1
00:00:12,012 --> 00:00:15,765
炭疽(そ)が優れた
生物兵器である理由は

2
00:00:15,849 --> 00:00:18,852
致死率が高いからではない

3
00:00:19,561 --> 00:00:25,233
新型コロナウイルスのように
感染力があるからでもない

4
00:00:26,359 --> 00:00:28,403
芽胞を形成するからだ

5
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
芽胞は何十年も生存する

6
00:00:33,283 --> 00:00:34,743
取り除けない

7
00:00:35,618 --> 00:00:40,373
芽胞が体内に入ると
発芽して増殖し

8
00:00:40,457 --> 00:00:41,916
生物を殺す

9
00:00:43,043 --> 00:00:45,545
そして芽胞は土に戻る

10
00:00:47,380 --> 00:00:49,924
殺すのは生き残るため

11
00:00:51,676 --> 00:00:54,429
ライフサイクルを
全うするため

12
00:01:03,897 --> 00:01:06,191
〝ボカラトン警察〞

13
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
“警察 特殊対応部隊”

14
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
アメリカン･メディア
社屋前です

15
00:01:20,997 --> 00:01:23,166
建物は封鎖されています

16
00:01:23,249 --> 00:01:27,712
ボブ･スティーブンスの
キーボードから炭疽菌を検出

17
00:01:27,796 --> 00:01:33,218
彼は非常にまれな疾患による
米国で25年ぶりの死者です

18
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
2001年10月４日
9.11の３週間後

19
00:01:40,475 --> 00:01:41,893
〝出口専用〞

20
00:01:41,893 --> 00:01:43,228
〝出口専用〞

21
00:01:41,893 --> 00:01:43,228
彼は自然に炭疽菌と
接触したと考えられる

22
00:01:43,228 --> 00:01:45,563
彼は自然に炭疽菌と
接触したと考えられる

23
00:01:45,647 --> 00:01:49,859
つまり土や家畜由来と
いうことだ

24
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
肺炭疽ですか？

25
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
彼は猟師だった？

26
00:01:54,405 --> 00:01:57,450
現時点では肺炭疽と思われる

27
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
猟師だったと？

28
00:01:59,536 --> 00:02:02,080
アウトドア派ではあった

29
00:02:02,664 --> 00:02:06,167
テロの可能性は
考えられませんか？

30
00:02:06,668 --> 00:02:09,420
単独の事件と見ている

31
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
テロの証拠は無い

32
00:02:11,464 --> 00:02:13,550
“アメリカン･メディア”

33
00:02:14,134 --> 00:02:19,305
ＦＢＩの科学者から
9.11の後に電話があった

34
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
炭疽の珍しい症例についての
連絡だ

35
00:02:23,518 --> 00:02:25,603
ポール･カイム
炭疽菌研究者

36
00:02:25,603 --> 00:02:28,148
ポール･カイム
炭疽菌研究者

37
00:02:25,603 --> 00:02:28,148
患者は肺炭疽 または
吸入炭疽を発症したらしい

38
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
患者は肺炭疽 または
吸入炭疽を発症したらしい

39
00:02:31,109 --> 00:02:32,026
〝追跡〞

40
00:02:32,110 --> 00:02:33,820
腰椎穿刺(せんし)を行うと

41
00:02:34,362 --> 00:02:37,782
炭疽菌が
検出されたそうだ

42
00:02:37,866 --> 00:02:41,661
中枢神経系を含む
全身に広がっていた

43
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
炭疽は危険だ

44
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
高熱や痛みに苦しみ
ショックを呈し死に至る

45
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
フロリダで

46
00:02:52,463 --> 00:02:57,677
数十人の従業員が
炭疽菌検査を受けました

47
00:02:58,261 --> 00:02:59,596
眠れなかった

48
00:02:59,679 --> 00:03:02,182
息子も検査を受けなきゃ

49
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
進む方向が分からないなら

50
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
全方向を見なければ

51
00:03:08,813 --> 00:03:11,357
ブラッド･ギャレット
元ＦＢＩ捜査官

52
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
ブラッド･ギャレット
元ＦＢＩ捜査官

53
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
全容は不明だが

54
00:03:12,942 --> 00:03:16,196
炭疽菌で犠牲者が出た

55
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
問題は感染経路だ

56
00:03:19,949 --> 00:03:21,534
私はＦＢＩに

57
00:03:21,618 --> 00:03:25,455
検体のＤＮＡ分析を
依頼された

58
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
早急な対応が求められた

59
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
ブッシュ大統領は国民に

60
00:03:38,426 --> 00:03:43,181
９月のテロ事件の捜査が
進んでいると述べました

61
00:03:43,806 --> 00:03:46,768
アルカイダに正義を下す

62
00:03:48,728 --> 00:03:52,148
大統領は国民に
日常生活に戻ること

63
00:03:52,815 --> 00:03:55,401
飛行機に乗り
仕事をすること

64
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
そして常識を働かせ

65
00:03:58,363 --> 00:04:01,532
不審物を報告することを
訴えました

66
00:04:04,410 --> 00:04:10,083
2001年10月12日
最初の炭疽菌感染から８日

67
00:04:14,629 --> 00:04:17,799
ＮＢＣの
アンディ･ラックです

68
00:04:17,882 --> 00:04:19,217
市長もいます

69
00:04:19,884 --> 00:04:24,430
今朝 皮膚炭疽の検査で
陽性者が出ました

70
00:04:24,514 --> 00:04:27,558
夜の報道番組を
担当する社員です

71
00:04:28,184 --> 00:04:32,355
ＮＢＣ本社の１フロアが
閉鎖されました

72
00:04:32,438 --> 00:04:36,943
他に炭疽菌の痕跡がないか
当局が調査しています

73
00:04:39,821 --> 00:04:43,950
炭疽がこの建物で
発生したなんて怖いです

74
00:04:44,450 --> 00:04:47,370
死ぬ可能性もありますから

75
00:04:48,121 --> 00:04:49,580
下がって

76
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
ＮＢＣでは
手紙を扱ったもう１名が

77
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
皮膚炭疽を発症していると
確認しました

78
00:05:00,717 --> 00:05:03,094
出すんだ

79
00:05:03,720 --> 00:05:04,345
行って

80
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
大量の郵便の中に
その手紙はあった

81
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
〝トム･ブロコウ
ＮＢＣテレビ〞

82
00:05:12,186 --> 00:05:14,772
〝トム･ブロコウ
ＮＢＣテレビ〞

83
00:05:12,186 --> 00:05:14,772
手紙を開けてみてゾッとした

84
00:05:14,772 --> 00:05:16,399
手紙を開けてみてゾッとした

85
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
〝次はお前だ
ペナシリンを飲め〞

86
00:05:19,027 --> 00:05:21,946
〝次はお前だ
ペナシリンを飲め〞

87
00:05:19,027 --> 00:05:21,946
内容は“2001年９月11日”

88
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
“アメリカへ死を
イスラエルへ死を”

89
00:05:26,242 --> 00:05:28,202
“アラーは偉大”

90
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
そして中には

91
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
黒糖と砂が
混ざったような物が入ってた

92
00:05:36,461 --> 00:05:39,255
キャシー･チェンバレン
元ＮＢＣアシスタント

93
00:05:39,255 --> 00:05:40,298
キャシー･チェンバレン
元ＮＢＣアシスタント

94
00:05:39,255 --> 00:05:40,298
私はそれを手に取り
ゴミ箱に捨てた

95
00:05:40,298 --> 00:05:42,675
私はそれを手に取り
ゴミ箱に捨てた

96
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
そして具合が悪くなった

97
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
全身の血管に何かが
走ってるような感覚だった

98
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
抗生物質を飲んだけど

99
00:05:53,269 --> 00:05:56,981
何か１つでも間違えてたら
死んでた

100
00:05:57,065 --> 00:06:01,986
においをかいだりしてたら
命は無かった

101
00:06:02,070 --> 00:06:03,696
〝警察〞

102
00:06:05,740 --> 00:06:09,619
社屋の下に待機していた
黒い車で

103
00:06:09,702 --> 00:06:12,121
ＦＢＩに連れて行かれた

104
00:06:12,205 --> 00:06:17,752
「トゥデイ」のティッカーで
“ＮＢＣに炭疽菌”と見えて

105
00:06:17,835 --> 00:06:20,338
“大変だ”と思った

106
00:06:24,509 --> 00:06:28,805
“テロ攻撃の第２波か”

107
00:06:29,472 --> 00:06:30,556
“テロリストが
毒を送っている”

108
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
“テロリストが
毒を送っている”

109
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
〝炭疽菌
ＮＹを襲う新たな脅威〞

110
00:06:33,101 --> 00:06:33,184
〝炭疽菌
ＮＹを襲う新たな脅威〞

111
00:06:33,184 --> 00:06:33,684
〝炭疽菌
ＮＹを襲う新たな脅威〞

112
00:06:33,184 --> 00:06:33,684
そういう強い恐怖があった

113
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
そういう強い恐怖があった

114
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
大きな不安を感じます

115
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
何が起こるか分からない

116
00:06:41,359 --> 00:06:42,777
〝炭疽菌の脅威〞

117
00:06:42,777 --> 00:06:43,236
〝炭疽菌の脅威〞

118
00:06:42,777 --> 00:06:43,236
この事件は続くのかと
懸念された

119
00:06:43,236 --> 00:06:46,739
この事件は続くのかと
懸念された

120
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
2001年10月15日
最初の炭疽菌感染から11日

121
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
ワシントンＤＣからです

122
00:06:56,749 --> 00:07:00,044
ブッシュ大統領の
会見によると

123
00:07:00,128 --> 00:07:04,841
上院多数党院内総務の
トム･ダシュル議員の元に

124
00:07:04,924 --> 00:07:08,177
不審な手紙が届いたとのこと

125
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
中に炭疽菌が
入っているとされます

126
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
他の議員にも連絡しました

127
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
別の場所でも起こる
可能性がある

128
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
〝この炭疽菌で
お前は死ぬ〞

129
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
当局はワシントンの
ダシュル議員の件と

130
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
ニューヨークでの
ＮＢＣの事件

131
00:07:29,073 --> 00:07:33,703
そしてフロリダの事件は
関連するとしています

132
00:07:36,372 --> 00:07:38,499
質問に答えます

133
00:07:39,250 --> 00:07:43,796
ビンラディンの組織と
炭疽菌事件は関係が？

134
00:07:43,880 --> 00:07:46,048
可能性はあるでしょう

135
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
彼は我が国にさらなる苦痛を
与えると公言している

