1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,928 --> 00:00:15,682
Pernarutto
ei ole mahtava biologinen ase siksi,

4
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
että se on hyvin tappava.

5
00:00:19,477 --> 00:00:23,189
Eikä siksi, että se on hyvin tarttuva,
samoin kuin koronavirus,

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
jonka voi saada naapurilta…

7
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
Vaan siksi, koska sillä on itiö.

8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Se voi selviytyä itiömuodossa vuosikausia.

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,659
Siitä ei pääse eroon.

10
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
Kun ne itiöt pääsevät kehon sisään,
ne itävät, ottavat hallinnan -

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
ja tappavat eläimen.

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Itiöt palaavat sitten maaperään.

13
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
Sen on tapettava selviytyäkseen.

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
Sen on tapettava
päättääkseen elinkaarensa.

15
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>American Media Incorporated -rakennus</i>
<i>Floridan Boca Ratonissa.</i>

16
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
<i>Rakennus on suljettu</i>
<i>ja pernaruttoa on löydetty -</i>

17
00:01:24,000 --> 00:01:29,464
<i>63–vuotiaan Bob Stevensin näppäimistöltä.</i>
<i>Hän on Yhdysvalloissa ensimmäinen,</i>

18
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
<i>joka on 25 vuoden aikana kuollut</i>
<i>taudin harvinaiseen muotoon.</i>

19
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4. LOKAKUUTA, 2001
KOLME VIIKKOA SYYSKUUN 11. JÄLKEEN

20
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
<i>Tutkijat uskovat,</i>
<i>että hän sai tartunnan luonnollisesti,</i>

21
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
<i>mikä tarkoittaa, että se tuli maaperästä</i>
<i>tai maatilan eläimestä.</i>

22
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>Tiedämmekö…</i>
<i>Tarttuiko pernarutto hengitysteitse?</i>

23
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Oliko hän metsästäjä?

24
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Näyttää siltä,
että se tarttui hengitysteitse.

25
00:01:57,450 --> 00:02:02,080
Tiedättekö, oliko hän metsästäjä?
-Emme. Tiedämme, että hän oli ulkoilija.

26
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Ministeri,
saattoiko tämä olla terrorismia?

27
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Tämä näyttäisi olevan yksittäinen tapaus.

28
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Terrorismista ei ole todisteita.

29
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Pian syyskuun 11. jälkeen sain puhelun
FBI:n tutkijalta,

30
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
joka kertoi minulle
erikoisesta pernaruttotapauksesta.

31
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
PERNARUTTOTUTKIJA

32
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
He sanoivat, että hänellä oli keuhko-,

33
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
eli hengitystiepernarutto.

34
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Joten he tekivät lannepiston.

35
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
<i>Bacillus anthracis </i>-bakteeri -

36
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
oli levinnyt kaikkialle,
jopa keskushermostoon.

37
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Pernaruttoon on kamala kuolla.

38
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Se luo korkean kuumeen, olo olisi kamala,
ja sitten sitä vain pökertyy ja kuolee.

39
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
Floridan Palm Beachin piirikunnassa,

40
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
tuhannet toimistotyöntekijät
tarkistettiin bakteerien varalta.

41
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
En nukkunut hyvin.

42
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
Poikani testattiin myös,
koska hän oli ollut rakennuksessa.

43
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Kun ei ole suuntaa,

44
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
täytyy katsoa joka suuntaan.

45
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
FBI-AGENTTI, 1985–2006

46
00:03:11,232 --> 00:03:16,070
Emme tienneet, mitä tämä oli.
Joku oli kuollut pernaruttomyrkytykseen.

47
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Kysymys kuuluu, miten hän sai sen?

48
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
Ja FBI sanoi: "Lähetämme sinulle näytteen,
jotta voit analysoida DNA:n."

49
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Meiltä odotettiin tuloksia,
joten se piti tehdä nopeasti.

50
00:03:35,131 --> 00:03:37,550
<i>Presidentti Bush kertoi amerikkalaisille,</i>

51
00:03:37,634 --> 00:03:43,181
<i>että he ovat edistyneet</i>
<i>syyskuun iskujen syyllisten etsinnässä.</i>

52
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
<i>Keskityn saamaan al-Qaidan oikeuteen.</i>

53
00:03:48,686 --> 00:03:52,023
<i>Herra Bush kehotti amerikkalaisia</i>
<i>jatkamaan elämistä.</i>

54
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
<i>Lentämään lentokoneilla ja käymään töissä.</i>

55
00:03:55,944 --> 00:04:00,865
<i>Hän kehotti myös käyttämään maalaisjärkeä</i>
<i>ja ilmoittamaan kaikesta epäilyttävästä.</i>

56
00:04:04,285 --> 00:04:05,787
12. LOKAKUUTA, 2001,

57
00:04:05,870 --> 00:04:10,083
8 PÄIVÄÄ
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

58
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Huomenta, olen Andy Lack, NBC:ltä.

59
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Olen pormestarin kanssa.

60
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Tänä aamuna saimme positiivisen tuloksen
ihopernarutosta -

61
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
kollegaltamme,
joka työskentelee <i>Nightly Newsille.</i>

62
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
<i>Kokonainen kerros on suljettu</i>
<i>NBC-televisiokanavan päätoimistossa.</i>

63
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
<i>Viranomaiset selvittävät,</i>
<i>onko pernaruttobakteerista muita jälkiä.</i>

64
00:04:39,821 --> 00:04:44,367
He sanoivat, että jollakulla rakennuksessa
oli pernarutto. Se oli pelottavaa.

65
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Siihen voi kuolla, eikö?

66
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Anteeksi.

67
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
NBC:llä oli yksi toinen henkilö,
joka käsitteli kirjettä,

68
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
joka on myös saanut
ihopernaruttotartunnan.

69
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Viekää hänet pois täältä.

70
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Mennään!

71
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Näin kirjeen postikasassa.

72
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Kun avasin kirjeen,
ihoni meni kananlihalle, joten…

73
00:05:17,692 --> 00:05:19,861
TÄMÄ ON SEURAAVA
OTA PENASILLIINIÄ

74
00:05:19,944 --> 00:05:21,946
Siinä luki: "9. syyskuuta, 2001."

75
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
"Kuolema Amerikalle. Kuolema Israelille."

76
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
"Allah on mahtava."

77
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Ja sen sisällä oli jotain,

78
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
joka näytti mielestäni
fariinisokerin ja hiekan yhdistelmältä.

79
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
NBC NEWSIN AVUSTAJA, 2001–2007

80
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Otin aineen ja heitin sen roskiin.

81
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Olin todella sairas.

82
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Minusta tuntui, kuin jokin virtaisi
koko kehossani ja suonissani.

83
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Sain lääkäriltäni antibioottia.

84
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Olisin voinut kuolla helposti
yhdenkin virheen takia.

85
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
Jos olisin haistanut sitä,

86
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
pernaruttoa, olisin kuollut.

87
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Alhaalla odotti auto,
joka veisi meidät FBI:hin.

88
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Meidät vietiin mustassa autossa.

89
00:06:11,704 --> 00:06:17,627
Katsoin <i>Today Shown </i>uutistaulua<i>,</i>
ja siinä luki: "Pernaruttoa NBC:llä."

90
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Ja ajattelin: "Jestas, tämä on hullua."

91
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Suurin pelko oli, että tämä olisi
toinen terroristi-isku,

92
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
ja nyt islamilainen terroristiryhmä
myrkyttää ihmisiä.

93
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Sitä tuntee itsensä haavoittuvaksi,

94
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
koska ei tiedä, mitä tapahtuu ja missä.

95
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
PERNARUTTOA TÄÄLLÄ

96
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
Huolenaiheena oli, onko niitä lisää?

97
00:06:48,032 --> 00:06:49,742
15. LOKAKUUTA, 2001,

98
00:06:49,826 --> 00:06:52,912
11 PÄIVÄÄ
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

99
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Lähetys tulee Washinton, D.C:stä.

100
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
Presidentti Bush kertoi juuri
Rose Gardenista,

101
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
että senaatin enemmistöjohtaja
Tom Daschle -

102
00:07:04,799 --> 00:07:09,679
ilmoitti nähneensä epäilyttävän kirjeen,
ja viranomaiset uskovat,

103
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
että kirjeessä on pernaruttoa.

104
00:07:13,474 --> 00:07:18,604
Otin yhteyttä muihin jäseniin.
Jos niin tapahtuu toimistossani,

105
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
niin voi tapahtua muualla.

106
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
ET VOI PYSÄYTTÄÄ MEITÄ
MEILLÄ ON PERNARUTTOA

107
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Lainvalvojat sanoivat,
että heillä on syytä epäillä yhteyttä -

108
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
Washingtonin Daschlen tapauksen,

109
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
New Yorkin NBC News tapauksen -

110
00:07:30,950 --> 00:07:33,453
ja Floridan iltapäivälehden
tapauksen välillä.

111
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Vastaan muutamaan kysymykseen.

112
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
Herra Presidentti…

113
00:07:39,625 --> 00:07:43,671
Onko pernaruttohyökkäyksillä yhteys
Bin Ladenin organisaatioon?

114
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Niillä saattaa olla yhteys.

115
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
Hän ja hänen edustajansa
ovat kehuskelleet aiheuttavansa -

116
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
lisää tuskaa maallemme.

117
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
En yllättyisi siitä,
mutta siitä ei ole todisteita. Niin, Ron.

118
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>ABC Newsin työntekijän</i>
<i>seitsemän kuukautta vanha poika…</i>

119
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>…Ja New York Postin</i>
<i>työntekijällä diagnosoitiin…</i>

120
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>CBS uutisankkurin avustaja</i>
<i>Dan Rathers altistui myös.</i>

121
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Tiedätkö, kuinka monta
postipakettia olen avannut?

122
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
En hakua koskea postiin.

123
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Se on uusi sodankäynnin muoto.

124
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen kuoli keuhkopernaruttoon.

125
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Nainen Connecticutissa.

126
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
<i>…antoi vain enemmän kysymyksiä.</i>

127
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Kunnes saamme epäillyn,
kukaan ei tiedä, onko tämä terrorismia -

128
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
tai liittyykö se
syyskuun 11. iskun terroristeihin,

129
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
jotka yrittivät vuokrata pienkoneen.

130
00:08:28,299 --> 00:08:34,096
Todellisuudessa Amerikka ei ole valmis
kemialliseen hyökkäykseen.

131
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Voi luoja!

132
00:08:35,223 --> 00:08:39,810
Ehkä ei pitäisi puhua täällä.
Ehkä ilmassa on pernaruttoa.

133
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
<i>Antibioottilääke Cipro,</i>

134
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
<i>joka on yksi pernaruttolääkkeistä,</i>
<i>on hupenemassa.</i>

135
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>Kaasunaamarien myynti on räjähtänyt.</i>

136
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Tämä on ehkä vainoharhaista,
mutta en jätä mitään sattuman varaan.

137
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Kohtaamme vihollisen,
joka on armoton ja arvaamaton.

138
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
<i>Ja turvallisuuden tunteen palauttaminen</i>
<i>voi olla vaikeaa.</i>

139
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Tuntuu, että kun menen töihin,
en tiedä, mitä odottaa.

140
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Postijärjestelmä
koskettaa koko Yhdysvaltoja.

141
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Joten on suuri mahdollisuus,
että nämä kirjeet voivat mennä minne vain.

142
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Miten ihmeessä
saamme tämän hallintaamme nopeasti?

143
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
Yksi Yhdysvaltojen
kuuluisimmista tiedemiehistä,

144
00:09:32,572 --> 00:09:33,906
tri Paul Keim.

145
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Tutkinnan alussa
luulin lähdettä ulkomaalaiseksi,

146
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
joka liittyisi
al-Qaidan syyskuun terroristi-iskuun,

147
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
mutta saimme datan
ja vertasimme sitä tietokantoihimme.

148
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Ja se oli samanlainen kuin kanta,
jota kutsumme Ames-kannaksi,

149
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Kaikki olivat hiljaa,

150
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
koska siinä vaiheessa
ainoat näytteet Ames-kannasta,

151
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
yhä tänä päivänäkin ainoat näytteet
Ames-kannasta tietokannoissamme,

152
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
ovat amerikkalaisissa laboratorioissa.

153
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Etsimämme henkilö oli yksi meistä.

154
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
NETFLIX-DOKUMENTTI

155
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
<i>Barbara Hatch Rosenberg uskoo,</i>
<i>että pernaruttoisku oli sisäpiirin työtä.</i>

156
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Monet pitävät sitä
FBI:n historian suurimpana tutkintana.

157
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Tämä on rikoksellinen murhayritys.

158
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Etsimme pernaruttoiskun tekijät -</i>

159
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>ja rankaisemme heitä rikoksistaan.</i>

160
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Hei.

161
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Viime silaukset.

162
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Äänitarkistus.

