1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:34,027 --> 00:01:37,303
And don't come inside
until the screaming starts.

4
00:02:43,734 --> 00:02:45,734
Sit.

5
00:02:51,544 --> 00:02:53,511
Commune...

6
00:02:53,546 --> 00:02:55,843
or curse?

7
00:02:55,878 --> 00:02:58,714
Curse.

8
00:02:58,749 --> 00:03:02,388
Payment first.

9
00:03:08,924 --> 00:03:11,562
Blood now.

10
00:03:16,569 --> 00:03:18,305
And...

11
00:03:20,133 --> 00:03:21,902
what fate...

12
00:03:24,236 --> 00:03:27,908
for the owner of this blood?

13
00:03:31,276 --> 00:03:35,245
I want the devil himself
to take possession of her,

14
00:03:35,280 --> 00:03:39,216
for both to be locked
in hell together, forever.

15
00:03:40,593 --> 00:03:43,396
Well...

16
00:03:43,431 --> 00:03:45,959
the devil himself

17
00:03:45,994 --> 00:03:49,897
never takes possession.

18
00:03:49,932 --> 00:03:54,572
He sends one of his legions.

19
00:03:54,607 --> 00:03:55,771
A demon?

20
00:03:55,806 --> 00:03:57,410
Mm-hmm.

21
00:03:57,445 --> 00:04:00,413
And it will be
whenever he so chooses,

22
00:04:00,448 --> 00:04:02,580
unless...

23
00:04:04,650 --> 00:04:06,177
What?

24
00:04:07,620 --> 00:04:09,818
It'll cost double.

25
00:04:09,853 --> 00:04:12,084
I'll get it, tonight.

26
00:04:12,119 --> 00:04:13,987
As soon as we finish,

27
00:04:14,022 --> 00:04:17,430
go to this person quickly.

28
00:04:17,465 --> 00:04:21,467
She may be violently ill
and have supernatural strength.

29
00:04:23,702 --> 00:04:25,834
You must take this knife

30
00:04:25,869 --> 00:04:29,838
and wait for the point
of no return,

31
00:04:29,873 --> 00:04:34,007
when the demon
has come too far.

32
00:04:34,042 --> 00:04:36,779
How do I know when that is?

33
00:04:36,814 --> 00:04:41,850
You'll see the demon's
three fingers

34
00:04:41,885 --> 00:04:48,461
emerging from the mouth
of the accursed.

35
00:04:48,496 --> 00:04:51,959
Carve a crucifix

36
00:04:51,994 --> 00:04:55,468
into the flesh of the throat,

37
00:04:55,503 --> 00:04:59,472
above the chest.

38
00:04:59,507 --> 00:05:04,169
Are you ready
to gaze into hell?

39
00:05:09,880 --> 00:05:11,682
Yes.

40
00:05:28,261 --> 00:05:29,535
Mm.

41
00:05:33,365 --> 00:05:37,070
Come and gaze at his blaze

42
00:05:37,105 --> 00:05:39,842
of fire,

43
00:05:39,877 --> 00:05:46,519
where winged embers rise

44
00:05:46,554 --> 00:05:49,522
to kindling choir!

45
00:05:49,557 --> 00:05:53,350
He is darkness.

46
00:05:53,385 --> 00:05:58,355
He is whispers.

47
00:05:58,390 --> 00:06:02,359
He is sweet

48
00:06:02,394 --> 00:06:07,100
inside your heart.

49
00:06:07,135 --> 00:06:09,707
He is heat.

50
00:06:09,742 --> 00:06:14,107
He is smoke...

51
00:06:15,781 --> 00:06:20,377
...in your throat.

52
00:06:24,790 --> 00:06:26,383
What now?

53
00:06:26,418 --> 00:06:30,959
We wait for the devil
to relight his candle.

54
00:06:30,994 --> 00:06:33,764
Watch close my face,

55
00:06:33,799 --> 00:06:36,569
for the face of the accursed
will soon take mine

56
00:06:36,604 --> 00:06:38,395
but for a moment.

57
00:06:38,430 --> 00:06:41,805
He...

58
00:06:41,840 --> 00:06:44,335
is real.

59
00:06:45,646 --> 00:06:47,811
He...

60
00:06:49,012 --> 00:06:52,145
is imagined.

61
00:06:52,180 --> 00:06:53,784
He...

62
00:06:53,819 --> 00:06:58,415
is stationed at

63
00:06:58,450 --> 00:07:00,923
the seal.

64
00:07:00,958 --> 00:07:01,990
Ahh...

65
00:07:05,457 --> 00:07:07,798
I...

66
00:07:07,833 --> 00:07:10,603
I hear...

67
00:07:10,638 --> 00:07:13,001
a fly.

68
00:07:16,677 --> 00:07:20,173
But I... I don't...

69
00:07:20,208 --> 00:07:22,175
I don't see one.

70
00:07:25,312 --> 00:07:28,819
Do... do you hear it?

71
00:07:31,560 --> 00:07:33,626
Only...

72
00:07:33,661 --> 00:07:35,793
the accursed...

73
00:07:35,828 --> 00:07:38,026
hears the fly!

74
00:07:48,500 --> 00:07:49,840
Where...

75
00:07:49,875 --> 00:07:52,139
did you get...

76
00:07:52,174 --> 00:07:53,338
the blood?!

77
00:07:53,373 --> 00:07:56,143
Where did you get
this blood?!

78
00:07:56,178 --> 00:07:59,410
My daughter bled you
while you slept, witch!

79
00:08:03,691 --> 00:08:05,482
My name is Mary Lynn Crandon,

80
00:08:05,517 --> 00:08:08,056
and this is
for my husband Thomas!

81
00:08:27,946 --> 00:08:29,209
Sadie!

82
00:08:56,909 --> 00:08:58,744
Next time we burn it down.

83
00:11:46,914 --> 00:11:50,113
Elly, you need me to stay?

84
00:11:50,148 --> 00:11:52,753
No, you go. I'm fine.

85
00:11:54,988 --> 00:11:56,284
Fine.

86
00:11:58,255 --> 00:11:59,925
Let's go with that.

87
00:12:01,489 --> 00:12:04,897
So, are you going
to stay in town awhile?

88
00:12:04,932 --> 00:12:08,560
Uh... probably
until I sell this place.

89
00:12:08,595 --> 00:12:12,564
I want to get back to Haiti,
they need volunteers.

90
00:12:12,599 --> 00:12:15,105
Lots of junk to clear out,
keep me busy till then.

91
00:12:15,140 --> 00:12:17,107
True.

92
00:12:17,142 --> 00:12:19,571
I can stop by tomorrow,
help you out.

93
00:12:19,606 --> 00:12:21,474
You don't have to do that.

94
00:12:21,509 --> 00:12:22,915
I want to.

95
00:12:22,950 --> 00:12:25,445
I can bring wine,
like old times.

96
00:12:25,480 --> 00:12:27,788
Great. Sounds good.

97
00:12:32,520 --> 00:12:34,960
Hey, Beth?

98
00:12:34,995 --> 00:12:38,095
Thank you
for coming to the service.

99
00:12:38,130 --> 00:12:39,932
It means a lot.

100
00:12:39,967 --> 00:12:41,296
See you tomorrow, El.

101
00:13:51,764 --> 00:13:56,877
♪<i> You are my baby girl ♪</i>

102
00:13:58,573 --> 00:14:05,215
<i>♪ And I'll always</i>
<i>love you ♪</i>

103
00:14:07,054 --> 00:14:10,682
<i>♪ You'll be</i>
<i>my best friend ♪</i>

104
00:14:10,717 --> 00:14:14,686
<i>♪ 'Til the end ♪</i>

105
00:14:14,721 --> 00:14:19,031
<i>♪ I'll never leave ♪</i>

106
00:14:19,066 --> 00:14:20,901
<i>♪ You ♪</i>

107
00:14:24,632 --> 00:14:29,272
<i>♪ When the night is cold ♪</i>

108
00:14:30,737 --> 00:14:32,407
<i>♪ I'll be there ♪</i>

109
00:14:32,442 --> 00:14:36,741
<i>♪ To warm you ♪</i>

110
00:14:39,746 --> 00:14:42,582
<i>♪ Every dream you-- ♪</i>

111
00:15:34,966 --> 00:15:36,108
Hello?

112
00:15:36,143 --> 00:15:37,274
<i> Hello.</i>

113
00:15:37,309 --> 00:15:39,144
Hey, are you on your way now?

114
00:15:39,179 --> 00:15:41,938
<i>Um, are you in 1952?</i>

115
00:15:41,973 --> 00:15:43,775
<i>Why am I always</i>
<i>having to find</i>

116
00:15:43,810 --> 00:15:45,150
<i>a landline number</i>
<i>to call you on?</i>

117
00:15:45,185 --> 00:15:47,515
<i>Like, there is such a thing</i>
<i>as cell phones.</i>

118
00:15:47,550 --> 00:15:49,682
I'm sorry,
I'm always losing it.

119
00:15:49,717 --> 00:15:51,783
I've been cleaning nonstop.

120
00:15:51,818 --> 00:15:53,950
<i>Okay, well, since</i>
<i>you don't have a cell phone,</i>

121
00:15:53,985 --> 00:15:55,160
<i>have you seen</i>
<i>your television set,</i>

122
00:15:55,195 --> 00:15:57,954
<i>or is that too much</i>
<i>for you, too?</i>

123
00:15:57,989 --> 00:16:00,297
No. Why?

124
00:16:00,332 --> 00:16:02,134
<i>Oh, shit.</i>

125
00:16:02,169 --> 00:16:05,830
<i>The news, like,</i>
<i>it's pretty rotten.</i>

126
00:16:05,865 --> 00:16:07,304
What's going on?

127
00:16:07,339 --> 00:16:10,175
<i>They're cutting off</i>
<i>all foreign aid to Haiti.</i>

128
00:16:10,210 --> 00:16:14,311
<i>I mean, no one is going</i>
<i>in or out, nobody.</i>

129
00:16:14,346 --> 00:16:15,906
Oh, shit.

130
00:16:17,349 --> 00:16:19,745
<i>Sorry.</i>

131
00:16:23,685 --> 00:16:25,322
So, I called my team leader.

132
00:16:25,357 --> 00:16:26,818
He said
the State Department issued

133
00:16:26,853 --> 00:16:28,820
a level 4 travel advisory.

134
00:16:28,855 --> 00:16:31,064
Level 4, that's bad, right?

135
00:16:31,099 --> 00:16:33,990
Right. It means I can't
get a flight back.

136
00:16:34,025 --> 00:16:36,168
I mean, the worst part is
those people still need help,

137
00:16:36,203 --> 00:16:37,697
and we're just abandoning them.

138
00:16:37,732 --> 00:16:39,336
People need help
here, too, Elly.

139
00:16:39,371 --> 00:16:41,371
We're having a blood drive
at St. Luke's tomorrow.

140
00:16:41,406 --> 00:16:42,867
You could start with that.

141
00:16:42,902 --> 00:16:44,000
Yeah, sign me up.

142
00:16:44,035 --> 00:16:47,003
Really? Now, that is
the Elly I know.

143
00:16:47,038 --> 00:16:48,840
How about we do just
one more of these big boxes

144
00:16:48,875 --> 00:16:50,347
and then pop open
the<i> Vin de Luxe,</i>

145
00:16:50,382 --> 00:16:51,711
-since this is boring.
-Okay.

