1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,849
L'antrace è un'arma biologica raffinata

4
00:00:15,932 --> 00:00:18,893
non perché
abbia un elevato tasso di mortalità.

5
00:00:19,602 --> 00:00:23,148
E nemmeno perché sia trasmissibile,
come ad esempio il COVID,

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,150
che puoi prendere da un vicino…

7
00:00:26,317 --> 00:00:28,570
È perché si presenta sotto forma di spore

8
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
che possono sopravvivere per decenni.

9
00:00:33,324 --> 00:00:34,784
Non puoi liberartene.

10
00:00:35,660 --> 00:00:40,373
Una volta che le spore entrano nel corpo,
proliferano e prendono il sopravvento,

11
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
uccidendo un animale.

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
Le spore tornano poi nel terreno.

13
00:00:47,255 --> 00:00:49,799
Devono uccidere per sopravvivere.

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
Per completare il proprio ciclo vitale.

15
00:01:02,312 --> 00:01:03,813
SCENA DEL CRIMINE
INGRESSO VIETATO

16
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
POLIZIA DI BOCA RATON

17
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
POLIZIA
SQUADRA SPECIALE D'INTERVENTO

18
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>Siamo all'American Media Incorporated</i>
<i>a Boca Raton, Florida.</i>

19
00:01:20,997 --> 00:01:25,460
<i>Nell'edificio sigillato è stato rilevato</i>
<i>antrace sulla tastiera da computer</i>

20
00:01:25,543 --> 00:01:29,464
<i>usata da Bob Stevens, 63 anni,</i>
<i>la prima persona negli USA</i>

21
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
<i>a morire di una forma molto rara</i>
<i>della malattia dopo 25 anni.</i>

22
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 OTTOBRE 2001
TRE SETTIMANE DOPO L'11 SETTEMBRE

23
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
SOLO USCITA

24
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
<i>Per gli investigatori ha contratto</i>
<i>l'antrace in modo naturale,</i>

25
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
<i>ovvero tramite il terreno</i>
<i>o un animale da fattoria.</i>

26
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>Si sa? Si tratta di antrace da inalazione?</i>

27
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Era un cacciatore?

28
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Pare che si sia trattato di inalazione.

29
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Si sa se era un cacciatore?

30
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
No, ma amava la vita all'aria aperta.

31
00:02:02,664 --> 00:02:06,501
C'è motivo di pensare
che sia stato un atto terroristico?

32
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Pare che si sia trattato
di un caso isolato.

33
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Non ci sono prove di terrorismo.

34
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Poco dopo l'11 settembre,
mi chiamò uno scienziato dell'FBI

35
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
per raccontarmi
di questo insolito caso di antrace.

36
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
ESPERTO DI ANTRACE

37
00:02:25,478 --> 00:02:30,066
Avevano diagnosticato
antrace polmonare o inalatorio.

38
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
TRACCIAMENTO

39
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Fecero un prelievo spinale.

40
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
Il batterio Bacillus anthracis

41
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
si era diffuso ovunque,
persino nel sistema nervoso centrale.

42
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Non è bello morire di antrace.

43
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Viene la febbre alta, malessere acuto,
l'organismo collassa e subentra la morte.

44
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
Contea di Palm Beach, Florida.

45
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
Decine di impiegati preoccupati
vengono sottoposti al test del batterio.

46
00:02:58,428 --> 00:02:59,637
Non ho dormito bene.

47
00:02:59,721 --> 00:03:02,807
Ho portato mio figlio
perché è stato nell'edificio.

48
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Quando non si ha una direzione,

49
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
bisogna guardare in ogni direzione.

50
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
AGENTE DELL'FBI

51
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Non sapevamo cosa fosse.

52
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
Una persona era morta
per avvelenamento da antrace.

53
00:03:16,613 --> 00:03:19,157
La domanda era:
come era arrivato là dentro?

54
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
L'FBI disse: "Ti mandiamo un campione
così analizzi il DNA".

55
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Dovevamo indagare e anche in fretta.

56
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
<i>Il presidente Bush ha parlato di progressi</i>

57
00:03:38,301 --> 00:03:43,181
<i>nella ricerca dei presunti responsabili</i>
<i>degli attacchi terroristici di settembre.</i>

58
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
<i>Il mio obiettivo</i>
<i>è consegnare Al-Qaeda alla giustizia.</i>

59
00:03:48,686 --> 00:03:52,232
<i>Bush ha invitato gli americani</i>
<i>a riprendere la vita normale.</i>

60
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
<i>A viaggiare in aereo, ad andare al lavoro.</i>

61
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
<i>Ma ha anche detto di usare il buon senso</i>

62
00:03:58,529 --> 00:04:00,865
<i>e di riferire situazioni sospette.</i>

63
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 OTTOBRE 2001
8 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

64
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Buongiorno, sono Andy Lack della NBC.

65
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Sono qui con il sindaco.

66
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Stamattina è risultato positivo
al test dell'antrace cutaneo

67
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
uno dei nostri colleghi di <i>Nightly News.</i>

68
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
<i>È stato sprangato</i>
<i>un piano della sede della NBC.</i>

69
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
<i>Le autorità stanno rilevando eventuali</i>
<i>altre tracce di batteri dell'antrace.</i>

70
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Dicono che qualcuno nell'edificio
aveva l'antrace.

71
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
È spaventoso.

72
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Si può anche morire. Giusto?

73
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Con permesso.

74
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Alla NBC, un'altra persona
che ha maneggiato la lettera

75
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
ha sviluppato l'antrace cutaneo.

76
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Portatelo via di qui.

77
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Forza, andiamo!

78
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Tra il mucchio di posta
notai quella lettera.

79
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Quando la aprii, mi vennero i brividi.

80
00:05:17,692 --> 00:05:19,319
PROSSIMO PASSO
PRENDI LA PENICILLINA

81
00:05:19,402 --> 00:05:21,946
C'era scritto: "11 settembre 2001.

82
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
Morte all'America. Morte a Israele.

83
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Allah è grande".

84
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
E all'interno c'era

85
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
quello che sembrava un miscuglio
di zucchero di canna e sabbia.

86
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
ASSISTENTE REDATTRICE ALLA NBC

87
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Buttai quella sostanza nella spazzatura.

88
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Stavo malissimo.

89
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Sentivo qualcosa che mi scorreva
in tutto il corpo, nelle vene.

90
00:05:50,558 --> 00:05:52,769
Il medico mi diede degli antibiotici.

91
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Sarei morta
se avessi fatto un passo falso,

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
se avessi deciso di annusare quel foglio.

93
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
L'antrace mi avrebbe ucciso.

94
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLIZIA

95
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Un'auto ci aspettava di sotto
per portarci all'FBI.

96
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Ci portarono via con un'auto nera.

97
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Ricordo di aver visto
il titolo del programma <i>Today Show</i>

98
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
che diceva: "Antrace alla NBC".

99
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Dentro di me pensai: "Oddio, è pazzesco".

100
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Si temeva che fosse una seconda ondata
di attacchi terroristici

101
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
messi a segno da un gruppo islamico
che inviava veleno alla gente.

102
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Ci sentiamo vulnerabili,

103
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
perché non sappiamo cosa e dove succederà.

104
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
L'ANTRACE È QUI

105
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
La preoccupazione maggiore era questa:
ci saranno altri casi?

106
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 OTTOBRE 2001
11 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

107
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Una notizia da Washington.

108
00:06:56,749 --> 00:06:59,961
Il presidente Bush
ha appena annunciato dal Rose Garden

109
00:07:00,044 --> 00:07:04,715
che il leader della maggioranza al Senato
Tom Daschle

110
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
ha riferito di aver notato
una lettera sospetta

111
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
e che le autorità credono
che contenga antrace.

112
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Ho contattato
tutti gli altri membri della leadership.

113
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Se è accaduto nel mio ufficio,
forse accadrà altrove.

114
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
NON CI FERMERAI.
ABBIAMO L'ANTRACE. MORIRAI.

115
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Le forze dell'ordine dicono
di aver motivo di credere

116
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
che ci sia un nesso
tra il caso Daschle a Washington,

117
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
quello della NBC a New York

118
00:07:30,950 --> 00:07:33,661
e quello del giornale scandalistico
in Florida.

119
00:07:36,289 --> 00:07:38,499
Ora rispondo a qualche domanda.

120
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
Presidente…

121
00:07:39,625 --> 00:07:43,880
Attacchi all'antrace. Li crede collegati
all'organizzazione di Bin Laden?

122
00:07:43,963 --> 00:07:46,048
È possibile.

123
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
Lui e il suo portavoce
sperano di infliggere

124
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
altro dolore al Paese.

125
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Non mi stupirebbe, ma non abbiamo ancora
prove concrete. Sì, Ron.

126
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>Il figlio di sette mesi</i>
<i>di un impiegato della ABC News…</i>

127
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>…a un impiegato del </i>New York Post
<i>hanno diagnosticato…</i>

128
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>…anche un assistente</i>
<i>dell'anchorman della CBS, Dan Rather.</i>

129
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Sa quante lettere,
quanti pacchi ho aperto?

130
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Non voglio toccare la posta.

131
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
È una nuova forma di guerra umana.

132
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen è morta
per inalazione di antrace.

133
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Una donna del Connecticut.

134
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
<i>…genera più domande che risposte.</i>

135
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Senza un sospettato,
non si sa se siano atti terroristici

136
00:08:21,792 --> 00:08:26,047
collegati ai terroristi dell'11 settembre
che hanno provato a noleggiare

137
00:08:26,130 --> 00:08:28,216
un aereo per l'irrorazione agricola.

138
00:08:28,299 --> 00:08:32,803
Se vogliamo essere sinceri,
l'America è pronta per un attacco chimico?

139
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
La risposta è no.

140
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Oddio!

141
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
È meglio non parlare qui.

142
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Forse c'è dell'antrace nell'aria.

143
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
<i>Scarseggiano le scorte</i>
<i>dell'antibiotico Cipro,</i>

144
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
<i>uno dei farmaci più efficaci</i>
<i>contro l'antrace.</i>

145
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>Maschere antigas esaurite a Los Angeles.</i>

146
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Sarà solo un po' di paranoia,
ma non voglio rischiare.

147
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Affrontiamo un nemico
come non mai spietato e imprevedibile.

148
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
<i>Potrebbe essere lunga la strada</i>
<i>per ritrovare un senso di sicurezza.</i>

149
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
La sensazione è di andare al lavoro
senza sapere cosa accadrà.

150
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Il sistema postale
si dirama in tutti gli Stati Uniti.

151
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Perciò il rischio che queste lettere
raggiungessero molte persone era enorme.

152
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Come potevamo riprendere
il controllo della situazione in fretta?

153
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Uno degli scienziati
più illustri d'America, il dr. Paul Keim.

154
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
All'inizio dell'indagine, pensavo
che si trattasse di una fonte straniera

155
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
collegata ad Al-Qaeda
e agli attacchi dell'11 settembre.

156
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
Ma, una volta ottenuti i dati,
li confrontammo coi database.

157
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
E combaciavano con quello
che chiamiamo "ceppo Ames".

158
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Tutti tacevano

159
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
perché, a quel tempo,
come del resto tutt'oggi,

160
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
gli unici esemplari del ceppo Ames
presenti nel nostro database

161
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
provenivano da laboratori americani.

162
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Stavamo dando la caccia a uno di noi.

163
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
UN DOCUMENTARIO NETFLIX

164
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
<i>Per Barbara Hatch Rosenberg,</i>
<i>l'attacco all'antrace è un affare interno.</i>

165
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Per molti è la più importante indagine
dell'FBI della Storia.

166
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Si tratta di omicidio premeditato.

