đó vì giờ đi được rồi

664
00:38:41,736 --> 00:38:42,695
‪và ngay khi trở lại,

665
00:38:42,778 --> 00:38:44,655
‪nó lại dừng
‪và làn kế bên bắt đầu chạy tiếp.

666
00:38:44,739 --> 00:38:47,658
‪Và sau khi chạy quay chạy lại vài lần,
‪đến một lúc nào đó, cậu thấy

667
00:38:47,742 --> 00:38:51,037
‪'Được rồi. Mấy người đang chơi tôi sao?'

668
00:39:01,422 --> 00:39:02,882
‪Cô ấy: "Ừ, không chắc là mình hiểu

669
00:39:02,965 --> 00:39:04,925
‪vì John và tớ thường cứ thế

670
00:39:05,009 --> 00:39:06,844
‪chuyển vào làn xe ưu tiên thôi."

671
00:39:11,682 --> 00:39:14,393
‪Và tôi kiểu như: "Con của cậu đâu?
‪Mình sẽ ném nó!"

672
00:39:22,276 --> 00:39:24,236
‪Thực ra tôi bước vào mối quan hệ mới
‪rất nhanh

673
00:39:24,320 --> 00:39:25,821
‪sau khi tôi hủy hôn ước.

674
00:39:25,905 --> 00:39:27,656
‪Tôi thực sự không cố tình như thế.

675
00:39:27,740 --> 00:39:30,618
‪Nhiều người bạn của tôi nói
‪"Cậu nên độc thân một thời gian.

676
00:39:30,701 --> 00:39:33,371
‪Cậu nên nuôi một con mèo."
‪Và tôi thì, dẹp ngay.

677
00:39:33,454 --> 00:39:38,167
‪Tôi chưa hề thấy tương tác với mèo
‪cho tôi cảm giác tốt hơn về chính mình.

678
00:39:39,043 --> 00:39:41,837
‪Mèo phản ứng với con người
‪như tôi phản ứng khi gặp bạn cũ

679
00:39:41,921 --> 00:39:43,589
‪hồi cấp Hai ở một siêu thị Target.

680
00:39:43,672 --> 00:39:44,965
‪Giống như là…

681
00:39:48,302 --> 00:39:51,430
‪Ôi không! Con mèo nào cũng thế.

682
00:39:51,514 --> 00:39:53,891
‪Tôi không muốn về nhà
‪với nguồn năng lượng đó.

683
00:39:56,435 --> 00:39:57,686
‪Nhưng tôi đã không chủ động.

684
00:39:57,770 --> 00:40:00,231
‪Tôi chỉ đang cố vui vẻ thôi

685
00:40:00,314 --> 00:40:01,732
‪mà thường không suôn sẻ với tôi

686
00:40:01,816 --> 00:40:03,359
‪vì tôi có gương mặt bầu bĩnh này

687
00:40:03,442 --> 00:40:05,778
‪khiến người ta nghĩ
‪họ nên xây dựng cuộc sống cùng tôi.

688
00:40:06,362 --> 00:40:09,740
‪Mỗi khi tôi nói "Chúng ta có thể vui vẻ."
‪Họ đáp lại: "Không, anh ổn

689
00:40:09,824 --> 00:40:11,826
‪nhưng em có thể gặp mẹ anh.
‪Em muốn vậy không?

690
00:40:11,909 --> 00:40:14,578
‪Có vẻ em hợp gặp mẹ anh
‪hơn là nằm đây quan hệ."

691
00:40:14,662 --> 00:40:16,831
‪Và họ không nói sai, được chứ?

692
00:40:16,914 --> 00:40:19,083
‪Em sẽ gặp mẹ anh cả đêm.

693
00:40:19,166 --> 00:40:20,709
‪Chả hiểu sao mấy bà mẹ rất quý tôi.

694
00:40:20,793 --> 00:40:24,505
‪Vài năm trước tôi có hẹn hò một người.
‪Chúng tôi đã gặp trục trặc nghiêm trọng

695
00:40:24,588 --> 00:40:26,799
‪và tôi đi ăn trưa với mẹ anh ấy
‪tìm lời khuyên

696
00:40:26,882 --> 00:40:28,801
‪và ăn được một lúc,
‪bà ấy cầm tay tôi và nói:

697
00:40:28,884 --> 00:40:31,512
‪"Taylor, con trai bác rất giống bố nó.

698
00:40:32,972 --> 00:40:35,641
‪Và nếu có thể quay lại quá khứ,

699
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
‪bác không biết
‪mình có lấy bố nó nữa không."

700
00:40:49,738 --> 00:40:53,409
‪Và tôi kiểu "Bác đang cứu mạng cháu
‪ngay giữa quán Panera Bread này sao?"

701
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
‪Giống như trong phim khi
‪một nhân vật già hơn hi sinh chính mình

702
00:40:58,414 --> 00:41:00,749
‪vì lợi ích của hành trình,
‪giống như Gandalf làm vậy.

703
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
‪Thế này, "Bay đi, đồ ngốc!"

704
00:41:09,049 --> 00:41:13,888
‪Bà ấy là một người mẹ và người vợ tồi,
‪nhưng là một người bạn tốt.

705
00:41:13,971 --> 00:41:17,892
‪Chúa ơi! Mê trai bỏ bạn, tôi nói đúng chứ?

706
00:41:17,975 --> 00:41:20,186
‪Ngày nào tôi cũng nghĩ về bà ấy.

707
00:41:21,479 --> 00:41:24,148
‪Và bạn trai tôi cũng không tìm kiếm
‪một mối quan hệ

708
00:41:24,231 --> 00:41:26,734
‪khi bọn tôi gặp nhau.
‪Thường mấy trai thẳng đều như thế.

