1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,724
‫אנתרקס הוא נשק ביולוגי מעולה‬

4
00:00:15,807 --> 00:00:18,685
‫לא מפני שהוא גורם למקרי מוות רבים.‬

5
00:00:19,519 --> 00:00:23,148
‫לא מפני שהוא מועבר בין אנשים, כמו קורונה,‬

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,150
‫שבה נדבקים מהשכן…‬

7
00:00:26,317 --> 00:00:28,194
‫אלא מפני שיש לו נבג.‬

8
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
‫הנבג יכול לשרוד עשורים.‬

9
00:00:33,241 --> 00:00:34,701
‫אי אפשר להיפטר ממנו.‬

10
00:00:35,577 --> 00:00:40,331
‫כשהנבגים נכנסים לגוף, הם מתרבים ומשתלטים‬

11
00:00:40,415 --> 00:00:41,875
‫והורגים בעל חיים.‬

12
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
‫הנבגים לאחר מכן חוזרים לקרקע.‬

13
00:00:47,338 --> 00:00:49,883
‫הוא צריך להרוג כדי לשרוד.‬

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
‫הוא צריך להרוג כדי להשלים את מחזור חייו.‬

15
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
‫- ברוקן סאונד 5401 צ' מע' -‬

16
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
‫- זירת פשע -‬

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
‫- משטרת בוקה רטון -‬

18
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
‫- משטרה, צוות תגובה מיוחד -‬

19
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
‫בבניין אמריקן מדיה אינקורפורייטד‬
‫בבוקה רטון, פלורידה.‬

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,792
‫הבניין נאטם ונמצא אנתרקס‬

21
00:01:23,875 --> 00:01:27,754
‫על מקלדת מחשב שבה משתמש‬
‫בוב סטיבנס בן השישים ושלוש.‬

22
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
‫הוא הראשון בארה"ב‬

23
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
‫שמת מסוג נדיר מאוד של המחלה מזה 25 שנים.‬

24
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
‫- 4 באוקטובר 2001,‬
‫שלושה שבועות אחרי מתקפות 11 בספטמבר -‬

25
00:01:40,475 --> 00:01:41,768
‫- יציאה בלבד -‬

26
00:01:41,851 --> 00:01:45,605
‫חוקרים סבורים שהוא‬
‫נדבק באנתרקס באופן טבעי,‬

27
00:01:45,688 --> 00:01:49,776
‫וזה אומר שהנגיף‬
‫הגיע מהקרקע או מבעל חיים בחווה.‬

28
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
‫האם ידוע…? אדוני, האם זו הדבקה בנשימה?‬

29
00:01:52,737 --> 00:01:54,364
‫הוא היה ציד?‬

30
00:01:54,447 --> 00:01:57,408
‫נראה, נכון לעכשיו, שזה בנשימה.‬

31
00:01:57,492 --> 00:01:59,369
‫ידוע אם היה ציד?‬

32
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
‫לא ידוע. ידוע שהיה חובב טבע.‬

33
00:02:02,747 --> 00:02:06,543
‫אדוני המזכיר,‬
‫יש סיבה להאמין כי זו פעולת טרור?‬

34
00:02:06,626 --> 00:02:09,337
‫נראה שזה רק מקרה בודד.‬

35
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
‫אין ראיות לטרור.‬

36
00:02:11,464 --> 00:02:13,550
‫- אמריקן מדיה, עצור -‬

37
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
‫קצת אחרי מתקפות 11 בספטמבר‬
‫קיבלתי שיחת טלפון ממדען באף-בי-איי,‬

38
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
‫והוא התחיל לספר לי על מקרה חריג של אנתרקס.‬

39
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
‫- פול קיים, מדען אנתרקס -‬

40
00:02:25,478 --> 00:02:30,066
‫דווח שהוא לקה באנתרקס ריאתי, או נשימתי.‬

41
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
‫- מעקב -‬

42
00:02:32,068 --> 00:02:33,778
‫אז הם ביצעו ניקור מותני.‬

43
00:02:34,404 --> 00:02:37,657
‫הבקטריה בצילוס אנתרציס‬

44
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
‫התפשטה לכל מקום,‬
‫אפילו למערכת העצבים המרכזית.‬

45
00:02:42,787 --> 00:02:44,789
‫אנתרקס הוא לא מוות טוב.‬

46
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
‫החום עולה מאוד,‬
‫מרגישים נורא ואז קורסים ומתים.‬

47
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
‫במחוז פאלם ביץ', פלורידה,‬

48
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
‫עשרות עובדי משרד חרדים‬
‫נבדקו לאיתור הבקטריה היום.‬

49
00:02:58,469 --> 00:02:59,846
‫לא ישנתי טוב.‬

50
00:02:59,929 --> 00:03:02,807
‫אמרו לי להביא את הבן שלי כי היה בבניין.‬

51
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
‫כשאין באמת כיוון,‬

52
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
‫צריך להסתכל לכל כיוון.‬

53
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
‫- בראד גארט, סוכן אף-בי-איי, 1985-2006 -‬

54
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
‫לא ידענו במה מדובר.‬

55
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
‫היה מישהו שמת‬

56
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
‫מהרעלת אנתרקס.‬

57
00:03:16,654 --> 00:03:18,907
‫השאלה היא, איך זה הגיע לשם?‬

58
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
‫אז האף-בי-איי אמרו, "אנחנו רוצים‬
‫לשלוח לכם דגימה לניתוח הדנ"א".‬

59
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
‫ציפו מאיתנו לתוצאות‬
‫והיינו צריכים לעשות את זה מהר.‬

60
00:03:35,131 --> 00:03:38,259
‫הנשיא בוש דיווח לאמריקאים כי יש התקדמות‬

61
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
‫בחיפוש אחר אלה שנראה כי הם אחראים‬

62
00:03:40,803 --> 00:03:43,181
‫להתקפות הטרור בספטמבר.‬

63
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
‫אני מתמקד בעשיית צדק עם אל־קאעידה.‬

64
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
‫מר בוש דחק באמריקאים להמשיך בחייהם.‬

65
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
‫לטוס במטוסים, ללכת לעבודה.‬

66
00:03:55,944 --> 00:03:58,488
‫אבל גם אמר להפעיל היגיון‬

67
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
‫ולדווח על דברים שנראים חשודים.‬

68
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
‫- 12 באוקטובר, 2001,‬
‫8 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

69
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
‫בוקר טוב, אני אנדי לאק. אני מאן-בי-סי.‬

70
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
‫אני פה עם ראש העיר.‬

71
00:04:19,884 --> 00:04:24,472
‫הבוקר התקבלה תוצאה חיובית לאנתרקס עורי‬

72
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
‫אצל אחד מעמיתינו שעובד ב"נייטלי ניוז".‬

73
00:04:28,184 --> 00:04:32,230
‫קומה במשרדי רשת אן-בי-סי נסגרה.‬

74
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
‫הרשויות בודקות אם עוד עקבות‬

75
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
‫של אנתרקס נמצאות בשטח.‬

76
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
‫הם אמרו שמישהו בבניין חלה באנתרקס.‬

77
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
‫זה היה מפחיד.‬

78
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
‫אפשר למות מזה. נכון?‬

79
00:04:48,663 --> 00:04:49,831
‫תסלחו לי, בבקשה.‬

80
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
‫באן-בי-סי הייתה עוד מישהי שנגעה במכתב‬

81
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
‫ושעכשיו אושר כי יש לה אנתרקס עורי.‬

82
00:05:00,717 --> 00:05:03,553
‫קחו אותו מפה.‬

83
00:05:03,636 --> 00:05:04,971
‫קדימה, זוז!‬

84
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
‫בערימת דואר ענקית ראיתי את המכתב.‬

85
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
‫- טום ברוקאו -‬

86
00:05:12,103 --> 00:05:16,316
‫כשפתחתי את המכתב עברה בי צמרמורת. אז…‬

87
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
‫- זה הדבר הבא, קח פניצילין -‬

88
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
‫היה כתוב "09.11.01.‬

89
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
‫"מוות לאמריקה. מוות לישראל.‬

90
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
‫"אללה הוא כביר."‬

91
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
‫ובפנים היה‬

92
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
‫מה שנראה לי כמו שילוב בין סוכר חום וחול.‬

93
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
‫- קייסי צ'מברליין,‬
‫עוזרת בחדשות אן-בי-סי, 2001-2007 -‬

94
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
‫לקחתי את החומר וזרקתי אותו לפח.‬

95
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
‫הרגשתי רע מאוד.‬

96
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
‫הרגשתי שמשהו זורם לי בכל הגוף ובוורידים.‬

97
00:05:50,600 --> 00:05:52,602
‫הרופאים שלי נתנו לי אנטיביוטיקה.‬

98
00:05:53,311 --> 00:05:56,898
‫יכולתי למות בקלות אם הייתי עושה טעות,‬

99
00:05:56,981 --> 00:05:59,442
‫או אם הייתי מריחה את זה,‬

100
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
‫את האנתרקס, הייתי מתה.‬

101
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
‫- משטרה -‬

102
00:06:05,782 --> 00:06:09,202
‫מכונית חיכתה למטה לקחת אותנו לאף-בי-איי.‬

103
00:06:09,285 --> 00:06:11,662
‫הבהילו אותנו במכונית שחורה.‬

104
00:06:11,746 --> 00:06:15,416
‫אני זוכרת שראיתי את השלט ליד ה"טודיי שואו"‬

105
00:06:15,500 --> 00:06:17,668
‫והיה כתוב "אנתרקס באן-בי-סי",‬

106
00:06:17,752 --> 00:06:20,254
‫וחשבתי, "אלוהים, זה מטורף".‬

107
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
‫החשש היה שמדובר בגל שני של מתקפת טרור‬

108
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
‫ועכשיו יש‬
‫ארגון טרור איסלאמי ששולח רעל לאנשים.‬

109
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
‫פשוט מרגישים פגיעים מאוד עכשיו,‬

110
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
‫לא ידוע מה יקרה, איפה זה יקרה.‬

111
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
‫- אנתרקס כאן -‬

112
00:06:42,693 --> 00:06:46,656
‫החשש הגדול אז היה: האם יש עוד כאלה?‬

113
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
‫- 15 באוקטובר 2001‬
‫11 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

114
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
‫הידיעה הזו מגיעה אלינו מוושינגטון די-סי.‬

115
00:06:56,749 --> 00:06:59,961
‫הנשיא בוש הודיע הרגע מגן הוורדים‬

116
00:07:00,044 --> 00:07:04,757
‫כי מנהיג הרוב בסנאט, טום דאשל,‬

117
00:07:04,841 --> 00:07:09,679
‫דיווח שראה מכתב חשוד, וכי הרשויות‬

118
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
‫סבורות שהמכתב מכיל אנתרקס.‬

119
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
‫פניתי לכל חברי ההנהגה האחרים.‬

120
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
‫אם זה קרה במשרד שלי,‬
‫זה יכול לקרות במקומות אחרים.‬

121
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
‫- לא תעצרו אותנו. יש לנו אנתרקס. -‬

122
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
‫גורמי אכיפה אומרים שיש עכשיו סיבה להאמין‬

123
00:07:25,778 --> 00:07:29,031
‫שייתכן קשר בין מקרה דאשל בוושינגטון,‬

124
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
‫מקרה חדשות אן-בי-סי בניו יורק‬

125
00:07:30,992 --> 00:07:33,494
‫ומקרה הצהובון בפלורידה.‬

126
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
‫אשיב לכמה שאלות.‬

127
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
‫אדוני הנשיא…‬

128
00:07:39,667 --> 00:07:42,336
‫מתקפות האנתרקס, האם לדעתך יש קשר‬

129
00:07:42,420 --> 00:07:43,671
‫לארגון של בין לאדן?‬

130
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
‫ובכן, ייתכן קשר כלשהו.‬

131
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
‫הוא והדובר שלו מתרברבים‬
‫באופן פומבי בכך שהם מקווים לגרום‬

132
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
‫סבל נוסף לארץ שלנו.‬

133
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
‫לא הייתי שולל את זה,‬
‫אבל בינתיים אין ראיות. כן, רון.‬

134
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
‫בנו בן שבעת החודשים‬
‫של עובד בחדשות אן-בי-סי…‬

135
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
‫…ועובד בעיתון ניו יורק פוסט אובחנו…‬

136
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
‫עוזר של‬
‫מגיש חדשות סי-בי-אס, דן ראת'ר, גם כן נחשף.‬

137
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
‫אתם יודעים כמה דואר, כמה חבילות פתחתי?‬

138
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
‫אני לא רוצה לגעת בדואר.‬

139
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
‫זו צורת לחימה חדשה.‬

140
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
‫קאת'י נואן אכן מתה עקב אנתרקס נשימתי.‬

141
00:08:14,660 --> 00:08:16,245
‫אישה בקונטיקט.‬

142
00:08:16,329 --> 00:08:18,080
‫…עלו יותר שאלות מאשר תשובות.‬

143
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
‫עד שיימצא חשוד,‬
‫איש לא ידע אם זו פעולת טרור‬

144
00:08:21,792 --> 00:08:25,213
‫והאם זה קשור לטרוריסטים מ-11 בספטמבר‬

145
00:08:25,296 --> 00:08:27,798
‫שניסו לשכור מטוס ריסוס.‬

146
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
‫למען האמת,‬

147
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
‫האם אמריקה מוכנה למתקפה כימית?‬

148
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
‫התשובה היא לא.‬

149
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
‫אוי, אלוהים!‬

150
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
‫אולי לא כדאי לדבר פה.‬

151
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
‫אולי יש אנתרקס מרחף באוויר.‬

152
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
‫מלאי בתי המרקחת של האנטיביוטיקה "סיפרו",‬

153
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
‫אחת מהתרופות שידוע‬
‫כי היא יעילה נגד אנתרקס, מדלדל.‬

154
00:08:46,359 --> 00:08:48,694
‫מסכות גז אזלו בלוס אנג'לס.‬

155
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
‫זה כנראה קצת פרנואידי, אבל לא אקח סיכון.‬

156
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
‫אנחנו עומדים מול אויב‬
‫אכזרי ובלתי צפוי יותר משאי פעם הכרנו.‬

157
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
‫והדרך חזרה‬
‫לתחושת ביטחון עלולה להיות ארוכה.‬

158
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
‫אני מרגישה שאני‬
‫הולכת לעבודה ולא יודעת מה יקרה.‬

159
00:09:07,713 --> 00:09:11,467
‫מערכת הדואר מגיעה לכל ארצות הברית.‬

160
00:09:16,430 --> 00:09:22,353
‫אז הפוטנציאל של‬
‫המכתבים האלה להגיע לכל אחד הוא אדיר.‬

161
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
‫איך נצליח להכיל את המצב הזה במהירות?‬

162
00:09:30,278 --> 00:09:33,948
‫אחד מהמדענים‬
‫המכובדים ביותר באמריקה, ד"ר פול קיים.‬

163
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
‫בשלב מוקדם בחקירה חשבתי שמדובר במקור זר‬

164
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
‫שקשור לאל-קאעידה ולמתקפות 11 בספטמבר,‬

165
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
‫אבל קיבלנו את הנתונים‬
‫והשווינו אותם למסד הנתונים שלנו.‬

166
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
‫וזה התאים לזן איימס.‬

167
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
‫כולם השתתקו‬

168
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
‫כי אז הדוגמאות היחידות לזן איימס,‬

169
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
‫ואפילו היום, הדוגמאות היחידות‬
‫לזן איימס במסד הנתונים שלנו‬

170
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
‫מגיעות ממעבדות אמריקאיות.‬

171
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
‫היינו במרדף אחרי אחד מאיתנו.‬

172
00:10:24,498 --> 00:10:27,209
‫- סרט תיעודי של NETFLIX -‬

173
00:10:39,055 --> 00:10:43,476
‫ברברה האץ' רוזנברג סבורה‬
‫שהתקפת האנתרקס היא עבודה פנימית.‬

174
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
‫מה שרבים מחשיבים בתור‬
‫החקירה הגדולה ביותר של האף-בי-איי אי פעם.‬

175
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
‫מדובר בכוונה פלילית לבצע רצח.‬

176
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
‫נמצא את מפיצי האנתרקס‬

177
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
‫ונעניש את האשמים על פשעיהם.‬

178
00:11:24,433 --> 00:11:25,351
‫היי.‬

179
00:11:30,940 --> 00:11:32,233
‫טאצ'ים אחרונים.‬

180
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
‫בדיקת סאונד, בבקשה.‬

181
00:11:40,866 --> 00:11:43,953
‫אחת, שתיים. בדיקה. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

182
00:11:45,079 --> 00:11:45,996
‫אוקיי.‬

183
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
‫שמי ד"ר ברוס אדוארד אייווינס.‬

184
00:12:04,432 --> 00:12:08,185
‫אני חוקר מטעם מחלקת ההגנה ביו-אס-אמריד.‬

185
00:12:08,269 --> 00:12:12,982
‫המוסד הרפואי‬
‫לחקר מחלות מידבקות בצבא ארצות הברית.‬

186
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
‫- ד"ר ברוס אייווינס הוא אחד‬
‫מהמומחים המובילים בעולם לאנתרקס -‬