167
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Troveremo i responsabili dell'attacco</i>

168
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>e li puniremo per i loro crimini.</i>

169
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Ciao.

170
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Ultimi ritocchi.

171
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Sound check, grazie.

172
00:11:40,825 --> 00:11:43,911
Uno, due. Prova. Uno, due, tre, quattro.

173
00:11:45,037 --> 00:11:45,955
Ok.

174
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Sono il dr. Bruce Edward Ivins,

175
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
ricercatore del Dipartimento della Difesa
all'USAMRIID.

176
00:12:08,227 --> 00:12:11,313
L'Istituto di ricerca medica
sulle malattie infettive

177
00:12:11,397 --> 00:12:12,940
dell'esercito degli USA.

178
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
IL DR. BRUCE IVINS È
TRA I MASSIMI ESPERTI MONDIALI DI ANTRACE

179
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Per me è una vera emozione
fare una scoperta

180
00:12:25,870 --> 00:12:27,997
e sapere di aver svelato qualcosa

181
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
che nessun altro al mondo
ha mai saputo prima.

182
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
QUESTE FRASI SONO STATE TRATTE
DIRETTAMENTE DALLE SUE E-MAIL

183
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
Mi sento un detective,

184
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
e ciò che è ignoto

185
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
mi sfida a scoprirlo.

186
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins mi sembrò un po' eccentrico,

187
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
ma aveva fama mondiale
come esperto di antrace.

188
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
REPARTO BATTERIOLOGICO DELL'USAMRIID

189
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Era davvero molto stimato.

190
00:13:05,534 --> 00:13:08,579
Ma non era freddo e presuntuoso.

191
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
Bruce non era affatto così.

192
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>È chiaro che i terroristi</i>
<i>responsabili di questi attacchi</i>

193
00:13:21,258 --> 00:13:25,888
<i>intendevano usare l'antrace come arma.</i>

194
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
<i>Sono ancora ignoti.</i>

195
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Vedendolo, capii
che poteva essere un sospettato.

196
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
AGENTE DELL'FBI

197
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Chi aveva commesso
quegli atti di bioterrorismo

198
00:13:41,111 --> 00:13:44,365
aveva approfondite conoscenze scientifiche

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
e accesso a spore letali.

200
00:13:47,743 --> 00:13:50,746
Uno dei nostri problemi

201
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
era doversi affidare
alla comunità scientifica…

202
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
- Sì.
- …per farci aiutare nell'indagine.

203
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
A che ora?

204
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Come potevamo sapere
se stavano collaborando?

205
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Bruce era senza dubbio
una persona da tenere sott'occhio.

206
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 NOVEMBRE 2001
40 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

207
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
LABORATORIO CLINICO

208
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Ogni volta che interroghi qualcuno,
soprattutto in casi così delicati,

209
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
sembra di giocare una partita a scacchi,

210
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
perché hai davanti
una persona chiaramente intelligente.

211
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
Ovviamente, l'intento è di spingerla
a raccontare quanto commesso,

212
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
in caso abbia commesso qualcosa.

213
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
LE SCENE RICOSTRUITE
SI BASANO SUGLI APPUNTI DELL'FBI

214
00:14:46,343 --> 00:14:48,888
- Scusate per l'attesa.
- Nessun problema.

215
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
UFFICIO FEDERALE DI INVESTIGAZIONE

216
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TITOLO: AMERITHRAX
CASO GRAVE 184

217
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
- Grazie del…
- Ero nella camera umida

218
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
ed è sempre un lavoraccio svestirsi.
Ve l'assicuro.

219
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Si sieda, dottore.

220
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Sì, grazie.

221
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Agente speciale Hayward.
Il mio collega, l'agente Braxton.

222
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Molto piacere.

223
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Grazie del suo aiuto…
L'analisi del campione.

224
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Certo, è stato un piacere.

225
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
Qui dice che le spore

226
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
trovate nelle lettere
non sono da "garage".

227
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Che significa?

228
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Che sono altamente purificate.

229
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Refrattarietà al 99%.
Niente cellule vegetative né detriti.

230
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Chi potrebbe fare una cosa così?

231
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Qualcuno con una formazione specifica

232
00:15:34,850 --> 00:15:38,479
e accesso a strumenti
di produzione industriale.

233
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Quindi, qualcuno come lei.

234
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Magari. Per produrre polvere così pura
da spore umide,

235
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
serve un'attrezzatura seria.

236
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Non come quella di questa topaia.

237
00:15:53,327 --> 00:15:57,081
Ci bloccava il fatto
che dovessimo fare affidamento

238
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
sugli esperti.

239
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Ma il vero problema
era che non avevamo prove

240
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
che uno di quegli scienziati
fosse il colpevole.

241
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Ci chiedevamo come fermare
questa cosa dell'antrace,

242
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
visto che non avevamo idea
di quando e se sarebbe finita.

243
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
<i>Per gli esperti militari,</i>
<i>la polvere nella lettera</i>

244
00:16:29,488 --> 00:16:33,826
<i>al senatore Daschle era</i>
<i>dello stesso tipo biologico delle altre,</i>

245
00:16:33,909 --> 00:16:38,956
<i>ma così pura e fine</i>
<i>che mirava chiaramente a uccidere.</i>

246
00:16:39,039 --> 00:16:40,416
<i>Dentro quell'innocente…</i>

247
00:16:40,499 --> 00:16:45,045
Alla notizia della lettera a Daschle,
mi resi conto che la cosa ci riguardava.

248
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Pensai: "Caspita, la posta che riceve
deve passare da Brentwood".

249
00:16:52,720 --> 00:16:55,639
IMPIEGATA POSTALE
CENTRO SMISTAMENTO DI BRENTWOOD

250
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Mi sforzai in tutti i modi
di restare calma.

251
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
UFFICIO POSTALE

252
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Quella lettera era passata da noi.

253
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
La posta si smista
scorrendo attraverso dei rulli

254
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
e le spore all'interno di quella lettera

255
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
potevano essere fuoriuscite
da eventuali fessure.

256
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Una polvere così fine,
se esce, si disperde nell'aria.

257
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Vi ringrazio di essere qui con me oggi.

258
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Come sapete, una lettera

259
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
tra gli oltre 3,5 milioni di posta
gestiti qui ogni giorno

260
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
conteneva antrace.

261
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Era molto ben sigillata,

262
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
e c'è solo una remota possibilità

263
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
che le spore di antrace
siano fuoriuscite in questo edificio.

264
00:17:58,702 --> 00:17:59,745
DIRETTORE GENERALE

265
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
SICUREZZA SERVIZIO POSTALE

266
00:18:01,121 --> 00:18:07,211
Quando diedero la notizia al telegiornale,
pensai: "Oh, cavolo".

267
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
Mio fratello Joe si occupava
di tutta la posta

268
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
che passava da Brentwood, allora.

269
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Lo chiamai e gli dissi:
"Joe, per favore. Fai attenzione".

270
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
SORELLA DI JOSEPH CURSEEN

271
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Lui mi rassicurò.

272
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
Avevo un brutto presentimento.

273
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Sapevamo di essere
in un posto potenzialmente pericoloso,

274
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
ma ci era stato detto che era sicuro,
e volevamo fidarci.

275
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
E poi scoprimmo
che non ci si poteva fidare per niente.

276
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Il direttore del centro di smistamento
disse: "Verranno a fare dei test

277
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
bardati con le tute Hazmat".

278
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Perché indossavano quell'attrezzatura,
se non c'erano pericoli?

279
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Scusi, tanto per essere chiari,

280
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
indossavano tute protettive
mentre giravano per l'edificio?

281
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Sì.

282
00:19:13,485 --> 00:19:16,989
IMPIEGATO POSTALE
CENTRO SMISTAMENTO DI BRENTWOOD

283
00:19:17,072 --> 00:19:19,908
Ci dissero solo di stare alla larga.

284
00:19:22,119 --> 00:19:26,874
Sei pompe FKC
per un flusso volumetrico ignoto…

285
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
E poi il nostro direttore ci disse:

286
00:19:34,214 --> 00:19:39,386
"Chiudere il centro di smistamento
significa darla vinta ai terroristi".

287
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Perché non ci testarono subito
e non chiusero il centro?

288
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
Dicevano la stessa cosa ai media
e ai lavoratori.

289
00:19:47,811 --> 00:19:49,855
"Non c'è niente da temere.

290
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
Non c'è antrace nell'edificio."

291
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
E poi accadde il resto.

292
00:20:00,032 --> 00:20:06,163
Iniziammo ad avere dolori al petto,
vertigini e mal di testa.

293
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
Mi ricordo bene di Joseph Curseen.

294
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Se ne stava seduto a testa bassa.

295
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Era una cosa strana. Non era mai stato
a casa un giorno dal lavoro per malattia.

296
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
E poi, non molto tempo dopo,

297
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
iniziai a sentir parlare
di un altro impiegato, Thomas Morris.

298
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
<i>Ho il respiro affannoso</i>
<i>e un senso di costrizione al petto.</i>

299
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
CHIAMATA AL 911 DI THOMAS MORRIS

300
00:20:36,526 --> 00:20:40,364
IMPIEGATO POSTALE
CENTRO SMISTAMENTO DI BRENTWOOD

301
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
<i>Riesco a respirare.</i>

302
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
<i>Ma, se mi alzo e cammino,</i>
<i>mi sento svenire.</i>

303
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
<i>Ho il sospetto</i>
<i>di essere stato esposto all'antrace.</i>

304
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
<i>Mi è stato detto di no,</i>

305
00:20:54,670 --> 00:20:57,756
<i>ma tendo a non credere a quella gente.</i>

306
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
La moglie di Joe si svegliò
di mattina presto.

307
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe non era al letto.

308
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
Andò in bagno e lo trovò a terra.

309
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
Non so se si fosse persino

310
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
defecato addosso…
Insomma, era incosciente.

311
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Stava malissimo,

312
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
così lei chiamò l'ambulanza
e i miei genitori.

313
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
Quando arrivarono,

314
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
li fecero restare in una zona appartata,

315
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
ma lo sentivano vomitare.

316
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Provai a chiamare a casa molte volte.

317
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
E poi mia madre mi disse
che Joe era morto.

318
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Mi cadde di mano il telefono e…

319
00:22:02,571 --> 00:22:08,118
Poco fa ho aggiornato il presidente
sull'attuale situazione dell'antrace.

320
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
LA CASA BIANCA

321
00:22:09,453 --> 00:22:11,204
Due impiegati postali

322
00:22:11,288 --> 00:22:15,083
del Centro di Smistamento di Brentwood,
qui a Washington,

323
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
si sono ammalati gravemente
e infine sono purtroppo deceduti.

324
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Quello stesso sabato seppellimmo Joe.

325
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
E vi dirò una cosa…

326
00:22:32,309 --> 00:22:34,394
Se non fosse stato per la mia fede,

327
00:22:35,187 --> 00:22:40,233
sarei impazzita
per la perdita di mio fratello,

328
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
soprattutto in simili circostanze.

329
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Piangiamo la perdita
di Thomas Morris e Joseph Curseen.

330
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
Impiegati postali deceduti in servizio.

331
00:22:58,335 --> 00:23:01,296
Abbiamo visto
quali orrori infliggono i terroristi.

332
00:23:02,130 --> 00:23:03,965
All'estero,

333
00:23:04,049 --> 00:23:05,384
e qui da noi.

334
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
Ma una cosa è certa.

335
00:23:07,928 --> 00:23:09,638
FIRMA DELLA LEGGE ANTITERRORISMO

336
00:23:09,721 --> 00:23:13,892
Questi terroristi devono essere
perseguiti e sconfitti.