146
00:16:51,746 --> 00:16:52,778
Yes!

147
00:16:54,584 --> 00:16:55,781
Elly.

148
00:16:58,126 --> 00:17:00,016
Mrs. Dudley, hi.

149
00:17:00,051 --> 00:17:02,018
I'm sorry for your loss.

150
00:17:02,053 --> 00:17:03,591
Thank you.

151
00:17:03,626 --> 00:17:05,230
It's nice of you to stop by.

152
00:17:05,265 --> 00:17:08,860
I only came by to give you back
the spare key.

153
00:17:08,895 --> 00:17:10,367
I...

154
00:17:10,402 --> 00:17:13,238
I'm sorry I wasn't
able to make the service.

155
00:17:13,273 --> 00:17:16,076
It's really all right,
don't worry about it.

156
00:17:17,574 --> 00:17:20,245
Looks like you're busy.

157
00:17:20,280 --> 00:17:22,808
Yeah, we are.

158
00:17:27,749 --> 00:17:30,618
I was the one
who found your mother.

159
00:17:32,292 --> 00:17:34,259
Mrs. Dudley,
do you want to come inside?

160
00:17:34,294 --> 00:17:37,823
I wouldn't have gone inside
if I hadn't heard the music.

161
00:17:39,299 --> 00:17:42,432
Hey, El, where are the boxes
from the attic?

162
00:17:42,467 --> 00:17:44,060
Uh, check the kitchen.

163
00:17:44,095 --> 00:17:46,898
I'm sorry... what music?

164
00:17:46,933 --> 00:17:50,803
That old song she liked
to play, you know the one.

165
00:17:50,838 --> 00:17:53,971
I was passing by on my way
to church when I heard it.

166
00:17:54,006 --> 00:17:55,643
It was a record.

167
00:17:57,108 --> 00:17:59,845
It should have been
skipping, but...

168
00:18:01,453 --> 00:18:02,815
It just...

169
00:18:02,850 --> 00:18:06,258
<i>♪ And I'll never leave-- ♪</i>

170
00:18:06,293 --> 00:18:08,920
I just...

171
00:18:08,955 --> 00:18:12,462
Mrs. Dudley, I'm so sorry.

172
00:18:12,497 --> 00:18:14,464
You were always a really great
neighbor to us,

173
00:18:14,499 --> 00:18:16,598
especially after my dad left.

174
00:18:16,633 --> 00:18:18,633
Do you mean when he ran off
with that whore?

175
00:18:20,131 --> 00:18:23,671
Why did you
run off on her, too, Elly?

176
00:18:23,706 --> 00:18:25,475
She was sick.

177
00:18:25,510 --> 00:18:27,642
She had nobody.

178
00:18:27,677 --> 00:18:29,281
If you had been here,

179
00:18:29,316 --> 00:18:31,448
I wouldn't have had
to go through that horror.

180
00:18:31,483 --> 00:18:34,011
I'm sorry for what you saw,
but you have no right

181
00:18:34,046 --> 00:18:36,453
to lecture me
about my choices.

182
00:18:36,488 --> 00:18:37,949
Hey! Okay...

183
00:18:37,984 --> 00:18:40,655
I think you'd better
go now, Mrs. Dudley.

184
00:18:42,230 --> 00:18:45,121
I haven't slept for days!

185
00:18:45,156 --> 00:18:48,124
I lie in bed at night.

186
00:18:48,159 --> 00:18:50,500
I keep seeing her face!

187
00:18:53,505 --> 00:18:56,308
I can't believe
she slapped me.

188
00:18:56,343 --> 00:18:59,509
No one would believe
that she slapped you.

189
00:18:59,544 --> 00:19:01,511
She's right.

190
00:19:01,546 --> 00:19:03,139
About what?

191
00:19:03,174 --> 00:19:04,712
Maybe I should have been here.

192
00:19:04,747 --> 00:19:07,847
Elly, you were here.
You stuck around.

193
00:19:07,882 --> 00:19:09,750
Yeah, until I didn't.

194
00:19:13,052 --> 00:19:16,724
I hated my dad
after he left her.

195
00:19:16,759 --> 00:19:19,056
Then I did the same thing.

196
00:19:19,091 --> 00:19:23,929
Well, now, your dad walked out
on his wife and his daughter.

197
00:19:25,405 --> 00:19:27,097
That is not at all
the same thing.

198
00:19:28,738 --> 00:19:31,508
All you did was
go out of this town

199
00:19:31,543 --> 00:19:32,839
and went and lived your life.

200
00:19:32,874 --> 00:19:34,346
That's normal, that is healthy.

201
00:19:34,381 --> 00:19:36,744
That is nothing
to feel guilty about.

202
00:19:41,553 --> 00:19:44,356
Shoot, that's my ride.

203
00:19:44,391 --> 00:19:46,215
Should I cancel?

204
00:19:46,250 --> 00:19:48,756
No. No, you've got
an early start.

205
00:19:51,123 --> 00:19:52,364
But I am gonna see you

206
00:19:52,399 --> 00:19:53,860
at the blood drive
tomorrow, right?

207
00:19:53,895 --> 00:19:55,400
-Yes, I'll be there.
-Like seriously.

208
00:19:55,435 --> 00:19:57,028
You're gonna show up,
gonna be there?

209
00:19:57,063 --> 00:19:58,733
-I'm really gonna be there.
-Okay.

210
00:20:00,770 --> 00:20:02,605
You're not your dad

211
00:20:02,640 --> 00:20:06,378
and you're not your mom either.

212
00:20:06,413 --> 00:20:10,712
Okay? You're you,
and you're a good person.

213
00:20:10,747 --> 00:20:12,142
Remember that?

214
00:22:43,966 --> 00:22:46,538
Gamble residence,
Elly speaking.

215
00:22:46,573 --> 00:22:48,573
<i> You must be the nurse.</i>

216
00:22:50,137 --> 00:22:51,103
Who's this?

217
00:22:51,138 --> 00:22:53,369
<i>My name is Alma Whitelorn.</i>

218
00:22:53,404 --> 00:22:56,207
<i>I'm calling</i>
<i>on behalf of Ms. Ambrose.</i>

219
00:22:56,242 --> 00:22:58,715
<i>She needs a carer.</i>

220
00:22:58,750 --> 00:23:00,750
<i>Your mother recommended you.</i>

221
00:23:02,413 --> 00:23:04,050
My mother? When?

222
00:23:04,085 --> 00:23:07,317
<i>Last week.</i>
<i>We spoke on the telephone.</i>

223
00:23:10,157 --> 00:23:11,596
I'm sorry...

224
00:23:11,631 --> 00:23:14,060
There must be a mistake.
I've been away.

225
00:23:14,095 --> 00:23:16,227
I only came home
a couple of days ago.

226
00:23:16,262 --> 00:23:18,570
<i>Your mother said you'd be</i>
<i>coming home next week</i>

227
00:23:18,605 --> 00:23:20,132
<i>and to try you then.</i>

228
00:23:20,167 --> 00:23:21,969
<i>Is this a bad time?</i>

229
00:23:30,441 --> 00:23:34,487
Do you think she had it
all planned out?

230
00:23:34,522 --> 00:23:36,786
Um, I don't know.

231
00:23:36,821 --> 00:23:37,952
Maybe.

232
00:23:39,989 --> 00:23:41,494
Ooh.

233
00:23:41,529 --> 00:23:43,287
What happened here?

234
00:23:43,322 --> 00:23:44,794
Oh, um...

235
00:23:46,028 --> 00:23:47,632
Not long after my dad left,

236
00:23:47,667 --> 00:23:49,766
I woke up
in the middle of the night

237
00:23:49,801 --> 00:23:53,330
and... my mom was
sitting there with a syringe

238
00:23:53,365 --> 00:23:55,475
and a little glass vial
and...

239
00:23:57,369 --> 00:23:58,940
she took my blood.

240
00:23:58,975 --> 00:24:00,942
Were you sick?

241
00:24:00,977 --> 00:24:02,977
I don't think so.

242
00:24:03,012 --> 00:24:05,144
That's fucked up.

243
00:24:05,179 --> 00:24:08,180
Maybe it's why
I became a nurse.

244
00:24:08,215 --> 00:24:13,119
Speaking of you
and your nursing,

245
00:24:13,154 --> 00:24:14,659
you gonna take that job?

246
00:24:14,694 --> 00:24:17,695
I don't know.
I could use the money.

247
00:24:17,730 --> 00:24:20,456
The aid program was helping me
to pay off my nursing school.

248
00:24:20,491 --> 00:24:22,535
I'm been kind of in danger
of defaulting.

249
00:24:22,570 --> 00:24:25,032
What about the sale
of your mom's house?

250
00:24:25,067 --> 00:24:27,496
Turns out she was
in some serious debt.

251
00:24:27,531 --> 00:24:30,642
Okay, well, for once,
I cannot judge your mother,

252
00:24:30,677 --> 00:24:32,842
because we both know
that I know about debt.

253
00:24:34,505 --> 00:24:36,681
But I do think
you should take that job.

254
00:24:36,716 --> 00:24:39,310
The change of scenery
would do you a lot of good.

255
00:24:39,345 --> 00:24:40,817
Yeah. But it's out
in the sticks

256
00:24:40,852 --> 00:24:42,313
and I don't have a car.

257
00:24:42,348 --> 00:24:46,317
Okay, well, as per
my last email, I have a car.

258
00:24:46,352 --> 00:24:48,055
It's a piece of shit,
but it's a car.

259
00:24:48,090 --> 00:24:50,530
I'll drive, you get the gas.

260
00:24:56,428 --> 00:24:59,330
You think she did it
to punish me?

261
00:24:59,365 --> 00:25:00,672
Like trap me?

262
00:25:00,707 --> 00:25:02,674
You're not trapped.

263
00:25:02,709 --> 00:25:04,874
You're gonna sell
that musty old house

264
00:25:04,909 --> 00:25:07,547
and... live your life.

265
00:25:11,619 --> 00:25:13,685
The phone call was so weird.

266
00:25:13,720 --> 00:25:16,347
I don't even know how
my mom knew these people

267
00:25:16,382 --> 00:25:19,790
or... why she recommended me.

268
00:25:21,585 --> 00:25:24,520
<i>There, all done.</i>

269
00:25:32,299 --> 00:25:34,937
Shhh!

270
00:25:34,972 --> 00:25:37,071
Go back to sleep, Eleanor.

271
00:26:38,200 --> 00:26:40,772
<i> Eleanor!</i>

272
00:26:40,807 --> 00:26:42,301
<i>Get in here!</i>

273
00:26:48,639 --> 00:26:50,782
Mother?

274
00:26:50,817 --> 00:26:52,982
<i>Where were you?</i>

275
00:26:53,017 --> 00:26:54,346
I told you, I...

276
00:26:54,381 --> 00:26:57,118
<i>Where... were... you?</i>

277
00:26:57,153 --> 00:26:59,186
I was volunteering...

278
00:27:56,883 --> 00:27:59,015
Look at me!

279
00:28:02,284 --> 00:28:03,888
Do you smell that?

280
00:28:03,923 --> 00:28:06,583
I pissed myself.

281
00:28:06,618 --> 00:28:07,859
And nobody came to help.

282
00:28:07,894 --> 00:28:09,586
Stop!