136
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
とはいえ
確実な証拠はまだ無い

137
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
ＡＢＣニュースの
従業員の息子が…

138
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
ニューヨーク･ポスト…

139
00:08:01,772 --> 00:08:04,609
ＣＢＳニュースの
アシスタント…

140
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
私は大量の郵便物を
開封してる

141
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
触りたくない

142
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
新たな形態の戦争だ

143
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
キャシー･グエンは
肺炭疽で死亡

144
00:08:14,660 --> 00:08:16,329
コネティカットで…

145
00:08:16,412 --> 00:08:17,872
謎が深まります

146
00:08:17,955 --> 00:08:21,709
農薬散布用飛行機を
借りようとした——

147
00:08:21,792 --> 00:08:25,296
9.11のテロリストと
関係があるかは

148
00:08:25,379 --> 00:08:28,216
容疑者が見つかるまで
不明です

149
00:08:28,299 --> 00:08:32,803
化学兵器による攻撃に
備えているか？

150
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
答えはノーだ

151
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
そんな！

152
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
場所を移そう

153
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
炭疽菌が飛んでるかも

154
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
炭疽に有効な抗生物質
シプロは

155
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
品薄となっています

156
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
ＬＡでガスマスクが完売

157
00:08:48,736 --> 00:08:52,198
気にしすぎだとしても
備えておきたい

158
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
これまでになく非情で
予測不可能な敵だ

159
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
安全な生活への道のりは長い

160
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
仕事に行きたくない
危険だから

161
00:09:07,713 --> 00:09:11,551
郵便制度は米国全土に関わる

162
00:09:16,514 --> 00:09:22,436
炭疽菌入りの手紙が
誰に渡るかは分からない

163
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
どうすれば
迅速にコントロールできる？

164
00:09:30,236 --> 00:09:34,031
我が国の著名な科学者
カイム博士です

165
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
最初は9.11や
アルカイダと関連する——

166
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
外国由来の菌だと考えた

167
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
しかし菌のデータを
照合すると…

168
00:09:52,341 --> 00:09:55,761
エイムズ株と呼ばれる菌株と
一致した

169
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
誰もが沈黙した

170
00:10:00,016 --> 00:10:02,727
なぜなら 当時も今も——

171
00:10:02,810 --> 00:10:07,023
我々のデータベースにある
エイムズ株は

172
00:10:07,106 --> 00:10:11,068
米国内の研究所が
由来だからだ

173
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
我々が追う犯人は
同胞だった

174
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
NETFLIX ドキュメンタリー

175
00:10:39,138 --> 00:10:41,599
バーバラ･
ローゼンバーグは

176
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
内部犯行と見ている

177
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
史上最大の
ＦＢＩ捜査です

178
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
これは明確な殺人です

179
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
炭疽菌事件の
犯人を見つけ

180
00:10:59,992 --> 00:11:03,120
犯罪行為を罰さなくては

181
00:11:24,642 --> 00:11:25,184
やあ

182
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
最終確認

183
00:11:39,198 --> 00:11:40,408
音の確認を

184
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
１ ２ １ ２
テスト １ ２ ３ ４

185
00:11:45,162 --> 00:11:46,080
よし

186
00:12:00,428 --> 00:12:03,305
私はブルース･アイビンス

187
00:12:04,390 --> 00:12:08,227
USAMRIIDに勤める科学者だ

188
00:12:08,310 --> 00:12:13,065
USAMRIIDは米陸軍
感染症医学研究所の別名だ

189
00:12:14,191 --> 00:12:18,154
アイビンス博士は
世界有数の炭疽菌研究者

190
00:12:23,075 --> 00:12:26,912
まだ誰も知らない事実を
発見することが

191
00:12:26,996 --> 00:12:30,332
私にとってのやりがいだ

192
00:12:31,667 --> 00:12:36,005
せりふは本人のメールから
引用している

193
00:12:38,340 --> 00:12:39,925
まるで探偵だ

194
00:12:40,009 --> 00:12:44,138
謎に挑まれているような
感覚を覚える

195
00:12:50,644 --> 00:12:54,398
ブルース･アイビンスは
変わり者だが

196
00:12:54,482 --> 00:12:58,402
世界的に有名な
炭疽菌研究者だった

197
00:12:58,486 --> 00:13:02,656
ジェフリー･アダモビッチ
元USAMRIID研究員

198
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
ジェフリー･アダモビッチ
元USAMRIID研究員

199
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
評判はとても良かった

200
00:13:03,491 --> 00:13:05,451
評判はとても良かった

201
00:13:05,534 --> 00:13:09,455
人当たりもいいし
傲慢でもない

202
00:13:09,538 --> 00:13:11,624
むしろ真逆だ

203
00:13:18,214 --> 00:13:21,300
このテロ事件の犯人が
炭疽菌を

204
00:13:21,383 --> 00:13:26,013
兵器として
使用したのは明らかです

205
00:13:26,972 --> 00:13:28,849
犯人はまだ不明です

206
00:13:30,267 --> 00:13:33,312
彼は間違いなく
容疑者になりうる

207
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
ヴィンス･リシ
元ＦＢＩ捜査官

208
00:13:38,275 --> 00:13:41,153
このバイオテロの犯人は

209
00:13:41,237 --> 00:13:46,492
科学的な知識が豊富で
炭疽菌を入手できる者だ

210
00:13:47,868 --> 00:13:50,454
我々にとっての困難は

211
00:13:50,955 --> 00:13:53,833
科学者たちに…

212
00:13:53,916 --> 00:13:54,416
はい

213
00:13:54,500 --> 00:13:56,919
捜査に協力してもらうこと

214
00:13:57,002 --> 00:13:57,586
何時？

215
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
助けになるか分からない

216
00:14:03,467 --> 00:14:06,846
だからこそ
ブルースには注目した

217
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
2001年11月19日
最初の炭疽菌感染から40日

218
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
彼ほどの人間を
相手とする聴取は

219
00:14:22,486 --> 00:14:25,489
チェスの試合に似ている

220
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
秀でた相手と対峙(じ)し 挑む

221
00:14:30,494 --> 00:14:34,248
相手に何をしたかを
語らせないといけない

222
00:14:34,331 --> 00:14:36,458
もし何かをしていればね

223
00:14:40,754 --> 00:14:44,842
再現シーンは
ＦＢＩの記録に基づいている

224
00:14:46,468 --> 00:14:48,012
お待たせを

225
00:14:48,095 --> 00:14:48,888
いいえ

226
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
“連邦捜査局”

227
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
“件名：アメリスラックス”

228
00:14:53,726 --> 00:14:54,226
では…

229
00:14:54,310 --> 00:14:59,440
防護服実験室にいたんだ
出入りが大変でね

230
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
座って

231
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
ありがとう

232
00:15:03,652 --> 00:15:06,864
私はヘイワード
隣はブラクストン

233
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
よろしく

234
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
解析のご協力に感謝します

235
00:15:12,494 --> 00:15:14,038
もちろん協力する

236
00:15:16,040 --> 00:15:20,252
この“芽胞は
ガレージ物ではない”とは

237
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
何のことです？

238
00:15:21,837 --> 00:15:23,756
高純度ということだ

239
00:15:24,256 --> 00:15:28,427
屈折率99％
栄養細胞も破片も無い

240
00:15:28,510 --> 00:15:30,763
誰が作ったと？

241
00:15:32,556 --> 00:15:34,725
特別な訓練を受け

242
00:15:34,808 --> 00:15:38,604
生産用の器具を
使用できる人間だ

243
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
あなたのように？

244
00:15:43,317 --> 00:15:45,527
むしろ うらやましい

245
00:15:45,611 --> 00:15:49,907
この純度の粉を作るには
特別な器具が要る

246
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
ここでは不可能だ

247
00:15:53,327 --> 00:15:58,582
専門家に頼るしかない我々は
手詰まりになった

248
00:15:59,833 --> 00:16:03,712
科学者の１人が
犯人だという証拠は

249
00:16:04,213 --> 00:16:07,967
一つもなかった

250
00:16:08,926 --> 00:16:12,763
何の手がかりも無い中で
どうやって

251
00:16:12,846 --> 00:16:16,642
次の炭疽菌事件を
防げばいいのか

252
00:16:26,568 --> 00:16:28,654
軍の専門家によると

253
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
ダシュル上院議員に
送付された粉は他と同じ

254
00:16:33,909 --> 00:16:39,039
極めて高純度な
兵器化された炭疽菌とのこと

255
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
一見 無害な…

256
00:16:40,416 --> 00:16:44,837
ダシュル議員の話を聞いて
他人(ひと)事じゃなかった

257
00:16:45,337 --> 00:16:48,048
手紙が議員に届くまでに

258
00:16:48,132 --> 00:16:51,343
ブレントウッドを
通るはずだから

259
00:16:51,427 --> 00:16:53,804
デナ･ブリスコ
元郵便局員

260
00:16:53,887 --> 00:16:55,848
ブレントウッド
ワシントンＤＣ

261
00:16:55,848 --> 00:16:56,598
ブレントウッド
ワシントンＤＣ

262
00:16:55,848 --> 00:16:56,598
心を落ち着かせる
必要があった

263
00:16:56,598 --> 00:17:01,395
心を落ち着かせる
必要があった

264
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
〝ワシントンＤＣ
郵便局〞

265
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
〝ワシントンＤＣ
郵便局〞

266
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
あの手紙は ここを通ってる

267
00:17:16,243 --> 00:17:18,954
手紙が機械を通る間に

268
00:17:19,663 --> 00:17:24,752
中の炭疽菌が隙間から
漏れ出る可能性がある

269
00:17:25,753 --> 00:17:28,756
すると粉は空気中に広がる

270
00:17:35,929 --> 00:17:38,474
お集まりいただき感謝する

271
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
ここで扱う郵便物は

272
00:17:41,852 --> 00:17:45,355
１日あたり
３５０万通以上

273
00:17:45,439 --> 00:17:48,567
その中の１通に
炭疽菌が入っていた

274
00:17:49,151 --> 00:17:51,820
しっかり
封がされていたので

275
00:17:51,904 --> 00:17:53,906
炭疽菌が施設内に

276
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
広がった可能性は
ほとんどない

277
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
全国ニュースで見て

278
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
〝ウソでしょ〞と言った

279
00:18:08,796 --> 00:18:10,964
当時 兄弟のジョーが

280
00:18:11,048 --> 00:18:14,635
あの地域のすべての郵便を
扱ってたの

281
00:18:15,260 --> 00:18:19,223
“どうか気をつけて”と
電話で彼に伝えた

282
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
ジョーン･ジャクソン
ジョセフ･カーシーンの姉妹

283
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
彼は“大丈夫”と

284
00:18:27,189 --> 00:18:30,442
でも嫌な予感がした

285
00:18:35,739 --> 00:18:39,660
危険な場所だと
分かってはいつつも

286
00:18:39,743 --> 00:18:43,664
安全だという言葉を
信用しようとした

287
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
でも信用なんてしちゃ
ダメだった

288
00:18:51,755 --> 00:18:56,468
施設長は“数人が中に入って
調査する”と言った

289
00:18:57,052 --> 00:18:59,930
“彼らは防護服を着る”と

290
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
安全なら防護服を
着る必要はないはず

291
00:19:07,104 --> 00:19:12,109
つまり 防護服を着た人間が
施設の中を歩いていた？

292
00:19:12,192 --> 00:19:12,776
そう

293
00:19:13,485 --> 00:19:15,863
テレル･ウォレル
元郵便局員

294
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
ブレントウッド
ワシントンＤＣ

295
00:19:17,114 --> 00:19:18,657
ブレントウッド
ワシントンＤＣ

296
00:19:17,114 --> 00:19:18,657
とにかく邪魔をするなと
言われた

297
00:19:18,657 --> 00:19:19,908
とにかく邪魔をするなと
言われた

298
00:19:22,244 --> 00:19:26,915
ＦＫＣポンプは６つ
流量は不明

299
00:19:31,587 --> 00:19:34,131
そして施設長は言った

300
00:19:34,715 --> 00:19:39,386
“建物を封鎖すれば
テロに屈したことになる”