337
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
E consegnati alla giustizia.

338
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Non avevo mai trattato un caso
di alto profilo così delicato e urgente.

339
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Più volte a settimana andavamo

340
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
alla sede dell'FBI
per aggiornare il direttore

341
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
sugli sviluppi del caso.

342
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Buongiorno. Voglio che sappiate

343
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
che i nostri investigatori sono al lavoro
a New York, in Florida,

344
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
nel New Jersey,
a Washington e in tutto il Paese.

345
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Dovevamo risolvere il caso
e andare avanti.

346
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Non siamo ancora in grado
di determinare i responsabili.

347
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
Questo è quanto.

348
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
<i>Un sicario biologico inviato per posta.</i>

349
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
<i>- Le lettere hanno fatto cinque morti…</i>
<i>- …altri 17 sono malati.</i>

350
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Il caso rimane un mistero irrisolto.

351
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Dopo qualche tempo, gli agenti del caso

352
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
e gli ispettori postali

353
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
riuscirono a tracciare la provenienza

354
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
delle lettere
da una specifica cassetta postale

355
00:24:24,880 --> 00:24:26,798
a Princeton, nel New Jersey.

356
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Gli ispettori postali
prendono molto sul serio la situazione.

357
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Oggi annuncio l'offerta di una ricompensa
di un milione di dollari.

358
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Andava capito in fretta
chi escludere e chi considerare.

359
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
VICE PROCURATORE FEDERALE

360
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Stavamo esaminando
ogni possibile prospettiva

361
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
e a un certo punto qualcuno notò
che alcune lettere erano in grassetto.

362
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Alcune delle "A" e delle "T".

363
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Cosa significava?

364
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Forse niente, forse qualcosa.

365
00:25:03,376 --> 00:25:04,419
E quindi cosa?

366
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
C'era un'altra cosa da considerare,
mentre cercavamo di restringere il campo.

367
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
Questa è la cosa più bella. Guardate.

368
00:25:17,224 --> 00:25:18,975
La morfologia allungata.

369
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
Questi che sembrano millepiedi?

370
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Ogni batterio è ricoperto
da uno strato di mono-aminoacidi

371
00:25:25,315 --> 00:25:29,361
che impedisce alle cellule T
di riconoscerlo come patogeno. Capito?

372
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Per niente.

373
00:25:30,362 --> 00:25:32,822
- Continui.
- È così che sopravvive.

374
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Si rende apparentemente innocuo
ed elude le difese.

375
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Solo una quindicina di laboratori
producevano il ceppo Ames,

376
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
ma era come cercare un ago in un pagliaio,
perché non si sapeva da quale provenisse.

377
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Un paio di scienziati dell'USAMRIID

378
00:25:48,964 --> 00:25:52,467
lavoravano direttamente
alle polveri delle lettere.

379
00:25:56,680 --> 00:26:01,184
Notarono che quando mettevano
le spore sulle piastre di Petri

380
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
a bassa frequenza,

381
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
l'antrace aveva un aspetto diverso,
una morfologia diversa.

382
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Furono proprio quelle differenze

383
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
a dare modo di capire

384
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
non solo se si trattava del ceppo Ames,

385
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
ma anche se era il ceppo Ames
quello presente nelle lettere all'antrace.

386
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
E, infatti, tutti i campioni

387
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
con quella diversa morfologia
erano all'USAMRIID.

388
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
L'USAMRIID è stato fondato
all'inizio degli anni '70

389
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
come istituto di difesa biologica,

390
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
in particolare per le malattie infettive
usate come armi.

391
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Come molti dei nostri scienziati,

392
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
avevo la spiacevole sensazione

393
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
che noi, o qualche conoscente,
saremmo stati coinvolti

394
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
e accusati di essere i responsabili.

395
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Quando, in realtà, non c'entravamo niente.

396
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Dottore, tanto per sapere…

397
00:27:11,921 --> 00:27:15,175
È coinvolto in qualche modo
nelle lettere all'antrace

398
00:27:15,258 --> 00:27:17,427
datate settembre e ottobre 2001?

399
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Assolutamente no.

400
00:27:20,388 --> 00:27:22,641
Ha sospetti su qualcuno?

401
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Sì. Tanti.

402
00:27:31,483 --> 00:27:33,485
Non solo questi due ricercatori

403
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
hanno accesso al ceppo originale…

404
00:27:37,781 --> 00:27:40,200
fanno anche regolari diluizioni seriali.

405
00:27:40,283 --> 00:27:42,827
C'è un registro dettagliato
delle attività.

406
00:27:47,707 --> 00:27:49,000
Grazie dell'aiuto.

407
00:27:49,501 --> 00:27:50,502
Ci sentiamo.

408
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
L'FBI disse:
"Chiunque abbia accesso al ceppo Ames,

409
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
ce ne mandi un campione".

410
00:28:02,639 --> 00:28:06,685
In base a un mandato di comparizione,
gli scienziati dell'USAMRIID,

411
00:28:06,768 --> 00:28:11,106
compreso Bruce, dovettero
mettere a disposizione il loro materiale

412
00:28:11,189 --> 00:28:13,692
fornendo campioni di tutte le provette,

413
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
che poi l'FBI mandò al mio laboratorio
per l'analisi del DNA

414
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
e per la conservazione a lungo termine.

415
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
All'analisi morfologica,

416
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
nessun campione presentò
quella particolare morfologia.

417
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
Non potevano essere
la fonte delle lettere all'antrace.

418
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Bruce era in salvo.

419
00:28:45,807 --> 00:28:48,768
<i>L'antrace è stato identificato</i>
<i>come il ceppo Ames,</i>

420
00:28:48,852 --> 00:28:51,312
<i>comunemente usato</i>
<i>nei laboratori del governo.</i>

421
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
<i>Uno di questi si trova nella base militare</i>
<i>di Fort Detrick, Maryland,</i>

422
00:28:55,608 --> 00:28:59,863
<i>ma senza un valido sospettato</i>
<i>si diffondono le teorie del complotto,</i>

423
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
<i>a maggior ragione</i>
<i>perché il killer non ha più colpito.</i>

424
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
<i>Michael Jordan, nei suoi primi commenti</i>
<i>da quando ha confermato il ritorno in NBA…</i>

425
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Voleva mostrarci qualcosa.

426
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Certo che sì. È davvero forte.

427
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
Vi piacerà, è… Ok, ci siamo.

428
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Una volta escluso come sospettato,
Bruce Ivins

429
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
avrebbe potuto aiutarci
a restringere il campo.

430
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Sono colture di antrace.

431
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Agente Hayward, mi sorprende.

432
00:29:32,520 --> 00:29:34,689
Sì, ha detto bene.

433
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Vengono dalla mia riserva personale,

434
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
direttamente dalla fonte.

435
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Bruce era affascinato dall'idea
che il suo contributo come scienziato

436
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
avrebbe aiutato a risolvere il caso.

437
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Cos'altro può dirci?

438
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Il progetto principale di Bruce
era un nuovo vaccino.

439
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Eravamo vaccinati,

440
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
ma quel vaccino anti antrace
era vecchio di decenni

441
00:30:04,552 --> 00:30:10,433
e alcuni si ritrovavano sul braccio
un bozzo grosso come un pompelmo.

442
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
Voleva sviluppare un vaccino
che fosse altrettanto efficace,

443
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
ma senza effetti collaterali.

444
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Era normale come scienziato,

445
00:30:19,943 --> 00:30:23,488
forse solo un po' più eccentrico
della media.

446
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Senza dubbio si capiva subito
che era uno puntiglioso e zelante.

447
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Come me.

448
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Bene, ecco alcuni
degli aspetti più sgradevoli di me.

449
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Uno: do cattivi consigli,
anche se non richiesti e inutili.

450
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Due: sono esigente.

451
00:30:50,682 --> 00:30:54,853
Tre: faccio domande personali
che non mi riguardano,

452
00:30:54,936 --> 00:30:58,106
anche noto
come "Interrogatorio alla Ivins".

453
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
"COS'È QUESTA MERDA?"

454
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Suonava il pianoforte,

455
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
strimpellava il banjo…

456
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Aveva tanti talenti.

457
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce!

458
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Merda!

459
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Bruce Ivins era così,
combinava sempre stranezze.

460
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Ok, quattro:

461
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
interrompo gli altri
e monopolizzo le conversazioni.

462
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Cinque: chiamo la gente a casa.

463
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
- <i>Pronto?</i>
- Ciao.

464
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Sei: parlo come un razzo

465
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
e poi faccio parecchie domande
senza aspettare le risposte.

466
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
Credo che sia tutto.

467
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
<i>Quando una lettera</i>
<i>arriva in un centro di smistamento,</i>

468
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
<i>viene sollevata e scaricata,</i>
<i>scossa, trascinata e strizzata.</i>

469
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
<i>Per questo sono tutti un po' nervosi,</i>

470
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
<i>in particolare</i>
<i>gli impiegati delle poste nazionali.</i>

471
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
POSTE DEGLI STATI UNITI

472
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Dico solo che per il servizio postale
è un momento molto triste.

473
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Piangiamo la perdita
di due nostri soldati al fronte

474
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
e faremo il possibile per continuare
a consegnare la posta all'America.

475
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Alla fine, dopo dieci giorni,

476
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
il centro venne chiuso.

477
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Ci dissero che molto probabilmente
eravamo stati tutti esposti all'antrace.

478
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
DISTRETTO DI COLUMBIA

479
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
<i>Oltre 2.200 impiegati postali</i>

480
00:32:47,256 --> 00:32:51,135
<i>sono stati invitati a sottoporsi</i>
<i>al test dell'antrace. Sono…</i>

481
00:32:51,219 --> 00:32:53,930
Quando si è saputo
e il Congresso ha fatto il test,

482
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
avremmo dovuto farlo tutti.

483
00:32:57,225 --> 00:32:59,644
Brentwood era rimasto aperto

484
00:32:59,727 --> 00:33:04,107
24 ore su 24, sette giorni su sette,
per dieci giorni di fila.

485
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Usavano muletti e carrelli elevatori.

486
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Gente in movimento,
spore che volavano ovunque.

487
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Macchinari che andavano a 56 km/h.

488
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Se confrontiamo tutto ciò
con l'edificio del Senato Hart,

489
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
si capisce subito come bisognerebbe agire
quando le persone sono in pericolo.

490
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Alle 10:30 di stamane,

491
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
nel mio ufficio
è stato aperto un pacco sospetto,

492
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
ma la buona notizia

493
00:33:45,231 --> 00:33:46,774
è che tutti sono in salvo.

494
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Quell'edificio fu chiuso in due ore.

495
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Evacuati e testati tutti, tutti salvi.

496
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Duecentoquaranta ore contro due ore.

497
00:33:58,244 --> 00:34:02,457
Prima di darlo a noi, hanno dato il Cipro
a cani e porci a Capitol Hill.

498
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
Parlavano di cinque morti

499
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
e 17 persone ammalate.

500
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
No, non sanno quante persone…

501
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Dalle mie radiografie ai polmoni
sembra che sia un accanito fumatore

502
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
o che abbia avuto una malattia polmonare.

503
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Non ho mai fumato in vita mia.

504
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Quando ti succede una cosa così,
diventi ossessionato.