187
00:12:22,992 --> 00:12:25,828
‫עבורי, מרגש מאוד להגיע לתגלית‬

188
00:12:25,911 --> 00:12:27,997
‫ולדעת שהרגע גיליתי משהו‬

189
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
‫שאף אחד אחר בעולם לא ידע לפני כן.‬

190
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
‫- מקור הטקסט שייאמר פה‬
‫הוא מהאימיילים שלו -‬

191
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
‫אני מרגיש כמו בלש,‬

192
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
‫והבלתי ידוע‬

193
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
‫מאתגר אותי לגלות אותו.‬

194
00:12:50,644 --> 00:12:54,273
‫ברוס אייווינס נראה לי מעט מוזר,‬

195
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
‫אבל היה לו‬
‫מוניטין עולמי כאחד מהמומחים לאנתרקס.‬

196
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
‫- ג'פרי אדמוביץ, מחלקת‬
‫הבקטריולוגיה ביו-אס-אמריד, 1998-2007 -‬

197
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
‫הוא היה מוערך מאוד.‬

198
00:13:05,534 --> 00:13:08,579
‫בניגוד לטיפוס מרוחק ומתנשא,‬

199
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
‫ברוס לא היה אף אחד מאלה.‬

200
00:13:17,463 --> 00:13:21,217
‫ברור שהטרוריסטים האחראים להתקפות האלה‬

201
00:13:21,300 --> 00:13:24,637
‫התכוונו להשתמש באנתרקס הזה‬

202
00:13:24,720 --> 00:13:25,930
‫כנשק.‬

203
00:13:26,889 --> 00:13:28,891
‫אנחנו עדיין לא יודעים מי אחראי.‬

204
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
‫אם מביטים בו,‬
‫אני רואה איך הוא יכול להיות חשוד.‬

205
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
‫- וינס ליסי, סוכן אף-בי-איי, 1989-2015 -‬

206
00:13:38,192 --> 00:13:41,070
‫מי שביצע את הטרור הביולוגי הזה‬

207
00:13:41,153 --> 00:13:44,490
‫הוא אדם עם רקע מדעי די נרחב‬

208
00:13:44,573 --> 00:13:46,367
‫וגישה לנבגים קטלניים.‬

209
00:13:47,785 --> 00:13:50,788
‫אחד מהאתגרים שהיו לנו‬

210
00:13:50,871 --> 00:13:53,874
‫היה לסמוך על הקהילה המדעית…‬

211
00:13:53,958 --> 00:13:56,794
‫כן.‬
‫-…שיעזרו לנו בחקירה.‬

212
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
‫באיזו שעה?‬

213
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
‫איך נדע שהם באמת עוזרים?‬

214
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
‫ברוס בהחלט היה מישהו שצריך לחקור לגביו.‬

215
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
‫- 19 בנובמבר 2001,‬
‫40 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

216
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
‫- מעבדה קלינית -‬

217
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
‫כשמראיינים מישהו, בעיקר מישהו ברמה הזו,‬

218
00:14:22,403 --> 00:14:25,489
‫זה קצת כמו משחק שחמט,‬

219
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
‫כי אתה מתמודד עם מישהו‬
‫שהוא בבירור אינטליגנטי.‬

220
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
‫מן הסתם מנסים לגרום לו לומר מה עשה,‬

221
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
‫אם באמת עשה משהו.‬

222
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
‫- הסצנות המתוסרטות‬
‫מבוססות על תיעוד של האף-בי-איי מהשטח -‬

223
00:14:46,385 --> 00:14:47,970
‫סליחה על ההמתנה.‬

224
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
‫אין בעיה.‬

225
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
‫- לשכת החקירות הפדרלית -‬

226
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
‫- כותרת: אמריתרקס, מקרה מרכזי 184 -‬

227
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
‫תודה…‬
‫-עבדתי בחדר הניסויים…‬

228
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
‫…ודי מסובך לצאת מהחליפה. תאמינו לי.‬

229
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
‫שב, דוקטור.‬

230
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
‫כן, תודה.‬

231
00:15:03,569 --> 00:15:06,780
‫אני הסוכן המיוחד הייוורד.‬
‫זה השותף שלי, הסוכן ברקסטון.‬

232
00:15:06,864 --> 00:15:08,198
‫אני שמח מאוד לפגוש אתכם.‬

233
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
‫תודה על העזרה שלך… ניתוח הדגימה.‬

234
00:15:12,411 --> 00:15:13,954
‫כמובן, בשמחה.‬

235
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
‫כתבת פה, הנבגים‬

236
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
‫שנמצאו במכתבים אינם נבגי "מוסך".‬

237
00:15:20,336 --> 00:15:21,295
‫מה זה אומר?‬

238
00:15:21,921 --> 00:15:24,048
‫זה אומר שהם טהורים מאוד.‬

239
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
‫תשעים ותשעה אחוזים‬
‫החזרת אור. אין תאי צמח או פסולת.‬

240
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
‫יש לך מושג מי יכול ליצור משהו כזה?‬

241
00:15:32,556 --> 00:15:34,725
‫מישהו עם הכשרה מקצועית.‬

242
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
‫מישהו עם גישה לכלי ייצור תעשייתיים.‬

243
00:15:38,604 --> 00:15:40,981
‫אז, מישהו כמוך.‬

244
00:15:43,233 --> 00:15:47,279
‫הלוואי. כדי להפיק אבקה‬
‫ברמת הטוהר הזו מנבגים רטובים,‬

245
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
‫צריך ציוד רציני.‬

246
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
‫הרבה יותר טוב מזה שיש לנו בחורבה הזו.‬

247
00:15:53,369 --> 00:15:57,081
‫היינו תקועים כי‬
‫היינו חייבים לסמוך על האנשים‬

248
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
‫שהיו המומחים.‬

249
00:15:59,875 --> 00:16:03,629
‫אבל הבעיה הייתה שהיו לנו אפס ראיות‬

250
00:16:04,213 --> 00:16:07,883
‫שלפיהם אחד מהמדענים האלה היה העבריין.‬

251
00:16:08,968 --> 00:16:12,680
‫אז השאלה היא איך לעצור את האנתרקס‬

252
00:16:12,763 --> 00:16:16,558
‫כשאין לנו מושג מתי זה ייפסק, אם זה ייפסק.‬

253
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
‫…לדברי מומחים צבאיים, האבקה במכתב‬

254
00:16:29,530 --> 00:16:32,491
‫שנשלח לסנטור דאשל הייתה מאותו סוג ביולוגי‬

255
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
‫כמו במכתבים האחרים.‬

256
00:16:33,909 --> 00:16:39,039
‫אבל כל כך טהורה ואיכותית‬
‫שבבירור המטרה שלה הייתה להרוג.‬

257
00:16:39,123 --> 00:16:40,457
‫בתוך ה…‬

258
00:16:40,582 --> 00:16:44,962
‫כששמענו על המכתב‬
‫אצל דאשל, אז הרגשנו שזה קרוב.‬

259
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
‫חשבתי, "ואו, כדי שיקבלו את הדואר,‬

260
00:16:48,590 --> 00:16:50,843
‫"הוא צריך לעבור בברנטווד."‬

261
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
‫- דינה בריסקו, עובדת דואר, 1986-2001 -‬

262
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
‫- מתקן ברנטווד, וושינגטון די-סי -‬

263
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
‫אז התחלתי להרגיע את עצמי.‬

264
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
‫- וושינגטון די-סי, משרד הדואר -‬

265
00:17:03,605 --> 00:17:06,150
‫הדואר הזה עבר בבניין שלנו.‬

266
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
‫המכתבים האלה עוברים דרך רולרים‬

267
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
‫ואז הנבגים שבתוך המכתב‬

268
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
‫יכולים ללא ספק להידחף החוצה דרך החרכים.‬

269
00:17:25,669 --> 00:17:28,964
‫אם קצת מהאבקה יוצאת, היא פשוט עפה.‬

270
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
‫אני רוצה להודות לכם שהצטרפתם אלינו היום.‬

271
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
‫כפי שאתם יודעים, מכתב אחד‬

272
00:17:41,852 --> 00:17:45,230
‫מבין יותר מ-3.5 מיליון פריטי דואר‬

273
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
‫שמטופלים פה מדי יום‬

274
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
‫הכיל אנתרקס.‬

275
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
‫המכתב היה אטום היטב,‬

276
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
‫ויש רק סיכוי זערורי‬

277
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
‫שנבגי אנתרקס השתחררו ממנו במתקן הזה.‬

278
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
‫- ביטחון שירות הדואר -‬

279
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
‫כשזה התפרסם לראשונה בחדשות הארציות,‬

280
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
‫אמרתי לעצמי, "אוי".‬

281
00:18:08,712 --> 00:18:11,423
‫אחי, ג'ו, טיפל בכל הדואר הזה‬

282
00:18:11,507 --> 00:18:14,551
‫שעבר בברנטווד בזמנו.‬

283
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
‫דיברתי איתו בטלפון.‬
‫אמרתי, "ג'ו, בבקשה. תיזהר".‬

284
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
‫- ג'ואן ג'קסון, אחותו של ג'וזף קרסין -‬

285
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
‫והוא אמר, "אזהר, אני נזהר".‬

286
00:18:27,106 --> 00:18:30,359
‫הייתה לי תחושה שמשהו רע עומד לקרות.‬

287
00:18:35,739 --> 00:18:39,576
‫הידיעה שאת כנראה במקום לא בטוח,‬

288
00:18:39,660 --> 00:18:44,081
‫אבל מישהו אומר לך‬
‫שהוא בטוח ואת מנסה לסמוך עליו.‬

289
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
‫ואחרי זה את מגלה שאי אפשר לסמוך עליו בכלל.‬

290
00:18:51,672 --> 00:18:56,385
‫מנהל המתקן שלנו אמר, "אנשים יבואו לבדוק.‬

291
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
‫"הם ילבשו חליפות אב"כ."‬

292
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
‫למה הם לבשו חליפות אב"כ אם הכול בסדר?‬

293
00:19:06,562 --> 00:19:08,480
‫סליחה, רק להבהיר,‬

294
00:19:08,564 --> 00:19:12,025
‫ראיתם אנשים בחליפות "ירח" מסתובבים במתקן?‬

295
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
‫כן.‬

296
00:19:13,485 --> 00:19:14,444
‫- טרל וורל -‬

297
00:19:14,528 --> 00:19:17,322
‫- עובד דואר, 1996-2001,‬
‫מתקן ברנטווד, וושינגטון די-סי -‬

298
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
‫הם פשוט אמרו לנו לא להפריע להם.‬

299
00:19:22,161 --> 00:19:26,915
‫שש משאבות בנפח זרימה לא ידוע…‬

300
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
‫ואז מנהל המתקן אמר,‬

301
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
‫"יודעים מה? אם נסגור את הבניין‬

302
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
‫"אז הטרוריסטים ניצחו."‬

303
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
‫למה אתם לא חושבים‬
‫שצריך לבדוק אותנו ולסגור את הבניין?‬

304
00:19:44,892 --> 00:19:47,769
‫הם אמרו לתקשורת ולעובדים את אותו הדבר.‬

305
00:19:47,853 --> 00:19:49,897
‫"אין מה לדאוג.‬

306
00:19:49,980 --> 00:19:51,982
‫"אין אנתרקס בבניין."‬

307
00:19:57,571 --> 00:19:59,323
‫ואז זה קרה.‬

308
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
‫התחילו לנו כאבים בחזה.‬

309
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
‫כולנו התחלנו לסבול מסחרחורת וכאבי ראש,‬

310
00:20:07,122 --> 00:20:10,542
‫וראיתי את ג'וזף קרסין.‬

311
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
‫הוא ישב והראש שלו היה שמוט.‬

312
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
‫זה בלט כי הוא מעולם לא לקח יום מחלה.‬

313
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
‫וקצת אחרי זה‬

314
00:20:23,222 --> 00:20:26,975
‫התחלנו לשמוע על‬
‫עובד דואר נוסף, תומס מוריס.‬

315
00:20:29,228 --> 00:20:32,981
‫קשה לי לנשום, יש לי לחץ על החזה.‬

316
00:20:34,399 --> 00:20:36,485
‫- שיחת חירום של תומס מוריס -‬

317
00:20:36,568 --> 00:20:40,405
‫- עובד דואר,‬
‫מתקן ברנטווד, וושינגטון די-סי -‬

318
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
‫אוויר נכנס,‬

319
00:20:43,075 --> 00:20:47,829
‫אבל אני מרגיש שאתעלף אם אקום ואלך.‬

320
00:20:48,705 --> 00:20:52,334
‫אני חושד שאולי נחשפתי לאנתרקס.‬

321
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
‫אמרו לי שזה לא זה,‬

322
00:20:54,711 --> 00:20:57,798
‫אבל אני נוטה לא להאמין לאנשים האלה.‬

323
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
‫- קלינטון, מרילנד -‬

324
00:21:05,305 --> 00:21:08,600
‫אשתו של ג'ו התעוררה מוקדם בבוקר.‬

325
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
‫ג'ו לא היה במיטה,‬

326
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
‫היא הלכה לחדר הרחצה והוא שכב על הרצפה.‬

327
00:21:16,733 --> 00:21:19,194
‫אני לא יודעת אם הוא‬

328
00:21:19,820 --> 00:21:22,739
‫איבד שליטה על סוגרים…‬
‫הוא פשוט היה חסר הכרה.‬

329
00:21:23,532 --> 00:21:25,075
‫הוא היה עד כדי כך חולה,‬

330
00:21:25,158 --> 00:21:28,120
‫והיא הזעיקה אמבולנס, התקשרה להורים שלי‬

331
00:21:30,455 --> 00:21:32,374
‫וכשהם הגיעו,‬

332
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
‫הם… אני מניחה שלקחו אותם לאזור כלשהו,‬

333
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
‫והם שמעו אותו מתנשם בכבדות.‬

334
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
‫ניסיתי שוב ושוב להתקשר הביתה.‬

335
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
‫אז אימא שלי סיפרה לי שג'ו מת.‬

336
00:21:49,099 --> 00:21:52,019
‫והפלתי את הטלפון ו…‬

337
00:22:02,612 --> 00:22:05,699
‫לפני זמן קצר תדרכתי‬
‫את הנשיא לגבי ההתרחשויות האחרונות‬

338
00:22:05,782 --> 00:22:08,118
‫עם מצב האנתרקס, כפי שהן ידועות לנו.‬

339
00:22:08,201 --> 00:22:09,411
‫- הבית הלבן -‬

340
00:22:09,494 --> 00:22:11,246
‫שני עובדי דואר‬

341
00:22:11,330 --> 00:22:15,083
‫שעובדים במתקן הדואר‬
‫בברנטווד פה בוושינגטון די-סי‬

342
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
‫חלו באופן חמור,‬
‫ובאופן טרגי בסופו של דבר הלכו לעולמם.‬

343
00:22:23,342 --> 00:22:26,595
‫באותה השבת קברנו את ג'ו.‬

344
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
‫ושתדעו לכם…‬

345
00:22:32,351 --> 00:22:34,353
‫אילולא האמונה שלי,‬

346
00:22:35,228 --> 00:22:38,023
‫הייתי יוצאת מדעתי‬

347
00:22:38,106 --> 00:22:40,233
‫בגלל ששכלתי את אחי,‬

348
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
‫במיוחד ככה.‬

349
00:22:45,739 --> 00:22:50,994
‫אנו אבלים על לכתם‬
‫של תומס מוריס וג'וזף קרסין.‬

350
00:22:52,204 --> 00:22:54,873
‫עובדי דואר שמתו בעת מילוי תפקידם.‬

351
00:22:58,418 --> 00:23:01,213
‫ראינו אילו זוועות טרוריסטים יכולים לגרום.‬

352
00:23:02,172 --> 00:23:04,007
‫מעבר לים,‬

353
00:23:04,091 --> 00:23:05,425
‫ופה בבית.‬

354
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
‫אבל דבר אחד בטוח…‬

355
00:23:08,220 --> 00:23:09,679
‫- חתימה על חוק למלחמה בטרור -‬

356
00:23:09,763 --> 00:23:12,182
‫…חובה לרדוף את אותם טרוריסטים.‬

357
00:23:12,265 --> 00:23:13,934
‫חובה להביס אותם.‬

358
00:23:14,476 --> 00:23:16,645
‫וחובה להביא אותם למשפט צדק.‬

359
00:23:21,942 --> 00:23:28,782
‫בכל הנוגע למקרים בפרופיל גבוה ועם הרבה‬
‫לחץ, אני לא יכול לחשוב על משהו גדול מזה.‬

360
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
‫במקרים רבים על בסיס שבועי‬

361
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
‫הגענו למפקדת האף-בי-איי לתדרך את המנהל‬

362
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
‫על ההתקדמות בתיק.‬

363
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
‫בוקר טוב. אני רוצה שתדעו‬

364
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
‫שהחוקרים שלנו משקיעים‬
‫כל מאמץ בניו יורק, בפלורידה,‬

365
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
‫בניו ג'רזי, בדי-סי ובכל הארץ.‬

366
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
‫צריך לפתור את זה ולהתקדם.‬