301
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
従業員の検査も
建物の封鎖もしないなんて

302
00:19:44,975 --> 00:19:49,396
マスコミにも局員にも
“心配ない”と言ってた

303
00:19:50,063 --> 00:19:52,065
“炭疽菌は無い”と

304
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
そんなとき——

305
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
胸が痛みはじめた

306
00:20:01,909 --> 00:20:06,163
従業員たちが
めまいや頭痛に襲われた

307
00:20:07,206 --> 00:20:10,626
カーシーンを見かけたとき

308
00:20:10,709 --> 00:20:13,587
彼は座って うなだれてた

309
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
病欠もしたことがない人
だったのに

310
00:20:20,969 --> 00:20:24,223
その後
別の郵便局員の話を聞いた

311
00:20:24,306 --> 00:20:27,059
トーマス･モリスよ

312
00:20:29,186 --> 00:20:33,273
呼吸がしにくくて
胸が苦しい

313
00:20:34,316 --> 00:20:37,527
トーマス･モリス
911番の通話記録

314
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
ブレントウッド 郵便局員

315
00:20:40,447 --> 00:20:41,865
空気は吸える

316
00:20:43,033 --> 00:20:47,704
でも起き上がって歩くと
気を失いそうだ

317
00:20:48,664 --> 00:20:52,251
炭疽に感染したのかも

318
00:20:52,960 --> 00:20:54,962
違うと言われたけど

319
00:20:55,462 --> 00:20:58,173
彼らのことは信じられない

320
00:21:02,511 --> 00:21:05,389
メリーランド州
クリントン

321
00:21:05,389 --> 00:21:07,099
メリーランド州
クリントン

322
00:21:05,389 --> 00:21:07,099
ジョーの妻が
早朝に目覚めた

323
00:21:07,099 --> 00:21:08,642
ジョーの妻が
早朝に目覚めた

324
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
ジョーはベッドにいなくて

325
00:21:12,396 --> 00:21:15,691
トイレに行くと彼が倒れてた

326
00:21:16,817 --> 00:21:20,779
用を足した後かは
分からないけど

327
00:21:20,862 --> 00:21:25,117
部屋にも戻れないほど
具合が悪かった

328
00:21:25,200 --> 00:21:28,578
彼女は救急車と
私の両親を呼んだ

329
00:21:30,539 --> 00:21:32,457
救急車が到着して

330
00:21:33,125 --> 00:21:36,712
どこかに連れて行った

331
00:21:36,795 --> 00:21:41,174
彼は苦しそうに
あえいでいた

332
00:21:41,258 --> 00:21:44,594
私は家に電話し続けて

333
00:21:44,678 --> 00:21:48,682
ジョーが死んだと
母から聞いた

334
00:21:49,182 --> 00:21:52,185
思わず受話器を落として…

335
00:22:02,696 --> 00:22:05,824
先ほど大統領に
炭疽菌事件について

336
00:22:05,907 --> 00:22:08,702
最新情報を報告しました

337
00:22:09,578 --> 00:22:15,500
ブレントウッドの
郵便局員２名が
〝ホワイトハウス〞

338
00:22:15,584 --> 00:22:20,505
悲しいことに
命を落としました

339
00:22:23,425 --> 00:22:26,678
土曜日にジョーを埋葬した

340
00:22:28,555 --> 00:22:31,350
私が言いたいのは…

341
00:22:32,392 --> 00:22:34,394
信仰が無ければ

342
00:22:35,270 --> 00:22:38,065
おかしくなってたと思う

343
00:22:38,148 --> 00:22:42,402
こんな形で兄弟を失うなんて

344
00:22:45,739 --> 00:22:50,452
モリスとカーシーンの
冥福を祈ります

345
00:22:52,162 --> 00:22:54,956
職務中の死でした

346
00:22:58,418 --> 00:23:01,213
テロリストは海外だけでなく

347
00:23:02,255 --> 00:23:05,509
国内にも恐怖を与えるのです

348
00:23:06,635 --> 00:23:08,220
しかし確かなのは
〝対テロ法案の承認〞

349
00:23:08,220 --> 00:23:09,763
〝対テロ法案の承認〞

350
00:23:09,846 --> 00:23:12,265
テロリストに
屈しないこと

351
00:23:12,349 --> 00:23:14,017
彼らに勝利し

352
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
裁きを受けさせねば

353
00:23:22,150 --> 00:23:28,949
重要事件として
史上最大だったと思う

354
00:23:30,575 --> 00:23:34,913
毎週 何度も
ＦＢＩ本部に行き

355
00:23:34,996 --> 00:23:36,706
長官に報告した

356
00:23:36,790 --> 00:23:39,251
事件の進捗についてね
〝アイゼンハワー
行政府ビル〞

357
00:23:39,251 --> 00:23:39,334
〝アイゼンハワー
行政府ビル〞

358
00:23:39,334 --> 00:23:41,670
〝アイゼンハワー
行政府ビル〞
我々は全国で
捜査にあたっている

359
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
我々は全国で
捜査にあたっている

360
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
ＮＹ フロリダ
ニュージャージー

361
00:23:46,925 --> 00:23:49,302
ワシントンだけではない

362
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
解決しないと進めない

363
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
現時点ではまだ
犯人を特定できない

364
00:23:57,144 --> 00:23:58,311
それでは

365
00:24:00,063 --> 00:24:02,649
犯人が送った手紙で

366
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
５人が死亡

367
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
17人が発症

368
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
事件は今も未解決です

369
00:24:13,034 --> 00:24:17,372
やがて 事件の担当捜査官と
郵便監察官は

370
00:24:17,456 --> 00:24:23,420
手紙の送付元を突き止めた

371
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
ニュージャージーの
プリンストンだ

372
00:24:27,799 --> 00:24:31,386
郵便監察官は
情報提供を求めています

373
00:24:31,470 --> 00:24:33,346
報奨金について

374
00:24:33,430 --> 00:24:37,809
最高１００万ドルへの
増額を決定しました

375
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
まずは容疑者を
絞り込んでいく

376
00:24:45,817 --> 00:24:47,944
レイチェル･リーバー
元連邦検事補

377
00:24:47,944 --> 00:24:51,114
レイチェル･リーバー
元連邦検事補

378
00:24:47,944 --> 00:24:51,114
あらゆる角度から
検討しているとき

379
00:24:51,198 --> 00:24:56,161
強調された文字があると
誰かが気付いた

380
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
それがＡとＴ

381
00:24:59,331 --> 00:25:00,582
偶然かも？

382
00:25:00,665 --> 00:25:04,669
あるいは
何か意味があるのかも

383
00:25:05,337 --> 00:25:10,342
犯人を絞り込む上で
注目すべき点は他にもあった

384
00:25:14,721 --> 00:25:17,140
最高なのはこれだ　見て

385
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
細胞伸長だ

386
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
ムカデみたいだ

387
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
炭疽菌はモノアミノ酸の膜で
覆われていて

388
00:25:25,315 --> 00:25:28,568
Ｔ細胞に病原体と
認識させない

389
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
分かる？

390
00:25:29,569 --> 00:25:31,613
分からないが続けて

391
00:25:31,696 --> 00:25:35,867
生き残るために無害を装い
免疫をすり抜ける

392
00:25:36,868 --> 00:25:41,289
エイムズ株を生産している
研究所は15か所

393
00:25:41,373 --> 00:25:46,503
しかし どこ由来か分からず
捜査は困難を極めた

394
00:25:46,586 --> 00:25:48,880
USAMRIIDの科学者数人が

395
00:25:48,964 --> 00:25:52,217
手紙の中の粉を
実際に確認した

396
00:25:56,805 --> 00:26:02,769
菌をペトリ皿に乗せたところ
そのうちの一部が

397
00:26:02,852 --> 00:26:07,232
異なる形態をしていることに
気付いた

398
00:26:09,901 --> 00:26:14,155
その違いこそが
見極める方法だ

399
00:26:14,239 --> 00:26:16,741
各研究所のエイムズ株が

400
00:26:16,825 --> 00:26:21,204
手紙に封入されたものと
同じなのかをね

401
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
変異のあるサンプルは

402
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
すべてUSAMRIIDにあった

403
00:26:40,890 --> 00:26:44,477
USAMRIIDは
70年代初頭に創設された

404
00:26:44,561 --> 00:26:50,859
生物兵器 特に感染症からの
防護を研究する施設だ

405
00:26:51,776 --> 00:26:53,945
私たちは感じていた

406
00:26:54,029 --> 00:26:57,282
“仲間や知人の誰かが”

407
00:26:57,365 --> 00:27:00,869
“犯人だと疑われ
非難されるのでは”

408
00:27:00,952 --> 00:27:04,497
“本当は無関係だとしても”

409
00:27:04,581 --> 00:27:07,083
そんな不安を覚えていた

410
00:27:07,917 --> 00:27:09,628
念のため質問を

411
00:27:12,422 --> 00:27:17,552
2001年９月と10月の
炭疽菌郵送事件に関与は？

412
00:27:17,636 --> 00:27:18,803
していない

413
00:27:20,388 --> 00:27:22,182
犯人に心当たりは？

414
00:27:24,559 --> 00:27:26,936
それは たくさんいる

415
00:27:31,483 --> 00:27:35,695
その２人は原株を触れるし…

416
00:27:37,864 --> 00:27:40,450
定期的に段階希釈もしてる

417
00:27:40,533 --> 00:27:42,827
活動の詳細な記録がある

418
00:27:47,749 --> 00:27:48,833
感謝します

419
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
また連絡を

420
00:27:53,004 --> 00:27:55,924
エイムズ株の所有者は

421
00:27:56,007 --> 00:28:00,345
サンプルを送るよう
ＦＢＩに指示された

422
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
ブルースを含む
USAMRIIDの研究者は

423
00:28:06,851 --> 00:28:11,231
召喚状に従い
自らのアーカイブを確認し

424
00:28:11,314 --> 00:28:13,191
サンプルを収集

425
00:28:13,775 --> 00:28:17,696
それが私の研究所に送られた

426
00:28:17,779 --> 00:28:22,283
ＤＮＡ検査と
長期保管のためだ

427
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
変異株の分析を行ったが

428
00:28:32,377 --> 00:28:35,839
誰のサンプルにも
変異は無かった

429
00:28:38,341 --> 00:28:41,803
つまり手紙に
同封された菌とは違う

430
00:28:43,430 --> 00:28:45,056
ブルースも潔白だ

431
00:28:45,932 --> 00:28:49,644
炭疽菌は 政府の
研究施設で使われる——

432
00:28:49,728 --> 00:28:51,354
エイムズ株と判明

433
00:28:51,438 --> 00:28:55,567
その施設の１つが
フォートデトリック軍基地

434
00:28:55,650 --> 00:28:59,988
陰謀論を抑えるためには
犯人の特定が不可欠です

435
00:29:00,071 --> 00:29:03,366
犯人はなおも
沈黙を貫いています

436
00:29:04,325 --> 00:29:09,372
マイケル･ジョーダンが
ＮＢＡ現役復帰について…

437
00:29:09,456 --> 00:29:11,207
どういった用件で？

438
00:29:11,291 --> 00:29:13,418
見てほしいんだ

439
00:29:14,711 --> 00:29:15,962
喜ぶはず

440
00:29:16,045 --> 00:29:17,922
今 見せる

441
00:29:20,091 --> 00:29:23,178
嫌疑が晴れたアイビンスは

442
00:29:24,471 --> 00:29:27,223
容疑者特定に力を貸した

443
00:29:28,850 --> 00:29:30,268
炭疽菌か

444
00:29:30,769 --> 00:29:32,562
捜査官 さすが

445
00:29:32,645 --> 00:29:34,773
そう 炭疽菌だ

446
00:29:34,856 --> 00:29:37,525
私個人の収集標本のものだ

447
00:29:37,609 --> 00:29:39,819
何の手も加えていない

448
00:29:40,320 --> 00:29:46,451
ブルースは事件解決のため
科学的に貢献しようと

449
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
熱心だった

450
00:29:49,621 --> 00:29:50,830
他に何か？

451
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
彼は当時
ワクチン開発を担当してた

452
00:29:59,881 --> 00:30:04,469
我々も予防接種を受けたが
何十年も前のワクチンだ

453
00:30:04,552 --> 00:30:06,262
接種後に

454
00:30:06,346 --> 00:30:10,683
グレープフルーツ大の
しこりができた人もいた

455
00:30:11,267 --> 00:30:15,480
彼は 副作用の無い
効果的なワクチンを

456
00:30:15,563 --> 00:30:17,816
作ろうとしていたんだ

457
00:30:18,483 --> 00:30:23,488
科学者としては普通だが
一般人よりは変わってた

458
00:30:23,571 --> 00:30:28,409
教室の隅にいる
オタクのようなタイプだ

459
00:30:30,787 --> 00:30:32,080
私と同じ

460
00:30:35,792 --> 00:30:40,922
私の嫌われる点を
挙げるとすると…

461
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
１つ 助言の内容も
タイミングも悪い

462
00:30:48,137 --> 00:30:50,598
２つ 注文が多い

463
00:30:50,682 --> 00:30:54,727
３つ 個人的かつ
無関係な質問をする

464
00:30:54,811 --> 00:30:58,106
“アイビンスの調査”と
言われてる

465
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
“何なんだ？”

466
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
趣味はピアノ

467
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
バンジョーも弾いてた

468
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
才能豊かだ

469
00:31:09,242 --> 00:31:10,285
ブルース

470
00:31:10,368 --> 00:31:11,286
しまった

471
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
またブルースが
変なことをしてる

472
00:31:18,501 --> 00:31:20,420
そして４つめは

473
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
他人の邪魔をして
会話を独占する

474
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
５つ  家にいる人に電話する

475
00:31:27,969 --> 00:31:28,469
はい

476
00:31:28,553 --> 00:31:29,053
やあ

477
00:31:29,137 --> 00:31:31,222
６つ 早口すぎる

478
00:31:31,306 --> 00:31:35,143
答えを待たずに
何個も質問する

479
00:31:36,769 --> 00:31:38,396
それくらいかな

480
00:31:50,033 --> 00:31:53,411
１通の手紙は
郵便で届くまでに

481
00:31:53,494 --> 00:31:57,749
収集され 仕分けされ
揺られ 詰め込まれる

482
00:31:57,832 --> 00:32:01,461
そのため国民は
不安を感じています

483
00:32:01,544 --> 00:32:04,172
郵便局員は特にそうです

484
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
“米国郵便局
ワシントンＤＣ”