709
00:41:26,817 --> 00:41:29,820
‪Phụ nữ bất ngờ khi tìm thấy
‪một người có thể khiến mình lên đỉnh

710
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
‪trai thẳng thì bất ngờ
‪khi tìm ra một cô gái

711
00:41:31,864 --> 00:41:34,575
‪có thể khiến họ
‪cảm nhận cảm xúc chân thực trong tim.

712
00:41:34,658 --> 00:41:37,828
‪Phụ nữ thì thế này,
‪"Anh ấy cho mình lên đỉnh ba lần."

713
00:41:37,912 --> 00:41:40,372
‪Còn đàn ông thì "Ý tớ là

714
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
‪tớ chỉ thích mê cô ấy thôi.

715
00:41:48,130 --> 00:41:51,383
‪Bọn tớ nói chuyện cả ngày,
‪tớ không muốn tán cô ấy, điên lắm!

716
00:41:52,801 --> 00:41:57,848
‪Cô ấy chỉ như bạn thôi. Không biết nữa.
‪Tớ muốn có được trái tim cô ấy, chắc vậy."

717
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
‪Trai thẳng rất tự hào về bản thân
‪vì có thể yêu. Rất dễ thương.

718
00:42:03,646 --> 00:42:05,523
‪Họ thế này: "Anh yêu em.

719
00:42:05,606 --> 00:42:08,734
‪Đúng thế, anh bạn.
‪Tao biết mày làm được dưới đó mà."

720
00:42:09,777 --> 00:42:11,987
‪Phụ nữ khi yêu thì thế này: "Em yêu anh.

721
00:42:12,071 --> 00:42:14,406
‪Làm tình nữa sao? Con bé ngu ngốc.

722
00:42:15,366 --> 00:42:19,578
‪Mày lẽ ra phải yêu bản thân trước,
‪mày cứ bỏ qua phần đó!

723
00:42:19,662 --> 00:42:22,581
‪Phải ăn, cầu nguyện, rồi mới yêu!

724
00:42:22,665 --> 00:42:26,085
‪Ôi trời. Được rồi, chúng ta sẽ thử lại
‪sau một năm rưỡi."

725
00:42:33,050 --> 00:42:34,927
‪Bạn trai tôi lớn hơn tôi bảy tuổi

726
00:42:35,010 --> 00:42:37,221
‪vì tôi cần quay lại nói về bố tôi
‪vì một vài lí do.

727
00:42:39,473 --> 00:42:41,183
‪Già dặn hơn thì tốt hơn.

728
00:42:41,267 --> 00:42:43,978
‪Lúc nào cũng tốt hơn, bạn không cần
‪phải bảo họ mua Pepto Bismol,

729
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
‪vì họ có sẵn trong nhà.

730
00:42:46,355 --> 00:42:48,357
‪Họ lấy ra sau bữa tối như
‪đồ uống trước khi ngủ

731
00:42:48,440 --> 00:42:49,733
‪"Nước trái cây không, em yêu?"

732
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
‪Bạn nói "Muốn chứ, cạn ly."

733
00:42:52,820 --> 00:42:55,239
‪Mấy người lớn hơn không nói
‪"dễ thương" hay "nóng bỏng".

734
00:42:55,322 --> 00:42:58,492
‪Họ dùng những từ như
‪"lộng lẫy, choáng ngợp" với nhiều âm tiết,

735
00:42:58,576 --> 00:43:02,329
‪những từ sẽ khiến mấy anh chàng đôi mươi
‪mất ít lâu mới học hỏi được.

736
00:43:03,789 --> 00:43:07,126
‪Và mấy người già cũng không dễ thương
‪hay nóng bỏng. Họ đẹp trai,

737
00:43:07,209 --> 00:43:10,838
‪nổi bật, giống hình chụp cũ của ông nội
‪mà bạn không nên nhìn quá lâu.

738
00:43:16,385 --> 00:43:18,679
‪Bạn từng thấy
‪mấy tấm như thế trong một cái hộp cũ chứ?

739
00:43:18,762 --> 00:43:23,309
‪Bạn hỏi "Ai thế? A, có vẻ sai. Được rồi."

740
00:43:23,392 --> 00:43:25,603
‪Họ chưa phải là người nhà bạn
‪hồi chụp tấm hình đó.

741
00:43:25,686 --> 00:43:28,731
‪Họ chỉ là quá khứ, một vùng xám.

742
00:43:30,232 --> 00:43:31,317
‪Tôi sẽ quái đản hơn nữa.

743
00:43:31,400 --> 00:43:33,611
‪Bạn thấy hình bố mẹ
‪hồi họ còn trẻ và nóng bỏng chưa?

744
00:43:33,694 --> 00:43:35,154
‪Và bạn kiểu nổi điên khó hiểu

745
00:43:35,237 --> 00:43:38,699
‪vì bạn biết họ sẽ không bao giờ
‪hẹn hò với người như mình?

746
00:43:39,783 --> 00:43:41,994
‪Tôi từng thấy hình chụp bố tôi
‪với đội bóng ở trường.

747
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
‪Tôi tránh ông ba tuần.

748
00:43:43,162 --> 00:43:47,249
‪Kiểu như: "Bố nên bỏ con lại sân xem phim,
‪thứ tài tử Danny Zuko!"

749
00:43:50,419 --> 00:43:52,087
‪Tôi kiểu "Con sẽ không ôm bố một năm

750
00:43:52,171 --> 00:43:53,547
‪và không cần nói gì thêm."

751
00:43:56,425 --> 00:43:58,594
‪Bước vào mối quan hệ mới
‪lúc nào cũng ngượng ngập,

752
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
‪nhất là ngay sau khi bạn hủy hôn ước

753
00:44:00,763 --> 00:44:04,892
‪vì bạn cảm thấy mình không thể nói
‪mấy điều lãng mạn ngôn tình nào nữa.

754
00:44:04,975 --> 00:44:07,478
‪Dù bạn có cảm thấy vậy,
‪bạn chỉ nghĩ mình có vấn đề.