283
00:28:09,621 --> 00:28:12,765
You should have seen that
nosy old bitch, Mrs. Dudley.

284
00:28:12,800 --> 00:28:14,525
"Help! Somebody, come!"

285
00:28:14,560 --> 00:28:18,034
She just opened up her big
stupid mouth and...

286
00:28:28,574 --> 00:28:30,376
Elly, come on.

287
00:28:30,411 --> 00:28:32,378
It's that crazy neighbor lady,

288
00:28:32,413 --> 00:28:35,546
she just smacked this idea
into your head.

289
00:28:35,581 --> 00:28:37,713
No, it was real.

290
00:28:40,487 --> 00:28:44,621
I mean, it felt real.

291
00:28:45,591 --> 00:28:47,624
Well, maybe you should...

292
00:28:47,659 --> 00:28:49,065
you know.

293
00:28:49,100 --> 00:28:50,803
What?

294
00:28:50,838 --> 00:28:52,299
See someone?

295
00:28:52,334 --> 00:28:54,939
Talk about it, professionally.

296
00:28:54,974 --> 00:28:56,468
Like a psychiatrist?

297
00:28:58,142 --> 00:28:59,273
Yeah, like a...

298
00:28:59,308 --> 00:29:01,275
exactly like a psychiatrist.

299
00:29:01,310 --> 00:29:03,112
Great, then I'll officially
turn into her.

300
00:29:03,147 --> 00:29:06,115
That's not possible, you're
never gonna become your mother.

301
00:29:06,150 --> 00:29:09,151
I'm just...

302
00:29:09,186 --> 00:29:11,417
You're grieving,
and this isn't my line.

303
00:29:11,452 --> 00:29:13,320
I don't know what to do
with this stuff, but...

304
00:29:13,355 --> 00:29:16,290
you can stay with me
for as long as it takes.

305
00:29:19,361 --> 00:29:20,833
<i>♪ You're my ♪</i>

306
00:29:20,868 --> 00:29:25,937
<i>♪ Baby girl ♪</i>

307
00:29:25,972 --> 00:29:28,467
<i>♪ And I'll always ♪</i>

308
00:29:28,502 --> 00:29:32,977
<i>♪ Love you ♪</i>

309
00:29:34,343 --> 00:29:36,178
<i>♪ You-- ♪</i>

310
00:29:36,213 --> 00:29:39,346
Isn't that the record
your mom used to always play?

311
00:29:39,381 --> 00:29:42,019
She always said
it was our song.

312
00:29:42,054 --> 00:29:44,956
It was playing
when Mrs. Dudley found her.

313
00:29:44,991 --> 00:29:47,453
Then throw it in a box

314
00:29:47,488 --> 00:29:49,323
or against the wall.

315
00:29:49,358 --> 00:29:51,325
I don't think I can do that.

316
00:29:53,032 --> 00:29:54,966
But I've decided
I'm going to take the job,

317
00:29:55,001 --> 00:29:56,968
if you'll still drive me.

318
00:29:57,003 --> 00:30:00,972
Hey, hey, I am so down
to do anything

319
00:30:01,007 --> 00:30:02,974
that involves us
getting the fuck out of here.

320
00:30:03,009 --> 00:30:04,569
-Okay.
-Okay.

321
00:31:14,806 --> 00:31:15,981
What?

322
00:31:17,479 --> 00:31:19,149
Weirdly familiar.

323
00:31:20,251 --> 00:31:22,251
<i> Take my hand.</i>

324
00:31:28,919 --> 00:31:32,558
Girl, are you, like, 100% sure
you still wanna do this?

325
00:31:32,593 --> 00:31:34,725
This is really
in the middle of nowhere.

326
00:31:34,760 --> 00:31:36,628
Yeah, I'll be fine.

327
00:31:39,468 --> 00:31:40,896
Creepy.

328
00:31:40,931 --> 00:31:44,108
Was she always
standing right there?

329
00:31:47,773 --> 00:31:49,146
Must be Alma.

330
00:31:49,181 --> 00:31:51,775
Yay.

331
00:31:51,810 --> 00:31:53,183
Alma.

332
00:31:58,652 --> 00:32:01,422
Miss Campbell. Hmm.

333
00:32:01,457 --> 00:32:03,655
I'm Alma Whitelorn.

334
00:32:03,690 --> 00:32:06,097
In charge
of the Ambrose estate.

335
00:32:06,132 --> 00:32:08,000
We spoke on the telephone.

336
00:32:08,035 --> 00:32:09,496
You're late.

337
00:32:09,531 --> 00:32:11,300
Oh, yeah, sorry.

338
00:32:11,335 --> 00:32:14,435
The drive just took
a bit longer than we expected.

339
00:32:14,470 --> 00:32:16,272
This is my friend Beth.

340
00:32:16,307 --> 00:32:17,669
Hi.

341
00:32:17,704 --> 00:32:19,506
The job's for one person.

342
00:32:19,541 --> 00:32:22,641
Oh, I'm just...
I'm just the driver.

343
00:32:22,676 --> 00:32:26,216
We're a little behind.
If you'll follow me.

344
00:32:28,352 --> 00:32:29,681
Wow.

345
00:32:39,198 --> 00:32:41,132
Refrigerator, oven.

346
00:32:41,167 --> 00:32:43,662
There's no dishwasher
and no microwave.

347
00:32:43,697 --> 00:32:45,499
I'm sure you can make do.

348
00:32:45,534 --> 00:32:46,698
Yeah, no problem.

349
00:32:46,733 --> 00:32:49,536
Help yourself to some fruit.

350
00:32:49,571 --> 00:32:51,142
You can use the fireplace.

351
00:32:51,177 --> 00:32:53,474
The nights have been
growing cold here.

352
00:32:53,509 --> 00:32:55,674
A reliable landline.

353
00:32:55,709 --> 00:32:59,975
You have my phone number
in case of an emergency.

354
00:33:00,010 --> 00:33:02,846
I'll introduce you
to your patient now.

355
00:33:24,771 --> 00:33:26,573
Don't mind if I do.

356
00:33:26,608 --> 00:33:28,839
I made arrangements
for Ms. Ambrose

357
00:33:28,874 --> 00:33:30,214
to have the best
possible care,

358
00:33:30,249 --> 00:33:31,842
but they couldn't provide her

359
00:33:31,877 --> 00:33:33,382
with a private room
until Monday.

360
00:33:33,417 --> 00:33:35,846
A bed in a ward
simply wouldn't do.

361
00:33:35,881 --> 00:33:38,013
Ms. Ambrose
is a private woman.

362
00:33:38,048 --> 00:33:40,587
Does she have any family?

363
00:33:40,622 --> 00:33:42,017
A daughter.

364
00:33:42,052 --> 00:33:44,723
But she went away
some time ago.

365
00:33:44,758 --> 00:33:46,857
Where did she go?

366
00:33:46,892 --> 00:33:50,234
Your job is Ms. Ambrose.

367
00:34:07,649 --> 00:34:10,221
A precaution,
on the off chance

368
00:34:10,256 --> 00:34:12,718
Ms. Ambrose were
to become responsive,

369
00:34:12,753 --> 00:34:14,555
but that won't happen.

370
00:34:14,590 --> 00:34:17,888
However, I must stress that
you do not leave these grounds

371
00:34:17,923 --> 00:34:19,890
until the ambulance arrives
on Monday,

372
00:34:19,925 --> 00:34:23,630
and I won't tolerate
any alcohol on the premises

373
00:34:23,665 --> 00:34:24,796
or any visitors.

374
00:34:24,831 --> 00:34:27,062
Ms. Ambrose is a private--

375
00:34:27,097 --> 00:34:28,668
Private woman? Yeah.

376
00:34:31,475 --> 00:34:33,442
I'll show you to your room now.

377
00:35:06,312 --> 00:35:08,477
Perfect.

378
00:35:08,512 --> 00:35:12,448
I wanted to ask you
about your time volunteering.

379
00:35:12,483 --> 00:35:14,010
Yeah, of course.

380
00:35:14,045 --> 00:35:16,683
Perhaps I misread
the dates on your résumé,

381
00:35:16,718 --> 00:35:18,685
but it seems you were
caring for your mother

382
00:35:18,720 --> 00:35:20,489
at the same time, correct?

383
00:35:22,328 --> 00:35:23,954
Yeah, um...

384
00:35:23,989 --> 00:35:26,957
My experience was
better suited to volunteering--

385
00:35:26,992 --> 00:35:29,828
It's not easy
caring for family, is it?

386
00:35:31,997 --> 00:35:34,635
No, it's not.

387
00:35:34,670 --> 00:35:37,242
So, is this
the daughter's room?

388
00:35:38,575 --> 00:35:40,509
There are no other bedrooms.

389
00:35:42,381 --> 00:35:43,974
I really must get going.

390
00:35:44,009 --> 00:35:46,680
If you have any further
questions, I'll see you inside.

391
00:35:51,885 --> 00:35:54,149
She is a real charmer.

392
00:35:54,184 --> 00:35:57,152
Beth, can you
just not say anything else?

393
00:35:57,187 --> 00:35:59,825
Have you met me?

394
00:35:59,860 --> 00:36:02,333
Okay, fine, no problem.
I'll go get some air.

395
00:36:02,368 --> 00:36:04,566
I can't breathe
in here, anyway.

396
00:36:04,601 --> 00:36:08,240
Oh, yeah, and I would take
the couch if I were you.

397
00:36:08,275 --> 00:36:09,505
Why?

398
00:36:09,540 --> 00:36:10,902
What if the daughter
comes back

399
00:36:10,937 --> 00:36:12,541
and finds Goldilocks
in her bed?

400
00:36:31,430 --> 00:36:32,759
How is the apple?

401
00:36:32,794 --> 00:36:34,189
Mm.

402
00:36:34,224 --> 00:36:35,399
Biblical.

403
00:36:36,897 --> 00:36:38,193
She's crazy.

404
00:36:38,228 --> 00:36:39,568
You're fuckin' crazy
for staying.

405
00:36:39,603 --> 00:36:41,801
Well, she's not
gonna stay with me.

406
00:36:43,310 --> 00:36:46,135
Okay,
there she is again. Hello.

407
00:36:47,644 --> 00:36:50,414
Half up front as agreed.
The rest on Monday.

408
00:36:50,449 --> 00:36:52,042
Thank you.

409
00:36:52,077 --> 00:36:53,780
And you'll be leaving soon?

410
00:36:53,815 --> 00:36:56,420
Yep. Right after you do.

411
00:37:00,151 --> 00:37:01,392
Um, Alma.

412
00:37:01,427 --> 00:37:05,825
Do you know how my mother
knew Ms. Ambrose?

413
00:37:08,434 --> 00:37:11,402
I believe they were
old acquaintances, no?

414
00:37:11,437 --> 00:37:12,964
Uh... maybe.

415
00:37:12,999 --> 00:37:14,933
I'm not really sure.

416
00:37:14,968 --> 00:37:17,771
Well, if that's all,
I'll say good afternoon then.

417
00:37:19,346 --> 00:37:20,774
Thanks for everything.

418
00:37:24,274 --> 00:37:26,076
Yeah, I rest my case.

419
00:37:38,860 --> 00:37:40,431
All right, get it all out.

420
00:37:40,466 --> 00:37:43,093
Okay, for openers,
you don't have a car.