485
00:32:10,470 --> 00:32:15,099
郵便公社にとっては
非常につらい時期です

486
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
最前線の戦士
２人の冥福を祈りつつ

487
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
郵便物を届けるため
できることをしていきます

488
00:32:30,073 --> 00:32:32,617
10日後 ようやく——

489
00:32:33,785 --> 00:32:35,578
建物は閉鎖された

490
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
全員が菌と接触した
可能性があると言われた

491
00:32:41,918 --> 00:32:45,213
“コロンビア特別区”

492
00:32:45,296 --> 00:32:50,218
郵便局員2200人以上が
炭疽菌の検査を受けました

493
00:32:50,301 --> 00:32:51,302
局員は…

494
00:32:51,386 --> 00:32:55,306
議会で検査したとき
一緒に検査すべきだった

495
00:32:57,308 --> 00:32:59,644
ブレントウッドの郵便局は

496
00:32:59,727 --> 00:33:04,691
10日間ずっと無休で
24時間 開け続けていた

497
00:33:08,611 --> 00:33:12,907
フォークリフトなど
荷役自動車が走り回り

498
00:33:13,658 --> 00:33:16,452
人も移動するから
菌が飛び散る

499
00:33:16,536 --> 00:33:19,080
マシンの速度は時速56キロだ

500
00:33:24,544 --> 00:33:28,548
ハート上院事務所ビルを
思い返すと

501
00:33:29,924 --> 00:33:32,885
建物の本当の姿は
危機的状況で

502
00:33:32,969 --> 00:33:35,179
明らかになると分かる

503
00:33:36,097 --> 00:33:42,270
今朝10時頃 私の事務所で
不審な荷物が開封された

504
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
心配はない

505
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
皆 安全だ

506
00:33:47,400 --> 00:33:49,569
向こうは２時間で閉鎖

507
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
全員避難して検査もした
安全だ

508
00:33:54,490 --> 00:33:57,785
こっちは240時間
向こうは２時間

509
00:33:58,369 --> 00:34:02,415
向こうの犬のほうが
早く薬を飲めた

510
00:34:09,297 --> 00:34:13,134
発表によれば５人が死亡
17人が炭疽を発症

511
00:34:13,217 --> 00:34:15,720
でも それは正確じゃない

512
00:34:15,803 --> 00:34:21,225
私の肺はレントゲンを撮ると
喫煙者の肺のように写る

513
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
あるいは肺疾患の患者だ

514
00:34:24,228 --> 00:34:26,689
喫煙したことはない

515
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
自分の身に起きたら
不安でしかたがない

516
00:34:32,570 --> 00:34:34,363
“撮影禁止”

517
00:34:34,447 --> 00:34:40,411
ブレントウッド郵便局の
入り口の“撮影禁止”の看板

518
00:34:40,495 --> 00:34:44,624
それに機械やテント

519
00:34:44,707 --> 00:34:50,129
そこを化学機動隊が
拠点にしてる

520
00:34:51,089 --> 00:34:56,260
トンネルは建物に通じていて
そこからまくのは…

521
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
二酸化塩素だ

522
00:34:58,096 --> 00:34:59,347
二酸化…

523
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
拡大して

524
00:35:03,976 --> 00:35:06,979
この建物には
警告が出されてる

525
00:35:08,606 --> 00:35:12,485
建物が汚染されたと
知りながら働かせ

526
00:35:12,568 --> 00:35:16,239
〝危険〞

527
00:35:12,568 --> 00:35:16,239
私たちの生活を
危険にさらした

528
00:35:16,239 --> 00:35:16,781
〝危険〞

529
00:35:17,949 --> 00:35:19,951
彼らの判断は誤ってた

530
00:35:29,127 --> 00:35:30,878
捜査官は２か月間

531
00:35:30,962 --> 00:35:34,173
炭疽菌事件の捜査を
続けてきました

532
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
郵便局員の多くは
心の奥でこう考えてる

533
00:35:40,930 --> 00:35:44,475
犯人を捕まえないと
また同じ事件が起きる

534
00:35:44,559 --> 00:35:46,853
その繰り返しだ

535
00:35:48,062 --> 00:35:51,190
誰がなぜ
生物兵器入りの手紙を？

536
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
見えない敵が
何人もの国民を同時に殺す

537
00:35:57,196 --> 00:35:59,824
ＤＮＡのような
科学の進歩により

538
00:35:59,907 --> 00:36:03,619
10年前では解決不能の犯罪を
解決できる

539
00:36:03,703 --> 00:36:06,873
炭疽菌事件もそうだと願う

540
00:36:12,920 --> 00:36:17,800
炭疽菌入りの手紙が
届けられてから９か月です

541
00:36:17,884 --> 00:36:22,805
ニューヨーク･タイムズの
クリストフさんが考える——

542
00:36:22,889 --> 00:36:26,350
犯人像を
教えていただけますか？

543
00:36:26,434 --> 00:36:29,812
軍事諜報機関で
バイオテロ対策を

544
00:36:29,896 --> 00:36:32,690
研究している人間です

545
00:36:32,773 --> 00:36:38,404
彼について詳細な捜査を
行うべきだと

546
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
ささやかれています

547
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
2002年６月８日
最初の炭疽菌感染から243日

548
00:36:44,702 --> 00:36:48,372
スーツの男たちが
たむろしていて

549
00:36:53,461 --> 00:36:57,465
ある人物の写真を
見せられました

550
00:36:58,341 --> 00:37:02,470
黒い髪に立派な口ひげ
目が寄りぎみの男性です

551
00:37:05,223 --> 00:37:08,893
ＦＢＩは元軍研究者
ハットフィル博士の

552
00:37:08,976 --> 00:37:10,561
家宅を捜索

553
00:37:12,730 --> 00:37:17,693
過去の行動や発言から
ハットフィル博士は

554
00:37:17,777 --> 00:37:23,032
容疑者として最有力であると
みなされた

555
00:37:23,115 --> 00:37:27,078
彼は1999年に
違反行為で研究所を解雇

556
00:37:27,161 --> 00:37:29,121
ある業者の仕事を受け

557
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
機密情報の取り扱い資格を
失いました

558
00:37:32,583 --> 00:37:34,502
それが2001年８月23日

559
00:37:34,585 --> 00:37:37,797
炭疽菌事件の約１か月前です

560
00:37:37,880 --> 00:37:41,634
３回ポリグラフを行い
すべてでウソを示した

561
00:37:41,717 --> 00:37:43,719
経歴を詐称し…

562
00:37:43,803 --> 00:37:45,930
世界や政府に怒りを…

563
00:37:46,013 --> 00:37:49,850
彼が委託した研究では
架空のテロの描写が…

564
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
ハットフィルの自宅が
再度捜索されました

565
00:37:54,522 --> 00:37:57,858
本人は事件への関与を否定

566
00:37:58,609 --> 00:38:00,444
言わせてほしい

567
00:38:01,404 --> 00:38:02,780
公平を期したい

568
00:38:03,656 --> 00:38:07,535
これは米国史上初の
バイオテロだ

569
00:38:07,618 --> 00:38:09,745
誰も備えていなかった

570
00:38:09,829 --> 00:38:11,998
トム･コノリー
ハットフィルの弁護士

571
00:38:11,998 --> 00:38:16,502
トム･コノリー
ハットフィルの弁護士

572
00:38:11,998 --> 00:38:16,502
国民も議会も
恐怖に陥っていた

573
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
それでも彼に対する扱いは
正当化されない

574
00:38:22,550 --> 00:38:24,593
サウンドチェックを

575
00:38:24,677 --> 00:38:25,928
大丈夫かな

576
00:38:26,929 --> 00:38:29,348
だから私は代理人になった

577
00:38:29,432 --> 00:38:33,394
起訴されれば
間違いなく死刑になる

578
00:38:34,186 --> 00:38:37,064
博士には元の生活を

579
00:38:37,773 --> 00:38:41,527
国民には正しい捜査を
与えてしかるべき

580
00:38:44,030 --> 00:38:46,574
考えてみてほしい

581
00:38:47,408 --> 00:38:49,577
彼らは国民に示したんだ

582
00:38:49,660 --> 00:38:52,663
博士が
このテロ事件の犯人だと

583
00:38:52,747 --> 00:38:54,707
博士が犯人？

584
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
彼は参考人だ

585
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
参考人

586
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
参考人

587
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
参考人

588
00:39:02,715 --> 00:39:04,425
〝参考人〞

589
00:39:04,508 --> 00:39:05,634
〝ワシントン･ポスト
マガジン〞

590
00:39:05,634 --> 00:39:08,012
〝ワシントン･ポスト
マガジン〞
マスコミからは
大きな反響があった

591
00:39:08,012 --> 00:39:09,597
マスコミからは
大きな反響があった

592
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
取材班が殺到し

593
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
彼の自宅上空には
ヘリが飛んだ

594
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
２人の愚かな捜査官が
彼に固執した

595
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
まるで10代の恋愛のようだ

596
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
無関係の事柄を
無理やり結びつけた

597
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
“ＦＢＩが
炭疽菌研究者を捜査”