163
00:11:40,825 --> 00:11:44,245
Yksi, kaksi, yksi, kaksi.
Testi. Yksi, kaksi, kolme, neljä.

164
00:11:45,037 --> 00:11:45,955
Selvä.

165
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Olen tri Bruce Edward Ivins.

166
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Olen puolustusministeriön tutkija
USAMRIID:issä.

167
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
Se on Yhdysvaltain armeijan
tartuntatautien tutkimuslaitos.

168
00:12:14,316 --> 00:12:15,443
TRI BRUCE IVINS ON -

169
00:12:15,526 --> 00:12:18,154
YKSI MAAILMAN JOHTAVISTA
PERNARUTTOASIANTUNTIJOISTA

170
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Mielestäni on todella jännittävää
tehdä löytö -

171
00:12:25,870 --> 00:12:27,955
ja tietää paljastaneensa jotain,

172
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
josta kukaan maailmassa
ei ole aiemmin tiennyt.

173
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
NÄMÄ SANAT ON OTETTU SUORAAN
HÄNEN SÄHKÖPOSTEISTAAN

174
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
Tunnen itseni etsiväksi,

175
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
ja tuntematon
yllyttää minut etsimään totuuden.

176
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins on hieman omalaatuinen,

177
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
mutta hän oli yksi maailman parhaista
pernaruttoeksperteistä.

178
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
USAMRIIDIN BAKTERIOLOGIAN OSASTO,
1998–2007

179
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Hän oli hyvin arvostettu.

180
00:13:05,534 --> 00:13:08,579
Bruce ei ollut etäinen tai itsetärkeä.

181
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
Bruce ei ollut sellainen.

182
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>On selvää,</i>
<i>että terroristi-iskujen tekijät -</i>

183
00:13:21,258 --> 00:13:25,888
<i>aikoivat käyttää pernaruttoa aseena.</i>

184
00:13:26,847 --> 00:13:29,308
<i>Emme vieläkään tiedä, kuka on vastuussa.</i>

185
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Kun häntä tarkkailee,
näen, miten häntä voisi pitää syyllisenä.

186
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
FBI-AGENTTI, 1989–2015

187
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Bioterrorismi-iskun tekijä on joku,

188
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
jolla on laaja tieteellinen tausta -

189
00:13:44,532 --> 00:13:46,325
ja pääsy tappaviin itiöihin.

190
00:13:47,743 --> 00:13:50,746
Yksi haasteistamme oli -

191
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
tiedeyhteisöön tukeutuminen…

192
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
Niin.
-…tutkinnan aikana.

193
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Milloin?

194
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Mistä tiedämme, että he olivat avuksi?

195
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Joten Bruce oli ehdottomasti joku,
jota meidän piti tutkia.

196
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
19. MARRASKUUTA, 2001,

197
00:14:12,017 --> 00:14:15,187
40 PÄIVÄÄ
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

198
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
KLIININEN LABORATORIO

199
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Kun haastattelee jotakuta,
varsinkin tällä tasolla,

200
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
se on kuin shakkipeliä,

201
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
koska sitä haastattelee jotakuta,
joka on todella älykäs.

202
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
Yrität tietenkin saada heidät kertomaan,
mitä he ovat tehneet,

203
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
jos he ovat tehneet jotain.

204
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
KUVATUT TILANTEET POHJAUTUVAT
FBI:N MUISTIINPANOIHIN

205
00:14:46,343 --> 00:14:48,888
Anteeksi, että odotutin.
-Ei hätää.

206
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
LIITTOVALTION POLIISI

207
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
AIHE: AMERITHRAX
SUURRIKOSTUTKINTA 184

208
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
Arvostan…
-Olin eristyslaboratoriossa -

209
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
ja suojapuvun riisuminen on työlästä,
uskokaa pois.

210
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Istukaa, tohtori.

211
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Niin, kiitos.

212
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Olen erikoisagentti Hayward.
Tässä on kumppanini agentti Braxton.

213
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Hauska tavata.

214
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Kiitos avustasi näytteen analysoimisessa.

215
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Tietenkin. Eipä kestä.

216
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
Sanoit tässä, että kirjeessä olleet itiöt
eivät tulleet autotallista.

217
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Mitä se tarkoittaa?

218
00:15:21,879 --> 00:15:25,633
Että ne olivat hyvin puhtaita.
Niillä oli hyvä taittokerroin.

219
00:15:25,716 --> 00:15:28,427
Ei vegetatiivisia soluja
tai epäpuhtauksia.

220
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Kuka voisi tehdä tällaista?

221
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
Joku, jolla on erikoiskoulutus.

222
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
Joku,
jolla on pääsy teollisiin työkaluihin.

223
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Eli joku kaltaistasi.

224
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Tuskin. Niin puhtaan jauheen valmistukseen
märistä itiöistä -

225
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
tarvitaan järeämpiä laitteita.

226
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
Parempia kuin mitä meillä on.

227
00:15:53,327 --> 00:15:57,081
Olimme jumissa, koska meidän täytyi
luottaa ihmisiin,

228
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
jotka olivat ammattilaisia.

229
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Mutta ongelmamme oli,
ettei meillä ollut todisteita,

230
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
ettei yksi heistä ollut epäiltymme.

231
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Ja kysymyksenä oli,
miten pysäytämme pernaruttojutun,

232
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
jos emme tienneet milloin ne loppuisivat
ja jos ne loppuisivat.

233
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
<i>Sotilasasiantuntijat sanoivat,</i>
<i>että kirjeen jauhe,</i>

234
00:16:29,488 --> 00:16:33,826
<i>joka lähetettiin senaattori Daschlelle,</i>
<i>oli samaa tyyppiä kuin muissa kirjeissä.</i>

235
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
<i>Mutta se oli niin puhdasta ja hienoa,</i>
<i>että sen oli tarkoitus tappaa.</i>

236
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
<i>Sen viattoman näköisen…</i>

237
00:16:40,541 --> 00:16:44,920
Kun kuulimme Daschlen kirjeestä,
se iski arkaan paikkaan.

238
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Ajattelin:
"Vau, jotta kirje päätyy heille,

239
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
sen on kuljettava Brentwoodin kautta."

240
00:16:51,427 --> 00:16:55,639
POSTIVIRKAILIJA, 1986–2001
BRENTWOODIN LAITOS, WASHINGTON D.C.

241
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Joten minä vain vetäydyin sisimpääni
ja yritin pysyä tyynenä.

242
00:17:01,478 --> 00:17:03,355
WASHINGTON D.C.
POSTITOIMISTO

243
00:17:03,439 --> 00:17:06,108
Postin oli täytynyt kulkea
laitoksemme kautta.

244
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Ne kirjeet kulkevat hihnoilla,

245
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
ja kirjeen sisällä olevat itiöt -

246
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
voivat epäilemättä työntyä rakojen läpi.

247
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Jos jauhetta irtoaa kirjeestä,
se vain lentää.

248
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Kiitos, että tulitte tänne tänään.

249
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Kuten tiedätte, yksi kirje -

250
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
yli 3,5 miljoonan kirjeen joukosta,
joita käsittelemme päivittäin,

251
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
sisälsi pernaruttoa.

252
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Kirje oli hyvin sinetöity,

253
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
ja on vain pieni mahdollisuus,

254
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
että pernaruttoitiöitä
on levinnyt rakennukseen.

255
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Kun siitä kerrottiin uutisissa,

256
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
sanoin itselleni: "Jestas,

257
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
veljeni Joe käsittelee postia,

258
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
joka kulki Brentwoodin kautta
sinä aikana."

259
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Puhuin hänen kanssaan puhelimessa
ja käskin häntä olemaan varovainen.

260
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
JOSEPH CURSEENIN SISKO

261
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Ja hän sanoi olevansa.

262
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
Aavistin pahaa.

263
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Kun tietää olevansa paikassa,
joka ei ole turvallinen,

264
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
mutta joku sanoo sen olevan
ja sitä yrittää luottaa heihin.

265
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Ja sitten selviääkin,
ettei heihin voi luottaa ollenkaan.

266
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Tehtaamme johtaja sanoi:
"Tänne tulee ihmisiä testaamaan."

267
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
"He pukeutuvat suojapukuihin."

268
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Miksi he olisivat suojapuvuissa,
jos kaikki on turvallista?

269
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Anteeksi, ihan varmistukseksi,

270
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
näitte siis ihmisiä suojapuvuissa
kulkemassa tehtaalla?

271
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Kyllä.

272
00:19:13,485 --> 00:19:17,281
POSTIVIRKAILIJA, 1996–2001,
BRENTWOODIN LAITOS, WASHINGTON D.C.

273
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
He vain käskivät pysyä poissa tieltä.

274
00:19:22,119 --> 00:19:26,874
Kuusi FKC-pumppua,
joissa virtaa tuntematon määrä…

275
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
Ja sitten tehtaamme johtaja sanoi:

276
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
"Tiedättekö mitä, jos suljemme tehtaan,

277
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
terroristit voittavat."

278
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Miksi meitä ei pitäisi testata
ja rakennusta sulkea?

279
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
He kertoivat medialle
ja työntekijöille samaa.

280
00:19:47,811 --> 00:19:51,940
"Ei tarvitse huolestua.
Pernaruttoa ei ole rakennuksessa."

281
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
Ja silloin se tapahtui.

282
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Rintaamme sattui.

283
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
Meitä alkoi huimata ja päitämme särki.

284
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
Ja näin Joseph Curseenin.

285
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Hän istui pää kumarassa.

286
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Se erottui,
koska hän ei koskaan ollut sairas.

287
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
Ja pian sen jälkeen -

288
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
aloimme kuulla toisesta
postivirkailijasta, Thomas Morrisista.

289
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
<i>Hengitykseni on raskasta</i>
<i>ja rintaani puristaa.</i>

290
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
THOMAS MORRISIN HÄTÄPUHELU

291
00:20:36,526 --> 00:20:40,364
POSTIVIRKAILIJA,
BRENTWOODIN LAITOS, WASHINGTON D.C.

292
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
<i>Saan happea,</i>

293
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
<i>mutta tuntuu, että pyörryn,</i>
<i>jos lähden kävelemään.</i>

294
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
<i>Epäilen,</i>
<i>että olen altistunut pernarutolle.</i>

295
00:20:52,918 --> 00:20:57,756
<i>Minulle kerrottiin, etten ollut,</i>
<i>mutta en yleensä usko niitä ihmisiä.</i>

296
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Joen vaimo heräsi aikaisin aamulla.

297
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe ei ollut sängyssä.

298
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
Hän meni vessaan,
jossa hän oli makaamassa.

299
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
En tiedä, oliko hän -

300
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
ulostanut alleen… Hän oli tajuton.

301
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Hän oli niin sairas.

302
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
Hänen vaimonsa soitti ambulanssin
ja vanhemmilleni,

303
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
ja kun he saapuivat,

304
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
he… He kai veivät heidät pois,

305
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
ja he kuulivat, miten Joe huohotti.

306
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Ja yritin soittaa monesti.

307
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Silloin äitini kertoi,
että Joe oli kuollut.

308
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Ja pudotin puhelimen ja…

309
00:22:02,571 --> 00:22:08,118
Vähän aikaa sitten kerroin presidentille
uusimmat tiedot pernaruttotilanteesta.

310
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
VALKOINEN TALO

311
00:22:09,453 --> 00:22:11,204
Kaksi postivirkailijaa,

312
00:22:11,288 --> 00:22:15,083
jotka työskentelivät Washington D.C:n
Brentwoodin postilaitoksessa,

313
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
sairastuivat vakavasti
ja lopulta menehtyivät.

314
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Sinä lauantaina hautasimme Joen.

315
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
Ja kerron jotain…

316
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
Jos minulla ei olisi uskoani,

317
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
olisin menettänyt järkeni -

318
00:22:38,065 --> 00:22:40,233
veljeni menettämisen jälkeen,

319
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
varsinkin sillä tavalla.

320
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Suremme Thomas Morrisin
ja Joseph Curseenin kuolemaa.

321
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
Virantoimituksessa kuolleita
postivirkailijoita.

322
00:22:58,377 --> 00:23:01,171
Olemme nähneet,
millaista kauhua terroristit aiheuttavat.

323
00:23:02,130 --> 00:23:03,965
Ulkomailla -

324
00:23:04,049 --> 00:23:05,384
ja täällä kotona.

325
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Mutta yksi asia on varma.

326
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
TERRORISMINVASTAINEN LAKI

327
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
Nämä terroristit on saatava kiinni.

328
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
Heidät on voitettava.

329
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
Heidät on tuotava oikeuden eteen.

330
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Mitä tulee paineistettuihin tapauksiin,
en muista yhtäkään näin isoa.

331
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Kävimme monesti, jopa viikoittain,

332
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
FBI:n päätoimistolla
raportoimassa johtajalle,

333
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
mitä tapauksessa tapahtuu.