367
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
‫אנחנו לא במצב כרגע שמאפשר לקבוע מי האחראי.‬

368
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
‫לא אוסיף כרגע.‬

369
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
‫חומר ביולוגי קטלני שנשלח בדואר.‬

370
00:24:02,774 --> 00:24:04,276
‫המכתבים הרגו חמישה אנשים…‬

371
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
‫…ו-17 אחרים חלו.‬

372
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
‫המקרה עדיין נותר מסתורין בלתי פתור.‬

373
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
‫על פני תקופה מסוימת, הסוכנים החוקרים‬

374
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
‫ומפקחי הדואר‬

375
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
‫הצליחו לשחזר את מקור התנועה‬

376
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
‫של המכתבים האלה והגיעו לתיבת דואר מסוימת…‬

377
00:24:24,921 --> 00:24:26,840
‫שהייתה בפרינסטון, ניו ג'רזי.‬

378
00:24:27,716 --> 00:24:31,261
‫מפקחי הדואר‬
‫מתייחסים למקרים האלה ברצינות רבה.‬

379
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
‫אחר הצוהריים הזה אני מכריז‬
‫על פרס בסך של עד מיליון דולר.‬

380
00:24:42,022 --> 00:24:44,107
‫צריך להבין איך לשלול אנשים‬

381
00:24:44,191 --> 00:24:45,734
‫ואיך להתמקד באחרים.‬

382
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
‫- רייצ'ל ליבר, עוזרת‬
‫לפרקליט ארה"ב, 1997-2012 -‬

383
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
‫בחנו כל זווית אפשרית.‬

384
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
‫מישהו באיזשהו שלב שם לב‬
‫שאותיות מסוימות הודגשו מאוד.‬

385
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
‫חלק מהאותיות איי וטי.‬

386
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
‫מה זה אומר?‬

387
00:25:00,665 --> 00:25:03,335
‫אולי זה חסר משמעות,‬
‫אבל אולי יש לזה משמעות.‬

388
00:25:03,418 --> 00:25:04,586
‫מה זה יכול להיות?‬

389
00:25:05,337 --> 00:25:09,841
‫זה עוד פרט לבחון‬
‫כשמנסים לצמצם את רשימת החשודים.‬

390
00:25:10,967 --> 00:25:14,554
‫- יו-אס-אמריד -‬

391
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
‫זה החלק הכי מגניב. תראו את זה,‬

392
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
‫המורפולוגיה המוארכת.‬

393
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
‫מה שנראה כמו מרבה-רגליים?‬

394
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
‫כל בקטריה מצופה‬
‫במעטפת חלקה של חומצת מונו-אמין‬

395
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
‫שמונעת מתאי טי לזהות אותה כפתוגן.‬

396
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
‫מבין?‬

397
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
‫אף מילה.‬

398
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
‫תמשיך.‬

399
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
‫ככה זה שורד.‬

400
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
‫הוא גורם לעצמו להיראות‬
‫בלתי מזיק, חומק מההגנות.‬

401
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
‫למרות שיש כ-15 מעבדות שמפיקות את זן איימס,‬

402
00:25:41,373 --> 00:25:43,333
‫זה עדיין סוג של מחט בערמת שחת‬

403
00:25:43,416 --> 00:25:46,419
‫כי אין לנו מושג מה מעבדת המקור.‬

404
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
‫היו כמה מדענים ביו-אס-אמריד‬

405
00:25:48,964 --> 00:25:52,467
‫שעבדו ישירות עם האבקות מהמכתבים.‬

406
00:25:56,721 --> 00:26:01,184
‫הם שמו לב שכשהניחו‬
‫את הנבגים על צלחות פטרי,‬

407
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
‫בתדירות נמוכה‬

408
00:26:03,353 --> 00:26:07,107
‫חלק מהאנתרקס‬
‫נראה שונה. המורפולוגיה הייתה שונה.‬

409
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
‫ואז ההבדלים האלה‬

410
00:26:11,820 --> 00:26:14,072
‫שימשו כדי להבין,‬

411
00:26:14,155 --> 00:26:16,658
‫לא רק אם זה זן איימס,‬

412
00:26:16,741 --> 00:26:18,785
‫אלא אם זה אותו זן איימס‬

413
00:26:18,868 --> 00:26:21,121
‫שהגיע למכתבי האנתרקס.‬

414
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
‫ואכן כל הדגימות האלה‬

415
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
‫עם המורפולוגיה הזו היו ביו-אס-אמריד.‬

416
00:26:33,049 --> 00:26:34,092
‫- יו-אס-אמריד -‬

417
00:26:40,849 --> 00:26:44,352
‫יו-אס-אמריד נוסד בתחילת שנות ה-70‬

418
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
‫כארגון הגנה ביולוגית.‬

419
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
‫באופן ספציפי, מחלות מידבקות שהפכו לנשק.‬

420
00:26:51,693 --> 00:26:53,820
‫אז כמו רוב המדענים שלנו,‬

421
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
‫הייתה לי תחושה מציקה‬

422
00:26:57,365 --> 00:27:00,785
‫שאנחנו, או מישהו שהכרנו, מעורב‬

423
00:27:00,869 --> 00:27:04,372
‫ויאושם בזה,‬

424
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
‫כשלמעשה לא היה לנו שום קשר לזה.‬

425
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
‫דוקטור, לפרוטוקול…‬

426
00:27:11,921 --> 00:27:15,216
‫האם היית מעורב באופן כלשהו במכתבי האנתרקס‬

427
00:27:15,300 --> 00:27:17,469
‫בספטמבר ואוקטובר 2001?‬

428
00:27:17,552 --> 00:27:18,553
‫לחלוטין לא.‬

429
00:27:20,388 --> 00:27:22,641
‫יש לך ניחוש מי כן היה מעורב?‬

430
00:27:24,476 --> 00:27:26,645
‫אה, כן, הרבה.‬

431
00:27:28,980 --> 00:27:31,441
‫- אייווינס יודע על שני אנשים בעלי ידע… -‬

432
00:27:31,524 --> 00:27:33,526
‫לא רק ששני החוקרים האלה‬

433
00:27:33,610 --> 00:27:35,779
‫הם בעלי גישה לזן המקורי…‬

434
00:27:37,822 --> 00:27:40,325
‫הם גם מכינים באופן קבוע דילולים סדרתיים.‬

435
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
‫יש לנו רישום מפורט של כל הפעילות הזו.‬

436
00:27:42,911 --> 00:27:44,829
‫- אייווינס ציין עובד לשעבר ש… -‬

437
00:27:44,913 --> 00:27:46,956
‫- …עשוי להיות מעורב… -‬

438
00:27:47,749 --> 00:27:49,042
‫תודה על העזרה.‬

439
00:27:49,542 --> 00:27:50,669
‫נהיה בקשר.‬

440
00:27:52,921 --> 00:27:58,134
‫האף-בי-איי אמרו, "אוקיי,‬
‫כל האנשים שהייתה להם גישה לזן איימס,‬

441
00:27:58,677 --> 00:28:00,220
‫"שלחו לנו דגימה."‬

442
00:28:02,681 --> 00:28:06,685
‫תחת צו, כל המדענים ביו-אס-אמריד,‬

443
00:28:06,768 --> 00:28:11,147
‫כולל ברוס, היו צריכים לגשת לאוסף שלהם,‬

444
00:28:11,231 --> 00:28:13,108
‫לדגום כל אחת מהמבחנות שלהם,‬

445
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
‫ואז האף-בי-איי‬
‫שלחו את זה למעבדה שלי לניתוח דנ"א,‬

446
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
‫וגם לאחסון ארוך טווח.‬

447
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
‫- הדגימות הבאות -‬

448
00:28:27,330 --> 00:28:29,207
‫- הוגשו תשע (9) מבחנות -‬

449
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
‫וכשניתחו את הצורות המורפולוגיות,‬

450
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
‫הן לא היו אצל אף אחד מהמדענים.‬

451
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
‫- התקבלו תוצאות שליליות -‬

452
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
‫אז הם לא היו המקור למכתבי האנתרקס.‬

453
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
‫ברוס כבר לא היה חשוד.‬

454
00:28:45,849 --> 00:28:48,810
‫האנתרקס זוהה כזן איימס,‬

455
00:28:48,893 --> 00:28:51,271
‫בשימוש נפוץ במעבדות של ממשלת ארה"ב.‬

456
00:28:51,354 --> 00:28:55,608
‫אחת מהמעבדות האלה‬
‫נמצאת בבסיס פורט דיטריק במרילנד,‬

457
00:28:55,692 --> 00:28:59,904
‫אבל ללא חשוד ספציפי,‬
‫תאוריות הקשר ממשיכות לפרוח,‬

458
00:28:59,988 --> 00:29:03,283
‫בעיקר מפני שהרוצח לא היכה שוב.‬

459
00:29:04,242 --> 00:29:09,289
‫מייקל ג'ורדן, בתגובות הראשונות שלו אחרי‬
‫שאישר את הקאמבק שלו לאן-בי-איי אומר…‬

460
00:29:09,372 --> 00:29:11,124
‫אמרת שיש לך משהו בשבילנו.‬

461
00:29:11,207 --> 00:29:13,334
‫בהחלט. זה ממש מגניב.‬

462
00:29:14,711 --> 00:29:18,423
‫אתם תאהבו את זה. זה… אוקיי, הינה.‬

463
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
‫עכשיו אחרי שברוס אייווינס כבר לא חשוד,‬

464
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
‫אולי הוא יכול היה‬
‫לעזור לנו לצמצם את הרשימה.‬

465
00:29:28,683 --> 00:29:30,602
‫אלה תרביות אנתרקס.‬

466
00:29:30,685 --> 00:29:32,479
‫הסוכן הייוורד, התרשמתי מאוד.‬

467
00:29:32,562 --> 00:29:34,689
‫כן, זה בדיוק מה שזה.‬

468
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
‫הן מהמלאי הפרטי שלי,‬

469
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
‫ישירות מהמקור.‬

470
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
‫ברוס ממש התאהב ברעיון‬
‫שדרך התרומה שלו, המחקר שלו,‬

471
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
‫הוא יעזור להם לפתור את המקרה.‬

472
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬

473
00:29:52,582 --> 00:29:54,417
‫- ברוס אייווינס עובד כמומחה אנתרקס -‬

474
00:29:55,084 --> 00:29:58,213
‫הפרויקט העיקרי‬
‫של ברוס בזמנו היה חיסון חדש.‬

475
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
‫כולנו היינו מחוסנים,‬

476
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
‫אבל זה היה חיסון בן עשורים רבים,‬

477
00:30:04,552 --> 00:30:07,222
‫וחלק מאלה שקיבלו את החיסון הזה נגד אנתרקס‬

478
00:30:07,305 --> 00:30:10,600
‫סבלו מנפיחות בזרוע שלהם בגודל אשכולית.‬

479
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
‫אז הוא ניסה ליצור‬
‫חיסון אפקטיבי באותה מידה,‬

480
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
‫אבל שלא גורם לתופעות לוואי.‬

481
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
‫הוא היה נורמלי יחסית למדען,‬

482
00:30:19,943 --> 00:30:23,488
‫אבל הוא היה קצת מוזר יחסית לאדם הממוצע.‬

483
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
‫הוא בהחלט היה אחד‬
‫מהחנונים שרואים בצד השני של החדר.‬

484
00:30:30,703 --> 00:30:31,996
‫כמוני.‬

485
00:30:35,708 --> 00:30:40,839
‫טוב, הינה כמה מהצדדים היותר בעייתיים אצלי.‬

486
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
‫אחת: נותן עצות גרועות‬
‫כשלא ביקשו עצה או לא צריך עצה.‬

487
00:30:48,096 --> 00:30:50,098
‫שתיים: דרישות גבוהות.‬

488
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
‫שלוש: אני שואל שאלות אישיות‬

489
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
‫שהן לא ענייני, ויש‬
‫מי שקורא לזה "החקירה הגדולה של אייווינס".‬

490
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
‫- "מה החרא הזה?!" -‬

491
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
‫הוא ניגן על פסנתר,‬

492
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
‫הוא ניגן קצת על בנג'ו…‬

493
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
‫היו לו הרבה כישרונות כאלה.‬

494
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
‫ברוס!‬

495
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
‫שיט!‬

496
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
‫הינה ברוס אייווינס עושה שוב משהו חריג.‬

497
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
‫אוקיי, ארבע:‬

498
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
‫מפריע לאנשים ומשתלט על שיחות.‬

499
00:31:24,883 --> 00:31:27,218
‫חמש: מתקשר אל אנשים הביתה.‬

500
00:31:27,760 --> 00:31:28,970
‫הלו?‬
‫-היי.‬

501
00:31:29,053 --> 00:31:31,139
‫שש: מדבר בקצב מטורף‬

502
00:31:31,222 --> 00:31:35,059
‫ואז שואל כמה שאלות בלי לחכות לתשובות.‬

503
00:31:36,686 --> 00:31:38,313
‫לדעתי זה פחות או יותר הכול.‬

504
00:31:49,949 --> 00:31:53,328
‫עד שפריט דואר יוצא מהמערכת,‬

505
00:31:53,411 --> 00:31:57,665
‫הוא נאסף, נזרק,‬
‫מאוחסן, מטולטל, מנוער ונלחץ.‬

506
00:31:57,749 --> 00:32:00,585
‫אז כולם קצת לחוצים,‬

507
00:32:00,668 --> 00:32:04,088
‫ויותר מכולם, עובדי הדואר הארצי.‬

508
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
‫- דואר ארצות הברית, וושינגטון די-סי -‬

509
00:32:10,470 --> 00:32:15,016
‫אני רק רוצה לומר‬
‫שזו תקופה עצובה מאוד עבור שירות הדואר.‬

510
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
‫אנו אבלים על מותם‬
‫של שניים מהחיילים שלנו בחזית,‬

511
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
‫ונעשה מה שאפשר‬
‫כדי למסור את הדואר של אמריקה.‬

512
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
‫בסופו של דבר, אחרי עשרה ימים,‬

513
00:32:33,701 --> 00:32:35,620
‫הבניין נסגר.‬

514
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
‫אמרו לנו שכנראה כולם נחשפו.‬

515
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
‫- מחוז קולומביה הכללי -‬

516
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
‫יותר מ-2,200 עובדי דואר בדי-סי‬

517
00:32:47,256 --> 00:32:50,134
‫התבקשו להיבדק לחשיפה אל אנתרקס.‬

518
00:32:50,218 --> 00:32:51,302
‫העובדים…‬

519
00:32:51,386 --> 00:32:53,930
‫כשזה התפרסם לראשונה, כשבקונגרס נבדקו,‬

520
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
‫כולם היו צריכים להיבדק.‬

521
00:32:57,266 --> 00:33:01,938
‫בברנטווד השאירו‬
‫את המבנה פתוח עשרים וארבע שעות,‬

522
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
‫שבעה ימים בשבוע, למשך עשרה ימים.‬

523
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
‫היו מלגזות ורכבים שעברו.‬

524
00:33:13,658 --> 00:33:16,452
‫אנשים הלכו ממקום למקום,‬
‫ממיינים, נבגים בכל מקום.‬

525
00:33:16,536 --> 00:33:19,080
‫מכונות שפועלות ב-60 קמ"ש.‬

526
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
‫וכשמסתכלים על בניין הארט בסנאט,‬

527
00:33:29,841 --> 00:33:35,096
‫זו דוגמה לאיך שבניין‬
‫אמור להיראות כשאנשים נמצאים בסכנה.‬

528
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
‫בערך ב-10:30 הבוקר,‬

529
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
‫במשרד שלי נפתחה אריזה חשודה‬

530
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
‫והחדשות הטובות הן‬

531
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
‫שכולם יהיו בסדר.‬

532
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
‫הבניין ההוא נסגר תוך שעתיים.‬

533
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
‫כולם פונו, כולם נבדקו, כולם היו מוגנים.‬

534
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
‫מאתיים וארבעים שעות לעומת שעתיים.‬

535
00:33:58,286 --> 00:34:02,331
‫הכלבים קיבלו‬
‫"סיפרו" בגבעת הקפיטול עוד לפנינו.‬

536
00:34:09,213 --> 00:34:11,049
‫אומרים שהיו חמישה מקרי מוות.‬

537
00:34:11,132 --> 00:34:13,009
‫שבעה עשר אנשים חלו.‬

538
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
‫לא, הם לא יודעים כמה אנשים…‬

539
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
‫צילומי הרנטגן שלי נראים‬
‫כאילו שהייתי מעשן כבד,‬

540
00:34:21,684 --> 00:34:24,062
‫או כאילו שיש לי מחלת ריאות.‬

541
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
‫מעולם לא עישנתי בחיים.‬

542
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
‫כשזה קורה לך, אתה נהיה אובססיבי.‬