421
00:37:43,128 --> 00:37:44,765
That's why you drove me.

422
00:37:44,800 --> 00:37:46,437
Which is exactly how I know
you don't have a car.

423
00:37:46,472 --> 00:37:48,835
Also, you barely know
how to use a cell phone,

424
00:37:48,870 --> 00:37:50,265
so, what if something happens?

425
00:37:50,300 --> 00:37:52,674
You're in the middle
of nowhere.

426
00:37:52,709 --> 00:37:54,346
You would be
literally stranded.

427
00:37:54,381 --> 00:37:55,842
I'm looking
after a comatose woman

428
00:37:55,877 --> 00:37:57,679
in a country cabin.

429
00:37:57,714 --> 00:38:00,275
I mean, look at this place,
it's like an Airbnb.

430
00:38:00,310 --> 00:38:02,519
Yeah, super nice Airbnb,

431
00:38:02,554 --> 00:38:05,181
even comes with its own
little check-in receptionist

432
00:38:05,216 --> 00:38:07,018
who's also married to Satan.

433
00:38:07,053 --> 00:38:08,657
And then the host
stays with you in a coma.

434
00:38:08,692 --> 00:38:10,285
Five-star review.

435
00:38:10,320 --> 00:38:12,661
You're the one who talked me
into taking this job.

436
00:38:12,696 --> 00:38:14,861
Yeah, because I thought you
needed a change of scenery.

437
00:38:14,896 --> 00:38:16,995
-Yeah, this is it.
-That's not what I meant.

438
00:38:17,030 --> 00:38:18,634
-Alma's gone now.
-Could you just stop?

439
00:38:18,669 --> 00:38:20,328
Shut up, just stop!

440
00:38:20,363 --> 00:38:22,671
Look me in the eye and tell me
you're not taking this job

441
00:38:22,706 --> 00:38:24,134
just because
of you and your mom,

442
00:38:24,169 --> 00:38:26,037
'cause there are
a lot of similarities here

443
00:38:26,072 --> 00:38:27,676
I can't ignore.

444
00:38:30,714 --> 00:38:33,143
Listen, I'm staying.

445
00:38:33,178 --> 00:38:35,849
And I would really appreciate
your support on this.

446
00:38:38,524 --> 00:38:40,150
Okay, fine.

447
00:38:40,185 --> 00:38:42,493
Better give me your landline
because you and phones--

448
00:38:42,528 --> 00:38:43,989
I already texted it to you.

449
00:38:44,024 --> 00:38:47,355
Oh, you do know how
to use a cell phone.

450
00:38:47,390 --> 00:38:50,897
Look at you, going
into the 21st century.

451
00:38:50,932 --> 00:38:53,064
I'm proud of you.
You're fuckin' insane.

452
00:38:53,099 --> 00:38:54,868
-Really sweet, thank you.
-Yeah, I know.

453
00:38:54,903 --> 00:38:56,672
I love you too, bitch.

454
00:39:58,428 --> 00:40:00,604
Ms. Ambrose, my name is Elly.

455
00:40:00,639 --> 00:40:03,233
Now, I understand
you like your privacy

456
00:40:03,268 --> 00:40:05,939
and I respect that,
but if you need anything,

457
00:40:05,974 --> 00:40:07,941
day or night,
don't hesitate to call me.

458
00:40:07,976 --> 00:40:09,811
I'll be here.

459
00:40:11,947 --> 00:40:14,244
Okay, so I'm just going

460
00:40:14,279 --> 00:40:16,455
to pull the covers down here.

461
00:40:21,957 --> 00:40:26,531
Make sure you're nice
and tight... there.

462
00:40:36,466 --> 00:40:38,004
Ms. Ambrose.

463
00:40:38,039 --> 00:40:39,808
Hello, how are you?

464
00:41:17,210 --> 00:41:18,517
<i> Eleanor!</i>

465
00:41:20,719 --> 00:41:22,081
<i>Get in here!</i>

466
00:43:06,121 --> 00:43:09,793
And no microwave.

467
00:43:24,139 --> 00:43:26,007
<i> Eleanor!</i>

468
00:43:31,344 --> 00:43:32,651
<i> Eleanor!</i>

469
00:45:34,104 --> 00:45:37,501
<i>♪ Every day I'm alone ♪</i>

470
00:45:40,770 --> 00:45:43,408
<i>♪ Every day I sit ♪</i>

471
00:45:43,443 --> 00:45:45,476
<i>♪ Waiting by the phone ♪</i>

472
00:45:45,511 --> 00:45:47,577
<i>♪ But you don't call ♪</i>

473
00:45:47,612 --> 00:45:49,084
<i>♪ No, you don't ♪</i>

474
00:45:49,119 --> 00:45:52,956
<i>♪ No, you don't call ♪</i>

475
00:45:52,991 --> 00:45:55,959
<i>♪ All these years</i>
<i>and all these tears ♪</i>

476
00:45:55,994 --> 00:45:59,754
<i>♪ But you don't think</i>
<i>of me at all ♪</i>

477
00:45:59,789 --> 00:46:01,492
<i>♪ At all ♪</i>

478
00:46:07,973 --> 00:46:11,535
<i>♪ But every day</i>
<i>I think of you ♪</i>

479
00:46:15,013 --> 00:46:17,145
<i>♪ And every day I think ♪</i>

480
00:46:17,180 --> 00:46:20,115
<i>♪ Of all</i>
<i>that we've been through ♪</i>

481
00:46:20,150 --> 00:46:23,184
<i>♪ And now you're gone,</i>
<i>yes you are... ♪</i>

482
00:46:26,321 --> 00:46:28,486
Hi, Ms. Ambrose.

483
00:46:32,393 --> 00:46:35,834
Just gonna check
your pulse here, okay?

484
00:46:37,827 --> 00:46:40,168
Blue's a good color for you.

485
00:46:40,203 --> 00:46:42,170
I'm sure you know that.

486
00:46:43,404 --> 00:46:44,799
All good.

487
00:46:44,834 --> 00:46:46,911
I think you look ready
for bed, huh?

488
00:46:48,673 --> 00:46:50,013
Me too.

489
00:46:51,577 --> 00:46:53,643
I'll just, uh...

490
00:46:53,678 --> 00:46:55,810
sit with you
for a little while.

491
00:48:12,592 --> 00:48:14,064
Hello. Ambrose residence.

492
00:48:14,099 --> 00:48:16,264
<i>Hello, Nurse Gamble.</i>

493
00:48:16,299 --> 00:48:17,793
Hey, what's up?

494
00:48:17,828 --> 00:48:19,267
<i>Just thought I'd call</i>
<i>and check in.</i>

495
00:48:19,302 --> 00:48:20,928
<i>Tried your cell,</i>
<i>but per usual,</i>

496
00:48:20,963 --> 00:48:23,073
<i>you threw it in the middle</i>
<i>of the ocean somewhere.</i>

497
00:48:23,108 --> 00:48:24,800
Sorry, I was sitting
with Ms. Ambrose

498
00:48:24,835 --> 00:48:25,900
and I had
some music playing.

499
00:48:25,935 --> 00:48:28,474
<i>Oh, it sounds romantic.</i>

500
00:48:28,509 --> 00:48:30,740
Not exactly, you weirdo.

501
00:48:30,775 --> 00:48:32,742
Oh, so I found
some old records,

502
00:48:32,777 --> 00:48:34,315
and they all had
"Dorothy Ambrose"

503
00:48:34,350 --> 00:48:36,317
written on them--
I guess that's the daughter?

504
00:48:36,352 --> 00:48:40,090
<i>You mean the one that</i>
<i>went away some time ago?</i>

505
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Do you really think
she'll come back?

506
00:48:42,160 --> 00:48:43,918
<i>Okay, are you having</i>
<i>a delayed freakout?</i>

507
00:48:43,953 --> 00:48:45,458
<i>'Cause I can</i>
<i>still come and get you.</i>

508
00:48:45,493 --> 00:48:46,756
No, I'm fine.

509
00:48:46,791 --> 00:48:48,098
Thank you for
the vote of confidence.

510
00:48:48,133 --> 00:48:49,924
<i>Listen, it turns out</i>
<i>that I'm off Sunday,</i>

511
00:48:49,959 --> 00:48:51,926
<i>so how about</i>
<i>I come down there,</i>

512
00:48:51,961 --> 00:48:54,434
<i>bring you some real food,</i>
<i>perhaps some real booze?</i>

513
00:48:54,469 --> 00:48:57,602
I mean, that does
sound tempting.

514
00:48:57,637 --> 00:48:58,933
Don't know what I'm gonna do

515
00:48:58,968 --> 00:49:00,935
with all these
microwave dinners.

516
00:49:00,970 --> 00:49:02,673
<i> Eleanor.</i>

517
00:49:03,973 --> 00:49:05,049
<i> Elly?</i>

518
00:49:08,714 --> 00:49:10,120
Yeah?

519
00:49:10,155 --> 00:49:11,990
<i>What is it?</i>

520
00:49:13,356 --> 00:49:14,949
Um... nothing.

521
00:49:14,984 --> 00:49:16,324
But I should go.

522
00:49:16,359 --> 00:49:18,953
<i>Okay, just...</i>
<i>look out for yourself, okay?</i>

523
00:49:18,988 --> 00:49:21,296
Yes, nurse.
I'll see you Sunday.

524
00:49:21,331 --> 00:49:22,330
<i>Night.</i>

525
00:49:22,365 --> 00:49:23,562
Night.

526
00:50:24,955 --> 00:50:27,758
Looks like someone's trying
to scare you is all.

527
00:50:27,793 --> 00:50:29,023
Well, they succeeded.

528
00:50:29,058 --> 00:50:30,200
I'll look into it,

529
00:50:30,235 --> 00:50:32,235
but I don't think
you need to worry, ma'am.

530
00:50:32,270 --> 00:50:34,237
It's probably some kids.

531
00:50:34,272 --> 00:50:35,733
Do kids even live around here?

532
00:50:35,768 --> 00:50:37,867
It just feels pretty isolated.

533
00:50:37,902 --> 00:50:40,243
Yeah, you're right about that,
it is isolated.

534
00:50:40,278 --> 00:50:42,872
But there's some farmland
that borders the property.

535
00:50:42,907 --> 00:50:46,117
I'll ask around and see
if anybody saw anything.

536
00:50:46,152 --> 00:50:47,547
Okay.

537
00:50:47,582 --> 00:50:49,945
The place has a bit
of a history is all.

538
00:50:51,080 --> 00:50:52,453
A history of...?

539
00:50:52,488 --> 00:50:54,554
It's superstitious stuff

540
00:50:54,589 --> 00:50:56,820
that people like you and me
pay no attention to.

541
00:50:58,593 --> 00:51:00,626
But I'll check back in
if I find anything.

542
00:51:00,661 --> 00:51:02,232
How long you planning
on sticking around for?

543
00:51:02,267 --> 00:51:04,465
Just until Monday.
An ambulance is gonna come

544
00:51:04,500 --> 00:51:06,060
take Ms. Ambrose
to the hospital.

545
00:51:06,095 --> 00:51:07,435
Dorothy took ill?

546
00:51:07,470 --> 00:51:10,339
No, Dorothy's away.
I'm looking after her mother.

547
00:51:12,101 --> 00:51:14,244
Old Ms. Ambrose?

548
00:51:14,279 --> 00:51:16,444
Yeah, that's right.