505
00:34:32,904 --> 00:34:34,280
VIETATO FOTOGRAFARE

506
00:34:34,363 --> 00:34:37,033
<i>Un'immagine</i>
<i>del cartello "vietato fotografare"</i>

507
00:34:37,116 --> 00:34:40,286
<i>all'ingresso</i>
<i>del centro di smistamento di Brentwood,</i>

508
00:34:40,369 --> 00:34:44,874
<i>così come dei macchinari e dei tendoni</i>

509
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
<i>usati dalle squadre anticontaminazione.</i>

510
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
<i>I tunnel collegati all'edificio</i>
<i>per introdurre…</i>

511
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
<i>Il biossido di cloro.</i>

512
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>Biossido…</i>

513
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Stringi su quella porta.</i>

514
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
<i>Sì. Hanno affisso gli avvisi.</i>

515
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
Sapevano che l'edificio era contaminato,

516
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
ma ci tennero là
mettendo a rischio la nostra vita.

517
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
RISCHIO BIOLOGICO

518
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
Avrebbero potuto evitarlo.

519
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>Da quasi due mesi si cerca il responsabile</i>

520
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
<i>degli attacchi all'antrace.</i>

521
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Il pensiero incombe nella mente
di tutti i lavoratori delle poste.

522
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Alla prima volta l'hanno fatta franca,
potrebbero rifarlo.

523
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
E poi saremmo al punto di partenza.

524
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
<i>Chi ha inviato le lettere contaminate</i>
<i>e perché?</i>

525
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Un nemico invisibile uccide gli americani,</i>
<i>un respiro alla volta.</i>

526
00:35:57,196 --> 00:35:59,824
<i>Per quanto concerne il DNA,</i>
<i>oggi risolviamo</i>

527
00:35:59,907 --> 00:36:03,661
<i>casi irrisolvibili 10 anni fa</i>
<i>grazie ai progressi della scienza.</i>

528
00:36:03,744 --> 00:36:06,873
<i>Speriamo che sia così anche con l'antrace.</i>

529
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
<i>Nove mesi fa,</i>
<i>l'ondata di lettere all'antrace</i>

530
00:36:15,673 --> 00:36:17,758
<i>ha iniziato a travolgere le Poste.</i>

531
00:36:17,842 --> 00:36:21,512
<i>C'è con noi Nicholas Kristof,</i>
<i>editorialista del </i>New York Times<i>.</i>

532
00:36:21,596 --> 00:36:24,182
<i>Nel frattempo,</i>
<i>lei ha maturato dei sospetti.</i>

533
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
<i>Li illustri ai telespettatori.</i>

534
00:36:26,392 --> 00:36:29,604
<i>Si tratta di un membro</i>
<i>della comunità della biodifesa,</i>

535
00:36:29,687 --> 00:36:32,690
<i>impiegato in un istituto</i>
<i>dell'intelligence militare.</i>

536
00:36:32,773 --> 00:36:35,526
<i>Si è parlato molto di lui.</i>

537
00:36:35,610 --> 00:36:40,615
<i>Molti pensano che si dovrebbe indagare</i>
<i>più a fondo su di lui.</i>

538
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8 GIUGNO 2002
243 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

539
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Il quartiere brulica
di uomini in giacca e cravatta.

540
00:36:53,336 --> 00:36:58,132
Ci hanno mostrato una foto
e ci hanno chiesto se lo conosciamo.

541
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Un signore con i capelli scuri,
i baffi folti, gli occhi ravvicinati.

542
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
<i>L'FBI ha perquisito la casa</i>

543
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
<i>del dr. Steven Hatfill,</i>
<i>ex ricercatore dell'esercito.</i>

544
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
C'erano molti elementi
di quanto fatto e detto dal dr. Hatfill

545
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
che lo rendevano, giustamente,

546
00:37:21,322 --> 00:37:22,990
il principale sospettato.

547
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
Licenziato nel 1999 per violazione
delle procedure di laboratorio,

548
00:37:27,036 --> 00:37:29,538
è stato assunto
da un appaltatore del governo,

549
00:37:29,622 --> 00:37:32,375
infrangendone il codice di sicurezza

550
00:37:32,458 --> 00:37:34,502
il 23 agosto 2008.

551
00:37:34,585 --> 00:37:37,797
Circa un mese prima
che arrivasse l'antrace via posta.

552
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
<i>Alla macchina della verità</i>
<i>è stato evasivo tutte e tre le volte.</i>

553
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
<i>ll suo CV contiene dati falsi.</i>

554
00:37:43,803 --> 00:37:46,013
<i>Ce l'aveva con il mondo e il governo.</i>

555
00:37:46,097 --> 00:37:49,850
<i>Ha commissionato uno studio</i>
<i>su un immaginario atto terroristico.</i>

556
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
<i>Hanno perquisito la sua casa nel Maryland</i>

557
00:37:52,561 --> 00:37:53,896
<i>per la seconda volta.</i>

558
00:37:53,980 --> 00:37:57,775
<i>Hatfill ha negato ogni coinvolgimento</i>
<i>negli attacchi all'antrace.</i>

559
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Voglio essere chiaro.

560
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
E anche giusto.

561
00:38:03,531 --> 00:38:07,451
Era il primo attacco bioterroristico
nella Storia del nostro Paese.

562
00:38:07,535 --> 00:38:09,745
Nessuno di noi era pronto.

563
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
AVVOCATO DI STEVEN HATFILL

564
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Gli americani erano spaventati.
E anche il Congresso.

565
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Ma niente giustificava il trattamento
da lui ricevuto, niente affatto.

566
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Facciamo il sound check, ragazzi.

567
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Ditemi se va bene.

568
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
Così decisi di rappresentarlo.

569
00:38:29,307 --> 00:38:33,394
Se dichiarato colpevole, di certo
avrebbe ricevuto la pena di morte.

570
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Il dr. Hatfill merita
di tornare alla sua vita

571
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
e gli americani meritano un'indagine vera.

572
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Esaminiamo cosa accadde. Ok?

573
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Insinuarono nell'opinione pubblica

574
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
l'idea di Hatfill
come responsabile degli attacchi.

575
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
<i>Il dr. Hatfill è un sospettato?</i>

576
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Beh, è una persona di interesse.

577
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
Persona di interesse.

578
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
Persona di interesse.

579
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Persona di interesse.

580
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
UNA PERSONA DI INTERESSE

581
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Attirò moltissimo l'attenzione dei media.

582
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
C'erano giornalisti ovunque,

583
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
persino elicotteri sopra casa sua.

584
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Un paio di sciocchi agenti
si innamorarono follemente di lui.

585
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Era come una cotta adolescenziale

586
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
e continuavano
a voler forzare la situazione.

587
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
L'FBI ESAMINA L'ESPERTO DI ANTRACE

588
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
In sostanza intrapresero una campagna

589
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
con i loro amici della stampa

590
00:39:33,454 --> 00:39:36,165
per suggerire di continuo
all'opinione pubblica

591
00:39:36,248 --> 00:39:38,709
che il dr. Hatfill fosse il colpevole.

592
00:39:38,793 --> 00:39:41,587
Lo facevano senza prove,
perché erano felici

593
00:39:41,670 --> 00:39:45,674
di un capro espiatorio da usare
per dare l'idea di aver fatto progressi.

594
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
I detective stanno facendo un buon lavoro,
stanno per incastrare il colpevole.

595
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
APPARTAMENTI DETRICK PLAZA

596
00:39:56,602 --> 00:40:02,149
C'erano opinioni discordanti sul fatto
che Hatfill fosse il colpevole o meno.

597
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Il problema era
che non potevano escluderlo.

598
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
Mi chiesero di interrogarlo
più di una volta.

599
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
All'inizio parlammo
delle sue esperienze con l'antrace.

600
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Una volta mi disse: "Voi non mi credete.

601
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
Pensate che sia stato io".

602
00:40:20,835 --> 00:40:24,797
Io ribattei: "Steve, sei stato tu?"

603
00:40:24,880 --> 00:40:27,258
Lui: "Certo che no. Non sono stato io".

604
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
FBI DIFENDE INDAGINE SULL'ANTRACE

605
00:40:29,385 --> 00:40:32,138
Ma l'FBI lo riteneva il colpevole

606
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
e per questo andarono avanti.

607
00:40:34,682 --> 00:40:35,933
Secondo alcune fonti,

608
00:40:36,016 --> 00:40:40,146
il governo potrebbe incriminare Hatfill

609
00:40:40,229 --> 00:40:43,023
per reati non correlati
agli attacchi all'antrace,

610
00:40:43,107 --> 00:40:46,819
se fosse l'unico modo
per evitare futuri incidenti…

611
00:40:46,902 --> 00:40:48,404
…e ancora nessun arresto,

612
00:40:48,487 --> 00:40:52,032
anche se gli investigatori
credono di conoscere il colpevole

613
00:40:52,116 --> 00:40:54,910
e di sapere dove si trovi.
Cos'è questa storia?

614
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Era vera pressione.

615
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Era sotto sorveglianza 24 ore su 24.

616
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
Veniva seguito ovunque andasse.

617
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>Gli agenti dell'FBI</i>
<i>lo pedinano così da vicino</i>

618
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>che tre mesi fa</i>
<i>gli hanno travolto un piede con l'auto.</i>

619
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Quei cani del cazzo.

620
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
Appena entrati in casa,

621
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
uno dei cani si è messo
a correre per la stanza

622
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
andando dritto dal dr. Hatfill.

623
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Bene, ciò che non dissero mai

624
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
è che i cani avevano puntato
altri otto o nove scienziati.

625
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
È come dire a un superiore:

626
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
"Ci sono le impronte di Dan
sulla pistola",

627
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
senza specificare:

628
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
"Però ci sono altre dieci impronte
sulla pistola che non sono di Dan".

629
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Sono molestie sfrontate.

630
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Non era sorveglianza.

631
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
Era uno stratagemma per sfiancarlo.

632
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
La pressione subita da un sospettato
sotto osservazione dell'FBI è tale

633
00:41:58,307 --> 00:42:00,434
che può spingerlo a gesti estremi,

634
00:42:00,518 --> 00:42:02,061
incluso il suicidio.

635
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Era molto disturbato dai media

636
00:42:07,483 --> 00:42:11,779
e, non si sa bene come,
ma sapevano dove lo avremmo interrogato.

637
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
Una volta, le cose si misero così male

638
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
che lo caricammo su un mezzo
e lo portammo in un hotel.

639
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Io non c'ero
e non intendo giudicare l'operato,

640
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
ma devo dire

641
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
che, in presenza di un sospettato
di un attacco biologico così grave,

642
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
va esaminato ogni aspetto della sua vita,

643
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
vanno interrogati i suoi amici

644
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
e magari lui va sorvegliato fisicamente.

645
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Sarebbe stato un errore
non fare certe cose.

646
00:42:45,271 --> 00:42:47,398
Certo, doveva essere indagato.

647
00:42:47,481 --> 00:42:53,070
Nessuno ha mai detto
che l'FBI non avrebbe dovuto indagarlo.

648
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
Ciò che denuncio è…

649
00:42:54,863 --> 00:42:59,910
Lo avete scelto
tra tutte le altre persone indagate

650
00:42:59,994 --> 00:43:03,956
e l'avete presentato all'opinione pubblica
dicendo: "È stato lui".

651
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
È andata così, e questa è la querela.

652
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
E poi? Se a un uomo distruggi la casa,

653
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
gli togli i vestiti

654
00:43:21,974 --> 00:43:23,892
e gli sputi in faccia…

655
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Indovinate un po'.

656
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Alla fine reagirà.

657
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
INDAGINE SULL'ANTRACE

658
00:43:37,531 --> 00:43:39,325
Salve, signore e signori.

659
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
Mi chiamo Steve Hatfill.

660
00:43:42,953 --> 00:43:46,749
Dopo una delle più intense
indagini pubbliche e private

661
00:43:46,832 --> 00:43:48,500
della storia americana,

662
00:43:48,584 --> 00:43:53,088
nessuno ha trovato uno straccio di prova

663
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
del mio coinvolgimento

664
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
nelle lettere all'antrace.