598
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
彼らは報道機関の友人と組み

599
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
〝科学者の家宅捜索〞

600
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
〝幼年時代は利発な
容疑者〞

601
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
キャンペーンを展開

602
00:39:33,371 --> 00:39:33,454
〝幼年時代は利発な
容疑者〞

603
00:39:33,454 --> 00:39:33,871
〝幼年時代は利発な
容疑者〞

604
00:39:33,454 --> 00:39:33,871
博士がこの事件を起こしたと

605
00:39:33,871 --> 00:39:33,954
博士がこの事件を起こしたと

606
00:39:33,954 --> 00:39:36,082
博士がこの事件を起こしたと

607
00:39:33,954 --> 00:39:36,082
〝炭疽菌殺人鬼を追え〞

608
00:39:36,082 --> 00:39:36,165
〝炭疽菌殺人鬼を追え〞

609
00:39:36,165 --> 00:39:37,792
〝炭疽菌殺人鬼を追え〞

610
00:39:36,165 --> 00:39:37,792
国民に伝え続けた

611
00:39:37,792 --> 00:39:38,709
国民に伝え続けた

612
00:39:38,793 --> 00:39:41,545
証拠は何一つ無かった

613
00:39:41,629 --> 00:39:46,258
捜査が進んでいると
国民にアピールしたかった

614
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
犯人に近づいている印象だ
捜査が進んでる

615
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
〝炭疽菌事件
容疑者の可能性〞

616
00:39:56,602 --> 00:39:59,688
ハットフィルが
真犯人か否かは

617
00:39:59,772 --> 00:40:02,149
意見が分かれていたが

618
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
説を否定できる証拠も無い

619
00:40:05,986 --> 00:40:09,198
私も複数回 彼を聴取した

620
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
炭疽菌との
関わりについて指摘すると

621
00:40:15,371 --> 00:40:17,248
〝疑ってるんだろう〞と
言われた

622
00:40:17,248 --> 00:40:18,249
〝疑ってるんだろう〞と
言われた
〝ハットフィルを
追って〞

623
00:40:18,249 --> 00:40:18,332
〝ハットフィルを
追って〞

624
00:40:18,332 --> 00:40:19,166
〝ハットフィルを
追って〞
〝犯人扱いしてる〞と

625
00:40:19,166 --> 00:40:20,334
〝犯人扱いしてる〞と

626
00:40:20,835 --> 00:40:24,964
私が“犯人なのか？”と
聞くと

627
00:40:25,047 --> 00:40:27,258
“そんなわけない”と

628
00:40:27,341 --> 00:40:28,676
〝捜査は正しいと主張〞

629
00:40:28,676 --> 00:40:32,138
〝捜査は正しいと主張〞
でも当局は
彼を犯人と信じ

630
00:40:32,221 --> 00:40:34,265
そのまま捜査を進めた

631
00:40:34,932 --> 00:40:40,354
政府がハットフィルを
炭疽菌事件以外の件で

632
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
起訴することが

633
00:40:42,982 --> 00:40:46,610
今後の事件を防ぐ
唯一の道と…

634
00:40:46,694 --> 00:40:52,032
犯人を特定したと
捜査官は考えていますが

635
00:40:52,116 --> 00:40:54,910
逮捕には踏み切っていません

636
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
相当な圧力だ

637
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
昼夜問わず
常に監視していたし

638
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
常に追跡していた

639
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
捜査官が彼の足を
車でひくほどの

640
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
至近距離で尾行されている

641
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
犬も使われた

642
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
ドアを開けると

643
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
捜査犬は
ハットフィルのほうへ

644
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
駆けて行きました

645
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
ＦＢＩは言わなかったが
犬たちは

646
00:41:29,278 --> 00:41:33,324
他の科学者８〜９名にも
同じ反応を示した

647
00:41:33,991 --> 00:41:37,369
これは“銃に
ダンの指紋があった”と

648
00:41:37,453 --> 00:41:39,914
上司に報告するのと同じだ

649
00:41:39,997 --> 00:41:45,586
実際 銃には他に
10人の指紋が付いていたのに

650
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
直接的な嫌がらせです

651
00:41:48,672 --> 00:41:52,718
目的は監視ではなく
彼に圧力を加えること

652
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
ＦＢＩが捜査中の
容疑者にかける圧力は

653
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
恐ろしい行為につながる
例えば自殺だ

654
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
彼はマスコミに
苦しめられていた

655
00:42:06,440 --> 00:42:09,401
マスコミは
どういうわけか

656
00:42:09,485 --> 00:42:11,820
聴取の場所を
把握していた

657
00:42:12,321 --> 00:42:15,199
あまりに
ひどい状況になり

658
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
彼を車に乗せ
ホテルまで送ったことも

659
00:42:23,499 --> 00:42:27,586
私はいなかったし
評価するつもりもないけど

660
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
生物兵器攻撃の犯人と
思われる人がいたら

661
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
彼の人生を知ろうとするのは
当然のこと

662
00:42:36,929 --> 00:42:41,058
彼の友人に話を聞いたり
彼を監視したり

663
00:42:41,141 --> 00:42:44,520
むしろ しないほうが
おかしい

664
00:42:45,354 --> 00:42:47,398
もちろん捜査は必要だ

665
00:42:47,481 --> 00:42:52,861
批判されているのは
彼を捜査したことじゃない

666
00:42:52,945 --> 00:42:54,822
そうではなく

667
00:42:54,905 --> 00:42:59,618
容疑者候補から
彼だけを取り上げて

668
00:43:00,119 --> 00:43:04,999
国民の前で“彼が怪しい”と
発表したことだ

669
00:43:05,082 --> 00:43:06,709
それを批判してる

670
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
ある人の自宅に火をつけて

671
00:43:20,055 --> 00:43:23,892
彼の服をはぎ取り
顔に唾を吐いたら

672
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
どうなる？

673
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
反撃される

674
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
〝ヴァージニア州〞

675
00:43:37,531 --> 00:43:41,952
皆さん こんにちは
ハットフィルです

676
00:43:42,953 --> 00:43:48,626
米国史に残る
徹底的な捜査を受けても

677
00:43:48,709 --> 00:43:53,088
私が炭疽菌入りの手紙に
関与しているという

678
00:43:53,172 --> 00:43:56,508
証拠は一切
見つかっていません

679
00:43:57,134 --> 00:44:00,095
私は犯人じゃない

680
00:44:08,354 --> 00:44:09,605
２００２年

681
00:44:09,605 --> 00:44:10,689
２００２年

682
00:44:09,605 --> 00:44:10,689
捜査開始から約１年

683
00:44:10,689 --> 00:44:12,066
捜査開始から約１年

684
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
容疑者を示す証拠は
ありません

685
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
ハットウィルには多くの
疑惑があると当局は主張

686
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
いらだつ捜査関係者も
います

687
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
１年半以上経つのに
逮捕者がおらず…

688
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
ＦＢＩの動きは緩慢で…

689
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
テレビとは違う

690
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
地道に歩き…

691
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
事件は未解決で
逮捕も起訴もしてない

692
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
今も彼を捜査しているのか？

693
00:44:41,512 --> 00:44:46,433
法廷に提出できる証拠が
私たちには無い

694
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
炭疽菌事件は過去のもの

695
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
５年前の今日
フロリダの写真家が…

696
00:44:53,440 --> 00:44:58,862
ＦＢＩ内でもハットフィルが
犯人か否かについては

697
00:44:58,946 --> 00:45:01,448
意見が割れています

698
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
史上最大規模の捜査です

699
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
聴取は９０００回以上

700
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
召喚は６０００件
捜索は６７回

701
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
まだ事件は
終わっていません

702
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
致命的なミスは

703
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
誰かが犯人である証拠を
探したこと

704
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
事件自体を調べなかった

705
00:45:26,890 --> 00:45:28,684
２００６年９月

706
00:45:28,767 --> 00:45:30,269
最初の炭疽菌感染から
４年10か月２日

707
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
最初の炭疽菌感染から
４年10か月２日

708
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
捜査開始から５年

709
00:45:32,604 --> 00:45:32,688
最初の炭疽菌感染から
４年10か月２日

710
00:45:32,688 --> 00:45:33,397
最初の炭疽菌感染から
４年10か月２日

711
00:45:32,688 --> 00:45:33,397
長官の意向で
新たな視点を取り入れた

712
00:45:33,397 --> 00:45:36,400
長官の意向で
新たな視点を取り入れた

713
00:45:36,483 --> 00:45:37,526
ヴィンス･リシ
元ＦＢＩ捜査官

714
00:45:37,526 --> 00:45:40,154
ヴィンス･リシ
元ＦＢＩ捜査官

715
00:45:37,526 --> 00:45:40,154
そこで引き継いだのが私だ

716
00:45:40,154 --> 00:45:40,696
ヴィンス･リシ
元ＦＢＩ捜査官

717
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
ヴィンス･リシ
元ＦＢＩ捜査官

718
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
私はチームに言った

719
00:45:42,698 --> 00:45:45,868
“古い事件だが
真剣に取り組め”

720
00:45:45,951 --> 00:45:47,703
“人員は割いてる”

721
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
やる気を出してほしかった

722
00:45:55,794 --> 00:46:00,966
その時点で科学は
かなり進歩していた

723
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
それにより捜査の流れも
一気に変わった

724
00:46:06,513 --> 00:46:10,017
それまで誰もゲノムを
解読してなかった

725
00:46:10,100 --> 00:46:12,603
“前ゲノミクス時代”だ

726
00:46:12,686 --> 00:46:17,524
エイムズ株は特定したが
全ゲノム解析はしなかった

727
00:46:18,942 --> 00:46:25,115
事件の炭疽菌の親株を
ＤＮＡ指紋法で特定する

728
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
“ＤＮＡ解析”

729
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
“全ゲノム”

730
00:46:34,917 --> 00:46:40,255
実現できたのは技術の進歩と
潤沢な資金のおかげだ

731
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
ＦＢＩが行った調査の中で
最も高額だった

732
00:46:51,016 --> 00:46:54,436
事件に使われた菌のＤＮＡと

733
00:46:54,520 --> 00:46:58,857
収集した全サンプルとを
比較した

734
00:46:59,691 --> 00:47:00,442
“詳細”

735
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
そして１つのフラスコと
合致した

736
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
呼称はRMR-1029

737
00:47:13,789 --> 00:47:15,833
その炭疽菌は

738
00:47:15,916 --> 00:47:22,297
ブルース･アイビンスが
実験用に作った物と判明した

739
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
“高純度”

740
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
“状態：優良”

741
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
“ブルース･アイビンス”

742
00:47:50,701 --> 00:47:54,955
捜査の初めは
手がかりが全く無かった

743
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
それが ある男が作り
保管している——

744
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
１つのフラスコに
たどり着いた

745
00:48:08,218 --> 00:48:12,180
その時点でアイビンスが
犯人だと断定を？

746
00:48:12,264 --> 00:48:13,307
できない

747
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029は
多くの人に利用されていた

748
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
私の研究所でも
扱ったことがある

749
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
“送付された炭疽菌”

750
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
私たちは対象期間に

751
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
誰がRMR-1029に
アクセスできたかを調べた

752
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
“容疑者は何人か”

753
00:48:32,451 --> 00:48:33,869
〝炭疽菌入りの手紙〞

754
00:48:33,869 --> 00:48:34,786
〝炭疽菌入りの手紙〞

755
00:48:33,869 --> 00:48:34,786
ＦＢＩは再び
USAMRIIDに注目した

756
00:48:34,786 --> 00:48:38,290
ＦＢＩは再び
USAMRIIDに注目した

757
00:48:41,001 --> 00:48:43,587
また捜査対象になったんだ

758
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
“危険”

759
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
我々は研究所として
捜査に協力した

760
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
知識や援助の提供に加え

761
00:48:55,307 --> 00:48:58,185
すべてのアクセス権を与えた

762
00:48:58,268 --> 00:49:01,396
書類に生体サンプル

763
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
求められたら何でも提供した
自主的にだ

764
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
でもすべてを
記録していたからこそ

765
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
ネタを与えることになった

766
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
似たものが見つかれば

767
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
事件で使われた菌の
創造主とみなされる

768
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
皆 それを不安がっていた

769
00:49:23,418 --> 00:49:26,171
恐怖とパラノイアを
生むからだ

770
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
“RMR-1029で菌を混合”

771
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
“ラボで分析”

772
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
全員が容疑者だ
今度はアリバイを調べる

773
00:49:39,851 --> 00:49:41,728
リストの中には

774
00:49:41,812 --> 00:49:47,609
当時海外にいた配偶者との
通話記録がある人がいた

775
00:49:47,693 --> 00:49:52,030
その場合 ９月17と18日に
プリンストンに行き

776
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
手紙を出すのは不可能だ

777
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
“手紙を送付”

778
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
ほぼ全員がリストから外れた

779
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
〝証拠は無い〞

780
00:50:03,709 --> 00:50:08,714
でもブルースを調べるにつれ
気になる点が出てきた

781
00:50:12,884 --> 00:50:18,140
１つは防護服実験室で
彼が過ごした時間だ

782
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
事件前の深夜 週末 早朝に
入室していた

783
00:50:25,647 --> 00:50:28,900
防護服実験室は
普通の部屋じゃない

784
00:50:30,777 --> 00:50:34,364
そして１週間ほど空いて

785
00:50:34,448 --> 00:50:37,075
再び入室している

786
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
何時間も過ごしてる
第２の手紙までの期間だ

787
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
“頻繁に…”

788
00:50:43,874 --> 00:50:44,374
〝８日間連続で…〞

789
00:50:44,374 --> 00:50:45,834
〝８日間連続で…〞

790
00:50:44,374 --> 00:50:45,834
彼は後にも先にも
こんな行動はしていない

791
00:50:45,834 --> 00:50:48,587
彼は後にも先にも
こんな行動はしていない

792
00:50:50,839 --> 00:50:55,802
単体では何も証明できない
でも一つの証拠にはなる

793
00:50:56,386 --> 00:51:01,058
アイビンス博士が作った
フラスコの炭疽菌が

794
00:51:01,141 --> 00:51:07,189
事件に使われ
人を殺したということが

795
00:51:07,272 --> 00:51:08,482
判明した

796
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
それを念頭に置き
彼の言動を再精査した

797
00:51:15,947 --> 00:51:17,949
彼の供述を振り返った

798
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
“何も知らない”

799
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
“証言では…”

800
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
“記憶では…”