549
00:51:19,108 --> 00:51:21,284
I thought she died.

550
00:51:21,319 --> 00:51:22,582
Oh, no.

551
00:51:22,617 --> 00:51:23,649
Well, she had a stroke,

552
00:51:23,684 --> 00:51:26,289
but... still hanging in there.

553
00:51:32,462 --> 00:51:33,824
All right.

554
00:51:35,124 --> 00:51:36,431
Well, I better get going.

555
00:51:36,466 --> 00:51:38,092
Yeah.

556
00:51:38,127 --> 00:51:40,127
-Good night, ma'am.
-Thank you for coming.

557
00:51:40,162 --> 00:51:41,634
Oh, any time.
Have a good night.

558
00:51:41,669 --> 00:51:42,701
Good night.

559
00:52:57,547 --> 00:52:59,349
Hey.

560
00:52:59,384 --> 00:53:00,944
What's your name?

561
00:53:03,212 --> 00:53:04,750
My name's Elly.

562
00:53:04,785 --> 00:53:06,290
You live around here?

563
00:53:14,432 --> 00:53:16,597
<i> If you insist</i>
<i>on staying there,</i>

564
00:53:16,632 --> 00:53:18,764
<i>then I insist on looking into</i>
<i>that Alma lady, for real.</i>

565
00:53:18,799 --> 00:53:20,227
<i>She creeps me out.</i>

566
00:53:20,262 --> 00:53:22,196
Okay, and how do you
propose to do that?

567
00:53:22,231 --> 00:53:24,374
<i>My dad has this investigator,</i>
<i>I think his name's Novak.</i>

568
00:53:24,409 --> 00:53:26,200
<i>He uses him only</i>
<i>in criminal cases,</i>

569
00:53:26,235 --> 00:53:27,575
<i>but he's really,</i>
<i>really good.</i>

570
00:53:27,610 --> 00:53:28,609
You're serious?

571
00:53:28,644 --> 00:53:30,237
<i>Damn straight, I'm serious.</i>

572
00:53:30,272 --> 00:53:32,580
<i>Just don't go too far</i>
<i>from that old telephone</i>

573
00:53:32,615 --> 00:53:34,912
<i>and watch your back, girl.</i>

574
00:54:38,516 --> 00:54:42,012
<i> Come and gaze</i>
<i>at his blaze of fire,</i>

575
00:54:42,047 --> 00:54:45,620
<i>where winged embers rise</i>
<i>to kindling choir!</i>

576
00:54:45,655 --> 00:54:47,281
<i>He is darkness.</i>

577
00:54:47,316 --> 00:54:49,118
<i>He is whispers.</i>

578
00:54:49,153 --> 00:54:51,120
<i>He is sweet</i>
<i>inside your heart.</i>

579
00:54:51,155 --> 00:54:52,693
<i>He is heat, he is smoke...</i>

580
00:54:52,728 --> 00:54:55,795
<i>he is fire in your throat.</i>

581
00:55:15,179 --> 00:55:17,047
Dorothy, is that you?

582
00:55:21,383 --> 00:55:24,219
My name's Elly. Alma hired me
to look after your mother.

583
00:55:24,254 --> 00:55:26,694
I hope you don't think
I'm intruding.

584
00:55:51,281 --> 00:55:53,721
Ms. Ambrose,
did you say something?

585
00:56:33,125 --> 00:56:35,763
<i> Eleanor!</i>

586
00:56:35,798 --> 00:56:39,569
<i>I told you you could</i>
<i>never leave me again.</i>

587
00:56:39,604 --> 00:56:41,571
<i>Do you hear me, Eleanor?</i>

588
00:56:41,606 --> 00:56:44,233
<i>Do you hear me?</i>

589
00:56:44,268 --> 00:56:47,775
<i>I'll always be with you!</i>

590
00:56:47,810 --> 00:56:49,304
No!

591
00:56:49,339 --> 00:56:51,482
No! No!

592
00:56:51,517 --> 00:56:52,945
No!

593
00:57:25,309 --> 00:57:26,847
<i> So, what did</i>
<i>Novak find?</i>

594
00:57:26,882 --> 00:57:29,278
<i> It's what he didn't find</i>
<i>that bothers me,</i>

595
00:57:29,313 --> 00:57:31,489
a record of any Alma Whitelorn.

596
00:57:32,987 --> 00:57:35,790
Maybe she's just
a family friend helping out?

597
00:57:35,825 --> 00:57:37,154
Novak asked around.

598
00:57:37,189 --> 00:57:39,453
Nobody's ever heard
of this Alma woman.

599
00:57:39,488 --> 00:57:41,961
Far as he knows, it's just
Ms. Ambrose and a daughter.

600
00:57:41,996 --> 00:57:43,358
-Dorothy?
-Right.

601
00:57:43,393 --> 00:57:45,360
She's listed as
the mother's next-of-kin.

602
00:57:47,496 --> 00:57:49,034
Look, pumpkin.

603
00:57:49,069 --> 00:57:50,805
There's something else.

604
00:57:50,840 --> 00:57:53,676
There's rumors about
this place going way back.

605
00:57:53,711 --> 00:57:55,139
Now, I know most of it sounds

606
00:57:55,174 --> 00:57:57,009
like old campfire
ghost stories to me...

607
00:57:57,044 --> 00:57:59,011
-But?
-But...

608
00:57:59,046 --> 00:58:01,046
I've never seen
my guy so spooked.

609
00:58:01,081 --> 00:58:03,048
If I were you,
I'd pull Elly out of there.

610
00:58:03,083 --> 00:58:04,852
He thinks it's
all kinds of wrong.

611
00:58:04,887 --> 00:58:07,052
-Novak said that?
-Mm-hmm.

612
00:58:07,087 --> 00:58:08,823
Fuck.

613
00:58:08,858 --> 00:58:10,891
I mean shit. I mean...

614
00:58:10,926 --> 00:58:12,222
Sorry, Dad.

615
00:58:22,938 --> 00:58:25,873
Didn't mean to startle you.

616
00:58:25,908 --> 00:58:28,337
Just paying a quick visit.

617
00:58:28,372 --> 00:58:31,714
I'm Mary Lynn Crandon,
and this is my daughter Sadie.

618
00:58:31,749 --> 00:58:33,848
Hi. I'm Elly.

619
00:58:33,883 --> 00:58:37,346
Sadie's here to apologize.

620
00:58:37,381 --> 00:58:40,591
So you were the one who threw
the apple with the note?

621
00:58:40,626 --> 00:58:42,417
She meant well, but...

622
00:58:42,452 --> 00:58:44,892
she just went about it
all wrong.

623
00:58:44,927 --> 00:58:47,092
Apologize to the lady.

624
00:58:48,931 --> 00:58:52,394
It's okay,
there's no real harm done.

625
00:58:56,774 --> 00:58:59,742
Did you wanna come in
for some coffee or...

626
00:58:59,777 --> 00:59:01,238
No.

627
00:59:01,273 --> 00:59:04,714
I have to run
some errands in town.

628
00:59:04,749 --> 00:59:06,914
I'd be happy to drop you off
at the bus station.

629
00:59:12,449 --> 00:59:13,547
What is she looking at?

630
00:59:15,419 --> 00:59:17,155
A bad memory.

631
00:59:18,587 --> 00:59:21,764
You've got no business
being here.

632
00:59:21,799 --> 00:59:24,734
I'm a nurse, I'm here
to care for Ms. Ambrose.

633
00:59:24,769 --> 00:59:27,902
I know something about
Ms. Ambrose that you don't.

634
00:59:27,937 --> 00:59:30,102
And what's that?

635
00:59:30,137 --> 00:59:32,170
She's dead.

636
00:59:45,482 --> 00:59:47,581
Um... hi. Excuse me.

637
00:59:47,616 --> 00:59:49,924
I'm looking for one of those...

638
00:59:49,959 --> 00:59:51,321
Shoot, I don't know the name.

639
00:59:51,356 --> 00:59:53,257
They're like
in all the horror movies

640
00:59:53,292 --> 00:59:56,425
and like investigator...
shows, whatever.

641
00:59:56,460 --> 00:59:57,965
They're like micro-- Oh!

642
00:59:58,000 --> 00:59:59,769
Microfish.

643
00:59:59,804 --> 01:00:03,102
I think you mean
a "microfiche"?

644
01:00:03,137 --> 01:00:06,105
I have one.
I can show you if you like.

645
01:00:06,140 --> 01:00:08,140
I would love that.

646
01:00:10,980 --> 01:00:12,276
She's dead?

647
01:00:12,311 --> 01:00:13,816
That's not possible.

648
01:00:15,721 --> 01:00:16,984
What's in that back bedroom

649
01:00:17,019 --> 01:00:18,953
is a demon in a shell,
nothing more.

650
01:00:18,988 --> 01:00:20,152
That's enough.

651
01:00:20,187 --> 01:00:21,824
I locked them up together
in hell

652
01:00:21,859 --> 01:00:24,156
with the crucifix
I carved in her throat.

653
01:00:24,191 --> 01:00:25,795
Your daughter is right here.

654
01:00:25,830 --> 01:00:28,160
That wicked Jezebel,
Dorothy Ambrose,

655
01:00:28,195 --> 01:00:29,623
wants her mother out,

656
01:00:29,658 --> 01:00:31,163
but the only way
it will let her go

657
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
is if it has a nice
young body to slip into.

658
01:00:34,036 --> 01:00:35,805
That's where you come in.

659
01:00:35,840 --> 01:00:38,632
Get out of here,
or I'll call the cops.

660
01:00:38,667 --> 01:00:40,205
And I know your daughter
has my phone,

661
01:00:40,240 --> 01:00:42,636
I want it back now.

662
01:00:42,671 --> 01:00:46,816
She's no thief.
She only came here to warn you.

663
01:00:46,851 --> 01:00:48,642
Why doesn't she speak

664
01:00:48,677 --> 01:00:52,019
instead of sneaking around
leaving horrible notes?

665
01:00:53,682 --> 01:00:54,857
Sadie.

666
01:00:59,061 --> 01:01:00,357
Oh, my...

667
01:01:16,111 --> 01:01:19,244
The doctors said
it looked like her tongue

668
01:01:19,279 --> 01:01:21,675
had been chewed off
in the womb.

669
01:01:21,710 --> 01:01:24,678
I know that whatever did
the chewing is still in there.

670
01:01:24,713 --> 01:01:26,449
Dormant.

671
01:01:27,716 --> 01:01:29,859
I see it sometimes.

672
01:01:29,894 --> 01:01:32,257
The way she looks
right straight through me

673
01:01:32,292 --> 01:01:34,688
or when she's staring
off into space.

674
01:01:34,723 --> 01:01:37,592
But don't think I won't be
ready for the day it wakes up.

675
01:01:40,905 --> 01:01:42,267
Thomas...

676
01:01:42,302 --> 01:01:43,807
my husband?

677
01:01:45,569 --> 01:01:50,539
He gave into temptation,
just once.

678
01:01:50,574 --> 01:01:53,542
But when he tried
to break it off with Dorothy,

679
01:01:53,577 --> 01:01:56,545
she became fixated on him.

680
01:01:56,580 --> 01:02:00,219
When he rejected her,
she had a breakdown.