755
00:44:07,561 --> 00:44:09,480
‪Nên khi người đó nói
‪"Anh muốn bên em cả đời."

756
00:44:09,563 --> 00:44:12,483
‪Bạn thì "Ồ, cũng đồ sộ đó nhỉ?

757
00:44:14,318 --> 00:44:16,820
‪Em không thể… chửi bậy nữa

758
00:44:16,904 --> 00:44:20,783
‪em cần gầy dựng lại niềm tin nhưng…

759
00:44:20,866 --> 00:44:23,452
‪em cũng thấy thế, chắc chắn rồi."

760
00:44:24,828 --> 00:44:25,913
‪Mối quan hệ mới rất kì lạ

761
00:44:25,996 --> 00:44:28,248
‪vì bạn phải nói với người mới
‪bạn thế nào trên giường

762
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
‪và lí do duy nhất bạn biết

763
00:44:29,708 --> 00:44:32,461
‪là vì có người khác
‪làm như thế với bạn trước.

764
00:44:32,544 --> 00:44:33,921
‪Nhưng không thể nói vậy, nhỉ?

765
00:44:34,004 --> 00:44:35,714
‪Bạn phải thể hiện niềm vui giống như là

766
00:44:35,798 --> 00:44:38,175
‪"Cưng à, anh biết điều khiến em vui

767
00:44:38,258 --> 00:44:40,844
‪và chưa từng xảy ra với em trước đây chứ?

768
00:44:40,928 --> 00:44:44,139
‪Anh biết cơ thể anh
‪đang thôi thúc em làm gì lúc này chứ?"

769
00:44:44,223 --> 00:44:45,140
‪Nhưng trong đầu thì,

770
00:44:45,224 --> 00:44:51,021
‪"Làm như Craig đi. Anh không thể
‪làm như Craig thường hay làm sao?

771
00:44:51,105 --> 00:44:53,649
‪Craig làm rất đúng, để tôi nói anh biết.

772
00:44:53,732 --> 00:44:57,403
‪Chúng ta không thể gọi cho anh ấy
‪và hỏi cách sao?

773
00:44:57,486 --> 00:44:59,947
‪Có gì to tát đâu,
‪chúng ta đều là người lớn cả rồi.

774
00:45:00,030 --> 00:45:02,241
‪Nhớ việc khởi động lại
‪bộ phát Wifi tháng trước chứ?

775
00:45:02,324 --> 00:45:05,869
‪Giống thế đấy, cưng. Anh ta chỉ là
‪giọng nói trên điện thoại với mật mã.

776
00:45:05,953 --> 00:45:08,247
‪Bây giờ với em anh ta chỉ đến thế.

777
00:45:10,499 --> 00:45:13,293
‪Không, em đã chặn số của anh ta
‪khi anh bảo, tất nhiên rồi.

778
00:45:13,377 --> 00:45:14,628
‪Nhưng khi chặn một số,

779
00:45:14,711 --> 00:45:17,840
‪điện thoại cứ lưu nó vào
‪một tệp tin khác."

780
00:45:19,550 --> 00:45:23,262
‪Sẽ có vài bạn ở đây cãi nhau trên xe
‪cho xem. Không phải ai cũng biết cả.

781
00:45:26,098 --> 00:45:27,850
‪Bạn phải nói được mình ra sao trên giường

782
00:45:27,933 --> 00:45:30,936
‪và bạn phải biết mình có thể
‪và không thể nói gì, đúng không?

783
00:45:31,019 --> 00:45:34,440
‪Tôi nói với mấy anh bạn trai là
‪tôi hơi khó chiều trên giường suốt.

784
00:45:34,523 --> 00:45:37,943
‪Nhưng tôi không nói thẳng vậy, mà kiểu
‪"Em đã bị tổn thương", bạn biết mà.

785
00:45:38,902 --> 00:45:40,404
‪Nếu bạn là trai thẳng thì khỏi.

786
00:45:40,487 --> 00:45:44,450
‪Nếu có trai thẳng nói "Anh bị tổn thương,"
‪bỏ chạy ngay! Gã đó…

787
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
‪gã đó muốn buộc chân bạn đấy. Nên…

788
00:45:50,247 --> 00:45:52,541
‪Đôi khi bạn nghĩ mình thích gì đó
‪nhưng không phải.

789
00:45:52,624 --> 00:45:54,418
‪Tôi đã tưởng là thích nghe nói bậy, hóa ra

790
00:45:54,501 --> 00:45:58,547
‪tôi chỉ thích mấy câu nói bậy
‪mà bọn tôi thống nhất với nhau trước.

791
00:45:59,298 --> 00:46:00,549
‪Bạn có từng bảo là thích thế

792
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
‪rồi họ nói với bạn trên giường

793
00:46:02,009 --> 00:46:05,637
‪và bạn giống như: "Không,
‪câu đó không được công ty cho phép".

794
00:46:09,308 --> 00:46:12,311
‪Tôi từng ngủ với một anh chàng.
‪Tôi nằm trên và anh ta cứ thế này:

795
00:46:12,394 --> 00:46:14,521
‪"Nhìn em xem!"

796
00:46:42,758 --> 00:46:46,386
‪Cứ như tôi đang tập đi vậy.

797
00:46:47,221 --> 00:46:50,057
‪Kiểu như
‪"Anh nên kiếm máy quay đi, anh trai,

798
00:46:50,140 --> 00:46:52,559
‪vì tôi không bao giờ leo lên đây nữa."

799
00:46:54,811 --> 00:46:57,856
‪Bố mẹ tôi không còn xem tôi diễn
‪hài độc thoại nữa, đừng lo.

800
00:46:58,774 --> 00:46:59,733
‪Họ chẳng hứng thú đâu.