801
00:51:24,581 --> 00:51:28,710
捜査の妨害や
誘導をしたのか？

802
00:51:29,836 --> 00:51:31,213
かく乱した？

803
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
もう１つ 思いついた
イラクだ

804
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
他に何か？

805
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
ああ 来たか

806
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
操ろうとした？

807
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
これを見て

808
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
私個人の収集標本のものだ

809
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
他に何か？

810
00:51:47,562 --> 00:51:53,318
彼は私的感情に基づいて
容疑者候補を挙げたのか？

811
00:51:53,401 --> 00:51:59,407
その２人は原株を触れるし
定期的に段階希釈もしてる

812
00:52:00,492 --> 00:52:01,660
他に何か？

813
00:52:01,743 --> 00:52:05,122
捜査官を別の方向に
誘導した？

814
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
コピーを？

815
00:52:06,665 --> 00:52:07,999
後で送る

816
00:52:08,875 --> 00:52:10,252
他に何か？

817
00:52:11,586 --> 00:52:12,587
たくさん

818
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
尊敬されている優秀な
政府内の科学者が

819
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
何を捜査すべきか
助言していた

820
00:52:26,268 --> 00:52:28,270
他に何か？

821
00:52:32,482 --> 00:52:36,153
捜査の目は
アイビンス博士に集中した

822
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
2007年11月１日

823
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
最初の炭疽菌感染から
５年２か月21日

824
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
内部犯行と考えると
彼には怪しい点が多い

825
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
精神的な問題を抱えており

826
00:53:07,392 --> 00:53:13,565
夜間に外出し 翌朝
帰宅することもよくあった

827
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
別の場所の私書箱を
別名で利用していた

828
00:53:18,153 --> 00:53:22,324
車で離れた場所へ行き
匿名で手紙を送れた

829
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
アイビンス博士

830
00:53:27,621 --> 00:53:29,122
ＦＢＩです

831
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
少し話を伺えますか

832
00:53:32,918 --> 00:53:33,710
今？

833
00:53:34,628 --> 00:53:37,172
帰らないと妻が…

834
00:53:37,255 --> 00:53:39,257
奥様はご存じです

835
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
どういう意味だ

836
00:53:44,721 --> 00:53:49,476
連邦大陪審の令状に基づき
家宅捜索を行っています

837
00:53:50,810 --> 00:53:52,854
寝耳に水だったろう

838
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
“やあ
今 家宅捜索をしてる”

839
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
“君は最大の容疑者なんだ”

840
00:54:00,528 --> 00:54:04,699
捜索が終わるまでは
ホテルを手配します

841
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
車はそこにあるので

842
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
結構だ　家に帰らないと

843
00:54:14,376 --> 00:54:16,878
ニュースになりますよ

844
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
あなたが帰宅すれば
大変なことになる

845
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
隣人が勝手に話す

846
00:54:25,971 --> 00:54:29,933
マスコミの車両が
戦車のように押し寄せる

847
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
避けたいでしょう

848
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
どうです？

849
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
“捜索令状”

850
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
“不安げでうわのそら”

851
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
ヘイワード捜査官は？

852
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
事件の担当を外れました

853
00:54:58,753 --> 00:55:02,299
まさか　ヘイワードは私の…

854
00:55:02,382 --> 00:55:06,594
取り乱すのも当然ですが
とにかく落ち着いて

855
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
車を止めてくれ　今すぐにだ

856
00:55:17,981 --> 00:55:19,899
私が犯人だと？

857
00:55:19,983 --> 00:55:22,986
私が手紙を送った
テロリスト？

858
00:55:23,069 --> 00:55:24,612
そうとは言ってない

859
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
私は愛国者だ
国民のために働いてきた

860
00:55:28,867 --> 00:55:30,201
落ち着いて

861
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
とにかくチームが
仕事をしますから

862
00:55:35,999 --> 00:55:37,334
いいですか

863
00:55:55,477 --> 00:55:56,728
実のところ

864
00:55:56,811 --> 00:55:59,064
決定打は出なかった

865
00:55:59,981 --> 00:56:02,859
彼は何かを隠しており

866
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
新事実が見つかると
期待していた

867
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
しかし 見つからなかった

868
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
そんなとき
いいアイデアが出た

869
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
２日後はゴミの日だった

870
00:56:21,628 --> 00:56:23,963
ゴミに何か紛れているかも

871
00:56:30,678 --> 00:56:33,473
ブルースにバレないよう

872
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
１人の捜査官が
身を潜めていた

873
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
彼は周囲を
警戒しているようだった

874
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
2008年５月14日

875
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
最初の炭疽菌感染から
５年９か月２日

876
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
ダレス空港近くのホテルで
会議に参加してた

877
00:57:19,894 --> 00:57:20,937
ようこそ

878
00:57:21,771 --> 00:57:26,276
ＦＢＩがそれを知っており
会合が設けられた

879
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
参加者は20人程度

880
00:57:29,821 --> 00:57:34,742
尋問のようにライトで
照らされはしなかったが

881
00:57:34,826 --> 00:57:37,245
尋問のような雰囲気だった

882
00:57:37,328 --> 00:57:39,164
席に着くと——

883
00:57:39,247 --> 00:57:43,168
“逮捕するわけじゃない”と
言われた

884
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
逮捕されるなんて
一度も考えたことはない

885
00:57:50,550 --> 00:57:54,721
彼らは私から
ブルースへのメールを出した

886
00:57:56,639 --> 00:58:00,310
彼らが知りたがっていたのは
このメールで

887
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
分析に関する情報が
漏れていないかということ

888
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
そこで ブルースが
疑われていると気付いた

889
00:58:12,906 --> 00:58:17,202
同僚たちは彼を弁護し
“ありえない”と言った

890
00:58:17,285 --> 00:58:21,289
私たちが彼の
謎の行動を指摘すると

891
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
“それがブルースだ”と
皆が言う

892
00:58:25,168 --> 00:58:28,338
何度も聞いた
“それがブルースだ”

893
00:58:30,590 --> 00:58:33,718
だがメールを見れば
明らかだった

894
00:58:33,801 --> 00:58:37,555
彼は強迫観念に
取りつかれていた

895
00:58:39,516 --> 00:58:43,561
同僚との関係性も…

896
00:58:46,397 --> 00:58:49,859
彼は問題のある内容の
メールを大量に

897
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
ある女性に送っていた

898
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
“チクチク感”

899
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
時々 両腕に
チクチク感がある

900
00:59:00,411 --> 00:59:02,872
同時にめまいもして

901
00:59:03,540 --> 00:59:08,294
口の中で
なぜか鉄の味がする

902
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
冗談なんかじゃない

903
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
むしろ怖いんだ

904
00:59:20,306 --> 00:59:22,267
この発作が起きると

905
00:59:22,350 --> 00:59:25,895
私は意地悪で
ひどく嫌な人間になる

906
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
怒りに満ち

907
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
内向的で

908
00:59:29,107 --> 00:59:30,441
偏執的な人間

909
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
当然 発作が終われば
後悔する

910
00:59:37,699 --> 00:59:39,784
でも 発作の最中は…

911
00:59:41,494 --> 00:59:44,497
その乗り物から降りれない

912
00:59:44,998 --> 00:59:47,333
自分を眺めるだけ

913
00:59:53,798 --> 00:59:59,095
誰にも害を与えないよう
常に平静を保とうとしてる

914
00:59:59,846 --> 01:00:03,600
でも 誰かに話さずに
いられない

915
01:00:05,101 --> 01:00:08,855
秘密の共有相手に
なってほしい

916
01:00:15,695 --> 01:00:21,284
それだけじゃない
他にも強迫観念を抱えていた

917
01:00:21,367 --> 01:00:24,579
その対象が
ＫＫＧソロリティだ

918
01:00:28,583 --> 01:00:33,254
きっかけは1960年代
彼が大学生のとき

919
01:00:33,338 --> 01:00:37,717
ＫＫＧソロリティの女性を
デートに誘ったことだ

920
01:00:40,178 --> 01:00:43,473
彼は拒否され
ふられてしまった

921
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
そこで彼は
ＫＫＧの宿舎から物を盗んだ

922
01:00:50,104 --> 01:00:54,484
暗号書を盗み
彼女たちの儀式を解読した

923
01:01:00,782 --> 01:01:05,912
その男の40〜50年後の姿を
想像してほしい

924
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
複数の人格を持ち

925
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
60歳で

926
01:01:12,877 --> 01:01:17,632
ネット上でＫＫＧの
メンバーを装っている

927
01:01:23,388 --> 01:01:25,139
印象は良くない

928
01:01:36,067 --> 01:01:39,862
彼が強い関心を
持っていた女性の一人は

929
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
彼をかばい続けた

930
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
しかし彼は彼女の
パスワードを特定し

931
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
パソコンにログインして
メールを読んでいた

932
01:01:52,291 --> 01:01:57,171
彼に対する侮辱の言葉を
目にすると激怒していた

933
01:01:59,132 --> 01:02:03,886
それを知った彼女は
我々に協力してくれた

934
01:02:05,263 --> 01:02:06,264
ブルース

935
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
来たか

936
01:02:11,310 --> 01:02:12,520
来たわよ

937
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
2008年６月５日

938
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
最初の炭疽菌感染から
６年８か月18日

939
01:02:23,614 --> 01:02:27,034
大陪審の審問のことを
ずっと考えてる

940
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
犯人扱いだ

941
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
このままじゃダメよ

942
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
大丈夫だ

943
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
専門家に話したら？

944
01:02:46,846 --> 01:02:50,099
君がいる　秘密の共有相手が

945
01:02:52,101 --> 01:02:53,186
やめて

946
01:02:55,396 --> 01:02:59,692
ごめんなさい ブルース
支えたいけど…

947
01:03:00,193 --> 01:03:03,112
あなたが
打ち明けてくれたこと

948
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
他の人格とか妄想とか…

949
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
その女性は盗聴器を
身につけていた

950
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
彼の本心を知るためだ

951
01:03:15,875 --> 01:03:17,168
どうすれば…

952
01:03:17,251 --> 01:03:19,045
私自身 覚えてない

953
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
メールを書いた記憶がない

954
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
そんな

955
01:03:22,507 --> 01:03:26,511
翌朝 メール履歴を見て
初めて知るんだ

956
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
目を覚まして
何かの痕跡を見つける

957
01:03:32,183 --> 01:03:36,354
ベッドの横の鍵で
車で出かけたと知る

958
01:03:37,688 --> 01:03:41,984
バイオテロの容疑者として

959
01:03:42,819 --> 01:03:45,446
警戒すべき発言だ

960
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
聞きたいことがある
どうか怒らないで

961
01:03:55,206 --> 01:03:58,626
“私が手紙を送ったか？”

962
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
そうよ

963
01:04:12,723 --> 01:04:14,642
身に覚えはない

964
01:04:17,019 --> 01:04:18,437
確証は無い

965
01:04:21,732 --> 01:04:23,568
でも確信してる

966
01:04:23,651 --> 01:04:26,654
私は絶対に誰も傷つけない

967
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
“５人殺した？”
簡単に答えられる質問だ

968
01:04:33,870 --> 01:04:35,538
彼は否定しなかった

969
01:04:39,041 --> 01:04:44,005
私の友達は
セラピストによる催眠で…

970
01:04:44,088 --> 01:04:44,714
結構だ

971
01:04:44,797 --> 01:04:46,132
効果があった

972
01:04:46,215 --> 01:04:47,300
思い出せた

973
01:04:47,383 --> 01:04:48,926
思い出したくない

974
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
待って ブルース

975
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
行かないで

976
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
座って

977
01:05:12,867 --> 01:05:14,785
君は美しかったのに

978
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
近頃は誰も信じられない

979
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
“穴に”

980
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
“反撃”

981
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
“ヤツら”

982
01:05:41,771 --> 01:05:46,275
上着に装填(そうてん)した銃を隠し
危険なエリアを歩いた

983
01:05:48,027 --> 01:05:50,738
若者の集団を見かけると

984
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
その真ん中を歩いた

985
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
絡まれることを願って

986
01:05:57,578 --> 01:05:59,330
そして反撃する

987
01:06:00,122 --> 01:06:01,832
ヤツらにこう言う

988
01:06:01,916 --> 01:06:06,295
“ただでは落ちない
道連れだ”