665
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Io non sono il killer dell'antrace!

666
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Dopo quasi un anno
di indagini sull'antrace,

667
00:44:12,149 --> 00:44:14,943
l'FBI non sa chi sia il responsabile.

668
00:44:15,027 --> 00:44:16,654
<i>Secondo l'FBI, ci sono</i>

669
00:44:16,737 --> 00:44:19,448
<i>troppe domande su Hatfill</i>
<i>per tirarsi indietro.</i>

670
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
I coinvolti nel caso sono frustrati.

671
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Oltre 18 mesi dopo,
non c'è stato un solo arresto…

672
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
<i>L'FBI lavora molto lentamente,</i>
<i>quindi ci chiediamo…</i>

673
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Funziona così, non è una serie TV.

674
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
C'è un sacco di lavoro…

675
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>È una delusione? Un caso come questo,</i>
<i>irrisolto, nessun arresto, nessuna accusa.</i>

676
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>Al momento è ancora sotto indagine?</i>

677
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
<i>Non abbiamo le prove ammissibili</i>

678
00:44:44,139 --> 00:44:47,101
<i>che servono per dimostrarlo in tribunale.</i>

679
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
<i>Ricordate l'allarme antrace?</i>

680
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
<i>Proprio oggi, cinque anni fa,</i>
<i>un fotografo in Florida…</i>

681
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
<i>C'è una spaccatura nell'FBI.</i>

682
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
<i>Ora alcuni agenti pensano</i>
<i>che non sia stato Hatfill,</i>

683
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
<i>altri credono ancora il contrario.</i>

684
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
È in assoluto
una delle più grandi indagini dell'FBI

685
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
con oltre 9.000 interrogatori,

686
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
6.000 mandati di comparizione
e 67 diverse perquisizioni.

687
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
L'FBI insiste
affinché il caso rimanga aperto.

688
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
L'errore fatale che alcuni fanno

689
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
è cercare di dimostrare
che qualcuno ha commesso un reato,

690
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
invece di indagare sul crimine.

691
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
SETTEMBRE 2006

692
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
L'indagine andava avanti da cinque anni

693
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
e il direttore Mueller voleva
che se ne occupassero occhi nuovi.

694
00:45:37,401 --> 00:45:39,611
Così venne affidata a me.

695
00:45:39,695 --> 00:45:40,612
AGENTE DELL'FBI

696
00:45:40,696 --> 00:45:45,075
Dissi ai miei uomini: "Il caso è vecchio
ma non inattuale. Ci sta a cuore.

697
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Abbiamo ancora risorse da dedicargli".

698
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Impiegammo tutti nell'indagine.

699
00:45:56,336 --> 00:46:00,966
In quel periodo ci furono
incredibili progressi scientifici

700
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
che diventarono
l'elemento rivoluzionario dell'indagine.

701
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Prima non si sequenziavano i genomi.

702
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
Ora la chiamiamo "era pre-genomica".

703
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Avevamo identificato il ceppo col DNA,

704
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
ma non avevamo sequenziato
l'intero genoma.

705
00:46:18,942 --> 00:46:22,988
Volevano ricostruire
l'impronta genetica delle spore spedite

706
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
per cercare di identificare l'origine.

707
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
SEQUENZIAMENTO DNA

708
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
IL GENOMA TOTALE

709
00:46:34,917 --> 00:46:37,461
Ci riuscimmo
grazie ai progressi tecnologici

710
00:46:37,544 --> 00:46:40,255
e anche al fatto che avevamo molti soldi.

711
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Questa è stata l'indagine più costosa
che l'FBI abbia mai condotto.

712
00:46:50,891 --> 00:46:53,936
Poi confrontarono le impronte genetiche

713
00:46:54,520 --> 00:46:58,857
identificate nelle spore inviate per posta
con tutti i campioni raccolti.

714
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
DETTAGLI CAMPIONE

715
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Erano tutte riconducibili
a un'unica beuta…

716
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
denominata RMR-1029.

717
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
Per di più,

718
00:47:15,040 --> 00:47:17,584
scoprimmo che si trattava di una beuta

719
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
di spore di antrace che Bruce Ivins
aveva creato per i suoi esperimenti.

720
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
ALTAMENTE PURIFICATO

721
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
OTTIMO

722
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS
(FIRMA)

723
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
All'inizio, il caso era sembrato
un grande enigma insolubile.

724
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Si ridusse a una sola beuta
conservata in un refrigeratore

725
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
di un dato laboratorio,
creata e gestita da una persona.

726
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
Sappiamo con certezza
che fu Bruce Ivins a mandare lettere?

727
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
No.

728
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
La RMR-1029 era una risorsa
usata da molti.

729
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Ne avevano inviata un po'
anche al mio laboratorio.

730
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
ANTRACE INVIATO

731
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Ci concentrammo sul periodo in questione

732
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
analizzando chi aveva avuto accesso
alla RMR-1029 in quel lasso di tempo.

733
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
QUANTI SOSPETTI

734
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
LE LETTERE ALL'ANTRACE

735
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
L'FBI tornò alla carica
e riprese a concentrarsi sull'USAMRIID.

736
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Eravamo di nuovo
sotto la lente d'ingrandimento.

737
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
PERICOLO
RISCHIO BIOLOGICO

738
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Eravamo uno dei pochi istituti
a collaborare con loro.

739
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Non solo fornendo competenze e assistenza,

740
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
ma anche concedendo libero accesso
a tutti i nostri documenti scritti,

741
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
ai campioni biologici.

742
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
Mettevamo a disposizione tutto ciò
che volevano su base volontaria.

743
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Ma, dato che avevamo registrato tutto,

744
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
loro avevano molti dati da analizzare

745
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
e, se avessero trovato qualcosa,

746
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
ci avrebbero bollati come i fornitori
del materiale per gli attacchi.

747
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Molti erano preoccupati,

748
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
tutto ciò generava molta paura e paranoia.

749
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
BEUTA RMR 1029
PER MISCHIARE LE SPORE

750
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
ANALIZZATA IN LABORATORIO

751
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Tutti diventarono sospettati, no?
Serviva un alibi di ferro.

752
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Analizzammo i loro tabulati telefonici

753
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
e alcuni erano stati al telefono
con la moglie all'estero in quel periodo.

754
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
Non potevano essere andati a Princeton

755
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
il 17 o il 18 settembre

756
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
per spedire le lettere.

757
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
INVIATO LE LETTERE ALL'ANTRACE

758
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Escludemmo tutti gli altri.

759
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Ma più indagavamo su Bruce,
più cose venivano alla luce.

760
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Un dato rilevante
era il tempo trascorso nella camera umida

761
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
prima degli attacchi.

762
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
La sera tardi, al week-end
e fino alle prime ore del mattino.

763
00:50:25,605 --> 00:50:28,734
La camera umida
non è una stanza qualsiasi.

764
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Dopo una pausa di circa una settimana,

765
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
aveva ripreso ad andarci,

766
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
trascorrendo là parecchie ore
prima della seconda lettera.

767
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
TORNA DI SERA

768
00:50:44,374 --> 00:50:48,587
Mai, né prima né dopo,
ci aveva trascorso così tanto tempo.

769
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Non rappresentava una prova schiacciante,

770
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
ma era di certo un dettaglio importante.

771
00:50:56,386 --> 00:50:58,263
A questo si aggiungeva il fatto

772
00:50:58,346 --> 00:51:04,186
che la beuta di spore creata e gestita
dal dr. Ivins era stata identificata

773
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
come la fonte dell'arma del delitto,
del materiale inviato.

774
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
Quindi riesaminammo con altri occhi
quanto lui aveva detto e fatto.

775
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Riesaminammo le sue dichiarazioni.

776
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS NON CONOSCE NESSUN

777
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS HA DICHIARATO CHE

778
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS RICORDA

779
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Aveva sabotato, minato,
dirottato l'indagine?

780
00:51:29,836 --> 00:51:31,338
Aveva provato a distrarli?

781
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Mi è venuta in mente un'altra cosa.
L'Iraq, ad esempio.

782
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Cos'altro può dirci?

783
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Oh. Salve, ragazzi.

784
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Aveva provato a sviarli?

785
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Guardate qua.

786
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Vengono dalla mia riserva personale,
direttamente dalla fonte.

787
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Cos'altro può dirci?

788
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
Aveva indicato certi sospettati

789
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
in base a questioni private
che aveva con loro al tempo?

790
00:51:53,401 --> 00:51:55,570
Non solo questi due ricercatori

791
00:51:55,654 --> 00:51:59,699
hanno accesso al ceppo originale,
fanno anche regolari diluizioni seriali.

792
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Cos'altro può dirci?

793
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Aveva provato a fare in modo
che seguissero più piste?

794
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Può darci delle copie?

795
00:52:06,665 --> 00:52:08,792
Ve le mando via fax nel pomeriggio.

796
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
Cos'altro può dirci?

797
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Tanto.

798
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Si trattava di un egregio scienziato
del governo, molto stimato,

799
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
che dava consigli
su cosa indagare e cosa no.

800
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Cos'altro può dirci?

801
00:52:32,482 --> 00:52:36,069
Il dr. Ivins diventò oggetto
di attenta osservazione.

802
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
1° NOVEMBRE 2007

803
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
5 ANNI, 2 MESI E 21 GIORNI
DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

804
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
Presentava molte tipiche caratteristiche
di una minaccia interna.

805
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Scoprimmo che aveva dei disturbi psichici,

806
00:53:07,392 --> 00:53:10,270
che spesso usciva di notte
e rientrava a casa

807
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
a volte il mattino seguente,
senza avvertire la moglie.

808
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Aveva caselle postali
con nomi diversi e in luoghi diversi.

809
00:53:18,153 --> 00:53:22,324
Faceva spedizioni da località remote
per nascondere la propria identità.

810
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Dr. Ivins.

811
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Siamo dell'FBI.

812
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Vorremmo parlarle. Non ci vorrà molto.

813
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Adesso? Avrei dovuto rientrare a casa
un'ora fa. Mia moglie…

814
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
Ci occupiamo noi di sua moglie.

815
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
Che significa?

816
00:53:44,512 --> 00:53:48,433
Stiamo eseguendo
un mandato di perquisizione federale

817
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
a casa sua.

818
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
Lo cogliemmo di sorpresa.

819
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Stiamo eseguendo
un mandato di perquisizione da te.

820
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
Sei un principale sospettato."

821
00:54:00,487 --> 00:54:02,656
Tutta la famiglia starà in hotel,

822
00:54:03,240 --> 00:54:04,699
nel frattempo.

823
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
La nostra auto è qui.

824
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
No, grazie. Devo andare a casa.

825
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
Allora la vedremo al TG delle 22:00.

826
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Dottore, se va a casa,
scoppierà un putiferio.

827
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
I vicini inizieranno a parlare.

828
00:54:25,971 --> 00:54:29,933
In un attimo si precipiterà là
la stampa come la terza brigata.

829
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
Non vuole che accada.

830
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
Vero, dr. Ivins?

831
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
PERQUISIZIONE FEDERALE

832
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
SEMBRAVA NERVOSO E PREOCCUPATO

833
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Dov'è l'agente Hayward? Parlo sempre con…

834
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Non lavora più a questo caso.

835
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Cosa? No, non capisce.
Hayward è il mio contatto…

836
00:55:02,382 --> 00:55:06,594
So che è sorpreso. Resti calmo
e ci lasci fare il nostro lavoro.

837
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Deve fermarsi. Fermi l'auto. Accosti.

838
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Pensate che sia stato io?

839
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Che abbia mandato io le lettere?
Mi credete un terrorista?

840
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Nessuno lo dice.