801
00:46:59,816 --> 00:47:01,568
‪Không bố mẹ Công giáo nào muốn thấy con

802
00:47:01,652 --> 00:47:05,239
‪nói về trầm cảm và của quý
‪suốt một tiếng đồng hồ. Không vui với họ.

803
00:47:07,491 --> 00:47:10,327
‪Bố mẹ tôi không có gu hài hước đen tối đó.

804
00:47:10,410 --> 00:47:12,788
‪Còn tôi thì có và tôi rất vui vì

805
00:47:12,871 --> 00:47:15,082
‪nếu bạn có thể cười vào
‪mấy điều đen tối từng xảy ra

806
00:47:15,165 --> 00:47:18,335
‪trong khi nó vẫn đang xảy ra với bạn,

807
00:47:18,418 --> 00:47:21,213
‪đôi khi điều đó giúp bạn vượt qua được.
‪Chẳng hạn như,

808
00:47:21,296 --> 00:47:23,257
‪đây là một chuyện cười
‪mà họ sẽ không thích.

809
00:47:25,175 --> 00:47:29,054
‪Bạn có biết đôi khi bạn gọi vào
‪đường dây nóng tự tử

810
00:47:29,137 --> 00:47:32,766
‪và cuộc gọi bị cắt ngang,
‪thì họ không gọi lại?

811
00:47:34,434 --> 00:47:37,187
‪Phải, bạn nghĩ
‪đó sẽ là lúc để ấn phím 69 gọi lại

812
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
‪nhưng đôi khi họ chỉ nghĩ là

813
00:47:39,273 --> 00:47:42,317
‪"Mất một người nữa, đi ăn trưa thôi!"

814
00:47:43,902 --> 00:47:46,071
‪Một số trở nên căng thẳng
‪"Có thật không?" Có đấy.

815
00:47:46,154 --> 00:47:49,199
‪Chuyện xảy ra vài năm trước
‪và nó cực kỳ hài hước.

816
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
‪Tôi ngồi trên sàn
‪một khách sạn của DoubleTree,

817
00:47:51,493 --> 00:47:56,582
‪nghĩ thế này: "Ả này vừa bơ mình
‪trong khi mình đang cố bơ chính mình sao?

818
00:47:56,665 --> 00:48:00,877
‪Tôi từng thấy tin nhắn không được phản hồi
‪nhưng bị bơ cho chết thì là chuyện mới.

819
00:48:00,961 --> 00:48:02,754
‪Tàn nhẫn thật đó."

820
00:48:03,505 --> 00:48:06,758
‪Tôi còn chẳng giận. Tôi biết rằng
‪đó là cách họ đào tạo tình nguyện viên.

821
00:48:06,842 --> 00:48:08,510
‪Kiểu, "Một vài buổi tối,

822
00:48:08,594 --> 00:48:11,888
‪chúng ta nhận được quá nhiều cuộc gọi.

823
00:48:11,972 --> 00:48:14,683
‪Thứ Sáu là bận nhất,
‪trong những tình huống đó,

824
00:48:14,766 --> 00:48:16,935
‪bạn phải sử dụng óc phán đoán của mình,

825
00:48:17,019 --> 00:48:21,023
‪được chứ? Giống như tôi thường đợi
‪một cái tên phụ nữ da trắng được ưu tiên,

826
00:48:21,106 --> 00:48:23,567
‪như Chelsea, Kelsey, Taylor.

827
00:48:23,650 --> 00:48:28,113
‪Đó là những con cá hồi tôi thả lại sông
‪và hi vọng chúng tự bơi được ngược dòng."

828
00:48:31,908 --> 00:48:34,703
‪Thậm chí nếu tôi nổi điên, tôi sẽ làm gì,
‪đăng lên Yelp à?

829
00:48:34,786 --> 00:48:37,289
‪"Một sao, giết tôi đi.

830
00:48:41,376 --> 00:48:44,004
‪Các người sẽ ước gì tôi tự tử
‪sau khi viết bình luận này."

831
00:48:45,213 --> 00:48:47,424
‪Tôi đùa chuyện này ở Texas vài tuần trước

832
00:48:47,507 --> 00:48:50,594
‪và có một cô gái da trắng trạc tuổi tôi
‪là khán giả, cô ấy nói thế này.

833
00:48:50,677 --> 00:48:53,430
‪"Và thời gian chờ dài đến nực cười!"

834
00:48:58,393 --> 00:49:00,646
‪Cô ấy nói đúng. Tôi nghĩ là

835
00:49:00,729 --> 00:49:02,981
‪nếu bạn là người gọi thường xuyên,

836
00:49:03,065 --> 00:49:05,859
‪họ nên áp dụng chương trình tích điểm.

837
00:49:05,942 --> 00:49:08,445
‪Giống như khách hàng trung thành
‪với hãng bay vậy.

838
00:49:08,528 --> 00:49:10,405
‪Cũng nên vậy với đường dây nóng tự tử,

839
00:49:10,489 --> 00:49:13,450
‪khi bạn gọi tới thì trả lời
‪"Vui lòng nhập mã tích điểm của bạn."

840
00:49:13,533 --> 00:49:14,701
‪Bíp, bíp, bíp.

841
00:49:14,785 --> 00:49:18,163
‪"Chào mừng trở lại… Taylor.

842
00:49:24,961 --> 00:49:27,839
‪Cảm ơn vì hạng kim cương của bạn.

843
00:49:27,923 --> 00:49:30,425
‪Bạn là người thứ ba đang chờ.

844
00:49:30,509 --> 00:49:34,596
‪Bạn muốn nâng hạng và đá ai đó ra không?"

845
00:49:43,480 --> 00:49:47,109
‪Bố mẹ tôi vẫn rất sùng đạo.

846
00:49:47,192 --> 00:49:48,193
‪Bố tôi sùng đạo từ nhỏ,

847
00:49:48,276 --> 00:49:51,780
‪lớn tiếng cầu nguyện
‪ở nhà hàng trước khi dùng bữa tối.