334
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Huomenta. Haluan kertoa…

335
00:23:41,753 --> 00:23:42,629
FBI:N JOHTAJA

336
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
…että tutkijamme uurastavat
New Yorkissa, Floridassa,

337
00:23:45,882 --> 00:23:49,302
New Jerseyssä, D.C:ssä ja koko maassa.

338
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Tämä on ratkaistava
ja meidän on tehtävä edistystä.

339
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Emme tiedä vielä tässä vaiheessa,
ketkä ovat vastuussa.

340
00:23:57,144 --> 00:23:58,228
Jätän tämän tähän.

341
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
<i>Postin kautta lähetetty</i>
<i>biologinen tappaja.</i>

342
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
<i>Viisi on kuollut kirjeisiin.</i>

343
00:24:04,359 --> 00:24:08,822
…ja tehnyt 17 muuta sairaiksi.
Tapaus on yhä selvittämättä.

344
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Ajan kuluessa tapauksen tutkijat -

345
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
ja postitarkastajat -

346
00:24:17,456 --> 00:24:23,420
saivat rajoitettua kirjeiden liikkeet
yksittäiseen postilaatikkoon,

347
00:24:24,880 --> 00:24:26,798
joka oli New Jerseyn Princetonissa.

348
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Postitarkastajat
ottavat postitukset vakavasti.

349
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Tänä iltapäivänä ilmoitan
miljoonan dollarin palkkiosta.

350
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Täytyy keksiä keino rajata ihmisiä pois
ja myös sisään.

351
00:24:45,817 --> 00:24:48,445
YHDYSVALTAIN APULAISOIKEUSMINISTERI,
1997–2012

352
00:24:48,528 --> 00:24:51,114
Katsoimme tätä jokaisesta näkökulmasta.

353
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
Joku huomasi jossain vaiheessa,
että osa kirjaimista oli lihavoitu.

354
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Osa A- ja T- kirjaimista.

355
00:24:59,206 --> 00:25:03,293
Mitä se tarkoittaa? Ehkä ei mitään.
Mutta ehkä se tarkoittaa jotain.

356
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
Mitä se tarkoittaa?

357
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
Se on yksi tarkasteltava asia,
kun tekijää yrittää jäljittää.

358
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
Tämä on siistein juttu. Katso tätä,

359
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
tämän pitkä morfologia.

360
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Nämä tuhatjalkaisen näköisetkö?

361
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Jokaista bakteeria peittää
sileä monoaminohappokuori,

362
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
joka estää T-soluja
tunnistamasta niitä patogeeneiksi.

363
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Ymmärrätkö?

364
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
En sanaakaan.

365
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Jatka vain.

366
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
Niin se selviytyy.

367
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Se vaikuttaa harmittomalta
ja hiipii puolustuksen läpi.

368
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Vaikka on noin 15 laboratoriota,
jotka tuottavat Ames-kantaa,

369
00:25:41,373 --> 00:25:43,291
se on silti neula heinäsuovassa.

370
00:25:43,375 --> 00:25:46,419
Koska emme tiedä,
mistä laboratoriosta se tuli.

371
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
USAMRIID:issa oli muutama tutkija,

372
00:25:48,964 --> 00:25:52,175
jotka työskentelivät
kirjeissä olleen jauheen parissa.

373
00:25:56,680 --> 00:26:02,769
He huomasivat, että laittaessaan
itiöitä harvakseltaan petrimaljoihin -

374
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
osa pernarutosta näytti erilaiselta.
Niillä oli eri morfologia.

375
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Ja niiden erojen ansiosta -

376
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
voimme selvittää,

377
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
sekä sen, onko se Ames-kantaa,

378
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
ja myös sen, oliko se sitä Ames-kantaa,
jota oli kirjeissä.

379
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
Ja totta tosiaan, kaikki ne näytteet,

380
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
joiden itiöillä oli eri morfologia,
olivat USAMRIID:issa.

381
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
USAMRIID perustettiin 70-luvun alussa -

382
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
biologiseksi puolustusorganisaatioksi.

383
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
Ja varsinkin tartuntatautien,
jotka pystytään aseellistamaan.

384
00:26:51,651 --> 00:26:57,282
Joten, kuten monilla tutkijoistamme,
minulla oli tunne,

385
00:26:57,365 --> 00:27:04,331
että me, tai joku jonka tunnemme,
saattaa joutua syytetyksi tästä.

386
00:27:04,414 --> 00:27:07,083
Vaikka meillä ei ole sen kanssa
mitään tekemistä.

387
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Tohtori, minun täytyy kysyä…

388
00:27:11,921 --> 00:27:13,798
Olitteko osallisena -

389
00:27:13,882 --> 00:27:17,427
vuoden 2001 syyskuun ja lokakuun
pernaruttokirjeiden lähetyksessä?

390
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Ehdottomasti en.

391
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
Tiedätkö ketään, joka voisi olla?

392
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Kyllä. Monia.

393
00:27:31,483 --> 00:27:35,737
Näillä kahdella tutkijalla
on pääsy alkuperäiseen kantaan…

394
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
Ja he tekevät myös sarjalaimennuksia.

395
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Pidämme kirjaa kaikesta toiminnasta.

396
00:27:47,707 --> 00:27:49,000
Arvostamme apuasi.

397
00:27:49,501 --> 00:27:50,627
Otamme yhteyttä.

398
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
Ja FBI sanoi: "He, joilla oli pääsy
alkuperäiseen Ames-kantaan,

399
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
lähettäkää meille näyte."

400
00:28:02,639 --> 00:28:06,643
Haasteen alla
jokaisen tutkijan USAMRIID:issa,

401
00:28:06,726 --> 00:28:11,106
mukaan lukien Brucen,
täytyi tutkia kokoelmansa,

402
00:28:11,189 --> 00:28:13,066
ottaa näyte jokaisesta koeputkestaan,

403
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
ja sitten FBI lähetti ne
laboratoriooni DNA-analyysia varten -

404
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
ja pitkäaikaiseen säilytykseen.

405
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Kun morfologisesti poikkeavat itiöt
analysoitiin,

406
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
yhdenkään tutkijan koeputkista
ei löytynyt niitä.

407
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
Joten he eivät olleet
pernaruttokirjeiden lähde.

408
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Brucea ei enää epäilty.

409
00:28:45,807 --> 00:28:48,768
<i>Pernarutto tunnistettiin Ames-kannaksi,</i>

410
00:28:48,852 --> 00:28:51,229
<i>jota käytetään</i>
<i>Yhdysvaltojen laboratorioissa.</i>

411
00:28:51,312 --> 00:28:55,567
<i>Yksi näistä laboratorioista sijaitsee</i>
<i>Fort Detrick armeijatukikohdassa,</i>

412
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
<i>mutta ilman hyviä epäiltyjä,</i>
<i>salaliittoteoriat sinnittelevät,</i>

413
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
<i>varsinkin,</i>
<i>koska tappaja ei ole iskenyt uudelleen.</i>

414
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
<i>Michael Jordan kommentoi ensi kerran</i>
<i>NBA:han paluunsa jälkeen…</i>

415
00:29:09,330 --> 00:29:13,293
Sanoit, että sinulla on meille jotain.
<i>-</i>Niin on. Tämä on siistiä.

416
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
Tulette pitämään siitä. Se… Okei, tässä.

417
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Nyt kun Bruce Ivins on poistettu
epäiltyjen listalta,

418
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
hän pystyi auttamaan tutkimustamme.

419
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Nämä ovat pernaruttoviljelmiä.

420
00:29:30,643 --> 00:29:34,689
Hyvin vaikuttavaa, agentti Hayward.
Niin, nämä ovat juuri niitä.

421
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Nämä ovat henkilökohtaisesta varastostani,

422
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
suoraan lähteestä.

423
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Bruce oli innoissaan ideasta,
että hänen apunsa tieteen avulla,

424
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
auttaisi tapauksen selvittämisessä.

425
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Mitä muuta voit kertoa?

426
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Brucen pääprojekti
sinä aikana oli uusi rokote.

427
00:29:59,714 --> 00:30:04,469
Meidät kaikki oli rokotettu,
mutta se rokote oli vuosikymmeniä vanha,

428
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
ja osa sen pernaruttorokotteen saaneista -

429
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
saivat käsiinsä rypäleen kokoisia patteja.

430
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
Joten hän yritti kehitellä rokotteen,
joka oli yhtä tehokas,

431
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
mutta jolla ei ollut sivuoireita.

432
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Hän oli tutkijaksi normaali,

433
00:30:19,943 --> 00:30:23,488
mutta hän oli hieman omituinen
normaalin kansan mielestä.

434
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Hän oli yksi niistä nörteistä,
jonka näki huoneen toiselta puolelta.

435
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Kuten minä.

436
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Okei, tässä on muutama huonompi puoleni.

437
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Yksi: annan huonoja neuvoja,
vaikka niitä ei pyydetty tai tarvittu.

438
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Kaksi: olen vaativa.

439
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Kolme: kysyn henkilökohtaisia kysymyksiä,

440
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
jotka eivät kuulu minulle.
Niitä sanotaan myös "Ivinsin kyselyiksi."

441
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
"MITÄ TÄMÄ ROSKA ON?"

442
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Hän soitti pianoa,

443
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
hän harjoitteli banjoa…

444
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Hänellä oli monia taitoja.

445
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce!

446
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Hitto!

447
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Siellä Bruce Ivins
tekee taas jotain outoa.

448
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Okei, neljä:

449
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
keskeytän ihmisiä
ja monopolisoin keskustelua.

450
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Viisi: soitan ihmisille kotiin.

451
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
<i>Haloo?</i>
-Hei.

452
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Kuusi: olen moottorisuu,

453
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
ja sitten kysyn monia kysymyksiä
odottamatta vastausta.

454
00:31:36,644 --> 00:31:38,229
Siinä taisi olla kaikki.

455
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
<i>Kun kirje on kulkenut</i>
<i>postijärjestelmän läpi,</i>

456
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
<i>se on kerätty, viskattu, järjestelty,</i>
<i>heiluteltu, sysitty ja puristettu.</i>

457
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
<i>Joten kaikki ovat hieman varpaillaan,</i>

458
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
<i>etenkin postivirkailijat.</i>

459
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
YHDYSVALTOJEN POSTITOIMISTO
WASHINGTON D.C.

460
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Haluan vain sanoa, että tämä on
hyvin vaikea hetki postilaitokselle.

461
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Me suremme
kahden työntekijämme menetystä -

462
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
ja teemme kaikkemme
toimittaaksemme amerikkalaisten postin.

463
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Viimeinkin, kymmenen päivän jälkeen,

464
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
rakennus suljettiin.

465
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
He sanoivat, että kaikki ovat
todennäköisesti altistuneet.

466
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
KESKUSSAIRAALA

467
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
<i>Yli 2 200 postivirkailijaa -</i>

468
00:32:47,256 --> 00:32:50,093
<i>on kehotettu käymään pernaruttotestissä.</i>

469
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
<i>Työntekijöitä…</i>

470
00:32:51,344 --> 00:32:53,930
Kun se tapahtui, ja kongressi testattiin,

471
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
kaikki olisi pitänyt testata.

472
00:32:57,225 --> 00:32:59,644
Brentwoodin rakennus pidettiin auki -

473
00:32:59,727 --> 00:33:04,107
ympäri vuorokauden, koko viikon,
kymmenen päivän ajan.

474
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Siellä ajettiin trukkeja ja työkoneita.

475
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Ihmiset liikkuivat ympäriinsä
ja itiöitä lensi kaikkialla.

476
00:33:16,494 --> 00:33:19,122
Hihnat liikkuivat
60 kilometrin tuntivauhtia.

477
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Ja kun tarkastelee
Hart Senate Office Buildingia,

478
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
näemme millaiselta rakennus näyttää,
kun siellä olevat ovat vaarassa.

479
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Noin klo 10.30 tänä aamuna -

480
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
toimistoni avasi epäilyttävän paketin,

481
00:33:43,104 --> 00:33:46,774
ja hyvä uutinen on se,
että kaikki ovat kunnossa.

482
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Se suljettiin kahdessa tunnissa.

483
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Kaikki evakuoitiin, testattiin
ja kaikki olivat turvassa.

484
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Kaksi sataa ja neljäkymmentä tuntia
kahta tuntia vastaan.

485
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Capitol Hillin koirat saivat Ciproa
ennen meitä.

486
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
He puhuvat viidestä kuolemasta.

487
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
Seitsemäntoista sairastui.

488
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Ei, he eivät tiedä, montako…

489
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Röntgenkuvieni mukaan keuhkoni ovat
kuin ketjupolttajalla -

490
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
tai kuin minulla olisi keuhkosairaus.

491
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
En ole koskaan polttanut.

492
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Kun näin tapahtuu itselle,
sitä muuttuu pakkomielteiseksi.