841
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Sono un patriota. Lavoro da sempre
per proteggere gli americani.

842
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Signore, la prego.

843
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Manteniamo la calma e lasciamo
che la squadra faccia il proprio lavoro.

844
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
Che ne dice, dottore?

845
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
A essere sincero,

846
00:55:56,811 --> 00:55:59,272
non trovammo nulla di rilevante.

847
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Pensavamo che avesse tenuto
un souvenir degli attacchi.

848
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
Mi spiego? Ma non sapevamo di che tipo.

849
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Non trovammo nulla.

850
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Ma poi degli agenti
ebbero un'idea geniale.

851
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Due sere dopo
era prevista la raccolta dei rifiuti.

852
00:56:21,628 --> 00:56:24,130
Avrebbe gettato quello
che ci era sfuggito?

853
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
Non sapeva
che c'era un agente dell'FBI appostato,

854
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
immobile per non farsi vedere.

855
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Non voleva che fosse recuperato
ciò che aveva gettato. Era chiaro.

856
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
14 MAGGIO 2008

857
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
5 ANNI, 9 MESI E 2 GIORNI
DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

858
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Ero a Washington a una conferenza
in un hotel vicino all'aeroporto Dulles.

859
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Benvenuti.

860
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
L'FBI sapeva che ero là
e mi organizzò un incontro a sorpresa.

861
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
C'erano una ventina di persone.

862
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
Non mi puntarono le luci in faccia
come in un interrogatorio,

863
00:57:33,366 --> 00:57:37,162
ma la sensazione era quella.
Il contesto sembrava quello.

864
00:57:37,245 --> 00:57:43,168
Ci sedemmo e uno di loro mi rassicurò
che non intendevano arrestarmi.

865
00:57:43,251 --> 00:57:46,671
Gli ribattei:
"Finora non avevo minimamente pensato

866
00:57:46,754 --> 00:57:48,548
che foste qui per arrestarmi".

867
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
Iniziarono a mostrarmi le e-mail
che avevo mandato a Bruce Ivins.

868
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
Volevano capire
se contenevano informazioni

869
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
che avrebbero potuto avvertire Bruce Ivins
delle nostre analisi.

870
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
In quel momento mi resi conto
che stavano indagando su Bruce.

871
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
Molti suoi colleghi lo difendevano,
dicevano che non poteva essere stato lui.

872
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
Quando riportavamo
certi suoi comportamenti strani,

873
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
certe cose che faceva,
commentavano: "Bruce è fatto così".

874
00:58:25,168 --> 00:58:28,338
Era la frase più frequente che sentivamo.

875
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
Ma, analizzando le sue e-mail,

876
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
emerse che era evidente
che aveva delle ossessioni.

877
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Con certi colleghi aveva un rapporto…

878
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Insomma, a una donna
scriveva molte e-mail personali

879
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
dal tono inquietante.

880
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
FORMICOLIO

881
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
A volte, sento un formicolio
lungo entrambe le braccia.

882
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
Al contempo, mi gira la testa

883
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
e in bocca ho un sapore metallico
che non riesco a definire.

884
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Non sto scherzando.

885
00:59:13,800 --> 00:59:16,052
In realtà, la cosa mi spaventa un po'.

886
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Quando ho questi attacchi,

887
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
divento meschino,

888
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
odioso,

889
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
irritato,

890
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
introverso,

891
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
paranoico.

892
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Certo, me ne pento amaramente
una volta passati,

893
00:59:37,699 --> 00:59:39,784
ma quando mi travolgono

894
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
mi sento come uno di passaggio.

895
00:59:44,914 --> 00:59:47,625
Come se fossi a pochi passi da me
a osservarmi.

896
00:59:53,798 --> 00:59:56,801
Faccio buon viso a cattivo gioco
al lavoro e a casa,

897
00:59:56,884 --> 00:59:58,928
per non diffondere la peste.

898
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Purtroppo devo parlarne con qualcuno.

899
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Quindi sarai la mia "confidente segreta".

900
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Il suo comportamento con quelle donne
era una delle sue ossessioni.

901
01:00:20,199 --> 01:00:21,993
Scoprimmo che aveva

902
01:00:22,076 --> 01:00:24,412
un'ossessione per la confraternita KKG.

903
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Aveva sviluppato questa ossessione
negli anni '60, al college,

904
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
quando aveva chiesto di uscire
a una ragazza della KKG.

905
01:00:40,178 --> 01:00:43,473
Lei gli aveva detto di no.
Bruce si era sentito respinto,

906
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
così aveva deciso di derubare
la confraternita.

907
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Aveva rubato il cifrario
per riuscire a decifrare i loro rituali.

908
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
Erano passati 40 o 50 anni,
e avevamo a che fare con un uomo

909
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
con personalità multiple…

910
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
che, a 60 anni,

911
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
si fingeva una della confraternita online.

912
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
Eravamo sconcertati.

913
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
Una delle donne per cui aveva
un forte interesse o un'ossessione,

914
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
lo difese con insistenza,

915
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
finché non le dimostrammo
che lui le aveva rubato la password

916
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
ed entrava nel suo account di posta
per leggerle le e-mail personali.

917
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
Quando leggeva
qualcosa di sprezzante riferito a lui,

918
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
si infuriava.

919
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
Fu piuttosto inquietante,
ma lei accettò di collaborare con noi.

920
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.

921
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
- Sei venuta.
- Sì.

922
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5 GIUGNO 2008

923
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
6 ANNI, 8 MESI E 18 GIORNI
DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

924
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Continuo a pensare
all'udienza preliminare.

925
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
Avevano un tono accusatorio.

926
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Non puoi andare avanti così.

927
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Certo che posso. Guarda.

928
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Forse dovresti andare da qualcuno.

929
01:02:46,721 --> 01:02:47,805
Ho te.

930
01:02:48,681 --> 01:02:50,099
La mia confidente segreta.

931
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
Non chiamarmi così.

932
01:02:55,271 --> 01:02:59,400
Mi dispiace, Bruce.
Voglio aiutarti, davvero.

933
01:03:00,026 --> 01:03:02,320
Ma le cose che mi hai scritto…

934
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
<i>Personalità diverse,</i>
<i>allucinazioni paranoiche…</i>

935
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Quella donna aveva una cimice
all'incontro con Bruce.

936
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Doveva solo lasciarlo parlare
per vedere se si fosse aperto.

937
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
- <i>Non so cosa fare.</i>
- <i>La cosa assurda di quelle e-mail</i>

938
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
è che non ricordo di averle scritte.

939
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Cosa?

940
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Me ne accorgo solo quando al mattino
le vedo nella posta inviata.

941
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Mi sveglio e trovo tracce di quello
che ha fatto Bruce il Pazzo.

942
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Vedo le chiavi dell'auto sul comodino
e mi chiedo dove sono andato.

943
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Era un sospettato
per attacchi di bioterrorismo, no?

944
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
Era allarmante per noi.

945
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
Voglio chiederti una cosa.
Ma non arrabbiarti con me.

946
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Vuoi sapere se sono stato io.
Se ho mandato io le lettere?

947
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Sì.

948
01:04:12,640 --> 01:04:15,059
Non ricordo di averlo fatto.

949
01:04:16,978 --> 01:04:18,229
Ma non ne sei sicuro.

950
01:04:21,732 --> 01:04:26,654
Per certo so solo che, quando sono in me,
non farei mai del male a nessuno.

951
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"Hai ucciso cinque persone?"
È una domanda facile, no?

952
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
E Bruce non disse di no.

953
01:04:39,041 --> 01:04:41,419
Stavo pensando che una mia amica

954
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
va da uno psicoterapeuta che fa l'ipnosi.

955
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- No. Ho detto di no.
- E la aiuta.

956
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
- La aiuta a ricordare.
- E se non volessi ricordare?

957
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Bruce, aspetta.

958
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Non andartene.

959
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Siediti.

960
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Un tempo eri così bella.

961
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Ultimamente sento di non avere
nessuno al mondo con cui confidarmi.

962
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
IN UNA FOSSA

963
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
COMBATTERE

964
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
BASTARDI

965
01:05:41,771 --> 01:05:46,317
Di notte andavo in un quartiere malfamato
con una pistola carica nella giacca.

966
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
Se vedevo un gruppo di ragazzi per strada,

967
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
ci passavo in mezzo.

968
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
Nella speranza che mi provocassero.

969
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Bisogna reagire e combattere.

970
01:05:59,914 --> 01:06:01,832
Guardare i bastardi negli occhi e dire:

971
01:06:01,916 --> 01:06:03,918
"Non mi trascinerete in una fossa.

972
01:06:04,001 --> 01:06:06,295
Se mi date la caccia, io la do a voi".

973
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce?

974
01:06:17,515 --> 01:06:21,602
Bruce? Ricordati ciò che ho detto.
Breve e conciso.

975
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Niente dettagli superflui.

976
01:06:24,855 --> 01:06:25,982
Andrai alla grande.

977
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9 GIUGNO 2008

978
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
6 ANNI, 8 MESI E 22 GIORNI
DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

979
01:06:35,324 --> 01:06:37,410
Grazie di essere venuti.

980
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Sono l'agente Vince Lisi,
a capo dell'indagine.

981
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Volevamo informarlo
che l'avevamo incastrato.

982
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
Posso chiamarla Bruce?

983
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
Certo, Vince.

984
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Chiariamo una cosa.

985
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
È un interrogatorio volontario.
È qui per sua scelta.

986
01:06:55,511 --> 01:06:57,847
- In presenza del suo avvocato.
- Lo so.

987
01:07:00,891 --> 01:07:02,226
Avevamo lavorato sodo

988
01:07:02,309 --> 01:07:05,771
per preparare
il primo interrogatorio al dr. Ivins.

989
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
Avevamo un piano molto accurato

990
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
che riguardava sia quali domande porre

991
01:07:11,485 --> 01:07:12,695
che come porle,

992
01:07:12,778 --> 01:07:16,157
e avevamo consultato uno psicologo
per capire come approcciarlo,

993
01:07:16,240 --> 01:07:20,244
su quali elementi fare leva
per farlo parlare.

994
01:07:20,828 --> 01:07:22,830
Mi dica, Bruce.

995
01:07:23,914 --> 01:07:25,750
Che problema ha con le donne?

996
01:07:27,168 --> 01:07:28,252
Chiedo scusa?

997
01:07:28,335 --> 01:07:31,338
Ha tormentato due sue ex colleghe
per un decennio.

998
01:07:31,422 --> 01:07:33,382
Ha minacciato una di avvelenarla?

999
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
E poi c'è tutta la questione
della confraternita Kappa Kappa Gamma.

1000
01:07:43,100 --> 01:07:44,810
Viene chiamata "fissazione".

1001
01:07:47,521 --> 01:07:49,648
Non la definirei una fissazione.

1002
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
No? Come la definirebbe?

1003
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
Un'ossessione.

1004
01:07:56,155 --> 01:07:59,533
Spiazzato. Mi disse:
"Non è un interesse. È un'ossessione.

1005
01:08:00,117 --> 01:08:03,412
Mi metto a letto e continuo a pensarci".

1006
01:08:04,455 --> 01:08:07,083
Sappiamo che derubò la confraternita

1007
01:08:07,166 --> 01:08:10,795
della University of North Carolina
dei loro codici.

1008
01:08:11,587 --> 01:08:13,005
Le interessano i codici?

1009
01:08:14,298 --> 01:08:15,508
Non particolarmente.

1010
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
Sa, ho letto da qualche parte

1011
01:08:22,681 --> 01:08:26,185
che si possono scrivere messaggi segreti
coi codoni del DNA.

1012
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
Mai vista una cosa così?

1013
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Non mi dice niente.