848
00:49:51,863 --> 00:49:54,866
‪nếu bạn cũng thích vậy thì cũng được
‪nhưng nói ngắn gọn thôi.

849
00:49:54,950 --> 00:49:59,162
‪Ông ấy không làm thế. Ông ấy nói dài
‪với đầy đủ chi tiết cá nhân

850
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
‪mà không ai trong chúng tôi muốn ở bàn ăn

851
00:50:01,331 --> 00:50:04,376
‪khiến tuổi dậy thì khá sóng gió
‪khi có ông bố ở nơi công cộng và nói

852
00:50:04,459 --> 00:50:07,212
‪"Tạ ơn Chúa vì bữa ăn.
‪Tạ ơn Người mang chúng con lại với nhau.

853
00:50:07,295 --> 00:50:09,548
‪Tạ ơn Người vì Taylor đã trưởng thành

854
00:50:09,631 --> 00:50:12,134
‪và đang được bổ túc môn Toán."
‪Tôi thì kiểu như:

855
00:50:12,217 --> 00:50:16,680
‪"Bố có cần nói cho nhà hàng này biết
‪con có kinh và không biết phép trừ sao?

856
00:50:20,183 --> 00:50:22,436
‪Con nghĩ Chúa biết rồi."

857
00:50:22,519 --> 00:50:24,354
‪Đó là lí do tôi thấy ổn khi nói đùa

858
00:50:24,438 --> 00:50:26,565
‪về bố mẹ tôi trên sân khấu,
‪vì lúc nào họ cũng

859
00:50:26,648 --> 00:50:29,234
‪"Chúng ta phải phơi khô đồ dơ
‪trước mặt người lạ sao?"

860
00:50:29,317 --> 00:50:32,738
‪Và tôi thì: "Hometown Buffet, năm 1998.

861
00:50:34,614 --> 00:50:36,616
‪Bố mẹ nói với mọi người
‪trong bán kính năm bàn

862
00:50:36,700 --> 00:50:39,202
‪là con bĩnh ra quần vào đêm trước đó."

863
00:50:40,120 --> 00:50:43,039
‪Tôi có thể nói bất cứ điều gì mình muốn.

864
00:50:45,500 --> 00:50:47,002
‪Tôi không còn sùng đạo nữa.

865
00:50:47,085 --> 00:50:51,840
‪Tôi có vài người bạn theo đạo khi
‪trưởng thành và điều đó thật đáng buồn.

866
00:50:52,924 --> 00:50:56,720
‪Nếu bạn theo đạo từ nhỏ và không theo nữa
‪và bạn bè trưởng thành của bạn

867
00:50:56,803 --> 00:51:00,307
‪theo đạo, bạn cảm thấy như Chúa
‪là bạn trai cũ tệ bạc của bạn,

868
00:51:00,390 --> 00:51:02,768
‪người mà đang sắp xếp lại
‪cuộc đời bạn bè của bạn

869
00:51:02,851 --> 00:51:06,146
‪và bạn phải xem tiến trình đó
‪trên Facebook.

870
00:51:06,229 --> 00:51:08,690
‪Đại loại thế này, "Bạn gặp Chúa chưa?
‪Chúa thật tuyệt vời."

871
00:51:08,774 --> 00:51:12,444
‪"Phải, tôi lớn lên cùng Chúa,
‪ông ấy rất tệ, được chứ?

872
00:51:12,527 --> 00:51:15,197
‪Ông ấy có nói là bạn đang tan nát
‪và bạn cần ông ấy không?

873
00:51:15,280 --> 00:51:17,991
‪Đó là chiêu của ông ấy.
‪Là những gì ông ấy làm.

874
00:51:18,074 --> 00:51:20,118
‪Ông ấy nói thế với tất cả mọi người.

875
00:51:20,202 --> 00:51:22,954
‪Đừng uống thứ ông ấy đưa bạn.
‪Bạn mà uống thì điều tiếp theo là

876
00:51:23,038 --> 00:51:26,833
‪bạn ăn cơ thể ông ấy, Chúa ba ngôi
‪ở trong bạn, đó là cả một hệ thống

877
00:51:26,917 --> 00:51:29,920
‪họ dùng ở ngôi nhà huynh đệ
‪mà họ gọi là nhà thờ.

878
00:51:30,712 --> 00:51:33,757
‪Còn ai dùng số đếm La Mã không?"

879
00:51:35,342 --> 00:51:38,261
‪Trò đùa đó nghe như tôi chối bỏ
‪môi trường giáo dục đức tin của mình

880
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
‪và đúng vậy, tôi giỏi ghê đó. Nhưng…

881
00:51:46,770 --> 00:51:50,273
‪Không, thực tình là nếu tôi phải
‪nghĩ ra mấy câu đùa mới

882
00:51:50,357 --> 00:51:52,400
‪thì có khả năng cao là về ấu thơ tôn giáo.

883
00:51:52,484 --> 00:51:56,196
‪Tôi chắc chắn mình có thể làm được
‪với đủ thời gian và tiền bạc nhưng…

884
00:51:56,988 --> 00:52:00,534
‪Tôi có vấn đề với nó.
‪Nó gây ra vấn đề về niềm tin với tôi.

885
00:52:00,617 --> 00:52:03,411
‪Và lớn lên trong nhà thờ
‪chỉ khiến tôi kì quặc

886
00:52:03,495 --> 00:52:05,455
‪theo những cách mà tôi vẫn đang khám phá.

887
00:52:05,539 --> 00:52:08,625
‪Ví dụ như tôi vừa phát hiện
‪mình thủ dâm sai cách.