493
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
EI VALOKUVAUSTA

494
00:34:34,322 --> 00:34:36,908
<i>Siinä on "ei kuvausta" -kyltti -</i>

495
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
<i>Brentwoodin postitoimiston edessä,</i>

496
00:34:40,369 --> 00:34:42,955
<i>ja myös koneistoa -</i>

497
00:34:43,039 --> 00:34:44,874
<i>ja telttoja,</i>

498
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
<i>joista puhdistustiimit työskentelevät.</i>

499
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
<i>Tunnelit johtavat päärakennukseen,</i>
<i>joista he levittävät…</i>

500
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
<i>Klooridioksidia.</i>

501
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>Dioksidia…</i>

502
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Zoomaa siihen.</i>

503
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
<i>Niin. Rakennuksessa on varoituksia.</i>

504
00:35:08,481 --> 00:35:12,485
Tässä on kyse siitä, että he tiesivät
rakennuksen olevan saastunut,

505
00:35:12,568 --> 00:35:15,655
ja he pitivät meidät siellä
ja vaaransivat elämämme.

506
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
BIOVAARA

507
00:35:17,907 --> 00:35:19,867
Heidän olisi pitänyt toimia paremmin.

508
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>Tutkijat ovat etsineet</i>
<i>kahden kuukauden ajan -</i>

509
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
<i>pernaruttoiskujen syyllistä.</i>

510
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Se asia on postivirkailijoiden mielessä.

511
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
He ovat tehneet sen kerran,
joten he voivat tehdä sen uudelleenkin.

512
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
Ja olemme taas lähtöruudussa.

513
00:35:48,312 --> 00:35:51,858
<i>Kuka lähetti kirjeet,</i>
<i>joissa oli vaarallista ainetta ja miksi?</i>

514
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Näkymätön vihollinen,</i>
<i>joka tappaa henkäys kerrallaan.</i>

515
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
<i>Kuten DNA:n suhteen,</i>

516
00:35:58,865 --> 00:36:02,076
<i>ratkomme</i>
<i>kymmeniä vuosia vanhoja tapauksia,</i>

517
00:36:02,160 --> 00:36:05,037
<i>koska tiede on kehittynyt.</i>
<i>Toivottavasti niin on myös -</i>

518
00:36:05,121 --> 00:36:06,873
<i>pernaruttotapauksen kohdalla.</i>

519
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
<i>Siitä on yhdeksän kuukautta,</i>
<i>kun tappavat pernaruttokirjeet -</i>

520
00:36:15,673 --> 00:36:17,800
<i>levisivät Amerikan postissa.</i>

521
00:36:17,884 --> 00:36:21,470
New York Timesin <i>kolumnisti</i>
<i>Nicholas Kristof liittyy seuraamme.</i>

522
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
<i>Sinulla on omia epäilyjäsi.</i>

523
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
<i>Kertoisitko niistä katsojillemme?</i>

524
00:36:26,392 --> 00:36:29,645
<i>Hän on joku,</i>
<i>joka on osa biopuolustusyhteisöä -</i>

525
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
<i>sotilastiedusteluorganisaatiossa.</i>

526
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
<i>Hänestä on keskusteltu paljon,</i>

527
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
<i>ja ihmisten mielestä</i>
<i>häntä pitäisi tutkia tarkemmin.</i>

528
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
8 KESÄKUUTA, 2002

529
00:36:41,991 --> 00:36:44,660
243 PÄIVÄÄ
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

530
00:36:44,744 --> 00:36:48,206
Kortteli on täynnä virkapukuisia miehiä.

531
00:36:53,336 --> 00:36:58,132
He tulivat kuvan kanssa
ja pyysivät ihmisiä tunnistamaan hänet.

532
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Miehellä on tummat hiukset,
tuuheat viikset ja lähellä olevat silmät.

533
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
<i>FBI-agentit ovat tutkineet -</i>

534
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
<i>entisen armeijan tutkijan,</i>
<i>tri Steven Hatfillin, asunnon.</i>

535
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Monet tri Hatfillin teoista
ja mitä hän oli sanonut -

536
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
tekivät hänestä, varsin asianmukaisesti,

537
00:37:21,322 --> 00:37:22,990
pääepäillyn.

538
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
Hänet erotettiin vuonna 1999
laboratoriomenettelyjen rikkomisesta,

539
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
ja hän sai työn
hallituksen urakoitsijalta,

540
00:37:29,455 --> 00:37:34,585
ja menetti sen työn turvaluokituksen
23. elokuuta, 2001.

541
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Noin kuukausi ennen
ensimmäistä pernaruttokirjettä.

542
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
<i>Kolme valheenpaljastuskoetta</i>
<i>osoittivat hänen välttelevän.</i>

543
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
<i>Hatfillin ansioluettelot</i>
<i>olivat valheellisia.</i>

544
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
<i>Hän oli vihainen maailmalle</i>
<i>ja hallitukselle.</i>

545
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
<i>Tilaamassaan tutkimuksessa</i>
<i>hän kuvaili tekaistun terroristi-iskun.</i>

546
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
<i>Valtion agentit tutkivat</i>
<i>Steven Hatfillin kodin toiseen kertaan.</i>

547
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
<i>Hatfill kiistää</i>
<i>osallisuutensa pernaruttoiskuihin.</i>

548
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Sanon tämän suoraan.

549
00:38:01,320 --> 00:38:02,488
Ja ollakseni reilu.

550
00:38:03,531 --> 00:38:07,410
Tämä on kansakuntamme
ensimmäinen bioterroristi-isku.

551
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Emme olleet valmistautuneita siihen.

552
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
STEVEN HATFILLIN ASIANAJAJA

553
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Se pelotti amerikkalaisia.
Se pelotti kongressia.

554
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Mutta mikään ei oikeuttanut
hänen saamaansa kohtelua. Ei mikään.

555
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Annan teille äänitarkistuksen.

556
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Kertokaa, onko tämä hyvä.

557
00:38:26,429 --> 00:38:29,181
Joten minä edustin häntä -

558
00:38:29,265 --> 00:38:33,394
mahdollisessa oikeusjutussa,
josta hän saattaisi saada kuolemantuomion.

559
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Tri Hatfill
ansaitsee saada elämänsä takaisin,

560
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
ja amerikkalaiset ansaitsevat
oikean tutkinnan.

561
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Katsokaa, mitä siinä oikeasti tapahtui.

562
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
He kertoivat Amerikan väestölle,

563
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
että tri Hatfill oli
näiden kamalien iskujen takana.

564
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
<i>Onko tri Hatfill epäilty?</i>

565
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
No, hän on kiinnostuksen kohde.

566
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
"Kiinnostuksen kohde."

567
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
Kiinnostuksen kohde.

568
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Kiinnostuksen kohde.
-Kiinnostuksen kohde.

569
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
<i>THE WASHINGTON POST MAGAZINE</i>
KIINNOSTUKSEN KOHDE

570
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Se sai paljon huomiota medialta.

571
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
He ovat joka paikassa,

572
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
ja helikopterit kiertävät hänen asuntoaan.

573
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Pari hölmöä agenttia rakastuivat häneen.

574
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Se oli kuin teiniromanssia,

575
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
ja he yrittivät kaikin keinoin
tehdä hänestä syyllisen.

576
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
FBI TUTKII PERNARUTTOEKSPERTTIÄ

577
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
He ryhtyivät kampanjaan -

578
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
mediaystäviensä kanssa,

579
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
jossa he vihjailevat Amerikan väestölle,

580
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
että tri Hatfill oli vastuussa.

581
00:39:38,793 --> 00:39:43,130
He tekivät sen ilman todisteita,
koska he iloitsivat syntipukista,

582
00:39:43,214 --> 00:39:45,674
joka vakuuttaisi kansalle,
että he tekivät edistystä.

583
00:39:47,134 --> 00:39:50,221
Se kertoo minulle,
että he tekevät työnsä hyvin,

584
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
ja he ovat jonkun hännillä.

585
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
PERNARUTTOISKUT
MAHDOLLINEN EPÄILTY

586
00:39:56,602 --> 00:40:02,149
Ihmisillä on eri näkemykset siitä,
uskovatko he Hatfillin syyllisyyteen.

587
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Ongelmana oli, ettei Stevenin syyttömyyttä
voitu todistaa.

588
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
Minut käskettiin haastattelemaan häntä
enemmän kuin kerran.

589
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Me puhuimme
hänen historiastaan pernaruton kanssa.

590
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Ja hän sanoi: "Ette usko minua."

591
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
"Uskotte, että tein tämän."

592
00:40:20,835 --> 00:40:23,879
Ja vastaukseni siihen oli: "No, Steve,

593
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
teitkö sen?" Ja hän sanoi:
"En tietenkään tehnyt."

594
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
FBI PUOLUSTAA PERNARUTTOTUTKINTAA

595
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
Mutta virasto luuli yhä
hänen olevan oikea tyyppi,

596
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
ja siksi jatkoimme sitä.

597
00:40:34,682 --> 00:40:40,354
Lähteiden mukaan on mahdollista,
että Hatfill joutuu syytteeseen -

598
00:40:40,438 --> 00:40:44,275
jostain muusta kuin pernaruttoiskuista,
jos he ovat vakuuttuneita,

599
00:40:44,358 --> 00:40:46,819
että se on ainoa keino estää uudet iskut…

600
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
…ei vieläkään pidätyksiä,

601
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
vaikka tutkijat uskovat tietävänsä,
kuka tekijä on,

602
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
ja missä hän on.

603
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Mitä tapahtuu?

604
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Siinä oli todellisia paineita.

605
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Hän oli tarkkailtavana kellon ympäri.

606
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
Häntä seurattiin joka paikkaan.

607
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>Ja FBI seuraa häntä julkisesti -</i>

608
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>niin läheltä, että agentti jopa</i>
<i>ajoi hänen jalkansa ylitse.</i>

609
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Ne hiton koirat.

610
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
He avasivat asunnon oven -

611
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
ja yksi koirista juoksi innoissaan
huoneen läpi -

612
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
suoraan tri Hatfillia kohti.

613
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
He eivät kertoneet sitä,

614
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
että koirat antoivat signaalin
noin yhdeksästä muusta tutkijasta.

615
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
Se on sama kuin kertoisi pomolleen:

616
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
"Danin sormenjäljet ovat tässä aseessa,"

617
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
mutta ei kerro:

618
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
"Siinä on muuten
kymmenen muunkin sormenjäljet."

619
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Tämä on ahdistelua.

620
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Se ei ollut tarkkailua.

621
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
Sen tavoitteena oli painostaa häntä.

622
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
Se paine, jota rikoksesta epäilty tuntee
FBI:n seurannassa -

623
00:41:58,307 --> 00:42:00,434
saattaa johtaa kamaliin asioihin,

624
00:42:00,518 --> 00:42:02,061
mukaan lukien itsemurhaan.

625
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Hän oli niin ahdistunut mediasta,

626
00:42:07,483 --> 00:42:11,779
ja jostain syystä he tiesivät,
missä haastattelemme häntä.

627
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
Tilanne paheni
niin paljon yhdessä paikassa,

628
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
että meidän piti viedä hänet
pakettiautollamme hotelliin.

629
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
En ollut paikalla,
enkä tiedä kaikkea asiasta,

630
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
mutta sanon,

631
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
että jos tietää jonkun, jonka uskoo
olevan vastuussa bioaseiskuista,

632
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
hänen elämänsä
joka asiaa on tarkasteltava,

633
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
hänen ystäviään täytyy haastatella -

634
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
ja häntä täytyy myös
fyysisesti tarkkailla.

635
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Olisi väärinkäytös,
jos he eivät tekisi niitä asioita.

636
00:42:45,271 --> 00:42:47,398
Tietenkin häntä täytyi tutkia.

637
00:42:47,481 --> 00:42:50,359
Kukaan ei valittanut siitä,

638
00:42:50,442 --> 00:42:53,070
että FBI tutki häntä.

639
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
Valituksena oli se…

640
00:42:54,863 --> 00:42:59,910
Hänet otettiin silmätikuksi
kaikista muista epäillyistä -

641
00:42:59,994 --> 00:43:03,956
ja roikoteltiin amerikkalaisten edessä
ja sanottiin: "Hän se oli."

642
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
Niin tapahtui, ja siitä me valitimme.

643
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Arvatkaa mitä? Kun polttaa miehen talon,

644
00:43:20,055 --> 00:43:23,892
vie häneltä vaatteet
ja sitten sylkee hänen naamalleen…

645
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Arvatkaa mitä?

646
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Hän taistelee takaisin.

647
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
PERNARUTTOTUTKINTA

648
00:43:37,531 --> 00:43:39,325
Hyvää iltapäivää, naiset ja herrat.

649
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
Olen Steve Hatfill.

650
00:43:42,953 --> 00:43:48,542
Yhden Amerikan historian
intensiivisimmän tutkinnan jälkeen -

651
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
kukaan ei ole löytänyt
yhtäkään todistetta siitä,

652
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
että olin osallisena -

653
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
pernaruttokirjeiskuissa.