681
01:02:00,254 --> 01:02:02,551
She told her mother
that he'd been spreading

682
01:02:02,586 --> 01:02:04,289
filthy lies about her,

683
01:02:04,324 --> 01:02:07,424
and then she went
and ran off like a coward.

684
01:02:11,760 --> 01:02:15,938
"Dorothy Ambrose,
pictures from..."

685
01:02:15,973 --> 01:02:20,569
<i> So Ms. Ambrose</i>
<i>put a hex on Thomas</i>

686
01:02:20,604 --> 01:02:22,945
<i>and his unborn children.</i>

687
01:02:22,980 --> 01:02:26,740
<i>That's how Sadie came to be</i>
<i>one of the accursed.</i>

688
01:02:26,775 --> 01:02:32,086
What did you get
yourself into, Elly?

689
01:02:32,121 --> 01:02:36,288
I'm sorry, do you really expect
me to believe in curses?

690
01:02:36,323 --> 01:02:38,752
We were skeptics too.

691
01:02:38,787 --> 01:02:41,128
Until our second.

692
01:02:41,163 --> 01:02:43,031
Lily.

693
01:02:46,531 --> 01:02:48,971
She wasn't as strong as Sadie.

694
01:02:50,535 --> 01:02:53,338
Died a week after she was born.

695
01:02:56,475 --> 01:02:58,816
Thomas blamed himself.

696
01:03:02,184 --> 01:03:04,822
So one night
he came out here...

697
01:03:06,815 --> 01:03:08,991
and he hung himself

698
01:03:09,026 --> 01:03:10,685
from this tree.

699
01:03:12,326 --> 01:03:14,997
Sadie found him
the next morning.

700
01:03:16,528 --> 01:03:17,967
Froze pretty bad.

701
01:03:18,002 --> 01:03:19,628
Oh, my God.

702
01:03:19,663 --> 01:03:23,874
"He who is hanged
is accursed of God."

703
01:03:23,909 --> 01:03:27,009
Deuteronomy- 23.

704
01:03:28,408 --> 01:03:30,507
I'm so sorry, Mary Lynn.

705
01:03:32,577 --> 01:03:34,984
Well, I took my revenge.

706
01:03:35,019 --> 01:03:38,152
Although we're not done yet,
Sadie and me.

707
01:03:38,187 --> 01:03:41,716
Maybe you should stop now,
just call it even.

708
01:03:41,751 --> 01:03:43,025
Even?

709
01:03:43,060 --> 01:03:44,521
What if something
happens to Sadie?

710
01:03:44,556 --> 01:03:45,995
What if you get
yourself arrested?

711
01:03:46,030 --> 01:03:47,557
What kind of example
are you setting?

712
01:03:50,397 --> 01:03:52,936
You don't have
a daughter, do you?

713
01:03:54,434 --> 01:03:56,830
-No.
-Well, if you did,

714
01:03:56,865 --> 01:03:59,833
you'd know there's no stopping
them turning into you,

715
01:03:59,868 --> 01:04:02,209
sure as night follows day.

716
01:04:05,951 --> 01:04:08,215
She covered her neck,
didn't she?

717
01:04:08,250 --> 01:04:11,251
What?

718
01:04:11,286 --> 01:04:14,353
Look, you can bury your head
in the sand if you want,

719
01:04:14,388 --> 01:04:16,223
but mark my words,

720
01:04:16,258 --> 01:04:19,787
we will burn down this cabin.

721
01:04:35,805 --> 01:04:37,277
I thought you were
off tonight.

722
01:04:37,312 --> 01:04:38,773
-I am.
-Okay, so what did I tell you

723
01:04:38,808 --> 01:04:40,214
about getting yourself a life?

724
01:04:40,249 --> 01:04:41,446
Yeah, still working on that.

725
01:04:41,481 --> 01:04:43,118
Listen, if a patient
is checking into

726
01:04:43,153 --> 01:04:45,252
a private room on Monday, would
that be in the system yet?

727
01:04:45,287 --> 01:04:48,057
You trying to shack up
with the patients again, Beth?

728
01:04:48,092 --> 01:04:49,586
Uh, fuck you.

729
01:04:49,621 --> 01:04:51,885
No, I am checking
on a friend's mother.

730
01:04:51,920 --> 01:04:53,227
So could you do me
a huge favor

731
01:04:53,262 --> 01:04:55,625
and please just run
her name through the system?

732
01:04:55,660 --> 01:04:58,727
I mean, I could,
but you owe me a margarita.

733
01:04:58,762 --> 01:05:00,894
-Yeah, fine, whatever.
-Okay.

734
01:05:00,929 --> 01:05:05,272
A-M-B-R-O-S-E.

735
01:05:05,307 --> 01:05:07,934
Ambrose.

736
01:05:07,969 --> 01:05:10,948
Yeah, there's nothing here
for the next 30 days.

737
01:05:36,503 --> 01:05:38,668
<i>Eleanor.</i>

738
01:06:02,199 --> 01:06:05,167
<i>You are my baby girl.</i>

739
01:06:05,202 --> 01:06:07,301
<i>And I'll always love you.</i>

740
01:06:07,336 --> 01:06:11,503
<i>You'll be my best friend</i>
<i>'til the end.</i>

741
01:06:11,538 --> 01:06:13,505
<i>I'll never leave you.</i>

742
01:06:15,212 --> 01:06:20,017
<i>When the night is cold,</i>
<i>I'll be there to warm you.</i>

743
01:06:21,548 --> 01:06:25,011
<i>Every dream you had before,</i>

744
01:06:25,046 --> 01:06:28,025
<i>we'll make them</i>
<i>all come true.</i>

745
01:06:29,688 --> 01:06:32,821
<i>'Cause you're my baby girl,</i>

746
01:06:32,856 --> 01:06:35,692
<i>and I'll always love you.</i>

747
01:06:35,727 --> 01:06:40,367
<i>You'll be my best friend</i>
<i>'til the end.</i>

748
01:06:40,402 --> 01:06:42,996
<i>I'll never leave you.</i>

749
01:07:12,632 --> 01:07:14,599
Ms. Ambrose, can you hear me?

750
01:07:46,963 --> 01:07:49,403
Oh, no.

751
01:07:49,438 --> 01:07:53,407
<i> Sorry, this number</i>
<i>is not currently in service.</i>

752
01:07:53,442 --> 01:07:54,606
Shit.

753
01:08:10,492 --> 01:08:11,656
Shit.

754
01:08:23,340 --> 01:08:25,274
Come on, Elly.

755
01:08:28,873 --> 01:08:30,774
<i>Please leave your message--</i>

756
01:08:30,809 --> 01:08:31,973
Come on, goddamn it!

757
01:09:12,015 --> 01:09:14,983
-Come on, come on, come on.

758
01:09:15,018 --> 01:09:17,051
Answer the phone, damn it!

759
01:09:17,086 --> 01:09:20,659
-<i> Sorry, this number--</i>
-Fuck!

760
01:09:20,694 --> 01:09:22,364
You should just breathe.

761
01:11:36,500 --> 01:11:37,862
Dad?

762
01:11:58,181 --> 01:12:01,248
<i>It'll all be over soon,</i>
<i>Eleanor, just one more.</i>

763
01:12:08,356 --> 01:12:10,158
Oh!

764
01:12:24,240 --> 01:12:25,943
Alma, is that you?

765
01:12:29,751 --> 01:12:32,686
-Please.

766
01:12:35,383 --> 01:12:38,890
Thank you,
little-fat-baby-jesus!

767
01:12:57,977 --> 01:12:59,647
Ms. Ambrose!

768
01:13:14,598 --> 01:13:16,158
Ms. Ambrose.

769
01:13:47,455 --> 01:13:49,092
<i>Eleanor!</i>

770
01:13:54,803 --> 01:13:58,266
<i>After Daddy abandoned us,</i>
<i>at least we had each other.</i>

771
01:13:58,301 --> 01:14:00,433
<i>But when you left too,</i>
<i>I was scared.</i>

772
01:14:00,468 --> 01:14:02,611
<i>I couldn't survive</i>
<i>without you.</i>

773
01:14:02,646 --> 01:14:04,437
<i>I had to bring you back.</i>

774
01:14:04,472 --> 01:14:07,176
<i>You'll be my best friend</i>
<i>'til the end.</i>

775
01:14:07,211 --> 01:14:08,815
<i>I'll never leave you.</i>

776
01:14:34,876 --> 01:14:36,843
Hello?

777
01:14:36,878 --> 01:14:38,647
El?

778
01:14:38,682 --> 01:14:40,473
I brought your favorite.

779
01:14:43,082 --> 01:14:44,411
Eww!

780
01:14:55,523 --> 01:14:58,227
Elly, it's me.

781
01:14:58,262 --> 01:15:00,031
Oh, my God.

782
01:15:00,066 --> 01:15:02,396
How long have you been
in here?

783
01:15:02,431 --> 01:15:06,334
I brought wine
to celebrate because

784
01:15:06,369 --> 01:15:09,876
I was on my way to save you
from that crazy house

785
01:15:09,911 --> 01:15:11,548
when I got your text.

786
01:15:13,750 --> 01:15:17,543
I have so much tea to spill
on that crazy little bitch,

787
01:15:17,578 --> 01:15:19,512
I don't even know where
to start.

788
01:15:21,923 --> 01:15:24,088
Elly?

789
01:15:28,589 --> 01:15:30,567
Elly, come on,
you're freaking me out.

790
01:16:16,780 --> 01:16:18,648
You want to go downstairs?

791
01:16:47,635 --> 01:16:50,174
I know... I know...

792
01:16:50,209 --> 01:16:52,440
Speak if you have
something to say!

793
01:16:52,475 --> 01:16:55,179
I know your secret,
you two-faced cunt!

794
01:16:57,183 --> 01:16:59,953
<i> You left me!</i>

795
01:17:03,860 --> 01:17:06,619
<i>I'll never leave you...</i>

796
01:17:06,654 --> 01:17:08,621
<i> Where did you go?!</i>

797
01:17:11,659 --> 01:17:14,132
<i>You're my baby girl!</i>

798
01:17:17,665 --> 01:17:20,204
<i>You left me all alone!</i>

799
01:17:20,239 --> 01:17:22,206
-Shh!

800
01:17:36,860 --> 01:17:38,387
-Open up, please.

801
01:17:38,422 --> 01:17:40,697
-It's Officer Green.
-Come in.

802
01:17:42,261 --> 01:17:43,997
Look, it's not safe here.

803
01:17:44,032 --> 01:17:45,559
Oh, you got that right.

804
01:17:45,594 --> 01:17:48,034
Now, we got a tip that a woman
named Mary Lynn Crandon

805
01:17:48,069 --> 01:17:49,695
is gonna burn this place
down tonight,

806
01:17:49,730 --> 01:17:52,236
so I came here to warn you
and escort you into town.

807
01:17:52,271 --> 01:17:53,501
Okay, great, let's go.

808
01:17:53,536 --> 01:17:55,008
What about Ms. Ambrose?

809
01:17:55,043 --> 01:17:56,713
Um...

810
01:17:58,244 --> 01:17:59,540
she's dead.

811
01:17:59,575 --> 01:18:01,047
-I thought you said--
-I know.

812
01:18:01,082 --> 01:18:02,851
I know, I was misinformed.

813
01:18:02,886 --> 01:18:04,677
She still back there?

814
01:18:04,712 --> 01:18:07,515
Look, I don't know
what the hell that thing is

815
01:18:07,550 --> 01:18:10,386
in the bedroom but I
was lured here for something.