888
00:52:09,626 --> 00:52:12,170
‪Tôi sẽ lùi lại. Được rồi, vậy…

889
00:52:14,589 --> 00:52:16,341
‪Khi tôi lớn lên trong nhà thờ,

890
00:52:16,424 --> 00:52:18,635
‪trẻ con sinh hoạt theo nhóm trẻ
‪và chúng sẽ kiểu,

891
00:52:18,718 --> 00:52:21,471
‪"Đừng quan hệ." Và chúng tôi đáp:
‪"Nhất định, nhất định."

892
00:52:21,555 --> 00:52:24,099
‪Và rồi họ giảng "Không được cả thủ dâm."

893
00:52:24,182 --> 00:52:28,019
‪Và mấy bé gái bảo "Được, bọn em
‪còn không biết là có thể làm thế."

894
00:52:28,103 --> 00:52:30,063
‪Còn mấy đứa bé trai thì hỏi "Tại sao?"

895
00:52:30,146 --> 00:52:31,189
‪Và…

896
00:52:33,483 --> 00:52:36,027
‪cách họ giải thích với chúng tôi là,

897
00:52:36,111 --> 00:52:37,487
‪cha xứ trẻ nói với chúng tôi

898
00:52:37,571 --> 00:52:41,533
‪"Tội lỗi không ở hành động thủ dâm vật lí
‪được chứ?

899
00:52:41,616 --> 00:52:43,785
‪Cả khoái cảm nữa.
‪Thực ra, nếu các con mơ ướt át,

900
00:52:43,869 --> 00:52:46,913
‪hãy tạ ơn Chúa vì món đồ miễn phí
‪và có một ngày tuyệt vời.

901
00:52:47,664 --> 00:52:50,917
‪Nhưng các con nghĩ gì
‪trong khi làm chuyện đó với cơ thể?

902
00:52:54,462 --> 00:52:56,423
‪Tội lỗi nằm ở đó.

903
00:52:56,506 --> 00:52:58,592
‪Đó là sắc dục trong tim.

904
00:52:58,675 --> 00:53:01,344
‪Đó là suy nghĩ không thuần khiết
‪trong đầu.

905
00:53:01,428 --> 00:53:03,471
‪Đó mới chính là tội lỗi."

906
00:53:03,555 --> 00:53:08,059
‪Nên khi tôi trở thành người lớn và
‪tôi muốn thủ dâm, tôi đã nghĩ:

907
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
‪"Nếu mình không có suy nghĩ gì khác,

908
00:53:16,318 --> 00:53:18,695
‪mình vẫn có thể lên thiên đàng,
‪đúng không?

909
00:53:18,778 --> 00:53:22,616
‪Dẹp hết suy nghĩ, vào trong đó,
‪hoàn tất việc làm

910
00:53:22,699 --> 00:53:25,243
‪và hẹn sớm gặp Chúa, phải không?

911
00:53:25,327 --> 00:53:27,329
‪Đừng chạm vào thứ gì trừ con chiên."

912
00:53:36,004 --> 00:53:38,548
‪Nên tôi đã làm chuyện này suốt
‪quãng đời trưởng thành.

913
00:53:38,632 --> 00:53:42,177
‪Bạn bè tôi hay nói "Cậu phải thiền đi."
‪Tôi nói "Có lẽ tớ có thiền."

914
00:53:43,136 --> 00:53:45,096
‪Và khi tôi nói quãng đời trưởng thành

915
00:53:45,180 --> 00:53:47,515
‪nghĩa là tôi chỉ thủ dâm
‪khi đã là phụ nữ trưởng thành.

916
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
‪Tôi sợ xuống địa ngục đến thế đó,
‪được chưa?

917
00:53:50,435 --> 00:53:53,897
‪Phải. Tôi đạt khoái cảm lần đầu
‪với bạn trai đại học.

918
00:53:53,980 --> 00:53:57,609
‪Bạn biết xấu hổ thế nào khi có khoái cảm
‪lần đầu nhờ người khác không?

919
00:53:57,692 --> 00:54:01,446
‪Giống như nhờ môi giới bất động sản
‪giới thiệu căn nhà của chính bạn.

920
00:54:03,615 --> 00:54:05,617
‪Họ nói: "Ở đây, chúng ta có
‪phòng tắm thứ hai."

921
00:54:05,700 --> 00:54:08,620
‪Bạn bất ngờ, "Phòng tắm thứ hai?"

922
00:54:08,703 --> 00:54:10,747
‪"Cô đã ở đây 19 năm,

923
00:54:10,830 --> 00:54:12,457
‪cô chưa từng tự mình khám phá sao?"

924
00:54:12,540 --> 00:54:15,085
‪"Tôi có làm một lần,
‪nhưng tôi nghĩ Chúa sẽ tức giận,

925
00:54:15,168 --> 00:54:17,629
‪nên đúng vậy, tôi không thực sự
‪sở hữu nơi này.

926
00:54:17,712 --> 00:54:20,340
‪Tôi chỉ đang thuê nó từ gã ở trên lầu
‪và…

927
00:54:20,423 --> 00:54:22,384
‪Nếu tôi làm ngập tầng hầm, tôi sẽ không

928
00:54:22,467 --> 00:54:25,136
‪lấy lại được tiền đặt cọc, nên…

929
00:54:27,305 --> 00:54:29,224
‪Còn gì khác tôi nên xem không?"

930
00:54:29,307 --> 00:54:30,976
‪"Có, để tôi chỉ cho cô chuông cửa."

931
00:54:31,059 --> 00:54:32,936
‪Tôi kiểu "Chuông cửa quan trọng thế à?"

932
00:54:33,019 --> 00:54:37,023
‪"Chuông cửa là vật quan trọng duy nhất.

933
00:54:40,402 --> 00:54:43,780
‪Không ai vào trong
‪mà không bấm chuông cửa."

934
00:54:49,160 --> 00:54:52,747
‪"Nhưng tôi có bấm." "Cô không dùng đủ lực,
‪đèn chưa sáng."