654
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
En ole Pernaruttotappaja!

655
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
Pernaruttotutkinta on kestänyt
melkein vuoden,

656
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
eikä FBI vieläkään tiedä,
kuka on vastuussa.

657
00:44:14,985 --> 00:44:16,654
<i>FBI-tutkijat sanovat,</i>

658
00:44:16,737 --> 00:44:19,448
<i>että Hatflilliin liittyy</i>
<i>liikaa kysymyksiä.</i>

659
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Osa tutkijoista
ovat selvästi turhautuneita.

660
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Yli 18 kuukautta myöhemmin
ja yhtäkään pidätystä ei ole…

661
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
<i>FBI työskentelee hitaasti,</i>
<i>minkä takia mietimmekin…</i>

662
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Tämä ei ole televisiosarja.

663
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
Tähän liittyy paljon töitä…

664
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>Oletko pettynyt? Tällainen tapaus</i>
<i>on ratkaisematta ilman pidätyksiä.</i>

665
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>Tutkitaanko häntä yhä tässä vaiheessa?</i>

666
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
<i>Meillä ei ehkä ole todisteita,</i>

667
00:44:44,139 --> 00:44:47,101
<i>jotka tarvitsemme todistaaksemme sen.</i>

668
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
<i>Muistatteko pernaruttojutun?</i>

669
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Siitä on viisi vuotta tänään,
kun floridalainen valokuvaaja…

670
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
<i>FBI oli jakautunut.</i>

671
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
<i>Osa tutkijoista ei enää uskonut</i>
<i>Hatfillin osallisuuteen,</i>

672
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
<i>ja osa uskoi.</i>

673
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
Se on
yksi FBI:n suurimmista tutkimuksista,

674
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
johon sisältyi yli 9 000 kuulustelua,

675
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
6 000 haastetta ja 67 erillistä etsintää.

676
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
FBI kertoo, että tapaus on yhä aktiivinen.

677
00:45:18,674 --> 00:45:24,138
Yksi kohtalokkaimmista virheistä on
yrittää todistaa jonkun syyllisyyttä,

678
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
sen sijaan, että tutkii tapausta.

679
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
SYYSKUU 2006

680
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
Tutkinta oli jatkunut viisi vuotta,

681
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
ja johtaja Mueller halusi jonkun uuden
tutkimaan sitä.

682
00:45:37,484 --> 00:45:39,862
Joten otin johdon tutkinnassa.

683
00:45:40,696 --> 00:45:45,075
Sanoin tiimille: "Vaikka juttu on vanha,
se on yhä auki ja välitämme siitä.

684
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Olemme laittaneet siihen resursseja."

685
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Sanoimme kaikille…
Kannustimme heitä tutkimaan.

686
00:45:56,336 --> 00:46:00,966
Siinä vaiheessa
tiede oli kehittynyt valtavasti,

687
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
ja se muutti tutkinnan kulkua.

688
00:46:06,513 --> 00:46:09,892
Aiemmin kukaan ei sekvensoinut genomeja.

689
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Kutsumme sitä
genomiikkaa edeltäväksi ajaksi.

690
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Käytimme DNA:ta
Ames-kannan tunnistamiseksi,

691
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
mutta emme sekvensoineet koko genomia.

692
00:46:18,942 --> 00:46:22,988
He halusivat luoda DNA-sormenjäljen
kirjeissä olleista itiöistä,

693
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
jotta löytäisimme niiden vanhemman.

694
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
DNA-SEKVENSOINNIN PITÄISI

695
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
KOKO GENOMIN

696
00:46:34,917 --> 00:46:37,544
Teimme sen,
koska teknologia oli kehittynyt -

697
00:46:37,628 --> 00:46:40,255
ja koska meillä oli myös rahaa siihen.

698
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Se oli FBI:n historian kallein tutkinta.

699
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
Sitten he vertasivat DNA-sormenjälkeä,

700
00:46:54,520 --> 00:46:58,232
jonka he ottivat kirjeen itiöistä,
kaikkeen keräämäämme.

701
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
NÄYTTEEN KUVAUS

702
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Kaikki ne jäljitettiin yhteen pulloon,

703
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
eli RMR-1029:ään.

704
00:47:13,747 --> 00:47:19,169
Ja saimme myös selville,
että tämä pullo pernaruttoitiöitä oli se,

705
00:47:19,253 --> 00:47:21,839
jota Bruce Ivins käytti kokeissaan.

706
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
HYVIN PUHDISTETTU 1029

707
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
ERITTÄIN HYVÄ

708
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS

709
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
Tutkinnan alussa
kaikki miettivät, kuka tekijä on.

710
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Se on nyt kutistunut
yhteen pulloon yhdessä kylmähuoneessa,

711
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
yhdessä labrassa, jota yksi tyyppi hoitaa.

712
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
Tiedämmekö varmasti,
että Bruce Ivins lähetti kirjeet?

713
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Emme.

714
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 oli monen ihmisen käytössä.

715
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Osa sen materiaalista
oli jopa lähetetty laboratoriooni.

716
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
PERNARUTTOA LÄHETETTIIN

717
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Joten tarkastelimme oleellista ajanjaksoa,

718
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
ja kysyimme: "Kenellä oli pääsy
RMR-1029:ään tänä aikana?"

719
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
MITEN MONTA EPÄILTYÄ

720
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
PERNARUTTOLÄHETYKSET

721
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
FBI teki täyskäännöksen
ja tutki taas USAMRIID:ia.

722
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Olimme taas mikroskoopin alla.

723
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
BIOVAARA
VAROITUS BIOLOGINEN VAARA

724
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Olimme yksi muutamista laitoksista,
jotka tekivät yhteistyötä.

725
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Tarjosimme ammattitaitoamme ja avustusta -

726
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
ja annoimme pääsyn
kirjoitettuihin lausuntoihimme,

727
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
biologisiin näytteisiimme,

728
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
annoimme kaiken, mitä he halusivat,
vapaaehtoisesti.

729
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Mutta koska kirjasimme kaiken ylös,

730
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
se antaa heille jotain tutkittavaa,

731
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
ja jos jotain samanlaista löytyy,

732
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
se leimaa sinut
iskun materiaalin alkuperäksi.

733
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Se oli hämmentävää monille,

734
00:49:23,418 --> 00:49:26,213
koska se loi paljon pelkoa
ja vainoharhaisuutta.

735
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
RMR-1029, JOHON SEKOITETAAN

736
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
ANALYSOIDAAN LABRASSA

737
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Jokainen heistä oli epäilty.
Antakaa minulle hyvä alibi.

738
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Meillä oli ihmisiä listalla,
joiden puhelutietojen mukaan -

739
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
he olivat puhelimessa
puolisonsa kanssa, joka oli ulkomailla.

740
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
He eivät olisi voineet ajaa Princetoniin -

741
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
17.–18. syyskuuta -

742
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
ja postittaa kirjeitä.

743
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
LÄHETTI PERNARUTTOKIRJEET

744
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Tarkistimme kaikki muut listalta.

745
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Mutta tutkiessamme Brucea,
lisää asioita tuli ilmi.

746
00:50:12,884 --> 00:50:18,140
Hänen kuluttamansa aika eristyslabrassa
ennen iskuja pisti silmään.

747
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Myöhään illalla, viikonloppuina
ja aamuöistä.

748
00:50:25,647 --> 00:50:28,817
Eristyshuoneeseen meneminen
ei tarkoita vain huoneessa olemista.

749
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Ja sitten hän piti noin viikon tauon,

750
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
ja jatkoi taas. Hän oli taas siellä.

751
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Ja hän oli siellä monia tunteja
ennen toista iskua.

752
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
PALAA ILTAISIN

753
00:50:44,374 --> 00:50:48,587
Hän ei ennen sitä, eikä sen jälkeen,
käyttänyt siellä niin paljon aikaa.

754
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Se itsessään ei ole
varteenotettava todiste,

755
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
mutta se on yksittäinen osa sitä.

756
00:50:56,386 --> 00:50:58,263
Ja sen lisätiedon kanssa,

757
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
että uskoimme löytäneemme itiöpullon,

758
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
jonka tri Ivins loi ja jota hän hoiti,

759
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
joka on murha-aseen lähde.
Postitetun materiaalin lähde.

760
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
Palataan hänen aiempiin lausuntoihinsa
ja tutkitaan niitä eri näkökulmasta.

761
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Katsoimme hänen antamiaan lausuntoja.

762
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS EI OLE TIETOINEN

763
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS TOTESI, ETTÄ

764
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS MUISTAA

765
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Sabotoiko, vääristikö
tai ohjasiko hän tutkintaa eri suuntaan?

766
00:51:29,836 --> 00:51:31,213
Yrittikö hän häiritä?

767
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Minulla oli toinenkin ajatus.
Esimerkiksi Irak.

768
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Mitä muuta voit kertoa?

769
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Ai. Hei, kaverit.

770
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Yrittikö hän siirtää huomion?

771
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Katso tätä.

772
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Nuo ovat omasta varastostani.
Suoraan lähteestä.

773
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Mitä muuta voit kertoa?

774
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
Tunnistiko hän tiettyjä epäiltyjä -

775
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
omien tunteidensa pohjalta?

776
00:51:53,401 --> 00:51:55,570
Näillä kahdella tutkijalla -

777
00:51:55,654 --> 00:51:59,366
on pääsy alkuperäiseen kantaan,
ja he tekevät myös sarjalaimennuksia.

778
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Mitä muuta voit kertoa?

779
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Yrittikö hän ohjata tutkijoita
eri suuntiin?

780
00:52:05,205 --> 00:52:07,999
Hankitko meille kopiot?
-Faksaan ne iltapäivällä.

781
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
Mitä muuta voit kertoa?

782
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Paljon.

783
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Tässä on hyvin arvostettu
ja lahjakas valtion tutkija,

784
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
joka antaa neuvoja siitä,
mitä kannattaa tutkia.

785
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Mitä muuta voit kertoa?

786
00:52:32,482 --> 00:52:35,944
Kaikki keskittyivät nyt tri Ivinsiin.

787
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
1. MARRASKUUTA, 2007

788
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
VIISI VUOTTA, KAKSI KUUKAUTTA JA 21 PÄIVÄÄ
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

789
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
Sisäpiirin uhasta puhuessa
hän sopi kriteereihin hyvin.

790
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Saimme selville,
että hänellä oli mielenterveysongelmia.

791
00:53:07,392 --> 00:53:10,270
Hänelle oli tyypillistä
lähteä yöllä ja tulla kotiin -

792
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
seuraavana aamuna
hänen vaimonsa tietämättä.

793
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Hänellä oli postilaatikoita
eri nimillä eri paikoissa.

794
00:53:18,153 --> 00:53:19,821
Hän ajoi syrjäseuduille -

795
00:53:19,905 --> 00:53:22,324
lähettääkseen jotain salaa.

796
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Tri Ivins.

797
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Olemme FBI:sta.

798
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Haluaisimme puhua kanssasi.
Se ei vie kauan.

799
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Nytkö? Minun piti olla kotona
tunti sitten. Vaimoni…

800
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
Vaimostasi pidetään huolta.

801
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
Mitä se tarkoittaa?

802
00:53:44,679 --> 00:53:48,433
Suoritamme parhaillaan etsintälupaa -

803
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
kotonasi.

804
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
Sitten yllätimme hänet.

805
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Hei, Bruce, etsimme kotisi."

806
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
"Olet tärkeä epäilty tässä."

807
00:54:00,487 --> 00:54:04,699
Järjestimme perheellesi hotellin,
kunnes etsintä on suoritettu.

808
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Meillä on auto täällä.

809
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Ei, kiitos. Minun pitää mennä kotiin.

810
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
Näemme sinut sitten
kello kymmenen uutisissa.

811
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Tohtori, jos menet kotiin,
järjestät ison kohtauksen.

812
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Naapurit alkavat puhua.

813
00:54:25,971 --> 00:54:26,972
Ja seuraavaksi -

814
00:54:27,055 --> 00:54:29,933
uutisautot tulevat paikalle
kuin panssarijoukot.

815
00:54:30,767 --> 00:54:31,810
Et halua sitä.

816
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
Ethän, tri Ivins?

817
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
LIITTOVALTION ETSINTÄLUPA

818
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
NÄYTTI AHDISTUNEELTA JA HAJAMIELISELTÄ

819
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Missä agentti Hayward on?
Työskentelen aina…

820
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Agentti Hayward ei ole enää osa
tätä tutkimusta.

821
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Mitä? Ei. Ette ymmärrä.
Hayward on kontaktini…

822
00:55:02,382 --> 00:55:06,594
Tiedän tämän olevan hämmentävää.
Pysy tyynenä ja anna meidän työskennellä.

823
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Taidan vain… Pysähtyisitkö?
Pysäytä auto. Seis.