543
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
‫- אסור לצלם -‬

544
00:34:34,363 --> 00:34:36,949
‫תמונה של השלט "אסור לצלם"‬

545
00:34:37,033 --> 00:34:40,328
‫בכניסה למשרד הדואר בברנטווד‬

546
00:34:40,411 --> 00:34:42,997
‫כמו גם המיכון‬

547
00:34:43,081 --> 00:34:44,916
‫והאוהלים‬

548
00:34:44,999 --> 00:34:50,046
‫שבהם צוותי הטיפול בחומרים מסוכנים עבדו.‬

549
00:34:51,005 --> 00:34:56,219
‫המנהרות שמובילות לבניין כדי להכניס את…‬

550
00:34:56,302 --> 00:34:57,887
‫הכלור הדו-חמצני.‬

551
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
‫דו-חמצני…‬

552
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
‫תתמקדי בזה.‬

553
00:35:03,893 --> 00:35:06,896
‫אוקיי, כן. יש אזהרות על הבניין פה.‬

554
00:35:08,523 --> 00:35:12,401
‫מדובר בזה שידעו שהבניין נגוע‬

555
00:35:12,485 --> 00:35:15,696
‫והשאירו אותנו שם וסיכנו את החיים שלנו.‬

556
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
‫- סכנה ביולוגית -‬

557
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
‫הם היו צריכים לפעול נכון יותר.‬

558
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
‫במשך חודשיים, חוקרים חיפשו את מי שביצע‬

559
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
‫את התקפות האנתרקס בדואר.‬

560
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
‫זה משהו שמנקר במחשבות של הרבה עובדי דואר.‬

561
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
‫שזה קרה פעם אחת,‬
‫ואותו אדם התחמק, אז הוא יכול להכות שוב.‬

562
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
‫ואז נחזור לנקודת ההתחלה.‬

563
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
‫מי שלח מכתבים עם חומר ביולוגי מסוכן, ולמה?‬

564
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
‫אויב בלתי נראה‬
‫שהורג אמריקאים, נשימה אחר נשימה.‬

565
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
‫כמו עם דנ"א,‬

566
00:35:58,865 --> 00:36:02,076
‫אנחנו פותרים פשעים היום‬
‫שלא יכולנו לפתור לפני עשור‬

567
00:36:02,160 --> 00:36:05,037
‫כי המדע השתפר. אנחנו מקווים שזה המצב‬

568
00:36:05,121 --> 00:36:06,873
‫גם לגבי מקרה האנתרקס.‬

569
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
‫חלפו תשעה חודשים מאז‬
‫שגל מכתבי האנתרקס הקטלניים‬

570
00:36:15,673 --> 00:36:17,842
‫החל לעבור דרך דואר ארה"ב.‬

571
00:36:17,925 --> 00:36:21,512
‫בעל הטור בניו יורק טיימס,‬
‫ניקולס כריסטוף, מצטרף אלינו בשידור חי.‬

572
00:36:21,596 --> 00:36:24,223
‫העלית חשדות משל עצמך.‬

573
00:36:24,307 --> 00:36:26,350
‫אולי תספר לצופינו מהן.‬

574
00:36:26,434 --> 00:36:29,645
‫מדובר במישהו‬
‫בקהילת ההגנה מפני נשק ביולוגי,‬

575
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
‫במין מוסד למודיעין צבאי.‬

576
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
‫היה הרבה עניין סביבו,‬

577
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
‫כמישהו שאנשים חושבים‬
‫שצריך לחקור אותו הרבה יותר לעומק.‬

578
00:36:40,698 --> 00:36:44,660
‫- 8 ביוני 2002,‬
‫243 ימים אחרי החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

579
00:36:44,744 --> 00:36:48,247
‫השכונה מלאה באנשים בחליפות מגן.‬

580
00:36:53,377 --> 00:36:58,132
‫הראו לנו תמונה‬
‫ושאלו אם אנחנו מזהים את האדם.‬

581
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
‫מישהו עם שיער כהה, שפם עבה, עיניים קרובות.‬

582
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
‫סוכני אף-בי-איי מחפשים בדירה‬

583
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
‫של חוקר צבאי לשעבר בשם ד"ר סטיבן האטפיל.‬

584
00:37:12,730 --> 00:37:17,568
‫היו הרבה היבטים לגבי‬
‫מה שד"ר האטפיל עשה ואמר,‬

585
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
‫שהפכו אותו, באופן די הולם,‬

586
00:37:21,322 --> 00:37:22,990
‫לחשוד העיקרי.‬

587
00:37:23,115 --> 00:37:26,994
‫הוא פוטר ב-1999 עקב הפרה של נוהלי מעבדה‬

588
00:37:27,078 --> 00:37:29,413
‫ואז התחיל לעבוד אצל קבלן ממשלתי‬

589
00:37:29,497 --> 00:37:32,291
‫ואיבד את הסיווג הביטחוני שלו בעבודה ההיא,‬

590
00:37:32,375 --> 00:37:34,502
‫ב-23 באוגוסט 2001.‬

591
00:37:34,585 --> 00:37:37,797
‫כחודש לפני שהאנתרקס נשלח בדואר.‬

592
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
‫הוא עבר שלוש‬
‫בדיקות פוליגרף, ובשלושתן היו חריגות.‬

593
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
‫קורות החיים של האטפיל היו שקריים.‬

594
00:37:43,803 --> 00:37:46,180
‫הוא כעס על העולם, כעס על הממשלה.‬

595
00:37:46,264 --> 00:37:49,850
‫מחקר שהזמין תיאר מתקפת טרור בדיונית.‬

596
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
‫סוכנים פדרליים חיפשו‬
‫בביתו של סטיבן האטפיל במרילנד פעם שנייה.‬

597
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
‫האטפיל הכחיש כל קשר למתקפות האנתרקס.‬

598
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
‫אני רק רוצה להבהיר.‬

599
00:38:01,362 --> 00:38:02,446
‫ולמען ההגינות.‬

600
00:38:03,572 --> 00:38:07,410
‫זו התקפת הטרור הביולוגי‬
‫הראשונה בהיסטוריה של אמריקה.‬

601
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
‫אף אחד מאיתנו לא היה מוכן לזה.‬

602
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
‫- טום קונולי, עורך דינו של סטיבן האטפיל -‬

603
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
‫זה הפחיד את‬
‫הציבור האמריקאי. זה הפחיד את הקונגרס.‬

604
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
‫אבל שום דבר לא הצדיק‬
‫את היחס שקיבל פה, ממש שום דבר.‬

605
00:38:22,466 --> 00:38:24,468
‫אעשה איתכם כמה בדיקות סאונד.‬

606
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
‫תגידו לי אם זה בסדר.‬

607
00:38:26,429 --> 00:38:29,265
‫ולכן הגנתי עליו‬

608
00:38:29,348 --> 00:38:31,100
‫בתיק, שאם היה מגיע לכדי תביעה,‬

609
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
‫הוא ללא ספק היה כרוך בעונש מוות.‬

610
00:38:34,145 --> 00:38:37,064
‫לד"ר האטפיל מגיע לקבל את חייו חזרה‬

611
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
‫ולציבור האמריקאי מגיעה חקירה אמיתית.‬

612
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
‫נבחן מה שבאמת קרה. טוב?‬

613
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
‫הם אותתו לציבור האמריקאי‬

614
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
‫שד"ר האטפיל הוא זה‬
‫שביצע את ההתקפה המחרידה.‬

615
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
‫האם ד"ר האטפיל חשוד?‬

616
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
‫ובכן, הוא בעל עניין.‬

617
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
‫"בעל עניין."‬

618
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
‫בעל עניין.‬

619
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
‫בעל עניין.‬
‫-בעל עניין.‬

620
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
‫- כתב העת וושינגטון פוסט, בעל עניין -‬

621
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
‫זה משך מאוד את התקשורת.‬

622
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
‫המקום מלא בהם‬

623
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
‫ויש מסוקים מעל הדירה שלו.‬

624
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
‫כמה סוכנים מטופשים התאהבו בו מעל הראש.‬

625
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
‫זה היה כמו התאהבות של גיל ההתבגרות,‬

626
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
‫והם המשיכו לנסות‬
‫להכניס חתיכת פאזל שלא מתאימה.‬

627
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
‫- האף-בי-איי חוקרים מומחה לאנתרקס -‬

628
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
‫הם למעשה פתחו בקמפיין‬

629
00:39:31,452 --> 00:39:33,412
‫עם חבריהם בתקשורת‬

630
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
‫כדי להמשיך לטעון בפני הציבור האמריקאי‬

631
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
‫שד"ר האטפיל ביצע את הפשע הזה.‬

632
00:39:38,834 --> 00:39:41,587
‫הם עשו את זה בלי ראיות, כי הם שמחו‬

633
00:39:41,670 --> 00:39:45,674
‫שיש שעיר לעזאזל שמאפשר‬
‫לטעון בפני הציבור שיש התקדמות.‬

634
00:39:47,176 --> 00:39:50,221
‫זה אומר לי שמתבצעת עבודת בילוש טובה‬

635
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
‫והם במצוד אחרי מישהו.‬

636
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
‫- דירות דיטריק פלאזה -‬

637
00:39:56,644 --> 00:39:59,730
‫אנשים לא הסכימו לגבי המהימנות‬

638
00:39:59,814 --> 00:40:02,191
‫בנוגע לאשמה של האטפיל.‬

639
00:40:02,274 --> 00:40:05,069
‫אבל הבעיה היא שלא יכלו לשלול את סטיבן.‬

640
00:40:05,903 --> 00:40:09,198
‫ביקשו ממני לראיין אותו יותר מפעם אחת.‬

641
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
‫אנחנו מתחילים לדבר‬
‫על ההיסטוריה שלו עם אנתרקס.‬

642
00:40:15,371 --> 00:40:18,290
‫והוא אמר, "אתם לא מאמינים לי.‬

643
00:40:18,374 --> 00:40:20,334
‫"אתם חושבים שעשיתי את זה."‬

644
00:40:20,835 --> 00:40:23,879
‫ועניתי, "ובכן, סטיב,‬

645
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
‫"האם עשית את זה?" והוא ענה, "ברור שלא".‬

646
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
‫- האף-בי-איי מגן על חקירת האנתרקס -‬

647
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
‫אבל באף-בי-איי עדיין חשבו שהוא האדם הנכון‬

648
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
‫ולכן הם המשיכו בזה.‬

649
00:40:34,682 --> 00:40:35,933
‫תוצאה אפשרית אחת‬

650
00:40:36,016 --> 00:40:40,396
‫לפי מקורות היא‬
‫שהממשלה תגיש אישומים נגד האטפיל‬

651
00:40:40,479 --> 00:40:42,940
‫שכלל אינם קשורים למתקפות האנתרקס,‬

652
00:40:43,023 --> 00:40:44,275
‫אם ישתכנעו‬

653
00:40:44,358 --> 00:40:46,861
‫שזו הדרך היחידה למנוע מקרים עתידיים…‬

654
00:40:46,944 --> 00:40:48,362
‫ועדיין אין מעצרים,‬

655
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
‫למרות שהחוקרים סבורים שהם יודעים מי האשם‬

656
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
‫והיכן הוא נמצא.‬

657
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
‫מה קורה פה?‬

658
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
‫הלחץ גדול.‬

659
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
‫הוא במעקב סביב השעון.‬

660
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
‫עוקבים אחריו לכל מקום.‬

661
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
‫והוא לעיתים קרובות‬
‫במעקב פומבי של האף-בי-איי‬

662
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
‫באופן כל כך הדוק שסוכן‬
‫דרס את הרגל שלו לפני שלושה חודשים.‬

663
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
‫הפאקינג כלבים.‬

664
00:41:17,850 --> 00:41:19,477
‫הם פתחו את דלתות הדירה‬

665
00:41:19,560 --> 00:41:22,646
‫ואחד מהכלבים זינק‬
‫בהתרגשות לצד השני של החדר‬

666
00:41:22,730 --> 00:41:24,857
‫וניגש ישירות לד"ר האטפיל.‬

667
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
‫מה שהם לא אמרו‬

668
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
‫זה שהכלבים הגיבו‬
‫לשמונה או תשעה מדענים אחרים.‬

669
00:41:33,991 --> 00:41:37,286
‫זה כמו לומר לבוס,‬

670
00:41:37,369 --> 00:41:39,955
‫"מצאתי את טביעות האצבעות של דן על אקדח",‬

671
00:41:40,039 --> 00:41:41,248
‫אבל לא לומר,‬

672
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
‫"אגב, יש גם טביעות אצבעות‬
‫של עוד עשרה אנשים על האקדח."‬

673
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
‫זו הטרדה, חד וחלק.‬

674
00:41:48,714 --> 00:41:50,299
‫זה לא היה מעקב.‬

675
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
‫זה היה במטרה להלחיץ אותו.‬

676
00:41:54,094 --> 00:41:58,224
‫הלחץ כשחשוד בפשע‬
‫חווה כשהאף-בי-איי חוקר אותו,‬

677
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
‫יכול לשבור אותו כך שיעשה‬
‫דברים נוראיים, כולל התאבדות.‬

678
00:42:02,686 --> 00:42:07,441
‫הוא היה בלחץ אדיר בגלל התקשורת‬

679
00:42:07,525 --> 00:42:09,485
‫ומסיבה כלשהי,‬

680
00:42:09,568 --> 00:42:11,820
‫הם ידעו איפה נראיין אותו.‬

681
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
‫זה הגיע למצב כל כך גרוע במיקום אחד‬

682
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
‫שנאלצנו להסיע אותו למלון.‬

683
00:42:23,541 --> 00:42:26,502
‫לא הייתי שם‬
‫ולא אשפוט את ההתנהלות היומיומית,‬

684
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
‫אבל אומר את זה,‬

685
00:42:27,670 --> 00:42:32,132
‫כשיש לך מישהו‬
‫שלדעתך ביצע מתקפה ביולוגית גדולה,‬

686
00:42:32,216 --> 00:42:34,843
‫תרצה לבדוק כל היבט בחיים שלו‬

687
00:42:34,927 --> 00:42:37,888
‫ותרצה לראיין את החברים שלו‬

688
00:42:37,972 --> 00:42:40,641
‫ותרצה אולי לעקוב אחריו פיזית.‬

689
00:42:40,724 --> 00:42:44,562
‫זה למעשה היה יכול להיות רשלני‬
‫אם לא היו עושים חלק מהדברים האלה.‬

690
00:42:45,271 --> 00:42:47,398
‫כמובן שצריך היה לחקור אותו.‬

691
00:42:47,481 --> 00:42:50,401
‫איש מעולם לא התלונן‬

692
00:42:50,484 --> 00:42:53,112
‫על כך שהאף-בי-איי חקר אותו.‬

693
00:42:53,195 --> 00:42:54,363
‫התלונה היא…‬

694
00:42:54,905 --> 00:42:59,952
‫שסימנתם אותו מבין כל האנשים שנחקרו‬

695
00:43:00,035 --> 00:43:02,871
‫והצגתם אותו לציבור האמריקאי ואמרתם,‬

696
00:43:02,955 --> 00:43:03,998
‫"זה האדם."‬

697
00:43:04,081 --> 00:43:06,750
‫זה מה שקרה וזו התלונה.‬

698
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
‫נחשו מה? אחרי ששורפים לאדם את הבית‬

699
00:43:20,097 --> 00:43:21,932
‫ולוקחים לו את הבגדים‬

700
00:43:22,016 --> 00:43:23,934
‫ויורקים לו בפנים…‬

701
00:43:24,560 --> 00:43:26,061
‫נחשו מה?‬

702
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
‫הוא יילחם חזרה.‬

703
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
‫- חקירת האנתרקס, וירג'יניה -‬

704
00:43:37,573 --> 00:43:39,366
‫אחה"צ טובים, גבירותיי ורבותיי,‬

705
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
‫שמי סטיבן האטפיל.‬

706
00:43:42,995 --> 00:43:46,790
‫בתום אחת מהחקירות‬
‫הנמרצות ביותר, ציבוריות ופרטיות,‬

707
00:43:46,874 --> 00:43:48,584
‫בהיסטוריה של אמריקה,‬

708
00:43:48,667 --> 00:43:53,088
‫איש לא מצא שביב ראיה‬

709
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
‫לכך שהיה לי קשר כלשהו‬

710
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
‫למכתבי האנתרקס.‬

711
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
‫אני לא רוצח האנתרקס!‬

712
00:44:08,395 --> 00:44:09,521
‫- 2002 -‬

713
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
‫חקירת האנתרקס מתנהלת כמעט שנה‬

714
00:44:12,149 --> 00:44:14,943
‫ולאף-בי-איי אין מושג מי האחראי.‬

715
00:44:15,027 --> 00:44:19,490
‫גורמים באף-בי-איי אומרים שיש פשוט‬
‫יותר מדי תהיות לגבי האטפיל כדי לסגת עכשיו.‬

716
00:44:19,573 --> 00:44:21,825
‫חלק מהמעורבים בחקירה מתוסכלים בבירור.‬

717
00:44:21,909 --> 00:44:25,245
‫יותר מ-18 חודשים‬
‫לאחר מכן, לא בוצע אף מעצר…‬

718
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
‫האף-בי-איי עובדים לאט מאוד, וזה מעלה שאלה…‬

719
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
‫ובכן, ככה זה, לא כמו בטלוויזיה.‬