935
00:54:56,918 --> 00:54:59,087
‪Tôi đã thủ dâm như thế
‪suốt quãng đời trưởng thành.

936
00:54:59,170 --> 00:55:01,214
‪Và gần đây tôi có kể với một người bạn.

937
00:55:01,297 --> 00:55:04,467
‪Bạn có từng nói to điều gì đó
‪và nhận ra mình lẽ ra không nên nói không?

938
00:55:05,468 --> 00:55:08,221
‪Tôi đã kể rất thản nhiên khi ăn trưa,
‪chẳng suy nghĩ gì. Kiểu như,

939
00:55:08,304 --> 00:55:10,432
‪"Phải, tớ không nghĩ gì trong khi làm cả."

940
00:55:10,515 --> 00:55:13,810
‪Và cô ấy thốt lên, "Cái gì?"
‪Cô ấy đặt nĩa xuống. "Cái gì?

941
00:55:15,687 --> 00:55:17,397
‪Cậu không nghĩ gì hết?" Và tôi nói:

942
00:55:17,480 --> 00:55:19,941
‪"Không, ý tớ là tớ có nghĩ
‪về một số thứ, dĩ nhiên rồi."

943
00:55:20,025 --> 00:55:21,401
‪Cô ấy hỏi: "Cậu nghĩ gì?"

944
00:55:21,484 --> 00:55:26,156
‪"Cậu biết đấy, chẳng hạn như
‪'gần được rồi, phê quá.'

945
00:55:29,325 --> 00:55:31,745
‪Giống như suy nghĩ khi đi phượt, kiểu…

946
00:55:32,245 --> 00:55:34,706
‪'vững tay lái, không được ngủ gật.

947
00:55:34,789 --> 00:55:36,958
‪Muốn đến nơi quá đi để còn ăn nữa.

948
00:55:38,001 --> 00:55:40,754
‪Phải nhanh hơn, Taco Bell sắp đóng cửa,'
‪cậu biết đấy."

949
00:55:45,550 --> 00:55:47,343
‪Và cô ấy nói "Quái đản quá, Taylor,

950
00:55:47,427 --> 00:55:50,430
‪sao cậu không xem phim khiêu dâm
‪như người bình thường đi?"

951
00:55:50,513 --> 00:55:51,931
‪Tôi nói "Eo, tớ không thích xem."

952
00:55:52,015 --> 00:55:53,600
‪Mỗi khi xem phim khiêu dâm, tôi liền

953
00:55:53,683 --> 00:55:57,437
‪"Phải cạo lông ở đó nữa sao?
‪Tôi mệt rồi và lạnh nữa."

954
00:55:58,480 --> 00:56:01,149
‪Tôi không bài xích phim khiêu dâm.
‪Tôi không phải mấy người nói:

955
00:56:01,232 --> 00:56:03,401
‪"Phim khiêu dâm
‪sẽ hủy hoại mối quan hệ của bạn."

956
00:56:03,485 --> 00:56:04,819
‪Tôi không thấy thế, được chứ?

957
00:56:04,903 --> 00:56:07,113
‪Tôi từng hẹn hò với một gã
‪mê phim khiêu dâm mát xa

958
00:56:07,197 --> 00:56:09,574
‪với nhân viên mát xa quan hệ
‪với khách hàng về cuối phim.

959
00:56:09,657 --> 00:56:11,409
‪Nghĩa là đôi khi chúng tôi quan hệ,

960
00:56:11,493 --> 00:56:13,745
‪tôi được mát xa!

961
00:56:18,541 --> 00:56:23,046
‪Đó là ví dụ của phim khiêu dâm
‪phục vụ cho các bạn!

962
00:56:24,631 --> 00:56:27,634
‪Nhưng bạn tôi phát hoảng lên.
‪Cô ấy nói: "Taylor,

963
00:56:27,717 --> 00:56:30,720
‪cậu làm cứ như kiểu thủ dâm thầy tu vậy.

964
00:56:30,804 --> 00:56:33,389
‪Nó kinh dị và quái đản hơn

965
00:56:33,473 --> 00:56:37,560
‪bất cứ phim khiêu dâm nào tớ từng xem
‪và tớ xem nhiều rồi đấy."

966
00:56:38,520 --> 00:56:41,898
‪Cô ấy tiếp "Thời nay có quá nhiều
‪phim khiêu dâm khác nhau trên internet,

967
00:56:41,981 --> 00:56:46,194
‪cậu… cứ về nhà và Google
‪'khiêu dâm cho phụ nữ' được chứ?

968
00:56:46,277 --> 00:56:48,446
‪Cứ làm đi, tớ hứa,
‪'khiêu dâm cho phụ nữ'."

969
00:56:48,530 --> 00:56:51,157
‪Và rồi tôi về nhà và Google
‪phim khiêu dâm cho phụ nữ

970
00:56:51,241 --> 00:56:53,284
‪để tôi không còn kì lạ khi ăn trưa.

971
00:56:59,249 --> 00:57:02,085
‪Và có nhiều thứ bất ngờ xuất hiện
‪khi tôi tìm trên Google.

972
00:57:02,168 --> 00:57:04,170
‪Thứ đầu tiên khi tôi Google
‪khiêu dâm cho phụ nữ

973
00:57:04,254 --> 00:57:08,049
‪là một đường dẫn đến Disney Plus
‪có tất cả phim Avengers. Bây giờ…

974
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
‪Theo cá nhân tôi, họ nhảy nhót quá nhiều.
‪Có quá nhiều cốt truyện.

975
00:57:12,595 --> 00:57:15,431
‪Suýt thì xong với Loki và giờ là đến
‪Đội trưởng Mỹ sao? Như thể

976
00:57:15,515 --> 00:57:16,391
‪tôi phải làm lại.

977
00:57:16,474 --> 00:57:19,352
‪Một tốc độ khác, một áp lực khác
‪và giờ có cả gấu mèo sao?