824
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Väitättekö, että se olin minä?

825
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Ajattelette minun lähettäneen kirjeet?
Että olen terroristi.

826
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Ei kukaan väitä niin.

827
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Olen isänmaallinen. Olen koko elämäni
suojellut amerikkalaisia.

828
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Pyydän.

829
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Pysytään vain rauhallisina
ja annetaan ryhmämme tehdä työnsä.

830
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
Miltä se kuulostaa, tohtori?

831
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Jos totta puhutaan,

832
00:55:56,811 --> 00:55:59,272
emme lähteneet sieltä luodin kanssa.

833
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
Jotkut ajattelivat,
että hän olisi pitänyt muistoesineen.

834
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
Eikö? Ja ajattelimme:
"Millaisen matkamuiston löydämme?"

835
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Ei siellä ollut paljoa.

836
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Mutta sitten pari tyyppiä
sai loistavan idean.

837
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Kahden päivän päästä roskat vietäisiin.

838
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
Katsotaan, mitä hän heittää pois.

839
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
Hänen tietämättään
FBI-agentti pidätti hengitystään -

840
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
ja seisoi liikkumatta,
ettei Bruce näkisi häntä.

841
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Hän halusi varmistaa,
ettei kukaan löytäisi hänen roskiaan.

842
00:56:57,330 --> 00:56:59,207
14. TOUKOKUUTA, 2008

843
00:56:59,290 --> 00:57:02,710
VIISI VUOTTA,
YHDEKSÄN KUUKAUTTA JA KAKSI PÄIVÄÄ -

844
00:57:02,794 --> 00:57:04,712
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

845
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Olin Washingtonissa konferenssissa,
hotellissa Dullesin lentokentän lähellä.

846
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Tervetuloa, kaikki.

847
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
Ja FBI tiesi minun olevan siellä,
joten he järjestivät minulle tapaamisen.

848
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Siellä oli noin kaksikymmentä ihmistä,

849
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
eikä minua kohti heijastettu spottivaloa
kuin kuulustelussa,

850
00:57:33,366 --> 00:57:37,162
mutta se tuntui siltä.
Ilmapiiri oli sellainen.

851
00:57:37,245 --> 00:57:39,956
Istuimme alas, ja yksi heistä vakuutti,

852
00:57:40,039 --> 00:57:43,168
etteivät he olleet siellä
pidättämässä minua.

853
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
Ja sanoin: "En edes ajatellut,
että olisitte täällä pidättämässä minut."

854
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
Ja he näyttivät minulle sähköposteja,
joita lähetin Bruce Ivinsille.

855
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
He yrittivät selvittää,
oliko niissä tietoja,

856
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
jotka olisivat kertoneet Bruce Ivinsille
tekemistämme analyyseistä.

857
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Ja sitten tajusin,
että he tutkivat Brucea.

858
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
Monet hänen kollegoistaan tukivat häntä
ja sanoivat, ettei se voi olla hän.

859
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
Ja kun kerroimme
hänen oudosta käytöksestään,

860
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
ja mitä Bruce oli tehnyt, he sanoivat:
"Se on Brucen kaltaista."

861
00:58:25,168 --> 00:58:28,338
Se oli yleinen vastaus.
"Se oli Brucen kaltaista."

862
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
Mutta katsoessamme Brucen sähköposteja,

863
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
hänellä selvästi oli pakkomielteitä.

864
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Hänen suhteensa joihinkin kollegoihinsa…

865
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Oli yksi nainen,
jolle hän lähetti yksityisiä viestejä,

866
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
jotka olivat huolestuttavia.

867
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
PISTELYÄ

868
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
Joskus tunnen pistelyä
molemmissa käsissäni.

869
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
Ja samaan aikaan minua huimaa -

870
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
ja maistan metallin maun suussani.

871
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
En yritä olla hauska.

872
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Se pelottaa minua hieman.

873
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Kun saan niitä kohtauksia,

874
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
minusta tulee ilkeä,

875
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
inhottava,

876
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
vihainen,

877
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
eristäytynyt -

878
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
ja vainoharhainen.

879
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Tietenkin se kaduttaa minua,
kun ne loppuvat,

880
00:59:37,699 --> 00:59:39,409
mutta kun koen ne,

881
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
tuntuu kuin olisin vain matkustaja.

882
00:59:44,914 --> 00:59:47,417
Kuin katsoisin itseäni
parin metrin päästä.

883
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Yritän käyttäytyä normaalisti
töissä ja kotona,

884
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
jotta en levitä epidemiaa.

885
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Valitettavasti
minun on puhuttava siitä jollekulle.

886
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Joten saat olla salaisuuteni jakaja.

887
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Hänen käytöksensä niitä naisia kohtaan
toistui toisessa hänen pakkomielteessään.

888
01:00:20,199 --> 01:00:24,120
Saimme selville, että hän
oli pakkomielteinen KKG-sisarkunnasta.

889
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Hän kehitti sen pakkomielteen
collegessa 1960-luvulla,

890
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
kun hän pyysi tyttöä treffeille,
joka oli KKG-sisarkunnassa.

891
01:00:40,178 --> 01:00:43,473
Hän kieltäytyi,
ja Bruce tunsi olonsa torjutuksi.

892
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Joten hän päätti varastaa
sisarkunnan talosta.

893
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Hän varasti heidän koodiavaimensa,
jolla hän purki heidän rituaalinsa.

894
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
Ja kun miettii, että…
Tämä mies 40–50 vuotta myöhemmin,

895
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
jolla oli monia persoonia,

896
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
joka oli 60-vuotias,

897
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
poseerasi netissä sisarkunnan jäsenenä.

898
01:01:23,388 --> 01:01:24,972
Se hieman ihmetyttää.

899
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
Yksi naisista,
joka oli hänen pakkomielteensä kohde,

900
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
puolusti häntä taukoamatta,

901
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
kunnes kerroimme hänelle,
että Bruce selvitti hänen salasanansa,

902
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
kirjautui sen avulla hänen koneelleen
ja luki hänen sähköpostejaan.

903
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
Ja kun hän luki jotain,
mikä vähätteli häntä,

904
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
hän raivostui siitä.

905
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
Se oli hieman järkyttävää,
ja hän lupasi tehdä kanssamme yhteistyötä.

906
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.

907
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
Sinä tulit.
-Minä tulin.

908
01:02:14,021 --> 01:02:15,440
5. KESÄKUUTA, 2008

909
01:02:15,523 --> 01:02:18,067
KUUSI VUOTTA,
KAHDEKSAN KUUKAUTTA JA 18 PÄIVÄÄ -

910
01:02:18,151 --> 01:02:19,986
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

911
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Ajattelen vain sitä
suuren valamiehistön kuulemista.

912
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
He olivat niin syyttäviä.

913
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Et voi jatkaa näin, Bruce.

914
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Toki voin. Näetkö?

915
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Ehkä voisit käydä jonkun puheilla.

916
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Minulla on sinut.

917
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Salaisuuksien jakajani.

918
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
Älä kutsu minua siksi.

919
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Anteeksi, Bruce.
Haluan tukea sinua. Todella.

920
01:03:00,026 --> 01:03:03,112
Mutta nämä asiat,
joista olet kirjoittanut minulle…

921
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
<i>Erilaiset persoonat, vainoharhaisuus…</i>

922
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Se nainen käytti mikkiä
puhuessaan Brucen kanssa.

923
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Annoimme Brucen puhua
ja katsoimme, mitä hän sanoisi.

924
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
<i>En tiedä, mitä tehdä.</i>
<i>-Hulluinta niissä sähköposteissa on se,</i>

925
01:03:19,128 --> 01:03:22,423
että en edes muista kirjoittaneeni niitä.
-Mitä?

926
01:03:22,507 --> 01:03:26,636
Tiedän niistä vain, kun näen ne
lähetetyt-kansiossani aamulla.

927
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Herään ja näen vihjeitä siitä,
mitä Hullu Bruce on tehnyt.

928
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Näen avaimet pöydällä ja mietin:
"Jestas, ajoinko jonnekin?"

929
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Häntä epäillään bioterrorismista, eikö?

930
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
Se oli huolestuttavaa.

931
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
Haluan kysyä sinulta jotain.
Pyydän, ettet suuttuisi.

932
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Haluat tietää, teinkö sen.
Haluat tietää, lähetinkö ne kirjeet.

933
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Kyllä.

934
01:04:12,682 --> 01:04:15,059
En muista tehneeni mitään sellaista.

935
01:04:17,019 --> 01:04:18,229
Mutta et ole varma.

936
01:04:21,732 --> 01:04:26,654
Tiedän varmasti vain sen,
että en tervejärkisenä satuttaisi ketään.

937
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"Tapoitko viisi ihmistä?"
Se on helppo kysymys useimmille, eikö?

938
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Mutta Bruce ei sanonut "en".

939
01:04:39,041 --> 01:04:41,419
Minulla on eräs ystävä,

940
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
jonka terapeutti hypnotisoi häntä.

941
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
Ei. Sanoin ei.
-Ja se auttaa.

942
01:04:46,215 --> 01:04:48,759
Se auttaa häntä muistamaan.
-Entä jos en tahdo?

943
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Bruce, odota.

944
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Älä mene.

945
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Istu alas.

946
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Olit ennen niin kaunis.

947
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Viime aikoina tuntuu, ettei maailmassa
ole ketään, johon voin luottaa.

948
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
NURKKAAN

949
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
TAISTELLA

950
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
KUSIPÄÄT

951
01:05:41,771 --> 01:05:44,065
Kävelin usein öisin
kaupungin huonolla puolella -

952
01:05:44,148 --> 01:05:46,275
ladattu ase takkini taskussa.

953
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
Jos näin joukon nuoria kadulla,

954
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
kävelin heidän keskeltään.

955
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
Toivoen, että joku yrittäisi jotain.

956
01:05:57,453 --> 01:06:01,832
On taisteltava takaisin. Ja katsoa
näitä kusipäitä silmiin ja sanoa:

957
01:06:01,916 --> 01:06:03,918
"Ette jahtaa minua nurkkaan.

958
01:06:04,001 --> 01:06:06,295
Jos jahtaatte minua, teen samoin."

959
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce?

960
01:06:17,515 --> 01:06:18,891
Bruce?

961
01:06:18,975 --> 01:06:21,602
Muista, mitä sanoin.
Lyhyesti ja täsmällisesti.

962
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Ei tarpeettomia yksityiskohtia.

963
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Pärjäät hyvin.

964
01:06:28,234 --> 01:06:29,485
9. KESÄKUUTA, 2008

965
01:06:29,568 --> 01:06:31,904
KUUSI VUOTTA,
KAHDEKSAN KUUKAUTTA JA 22 PÄIVÄÄ -

966
01:06:31,988 --> 01:06:33,906
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

967
01:06:35,324 --> 01:06:36,492
Kiitos, että tulit.

968
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Olen Vince Lisi, johtava erikoisagentti.

969
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Halusimme hänen tietävän,
että hän on kiikissä.

970
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
Voinko kutsua sinua Bruceksi?

971
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
Toki, Vince.

972
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Haluan olla selvä.

973
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Tämä haastattelu on vapaaehtoinen.
Olet täällä omasta tahdostasi.

974
01:06:55,511 --> 01:06:57,805
Asianajajan läsnä ollessa.
-Ymmärrän.

975
01:07:00,891 --> 01:07:02,226
Teimme valtavasti töitä -

976
01:07:02,309 --> 01:07:05,187
valmistautuaksemme
sitä haastattelua varten.

977
01:07:06,647 --> 01:07:11,402
Meillä oli tarkka suunnitelma,
johon sisältyi se, mitä haluamme kysyä,

978
01:07:11,485 --> 01:07:12,737
miten haluamme kysyä ne,

979
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
ja myös psykologin konsultointi siitä,
miten lähestymme häntä.

980
01:07:16,240 --> 01:07:20,244
Mitkä ovat niitä laukaisimia ja asioita,
jotka saavat hänet puhumaan.

981
01:07:20,828 --> 01:07:22,830
Kerro, Bruce,

982
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
mikä sinun ja naisten juttu on?

983
01:07:27,168 --> 01:07:28,252
Anteeksi?

984
01:07:28,335 --> 01:07:31,380
Kahden entisen työntekijän mukaan
vainosit heitä vuosikymmenen.

985
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
Yhden mukaan uhkasit myrkyttää hänet.

986
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Ja tämä juttu
Kappa Kappa Gamma -sisarkunnan kanssa.

987
01:07:43,100 --> 01:07:44,810
"Päähänpinttymä", tässä sanotaan.

988
01:07:47,521 --> 01:07:49,523
En sanoisi sitä päähänpinttymäksi.

989
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
Etkö? Miksi sanoisit sitä?

990
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
Pakkomielteeksi.

991
01:07:56,155 --> 01:07:59,408
Hän sanoi: "Se ei ole päähänpinttymä,
vaan pakkomielle."