1014
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
RISERVATO

1015
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
E adesso?

1016
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Non è nella lista
dei beni perquisiti e confiscati.

1017
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
L'ho trovato tra i rifiuti.

1018
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
A volte capita di trovare così
oggetti interessanti e incriminanti.

1019
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
<i>Un'eterna ghirlanda brillante.</i>
È un bel libro.

1020
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Almeno le parti che capito.

1021
01:09:02,096 --> 01:09:07,476
Quel libro che gli interessava
parlava di codici e linguaggio in codice.

1022
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Ehi, Bruce. Ma che caspita è un codone?

1023
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Ok, sta chiedendo al dr. Ivins
di dare ripetizioni di scienze all'FBI?

1024
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Si usano le lettere "A" e "T"
nei codoni, giusto?

1025
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Sapevamo che c'era
un messaggio nascosto nella lettera.

1026
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
MORTE ALL'AMERICA
MORTE A ISRAELE

1027
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
Una "T" in grassetto in una parola
e una "A" in grassetto in un'altra

1028
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
per mandare messaggi nascosti.

1029
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Si erano fatti un'idea
di quale potesse essere la traduzione.

1030
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
Dai colloqui con il dr. Ivins

1031
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
e da quello che aveva scritto,
sapevamo che lui odiava New York.

1032
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Le lettere in grassetto
significavano "FNY".

1033
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Il riferimento era a FNY.

1034
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Fanculo New York."

1035
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Sig. Lisi, abbiamo accettato
di venire qui per collaborare.

1036
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Non mi piace che cerchi
di intimidire il mio cliente.

1037
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Si sente intimidito, Bruce?

1038
01:10:25,012 --> 01:10:27,264
Qui conta solo la scienza.

1039
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Poi parlammo della consegna dei campioni.

1040
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Era un colpo dopo l'altro.

1041
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
Un suo campione di antrace
consegnato sei anni fa è risultato pulito.

1042
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Negativo.

1043
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Sì.

1044
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
C'era un altro campione.

1045
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Quello originale.

1046
01:10:45,616 --> 01:10:48,911
Andava distrutto
perché non aveva seguito il protocollo.

1047
01:10:48,994 --> 01:10:52,623
Aveva usato le provette sbagliate
o qualcosa del genere.

1048
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Cosa?

1049
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Provette sbagliate.
Al laboratorio sono fiscali.

1050
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Qualcuno l'ha tenuto, Bruce.

1051
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Devo spiegare meglio.
Avevamo chiesto di prepararne due.

1052
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Un campione andò al deposito
e uno a Paul Keim.

1053
01:11:12,434 --> 01:11:16,855
La provetta che mi arrivò,
l'FBI non mi ha mai detto di eliminarla.

1054
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Così, il primo set di provette
che mi mandò

1055
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
rimase nel nostro deposito
nei seguenti quattro anni.

1056
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Quello è risultato positivo.

1057
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
Gli stessi marcatori del DNA delle spore
che hanno ucciso cinque persone nel 2001.

1058
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
Siamo risaliti alla beuta
denominata RMR-1029…

1059
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
che gestisce lei.

1060
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Siamo in una decina a usarla.

1061
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Per la precisione, 14.

1062
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Sicuri che sia stato io?

1063
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Possiamo terminare qui. Dr. Ivins.

1064
01:11:56,270 --> 01:11:58,731
Perché ha mandato due campioni diversi?

1065
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
Può spiegare perché?

1066
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Dopo che il primo campione di Bruce
fu rifiutato dal laboratorio e distrutto,

1067
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
lui andò a una riunione

1068
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
in cui venne spiegato
a cosa servivano i campioni.

1069
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Si ritrovò a pensare: "Aspetta un attimo…"

1070
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Per favore, stavolta
segua il protocollo alla lettera.

1071
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Consegnerò un nuovo campione di RMR-1029

1072
01:12:29,845 --> 01:12:33,390
mettendo nella provetta dell'altro,
per non compromettermi."

1073
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Ebbe una seconda possibilità.

1074
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Grazie dell'aiuto.

1075
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Può spiegarlo?

1076
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
Non sono un assassino.

1077
01:12:53,786 --> 01:12:55,454
Vedremo cosa dirà la giuria.

1078
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Bruce non era affatto
una persona emotivamente forte.

1079
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
L'FBI lo aveva isolato
da gran parte degli amici e familiari.

1080
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Aveva la reputazione infangata.

1081
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Sembrava sempre più diverso
da quello di un tempo.

1082
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
La prima cosa che notai fu che

1083
01:13:33,033 --> 01:13:37,121
non gli interessava più fare lo spiritoso
o interagire con gli altri.

1084
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Diventò un po' introverso…

1085
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
SALUTE MENTALE

1086
01:13:40,791 --> 01:13:41,875
DECLINO NELLA

1087
01:13:41,959 --> 01:13:42,793
DEPRESSIONE

1088
01:13:42,876 --> 01:13:46,422
Ammise che beveva e che non dormiva bene.

1089
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
Credo che abbia avuto problemi
con uno psicoterapeuta che lo seguiva.

1090
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
SEMPRE PIÙ DISTURBATO
GRAVI TURBE PSICHICHE

1091
01:14:00,477 --> 01:14:04,606
Aveva ricevuto un'ordinanza restrittiva
nei confronti del suo avvocato.

1092
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Aveva un lato oscuro
che molti di noi non vedevano.

1093
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Ho la terribile sensazione…

1094
01:14:29,882 --> 01:14:32,843
di essere stato scelto
per il sacrificio di sangue.

1095
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
L'FBI PUÒ PRENDERE

1096
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
IL DIAVOLO

1097
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
INNOCENTE

1098
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
L'FBI può prendere
il momento o l'incidente più innocente

1099
01:14:49,276 --> 01:14:53,655
e trasformarlo in qualcosa
che sembra opera del diavolo in persona.

1100
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Io non farei del male a una mosca,
ma non fa alcuna differenza.

1101
01:15:05,792 --> 01:15:07,169
Mi mancano quei giorni…

1102
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
Mi mancano quei giorni in cui mi dicevano
che ero pazzo senza ghignare.

1103
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
Mi mancano quei giorni in cui sentivo
che stavamo facendo qualcosa

1104
01:15:17,930 --> 01:15:19,932
di meritevole e onesto.

1105
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Il nostro passato plasma il nostro futuro.

1106
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
E il mio è fatto

1107
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
di menzogne, follia e depressione.

1108
01:15:40,827 --> 01:15:44,456
Scendete giù.

1109
01:15:44,540 --> 01:15:46,667
Più in fondo che potete.

1110
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
E poi scavate per sempre.

1111
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
E lì mi troverete.

1112
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
La mia psiche.

1113
01:15:58,929 --> 01:16:00,180
In solitudine.

1114
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Più vado avanti, più c'è solitudine.

1115
01:17:01,283 --> 01:17:04,661
<i>Contea di Frederick, 911.</i>
<i>L'indirizzo dell'emergenza?</i>

1116
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
<i>Military Road.</i>

1117
01:17:05,912 --> 01:17:07,205
<i>Il suo nome?</i>

1118
01:17:07,289 --> 01:17:08,624
<i>Diane Ivins.</i>

1119
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
<i>Qual è il problema?</i>
<i>Mi spieghi cos'è successo.</i>

1120
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
<i>Ho trovato mio marito a terra in bagno.</i>

1121
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
<i>È svenuto. Ha un…</i>

1122
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
<i>Ha il respiro accelerato, è sudato.</i>

1123
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
<i>Ho trovato del…</i>

1124
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
<i>Un bicchiere di vino, prima.</i>

1125
01:17:24,348 --> 01:17:27,893
<i>Non so se abbia bevuto,</i>
<i>si sia alzato e sia caduto,</i>

1126
01:17:27,976 --> 01:17:29,478
<i>o se abbia bevuto troppo.</i>

1127
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
<i>Mando un'ambulanza a soccorrerlo.</i>

1128
01:17:33,398 --> 01:17:35,609
<i>Vuole che resti in linea o sta bene?</i>

1129
01:17:35,692 --> 01:17:36,902
<i>No, sto bene.</i>

1130
01:17:48,789 --> 01:17:51,208
<i>Bruce Ivins, un eccellente microbi…</i>

1131
01:17:51,291 --> 01:17:53,919
<i>Martedì, Ivins è morto</i>
<i>di possibile overdose.</i>

1132
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
<i>Il crimine terroristico irrisolto</i>
<i>e più tristemente noto.</i>

1133
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
<i>La morte di Bruce Ivins…</i>

1134
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
<i>…era un pazzo psicopatico.</i>

1135
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
<i>Una storia di malattia mentale.</i>

1136
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>Era il colpevole.</i>

1137
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>Una delle indagini più vaste e complesse…</i>

1138
01:18:11,728 --> 01:18:13,980
<i>…aveva occasioni, movente e mezzi</i>

1139
01:18:14,064 --> 01:18:16,733
<i>per essere</i>
<i>il killer dell'antrace del 2001.</i>

1140
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Salve.

1141
01:18:34,209 --> 01:18:35,210
6 AGOSTO 2008

1142
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
6 ANNI, 9 MESI E 19 GIORNI
DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE

1143
01:18:38,046 --> 01:18:42,926
A causa dello straordinario e giustificato
interesse pubblico per questa indagine,

1144
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
così come della notevole attenzione
in seguito alla morte

1145
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
del dr. Ivins
avvenuta la scorsa settimana,

1146
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
oggi ci sentiamo obbligati,
in via eccezionale,

1147
01:18:52,769 --> 01:18:54,980
a condividere le nostre conclusioni.

1148
01:18:55,522 --> 01:18:56,857
Siamo certi

1149
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
che il dr. Ivins fosse
l'unico responsabile degli attacchi.

1150
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Come è riuscito un uomo
in quelle condizioni mentali

1151
01:19:17,878 --> 01:19:19,755
a ingannare l'FBI

1152
01:19:19,838 --> 01:19:21,214
così a lungo?

1153
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Le autorità stavano indagando

1154
01:19:23,842 --> 01:19:27,387
se Ivins avesse rilasciato l'antrace
per testare il vaccino

1155
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
che aveva sviluppato a Fort Detrick.

1156
01:19:30,682 --> 01:19:32,517
È sicuro che sia stato Bruce?

1157
01:19:32,601 --> 01:19:36,396
Sì, certo. Oltre ogni dubbio.

1158
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce temeva di dover abbandonare

1159
01:19:40,817 --> 01:19:44,362
il lavoro di una vita
dedicato alla ricerca sull'antrace.

1160
01:19:44,446 --> 01:19:47,699
No? Subito dopo gli attacchi all'antrace,

1161
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
l'FDA approvò in fretta e furia
una partita di vaccini

1162
01:19:52,412 --> 01:19:55,749
e Bruce ottenne
il più alto riconoscimento a un civile 

1163
01:19:55,832 --> 01:19:58,460
nell'esercito
per il suo lavoro sull'antrace.

1164
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
No.

1165
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
È responsabile di cinque omicidi. Chiaro?

1166
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
È sicuro che fosse Bruce il responsabile?

1167
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Non sono sicuro
che abbia mandato lui le lettere.

1168
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Non è un caso di omicidio,

1169
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
in cui si ha una macchia di sangue
e si può dire:

1170
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
"Certamente, appartiene a quella persona.
Era sulla scena del crimine".

1171
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
Nel caso dell'antrace con il DNA,

1172
01:20:23,902 --> 01:20:29,282
abbiamo solo collocato il sospettato
o il colpevole in prossimità

1173
01:20:29,366 --> 01:20:30,659
della beuta.

1174
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
È un caso indiziario.