978
00:57:19,435 --> 00:57:20,979
‪Không.

979
00:57:22,939 --> 00:57:26,109
‪Cái thứ hai xuất hiện khi tôi Google
‪phim khiêu dâm cho phụ nữ

980
00:57:26,192 --> 00:57:28,653
‪là một trang web
‪có các cặp đôi thật ngoài đời

981
00:57:28,736 --> 00:57:31,030
‪tải lên những đoạn phim sex nghiệp dư.
‪Phải,

982
00:57:31,114 --> 00:57:35,910
‪họ giống như này,
‪"Chúng tôi đang nồng nàn và hạnh phúc,

983
00:57:35,994 --> 00:57:39,998
‪chúng tôi nghĩ mình sẽ tự quay lại
‪cảnh ân ái

984
00:57:40,081 --> 00:57:44,419
‪và đưa nó lên mạng cho các bạn xem,
‪những con người cô đơn.

985
00:57:44,502 --> 00:57:47,172
‪Có hiệu quả không? Bạn ướt chưa?"

986
00:57:47,255 --> 00:57:49,924
‪Bạn thì thế này: "Chưa đúng chỗ, chưa đâu.

987
00:57:51,009 --> 00:57:54,721
‪Nhưng xin chúc mừng,
‪cái bạn có thực sự rất đặc biệt."

988
00:57:55,805 --> 00:57:58,349
‪Cái cuối cùng xuất hiện
‪khi tôi Google khiêu dâm cho phụ nữ

989
00:57:58,433 --> 00:58:01,394
‪tôi không hề biết nó tồn tại,
‪nó gọi là khiêu dâm âm thanh.

990
00:58:01,478 --> 00:58:04,522
‪Chính xác theo nghĩa đen.
‪Không có hình ảnh, chỉ có âm thanh.

991
00:58:04,606 --> 00:58:07,525
‪Không hẳn là ngôi sao khiêu dâm,
‪mà là diễn viên lồng tiếng khiêu dâm

992
00:58:07,609 --> 00:58:09,903
‪dẫn dắt bạn qua một hành trình gợi cảm.

993
00:58:09,986 --> 00:58:13,573
‪Giống nghe podcast vậy,
‪trừ việc không nên nghe khi đang lái xe.

994
00:58:15,533 --> 00:58:18,953
‪Và vì nó "dành cho phụ nữ,"
‪nghĩa là nó có cốt truyện, đúng chứ?

995
00:58:19,037 --> 00:58:21,498
‪Ai cũng có thể xem cả, họ không kiểm tra.

996
00:58:22,457 --> 00:58:26,461
‪Họ không hét vào micro kiểu,
‪"Ra rồi, con khốn!" Mà họ

997
00:58:26,544 --> 00:58:28,046
‪dẫn dắt bạn nhập cuộc.

998
00:58:28,755 --> 00:58:33,176
‪Cái tôi tìm được dài 20 phút.

999
00:58:33,259 --> 00:58:36,012
‪Tôi sẽ gửi cho bạn nếu bạn nhắn tin
‪Instagram cho tôi.

1000
00:58:38,056 --> 00:58:40,767
‪Và 12 phút đầu

1001
00:58:40,850 --> 00:58:47,023
‪là phần kể chuyện, với một người đàn ông
‪giúp bạn bình tĩnh lại

1002
00:58:48,775 --> 00:58:52,529
‪sau khi bạn bị tai nạn xe.

1003
00:58:59,369 --> 00:59:02,080
‪Đó là màn dạo đầu.

1004
00:59:03,873 --> 00:59:07,585
‪Và tôi phải nói là tôi căng cứng. Tôi…

1005
00:59:09,796 --> 00:59:11,381
‪Ý tôi là,

1006
00:59:12,382 --> 00:59:14,425
‪tôi thậm chí không đến được phần quan hệ.

1007
00:59:14,509 --> 00:59:19,222
‪Chỉ mới là phần an ủi. Anh ta thế này,
‪"Không sao, hít thật sâu, đừng lo.

1008
00:59:19,305 --> 00:59:22,559
‪Công ty bảo hiểm sẽ lo liệu thôi."

1009
00:59:22,642 --> 00:59:26,521
‪Tôi thốt lên: "Chúa ơi, đúng rồi!
‪Đó là lí do chúng ta mua bảo hiểm!"

1010
00:59:26,604 --> 00:59:29,983
‪Đến lúc anh ta nói "Tôi có thể
‪làm gì khác? Tôi làm phần dưới nhé?"

1011
00:59:30,066 --> 00:59:33,903
‪Tôi nói: "Thôi, tôi có bảo hiểm Allstate,
‪tôi đã được chăm sóc."

1012
00:59:35,363 --> 00:59:38,032
‪Cảm ơn rất nhiều, Boston,
‪các bạn vô cùng tuyệt vời.

1013
00:59:38,116 --> 00:59:40,326
‪Cảm ơn rất nhiều.

1014
00:59:41,035 --> 00:59:44,205
‪Tôi không thể diễn tả hết.
‪Tôi thực sự biết ơn. Xin cảm ơn.

1015
00:59:47,000 --> 00:59:49,752
‪Mọi người rất tuyệt vời. Cảm ơn rất nhiều.

1016
01:01:10,166 --> 01:01:12,293
‪NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI QUEN
‪VẬT LỘN VỚI SỨC KHỎE TÂM THẦN

1017
01:01:12,377 --> 01:01:14,629
‪HOẶC CÓ SUY NGHĨ TỰ SÁT,

1018
01:01:14,712 --> 01:01:17,090
‪THÔNG TIN VÀ HỖ TRỢ
- ‪CÓ TẠI WANNATALKABOUTIT.
- COM

1019
01:01:20,176 --> 01:01:23,096
‪Biên dịch: Trần Nguyễn Hưng