816
01:18:10,421 --> 01:18:13,026
-Lured?

817
01:18:13,061 --> 01:18:15,688
I thought you said
she was dead.

818
01:18:15,723 --> 01:18:17,690
We need to leave now.

819
01:18:17,725 --> 01:18:19,527
I'm not leaving
some old sick woman

820
01:18:19,562 --> 01:18:21,430
to be burnt up in her bed
by some nut.

821
01:18:21,465 --> 01:18:24,532
-Look, you can't go back there.

822
01:18:24,567 --> 01:18:27,744
You can wait out front
with my partner if you like.

823
01:18:30,573 --> 01:18:31,704
Fuck!

824
01:18:31,739 --> 01:18:34,883
Officer Green,
don't go in there!

825
01:18:34,918 --> 01:18:36,918
Just wait outside.

826
01:18:40,825 --> 01:18:42,715
Ms. Ambrose?

827
01:18:42,750 --> 01:18:45,091
Ma'am, are you in here?

828
01:18:47,128 --> 01:18:48,930
-Oh!

829
01:19:11,779 --> 01:19:14,252
-Open up!
-Back away from the door!

830
01:19:14,287 --> 01:19:15,583
Get out of there now!

831
01:19:15,618 --> 01:19:17,750
Step away
from the door!

832
01:19:17,785 --> 01:19:20,324
She's not human,
you have to get out!

833
01:19:20,359 --> 01:19:21,754
Officer Green, please!

834
01:19:21,789 --> 01:19:24,130
Please listen to me,
I was set up!

835
01:19:24,165 --> 01:19:26,968
You have got to get out!
Please! Please!

836
01:19:27,003 --> 01:19:29,597
Just listen to me,
you have to listen to me.

837
01:19:29,632 --> 01:19:31,269
You have to get out now!

838
01:19:33,537 --> 01:19:38,342
Officer Green, open the door
right now!

839
01:19:38,377 --> 01:19:39,607
Please!

840
01:19:41,182 --> 01:19:42,775
Please!

841
01:19:42,810 --> 01:19:44,777
What the fuck?

842
01:19:55,691 --> 01:19:57,196
Officer Green?

843
01:20:19,682 --> 01:20:21,517
Help!

844
01:20:23,422 --> 01:20:25,818
-Officer!
-What happened to you?

845
01:20:25,853 --> 01:20:27,523
Uh-- It's a long story.

846
01:20:27,558 --> 01:20:29,657
Wait, where is my partner?

847
01:20:29,692 --> 01:20:30,658
She killed him.

848
01:20:30,693 --> 01:20:32,231
-Who?
-Ms. Ambrose.

849
01:20:32,266 --> 01:20:34,365
I need to find out
what the hell's going on here.

850
01:20:34,400 --> 01:20:35,597
Get in that house--

851
01:20:44,773 --> 01:20:46,883
Beth?

852
01:20:49,877 --> 01:20:52,845
Oh, Beth. Oh, my God.

853
01:20:52,880 --> 01:20:54,220
It's gonna be okay.

854
01:21:08,632 --> 01:21:10,973
I'm so tired.

855
01:21:31,919 --> 01:21:33,996
Alma? What did you do?

856
01:21:53,281 --> 01:21:54,907
Alma, please...

857
01:21:54,942 --> 01:21:56,414
<i>Now, hush.</i>

858
01:21:56,449 --> 01:21:58,449
<i>This won't hurt a bit, Eleanor.</i>

859
01:22:01,487 --> 01:22:03,784
<i>Everything's gonna be okay.</i>

860
01:22:06,459 --> 01:22:08,294
There, there.

861
01:22:08,329 --> 01:22:10,428
All done.

862
01:22:10,463 --> 01:22:11,924
Where is she?

863
01:22:11,959 --> 01:22:14,135
Shh!

864
01:22:14,170 --> 01:22:17,105
Your mother brought you here
a long time ago.

865
01:22:17,140 --> 01:22:19,833
You were just a girl.

866
01:22:19,868 --> 01:22:22,440
I gave you an apple.

867
01:22:22,475 --> 01:22:25,509
She wanted to put a curse
on your deadbeat daddy,

868
01:22:25,544 --> 01:22:27,775
but she didn't have
any money to pay with,

869
01:22:27,810 --> 01:22:29,117
so she paid in blood.

870
01:22:29,152 --> 01:22:30,943
Your blood, Elly.

871
01:22:30,978 --> 01:22:32,945
-A curse for a curse.

872
01:22:32,980 --> 01:22:34,617
My mother stored it
in the cellar

873
01:22:34,652 --> 01:22:36,124
in case she'd ever need it,

874
01:22:36,159 --> 01:22:37,785
but you destroyed it tonight,

875
01:22:37,820 --> 01:22:39,721
and now I'm
calling in the debt.

876
01:22:42,726 --> 01:22:45,859
You're out
of your fucking mind.

877
01:22:47,500 --> 01:22:49,962
Your mother always knew
this day would come.

878
01:22:49,997 --> 01:22:52,536
That's why she came back.

879
01:22:52,571 --> 01:22:55,968
That's why she hanged herself,

880
01:22:56,003 --> 01:22:57,145
to offer you up.

881
01:22:57,180 --> 01:22:59,004
It's your fate, Elly.

882
01:22:59,039 --> 01:23:03,250
Then why did you have to kill
Beth, you psycho bitch?

883
01:23:13,856 --> 01:23:15,394
It's a catchy song.

884
01:23:15,429 --> 01:23:17,495
I can see why
you hum it all the time.

885
01:23:18,861 --> 01:23:21,532
Wait, wait, wait! Wait.

886
01:23:21,567 --> 01:23:24,997
Dorothy... I know you're
Ms. Ambrose's daughter.

887
01:23:25,032 --> 01:23:27,208
You don't
have to pretend anymore.

888
01:23:27,243 --> 01:23:29,375
I get what it's like
to look after a sick parent.

889
01:23:29,410 --> 01:23:31,003
You were right, it's not easy.

890
01:23:31,038 --> 01:23:33,676
Believe me, I know.

891
01:23:33,711 --> 01:23:36,844
Listen, Mary Lynn
told me everything.

892
01:23:36,879 --> 01:23:40,188
I don't blame you
for running away.

893
01:23:40,223 --> 01:23:41,684
Fuck.

894
01:23:41,719 --> 01:23:43,752
I lied to you about
why I was volunteering.

895
01:23:43,787 --> 01:23:46,018
I couldn't handle
looking after my mother.

896
01:23:46,053 --> 01:23:48,361
I was scared of her, I was
scared of turning into her,

897
01:23:48,396 --> 01:23:51,232
so I ran way,
just like my dad.

898
01:23:53,269 --> 01:23:54,730
I left her

899
01:23:54,765 --> 01:23:58,371
when she needed me most.

900
01:23:58,406 --> 01:24:00,406
And she killed herself.

901
01:24:02,245 --> 01:24:04,410
I know your pain, Dorothy.

902
01:24:07,580 --> 01:24:10,548
My name is Alma.

903
01:24:27,963 --> 01:24:31,140
There's your friend.

904
01:24:31,175 --> 01:24:32,438
In your face!

905
01:24:32,473 --> 01:24:34,902
Always had an answer
for everything!

906
01:24:34,937 --> 01:24:36,805
Well, I fooled her, didn't I?

907
01:24:38,479 --> 01:24:40,644
Now, swallow her down!

908
01:24:51,151 --> 01:24:53,822
This is a ritual
my mother taught me.

909
01:24:58,697 --> 01:25:00,433
Are you ready...

910
01:25:00,468 --> 01:25:02,699
to gaze into hell?

911
01:25:18,486 --> 01:25:21,289
"Come and gaze
at his blaze of fire,

912
01:25:21,324 --> 01:25:25,293
where winged embers rise
to kindling choir!"

913
01:25:25,328 --> 01:25:27,955
"He is darkness,
he is whispers,

914
01:25:27,990 --> 01:25:30,463
he is sweet inside
your heart."

915
01:25:30,498 --> 01:25:33,301
"He is heat, he is smoke,

916
01:25:33,336 --> 01:25:35,798
he is fire in your throat."

917
01:25:35,833 --> 01:25:38,163
Ms. Ambrose?

918
01:25:38,198 --> 01:25:40,704
"I invite you
to rise out of your shell."

919
01:25:40,739 --> 01:25:45,346
"I implore you
to visit us from hell."

920
01:25:47,680 --> 01:25:50,879
He is coming
for his fresh vessel!

921
01:25:57,261 --> 01:25:59,723
Yes!

922
01:26:02,189 --> 01:26:03,199
No...

923
01:26:05,060 --> 01:26:06,565
What's happening?

924
01:26:08,767 --> 01:26:10,833
No...

925
01:26:10,868 --> 01:26:13,902
-What's happening to her?

926
01:26:33,396 --> 01:26:34,527
Take her!

927
01:26:37,631 --> 01:26:38,762
You!

928
01:26:41,228 --> 01:26:42,601
Curse you!

929
01:26:45,408 --> 01:26:47,573
You tried that already.

930
01:27:20,300 --> 01:27:23,235
"Demon, O Demon,
take back now to part

931
01:27:23,270 --> 01:27:25,809
well of flame
that floods the heart."

932
01:27:25,844 --> 01:27:28,977
"Demon, O Demon,
return to thine host,

933
01:27:29,012 --> 01:27:32,145
rejoin thine legion,
abandon this host!"

934
01:27:32,180 --> 01:27:34,081
-"Retreat now, O Dark One."

935
01:27:34,116 --> 01:27:36,149
"Scatter your ashes
to the winds."

936
01:27:36,184 --> 01:27:38,954
"He's brightness,
he's singing,

937
01:27:38,989 --> 01:27:40,956
he's the balance
for the blood."

938
01:27:42,993 --> 01:27:45,598
"He is ice, he is pain,

939
01:27:45,633 --> 01:27:48,095
he is lightning,
and he is rain."

940
01:28:34,077 --> 01:28:35,681
Let's go!

941
01:28:46,925 --> 01:28:49,860
<i> Eleanor!</i>

942
01:28:49,895 --> 01:28:51,367
<i>Don't leave me!</i>

943
01:30:19,446 --> 01:30:21,083
Hey, Elly, I'm gonna
grab a coffee.

944
01:30:21,118 --> 01:30:23,789
-Want anything?
-I'm okay, thank you.