992
01:08:00,117 --> 01:08:02,620
Hän sanoi: "Valvon öitä ajatellen sitä."

993
01:08:04,455 --> 01:08:07,083
Tässä sanotaan,
että murtauduit sisarkuntaan -

994
01:08:07,166 --> 01:08:10,795
Pohjois-Carolinan yliopistossa
ja varastit heidän koodikirjansa.

995
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
Kiinnostavatko koodit?

996
01:08:14,298 --> 01:08:15,299
En varsinaisesti.

997
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
Tiedätkö, luin jostain,

998
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
että DNA-kodoneilla voi kirjoittaa
salakirjoitusta.

999
01:08:27,520 --> 01:08:30,898
Oletko kuullut sellaisesta?
-Ei kuulosta tutulta.

1000
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Entä nyt?

1001
01:08:43,285 --> 01:08:47,998
Tämä ei ollut etsintäluettelossa.
-Löysin sen hänen roskiksestaan.

1002
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Ja silloin he löysivät
mielenkiintoisia ja tuomitsevia esineitä.

1003
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
<i>An Eternal Golden Braid.</i>
Todella hyvä kirja.

1004
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Ainakin ne osat, jotka ymmärsin.

1005
01:09:02,096 --> 01:09:05,266
<i>Gödel, Escher, Bach </i>oli kirja,
josta hän oli kiinnostunut,

1006
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
jossa puhuttiin koodeista
ja koodikielestä.

1007
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Hei, Bruce. Mikä ihme on kodoni?

1008
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Okei, pyydättekö nyt tri Ivinsia
opettamaan FBI:lle tukiopetusta tieteestä?

1009
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Kirjaimet "A" ja "T" ovat
DNA:n kodoneja, eikö?

1010
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Tiesimme, että kirjeessä oli salakoodi.

1011
01:09:39,884 --> 01:09:41,844
KUOLEMA AMERIKALLE
KUOLEMA ISRAELILLE

1012
01:09:41,927 --> 01:09:45,514
Lihavoidaan T-kirjain yhdessä sanassa
ja A-kirjain toisessa,

1013
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
ja siten saa lähetettyä piiloviestejä.

1014
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Ja heillä oli idea siitä,
miten se käännetään.

1015
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
Tiesimme keskusteluistamme
tri Ivinsin kanssa -

1016
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
ja hänen kirjoituksistaan,
että hän vihasi New Yorkia.

1017
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Lihavoitujen kirjaimien käännös oli "FNY".

1018
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Sen voi tulkita miten vain.

1019
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Paskat New Yorkista."

1020
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Herra Lisi, tulimme tänne
yhteistyön merkeissä.

1021
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
En arvosta sitä,
että yritätte pelotella asiakastani.

1022
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Pelottaako sinua, Bruce?

1023
01:10:25,012 --> 01:10:27,264
Vain tieteellä on merkitystä.

1024
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Puhuimme näytteen lähettämisestä.

1025
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Yksi kierrepallo toisensa jälkeen.

1026
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
Kuusi vuotta sitten lähetit näytteen,
joka tuli takaisin puhtaana.

1027
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Negatiivinen tulos.

1028
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Niin.

1029
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
Oli myös toinen näyte.

1030
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Se alkuperäinen.

1031
01:10:45,616 --> 01:10:48,744
Se piti tuhota,
koska et noudattanut protokollaa.

1032
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Käytit vääriä koeputkia
tai jotain sellaista.

1033
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Mitä?

1034
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Väärät koeputket. Labra on hyvin tarkka.

1035
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Joku säilytti sen, Bruce.

1036
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Täsmennän vähän.
Niitä valmisteltiin kaksi.

1037
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Yksi näyte menee arkistoon
ja yksi Paul Keimille.

1038
01:11:12,434 --> 01:11:13,978
Minulle lähetetty näyte…

1039
01:11:14,061 --> 01:11:16,855
FBI ei käskenyt hävittämään sitä.

1040
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Joten ne ensimmäiset näytteet,
jotka hän lähetti,

1041
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
pysyivät arkistossamme
seuraavat neljä vuotta.

1042
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Se täsmäsi.

1043
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
Samat DNA-markkerit kuin itiöissä,
jotka tappoivat viisi vuonna 2001.

1044
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
Jäljitimme sen pulloon nimeltä RMR-1029…

1045
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
jota sinä hallitset.

1046
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Monilla on pääsy siihen.

1047
01:11:44,883 --> 01:11:48,095
Neljällätoista muulla.
-Mutta olet varma, että se olen minä?

1048
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Tämä taisi olla tässä. Tri Ivins.

1049
01:11:56,270 --> 01:11:58,063
Miksi lähetit kaksi eri näytettä?

1050
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
Voitko selittää sen?

1051
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Kun Brucen ensimmäinen näyte hylättiin
ja se tuhottiin,

1052
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
hän osallistui tapaamiseen,

1053
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
jossa hänelle kerrottiin,
mihin näytteitä käytettäisiin.

1054
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Ja nyt hän miettii: "Odota hetki…"

1055
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Tohtori, noudata protokollaa tällä kertaa.

1056
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"…joten kun annan näytteen
RMR-1029:stä tällä kertaa,

1057
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
laitan siihen jotain ylimääräistä,
ettei se johdata minuun."

1058
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Hän sai toisen tilaisuuden.

1059
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Arvostamme apuasi.

1060
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Voitko selittää sen?

1061
01:12:52,117 --> 01:12:55,412
En ole tappaja.
-Katsotaan, mitä valamiehistö sanoo.

1062
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Bruce ei ollut henkisesti vahva ihminen.

1063
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
FBI eristi hänet
hänen ystävistään ja perheestään.

1064
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Hänen maineensa kärsi.

1065
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Hän näytti muuttuvan
erilaiseksi ihmiseksi.

1066
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
Ensin huomasin sen, ettei hän enää -

1067
01:13:33,033 --> 01:13:37,121
yrittänyt saada muita nauramaan
tai luoda yhteyksiä ihmisiin.

1068
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Hänestä tuli hieman eristäytynyt…

1069
01:13:42,876 --> 01:13:47,131
Hän myönsi, että hän oli juonut
eikä hän nukkunut hyvin.

1070
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
Hänellä taisi olla ongelmia
näkemänsä terapeutin kanssa.

1071
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
YHÄ HÄIRITSEVÄMPIÄ
VAKAVIA MIELENTERVEYSONGELMIA

1072
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Hänen terapeuttinsa oikeastaan
antoi hänelle lähestymiskiellon.

1073
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Brucella oli pimeä puoli,
jota useimmat eivät nähneet.

1074
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Minulla on kauhean pelottava tunne, että…

1075
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
Minut on valittu veriuhriksi.

1076
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
FBI VOI MUUTTAA

1077
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
PAHOLAISEN

1078
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
VIATTOMAN

1079
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
FBI voi muuttaa
viattomimmankin tapahtuman -

1080
01:14:49,276 --> 01:14:53,030
sellaiseksi,
joka näytti itsensä paholaisen työltä.

1081
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Minulla ei ole tappajan luonnetta,
mutta sillä ei ole väliä.

1082
01:15:05,792 --> 01:15:07,085
Kaipaan niitä päiviä.

1083
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
Kaipaan päiviä, jolloin en kuullut naurua,
kun minua sanottiin tervejärkiseksi.

1084
01:15:13,800 --> 01:15:19,932
Kaipaan päiviä, kun tunsin, että teemme
jotain arvokasta ja rehellistä.

1085
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Mennemme muokkaa tulevaamme.

1086
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Ja omani on rakennettu -

1087
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
valheiden, hulluuden
ja masennuksen pohjalta.

1088
01:15:40,827 --> 01:15:44,456
Mene alas. Alas.

1089
01:15:44,540 --> 01:15:46,667
Niin alas kuin pääset.

1090
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
Ja kaiva sitten loputtomiin.

1091
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
Sieltä löydät minut.

1092
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Minun mieleni.

1093
01:15:58,929 --> 01:15:59,763
Yksin.

1094
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Mitä kauemmas menen, se on yksin.

1095
01:17:01,283 --> 01:17:04,661
<i>Frederickin piirikunnan hätäkeskus.</i>
<i>Mikä on osoitteenne?</i>

1096
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
<i>Military Road.</i>

1097
01:17:05,912 --> 01:17:07,205
<i>Ja mikä on nimenne?</i>

1098
01:17:07,289 --> 01:17:08,624
<i>Diane Ivins.</i>

1099
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
<i>Selvä, Diane, mikä on ongelma?</i>
<i>Kerro, mitä on tapahtunut?</i>

1100
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
<i>Mieheni… Löysin hänet vessan lattialta.</i>

1101
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
<i>Hän on tajuton. Hänellä on…</i>

1102
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
<i>Hän hengittää nopeasti. Hän on nihkeä.</i>

1103
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
<i>Löysin…</i>

1104
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
<i>Löysin viinilasin aiemmin päivällä.</i>

1105
01:17:24,348 --> 01:17:27,934
<i>En tiedä joiko hän ja kaatui, tai…</i>

1106
01:17:28,018 --> 01:17:29,436
<i>Tai ehkä hän joi liikaa.</i>

1107
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
<i>Lähetän ambulanssin auttamaan.</i>

1108
01:17:33,398 --> 01:17:35,609
<i>Haluatko, että pysyn linjalla?</i>

1109
01:17:35,692 --> 01:17:36,902
<i>Ei tarvitse.</i>

1110
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
<i>Bruce Ivins, mahtava mikrobi…</i>

1111
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
<i>Tiistaina Ivins kuoli</i>
<i>ilmeisesti yliannostukseen.</i>

1112
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
<i>Maan pahamaineisin</i>
<i>ratkaisematon terrorismirikos.</i>

1113
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
<i>Bruce Ivinsin kuolema…</i>

1114
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
<i>…oli harhaluuloinen sosiopaatti.</i>

1115
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
<i>Mielenterveysongelmia.</i>

1116
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>Se oli hänen omaa syytään.</i>

1117
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>Yksi suurimmista</i>
<i>ja monimutkaisimmista tutkimuksista…</i>

1118
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
<i>…oli tilaisuus, motiivi ja keinot olla</i>
<i>vuoden 2001 pernaruttotappaja.</i>

1119
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Hyvää iltapäivää.

1120
01:18:34,209 --> 01:18:35,210
6. ELOKUUTA, 2008

1121
01:18:35,293 --> 01:18:37,421
KUUSI VUOTTA,
YHDEKSÄN KUUKAUTTA JA 19 PÄIVÄÄ -

1122
01:18:37,504 --> 01:18:39,131
ENSIMMÄISESTÄ PERNARUTTOTAPAUKSESTA

1123
01:18:39,214 --> 01:18:42,926
Oikeutetun yleisen kiinnostuksen takia
tätä tutkimusta kohtaan,

1124
01:18:43,009 --> 01:18:49,474
ja koska tri Bruce Ivinsin kuolema
on herättänyt kansan mielenkiinnon,

1125
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
aiomme tänään toimia poikkeuksellisesti -

1126
01:18:52,769 --> 01:18:54,980
ja jakaa johtopäätöksemme kanssanne.

1127
01:18:55,522 --> 01:19:00,902
Olemme varmoja, että tri Ivins oli ainoa,
joka oli iskujen takana.

1128
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Miten mies, joka oli siinä mielentilassa,

1129
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
sai huijattua FBI:tä niin kauan?

1130
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Viranomaiset sanovat tutkivansa,

1131
01:19:23,842 --> 01:19:27,387
levittikö Ivins pernaruttoa
testatakseen rokotetta,

1132
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
joka kehiteltiin täällä Fort Detrickissä.

1133
01:19:30,682 --> 01:19:36,396
Oletko täysin varma, että Bruce teki sen?
-Todellakin. En epäile sitä yhtään.

1134
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce oli huolissaan,
että hänen elämäntyönsä -

1135
01:19:40,817 --> 01:19:44,404
pernaruttotutkimuksen parissa loppuisi.

1136
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Eikö?
Ja sitten pernaruttoiskut tapahtuivat,

1137
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
ja yhtäkkiä FDA hyväksyy rokotteita,

1138
01:19:52,412 --> 01:19:55,749
ja Bruce saa suurimman kunniamerkin,
jonka siviili voi saada -

1139
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
työstään pernaruton parissa.

1140
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Ei.

1141
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Hän on vastuussa viidestä kuolemasta.

1142
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Miten varma olet Brucen osallisuudesta?

1143
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
En ole varma,
oliko hän kirjeiden lähettäjä.

1144
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Tämä ei ole murhatapaus,

1145
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
jossa on veritahroja, joista voi päätellä:

1146
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
"Se todellakin kuuluu hänelle,
joten hän oli rikospaikalla."