720
00:44:32,169 --> 00:44:33,837
‫נדרשת הרבה עבודה…‬

721
00:44:33,921 --> 00:44:38,634
‫זה מאכזב אותך? מקרה כזה,‬
‫לא פתור, בלי מעצרים, בלי אישומים.‬

722
00:44:38,717 --> 00:44:41,428
‫נכון לעכשיו, האם הוא עדיין נחקר?‬

723
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
‫אולי אין לנו ראיות קבילות‬

724
00:44:44,181 --> 00:44:47,101
‫שנחוצות כדי להוכיח את זה בבית משפט.‬

725
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
‫זוכרים את בהלת האנתרקס?‬

726
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
‫חלפו בדיוק חמש שנים מאז שצלם בפלורידה…‬

727
00:44:53,440 --> 00:44:55,484
‫יש קרע באף-בי-איי‬

728
00:44:55,567 --> 00:44:58,862
‫וחלק מהסוכנים‬
‫סבורים עכשיו שהאטפיל לא עשה את זה,‬

729
00:44:58,946 --> 00:45:01,156
‫בעוד שאחרים סבורים שכן.‬

730
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
‫זו אחת מחקירות האף-בי-איי הגדולות ביותר‬

731
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
‫עם יותר מ-9,000 ראיונות,‬

732
00:45:11,250 --> 00:45:14,878
‫ששת אלפים צווי זימון ו-67 חיפושים.‬

733
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
‫באף-בי-איי מתעקשים שהתיק יישאר פעיל.‬

734
00:45:18,716 --> 00:45:24,179
‫הפגם הקשה ביותר אצל חלק מהאנשים‬
‫הוא ניסיון להוכיח שמישהו ביצע פשע,‬

735
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
‫במקום פשוט לחקור את הפשע.‬

736
00:45:27,099 --> 00:45:28,726
‫- ספטמבר 2006 -‬

737
00:45:30,310 --> 00:45:32,604
‫החקירה נמשכה חמש שנים‬

738
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
‫והמנהל מולר רצה מישהו חדש.‬

739
00:45:37,568 --> 00:45:39,862
‫אז לקחתי פיקוד על החקירה.‬

740
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
‫אמרתי לצוות, "אולי התיק הזה ישן,‬

741
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
‫"אבל הוא לא נסגר וזה לא שלא אכפת לנו.‬

742
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
‫"אנחנו עדיין מקדישים לזה משאבים."‬

743
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
‫אמרנו לכולם… עודדנו אותם לחקור.‬

744
00:45:56,378 --> 00:46:00,966
‫בשלב הזה חלה התקדמות אדירה במדע‬

745
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
‫וזה שינה את כללי המשחק בחקירה.‬

746
00:46:06,555 --> 00:46:09,933
‫קודם לכן אף אחד לא בדק רצפי גנום.‬

747
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
‫זה מה שנקרא העידן הטרום-גנומי.‬

748
00:46:12,686 --> 00:46:15,147
‫השתמשנו בדנ"א כדי לזהות את זן איימס,‬

749
00:46:15,230 --> 00:46:17,566
‫אבל לא בדקנו את כל רצף הגנום.‬

750
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
‫הם רצו ליצור "טביעת דנ"א"‬

751
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
‫של הנבגים שנשלחו בדואר‬

752
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
‫כדי לנסות לזהות את המקור.‬

753
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
‫- בדיקת רצף דנ"א אמורה -‬

754
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
‫- כל הגנום -‬

755
00:46:34,958 --> 00:46:37,461
‫עשינו את זה כי הטכנולוגיה השתפרה,‬

756
00:46:37,544 --> 00:46:40,255
‫אבל גם כי היה לנו הרבה כסף.‬

757
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
‫זו הייתה החקירה‬
‫הכי יקרה שהאף-בי-איי אי פעם ביצע.‬

758
00:46:50,933 --> 00:46:53,936
‫אז השוו את טביעת הדנ"א‬

759
00:46:54,561 --> 00:46:56,814
‫שזיהו בנבגים מהדואר‬

760
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
‫לכל מה שאספנו.‬

761
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
‫- תיאור דגימה -‬

762
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
‫כולן הובילו לבקבוקון אחד…‬

763
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
‫בשם אר-אם-אר-1029.‬

764
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
‫ובנוסף,‬

765
00:47:15,040 --> 00:47:17,584
‫גילינו שזה היה בקבוקון‬

766
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
‫של נבגי אנתרקס‬
‫שברוס אייווינס יצר עבור הניסויים שלו.‬

767
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
‫- רמת טוהר גבוהה -‬

768
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
‫- טוב מאוד -‬

769
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
‫- ברוס אייווינס (חתימה) -‬

770
00:47:50,742 --> 00:47:54,830
‫בתחילת החקירה ההיקף היה גלובלי.‬

771
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
‫עכשיו זה הצטמצם לבקבוקון אחד במקרר אחד‬

772
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
‫במעבדה אחת שנוצר ותוחזק על ידי אדם אחד.‬

773
00:48:08,260 --> 00:48:12,097
‫האם היה ידוע אז חד-משמעית‬
‫שברוס אייווינס שלח את המכתבים?‬

774
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
‫לא.‬

775
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
‫אר-אם-אר-1029 היה משאב‬
‫שבו השתמשו הרבה אנשים.‬

776
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
‫חלק מהחומר הזה אפילו נשלח למעבדה שלי.‬

777
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
‫- אנתרקס נשלח -‬

778
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
‫אז בחנו את חלונות הזמן הרלוונטיים‬

779
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
‫ושאלנו, "למי הייתה גישה‬
‫אל אר-אם-אר-1029 בתקופה הזו?"‬

780
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
‫- כמה חשודים -‬

781
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
‫- שליחת אנתרקס בדואר -‬

782
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
‫האף-בי-איי חזר להתמקד שוב ביו-אס-אמריד.‬

783
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
‫שוב היינו תחת הזכוכית המגדלת.‬

784
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
‫- סכנה ביולוגית, זהירות -‬

785
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
‫היינו אחד מהמוסדות היחידים‬
‫ששיתפו איתם פעולה באופן מלא.‬

786
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
‫לא רק סיפקנו מומחיות ועזרה,‬

787
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
‫אלא גם נתנו גישה מלאה לכל הרשומות שלנו,‬

788
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
‫כל הדגימות הביולוגיות שלנו,‬

789
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
‫סיפקנו מרצוננו כל דבר שרצו.‬

790
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
‫אבל בגלל שיצרנו רשומות של הכול,‬

791
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
‫זה נותן להם משהו לבחון,‬

792
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
‫ואם משהו דומה יימצא…‬

793
00:49:15,077 --> 00:49:19,581
‫זה ידביק לנו תווית‬
‫בתור המקור לחומר בהתקפה.‬

794
00:49:20,832 --> 00:49:23,377
‫זה הדאיג הרבה אנשים‬

795
00:49:23,460 --> 00:49:26,129
‫כי זה יצר הרבה פחד ופרנויה.‬

796
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
‫- בקבוקון אר-אם-אר-1029 לערבוב נבגים -‬

797
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
‫- נבדק במעבדה -‬

798
00:49:33,929 --> 00:49:37,891
‫כולם הפכו לחשודים, כן? תנו לי אליבי מוצק.‬

799
00:49:39,893 --> 00:49:43,146
‫היו אנשים ברשימה עם רשומות טלפון‬

800
00:49:43,230 --> 00:49:48,026
‫שבהן דיברו עם‬
‫בני ובנות זוג בשיחה בינ"ל מחוץ לארה"ב.‬

801
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
‫אין מצב שיכלו לנסוע לפרינסטון‬

802
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
‫ב-17 או ב-18 בספטמבר‬

803
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
‫כדי לשלוח את המכתבים.‬

804
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
‫- שלח את מכתבי האנתרקס -‬

805
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
‫מחקנו את כל היתר מהרשימה.‬

806
00:50:03,750 --> 00:50:08,505
‫אבל ככל שחקרנו לגבי ברוס, עוד דברים נחשפו.‬

807
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
‫אחד מהדברים שבלטו‬
‫היה הזמן שבילה בחדרי הניסויים,‬

808
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
‫בזמן שלפני ההתקפות.‬

809
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
‫מאוחר בלילה ובסופי שבוע‬
‫ועד השעות הקטנות של הבוקר.‬

810
00:50:25,689 --> 00:50:28,650
‫כשנכנסים לחדר ניסויים, זה לא סתם חדר.‬

811
00:50:30,777 --> 00:50:34,114
‫ואז הייתה הפסקה של כשבוע,‬

812
00:50:34,197 --> 00:50:37,159
‫ואז זה התחדש שוב והוא חזר לשם.‬

813
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
‫היו לו שם המון שעות לפני השליחה השנייה.‬

814
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
‫- חוזר בערבים -‬

815
00:50:44,374 --> 00:50:45,834
‫לפני כן ואחרי כן‬

816
00:50:45,917 --> 00:50:48,587
‫מעולה לא בילה‬
‫כל כך הרבה זמן בחדרי הניסויים.‬

817
00:50:50,881 --> 00:50:53,717
‫זה בלבד הוא לא ראיה שמבטלת ספק סביר,‬

818
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
‫אבל זו בהחלט לבנה בחומת הראיות.‬

819
00:50:56,386 --> 00:50:58,305
‫עם המידע הנוסף‬

820
00:50:58,388 --> 00:51:01,099
‫שלפיו סברנו שבקבוקון הנבגים הזה‬

821
00:51:01,183 --> 00:51:04,227
‫שנוצר ותוחזק על ידי ד"ר אייווינס‬

822
00:51:04,311 --> 00:51:08,523
‫הוא המקור לכלי הרצח. המקור לחומר שנשלח.‬

823
00:51:08,607 --> 00:51:10,692
‫בואו נחזור ונבדוק כל מה שאמר‬

824
00:51:10,776 --> 00:51:13,111
‫וכל מה שעשה, באור אחר.‬

825
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
‫קראנו שוב הצהרות שלו.‬

826
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
‫- אייווינס לא מודע… -‬

827
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
‫- אייווינס ציין כי… -‬

828
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
‫- אייווינס נזכר -‬

829
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
‫האם הוא חיבל בחקירה, טרפד אותה, פגע בה?‬

830
00:51:29,878 --> 00:51:31,254
‫האם ניסה להסיט תשומת לב?‬

831
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
‫חשבתי על עוד משהו. עיראק, לדוגמה.‬

832
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬

833
00:51:37,552 --> 00:51:39,179
‫אה. היי, חבר'ה.‬

834
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
‫האם ניסה להטעות?‬

835
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
‫תראו את זה.‬

836
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
‫הם מהמלאי הפרטי שלי, ישירות מהמקור.‬

837
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬

838
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
‫האם ציין חשודים כלשהם‬

839
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
‫בהתאם לרגשות שלו כלפי אותו אדם בזמנו?‬

840
00:51:53,401 --> 00:51:55,570
‫לא רק שאותם שני חוקרים‬

841
00:51:55,654 --> 00:51:59,366
‫בעלי גישה לזן המקורי,‬
‫הם גם תמיד עושים דילולים סדרתיים.‬

842
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬

843
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
‫האם ניסה לכוון חוקרים לכיוונים שונים?‬

844
00:52:05,205 --> 00:52:06,623
‫תוכל לתת לנו עותקים?‬

845
00:52:06,706 --> 00:52:08,792
‫אפקסס אותם אחה"צ.‬

846
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬

847
00:52:11,628 --> 00:52:12,587
‫הרבה.‬

848
00:52:15,298 --> 00:52:20,470
‫זה מדען מכובד ומוכשר מאוד במוסד ממשלתי…‬

849
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
‫שמייעץ לגבי מה לבדוק ומה לא לבדוק.‬

850
00:52:26,309 --> 00:52:29,521
‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬

851
00:52:32,524 --> 00:52:35,986
‫עכשיו הייתה בהחלט‬
‫התמקדות מכוונת בד"ר אייווינס.‬

852
00:52:43,577 --> 00:52:45,829
‫- 1 בנובמבר 2007 -‬

853
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
‫- 5 שנים, חודשיים ו-21 ימים‬
‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

854
00:52:58,717 --> 00:53:02,721
‫הוא עונה על‬
‫הרבה פרמטרים כשמדובר על איום פנימי.‬

855
00:53:04,181 --> 00:53:07,350
‫גילינו שיש לו בעיות נפשיות,‬

856
00:53:07,434 --> 00:53:10,312
‫שהיה רגיל עבורו לצאת בלילה ולהגיע הביתה‬

857
00:53:10,395 --> 00:53:13,565
‫לפעמים בבוקר למוחרת, בלי שאשתו תדע.‬

858
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
‫היו לו תאי דואר בשמות ובמיקומים שונים.‬

859
00:53:18,153 --> 00:53:19,821
‫הוא היה נוסע למיקומים רחוקים‬

860
00:53:19,905 --> 00:53:22,324
‫ושולח משהו כדי להסתיר את הזהות שלו.‬

861
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
‫ד"ר אייווינס.‬

862
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
‫אנחנו מהאף-בי-איי.‬

863
00:53:29,873 --> 00:53:32,209
‫אנחנו רוצים‬
‫לדבר איתך, אדוני. זה לא ייקח הרבה זמן.‬

864
00:53:32,918 --> 00:53:37,214
‫עכשיו? הייתי אמור‬
‫להגיע הביתה לפני שעה. אשתי…‬

865
00:53:37,297 --> 00:53:39,257
‫דואגים לאשתך.‬

866
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
‫מה זה אומר?‬

867
00:53:44,512 --> 00:53:48,433
‫אדוני, אנחנו מוציאים עכשיו לפועל צו חיפוש‬
‫שניתן על ידי חבר מושבעים פדרלי גדול‬

868
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
‫בביתך.‬

869
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
‫אז חשפנו את עצמנו.‬

870
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
‫"היי ברוס, אנחנו מבצעים חיפוש בבית שלך.‬

871
00:53:57,317 --> 00:53:59,986
‫"אתה חשוד עיקרי בזה."‬

872
00:54:00,528 --> 00:54:02,697
‫ארגנו מלון לך ולמשפחה שלך,‬

873
00:54:03,281 --> 00:54:04,741
‫עד סיום החיפוש.‬

874
00:54:04,824 --> 00:54:06,660
‫יש לנו פה מכונית.‬

875
00:54:08,703 --> 00:54:11,539
‫לא, תודה. אני צריך להגיע הביתה.‬

876
00:54:14,334 --> 00:54:16,920
‫אז נראה אותה בחדשות של עשר.‬

877
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
‫דוקטור, אם תגיע הביתה‬
‫זה יוביל לסצנה גדולה.‬

878
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
‫השכנים יתחילו לדבר.‬

879
00:54:26,012 --> 00:54:27,013
‫ואז פתאום‬

880
00:54:27,097 --> 00:54:29,975
‫ניידות שידור יגיעו כמו פלישה צבאית.‬

881
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
‫אתה לא רוצה את זה.‬

882
00:54:33,186 --> 00:54:34,396
‫נכון, ד"ר אייווינס?‬

883
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
‫- צווי חיפוש פדרליים -‬

884
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
‫- נראה חרד ומודאג -‬

885
00:54:52,539 --> 00:54:54,916
‫איפה הסוכן הייוורד.‬
‫אני תמיד עובד עם הסוכן…‬

886
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
‫הסוכן הייוורד כבר לא חוקר בתיק הזה.‬

887
00:54:58,670 --> 00:55:02,340
‫מה? לא, אתם לא מבינים.‬
‫הייוורד הוא איש הקשר שלי…‬

888
00:55:02,424 --> 00:55:04,342
‫אני יודע שזה קשה.‬

889
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
‫כדאי לשמור על קור רוח, לתת לנו לעבוד.‬

890
00:55:06,720 --> 00:55:10,181
‫אני חושב ש… אני צריך‬
‫שתעצור. עצור את המכונית. עצור.‬

891
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
‫אתם אומרים שזה אני?‬

892
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
‫אתם חושבים ששלחתי‬
‫את המכתבים? שאני איזה טרוריסט?‬

893
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
‫אף אחד לא אומר את זה.‬

894
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
‫אני פטריוט. עבדתי‬
‫כל החיים שלי בהגנה על חיי אמריקאים.‬

895
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
‫אדוני, בבקשה.‬

896
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
‫בוא פשוט נישאר רגועים‬
‫וניתן לצוות הזדמנות לעבוד.‬

897
00:55:35,915 --> 00:55:37,584
‫מה דעתך, דוקטור?‬

898
00:55:55,435 --> 00:55:56,770
‫למען האמת,‬

899
00:55:56,853 --> 00:55:59,314
‫לא יצאנו משם עם משהו ודאי.‬

900
00:55:59,939 --> 00:56:02,901
‫היו מי שחשבו שישמור מזכרת.‬

901
00:56:03,818 --> 00:56:07,197
‫וחשבנו, "איזו מזכרת נמצא?"‬

902
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
‫ולא היה הרבה.‬

903
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
‫אבל לכמה חבר'ה בצוות היה רעיון מעולה.‬

904
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
‫שני לילות לאחר מכן היה ליל איסוף האשפה.‬

905
00:56:21,669 --> 00:56:23,922
‫נראה מה יזרוק שאולי החמצנו.‬

906
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
‫ללא ידיעתו, סוכן אף-בי-איי עצר את הנשימה‬