989
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
ブルース

990
01:06:17,515 --> 01:06:18,891
ブルース？

991
01:06:18,975 --> 01:06:23,688
忘れないで　短くていい
詳細は不要だ

992
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
大丈夫だ

993
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
2008年６月９日

994
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
最初の炭疽菌感染から
６年８か月22日

995
01:06:35,408 --> 01:06:40,371
ご足労に感謝します
担当のヴィンス･リシです

996
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
彼に証拠を示したかった

997
01:06:43,541 --> 01:06:45,292
名前で呼んでも？

998
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
ああ ヴィンス

999
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
まず言っておく

1000
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
これは任意です
あなたの意志でここに

1001
01:06:55,511 --> 01:06:56,762
弁護士もいる

1002
01:06:56,846 --> 01:06:57,805
ああ

1003
01:07:00,891 --> 01:07:05,813
博士の取り調べのため
大変な労力を費やした

1004
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
綿密な計画を立てた

1005
01:07:08,566 --> 01:07:12,737
質問の内容や
質問に至る流れまで

1006
01:07:12,820 --> 01:07:15,990
心理学者にも相談した

1007
01:07:16,073 --> 01:07:20,077
彼に語らせるため
どの角度から攻めるか

1008
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
では 教えてくれ

1009
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
女性たちとの関係を

1010
01:07:27,293 --> 01:07:28,461
何だって？

1011
01:07:28,544 --> 01:07:31,380
付きまとわれたという証言が

1012
01:07:31,464 --> 01:07:33,466
毒殺すると脅したとか

1013
01:07:33,549 --> 01:07:37,803
ＫＫＧソロリティの件もある

1014
01:07:43,100 --> 01:07:44,602
“強い関心”だな

1015
01:07:47,605 --> 01:07:49,273
関心じゃない

1016
01:07:50,524 --> 01:07:53,110
違う？　では何？

1017
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
強迫観念だ

1018
01:07:56,238 --> 01:07:59,325
彼は私の言葉を遮り言った

1019
01:08:00,159 --> 01:08:03,412
“寝るときも
頭から離れない”

1020
01:08:04,538 --> 01:08:10,878
ソロリティの宿舎に侵入し
暗号書を盗んだそうだが

1021
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
暗号に興味が？

1022
01:08:14,381 --> 01:08:15,341
別に無い

1023
01:08:18,344 --> 01:08:22,098
あなたは
ＤＮＡコドンを使って

1024
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
秘密のメッセージを
書けると聞いた

1025
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
聞いたことは？

1026
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
知らない

1027
01:08:36,862 --> 01:08:37,613
〝機密〞

1028
01:08:37,696 --> 01:08:38,906
「ゲーデル、
エッシャー、バッハ」

1029
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
「ゲーデル、
エッシャー、バッハ」

1030
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
これでどうだ

1031
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
押収目録には無い物だが

1032
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
ゴミ箱で見つけた

1033
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
証拠になる興味深い物を
見つけた

1034
01:08:56,048 --> 01:09:00,928
いい本だ
あまり理解はできなかったが

1035
01:09:02,221 --> 01:09:05,266
これは暗号についての本で

1036
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
彼の所有物だった

1037
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
ところでコドンとは何？

1038
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
博士に科学の補講を
頼みたいのか？

1039
01:09:28,289 --> 01:09:33,252
ＡとＴは
ＤＮＡコドンで使われている

1040
01:09:34,795 --> 01:09:38,382
手紙には
メッセージが隠されていた

1041
01:09:39,884 --> 01:09:41,594
〝アメリカへ死を
イスラエルへ死を〞

1042
01:09:41,594 --> 01:09:42,511
〝アメリカへ死を
イスラエルへ死を〞

1043
01:09:41,594 --> 01:09:42,511
ある単語でＴを
別の単語でＡを強調し

1044
01:09:42,511 --> 01:09:45,639
ある単語でＴを
別の単語でＡを強調し

1045
01:09:45,723 --> 01:09:49,643
ひそかにメッセージを送る

1046
01:09:49,727 --> 01:09:52,646
その内容は解読した

1047
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
博士の発言などから

1048
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
彼がニューヨークを
憎んでいると判明した

1049
01:10:00,321 --> 01:10:03,657
太字は“ＦＮＹ”と
解釈できる

1050
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
ＦＮＹの意味は何か

1051
01:10:07,620 --> 01:10:09,246
“くたばれＮＹ(ニューヨーク)”

1052
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
私たちが来たのは
協力するためです

1053
01:10:15,377 --> 01:10:18,631
私の依頼人を脅すのは
やめてほしい

1054
01:10:19,506 --> 01:10:21,050
おびえてる？

1055
01:10:24,511 --> 01:10:27,389
今は科学の話をしてる

1056
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
そしてサンプルの話に移る

1057
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
次々と豪速球を
投げ込むようにね

1058
01:10:35,231 --> 01:10:39,985
あなたが提出した菌は
事件のものと不一致だった

1059
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
そうだ

1060
01:10:42,071 --> 01:10:45,032
でも もう１つ
サンプルがあった

1061
01:10:45,699 --> 01:10:49,954
それはもともと
破棄される予定だった

1062
01:10:50,537 --> 01:10:52,915
あなたが仕様を誤ったから

1063
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
えっ？

1064
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
試験管が違うそうです

1065
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
それが保管されてた

1066
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
サンプルは
２つ用意する必要があった

1067
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
１つは保管庫
１つはカイム博士に送る

1068
01:11:12,434 --> 01:11:16,939
届いた試験管は
破棄しろと言われてない

1069
01:11:17,022 --> 01:11:22,903
だから最初に送られた物も
４年間保管していた

1070
01:11:24,238 --> 01:11:25,698
それが合致した

1071
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
2001年に５人を殺した菌と
同じＤＮＡマーカーが

1072
01:11:33,497 --> 01:11:37,960
RMR-1029に認められた

1073
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
あなたの物だ

1074
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
十数人が利用できた

1075
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
14人です

1076
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
それでも私だと？

1077
01:11:48,887 --> 01:11:52,933
今日はここまでです
アイビンス博士

1078
01:11:56,353 --> 01:11:58,647
なぜ別の物を提出した？

1079
01:12:04,236 --> 01:12:05,237
理由は？

1080
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
最初のサンプルは
保管庫に拒否され破棄された

1081
01:12:14,538 --> 01:12:16,206
その後 ブルースは

1082
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
サンプルが
どう使われるか知った

1083
01:12:19,835 --> 01:12:22,379
そこで彼は考えた

1084
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
次は正しい仕様で
お願いします

1085
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
“次に提出する
サンプルには”

1086
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
“何かを混ぜておけば
大丈夫だ”

1087
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
チャンスに恵まれた

1088
01:12:36,810 --> 01:12:38,062
感謝します

1089
01:12:44,109 --> 01:12:45,110
説明を

1090
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
私は犯人じゃない

1091
01:12:53,786 --> 01:12:55,496
裁判で決まる

1092
01:13:10,552 --> 01:13:14,139
ブルースは心が強くない

1093
01:13:15,224 --> 01:13:19,061
ＦＢＩは彼を
友人や家族から孤立させた

1094
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
評判も傷ついた

1095
01:13:22,022 --> 01:13:25,567
彼はすっかり
変わってしまった

1096
01:13:30,114 --> 01:13:32,950
最初に気付いたのは

1097
01:13:33,033 --> 01:13:37,121
他人との関わりに
興味を失っていたこと

1098
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
殻に閉じこもっていた

1099
01:13:42,918 --> 01:13:47,131
酒ばかり飲み
眠れていないと言ってた

1100
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
医者との間でも
問題を起こしていた

1101
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
“重篤な精神疾患”

1102
01:14:00,477 --> 01:14:04,773
カウンセラーへの
接近禁止命令も受けていた

1103
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
ブルースは
見えない闇を抱えてた

1104
01:14:23,250 --> 01:14:25,878
恐ろしい感覚を覚える

1105
01:14:29,965 --> 01:14:32,968
“私はいけにえなのか”と

1106
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
“ＦＢＩは…”

1107
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
“悪魔”

1108
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
“故意ではない”

1109
01:14:44,271 --> 01:14:48,525
ＦＢＩは
故意ではない瞬間や出来事を

1110
01:14:49,359 --> 01:14:53,322
悪魔が行ったものに
変えてしまう

1111
01:14:54,531 --> 01:14:58,911
私は殺人など犯さないが
その訴えは無視される

1112
01:15:05,876 --> 01:15:07,211
過去が恋しい

1113
01:15:08,754 --> 01:15:12,966
皆が私を正気だと
言ってくれた

1114
01:15:13,884 --> 01:15:19,932
価値があり立派な仕事を
していると感じられた

1115
01:15:25,479 --> 01:15:27,898
過去が未来を形作る

1116
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
私の未来を形作るのは

1117
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
ウソと狂気とうつだ

1118
01:15:40,869 --> 01:15:44,456
どんどん下へ 下へと進め

1119
01:15:44,540 --> 01:15:45,958
より深く

1120
01:15:46,792 --> 01:15:49,044
永遠に掘り続けた先に

1121
01:15:50,587 --> 01:15:52,130
私はいる

1122
01:15:53,590 --> 01:15:54,758
私の魂が

1123
01:15:58,929 --> 01:15:59,763
独りで

1124
01:16:02,849 --> 01:16:05,352
遠くに行くほど 孤独だ

1125
01:17:01,325 --> 01:17:04,661
フレデリック郡911です
そちらの住所は？

1126
01:17:04,745 --> 01:17:05,912
ミリタリーロード

1127
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
お名前は？

1128
01:17:07,289 --> 01:17:08,832
ダイアン･アイビンス

1129
01:17:08,915 --> 01:17:11,793
何が起きたか教えてください

1130
01:17:11,877 --> 01:17:17,215
夫が洗面所の床に倒れていて
意識もなくて…

1131
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
呼吸が早くて 冷たい

1132
01:17:19,676 --> 01:17:20,802
そこには…

1133
01:17:21,887 --> 01:17:24,264
ワイングラスが

1134
01:17:24,348 --> 01:17:29,436
飲んで倒れたのか
飲みすぎたのか

1135
01:17:30,771 --> 01:17:32,773
救急車が向かいます

1136
01:17:33,482 --> 01:17:35,609
電話はつないだままに？

1137
01:17:35,692 --> 01:17:37,069
いえ 結構です

1138
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
ブルース･アイビンスが…

1139
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
火曜日に過剰摂取で死亡

1140
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
最大の未解決テロ事件です

1141
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
アイビンスは…

1142
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
妄想性ソシオパス

1143
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
精神病の歴史

1144
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
彼の責任だ

1145
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
最大規模の捜査です

1146
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
動機があり
炭疽菌事件の犯人とされます

1147
01:18:31,123 --> 01:18:32,124
よろしく

1148
01:18:34,084 --> 01:18:35,627
２００８年８月６日

1149
01:18:35,711 --> 01:18:38,046
最初の炭疽菌感染から
６年９か月19日

1150
01:18:38,046 --> 01:18:41,174
最初の炭疽菌感染から
６年９か月19日

1151
01:18:38,046 --> 01:18:41,174
この捜査への世間の関心は
大きく そして正当です

1152
01:18:41,174 --> 01:18:42,926
この捜査への世間の関心は
大きく そして正当です

1153
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
また先週のアイビンス博士の
死をきっかけに

1154
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
注目も高まっています

1155
01:18:49,558 --> 01:18:55,439
そこで今日は我々としての
結論を発表するに至りました

1156
01:18:55,522 --> 01:19:00,902
我々はアイビンス博士の
単独犯行と確信しています

1157
01:19:14,833 --> 01:19:17,794
なぜ そんな
精神状態の人間が

1158
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
長期にわたり
ＦＢＩをあざむけたと？

1159
01:19:21,798 --> 01:19:25,719
当局は彼が開発していた
ワクチンを試すため

1160
01:19:25,802 --> 01:19:29,473
事件を起こしたと
見て捜査しています

1161
01:19:30,766 --> 01:19:32,517
彼が犯人だと？

1162
01:19:32,601 --> 01:19:36,688
確信している
疑いの余地は無い

1163
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
彼は人生をかけてきた
炭疽菌研究が

1164
01:19:40,817 --> 01:19:43,820
終わることを危惧していた

1165
01:19:44,571 --> 01:19:47,699
そして炭疽菌事件が起こり

1166
01:19:48,658 --> 01:19:52,329
ＦＤＡがワクチンを承認した

1167
01:19:52,996 --> 01:19:58,251
そして彼は炭疽菌研究により
軍の最高栄誉を手にした

1168
01:19:59,294 --> 01:20:03,632
彼は５人を殺害した張本人だ

1169
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
ブルースが犯人だと確信を？

1170
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
確信はしていない

1171
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
例えば血痕を見つけ

1172
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
“あの犯行現場で
付いたものに違いない”と

1173
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
指摘できるような
殺人事件とは違う

1174
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
炭疽菌事件に関しては

1175
01:20:23,902 --> 01:20:28,365
容疑者あるいは加害者を
フラスコの近くに

1176
01:20:28,448 --> 01:20:30,659
置くことしかできない

1177
01:20:32,661 --> 01:20:36,331
情況証拠で
判断するしかない事件だ

1178
01:20:36,414 --> 01:20:41,711
１つの視点を取り出して
精査してもいいが

1179
01:20:41,795 --> 01:20:45,465
それはモナリザを
ストローで見るのと同じ

1180
01:20:45,549 --> 01:20:47,676
全体を見ないと

1181
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
アイビンスは自分が
疑われていると知っていた