1175
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
Non ci sono prove schiacciati.

1176
01:20:36,414 --> 01:20:39,501
Se si vuole analizzare
ogni singolo dettaglio

1177
01:20:40,210 --> 01:20:41,711
e smantellarlo, va bene.

1178
01:20:41,795 --> 01:20:45,298
Ma è come guardare la Gioconda
da una cannuccia.

1179
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Si fa un passo indietro
e si guarda l'insieme.

1180
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>L'ex supervisore Jeffrey Adamovicz dice</i>
<i>che Ivins sapeva di essere sospettato.</i>

1181
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Se il caso è chiuso e le prove non bastano

1182
01:20:55,141 --> 01:20:57,602
a stabilire che è stato lui,

1183
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
il colpevole è ancora a piede libero.

1184
01:21:00,814 --> 01:21:03,733
Credo che l'FBI
subisse forti pressioni politiche

1185
01:21:03,817 --> 01:21:05,735
affinché risolvesse il caso.

1186
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Ma era evidente che quelle spore
erano state trattate in modo tale

1187
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
da avere caratteristiche non compatibili

1188
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
con quelle create da noi.

1189
01:21:16,413 --> 01:21:19,207
Bruce non sembrava avere
le conoscenze tecniche

1190
01:21:19,291 --> 01:21:21,918
per farlo.
Non le aveva nessuno all'istituto.

1191
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Ed è questo che ancora oggi
mi preoccupa di questo caso.

1192
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce diceva di non avere le competenze
per coltivare le spore.

1193
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
Ma un giorno chiesi al supervisore:

1194
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
"Quanti conosci
che sanno produrre spore così?"

1195
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
E mi rispose: "Che conosco io?

1196
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
Forse sei o otto".

1197
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Bruce fu uno dei primi nomi.

1198
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
L'FBI crede di aver risolto il caso,

1199
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
ma l'avvocato della famiglia Ivins
l'accusa di falsità.

1200
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Le prove non collegano Ivins
direttamente alle lettere,

1201
01:21:54,284 --> 01:21:58,413
ma ora che è morto, il governo
non dovrà dimostrare quel collegamento.

1202
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Mi deluse molto l'FBI,

1203
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
perché c'era ancora molto da indagare,

1204
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
invece chiusero il caso
e distrussero le prove.

1205
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Quasi tutte le spore
e i campioni sono stati distrutti,

1206
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
quindi non c'è modo
di riaprire l'indagine.

1207
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
<i>Passiamo all'indagine sull'antrace.</i>

1208
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
<i>Il principale indiziato si è suicidato…</i>

1209
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
<i>I giornalisti piombano</i>
<i>a casa della vedova…</i>

1210
01:22:25,065 --> 01:22:29,861
Quando seppi che si era suicidato,
ci riflettei molto.

1211
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Avevo visto cos'aveva fatto l'FBI
a Steven Hatfill.

1212
01:22:32,906 --> 01:22:34,741
Gli avevano fatto pressione

1213
01:22:34,824 --> 01:22:36,201
per farlo crollare…

1214
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>Dormiva spesso tutto il giorno,</i>

1215
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>perché era depresso</i>
<i>e preoccupato per questa indagine.</i>

1216
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
VOCE DI DIANE IVINS
VEDOVA DI BRUCE

1217
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
<i>Era molto stressato</i>
<i>per come lo perseguitava</i>

1218
01:22:49,422 --> 01:22:50,465
<i>l'FBI.</i>

1219
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Immagino.</i>

1220
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
<i>Vedevo che non ce la faceva più.</i>

1221
01:22:57,472 --> 01:23:00,266
Bruce diceva
che minacciavano la sua famiglia,

1222
01:23:01,184 --> 01:23:04,187
cercavano di far testimoniare i figli
contro di lui.

1223
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Forse mandò lui le lettere, ma forse no.

1224
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Ma fu per via della pressione dell'FBI
che Bruce si suicidò.

1225
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
È dura sentire questo,

1226
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
mi sento accusata
di averlo spinto al suicidio.

1227
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
Facemmo il possibile
sia per tenerlo al sicuro…

1228
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
Per proteggere lui e i cittadini,

1229
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
ma anche per perseguirlo. Dovevamo farlo,

1230
01:23:33,550 --> 01:23:36,469
eravamo convinti
che fosse lui il responsabile.

1231
01:23:40,056 --> 01:23:42,100
<i>L'indagine sul killer dell'antrace</i>

1232
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
<i>è definita l'impresa dell'FBI</i>
<i>più costosa di tutti i tempi.</i>

1233
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
<i>Sono stati spesi</i>
<i>oltre dieci milioni di dollari…</i>

1234
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
Negli ultimi sette anni
hanno seguito 50.000 piste

1235
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
in sei continenti.

1236
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
Hanno condotto oltre 9.000 interrogatori

1237
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
ed emesso 6.000 mandati di comparizione.

1238
01:23:59,617 --> 01:24:01,036
Non si sono risparmiati.

1239
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
Cosa può spingere qualcuno
a spedire l'antrace

1240
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
e uccidere innocenti?

1241
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Se si pensa alle lettere,

1242
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
non arrivarono mai a Tom Brokaw
o al senatore Daschle.

1243
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Chi pagò il prezzo più caro?

1244
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
Il sig. Stevens in Florida.

1245
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Quelli che aprirono le lettere alla NBC.

1246
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Chiudiamo…

1247
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Le persone che lavoravano
nell'edificio del Senato Hart.

1248
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Gli impiegati statali
che facevano il proprio dovere

1249
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
nel servizio postale americano.

1250
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Vi abbiamo fornito le copie degli atti
che nel dettaglio…

1251
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
Quando seppi della conferenza stampa,

1252
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
mi dissi: "Ok, devo andarci".

1253
01:24:53,505 --> 01:24:56,007
Avevo l'accredito stampa

1254
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
e mi fecero entrare.

1255
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Ha detto…

1256
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Quanto ha pesato il dr. Hatfill?
Come mai l'FBI era così fuori strada?

1257
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Ci parli meglio
dell'incontro con la famiglia…

1258
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Ho una domanda.

1259
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- Sul retro.
- Vorrei farla all'ispettore postale.

1260
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Quando pensa… Intende informare
e sostenere gli impiegati postali

1261
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
che hanno subito conseguenze
o è finita qui?

1262
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Stamane abbiamo inviato una lettera
del direttore generale delle Poste

1263
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
a tutti gli impiegati postali.

1264
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Ero sconvolta dal fatto
che ci avessero liquidati così

1265
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
e che continuassero a farlo.

1266
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Vorrei sapere se intende
organizzare un incontro

1267
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
per aggiornarci
e per darci modo di fare altre domande?

1268
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
Certo, risponderemo alle domande

1269
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
relative al servizio postale.

1270
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Ma ricordiamo che ci sono
700.000 impiegati in tutto il Paese.

1271
01:26:07,662 --> 01:26:09,581
Brentwood fu ribattezzato

1272
01:26:09,664 --> 01:26:13,001
il Centro di Smistamento e Distribuzione

1273
01:26:13,084 --> 01:26:16,296
Joseph P. Curseen Junior
e Thomas Morris Junior.

1274
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
Lo trovai un bellissimo omaggio.

1275
01:26:24,387 --> 01:26:26,681
Non riesco a superare l'amarezza.

1276
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Non riesco a superare l'odio.

1277
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
È chiaro,
questa persona aveva dei problemi

1278
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
e non era del tutto a posto.

1279
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
Poiché siamo tutti interconnessi,

1280
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
rimase coinvolta gente innocente.

1281
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Mi dispiace per lui. Se l'ha fatto,
sarà stato spinto dalla sua mente.

1282
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Certo, il suicidio è orribile e terribile,

1283
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
ma sapere che quella persona
che forse aveva ucciso cinque persone

1284
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
non era più viva…
È così terribile da dire?

1285
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
Mi sentivo sollevata che non ci fosse più.

1286
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
Scusa, Dio.

1287
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
I nomi su quell'edificio

1288
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
ci testimoniano quanto accaduto.

1289
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
Capito? E…

1290
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Chiedo scusa.

1291
01:27:38,628 --> 01:27:39,921
Chiedo scusa.

1292
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Chiedo scusa.

1293
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
Ma…

1294
01:27:51,975 --> 01:27:53,059
Chiedo scusa…

1295
01:27:56,187 --> 01:27:57,772
Chiedo scusa.

1296
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Scusate. Allora…

1297
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Penso che ognuno

1298
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
ricorderà questa storia
per motivi diversi.

1299
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
E credo che stiamo ancora imparando
da quell'esperienza.

1300
01:28:33,766 --> 01:28:37,770
Gli impiegati di Brentwood
hanno intentato una class action

1301
01:28:37,854 --> 01:28:39,897
contro le Poste.

1302
01:28:42,400 --> 01:28:45,445
Accusano gli alti funzionari
di aver saputo

1303
01:28:45,528 --> 01:28:48,489
che nell'edificio era presente l'antrace.

1304
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
Avevo la gola arsa
e non riuscivo a deglutire.

1305
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Non riuscivo a mangiare.
Non tenevo giù nulla.

1306
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Faticavo a respirare.
Mi faceva male la gola.

1307
01:28:57,874 --> 01:29:00,251
La sensazione è di essere stati traditi.

1308
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Il caso è stato archiviato.

1309
01:29:08,134 --> 01:29:11,095
Steven Hatfill ha fatto causa
al governo americano

1310
01:29:11,179 --> 01:29:12,889
per violazione della privacy.

1311
01:29:14,307 --> 01:29:16,851
Nessuna prova
l'ha mai collegato agli attacchi

1312
01:29:16,934 --> 01:29:19,187
e non è mai stato accusato di illeciti.

1313
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Ecco la video deposizione
di John Ashcroft.

1314
01:29:24,317 --> 01:29:26,444
È opportuno
che il Dipartimento di Giustizia

1315
01:29:26,527 --> 01:29:30,114
abbia individuato nel dr. Hatfill
il profilo comportamentale

1316
01:29:30,198 --> 01:29:32,492
- del killer dell'antrace?
- Non lo so.

1317
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
Non sa se sia stato opportuno
rivelare questa informazione?

1318
01:29:36,412 --> 01:29:37,413
Non lo so.

1319
01:29:37,497 --> 01:29:39,624
Lo trova giusto verso il dr. Hatfill?

1320
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
Non lo so.

1321
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Ha ricevuto un risarcimento
di 5,8 milioni di dollari.

1322
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Quali prove dirette avete?

1323
01:29:52,595 --> 01:29:56,808
Ad esempio,
il nastro adesivo usato sulla busta

1324
01:29:56,891 --> 01:29:58,518
è stato trovato a casa sua?

1325
01:29:59,143 --> 01:30:02,397
Secondo gli esperti
della National Academy of Science

1326
01:30:02,480 --> 01:30:05,900
"non è possibile
giungere a una conclusione definitiva

1327
01:30:05,983 --> 01:30:08,111
in merito all'origine dell'antrace".

1328
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
L'FBI sostiene che "raramente
la scienza da sola risolve un'indagine".

1329
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
Lo avete localizzato
alla cassetta postale di Princeton?

1330
01:30:20,206 --> 01:30:21,624
Con una ricevuta della benzina?

1331
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Non abbiamo le prove dirette
che ha menzionato.

1332
01:30:24,836 --> 01:30:25,920
Signore, ha detto…

1333
01:30:26,003 --> 01:30:29,549
Può commentare lo scetticismo della gente?

1334
01:30:29,632 --> 01:30:30,842
È normale?

1335
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
L'indagine si è chiusa ufficialmente
il 19 febbraio 2010.

1336
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Sottotitoli: Sara Marcolini