907
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
‫ועמד ללא תנועה כדי שברוס לא יבחין בו.‬

908
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
‫הוא בבירור רצה לוודא‬
‫שאיש לא ימצא את מה שזרק.‬

909
00:56:57,372 --> 00:56:59,707
‫- 14 במאי 2008 -‬

910
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
‫- 5 שנים, 9 חודשים ויומיים‬
‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

911
00:57:12,554 --> 00:57:17,225
‫הייתי בוושינגטון לרגל‬
‫כנס במלון ליד נמל התעופה דאלאס.‬

912
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
‫ברוכים הבאים.‬

913
00:57:21,729 --> 00:57:26,234
‫והאף-בי-איי ידעו שאני שם,‬
‫אז הם קבעו בשבילי פגישה.‬

914
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
‫היו שם עשרים אנשים‬

915
00:57:29,821 --> 00:57:33,324
‫והם לא כיוונו אליי אורות כמו בחקירה,‬

916
00:57:33,408 --> 00:57:37,162
‫אבל זו הייתה התחושה. זו הייתה האווירה.‬

917
00:57:37,245 --> 00:57:39,164
‫וישבנו ואחד מהם‬

918
00:57:39,247 --> 00:57:43,209
‫הרגיע אותי שהם לא באו לעצור אותי.‬

919
00:57:43,293 --> 00:57:46,754
‫אמרתי, "לא חשבתי על זה בכלל עד הרגע,‬

920
00:57:46,838 --> 00:57:48,548
‫"שאולי באתם לעצור אותי."‬

921
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
‫והם התחילו לשלוף‬
‫אימיילים ששלחתי לברוס אייווינס.‬

922
00:57:56,598 --> 00:58:00,310
‫הם ניסו להבין אם היה מידע באימיילים האלה‬

923
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
‫שעשוי היה לתת לברוס אייווינס‬
‫רמז לגבי הניתוח שאנחנו מבצעים.‬

924
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
‫אז הבנתי‬
‫ואמרתי לעצמי, "הם חוקרים את ברוס".‬

925
00:58:12,822 --> 00:58:17,118
‫הרבה מהעמיתים שלו הגנו עליו‬
‫ואמרו, "זה לא יכול להיות ברוס".‬

926
00:58:17,202 --> 00:58:21,331
‫וכשציינו דפוסי התנהגות מוזרים,‬

927
00:58:21,414 --> 00:58:25,126
‫דברים שברוס עשה,‬
‫הם תמיד ענו, "ברוס הוא פשוט כזה".‬

928
00:58:25,210 --> 00:58:28,379
‫זה היה המשפט‬
‫שתמיד שמענו, "ברוס הוא פשוט כזה".‬

929
00:58:30,507 --> 00:58:33,760
‫אבל במבט על האימיילים של ברוס,‬

930
00:58:33,843 --> 00:58:37,347
‫היה ברור שהיו לו אובססיות.‬

931
00:58:39,390 --> 00:58:43,603
‫מערכות היחסים שלו עם חלק מהעמיתות היו…‬

932
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
‫אישה אחת… הוא כתב לה הרבה אימיילים אישיים‬

933
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
‫שהיו מטרידים.‬

934
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
‫- מצטמרר -‬

935
00:58:56,032 --> 00:58:59,953
‫מדי פעם אני מצטמרר בשתי הזרועות.‬

936
00:59:00,453 --> 00:59:02,539
‫בו זמנית אני קצת מסוחרר‬

937
00:59:02,622 --> 00:59:08,336
‫ומרגיש טעם מתכתי בלתי מזוהה בפה.‬

938
00:59:10,922 --> 00:59:12,632
‫אני לא מנסה להצחיק.‬

939
00:59:13,841 --> 00:59:15,718
‫בעצם, זה קצת מפחיד אותי.‬

940
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
‫כשזה קורה לי,‬

941
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
‫אני נהיה נבזי,‬

942
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
‫עצבני,‬

943
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
‫כעסן,‬

944
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
‫מופנם,‬

945
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
‫פרנואידי.‬

946
00:59:34,362 --> 00:59:37,657
‫כמובן, אני לגמרי מתחרט על זה כשזה מסתיים,‬

947
00:59:37,740 --> 00:59:39,826
‫אבל כשזה קורה‬

948
00:59:41,494 --> 00:59:43,955
‫זה כאילו שאני חסר שליטה.‬

949
00:59:44,956 --> 00:59:47,375
‫כאילו אני עומד בצד ומביט על עצמי.‬

950
00:59:53,840 --> 00:59:56,759
‫אני מנסה להציג חזות נורמלית בעבודה ובבית,‬

951
00:59:56,843 --> 00:59:58,970
‫כדי לא להעביר את זה הלאה.‬

952
00:59:59,887 --> 01:00:03,474
‫לצערי, אני צריך לדבר על זה עם מישהו.‬

953
01:00:05,143 --> 01:00:08,855
‫אז את תהיי אשת סודי.‬

954
01:00:15,737 --> 01:00:20,116
‫ההתנהגות שלו כלפי הנשים האלה‬
‫הייתה זהה לשאר האובססיות שלו.‬

955
01:00:20,199 --> 01:00:21,993
‫גילינו שהייתה לו‬

956
01:00:22,076 --> 01:00:24,120
‫אובססיה לאחוות קאפה קאפה גאמה.‬

957
01:00:28,625 --> 01:00:33,921
‫האובססיה הזו‬
‫התפתחה אצלו בשנות השישים בקולג'‬

958
01:00:34,005 --> 01:00:37,550
‫כשהזמין מישהי לדייט,‬
‫שהייתה שייכת לאחוות קאפה קאפה גאמה.‬

959
01:00:40,219 --> 01:00:41,929
‫היא סירבה לו,‬

960
01:00:42,013 --> 01:00:43,473
‫וברוס נדחה.‬

961
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
‫אז הוא החליט לגנוב מבית אחווה.‬

962
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
‫הוא גנב את הצופן שלהן,‬
‫שאפשר לו לפענח את הטקסים שלהן.‬

963
01:01:00,823 --> 01:01:05,328
‫וכשחושבים על… הוא גבר,‬
‫ארבעים או חמישים שנים אחרי זה,‬

964
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
‫שהיו לו מספר זהויות…‬

965
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
‫…שהיה בן 60,‬

966
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
‫מעמיד פנים שהוא חברה באחווה, באינטרנט.‬

967
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
‫זה הרים כמה גבות.‬

968
01:01:35,942 --> 01:01:39,904
‫אחת מהנשים‬
‫שהיה לו לגביה עניין רב או אובססיה,‬

969
01:01:39,987 --> 01:01:42,115
‫הגנה עליו שוב ושוב,‬

970
01:01:42,198 --> 01:01:48,121
‫עד שהראינו לה חלק מהמידע‬
‫שלפיו הוא איכשהו גילה את הסיסמה שלה‬

971
01:01:48,204 --> 01:01:52,250
‫והתחבר למחשב שלה בשמה‬
‫וקרא את האימיילים הפרטיים שלה.‬

972
01:01:52,333 --> 01:01:55,628
‫וכשהוא קרא משהו שמזלזל בו,‬

973
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
‫זה עורר בו זעם.‬

974
01:01:59,173 --> 01:02:03,469
‫זה היה די מטריד,‬
‫והיא הסכימה לשתף איתנו פעולה.‬

975
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
‫ברוס.‬

976
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
‫באת.‬
‫-באתי.‬

977
01:02:14,063 --> 01:02:15,857
‫- 5 ביוני, 2008 -‬

978
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
‫- 6 שנים, 8 חודשים ו-18 ימים‬
‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

979
01:02:24,031 --> 01:02:27,034
‫אני כל הזמן חושב‬
‫על השימוע מול חבר מושבעים גדול.‬

980
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
‫הם היו תקיפים מאוד בהאשמות.‬

981
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
‫אתה לא יכול להמשיך ככה, ברוס.‬

982
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
‫בטח שכן. רואה?‬

983
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
‫אולי כדאי שתדבר עם מישהו.‬

984
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
‫יש לי אותך.‬

985
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
‫אשת הסוד שלי.‬

986
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
‫אל תקרא לי ככה.‬

987
01:02:55,354 --> 01:02:59,442
‫סליחה, ברוס. אני רוצה לתמוך בך, באמת.‬

988
01:03:00,067 --> 01:03:03,154
‫אבל הדברים האלה שכתבת לי עליהם…‬

989
01:03:03,237 --> 01:03:06,449
‫זהויות שונות, הזיות פרנואידיות…‬

990
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
‫היא נשאה מכשיר הקלטה בפגישה עם ברוס.‬

991
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
‫נתנו לו לדבר בעצמו ולראות כמה נוח ירגיש.‬

992
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
‫אני לא יודע מה לעשות.‬
‫-הדבר המטורף באימיילים האלה הוא‬

993
01:03:19,128 --> 01:03:21,422
‫שאני אפילו לא זוכר שכתבתי אותם.‬

994
01:03:21,506 --> 01:03:22,465
‫מה?‬

995
01:03:22,548 --> 01:03:27,053
‫ידעתי עליהם לראשונה‬
‫כשראיתי אותם בתיבת הדואר היוצא שלי בבוקר.‬

996
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
‫התעוררתי ויש עקבות‬
‫לכל מה שברוס המשוגע עשה.‬

997
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
‫אני רואה מפתחות‬
‫ליד המיטה וחושב, "אוי, לא, נהגתי לאנשהו?"‬

998
01:03:37,647 --> 01:03:42,985
‫עבור מישהו שחשוד‬
‫באירוע של טרור ביולוגי, כן?‬

999
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
‫זה מדאיג עבורנו.‬

1000
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬
‫אבל בבקשה אל תכעס עליי.‬

1001
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
‫את רוצה לדעת‬
‫אם עשיתי את זה. אם שלחתי את המכתבים?‬

1002
01:03:59,836 --> 01:04:00,711
‫כן.‬

1003
01:04:12,723 --> 01:04:15,101
‫אני לא זוכר שעשיתי משהו כזה.‬

1004
01:04:17,061 --> 01:04:18,271
‫אבל אתה לא בטוח.‬

1005
01:04:21,774 --> 01:04:23,609
‫הדבר היחיד שאני יודע בוודאות‬

1006
01:04:23,693 --> 01:04:26,696
‫זה שכשאני פועל באופן הגיוני,‬
‫לעולם לא הייתי פוגע במישהו.‬

1007
01:04:28,656 --> 01:04:29,949
‫"הרגת חמישה אנשים?"‬

1008
01:04:30,032 --> 01:04:32,785
‫זו שאלה שרוב האנשים‬
‫יענו עליה די בקלות, נכון?‬

1009
01:04:33,911 --> 01:04:35,413
‫וברוס לא השיב בשלילה.‬

1010
01:04:39,083 --> 01:04:41,419
‫חשבתי על זה, יש לי ידידה,‬

1011
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
‫המטפל שלה מהפנט אותה.‬

1012
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
‫לא. אמרתי לא.‬
‫-זה עוזר לה.‬

1013
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
‫זה עוזר לה לזכור.‬
‫-מה אם אני לא רוצה לזכור?‬

1014
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
‫אבל ברוס, חכה.‬

1015
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
‫אל תלך.‬

1016
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
‫שב.‬

1017
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
‫פעם היית כל כך יפה.‬

1018
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
‫לאחרונה אני מרגיש שאני‬
‫לא יכול לסמוך על אף אחד בעולם.‬

1019
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
‫- לתוך בור -‬

1020
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
‫- להילחם -‬

1021
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
‫- מניאקים -‬

1022
01:05:41,812 --> 01:05:44,106
‫פעם הייתי צועד בלילה באזור בעייתי בעיר‬

1023
01:05:44,190 --> 01:05:46,317
‫עם אקדח טעון במעיל.‬

1024
01:05:48,110 --> 01:05:50,780
‫אם הייתי רואה קבוצה של צעירים ברחוב,‬

1025
01:05:51,280 --> 01:05:53,783
‫הייתי עובר בדיוק באמצע הקבוצה.‬

1026
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
‫קיוויתי שמישהו ינסה משהו.‬

1027
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
‫צריך להילחם חזרה.‬

1028
01:05:59,997 --> 01:06:03,960
‫להסתכל למניאקים האלה בעיניים‬
‫ולומר, "לא תזרקו אותי לתוך בור.‬

1029
01:06:04,043 --> 01:06:06,337
‫"אם תתקפו אותי, אתקוף חזרה."‬

1030
01:06:10,007 --> 01:06:15,554
‫- מחלקת המשפטים, לשכת החקירות הפדרלית -‬

1031
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
‫ברוס?‬

1032
01:06:17,556 --> 01:06:18,933
‫ברוס?‬

1033
01:06:19,016 --> 01:06:21,644
‫תזכור מה שאמרתי. קצר ולעניין.‬

1034
01:06:21,727 --> 01:06:23,729
‫בלי פרטים מיותרים.‬

1035
01:06:24,897 --> 01:06:25,982
‫אתה תהיה בסדר גמור.‬

1036
01:06:28,275 --> 01:06:29,986
‫- 9 ביוני 2008 -‬

1037
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
‫- 6 שנים, 8 חודשים‬
‫ו-22 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

1038
01:06:35,366 --> 01:06:37,410
‫תודה שבאתם היום.‬

1039
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
‫אני וינס ליסי, הסוכן המיוחד האחראי פה.‬

1040
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
‫רק רצינו להראות לו שעלינו עליו.‬

1041
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
‫אפשר לקרוא לך ברוס?‬

1042
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
‫בטח, וינס.‬

1043
01:06:50,006 --> 01:06:51,424
‫אני רוצה להיות ברור מאוד.‬

1044
01:06:52,174 --> 01:06:55,469
‫הריאיון הזה‬
‫הוא התנדבותי. באת מרצונך החופשי.‬

1045
01:06:55,553 --> 01:06:57,847
‫בנוכחות עורך הדין שלך.‬
‫-אני מבין.‬

1046
01:06:58,389 --> 01:06:59,932
‫- ראיונות לפרוטוקול… -‬

1047
01:07:00,891 --> 01:07:02,226
‫כמות עצומה של עבודה‬

1048
01:07:02,309 --> 01:07:05,771
‫הושקעה בהכנה‬
‫לריאיון הראשון עם ד"ר אייווינס.‬

1049
01:07:06,689 --> 01:07:08,566
‫הייתה לנו תוכנית זהירה מאוד‬

1050
01:07:08,649 --> 01:07:11,444
‫שכללה את השאלות שנרצה לשאול,‬

1051
01:07:11,527 --> 01:07:12,778
‫איך נשאל אותן,‬

1052
01:07:12,862 --> 01:07:16,198
‫אבל גם התייעצנו‬
‫עם פסיכולוג לגבי אופן הגישה אליו.‬

1053
01:07:16,282 --> 01:07:20,286
‫מה הטריגרים, ההיבטים שיגרמו לו לדבר.‬

1054
01:07:20,870 --> 01:07:22,872
‫אז תגיד לי, ברוס.‬

1055
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
‫מה הקטע איתך ועם נשים?‬

1056
01:07:27,209 --> 01:07:28,294
‫סליחה?‬

1057
01:07:28,377 --> 01:07:31,422
‫שתי עובדות לשעבר‬
‫אמרו שרדפת אותן במשך עשורים.‬

1058
01:07:31,505 --> 01:07:33,382
‫אחת אמרה שאיימת להרעיל אותה?‬

1059
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
‫עכשיו יש את כל העניין‬
‫עם אחוות קאפה קאפה גאמה.‬

1060
01:07:43,142 --> 01:07:44,643
‫כתוב "התעניינות מוגזמת".‬

1061
01:07:47,563 --> 01:07:49,690
‫לא הייתי קורא לזה התעניינות מוגזמת.‬

1062
01:07:50,483 --> 01:07:53,110
‫לא? איך היית קורא לזה?‬

1063
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
‫אובססיה.‬

1064
01:07:56,197 --> 01:07:59,450
‫הוא קטע אותי. הוא אמר,‬
‫"זו לא התעניינות. זו אובססיה".‬

1065
01:08:00,159 --> 01:08:03,454
‫הוא אמר, "אני שוכב‬
‫במיטה בלילה וזה פשוט עובר לי בראש".‬

1066
01:08:04,497 --> 01:08:07,124
‫כתוב שפרצת לבית אחווה‬

1067
01:08:07,208 --> 01:08:10,836
‫באוניברסיטה בקרוליינה הצפונית‬
‫כדי לגנוב את הצופן שלהן.‬

1068
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
‫מתעניין בצפנים, ברוס?‬

1069
01:08:14,340 --> 01:08:15,299
‫לא במיוחד.‬

1070
01:08:18,385 --> 01:08:21,889
‫קראתי איפשהו‬

1071
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
‫שאפשר לכתוב‬
‫מסרים סודיים בעזרת קודוני דנ"א.‬

1072
01:08:27,561 --> 01:08:29,438
‫שמעת פעם משהו כזה?‬

1073
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
‫לא נשמע לי מוכר.‬

1074
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
‫- מסווג -‬

1075
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
‫ועכשיו?‬

1076
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
‫זה לא היה במלאי הפריטים מהחיפוש.‬