945
01:30:40,841 --> 01:30:42,434
<i>♪ You are my ♪</i>

946
01:30:42,469 --> 01:30:48,275
<i>♪ Baby girl ♪</i>

947
01:30:48,310 --> 01:30:54,985
<i>♪ And I'll always</i>
<i>love you ♪</i>

948
01:30:57,385 --> 01:31:00,628
<i>♪ You'll be</i>
<i>my best friend ♪</i>

949
01:31:00,663 --> 01:31:04,456
<i>♪ 'Til the end ♪</i>

950
01:31:04,491 --> 01:31:10,330
<i>♪ I'll never leave you ♪</i>

951
01:31:13,038 --> 01:31:17,172
<i>♪ When the night is cold ♪</i>

952
01:31:18,879 --> 01:31:20,681
<i>♪ I'll be there ♪</i>

953
01:31:20,716 --> 01:31:25,015
<i>♪ To warm you ♪</i>

954
01:31:27,888 --> 01:31:31,890
<i>♪ Every dream you had ♪</i>

955
01:31:31,925 --> 01:31:34,827
<i>♪ Before ♪</i>

956
01:31:34,862 --> 01:31:36,994
<i>♪ I'll make them ♪</i>

957
01:31:37,029 --> 01:31:40,866
<i>♪ All come true ♪</i>

958
01:31:43,365 --> 01:31:50,205
<i>♪ 'Cause you're</i>
<i>my baby girl ♪</i>

959
01:31:50,240 --> 01:31:53,340
<i>-♪ And I'll always love-- ♪</i>

960
01:31:58,545 --> 01:32:02,855
<i> ♪ There's a devil</i>
<i>waitin' outside your door ♪</i>

961
01:32:02,890 --> 01:32:05,726
<i>♪ How much longer? ♪</i>

962
01:32:05,761 --> 01:32:09,862
<i>♪ There's a devil waitin'</i>
<i>outside your door ♪</i>

963
01:32:09,897 --> 01:32:12,524
<i>♪ How much longer? ♪</i>

964
01:32:12,559 --> 01:32:14,394
<i>♪ And he's buckin'</i>
<i>and brayin' ♪</i>

965
01:32:14,429 --> 01:32:16,902
<i>♪ And pawin' at the floor ♪</i>

966
01:32:16,937 --> 01:32:19,740
<i>♪ How much longer? ♪</i>

967
01:32:19,775 --> 01:32:23,711
<i>♪ And he's howlin' with pain</i>
<i>and crawlin' up the wall ♪</i>

968
01:32:23,746 --> 01:32:26,780
<i>-♪ How much longer? ♪</i>
<i>-♪ Oh, yeah ♪</i>

969
01:32:26,815 --> 01:32:30,949
<i>♪ And there's a devil waitin'</i>
<i>outside your door ♪</i>

970
01:32:30,984 --> 01:32:33,721
<i>♪ How much longer? ♪</i>

971
01:32:33,756 --> 01:32:38,121
<i>♪ And he's weak with evil</i>
<i>and broken by the world ♪</i>

972
01:32:38,156 --> 01:32:41,058
<i>♪ How much longer? ♪</i>

973
01:32:41,093 --> 01:32:44,930
<i>♪ And he's shoutin' your name</i>
<i>and he's askin' for more ♪</i>

974
01:32:44,965 --> 01:32:46,393
<i>♪ How much longer? ♪</i>

975
01:32:46,428 --> 01:32:48,065
<i>♪ Give him more,</i>
<i>give him more ♪</i>

976
01:32:48,100 --> 01:32:52,300
<i>♪ There's a devil waitin'</i>
<i>outside your door ♪</i>

977
01:32:52,335 --> 01:32:54,104
<i>♪ How much longer? ♪</i>

978
01:32:54,139 --> 01:32:55,743
<i>♪ Oh, yeah ♪</i>

979
01:32:55,778 --> 01:32:58,779
<i>♪ Loverman ♪</i>

980
01:32:58,814 --> 01:33:02,145
<i>♪ Since the world began ♪</i>

981
01:33:02,180 --> 01:33:05,577
<i>♪ Forever, amen ♪</i>

982
01:33:05,612 --> 01:33:08,756
<i>♪ 'Til the end of time ♪</i>

983
01:33:08,791 --> 01:33:11,792
<i>♪ Take off that dress ♪</i>

984
01:33:11,827 --> 01:33:15,422
<i>♪ I'm comin' down ♪</i>

985
01:33:15,457 --> 01:33:18,931
<i>♪ I'm your loverman ♪</i>

986
01:33:18,966 --> 01:33:23,496
<i>♪ 'Cause I am what I am,</i>
<i>what I am, what I am ♪</i>

987
01:33:23,531 --> 01:33:24,937
<i>♪ L is for love, baby ♪</i>

988
01:33:24,972 --> 01:33:29,139
<i>♪ And O is for only you</i>
<i>that I do ♪</i>

989
01:33:29,174 --> 01:33:32,780
<i>♪ And V is for lovin'</i>
<i>virtually all that you are ♪</i>

990
01:33:32,815 --> 01:33:36,850
<i>♪ And E is for lovin'</i>
<i>almost everything you do ♪</i>

991
01:33:36,885 --> 01:33:39,985
<i>♪ R is for rape me</i>
<i>and M is for murder me ♪</i>

992
01:33:40,020 --> 01:33:42,988
<i>♪ And A is for answerin'</i>
<i>all of my prayers ♪</i>

993
01:33:43,023 --> 01:33:46,618
<i>♪ N is for knowin'</i>
<i>your loverman's goin' ♪</i>

994
01:33:46,653 --> 01:33:50,292
<i>♪ To be the answer</i>
<i>to all of yours, yeah ♪</i>

995
01:33:50,327 --> 01:33:53,196
<i>♪ Loverman ♪</i>

996
01:33:53,231 --> 01:33:56,628
<i>♪ 'Til the bitter end ♪</i>

997
01:33:56,663 --> 01:34:00,005
<i>♪ While the empires</i>
<i>burn down ♪</i>

998
01:34:00,040 --> 01:34:03,635
<i>♪ Forever and ever</i>
<i>and ever, ever, amen ♪</i>

999
01:34:03,670 --> 01:34:06,374
<i>♪ Loverman ♪</i>

1000
01:34:06,409 --> 01:34:09,982
<i>♪ So help me, baby ♪</i>

1001
01:34:10,017 --> 01:34:13,018
<i>♪ So help me,</i>
<i>baby ♪</i>

1002
01:34:13,053 --> 01:34:16,318
<i>♪ 'Cause I am what I am,</i>
<i>what I am, what I am ♪</i>

1003
01:34:16,353 --> 01:34:20,652
<i>♪ What I am ♪</i>

1004
01:34:20,687 --> 01:34:23,699
<i>♪ I'll be your loverman ♪</i>

1005
01:34:26,033 --> 01:34:30,398
<i>♪ There's a devil</i>
<i>crawlin' along your floor ♪</i>

1006
01:34:30,433 --> 01:34:33,038
<i>♪ How much longer? ♪</i>

1007
01:34:33,073 --> 01:34:37,372
<i>♪ There's a devil</i>
<i>crawlin' along your floor ♪</i>

1008
01:34:37,407 --> 01:34:40,243
<i>♪ How much longer? ♪</i>

1009
01:34:40,278 --> 01:34:41,849
<i>♪ With a tremblin' heart ♪</i>

1010
01:34:41,884 --> 01:34:44,346
<i>♪ He's comin'</i>
<i>through the door ♪</i>

1011
01:34:44,381 --> 01:34:47,217
<i>♪ How much longer? ♪</i>

1012
01:34:47,252 --> 01:34:50,891
<i>♪ With his strainin' sex</i>
<i>in his jumpin' paws ♪</i>

1013
01:34:50,926 --> 01:34:54,026
<i>-♪ How much longer? ♪</i>
<i>-♪ Oh, yeah ♪</i>

1014
01:34:54,061 --> 01:34:58,261
<i>♪ There's a devil</i>
<i>crawlin' along your floor ♪</i>

1015
01:34:58,296 --> 01:35:00,901
<i>♪ How much longer? ♪</i>

1016
01:35:00,936 --> 01:35:02,870
<i>♪ And he's old</i>
<i>and he's stupid ♪</i>

1017
01:35:02,905 --> 01:35:04,432
<i>♪ And he's hungry</i>
<i>and he's sore ♪</i>

1018
01:35:04,467 --> 01:35:05,697
<i>♪ And he's lame</i>
<i>and he's blind ♪</i>

1019
01:35:05,732 --> 01:35:08,073
<i>♪ And he's dirty</i>
<i>and he's poor ♪</i>

1020
01:35:08,108 --> 01:35:12,044
<i>♪ Give me more, give me more,</i>
<i>give me more, give me more ♪</i>

1021
01:35:12,079 --> 01:35:15,047
<i>-♪ How much longer? ♪</i>
<i>-♪ Give me more ♪</i>

1022
01:35:15,082 --> 01:35:18,886
<i>♪ There's a devil</i>
<i>crawlin' along your floor ♪</i>

1023
01:35:18,921 --> 01:35:22,285
<i>-♪ How much longer? ♪</i>
<i>-♪ Oh, yes ♪</i>

1024
01:35:22,320 --> 01:35:25,288
<i>♪ Loverman ♪</i>

1025
01:35:25,323 --> 01:35:28,555
<i>♪ Now here I stand ♪</i>

1026
01:35:28,590 --> 01:35:31,965
<i>♪ Forever, amen ♪</i>

1027
01:35:32,000 --> 01:35:35,397
<i>♪ 'Cause I am what I am,</i>
<i>what I am, what I am ♪</i>

1028
01:35:35,432 --> 01:35:38,565
<i>♪ So forgive me, baby ♪</i>

1029
01:35:38,600 --> 01:35:42,074
<i>♪ My hands are bound ♪</i>

1030
01:35:42,109 --> 01:35:45,275
<i>♪ And I got no choice ♪</i>

1031
01:35:45,310 --> 01:35:49,609
<i>♪ No, I got no choice, no ♪</i>

1032
01:35:49,644 --> 01:35:51,919
<i>♪ I'll say it again ♪</i>

1033
01:35:51,954 --> 01:35:55,153
<i>♪ L is for love</i>
<i>and O is for oh yes I do ♪</i>

1034
01:35:55,188 --> 01:35:57,958
<i>-♪ Whoo! ♪</i>
<i>-♪ And V is for virtue ♪</i>

1035
01:35:57,993 --> 01:35:59,751
<i>♪ So I ain't gonna</i>
<i>hurt you ♪</i>

1036
01:35:59,786 --> 01:36:02,754
<i>♪ E is for even</i>
<i>if you want me to ♪</i>

1037
01:36:02,789 --> 01:36:06,263
<i>♪ R is for render</i>
<i>unto me, baby ♪</i>

1038
01:36:06,298 --> 01:36:09,761
<i>♪ M is for that</i>
<i>which is mine ♪</i>

1039
01:36:09,796 --> 01:36:12,764
<i>♪ A is for any old how,</i>
<i>darlin' ♪</i>

1040
01:36:12,799 --> 01:36:16,273
<i>♪ And N is for</i>
<i>any old time ♪</i>

1041
01:36:16,308 --> 01:36:19,507
<i>♪ Loverman ♪</i>

1042
01:36:19,542 --> 01:36:22,609
<i>♪ I got a masterplan ♪</i>

1043
01:36:22,644 --> 01:36:26,151
<i>♪ To take off your dress ♪</i>

1044
01:36:26,186 --> 01:36:29,616
<i>♪ And be your man ♪</i>

1045
01:36:29,651 --> 01:36:32,619
<i>♪ Seize the throne ♪</i>

1046
01:36:32,654 --> 01:36:36,194
<i>♪ And seize the mantle ♪</i>

1047
01:36:36,229 --> 01:36:39,164
<i>♪ And seize that crown ♪</i>

1048
01:36:39,199 --> 01:36:42,497
<i>♪ 'Cause I am what I am,</i>
<i>what I am, what I am ♪</i>

1049
01:36:42,532 --> 01:36:45,533
<i>♪ What I am ♪</i>

1050
01:36:45,568 --> 01:36:48,734
<i>♪ Your loverman ♪</i>