1182
01:20:52,347 --> 01:20:57,686
彼が犯人だと示す証拠が
不十分のまま捜査終了すれば

1183
01:20:57,769 --> 01:21:00,021
真犯人は野放しだ

1184
01:21:00,814 --> 01:21:05,735
ＦＢＩは事件を解決するよう
政治的圧力を受けていた

1185
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
事件で使われた菌は
何らかの過程を経て

1186
01:21:10,699 --> 01:21:15,704
私たちが作った菌と
異なる特徴が現れるに至った

1187
01:21:16,496 --> 01:21:19,207
それを実現する
技術的な知識は

1188
01:21:19,291 --> 01:21:21,918
ブルースを含む
誰にも無かった

1189
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
だから今も事件について
引っかかりを覚える

1190
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
自分には培養できないと
ブルースは言った

1191
01:21:31,761 --> 01:21:36,808
でも主任科学者に
誰なら可能かと聞いたら

1192
01:21:36,892 --> 01:21:41,271
“私が知る限り
６〜８人くらい”と

1193
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
ブルースの名前も挙がった

1194
01:21:44,649 --> 01:21:46,735
ＦＢＩの結論に対し

1195
01:21:46,818 --> 01:21:50,572
アイビンス家の弁護士は
事実ではないと主張

1196
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
博士と手紙がつながる
証拠はありません

1197
01:21:54,284 --> 01:21:56,036
しかし容疑者は死亡

1198
01:21:56,119 --> 01:21:58,413
証明する必要も消えました

1199
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
ＦＢＩには失望した

1200
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
まだ謎は残っているのに

1201
01:22:03,543 --> 01:22:07,088
捜査を終了し
証拠を破棄した

1202
01:22:07,172 --> 01:22:10,675
菌やサンプルの
大半が失われた

1203
01:22:10,759 --> 01:22:16,598
再捜査するチャンスも
無くなった

1204
01:22:17,682 --> 01:22:22,228
炭疽菌事件は
最重要容疑者の自殺により…

1205
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
取材班が遺族の家へ…

1206
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
彼が自殺したことを知って

1207
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
じっくり考えた

1208
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
ＦＢＩはハットフィルにも

1209
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
圧力をかけて
破滅させようとした

1210
01:22:37,869 --> 01:22:40,372
捜査への不安で

1211
01:22:40,455 --> 01:22:44,084
１日中寝ているのも
珍しくなかった

1212
01:22:44,167 --> 01:22:45,794
ブルースの妻
ダイアン･アイビンスの声

1213
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
ブルースの妻
ダイアン･アイビンスの声

1214
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
ＦＢＩのせいで
ストレスを受けてた

1215
01:22:49,339 --> 01:22:50,465
ＦＢＩのせいで
ストレスを受けてた

1216
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
なるほど

1217
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
彼はもうダメかもと思った

1218
01:22:57,305 --> 01:22:58,932
ブルースによれば

1219
01:22:59,015 --> 01:23:04,145
ＦＢＩは家族を脅し
子供に証言させようとした

1220
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
彼が犯人かは分からない

1221
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
でもブルースの自殺の原因は
ＦＢＩの圧力だ

1222
01:23:18,743 --> 01:23:23,581
私たちが自殺の原因だと
言われるのはつらい

1223
01:23:23,665 --> 01:23:28,545
彼を守るために
できることはした

1224
01:23:28,628 --> 01:23:31,089
彼も社会も守ろうとした

1225
01:23:31,172 --> 01:23:33,466
厳しい捜査になったのは

1226
01:23:33,550 --> 01:23:37,053
彼が犯人だと
確信していたから

1227
01:23:40,098 --> 01:23:42,100
炭疽菌事件の捜査には

1228
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
ＦＢＩ史上
最高額がかかりました

1229
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
1000万ドル以上を使い…

1230
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
過去７年で
５万件の手がかりを追跡

1231
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
範囲は６大陸

1232
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
９０００件以上の聴取

1233
01:23:56,698 --> 01:24:00,994
6000件の召喚状を発行し
精力的に捜査しました

1234
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
炭疽菌を送り
罪なき人々を殺害する

1235
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
その動機は？

1236
01:24:08,793 --> 01:24:11,212
手紙は
トム･ブロコウにも

1237
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
ダシュル上院議員にも
届かなかった

1238
01:24:16,051 --> 01:24:17,802
炭疽にかかったのは

1239
01:24:19,471 --> 01:24:21,848
ボブ･スティーブンス

1240
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
ＮＢＣで手紙を開封した人

1241
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
封鎖しろ

1242
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
ハート上院事務所ビルで
働く人々

1243
01:24:34,736 --> 01:24:41,367
郵便局員たちは
業務にあたる中で感染した

1244
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
書類のコピーを配布しました
詳細は…

1245
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
会見について聞いたとき

1246
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
“参加しないと”と思った

1247
01:24:53,588 --> 01:24:57,675
郵便局の取材許可証で
中に入れた

1248
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
質問です

1249
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
ＦＢＩは なぜ
大きく道を外れたのですか

1250
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
家族との話を
聞かせてください

1251
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
質問です

1252
01:25:08,019 --> 01:25:08,812
奥の方

1253
01:25:08,895 --> 01:25:11,272
郵便監察官に伺います

1254
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
感染した局員に対しては
どう対応するつもりですか

1255
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
何もしないで終わりですか

1256
01:25:19,114 --> 01:25:25,745
今朝 郵政長官からの手紙を
郵便局員全員に送付しました

1257
01:25:26,412 --> 01:25:31,668
私たちを見捨て続けることに
がく然とした

1258
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
私たち局員と会う気は
ありますか？

1259
01:25:35,421 --> 01:25:39,717
説明を受けたり
質問をする機会は？

1260
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
当然 質問には答えます

1261
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
郵便公社に関わる質問ならば

1262
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
しかし局員は
全国に70万人います

1263
01:26:07,203 --> 01:26:09,581
ブレントウッドの郵便局は

1264
01:26:09,664 --> 01:26:14,127
ジョセフ･カーシーン＆
トーマス･モリス郵便局に

1265
01:26:14,210 --> 01:26:16,296
改名された

1266
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
すてきな記念だと思う

1267
01:26:24,387 --> 01:26:28,600
苦しみも憎しみも
抱き続けることはできない

1268
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
どうやら犯人は問題を抱え

1269
01:26:34,898 --> 01:26:38,526
過ちが起きてしまった

1270
01:26:39,694 --> 01:26:41,571
みんな つながってる

1271
01:26:41,654 --> 01:26:42,989
〝カーシーン〞

1272
01:26:42,989 --> 01:26:45,742
〝カーシーン〞
だから
罪無き人が巻き込まれた

1273
01:26:49,996 --> 01:26:54,959
本当に彼が犯人で
精神的な問題が原因なら

1274
01:26:55,043 --> 01:26:56,628
気の毒に思う

1275
01:27:01,216 --> 01:27:04,677
もちろん自殺は
恐ろしいことだけど

1276
01:27:05,345 --> 01:27:09,849
５人を殺した人が
この世にいないと思うと…

1277
01:27:09,933 --> 01:27:13,311
ひどいことかもしれないけど

1278
01:27:14,270 --> 01:27:18,483
心のどこかでほっとした

1279
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
ごめんなさい 神様

1280
01:27:26,950 --> 01:27:29,285
あの施設の名前は

1281
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
私たちにとっての証しだ

1282
01:27:33,581 --> 01:27:35,250
何が起こったか…

1283
01:27:36,125 --> 01:27:37,210
失礼

1284
01:27:38,670 --> 01:27:39,963
申し訳ない

1285
01:27:44,300 --> 01:27:45,301
ごめん

1286
01:27:46,177 --> 01:27:47,136
ただ…

1287
01:27:52,058 --> 01:27:53,059
ごめん…

1288
01:27:56,271 --> 01:27:57,772
申し訳ない

1289
01:28:02,360 --> 01:28:03,611
つまり…

1290
01:28:06,864 --> 01:28:12,620
この事件が与えたものは
人によって違うと思う

1291
01:28:21,004 --> 01:28:25,758
私たちはまだ
経験から学んでいるところだ

1292
01:28:33,766 --> 01:28:36,269
ブレントウッドの郵便局員が

1293
01:28:36,352 --> 01:28:39,897
郵便公社に対して
集団訴訟を起こした

1294
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
上層部は炭疽菌による汚染を
知っていたと主張

1295
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
のどが痛くて
飲み込めなかった

1296
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
何も食べられなかった

1297
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
呼吸が苦しく
のどが痛かった

1298
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
裏切られた気がする

1299
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
訴えは棄却された

1300
01:29:07,967 --> 01:29:12,638
ハットフィルは米国政府を
プライバシー侵害で訴えた

1301
01:29:14,140 --> 01:29:17,352
彼が事件に関係する
証拠は無く

1302
01:29:17,435 --> 01:29:19,187
起訴もされていない

1303
01:29:20,313 --> 01:29:23,816
ジョン･アシュクロフトの
証言録取です

1304
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
司法省がハットフィルを

1305
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
炭疽菌事件の容疑者だと
示唆するのは適切ですか

1306
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
分からない

1307
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
適切かどうかも
分からないと？

1308
01:29:36,412 --> 01:29:37,455
分からない

1309
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
彼にとってフェアだと？

1310
01:29:39,707 --> 01:29:40,958
分からない

1311
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
彼は580万ドルの
和解金を得た

1312
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
直接的な証拠は？

1313
01:29:52,595 --> 01:29:55,681
例えば封筒に
貼られたテープが

1314
01:29:55,765 --> 01:29:58,518
彼の家から
発見されたとか

1315
01:29:58,601 --> 01:30:01,521
他に明確な証拠は？

1316
01:29:58,601 --> 01:30:01,521
米国科学アカデミーの
専門家は

1317
01:30:01,521 --> 01:30:01,604
他に明確な証拠は？

1318
01:30:01,604 --> 01:30:02,188
他に明確な証拠は？

1319
01:30:01,604 --> 01:30:02,188
事件の炭疽菌の由来について

1320
01:30:02,188 --> 01:30:02,271
事件の炭疽菌の由来について

1321
01:30:02,271 --> 01:30:04,190
事件の炭疽菌の由来について

1322
01:30:02,271 --> 01:30:04,190
こういった人物は
往々にして記念品を

1323
01:30:04,190 --> 01:30:04,273
こういった人物は
往々にして記念品を

1324
01:30:04,273 --> 01:30:05,733
こういった人物は
往々にして記念品を

1325
01:30:04,273 --> 01:30:05,733
決定的な結論を出すのは
不可能と断言

1326
01:30:05,733 --> 01:30:05,817
決定的な結論を出すのは
不可能と断言

1327
01:30:05,817 --> 01:30:07,944
決定的な結論を出すのは
不可能と断言

1328
01:30:05,817 --> 01:30:07,944
保管すると
されていますが

1329
01:30:07,944 --> 01:30:08,903
保管すると
されていますが

1330
01:30:09,404 --> 01:30:10,113
２００１年９月に
送付された手紙には

1331
01:30:10,113 --> 01:30:14,367
２００１年９月に
送付された手紙には

1332
01:30:10,113 --> 01:30:14,367
ＦＢＩは“科学だけで
捜査は解決しない”と主張

1333
01:30:14,367 --> 01:30:14,450
ＦＢＩは“科学だけで
捜査は解決しない”と主張

1334
01:30:14,450 --> 01:30:16,661
ＦＢＩは“科学だけで
捜査は解決しない”と主張

1335
01:30:14,450 --> 01:30:16,661
エア･アメリカの印が…

1336
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
プリンストンの私書箱に
行った証拠は？

1337
01:30:20,206 --> 01:30:21,582
給油記録など…

1338
01:30:21,666 --> 01:30:24,752
直接的な証拠はありません

1339
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
それは…

1340
01:30:25,962 --> 01:30:30,842
人々は疑念を抱いていますが
どうお考えで？

1341
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
捜査は2010年２月19日に
正式に終了した

1342
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
日本語字幕　中山 あい