1077
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
‫מצאתי את זה בזבל.‬

1078
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
‫אז הם מצאו פריטים די מעניינים ומרשיעים.‬

1079
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
‫"גביש בן אלמוות". זה ספר טוב.‬

1080
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
‫לפחות החלקים שהבנתי.‬

1081
01:09:02,138 --> 01:09:05,266
‫"גדל, אשר ובאך" היה הספר שהתעניין בו‬

1082
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
‫שעסק בצפנים ושפה מוצפנת.‬

1083
01:09:08,269 --> 01:09:11,105
‫היי, ברוס. מה זה בכלל קודון?‬

1084
01:09:17,570 --> 01:09:22,616
‫אתה מבקש עכשיו‬
‫שד"ר אייווינס ילמד את האף-בי-איי מדע?‬

1085
01:09:28,247 --> 01:09:33,002
‫האותיות איי וטי משמשות בקודוני דנ"א, נכון?‬

1086
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
‫ידענו שיש מסר נסתר במכתב.‬

1087
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
‫- מוות לאמריקה, מוות לישראל -‬

1088
01:09:41,510 --> 01:09:45,556
‫הדגשת טי במילה אחת‬
‫ואז הדגשת איי במילה אחרת‬

1089
01:09:45,639 --> 01:09:48,142
‫ואתה משתמש בזה כדי להעביר מסרים נסתרים.‬

1090
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
‫והיה להם סוג של מושג לגבי התרגום של זה.‬

1091
01:09:53,272 --> 01:09:55,441
‫ידענו מהשיחות עם ד"ר אייווינס‬

1092
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
‫מדברים שהוא כתב שהוא שונא את ניו יורק.‬

1093
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
‫האותיות המודגשות תורגמו לאף-אן-ויי.‬

1094
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
‫ניקח את "אף-אן-ויי".‬

1095
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
‫"פאק ניו יורק."‬

1096
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
‫מר ליסי, הסכמנו לבוא מתוך שיתוף פעולה.‬

1097
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
‫לא מוצא חן בעיניי‬
‫שאתה מנסה לאיים על הלקוח שלי.‬

1098
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
‫אתה מרגיש מאוים, ברוס?‬

1099
01:10:24,553 --> 01:10:27,306
‫כל מה שמשנה פה הוא המדע.‬

1100
01:10:28,682 --> 01:10:31,060
‫דיברנו על שליחת החומר למאגר.‬

1101
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
‫זרקנו לו הפתעה אחרי הפתעה.‬

1102
01:10:35,272 --> 01:10:38,943
‫לפני שש שנים שלחת‬
‫דגימת אנתרקס שבהשגחתך, והיא חזרה נקייה.‬

1103
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
‫התאמה שלילית.‬

1104
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
‫כן.‬

1105
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
‫יש עוד דגימה.‬

1106
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
‫המקורית.‬

1107
01:10:45,658 --> 01:10:48,786
‫היה צריך להשמיד אותה‬
‫כי לא פעלת לפי הפרוטוקול.‬

1108
01:10:48,869 --> 01:10:52,581
‫השתמשת במבחנות הלא נכונות, או שטות כזו.‬

1109
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
‫מה?‬

1110
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
‫מבחנות שגויות. החבר'ה במעבדה די עקשניים.‬

1111
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
‫מישהו שמר אותה, ברוס.‬

1112
01:11:04,843 --> 01:11:08,472
‫אסביר את הרקע, כי מכינים שתיים.‬

1113
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
‫אחת למאגר ואחת לפול קיים.‬

1114
01:11:12,434 --> 01:11:14,019
‫המבחנה שהגיעה אליי,‬

1115
01:11:14,103 --> 01:11:16,897
‫האף-בי-איי לא אמרו לי להשמיד אותה.‬

1116
01:11:16,981 --> 01:11:19,984
‫אז המבחנות הראשונות ששלח אליי‬

1117
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
‫נשארו במאגר שלנו למשך ארבע שנים.‬

1118
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
‫היא חזרה כהתאמה חיובית.‬

1119
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
‫אותם סמנים גנטיים‬
‫כמו הנבגים שהרגו את חמשת האנשים ב-2001.‬

1120
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
‫שחזרנו את המקור שלה כאר-אם-אר-1029…‬

1121
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
‫שנמצא בשליטתך.‬

1122
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
‫לתריסר אנשים יש גישה לבקבוקון הזה.‬

1123
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
‫ארבעה עשר, למעשה.‬

1124
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
‫אבל אתם כל כך בטוחים שזה אני?‬

1125
01:11:48,929 --> 01:11:52,683
‫נראה לי שסיימנו פה, ד"ר אייווינס.‬

1126
01:11:56,312 --> 01:11:58,689
‫למה שלחת שתי דגימות שונות, ברוס?‬

1127
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
‫אתה יכול להסביר למה?‬

1128
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
‫אחרי שהדגימה הראשונה‬
‫של ברוס נדחתה על ידי המאגר והושמדה,‬

1129
01:12:14,455 --> 01:12:16,206
‫הוא השתתף בפגישה הזו‬

1130
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
‫ונאמר לו בדיוק איך ישתמשו בדגימות האלה.‬

1131
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
‫אז עכשיו הוא חושב, "רק רגע…"‬

1132
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
‫דוקטור, בבקשה,‬
‫פעל לפי הפרוטוקול בדייקנות הפעם.‬

1133
01:12:26,842 --> 01:12:29,803
‫"…אז כשאשלח‬
‫את הדגימה החדשה של אר-אם-אר 1029,‬

1134
01:12:29,887 --> 01:12:33,140
‫"אשים משהו אחר‬
‫כדי שזה לא יוביל חזרה אליי."‬

1135
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
‫הייתה לו הזדמנות שנייה.‬

1136
01:12:36,852 --> 01:12:38,270
‫תודה על העזרה שלך.‬

1137
01:12:44,026 --> 01:12:45,277
‫תוכל להסביר את זה?‬

1138
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
‫אני לא רוצח.‬

1139
01:12:53,786 --> 01:12:55,412
‫נראה מה יגיד חבר מושבעים.‬

1140
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
‫ברוס לא היה אדם חזק רגשית.‬

1141
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
‫האף-בי-איי בודדו אותו‬
‫מרוב החברים ובני המשפחה שלו.‬

1142
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
‫המוניטין שלו הוכתם.‬

1143
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
‫נראה שהוא מתרחק ממי שהיה.‬

1144
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
‫הדבר הראשון שהבחנתי בו הוא שלא‬

1145
01:13:33,033 --> 01:13:35,577
‫התעניין בעיקר בניסיון להצחיק אחרים‬

1146
01:13:35,661 --> 01:13:37,121
‫או באינטראקציה עם אחרים.‬

1147
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
‫הוא הפך להיות די מופנם…‬

1148
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
‫- בריאות נפשית -‬

1149
01:13:40,791 --> 01:13:42,793
‫- התדרדרות לדיכאון -‬

1150
01:13:42,918 --> 01:13:47,172
‫הוא הודה ששתה אלכוהול ולא ישן טוב.‬

1151
01:13:47,256 --> 01:13:50,050
‫אני חושב שאפילו הייתה לו‬
‫איזו בעיה עם מומחה לבריאות הנפש‬

1152
01:13:50,134 --> 01:13:51,552
‫שאצלו טופל.‬

1153
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
‫- מוטרד באופן הולך ומחמיר‬
‫קשיים עמוקים בבריאות הנפש -‬

1154
01:14:00,519 --> 01:14:04,606
‫המטפל הוציא נגדו צו הרחקה דרך עורך דין.‬

1155
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
‫היה לברוס צד אפל שרבים מאיתנו לא ראינו.‬

1156
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
‫יש לי הרגשה של פחד נוראי ש…‬

1157
01:14:29,965 --> 01:14:32,759
‫נבחרתי בתור שעיר לעזאזל.‬

1158
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
‫- האף-בי-איי יכולים לקחת -‬

1159
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
‫- השטן -‬

1160
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
‫- חף מפשע -‬

1161
01:14:44,188 --> 01:14:48,567
‫האף-בי-איי יכולים לקחת‬
‫את הרגע או האירוע הכי תמים‬

1162
01:14:49,318 --> 01:14:53,697
‫ולהפוך את זה למשהו שכאילו בא מהשטן עצמו.‬

1163
01:14:54,490 --> 01:14:58,744
‫אין בי‬
‫אף טיפת יכולת לרצוח, אבל זה לא משנה.‬

1164
01:15:05,834 --> 01:15:06,960
‫אני מתגעגע לימים.‬

1165
01:15:08,712 --> 01:15:13,008
‫אני מתגעגע לימים שבהם‬
‫אנשים אמרו שאני שפוי, בלי לצחוק.‬

1166
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
‫אני מתגעגע לימים‬
‫שבהם הרגשתי שאנחנו עושים משהו ראוי,‬

1167
01:15:17,930 --> 01:15:19,932
‫וישר.‬

1168
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
‫העבר שלנו מעצב את העתיד שלנו.‬

1169
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
‫ושלי נבנה‬

1170
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
‫עם שקרים ושיגעון ודיכאון.‬

1171
01:15:40,869 --> 01:15:44,498
‫תרדו נמוך. נמוך.‬

1172
01:15:44,581 --> 01:15:46,708
‫הכי נמוך שאפשר.‬

1173
01:15:46,792 --> 01:15:49,044
‫ותמשיכו לחפור לנצח.‬

1174
01:15:50,546 --> 01:15:52,172
‫ושם תמצאו אותי.‬

1175
01:15:53,590 --> 01:15:54,800
‫הנפש שלי.‬

1176
01:15:58,470 --> 01:15:59,471
‫בודדה.‬

1177
01:16:02,808 --> 01:16:05,060
‫ככל שאני ממשיך, היא בודדה יותר.‬

1178
01:17:01,325 --> 01:17:04,703
‫שירותי חירום של‬
‫מחוז פרדריק. מה כתובת מקרה החירום?‬

1179
01:17:04,786 --> 01:17:05,871
‫מיליטרי רוד.‬

1180
01:17:05,954 --> 01:17:07,247
‫ומה שמך?‬

1181
01:17:07,331 --> 01:17:08,665
‫דיאן אייווינס.‬

1182
01:17:08,749 --> 01:17:11,835
‫טוב, דיאן, מה הבעיה? תארי בדיוק מה קרה.‬

1183
01:17:11,918 --> 01:17:14,671
‫בעלי, מצאתי אותו שוכב על רצפת חדר הרחצה.‬

1184
01:17:14,755 --> 01:17:17,257
‫הוא חסר הכרה. יש לו…‬

1185
01:17:17,341 --> 01:17:19,635
‫הוא נושם מהר, יש לו זיעה קרה.‬

1186
01:17:19,718 --> 01:17:20,677
‫מצאתי…‬

1187
01:17:21,845 --> 01:17:24,306
‫כוס יין מוקדם יותר.‬

1188
01:17:24,389 --> 01:17:27,976
‫אני לא יודעת אם שתה, קם ונפל, או…‬

1189
01:17:28,060 --> 01:17:29,478
‫אם שתה יותר מדי.‬

1190
01:17:30,729 --> 01:17:32,731
‫אני שולח אמבולנס לעזור לך עכשיו.‬

1191
01:17:33,440 --> 01:17:35,651
‫רוצה להישאר על הקו, או שאת בסדר?‬

1192
01:17:35,734 --> 01:17:36,943
‫לא, אני בסדר.‬

1193
01:17:48,830 --> 01:17:51,333
‫ברוס אייווינס, מיקרוביולוג מבריק…‬

1194
01:17:51,416 --> 01:17:53,960
‫ביום ג' אייווינס מת, כנראה ממנת יתר.‬

1195
01:17:58,507 --> 01:18:01,927
‫פשע הטרור הבלתי פתור‬
‫והידוע ביותר לשמצה באמריקה.‬

1196
01:18:02,010 --> 01:18:03,345
‫מותו של ברוס אייווינס…‬

1197
01:18:03,428 --> 01:18:05,305
‫…היה סוציופת שלוקה בדלוזיות.‬

1198
01:18:05,389 --> 01:18:07,182
‫היסטוריה של מחלות נפש.‬

1199
01:18:07,265 --> 01:18:08,433
‫זו הייתה אשמתו שלו.‬

1200
01:18:08,517 --> 01:18:11,645
‫אחת מהחקירות הגדולות והמורכבות ביותר…‬

1201
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
‫…היו לו ההזדמנות,‬
‫המניע והאמצעים להיות רוצח האנתרקס מ-2001.‬

1202
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
‫אחר צוהריים טובים.‬

1203
01:18:34,251 --> 01:18:35,252
‫- 6 באוגוסט 2008 -‬

1204
01:18:35,335 --> 01:18:38,004
‫- 6 שנים, 9 חודשים ו-19 ימים‬
‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬

1205
01:18:38,088 --> 01:18:42,926
‫עקב העניין הציבורי‬
‫החריג והמוצדק בחקירה הזו,‬

1206
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
‫כמו גם תשומת הלב‬
‫הציבורית המשמעותית עקב מותו‬

1207
01:18:47,097 --> 01:18:49,516
‫של ד"ר ברוס אדוארד אייווינס בשבוע שעבר,‬

1208
01:18:49,599 --> 01:18:52,728
‫היום אנחנו נאלצים לנקוט את הצעד החריג‬

1209
01:18:52,811 --> 01:18:55,021
‫ולהציג חלק מהמסקנות שלנו.‬

1210
01:18:55,564 --> 01:18:56,857
‫אנחנו בטוחים‬

1211
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
‫שד"ר אייווינס היה‬
‫האדם היחיד שהיה אחראי להתקפות האלה.‬

1212
01:19:14,791 --> 01:19:17,794
‫איך זה אפשרי שאדם בהלך הרוח הזה‬

1213
01:19:17,878 --> 01:19:19,755
‫יכול היה להטעות את האף-בי-איי‬

1214
01:19:19,838 --> 01:19:21,214
‫למשך זמן רב כל כך?‬

1215
01:19:21,840 --> 01:19:23,800
‫גורמים רשמיים אומרים שהרשויות חקרו‬

1216
01:19:23,884 --> 01:19:27,387
‫האם אייווינס‬
‫הפיץ אנתרקס כדרך לבדוק את החיסון‬

1217
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
‫שפיתח פה בפורט דיטריק.‬

1218
01:19:30,724 --> 01:19:32,559
‫האם אתה בטוח ב-100% שברוס עשה את זה?‬

1219
01:19:32,642 --> 01:19:36,438
‫בהחלט. מעבר לספק סביר.‬

1220
01:19:37,314 --> 01:19:40,776
‫ברוס חשש שמפעל חייו‬

1221
01:19:40,859 --> 01:19:44,446
‫שהוקדש לחקר אנתרקס יסתיים.‬

1222
01:19:44,529 --> 01:19:47,741
‫טוב? ואז התקפות האנתרקס התרחשו‬

1223
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
‫ופתאום האף-די-איי‬
‫אישרו במהירות את אצוות החיסונים הזו‬

1224
01:19:52,412 --> 01:19:55,749
‫ואז ברוס קיבל את הפרס‬
‫הכי מכובד שאזרח יכול לקבל‬

1225
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
‫בצבא על העבודה שלו על אנתרקס.‬

1226
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
‫לא.‬

1227
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
‫הוא אחראי לחמש רציחות.‬

1228
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
‫עד כמה אתה בטוח שברוס היה אחראי?‬

1229
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
‫אני לא בטוח שהוא שלח את המכתבים.‬

1230
01:20:09,930 --> 01:20:11,973
‫זה לא כמו תיק רצח,‬

1231
01:20:12,057 --> 01:20:15,811
‫שבו יש כתם דם ואפשר לחזור ולומר,‬

1232
01:20:15,894 --> 01:20:20,649
‫"זה בוודאות שייך לאדם הזה.‬
‫זה מציב אותו בזירת הפשע."‬

1233
01:20:20,732 --> 01:20:23,860
‫במקרה של האנתרקס עם הדנ"א,‬

1234
01:20:23,944 --> 01:20:29,282
‫רק הוכחנו שהחשוד או האשם היה בקרבת‬

1235
01:20:29,366 --> 01:20:30,659
‫הבקבוקון.‬

1236
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
‫זה מקרה נסיבתי,‬

1237
01:20:34,329 --> 01:20:36,373
‫אין פה ממצא ודאי,‬

1238
01:20:36,456 --> 01:20:39,543
‫אבל אם רוצים לבחון כל היבט קטן‬

1239
01:20:40,252 --> 01:20:41,753
‫ולפרק את זה, בסדר.‬

1240
01:20:41,837 --> 01:20:45,298
‫אבל אני אומר לאנשים‬
‫שזה כמו להסתכל על המונה ליזה דרך קשית,‬

1241
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
‫צריך לצעוד אחורה ולראות את הכול.‬

1242
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
‫הבוס שלו לשעבר, ג'פרי אדמוביץ‬
‫אומר שאייווינס ידע שהוא חשוד.‬