1147
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
Tässä tapauksessa
pernaruton DNA:n kanssa -

1148
01:20:23,902 --> 01:20:30,659
laitamme vain epäillyn
pullon sijainnin lähelle.

1149
01:20:32,577 --> 01:20:36,331
Todisteet ovat aihetodisteita.
Ei ole olemassa luotia,

1150
01:20:36,414 --> 01:20:41,711
mutta jos haluaa, sitä voi katsoa
vain yhdestä näkökulmasta kerrallaan.

1151
01:20:41,795 --> 01:20:45,298
Mutta sanon aina, että se on
kuin katsoisi Mona Lisaa pillillä.

1152
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Täytyy astua taaksepäin
ja katsoa kokonaisuutta.

1153
01:20:47,759 --> 01:20:50,095
<i>Entinen tarkastaja</i>
<i>Jeffrey Adamovicz sanoo,</i>

1154
01:20:50,178 --> 01:20:52,264
<i>että Ivins tiesi olevansa epäilty.</i>

1155
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Jos tapaus suljetaan,
eikä todisteita ole tarpeeksi -

1156
01:20:55,141 --> 01:21:00,021
hänen syyllisyytensä todistamiseen,
se tarkoittaa, että tekijä on yhä vapaana.

1157
01:21:00,814 --> 01:21:05,735
Uskon, että FBI oli tapauksen suhteen
valtavan poliittisen painostuksen alla.

1158
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Mutta oli selvää,
että itiöt oli prosessoitu niin,

1159
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
että niillä oli ominaisuuksia,
jotka eivät olleet yhdenmukaisia -

1160
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
luomiemme itiöiden kanssa.

1161
01:21:16,496 --> 01:21:19,666
Ei vaikuttanut siltä,
että Bruce kykenisi siihen,

1162
01:21:19,749 --> 01:21:21,918
kuten ei kukaan muukaan laitoksessa.

1163
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Ja se vaivaa minua tässä tapauksessa
yhä tänäkin päivänä.

1164
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce kertoisi, ettei hän kyennyt
kasvattamaan niitä itiöitä.

1165
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
Mutta kysyin johtavalta tutkijalta:

1166
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
"Montako ihmistä tunnet,
jotka pystyvät tähän?"

1167
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Ja hän sanoo: "Jotka tunnen?"

1168
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
"Ehkä kuusi tai kahdeksan."

1169
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Ja Brucen nimi oli ensimmäisenä.

1170
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
FBI ajattelee ratkaisseensa tapauksen,

1171
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
mutta Ivinsin perheen asianajajan mukaan
se ei ole totta.

1172
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Todisteet eivät liitä Ivinsiä
pernaruttokirjeisiin,

1173
01:21:54,284 --> 01:21:58,413
mutta koska epäilty on kuollut,
hallituksen ei tarvitse todistaa sitä.

1174
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Olin pettynyt FBI:hin,

1175
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
koska oli yhä paljon opittavaa,

1176
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
mutta sen sijaan he sulkivat tapauksen
ja tuhosivat todisteet.

1177
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Melkein kaikki itiöt
ja näytteet on tuhottu,

1178
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
joten ei ole mahdollista avata tapausta
ja tutkia niitä.

1179
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
<i>Ja nyt pernaruttotutkimukseen.</i>

1180
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
<i>Kuten tiedätte,</i>
<i>pääepäilty teki itsemurhan…</i>

1181
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
<i>Uutisryhmät saapuvat lesken kotiin…</i>

1182
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
Kun sain tietää, että hän teki itsemurhan,

1183
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
ajattelin sitä paljon.

1184
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Näin, mitä FBI teki Steven Hatfillille.

1185
01:22:32,906 --> 01:22:34,741
Miten he painostivat häntä,

1186
01:22:34,824 --> 01:22:36,201
yrittäen murtaa hänet…

1187
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>Ei ollut epätavallista,</i>
<i>että hän nukkui koko päivän,</i>

1188
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>koska hän oli masentunut</i>
<i>ja huolestunut tutkimuksesta.</i>

1189
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
DIANE IVINSIN ÄÄNI
BRUCEN LESKI

1190
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
<i>Hän oli todella stressaantunut,</i>
<i>koska FBI vainosi häntä.</i>

1191
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Voin kuvitella.</i>

1192
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
<i>Tuntuu, ettei hän kestänyt sitä enää.</i>

1193
01:22:57,222 --> 01:23:00,558
Bruce puhui siitä,
miten he uhkailivat hänen perhettään -

1194
01:23:01,184 --> 01:23:04,145
ja yrittivät saada hänen lapsensa
todistamaan häntä vastaan.

1195
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Ehkä hän lähetti kirjeet, ehkä ei.

1196
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Mutta FBI:n luoma paine oli syy siihen,
miksi hän teki itsemurhan.

1197
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
On todella vaikea kuulla se,

1198
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
koska tuntuu,
että meitä syytetään hänen itsemurhastaan.

1199
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
Teimme kaikkemme
pitääksemme hänet turvassa.

1200
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
Turvataksemme hänet ja kansan,

1201
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
mutta tutkimme häntä, koska oli pakko,

1202
01:23:33,550 --> 01:23:36,469
koska olimme varmoja,
että hän teki pernaruttohyökkäykset.

1203
01:23:40,056 --> 01:23:42,100
<i>Pernaruttotappajan tutkintaa -</i>

1204
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
<i>sanotaan FBI:n kalliimmaksi tutkimukseksi.</i>

1205
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
<i>Virasto käytti</i>
<i>yli kymmenen miljoonaa dollaria…</i>

1206
01:23:48,189 --> 01:23:51,901
Viimeisen seitsemän vuoden aikana
he tutkivat 50 000 johtolankaa -

1207
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
kuudella mantereella,

1208
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
suorittivat yli 9 000 kuulustelua -

1209
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
ja toimittivat 6 000 haastetta.

1210
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
He eivät luovuttaneet.

1211
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
Mikä motivoisi jotakuta
postittamaan pernaruttoa -

1212
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
ja tappamaan viattomia?

1213
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Kun miettii itse kirjeitä,

1214
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
ne eivät päässeet Tom Brokawille
tai senaattori Daschlelle.

1215
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Ketkä sairastuvat?

1216
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
Herra Stevens Floridassa.

1217
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Ne, jotka avasivat kirjeet NBC:llä.

1218
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Suljetaan…

1219
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Ne, jotka työskentelivät
Hart Senate Office Buildingissa.

1220
01:24:34,736 --> 01:24:41,367
Ne, jotka joutuivat kosketuksiin
aineen kanssa työssään postilaitoksella.

1221
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Olemme antaneet kopioita
oikeusasiakirjoista, joissa on tietoja…

1222
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
Kun kuulin tiedotustilaisuudesta,

1223
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
sanoin: "Minun on oltava siellä."

1224
01:24:53,505 --> 01:24:57,675
Minulla on postin lehdistöpassi,
ja pääsin sisälle.

1225
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Sanoitte…

1226
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Miten suuri tekijä tri Hatfill oli?
Miten FBI eksyi niin?

1227
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Voisitteko puhua hieman enemmän
perheen tapaamisesta…

1228
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Minulla on kysymys.

1229
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
Siellä takana.
-Haluaisin kysyä postitarkastajalta…

1230
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Milloin…
Aiotteko puhua postivirkailijoille,

1231
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
joihin tämä vaikutti vai onko tämä tässä?

1232
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Lähetimme tänä aamuna kirjeen
postilaitoksen pääjohtajalta -

1233
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
kaikille postin työntekijöille.

1234
01:25:26,371 --> 01:25:29,624
Olin kauhuissani siitä,
miten he sivuuttivat meidät niin -

1235
01:25:29,707 --> 01:25:31,668
ja tekevät niin yhä.

1236
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Haluaisin tietää, aiotteko järjestää
tapaamisen kanssamme,

1237
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
jotta voimme saada tietoja
ja kysyä kysymyksiä?

1238
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
Tietenkin vastaamme kysymyksiin,

1239
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
kun kysymyksiä tulee postilaitokselle.

1240
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Mutta meillä on 700 000 työtekijää
ympäri maata.

1241
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
Brentwood nimettiin -

1242
01:26:09,664 --> 01:26:13,001
Joseph P. Curseen Jurnior
ja Thomas Morris Junior -

1243
01:26:13,084 --> 01:26:16,296
käsittely- ja jakelulaitokseksi.

1244
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
Mielestäni se oli kaunis kunnianosoitus.

1245
01:26:24,387 --> 01:26:26,681
En voi pitää sisälläni katkeruutta.

1246
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
En voi pitää sisälläni vihaa.

1247
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
Tietenkin… Hänellä oli ongelmia,

1248
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
eikä jokin ollut kohdallaan
hänen päässään.

1249
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
Ja koska olemme kaikki
yhteydessä toisiimme,

1250
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
se vaikutti viattomiin ihmisiin.

1251
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Tuntuu pahalta hänen puolestaan,
jos hänen mielensä vei hänet sinne.

1252
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Itsemurha on selvästi kamalaa,

1253
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
mutta se, että tiedän sen henkilön,
joka ehkä tappoi viisi ihmistä,

1254
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
olevan kuollut… Onko se kamalasti sanottu?

1255
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
Olin helpottunut,
ettei hän ole enää täällä.

1256
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
Anteeksi, Jumala.

1257
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
Ne nimet siinä rakennuksessa -

1258
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
ovat todiste siitä, mitä meille tapahtui,

1259
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
tiedätkö? Ja…

1260
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Olen pahoillani.

1261
01:27:38,628 --> 01:27:39,921
Olen pahoillani.

1262
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Olen pahoillani.

1263
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
Mutta…

1264
01:27:51,975 --> 01:27:53,059
Olen pahoillani…

1265
01:27:56,187 --> 01:27:57,772
Olen pahoillani.

1266
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Olen pahoillani. Eli…

1267
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Mielestäni eri ihmiset -

1268
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
ajattelevat tätä eri tavalla.

1269
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
Ja taidamme yhä oppia asioita
tästä kokemuksesta.

1270
01:28:33,766 --> 01:28:36,602
Brentwoodin
työntekijät nostivat ryhmäkanteen -

1271
01:28:36,686 --> 01:28:39,897
postilaitosta vastaan.

1272
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
Heidän mukaansa viranomaiset tiesivät,
että rakennuksessa oli pernaruttoa.

1273
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
Kurkkuni oli kipeä.  En voinut niellä.

1274
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
En voinut syödä.
Mikään ei pysynyt mahassa.

1275
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
En saanut hengitettyä. Kurkkuni oli kipeä.

1276
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Tuntuu, että meidät petettiin.

1277
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Tapaus hylättiin.

1278
01:29:08,217 --> 01:29:10,928
Steven Hatfill
haastoi hallituksen oikeuteen -

1279
01:29:11,012 --> 01:29:12,638
yksityisyyden loukkaamisesta.

1280
01:29:14,307 --> 01:29:17,018
Mikään todiste
ei liittänyt häntä hyökkäyksiin,

1281
01:29:17,101 --> 01:29:19,187
eikä häntä vastaan nostettu syytteitä.

1282
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Tämä on John Ashcroftin videolausunto.

1283
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Onko sopivaa,
että oikeuslaitoksen viranomaiset -

1284
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
ehdottavat tri Hatfillin sopivan
pernaruttotappajan profiiliin?

1285
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
En tiedä.

1286
01:29:32,575 --> 01:29:34,494
Etkö tiedä, onko sopivaa -

1287
01:29:34,577 --> 01:29:36,329
paljastaa sellaista tietoa?

1288
01:29:36,412 --> 01:29:37,455
En tiedä.

1289
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
Oliko se reilua tri Hatfillille?

1290
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
En tiedä.

1291
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Hän sai 5,8 miljoonan dollarin korvauksen.

1292
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Mitä todisteita teillä on?

1293
01:29:52,595 --> 01:29:58,518
Löysittekö hänen kotoaan esimerkiksi
kirjeessä käytettyä teippiä?

1294
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Kansallisen tiedeakatemian
asiantuntijoiden mukaan -

1295
01:30:02,021 --> 01:30:08,403
"ei ole mahdollista tehdä johtopäätöksiä
pernaruton alkuperästä".

1296
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
FBI väittää, että "harvoin
tiede yksin ratkaisee tutkinnan."

1297
01:30:16,744 --> 01:30:20,164
Pystyttekö sijoittamaan hänet
Princetonin postilaatikoille?

1298
01:30:20,248 --> 01:30:21,624
Onko bensakuittia?

1299
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Meillä ei ole
mainitsemianne suoria todisteita.

1300
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
Sanoitte…

1301
01:30:25,962 --> 01:30:29,549
Voitteko kommentoida skeptisyyksiä,
joita ihmisillä on?

1302
01:30:29,632 --> 01:30:30,842
Onko tuo normaalia?

1303
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
Tutkinta päätettiin virallisesti
19. helmikuuta, 2010.

1304
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Tekstitys: Paula Virtanen