1243
01:20:52,347 --> 01:20:55,100
‫אם התיק הזה סגור והראיות לא מספיקות‬

1244
01:20:55,183 --> 01:20:57,602
‫להוכיח שהוא האדם שעשה את זה,‬

1245
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
‫זה אומר שהאשם עדיין חופשי.‬

1246
01:21:00,814 --> 01:21:03,733
‫אני חושב שהאף-בי-איי‬
‫היה תחת לחץ פוליטי אדיר‬

1247
01:21:03,817 --> 01:21:05,735
‫לפתור את המקרה.‬

1248
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
‫אבל היה ברור שהנבגים האלה עובדו באופן‬

1249
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
‫שהעניק להם מאפיינים ותכונות שלא התאימו‬

1250
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
‫לנבגים שאנחנו יצרנו.‬

1251
01:21:16,538 --> 01:21:19,207
‫לא נראה היה שברוס החזיק בידע טכני‬

1252
01:21:19,291 --> 01:21:21,918
‫שמאפשר זאת, וגם לא אף אחד אחר במוסד.‬

1253
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
‫וזה מה שעדיין‬
‫מטריד אותי עד היום בכל המקרה הזה.‬

1254
01:21:27,215 --> 01:21:31,678
‫ברוס אמר לנו‬
‫שאין לו את הכישורים לגדל את הנבגים.‬

1255
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
‫אבל נפגשתי עם המדען הראשי ואמרתי,‬

1256
01:21:34,014 --> 01:21:36,850
‫"כמה אנשים אתה מכיר‬
‫שיכולים ליצור נבגים ככה?"‬

1257
01:21:36,933 --> 01:21:38,894
‫והוא אמר, "שאני מכיר?‬

1258
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
‫"אולי שישה או שמונה."‬

1259
01:21:42,063 --> 01:21:44,065
‫ברוס היה אחד מהשמות הראשונים.‬

1260
01:21:44,691 --> 01:21:46,776
‫בעוד שהאף-בי-איי סבורים שפתרו את המקרה,‬

1261
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
‫עו"ד של משפחת אייווינס‬
‫אומר שזה רחוק מהמציאות.‬

1262
01:21:50,655 --> 01:21:54,242
‫הראיות לא קושרות‬
‫באופן ישיר את אייווינס למכתבי האנתרקס,‬

1263
01:21:54,326 --> 01:21:56,036
‫אבל כשהחשוד כעת מת,‬

1264
01:21:56,119 --> 01:21:58,413
‫הממשלה לעולם לא תצטרך להוכיח את הקשר הזה.‬

1265
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
‫התאכזבתי מאוד מהאף-בי-איי‬

1266
01:22:01,207 --> 01:22:03,501
‫כי עדיין היה הרבה מה לגלות‬

1267
01:22:03,585 --> 01:22:07,172
‫ובמקום זאת,‬
‫הם סגרו את התיק והשמידו את הראיות.‬

1268
01:22:07,255 --> 01:22:10,634
‫כמעט כל הנבגים והדגימות הושמדו‬

1269
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
‫אז אין סיכוי לחזור‬
‫ולפתוח את זה ולבחון מחדש.‬

1270
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
‫עכשיו לגבי חקירת האנתרקס,‬

1271
01:22:19,684 --> 01:22:22,270
‫כפי שאתם יודעים, החשוד העיקרי התאבד…‬

1272
01:22:22,354 --> 01:22:25,023
‫צוותי חדשות כעת נוהרים לבית האלמנה…‬

1273
01:22:25,106 --> 01:22:28,151
‫כששמעתי שהתאבד,‬

1274
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
‫חשבתי על זה הרבה.‬

1275
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
‫ראיתי מה האף-בי-איי עשו עם סטיבן האטפיל.‬

1276
01:22:32,906 --> 01:22:34,741
‫הלחץ שהפעילו עליו‬

1277
01:22:34,824 --> 01:22:36,201
‫כדי לנסות לשבור אותו…‬

1278
01:22:37,869 --> 01:22:40,455
‫לא היה חריג עבורו לישון כל היום‬

1279
01:22:40,538 --> 01:22:44,125
‫כי הוא היה בדיכאון וחשש מהחקירה שלו.‬

1280
01:22:44,209 --> 01:22:45,710
‫- דיאן אייווינס, אלמנתו של ברוס -‬

1281
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
‫הוא היה תחת לחץ רב בגלל איך שנרדף‬

1282
01:22:49,422 --> 01:22:50,465
‫על ידי האף-בי-איי.‬

1283
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
‫אני יכול לדמיין.‬

1284
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
‫והרגשתי שהוא לא יעמוד בזה.‬

1285
01:22:57,514 --> 01:23:00,308
‫ברוס דיבר על האיומים שלהם נגד המשפחה שלו,‬

1286
01:23:01,226 --> 01:23:04,187
‫ניסיון לגרום לילדים שלו להעיד נגדו.‬

1287
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
‫אולי הוא שלח את המכתבים, אולי לא.‬

1288
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
‫אבל זה היה הלחץ‬
‫של האף-בי-איי שגרם לברוס להתאבד.‬

1289
01:23:18,493 --> 01:23:20,203
‫קשה לי מאוד לשמוע את זה,‬

1290
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
‫כשאני מרגישה שמאשימים אותנו בהתאבדות שלו.‬

1291
01:23:23,665 --> 01:23:28,795
‫עשינו כל מה שיכולנו גם כדי להגן עליו,‬

1292
01:23:28,878 --> 01:23:31,006
‫להגן עליו ועל הציבור,‬

1293
01:23:31,089 --> 01:23:33,508
‫אבל גם לחקור אותו בתקיפות כי היינו חייבים,‬

1294
01:23:33,591 --> 01:23:37,095
‫כי היינו משוכנעים‬
‫שהוא עמד מאחורי התקפות האנתרקס.‬

1295
01:23:40,098 --> 01:23:42,142
‫החקירה נגד רוצח האנתרקס‬

1296
01:23:42,225 --> 01:23:45,687
‫מוגדרת בתור החקירה‬
‫הכי יקרה בהיסטוריה של האף-בי-איי.‬

1297
01:23:45,770 --> 01:23:48,148
‫הסוכנות הוציאה יותר מעשרה מיליון דולר…‬

1298
01:23:48,231 --> 01:23:51,901
‫בשבע השנים האחרונות‬
‫הם חקרו 50,000 קצות חוט‬

1299
01:23:51,985 --> 01:23:53,403
‫על פני שש יבשות,‬

1300
01:23:53,486 --> 01:23:56,614
‫ערכו יותר מ-9,000 ראיונות‬

1301
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
‫והוציאו 6,000 צווים של חבר מושבעים גדול.‬

1302
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
‫הם מעולם לא הפסיקו לחקור.‬

1303
01:24:01,995 --> 01:24:05,206
‫מה יכול להניע מישהו לשלוח אנתרקס‬

1304
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
‫ולהרוג חפים מפשע?‬

1305
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
‫כשחושבים על המכתבים עצמם,‬

1306
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
‫הם לא הגיעו‬
‫אל טום ברוקאו. הם לא הגיעו לסנטור דאשל,‬

1307
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
‫אבל מי כן חלה?‬

1308
01:24:19,512 --> 01:24:21,639
‫מר סטיבנס בפלורידה.‬

1309
01:24:23,141 --> 01:24:25,560
‫האנשים שפתחו את המכתבים באן-בי-סי.‬

1310
01:24:25,643 --> 01:24:27,062
‫בואו נסגור…‬

1311
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
‫האנשים שעבדו בבניין הארט בסנאט.‬

1312
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
‫אנשים היו במגע עם זה רק מתוקף תפקידם‬

1313
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
‫כעובדים אזרחיים של שירות הדואר של ארה"ב.‬

1314
01:24:43,620 --> 01:24:46,372
‫סיפקנו לכם עותקים של מסמכי בית המשפט‬

1315
01:24:46,456 --> 01:24:47,373
‫המספקים פרטים…‬

1316
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
‫כששמעתי על מסיבת העיתונאים,‬

1317
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
‫אמרתי, "אוקיי, אני צריכה להיות שם".‬

1318
01:24:53,546 --> 01:24:56,049
‫יש לי תג עיתונאות מטעם הדואר‬

1319
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
‫והכניסו אותי.‬

1320
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
‫אדוני, אמרת…‬

1321
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
‫עד כמה היה חשוב ד"ר האטפיל?‬
‫עד כמה האף-בי-איי סטה מהמסלול?‬

1322
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
‫אם תדברו קצת יותר על הפגישה עם המשפחה…‬

1323
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
‫יש לי שאלה.‬

1324
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
‫מאחור.‬
‫-אני רוצה לשאול את המפקח על הדואר…‬

1325
01:25:11,356 --> 01:25:16,069
‫האם אתה מתכוון‬
‫לתדרך או לדבר עם עובדי הדואר‬

1326
01:25:16,152 --> 01:25:19,030
‫שהושפעו, או שזה סוף הסיפור?‬

1327
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
‫הבוקר שלחנו מכתב ממנהל שירות הדואר‬

1328
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
‫לכל עובדי הדואר.‬

1329
01:25:26,454 --> 01:25:29,582
‫הזדעזעתי שהתעלמו מאיתנו ככה,‬

1330
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
‫וממשיכים להתעלם מאיתנו.‬

1331
01:25:31,751 --> 01:25:35,380
‫אני רוצה לדעת,‬
‫האם אתם מתכוונים להיפגש איתנו‬

1332
01:25:35,463 --> 01:25:39,676
‫כדי שנקבל תדרוך וגם נשאל שאלות משלנו?‬

1333
01:25:40,635 --> 01:25:42,679
‫כמובן, נשיב על השאלות‬

1334
01:25:42,762 --> 01:25:45,765
‫כשיגיעו לשירות הדואר.‬

1335
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
‫אבל תזכרי‬
‫שיש לנו 700,000 עובדים בכל אמריקה.‬

1336
01:26:07,662 --> 01:26:09,581
‫השם של ברנטווד שונה,‬

1337
01:26:09,664 --> 01:26:16,296
‫מתקן מיון והפצה על שם‬
‫ג'וזף פי קרסין ג'וניור ותומס מוריס ג'וניור‬

1338
01:26:17,589 --> 01:26:20,383
‫וחשבתי שזו מחווה יפהפייה.‬

1339
01:26:24,429 --> 01:26:26,681
‫אני לא יכולה להחזיק במרירות.‬

1340
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
‫אני לא יכולה להחזיק בשנאה.‬

1341
01:26:28,683 --> 01:26:34,856
‫כמובן… הוא… לאדם הזה היו בעיות,‬

1342
01:26:34,939 --> 01:26:38,359
‫ומשהו לא היה בסדר שם.‬

1343
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
‫ובגלל שכולנו קשורים אחד לשני…‬

1344
01:26:41,654 --> 01:26:42,947
‫- קרסין -‬

1345
01:26:43,072 --> 01:26:45,408
‫…חפים מפשע נקלעים לזה.‬

1346
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
‫חבל לי עליו, שאם עשה את זה,‬
‫שהנפש שלו הובילה אותו לשם.‬

1347
01:27:01,132 --> 01:27:04,510
‫ברור שהתאבדות היא נוראית ואיומה,‬

1348
01:27:05,261 --> 01:27:09,807
‫אבל העובדה שידעתי‬
‫שהאדם הזה, שאולי הרג חמישה אנשים,‬

1349
01:27:09,891 --> 01:27:13,353
‫כבר אינו בחיים… זה דבר נורא לומר?‬

1350
01:27:14,229 --> 01:27:18,524
‫הייתה לי הקלה כלשהי שהוא כבר לא חי.‬

1351
01:27:19,692 --> 01:27:21,152
‫סליחה, אלוהים.‬

1352
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
‫השמות על הבניין,‬

1353
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
‫זו עדות עבורנו למה שקרה,‬

1354
01:27:33,581 --> 01:27:35,291
‫מבינים? ו…‬

1355
01:27:36,125 --> 01:27:37,252
‫סליחה.‬

1356
01:27:38,670 --> 01:27:39,963
‫סליחה.‬

1357
01:27:44,300 --> 01:27:45,301
‫סליחה.‬

1358
01:27:46,135 --> 01:27:47,178
‫אבל…‬

1359
01:27:52,016 --> 01:27:53,101
‫סליחה…‬

1360
01:27:56,229 --> 01:27:57,814
‫סליחה.‬

1361
01:28:02,318 --> 01:28:03,653
‫סליחה. אז…‬

1362
01:28:06,823 --> 01:28:08,533
‫אני חושב שאנשים שונים‬

1363
01:28:10,034 --> 01:28:12,537
‫מרגישים באופן שונה לגבי זה.‬

1364
01:28:20,962 --> 01:28:25,383
‫ואני חושב שאנחנו עדיין לומדים מהמקרה.‬

1365
01:28:33,808 --> 01:28:36,644
‫- עובדי ברנטווד הגישו תובענה ייצוגית‬

1366
01:28:36,728 --> 01:28:39,939
‫נגד שירות הדואר. -‬

1367
01:28:42,442 --> 01:28:48,531
‫- העובדים טענו‬
‫שבכירים ידעו שיש אנתרקס בבניין. -‬

1368
01:28:49,407 --> 01:28:52,368
‫הגרון שלי כאב ובקושי בלעתי.‬

1369
01:28:52,452 --> 01:28:55,038
‫בקושי אכלתי. הקאתי הכול.‬

1370
01:28:55,121 --> 01:28:57,832
‫התקשיתי לנשום. הגרון שלי ממש כאב.‬

1371
01:28:57,915 --> 01:28:59,917
‫אני מרגיש שבגדו בנו.‬

1372
01:29:01,044 --> 01:29:04,422
‫- התיק בוטל. -‬

1373
01:29:08,259 --> 01:29:12,680
‫- סטיבן האטפיל תבע‬
‫את ממשלת ארה"ב על הפרת פרטיות. -‬

1374
01:29:14,349 --> 01:29:17,060
‫- לא היו ראיות שקשרו אותו להתקפות‬

1375
01:29:17,143 --> 01:29:19,228
‫והוא מעולם לא הואשם בדבר. -‬

1376
01:29:20,104 --> 01:29:23,649
‫זה תצהיר הווידאו של ג'ון אשקרופט.‬

1377
01:29:24,359 --> 01:29:26,778
‫האם הולם שגורמים במחלקת המשפטים‬

1378
01:29:26,861 --> 01:29:30,073
‫יאמרו שד"ר האטפיל תואם לפרופיל התנהגותי‬

1379
01:29:30,156 --> 01:29:31,199
‫של רוצח האנתרקס?‬

1380
01:29:31,282 --> 01:29:32,533
‫לא יודע.‬

1381
01:29:32,617 --> 01:29:34,535
‫אינך יודע אם זה היה הולם‬

1382
01:29:34,619 --> 01:29:36,371
‫לחשוף מידע כזה?‬

1383
01:29:36,454 --> 01:29:37,497
‫לא יודע.‬

1384
01:29:37,580 --> 01:29:39,665
‫האם לדעתך זה הוגן כלפי ד"ר האטפיל?‬

1385
01:29:39,749 --> 01:29:40,750
‫לא יודע.‬

1386
01:29:44,379 --> 01:29:48,216
‫- הוא זכה בעסקת פשרה ב-5.8 מיליון דולר. -‬

1387
01:29:50,301 --> 01:29:52,553
‫אילו ראיות ישירות יש לכם?‬

1388
01:29:52,637 --> 01:29:56,891
‫לדוגמה, האם יש לכם‬
‫סרט דביק שבו נעשה שימוש במעטפה‬

1389
01:29:56,974 --> 01:29:58,559
‫שנמצאה בבית שלו?‬

1390
01:29:58,643 --> 01:30:02,230
‫האם יש ראיות נוספות‬

1391
01:30:02,313 --> 01:30:05,775
‫שמקשרות בוודאות… בתצהיר צוין‬

1392
01:30:05,858 --> 01:30:09,278
‫שאנשים כאלה לעיתים קרובות שומרים מזכרות.‬

1393
01:30:09,362 --> 01:30:11,364
‫נקרא בזמנו "מכתב קוונטיקו",‬

1394
01:30:11,447 --> 01:30:14,409
‫…היה מכתב שנשלח בספטמבר 2001‬

1395
01:30:14,492 --> 01:30:16,702
‫עם סמל של אייר אמריקה…‬

1396
01:30:16,786 --> 01:30:20,164
‫האם הצלחתם‬
‫לקשר אותו לתיבות הדואר בפרינסטון?‬

1397
01:30:20,248 --> 01:30:21,666
‫כמו קבלה על דלק?‬

1398
01:30:21,749 --> 01:30:24,794
‫אין לנו ראיה חד-משמעית כזו.‬

1399
01:30:24,877 --> 01:30:25,920
‫אדוני, אמרת…‬

1400
01:30:26,003 --> 01:30:29,590
‫תוכל לדבר על הסקפטיות של אנשים?‬

1401
01:30:29,674 --> 01:30:30,883
‫זה רגיל?‬

1402
01:30:39,100 --> 01:30:44,480
‫- החקירה נסגרה רשמית ב-19 בפברואר 2010. -‬

1403
01:33:45,703 --> 01:33:50,708
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬



