1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,928 --> 00:00:15,682
Det som gjør miltbrann
til et ypperlig biologisk våpen

4
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
er ikke den høye dødsraten.

5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Det er ikke det at det er så smittsomt,
slik COVID er.

6
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
Det kan en få av naboen.

7
00:00:26,276 --> 00:00:28,153
Men miltbrann danner sporer.

8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Sporeformen kan eksistere i flere tiår.

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,659
En blir ikke kvitt den.

10
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
Når sporene kommer inn i kroppen,
utvikler de seg, tar over

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
og dreper dyret.

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Og så havner sporene tilbake i jorda.

13
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
Bakterien må drepe for å overleve.

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
Den må drepe for å fullføre livssyklusen.

15
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
ÅSTED
INGEN ADGANG

16
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
POLITI

17
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
BEREDSKAPSTROPPEN

18
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>American Media Incorporated</i>
<i>i Boca Raton i Florida.</i>

19
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
<i>Bygningen er forseglet.</i>
<i>Det er oppdaget miltbrann</i>

20
00:01:24,000 --> 00:01:27,712
på tastaturet til 63 år gamle Bob Stevens.

21
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
<i>Han er den første i USA</i>

22
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
<i>som dør av en ekstremt sjelden form</i>
<i>av sykdommen på 25 år.</i>

23
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
FJERDE OKTOBER 2001
TRE UKER ETTER 11. SEPTEMBER

24
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
UTGANG

25
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
<i>Etterforskerne tror</i>
<i>han fikk miltbrann naturlig.</i>

26
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
<i>Bakterien må altså ha kommet fra jord</i>
<i>eller fra et husdyr.</i>

27
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>Er det snakk om inhalering av sporer?</i>

28
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Var han jeger?

29
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Det ser ut til
at det er snakk om inhalering.

30
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Vet du om han var jeger?

31
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Det vet vi ikke.
Vi vet han var friluftsmann.

32
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Er det noen grunn til å tro
at dette er terror?

33
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Dette ser ut til å være
et isolert tilfelle.

34
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Det er ingen bevis på terrorisme.

35
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Rett etter 11. september
får jeg en telefon fra FBI

36
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
angående et uvanlig tilfelle av miltbrann.

37
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
MILTBRANN-FORSKER

38
00:02:25,478 --> 00:02:30,066
Det ble rapportert
at han hadde lungemiltbrann.

39
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
De tok en spinalpunksjon.

40
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
Bakterien bacillus anthracis

41
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
hadde spredd seg overalt,
selv i sentralnervesystemet.

42
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Miltbrann gir ikke en god død.

43
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
En får høy feber og føler seg forferdelig,
før en kollapser og dør.

44
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
I Palm Beach County i Florida

45
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
har et titalls engstelige kontorarbeidere
blitt undersøkt for tegn på bakterien.

46
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
Jeg har sovet dårlig.

47
00:02:59,888 --> 00:03:03,349
De ba meg hente sønnen min
fordi han har vært i bygningen.

48
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Når man ikke har noen retning,

49
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
må man se i alle retninger.

50
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Vi visste ikke hva det var.

51
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
Én var død av miltbrann.

52
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Spørsmålet er hvor det kom fra.

53
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
FBI sa de ville sende oss
en prøve til analyse.

54
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Vi var forventet å prestere, og det fort.

55
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
<i>President Bush</i>
<i>sa til folket at det var fremgang</i>

56
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
<i>i jakten på de ansvarlige</i>

57
00:03:40,803 --> 00:03:43,181
<i>for terrorangrepene i september.</i>

58
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
Mitt fokus var
å få bragt Al-Qaida for retten.

59
00:03:48,686 --> 00:03:52,023
<i>Bush oppfordret amerikanere</i>
<i>til å fortsette dagliglivet.</i>

60
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
<i>Til å fly og dra på jobb.</i>

61
00:03:55,944 --> 00:04:00,865
<i>Men han manet òg til bruk av sunn fornuft</i>
<i>og rapportering av mistenkeligheter.</i>

62
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
TOLVTE OKTOBER 2001
ÅTTE DAGER SIDEN FØRSTE TILFELLE

63
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
God morgen. Dette er Andy Lack i NBC.

64
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Jeg er her med borgermesteren.

65
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
I morges fikk vi en positiv test
på kutan miltbrann

66
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
hos en av våre kolleger i <i>Nightly News.</i>

67
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
<i>En etasje i NBCs hovedkvarter er stengt.</i>

68
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
<i>Politiet undersøker om det er</i>
<i>flere spor etter miltbrannbakterien.</i>

69
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
De sa at noen i bygningen hadde miltbrann.

70
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Det var skremmende.

71
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
En kan jo dø av det, ikke sant?

72
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Unnskyld meg.

73
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Det er én annen person i NBC
som håndterte brevet,

74
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
og som har fått bekreftet kutan miltbrann.

75
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Få ham ut herfra.

76
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Kom igjen!

77
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Jeg fikk øye på et brev
midt i en stor bunke.

78
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Da jeg åpnet det, fikk jeg frysninger.

79
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
NESTE STEG
TA PENICILLIN

80
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Det stod: "11.09.01.

81
00:05:22,030 --> 00:05:28,077
Død over Amerika. Død over Israel.
Allah er stor."

82
00:05:28,911 --> 00:05:35,877
Og inni lå noe som så ut som
en blanding av brunt sukker og sand.

83
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
NYHETSMEDARBEIDER

84
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Jeg kastet det i søpla.

85
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Jeg ble utrolig syk.

86
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Det føltes som om noe strømmet
gjennom hele kroppen og årene.

87
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Legene ga meg antibiotika.

88
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Jeg kunne ha dødd
ved det minste feiltrinn,

89
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
som å lukte på det.
Det ville ha drept meg.

90
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLITIET

91
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Vi hadde en bil nede
som skulle kjøre oss til FBI.

92
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Vi ble ført bort i en sort bil.

93
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Jeg husker jeg så <i>Today Shows</i> nyhetsfeed.

94
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
Det stod: "Miltbrann ved NBC".

95
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Jeg tenkte: "Herregud, dette er sprøtt."

96
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Den største frykten var at dette
skulle være terrorangrepets andre bølge.

97
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
En islamistisk terroristgruppe
som sendte gift til folk.

98
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
En føler deg så sårbar.

99
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
En vet ikke hva som vil skjer hvor.

100
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
MILTBRANN HER

101
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
Den store bekymringen var
hvorvidt det fantes mer.

102
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
FEMTENDE OKTOBER 2001
ELLEVE DAGER SIDEN FØRSTE TILFELLE

103
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Vi har nyheter fra Washington, D.C.

104
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
President Bush
kunngjorde nettopp fra Rosehagen

105
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
at senatets majoritetsleder, Tom Daschle,

106
00:07:04,799 --> 00:07:11,514
har rapportert om et mistenkelig brev
som politiet tror inneholder miltbrann.

107
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Jeg kontaktet alle de andre i ledelsen.

108
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Det skjedde på mitt kontor,
og kan skje andre steder.

109
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
VI LAR OSS IKKE STOPPE. DERE ER DØDE.

110
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Politiet sier de har grunn til å tro

111
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
at det er sammenheng
mellom Daschle-saken i Washington,

112
00:07:29,073 --> 00:07:33,453
NBC-saken i New York
og tabloidavis-saken i Florida.

113
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Jeg kan svare på et par spørsmål.

114
00:07:39,625 --> 00:07:43,671
Tror du miltbrann-angrepene
er koblet til Bin Ladens organisasjon?

115
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Det kan være en kobling.

116
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Både han og talsmannen skryter av at de
håper å forvolde mer smerte i landet vårt.

117
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Jeg ville ikke blitt overrasket,
men vi har ingen bevis. Ja, Ron.

118
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>Den syv måneder gamle sønnen</i>
<i>til en i ABC News…</i>

119
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>Og en i New York Post ble diagnostisert…</i>

120
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>Nyhetsanker Dan Rathers assistent</i>
<i>ble òg eksponert.</i>

121
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Aner du hvor mye post jeg har åpnet?

122
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Jeg vil ikke røre post.

123
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Det er en ny form for krigføring.

124
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen døde av lungemiltbrann.

125
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
En kvinne i Connecticut.

126
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
<i>…ga flere spørsmål enn svar.</i>

127
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Inntil noen blir mistenkt,
kan ingen vite om dette er terror

128
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
eller om det er relatert
til 11. september-terroristene,

129
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
som prøvde å leie et landbruksfly.

130
00:08:28,299 --> 00:08:32,803
Hvis vi er ærlige om hvorvidt Amerika
er forberedt på et kjemisk angrep,

131
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
så er svaret nei.

132
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Herregud!

133
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Vi burde ikke snakke her.

134
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Det kan være miltbrann i lufta.

135
00:08:39,894 --> 00:08:45,733
<i>Lagrene tømmes for antibiotikumet Cipro,</i>
<i>som brukes ved miltbrann.</i>

136
00:08:45,816 --> 00:08:48,694
<i>Det er utsolgt for gassmasker</i>
<i>i Los Angeles.</i>

137
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Det er nok litt paranoid,
men jeg tar ingen sjanser.

138
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Det er snakk om
en nådeløs og uforutsigbar fiende.

139
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
Og veien tilbake til trygghet
kan være lang.

140
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Jeg aner ikke hva som vil skje
når jeg går til jobben om morgenen.

141
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Postsystemet dekker hele USA.

142
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Så skadepotensialet til brevene var stort.

143
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Hvordan i all verden
skal vi få dette raskt under kontroll?

144
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Doktor Paul Keim
er blant Amerikas fremste forskere.

145
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Tidlig i etterforskningen
trodde jeg avsenderen var fra utlandet

146
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
og assosiert med Al-Qaida
og 11. september-angrepene,

147
00:09:44,834 --> 00:09:48,254
men så sammenliknet vi
analysene med databasene.

148
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Og da fikk vi match
på en stamme vi kaller Ames.

149
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Alle ble stille.

150
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
For de eneste variantene fra Ames-stammen

151
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
som vi har i våre databaser, selv i dag,

152
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
kommer fra amerikanske laboratorier.

153
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Personen vi jaktet på, var en av oss.

154
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
EN NETFLIX-DOKUMENTAR

155
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
<i>Barbara Hatch Rosenberg</i>
<i>tror miltbrann-angrepet er en innsidejobb.</i>

156
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Ansett av mange
som historiens største FBI-etterforskning.

157
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Her er hensikten å drepe.

158
00:10:57,406 --> 00:11:03,371
<i>Vi skal finne miltbrann-gjerningspersonene</i>
<i>og straffe dem for forbrytelsene.</i>

159
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Hei.

160
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Siste finpuss.

161
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Lydsjekk, takk.

162
00:11:40,825 --> 00:11:43,911
Ett, to, ett, to.
Tester. En, to, tre, fire.

163
00:11:45,037 --> 00:11:45,955
Ok.

164
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Jeg er Dr. Bruce Edward Ivins.

165
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Jeg er forsvarsforsker ved USAMRIID,

166
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
den amerikanske hærens medisinske
forskningsinstitutt for smittsom sykdom.

167
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
DR. BRUCE IVINS ER BLANT
VERDENS LEDENDE EKSPERTER PÅ MILTBRANN

168
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
For meg er det spennende
å gjøre en oppdagelse

169
00:12:25,870 --> 00:12:30,750
og vite at jeg har funnet ut av noe
som ingen andre i verden har visst før.

170
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
DETTE ER DIREKTE SITATER
FRA E-POSTENE HANS

171
00:12:38,048 --> 00:12:39,842
Jeg føler meg som en detektiv.

172
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
Det ukjente utfordrer meg
til å finne ut mer.

173
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins virket noe eksentrisk,

174
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
men han var
en verdensledende miltbrann-ekspert.

175
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
BAKTERIOLOGISK SEKSJON

176
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Han var veldig høyt ansett.

177
00:13:05,534 --> 00:13:11,665
Bruce var hverken
utilnærmelig eller selvgod.

178
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>Det er tydelig at terroristene</i>
<i>som står bak angrepene,</i>

179
00:13:21,258 --> 00:13:25,888
<i>hadde til hensikt</i>
<i>å bruke miltbrann som våpen.</i>

180
00:13:26,847 --> 00:13:28,974
<i>Vi vet ennå ikke hvem som står bak.</i>

181
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Jeg kan skjønne at han ble mistenkt.

182
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Den som begikk denne bioterrorhandlingen,

183
00:13:41,111 --> 00:13:46,325
må ha omfattende vitenskapelig bakgrunn
og tilgang til dødelige sporer.

184
00:13:47,743 --> 00:13:54,291
Vi hadde en utfordring med tilliten
til det vitenskapelige miljøet.

185
00:13:54,375 --> 00:13:56,794
De måtte hjelpe oss i etterforskningen.

186
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Når?

187
00:13:58,087 --> 00:14:01,298
Men hvordan kunne vi være sikre på
at de var til hjelp?

188
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Bruce måtte definitivt undersøkes nærmere.

189
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
FØRTI DAGER SIDEN FØRSTE TILFELLE

190
00:14:15,271 --> 00:14:16,480
KLINISK LABORATORIUM

191
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Hvert intervju, særlig i saker som denne,

192
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
er litt som et sjakkparti.

193
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
Gjerningspersonen er åpenbart intelligent.

194
00:14:30,369 --> 00:14:36,333
Og en prøver å få dem til å fortelle
hva de har gjort, om noe.

195
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
SCENENE ER BASERT PÅ FBIS FELTNOTATER

196
00:14:46,176 --> 00:14:48,888
-Beklager at du måtte vente.
-Ikke noe problem.

197
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TITTEL: AMERITHRAX
SAK 184

198
00:14:53,726 --> 00:14:59,398
-Setter pris på…
-Jeg var på jobb. Det tar tid å kle seg.

199
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Sett deg, doktor.

200
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Ja. Takk.

201
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Jeg er spesialagent Hayward.
Dette er agent Braxton.

202
00:15:06,822 --> 00:15:11,243
-Hyggelig.
-Vi setter pris på hjelpen med prøvene.

203
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Det skulle bare mangle.

204
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
Du skriver at sporene i brevene
ikke er "garasjesporer".

205
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Hva betyr det?

206
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
At de er svært rene.

207
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Nittini prosent refraksjon.
Ingen vegetative celler, ikke noe rusk.

208
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Hvem kan ha laget noe slikt?

209
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
En med spesialutdanning.

210
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
En med tilgang
til industrielle produksjonsverktøy.

211
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
Så en som deg.

212
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Hadde det vært så vel.
Å produsere så rent pulver av sporer

213
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
krever heftig utstyr.

214
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Noe mye bedre enn det vi har.

215
00:15:53,327 --> 00:15:58,582
Vi satt fast.
Vi var nødt til å stole på ekspertene.

216
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Problemet var at vi ikke hadde noe bevis

217
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
på at en av forskerne var skyldig.

218
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Hvordan skulle vi
kunne stoppe miltbrann-utbruddet

219
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
når vi ikke ante når det ville ta slutt?

220
00:16:26,485 --> 00:16:32,491
<i>Ekspertene sier at pulveret i brevet</i>
<i>til senator Daschle er av samme type</i>

221
00:16:32,574 --> 00:16:38,998
<i>som i de andre brevene, men så rent</i>
<i>at det uten tvil ble laget for å drepe.</i>

222
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
<i>Inni den uskyldige…</i>

223
00:16:40,541 --> 00:16:44,920
Da vi hørte om Daschle-brevet,
følte vi at det ble nært.

224
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Jeg tenkte på at posten deres
måtte passere gjennom Brentwood.

225
00:16:51,427 --> 00:16:55,639
POSTMEDARBEIDER
AVDELING BRENTWOOD

226
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Jeg måtte roe meg ned.

227
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
POSTKONTOR

228
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Posten måtte ha vært innom oss.

229
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Brevene skyves gjennom ruller.

230
00:17:19,038 --> 00:17:24,752
Sporene i brevene
kan uten tvil komme ut gjennom en sprekk.

231
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Hvis litt av pulveret kommer ut i lufta…

232
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Takk for at dere er kommet.

233
00:17:39,600 --> 00:17:45,189
Som dere vet,
har ett av 3,5 millioner brev

234
00:17:45,272 --> 00:17:48,567
som håndteres her daglig,
vist seg å inneholde miltbrann.

235
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Brevet var veldig godt forseglet,

236
00:17:51,945 --> 00:17:58,619
og det er svært liten sannsynlighet
for at sporer kan ha kommet ut her.

237
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
SIKKERHET I POSTEN

238
00:18:01,080 --> 00:18:07,211
Da det først kom på nyhetene,
tenkte jeg: "Jøye meg."

239
00:18:08,670 --> 00:18:14,510
Broren min, Joe, håndterte all posten
som var innom Brentwood på den tiden.

240
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Jeg snakket med ham på telefonen.
Jeg sa: "Vær forsiktig. "

241
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
JOSEPH CURSEENS SØSTER

242
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Han sa: "Det er jeg."

243
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
Men jeg hadde bange anelser.

244
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Jeg ante at det ikke var trygt,

245
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
men prøvde likevel
å stole på dem som sa det var det.

246
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Men så oppdaget jeg
at de ikke var til å stole på.

247
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Fabrikkansvarlig sa det skulle komme noen
og utføre tester.

248
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
"De skal ha verneutstyr fra topp til tå."

249
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Hvorfor hadde de det hvis det var trygt?

250
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Bare så jeg ikke misforstår,

251
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
gikk det folk rundt i fabrikken
med fullt verneutstyr?

252
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Ja.

253
00:19:14,486 --> 00:19:17,281
POSTMEDARBEIDER
AVDELING BRENTWOOD

254
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
De ba oss holde oss unna.

255
00:19:22,119 --> 00:19:26,874
Seks FKC-pumper til et ukjent volum…

256
00:19:31,503 --> 00:19:37,217
Og så sa fabrikkansvarlig:
"Hvis vi stenger bygningen,

257
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
vinner terroristene."

258
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Hvorfor mente de at vi ikke skulle testes
og bygningen stenges?

259
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
De fortalte media og arbeiderne det samme.

260
00:19:47,811 --> 00:19:51,940
"Ingenting å bekymre seg for.
Det er ikke miltbrann her."

261
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
Det var da det skjedde.

262
00:20:00,032 --> 00:20:06,163
Vi begynte å få vondt i brystet.
Vi ble svimle og fikk hodepine.

263
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
Jeg fikk øye på Joseph Curseen.

264
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Han satt med bøyd hode.

265
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Det var oppsiktsvekkende,
for han hadde ikke én sykedag.

266
00:20:20,844 --> 00:20:26,934
Og ikke lenge etter gikk ryktet om
en annen postmedarbeider, Thomas Morris.

267
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
<i>Jeg er tungpustet,</i>
<i>og brystet føles trangt.</i>

268
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
THOMAS MORRIS' NØDANROP

269
00:20:36,526 --> 00:20:40,364
POSTMEDARBEIDER
AVDELING BRENTWOOD

270
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
<i>Jeg får puste,</i>

271
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
<i>men det føles som om jeg besvimer</i>
<i>når jeg reiser meg.</i>

272
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
<i>Jeg mistenker at jeg</i>
<i>er blitt utsatt for miltbrann.</i>

273
00:20:52,918 --> 00:20:57,756
<i>Jeg ble fortalt at det ikke var det,</i>
<i>men jeg er mistroisk overfor disse folka.</i>

274
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Joes kone våknet tidlig om morgenen.

275
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe var ikke i senga.

276
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
Hun gikk inn på badet,
og der lå han på gulvet.

277
00:21:16,692 --> 00:21:22,698
Jeg vet ikke om han hadde gjort på seg,
men han var helt borte.

278
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Så syk var han.

279
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
Hun ringte ambulansen og foreldrene mine.

280
00:21:30,414 --> 00:21:36,586
Da de kom, ble de tatt med til et område

281
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
hvor de kunne høre ham hive etter pusten.

282
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Jeg prøvde å ringe hjem flere ganger.

283
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Det var da mamma fortalte at Joe var død.

284
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Jeg mistet telefonen og…

285
00:22:02,571 --> 00:22:08,118
Jeg informerte nettopp presidenten
om siste nytt i miltbrann-saken.

286
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
DET HVITE HUS

287
00:22:09,453 --> 00:22:15,083
To ansatte ved Brentwoods postanlegg
her i Washington

288
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
ble kritisk syke, og døde tragisk nok.

289
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Den lørdagen begravde vi Joe.

290
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
Og jeg skal si én ting…

291
00:22:32,309 --> 00:22:35,062
…at hadde det ikke vært for troen min,

292
00:22:35,145 --> 00:22:41,651
ville jeg gått fra vettet etter å ha
mistet broren min på den måten.

293
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Vi sørger over tapet
av Thomas Morris og Joseph Curseen.

294
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
De var postmedarbeidere
som døde i tjenesten.

295
00:22:58,377 --> 00:23:01,171
Vi har sett grusomhetene
terrorister kan utføre.

296
00:23:02,130 --> 00:23:05,384
Både ute og hjemme.

297
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Men én ting er sikkert…

298
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
ANTITERRORLOV-VEDTAK

299
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
Terroristene må forfølges.

300
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
De må bekjempes.

301
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
Og de må stilles for retten.

302
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Jeg kan ikke komme på noen saker
som har vært like profilerte som denne.

303
00:23:30,492 --> 00:23:36,706
Vi dro på ukentlig basis til FBIs
hovedkvarter for å informere direktøren

304
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
om hva som skjedde i saken.

305
00:23:39,209 --> 00:23:45,757
God morgen. Etterforskerne våre står på
i New York, i Florida,

306
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
i New Jersey, i D.C. og i hele landet.

307
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Vi er nødt til å løse dette.

308
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Vi er ikke i posisjon til å fastslå
hvem som er ansvarlige.

309
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
Det var alt.

310
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
<i>Et biologisk drapsvåpen sendt i posten.</i>

311
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
<i>Brevene drepte fem…</i>

312
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
…og gjorde 17 andre syke.

313
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Saken er fortsatt et uløst mysterium.

314
00:24:12,951 --> 00:24:17,372
Over tid klarte agentene
og postkontrollørene

315
00:24:17,456 --> 00:24:23,420
å følge brevenes gang
tilbake til en bestemt postkasse…

316
00:24:24,880 --> 00:24:26,840
Den var i Princeton i New Jersey.

317
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Postkontrollørene
tar dette på største alvor.

318
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
I ettermiddag kunngjør jeg muligheten for
en belønning på opptil én million dollar.

319
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
En må finne ut hvem en kan utelukke
og hvem som må undersøkes.

320
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Vi undersøkte alle mulige vinklinger.

321
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
Noen la merke til at visse bokstaver
var sterkt uthevet.

322
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Noen av A-ene og T-ene.

323
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Hva betyr det?

324
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Kanskje ingenting.
Men kanskje betyr det noe.

325
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
Hva kan det bety?

326
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
Det er enda en ting å undersøke
i prosessen med å finne gjerningspersonen.

327
00:25:14,638 --> 00:25:19,059
Dette er det kuleste.
Se på disse lange formene.

328
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
De tusenbein-aktige sakene?

329
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Hver bakterie er belagt
med et glatt mono-aminosyreskall

330
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
som hindrer T-cellene
i å kjenne igjen patogenet.

331
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Skjønner?

332
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Ikke et ord.

333
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Fortsett.

334
00:25:31,655 --> 00:25:35,867
Det er sånn den overlever.
Den virker ufarlig og glir unna forsvaret.

335
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Selv om det er rundt 15 laboratorier
som produserer Ames-stammen,

336
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
er det som å finne nålen i høystakken,
for vi aner ikke hvor dette kommer fra.

337
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Det var et par forskere ved USAMRIID

338
00:25:48,964 --> 00:25:52,467
som jobbet direkte
med pulveret fra brevene.

339
00:25:56,680 --> 00:26:02,769
De la merke til
at når de la sporene i petriskåler,

340
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
så miltbrann-bakteriene ulike ut.
De hadde ulik morfologi.

341
00:26:09,776 --> 00:26:14,030
Og ved hjelp av disse ulikhetene
kunne de finne ut

342
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
ikke bare om det var
snakk om Ames-stammen,

343
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
men også hvorvidt det var samme stamme
som i miltbrann-brevene.

344
00:26:22,497 --> 00:26:28,628
Og alle prøvene som hadde
den samme formen, var på USAMRIID.

345
00:26:40,807 --> 00:26:46,980
USAMRIID ble grunnlagt tidlig på 70-tallet
som en biologisk forsvarsorganisasjon

346
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
med spesiell vekt
på smittsomme sykdommer brukt som våpen.

347
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Så som de fleste av forskerne våre,

348
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
hadde jeg en lei følelse av at

349
00:26:57,365 --> 00:27:04,331
vi eller noen vi kjente
kunne bli mistenkt.

350
00:27:04,414 --> 00:27:07,083
Men vi hadde ingenting med det å gjøre.

351
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Jeg spør rett ut, doktor.

352
00:27:11,921 --> 00:27:17,427
Var du involvert i miltbrann-saken
i september og oktober i 2001?

353
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Absolutt ikke.

354
00:27:20,388 --> 00:27:23,266
Har du noen idé om
hvem som kan ha vært det?

355
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Ja. Mange.

356
00:27:31,483 --> 00:27:35,737
Disse to forskerne har ikke bare tilgang
til den opprinnelige stammen…

357
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
De lager også fortynninger rutinemessig.

358
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Vi har oversikt over all aktivitet.

359
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
-Takk for hjelpen.
-Vi tar kontakt.

360
00:27:52,879 --> 00:27:59,803
FBI ba alle som hadde tilgang
til Ames-stammen sende en prøve.

361
00:28:02,639 --> 00:28:06,643
Alle forskerne ved USAMRIID

362
00:28:06,726 --> 00:28:13,066
inkludert Bruce, måtte gå inn i samlingen
og ta en prøve fra hvert av rørene,

363
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
så FBI kunne sende dem til
mitt laboratorium for analyse

364
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
og langtidslagring.

365
00:28:29,290 --> 00:28:35,714
Prøvene ble analysert, men ingen
av rørene inneholdt disse formene.

366
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
De var altså ikke brukt i brevene.

367
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Bruce var renvasket.

368
00:28:45,807 --> 00:28:51,229
<i>Miltbrannen var fra Ames-stammen,</i>
<i>som brukes i myndighetenes laboratorier.</i>

369
00:28:51,312 --> 00:28:55,567
<i>Et av de laboratoriene</i>
<i>ligger på Fort Detrick-basen i Maryland.</i>

370
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
<i>Ingen er mistenkt,</i>
<i>men konspirasjonsteoriene svirrer,</i>

371
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
<i>særlig siden morderen</i>
<i>ikke har slått til igjen.</i>

372
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
<i>Michael Jordan sier i sin første kommentar</i>
<i>etter å ha bekreftet comebacket…</i>

373
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Du sa du hadde noe til oss.

374
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Det har jeg. Det er veldig kult.

375
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
Dere kommer til å elske det.
Skal vi se.

376
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Nå som Bruce Ivins
var blitt eliminert som mistenkt,

377
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
kunne han hjelpe oss med
å sirkle inn den rette.

378
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Dette er miltbrannkulturer.

379
00:29:30,643 --> 00:29:34,689
Jeg er imponert, agent Hayward.
Det stemmer.

380
00:29:34,773 --> 00:29:39,235
De er fra mitt personlige lager.
Jeg gikk rett til kilden.

381
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Bruce likte tanken på
at hans vitenskapelige bidrag

382
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
kunne hjelpe dem å løse denne saken.

383
00:29:49,496 --> 00:29:51,456
Hva mer kan du fortelle?

384
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Bruces hovedprosjekt på den tiden
var en ny vaksine.

385
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Vi var alle vaksinert,

386
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
men med en flere tiår gammel vaksine.

387
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
Noen av de som tok den miltbrannvaksinen,

388
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
fikk kuler på størrelse med grapefrukt
på armen.

389
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
Han prøvde å lage en vaksine
som var like effektiv,

390
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
men som ikke ga disse bivirkningene.

391
00:30:17,899 --> 00:30:23,488
Han var normal til forsker å være,
men mer eksentrisk enn mannen i gata.

392
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Han var helt klart en nerdete fyr.

393
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Som meg.

394
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Jeg skal dele
noen av mine mindre heldige sider.

395
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
For det første gir jeg dårlige råd,
skjønt ingen har bedt om å få råd.

396
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
For det andre krever jeg mye.

397
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
For det tredje
stiller jeg personlige spørsmål

398
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
om ting som ikke er min sak,
også kalt "Irvins inkvisisjon".

399
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
"HVA ER DETTE FOR NOE TØYS?"

400
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Han spilte piano

401
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
og klimpret på banjo.

402
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Han var talentfull.

403
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce!

404
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Faen.

405
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
"Nå holder han på med noe uvanlig igjen."

406
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Ok, så nummer fire:

407
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
Jeg avbryter og monopoliserer samtaler.

408
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Fem: Jeg ringer folks hjemmenummer.

409
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
<i>-Hallo?</i>
-Hei.

410
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Seks: Jeg snakker veldig fort,

411
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
og stiller flere spørsmål
uten å vente på svarene.

412
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
Jeg tror det var uttømmende.

413
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
<i>På veien gjennom postsystemet</i>

414
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
<i>blir brevene samlet sammen, sortert,</i>
<i>ristet, skjøvet og klemt på.</i>

415
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
<i>Så alle er litt nervøse,</i>

416
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
<i>og det gjelder særlig</i>
<i>landets postmedarbeidere.</i>

417
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
POSTKONTOR

418
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Jeg vil bare si at dette
er en trist tid for posttjenesten.

419
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Vi sørger over tapet
av to av våre ved frontlinjen,

420
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
og vi skal gjøre det vi kan
for å få levert Amerikas post.

421
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Til slutt, etter ti dager,

422
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
ble bygningen stengt.

423
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
De fortalte oss at alle
mest sannsynlig var blitt eksponert.

424
00:32:45,254 --> 00:32:50,093
<i>Mer enn 2200 postmedarbeidere i D.C.</i>
<i>er blitt oppfordret til å teste seg.</i>

425
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
<i>Ansatte blir…</i>

426
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
Da det først ble kjent, og Kongressen
ble testet, burde alle blitt det.

427
00:32:57,225 --> 00:33:01,938
I Brentwood holdt de bygningen åpen
24 timer i døgnet,

428
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
hver eneste dag i ti dager.

429
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Folk kjørte gjennom
med gaffeltruck og hjultraktor.

430
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Folk beveget seg rundt,
og sporer fløy overalt.

431
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Maskiner kjørte i 56 km/t.

432
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Tenk tilbake på Sentates kontorbygning.

433
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
Slik skal en bygning se ut
når folk er i fare.

434
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Rundt klokken 10:30 i morges

435
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
ble det på mitt kontor
åpnet en mistenkelig pakke.

436
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Den gode nyheten er at

437
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
det vil gå bra med alle.

438
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Den bygningen ble stengt på to timer.

439
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Alle ble evakuert,
testet og bragt i trygghet.

440
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Det er 240 timer kontra to timer.

441
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Hundene på Capitol Hill
fikk Cipro før oss.

442
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
De sier det var fem dødsfall.

443
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
Sytten mennesker ble syke.

444
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Men de vet ikke hvor mange det var.

445
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Bildene av lungene mine skulle tilsi
at jeg har vært storrøyker

446
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
eller har lungesykdom.

447
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Jeg har aldri røkt.

448
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
En kan bli opphengt
når slike ting skjer en selv.

449
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
INGEN BILDER TILLATT

450
00:34:34,322 --> 00:34:40,286
<i>"Ingen bilder"-skiltet</i>
<i>ved inngangen til Brentwood postkontor.</i>

451
00:34:40,369 --> 00:34:44,874
<i>Og maskinene og teltene</i>

452
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
<i>som smitteteamet jobber fra.</i>

453
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
<i>Tunnelene som fører til bygningen</i>
<i>hvor de frakter…</i>

454
00:34:56,260 --> 00:34:59,347
<i>Klordioksid.</i>

455
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Zoom inn på den.</i>

456
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
<i>De har advarsler på bygningen.</i>

457
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
De visste at det var smitte i bygningen,

458
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
men lot oss være der
og sette livene våre i fare.

459
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
BIOLOGISK FARE

460
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
De burde håndtert det bedre.

461
00:35:29,001 --> 00:35:34,006
<i>I to måneder har etterforskerne</i>
<i>lett etter den skyldige i miltbrann-saken.</i>

462
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Det er noe mange postmedarbeidere
har i bakhodet.

463
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
De kom unna med det første gang,
og kan angripe igjen.

464
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
Da er vi tilbake der vi startet.

465
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
<i>Hvem sendte biologisk farlige brev,</i>
<i>og hvorfor?</i>

466
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>En usynlig fiende dreper amerikanere,</i>
<i>ett åndedrag om gangen.</i>

467
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
<i>Fremgang innen DNA-analyse gjør at vi</i>
<i>løser forbrytelser vi ikke kunne løse før.</i>

468
00:36:02,160 --> 00:36:06,873
<i>Vitenskapen går fremover. Vi håper</i>
<i>det samme vil skje i miltbrann-saken.</i>

469
00:36:12,795 --> 00:36:17,800
<i>Det er ni måneder siden de dødelige</i>
<i>miltbrann-brevene dukket opp i posten.</i>

470
00:36:17,884 --> 00:36:21,470
New York Times<i>-spaltist</i>
<i>Nicholas Kristof er med oss.</i>

471
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
<i>Du har dine egne mistanker.</i>

472
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
<i>Del dem med seerne våre.</i>

473
00:36:26,392 --> 00:36:32,690
<i>Det er en i bioforsvarsmiljøet.</i>
<i>I den militære etterretningen.</i>

474
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
<i>Det har vært mye snakk om ham.</i>

475
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
<i>Mange mener</i>
<i>han burde etterforskes nærmere.</i>

476
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
ÅTTENDE JUNI
243 DAGER SIDEN FØRSTE TILFELLE

477
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Det har vrimlet av menn i dress her.

478
00:36:53,336 --> 00:36:58,132
De viste oss et bilde
og spurte om vi dro kjensel på fyren.

479
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
En mann med mørkt hår,
stor bart og tettsittende øyne.

480
00:37:05,139 --> 00:37:10,478
<i>FBI-agenter har gjennomsøkt leiligheten</i>
<i>til tidligere militærforsker dr. Hatfill.</i>

481
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Det var mye ved det dr. Hatfill
hadde gjort og sagt

482
00:37:17,652 --> 00:37:22,990
som gjorde ham til hovedmistenkt.

483
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
Han fikk sparken i 1999
for brudd på labprosedyrene.

484
00:37:27,036 --> 00:37:32,375
Så fikk han jobb i staten,
men mistet sikkerhetsgodkjenningen

485
00:37:32,458 --> 00:37:34,585
den 23. august 2008.

486
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Rundt en måned
før miltbrann-brevene ble sendt.

487
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
Han har tatt
tre løgndetektortester med avvik.

488
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
<i>CV-en hans inneholdt feilaktigheter.</i>

489
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
<i>Han var sint på verden og myndighetene.</i>

490
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
<i>En studie han bestilte,</i>
<i>beskrev et fiktivt terrorangrep.</i>

491
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
<i>Agenter gjennomsøkte</i>
<i>Hatfills hjem i Maryland for andre gang.</i>

492
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
<i>Hatfill nekter for å være involvert</i>
<i>i miltbrann-angrepene.</i>

493
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
La meg være tydelig.

494
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
Og rettferdig.

495
00:38:03,531 --> 00:38:07,410
Dette er det første bioterrorangrepet
i nasjonens historie.

496
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Ingen av oss var forberedt på det.

497
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
STEVEN HATTFILLS ADVOKAT

498
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Det skremte det amerikanske folket.
Det skremte Kongressen.

499
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Men ingenting kan rettferdiggjøre
den behandlingen han fikk.

500
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Vi gjør lydsjekk.

501
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Si ifra om det fungerer.

502
00:38:26,429 --> 00:38:33,394
Jeg representerte ham i en straffesak
som uten tvil ville gitt dødsstraff.

503
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Dr. Hatfill fortjener
å få livet sitt tilbake,

504
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
og det amerikanske folk
fortjener en grundig etterforskning.

505
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Se på hva som faktisk skjedde her.

506
00:38:47,408 --> 00:38:52,663
De signaliserer til folket at dr. Hatfill
stod for det fryktelige angrepet.

507
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
<i>Er dr. Hatfill mistenkt?</i>

508
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Han er en interessant person.

509
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
"En interessant person."

510
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Medieinteressen var enorm.

511
00:39:09,680 --> 00:39:14,310
De var overalt, og det fløy helikoptre
over leiligheten hans.

512
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Et par dumme agenter forelsket seg i ham.

513
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Det var som en ungdomsforelskelse.

514
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
De prøvde så hardt
å få det til å stemme overens.

515
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
FBI GRANSKER MILTBRANN-EKSPERT

516
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
De drev en svertekampanje

517
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
med sine venner i pressen,

518
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
og antydet stadig til det amerikanske folk

519
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
at Hatfill hadde begått disse handlingene.

520
00:39:38,793 --> 00:39:43,047
Og det gjorde de uten bevis,
for de trengte en syndebukk

521
00:39:43,130 --> 00:39:45,674
for å gi inntrykk av fremgang.

522
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Jeg får inntrykk av at de gjør god
etterforskning, og er på sporet av noen.

523
00:39:56,602 --> 00:40:02,149
Folk hadde ulike meninger om
hvorvidt Hatfill var rett mann.

524
00:40:02,233 --> 00:40:05,027
Men de greide ikke å eliminere Steven.

525
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
Jeg intervjuet ham mer enn én gang.

526
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Vi snakket om hans historie med miltbrann.

527
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Han sa: "Dere tror meg ikke.

528
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
Dere tror jeg gjorde dette."

529
00:40:20,835 --> 00:40:27,258
Til det sa jeg: "Vel, gjorde du det, da?"
Og han svarte: "Selvsagt ikke".

530
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
FBI FORSVARER ETTERFORSKNINGEN

531
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
Men byrået trodde fortsatt
han var rett fyr,

532
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
og derfor gikk de videre med saken.

533
00:40:34,682 --> 00:40:40,354
Ett mulig utfall
er at staten tiltaler Hatfill

534
00:40:40,438 --> 00:40:44,233
for forhold som ikke er relatert
til angrepene, dersom en mener

535
00:40:44,316 --> 00:40:46,819
at en slik kan forhindre
fremtidige angrep…

536
00:40:46,902 --> 00:40:52,032
Fremdeles er ingen arrestert, skjønt
man mener man vet hvem som er skyldig

537
00:40:52,116 --> 00:40:54,910
og hvor han befinner seg. Hva foregår her?

538
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Presset er stort.

539
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Han overvåkes døgnet rundt.

540
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
Han forfølges hvor enn han drar.

541
00:41:06,922 --> 00:41:12,845
<i>FBI følger ham så tett at en agent kjørte</i>
<i>over foten hans for tre måneder siden.</i>

542
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
De jævla hundene.

543
00:41:17,808 --> 00:41:22,605
De åpnet døren, og en av hundene
bykset tvers over rommet

544
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
og rett til dr. Hatfill.

545
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Men det de ikke fortalte,

546
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
var at hundene også markerte
åtte eller ni andre forskere.

547
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
Det blir det samme som å si til sjefen:

548
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
"Dans fingeravtrykk er på pistolen",

549
00:41:39,997 --> 00:41:45,586
og ikke fortelle
at det er ti andre avtrykk på den også.

550
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Det er ren trakassering.

551
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Det var ikke overvåkning.

552
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
Det ble gjort for å presse ham.

553
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
Presset på den mistenkte
som er i FBIs søkelys,

554
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
kan føre til sammenbrudd og selvmord.

555
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Mediene plaget ham veldig.

556
00:42:07,483 --> 00:42:11,779
Av en eller annen grunn
visste de hvor vi skulle intervjue ham.

557
00:42:12,821 --> 00:42:19,203
Ett sted ble det så ille
at vi måtte kjøre ham til et hotell.

558
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Jeg var ikke der,
og kan ikke bedømme situasjonen.

559
00:42:26,585 --> 00:42:32,091
Men når en har å gjøre med
en som er mistenkt for biokriminalitet,

560
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
vil en se på alle aspekter ved livet hans.

561
00:42:34,885 --> 00:42:40,599
En vil intervjue vennene hans,
og muligens overvåke ham.

562
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Om de ikke gjorde noe av det,
gjorde de en dårlig jobb.

563
00:42:45,145 --> 00:42:47,398
Selvsagt burde han blitt etterforsket.

564
00:42:47,481 --> 00:42:53,070
Ingen har sagt at FBI
ikke burde undersøkt ham.

565
00:42:53,153 --> 00:42:59,868
Klagen går ut på at de valgte ut ham
blant alle de undersøkte,

566
00:42:59,952 --> 00:43:03,956
plasserte ham foran det amerikanske folk,
og sa: "Dette er vår mann."

567
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
Det er det klagen går ut på.

568
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Når en brenner ned en manns hus,

569
00:43:20,055 --> 00:43:23,892
tar klærne hans og spytter ham i ansiktet,

570
00:43:24,518 --> 00:43:27,605
så vil han slå tilbake.

571
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
MILTBRANN-ETTERFORSKNINGEN

572
00:43:37,531 --> 00:43:39,783
God ettermiddag, mine damer og herrer.

573
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
Jeg heter Steve Hatfill.

574
00:43:42,953 --> 00:43:48,542
Etter en av de mest intense
etterforskningene i amerikansk historie,

575
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
har ingen funnet så mye
som et fnugg av bevis

576
00:43:53,172 --> 00:43:56,508
på at jeg hadde noe å gjøre
med miltbrann-brevene.

577
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Jeg er ikke miltbrann-morderen!

578
00:44:09,563 --> 00:44:12,066
Etterforskningen har snart pågått
i ett år,

579
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
og FBI aner ikke hvem som står bak.

580
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
<i>FBI uttaler at for mange spørsmål gjenstår</i>
<i>til å la Hatfill gå nå.</i>

581
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
De involverte i saken er frustrerte.

582
00:44:21,867 --> 00:44:25,287
Mer enn 18 måneder senere
har det ikke vært én arrestasjon…

583
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
<i>FBI jobber veldig sakte,</i>
<i>så en begynner å lure…</i>

584
00:44:29,249 --> 00:44:33,796
Det er ikke som på TV.
Informasjonsinnhentingen er krevende.

585
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>Er det skuffende å se en sak som denne</i>
<i>uløst, uten arrestasjon og tiltale?</i>

586
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>Blir han fremdeles etterforsket?</i>

587
00:44:41,512 --> 00:44:47,101
<i>Vi har muligens ikke bevisene vi trenger</i>
<i>for å overbevise retten.</i>

588
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
<i>Husker dere miltbrann-saken?</i>

589
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
For fem år siden i dag
ble en fotograf i Florida…

590
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
<i>FBI er splittet.</i>

591
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
<i>Enkelte agenter mener nå</i>
<i>at Hatfill er uskyldig,</i>

592
00:44:58,904 --> 00:45:01,323
<i>mens andre fremdeles tror han er skyldig.</i>

593
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
Det er blant tidenes
største FBI-etterforskninger,

594
00:45:08,747 --> 00:45:14,878
med mer enn 9000 intervjuer,
6000 stevninger og 67 søk gjennomført.

595
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
FBI insisterer på at saken forblir aktiv.

596
00:45:18,674 --> 00:45:24,138
Den fatale feilen som gjøres,
er at en prøver å bevise noens skyld,

597
00:45:24,221 --> 00:45:26,807
fremfor kun å etterforske forbrytelsen.

598
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
Etterforskningen hadde pågått i fem år,

599
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
og direktør Mueller ville ha inn nye øyne.

600
00:45:36,483 --> 00:45:39,862
Så jeg tok over etterforskningen.

601
00:45:40,529 --> 00:45:45,075
Jeg sa til teamet: "Saken er gammel,
men ikke foreldet. Den er betydningsfull.

602
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Og vi har fortsatt ressurser til den."

603
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Vi oppfordret alle til å etterforske.

604
00:45:56,336 --> 00:46:00,966
På det tidspunktet
var den vitenskapelige utviklingen rask,

605
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
og det revolusjonerte etterforskningen.

606
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Før dette var det ingen
som drev med gensekvensering.

607
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
Vi kaller det "pregenom æra".

608
00:46:12,686 --> 00:46:17,524
Vi brukte DNA for å identifisere Ames,
men vi hadde ikke sekvensert hele genomet.

609
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
De ville utvikle DNA-fingeravtrykket

610
00:46:21,361 --> 00:46:25,115
til sporene i brevene
for å se om vi kunne identifisere kilden.

611
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
DNA-SEKVENSERING

612
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
HELE GENOMET

613
00:46:34,917 --> 00:46:40,255
Vi gjorde det fordi teknologien var
forbedret, men også fordi vi hadde penger.

614
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Dette var den dyreste etterforskningen
FBI noensinne hadde utført.

615
00:46:50,891 --> 00:46:56,814
De sammenliknet DNA-fingeravtrykkene
som de identifiserte i sporene

616
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
med alt de hadde samlet inn.

617
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
PRØVEBESKRIVELSE

618
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Alle ledet tilbake til én enkelt kolbe…

619
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
…kalt RMR-1029.

620
00:47:13,789 --> 00:47:19,169
Og så fant vi ut
at dette var kolben med sporer

621
00:47:19,253 --> 00:47:22,005
som Bruce Ivins brukte
til sine eksperimenter.

622
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
SVÆRT REN

623
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
YPPERLIG TILSTAND

624
00:47:50,701 --> 00:47:56,164
I begynnelsen av etterforskningen
ante en ikke hvor i verden dette kom fra,

625
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
men nå har en innsnevret det til å gjelde
én kolbe i ett kjølerom

626
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
i ett laboratorium drevet av én fyr.

627
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
Visste vi da definitivt
at Bruce Ivins sendte brevene?

628
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Nei.

629
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 var en ressurs
som ble brukt av mange.

630
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Noe av materialet
hadde blitt sendt til laboratoriet mitt.

631
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Så vi undersøkte
den relevante tidsperioden

632
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
og fant ut hvem som hadde
tilgang til RMR-1029.

633
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
HVOR MANGE MISTENKTE

634
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
MILTBRANN-BREVENE

635
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
FBI kastet seg rundt og begynte
å konsentrere seg om USAMRIID igjen.

636
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Vi var under lupen på nytt.

637
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
BIOLOGISK FARE
ADVARSEL

638
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Vi var ett av få institutter
som samarbeidet med dem.

639
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Vi bidro ikke bare med ekspertise,

640
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
men hadde også gitt full tilgang
til alle våre skriftlige dokumenter

641
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
og alle våre biologiske prøver.

642
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
Vi ga dem alt de ville ha frivillig.

643
00:49:06,693 --> 00:49:11,865
Men vi hadde registrert alt,
så de kunne gå gjennom dokumentene.

644
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
Og hvis de fant en match,

645
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
ville en bli stemplet
som opphavspersonen til materialet.

646
00:49:20,832 --> 00:49:26,088
Det var foruroligende for mange,
og skapte mye frykt og paranoia.

647
00:49:28,215 --> 00:49:31,969
KOLBE RMR 1029 BRUKT FOR Å BLANDE SPORENE
ANALYSERES I LABEN

648
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Hver og en av dem ble mistenkt.
Gi meg et solid alibi.

649
00:49:39,851 --> 00:49:46,775
Enkelte av de mistenkte hadde
tatt telefoner fra et annet kontinent.

650
00:49:47,526 --> 00:49:54,491
De kunne ikke ha kjørt til Princeton
17. eller 18. september og sendt brevene.

651
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
SENDTE MILTBRANN-BREVENE

652
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Alle andre på listen
ble sjekket ut av saken.

653
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Men jo mer vi etterforsket Bruce,
jo flere ting kom frem.

654
00:50:12,884 --> 00:50:18,140
Særlig ble vi oppmerksomme på all tiden
han brukte i laben frem mot angrepene.

655
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Sent på kvelden,
i helgene og ut i de små timer.

656
00:50:25,647 --> 00:50:29,401
Og et slikt laboratorium
er ikke som et hvilket som helst rom.

657
00:50:30,777 --> 00:50:37,117
Det var en pause på omtrent en uke,
men så tok det seg opp igjen.

658
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Han tilbrakte mange timer der
før det andre brevet ble sendt.

659
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
RETURNERER KVELD

660
00:50:44,374 --> 00:50:48,587
Aldri før og aldri siden har han
tilbrakt så mye tid i laboratoriet.

661
00:50:50,839 --> 00:50:56,303
Det alene er ikke tilstrekkelig bevis,
men ett av mange i et sammensatt bilde.

662
00:50:56,386 --> 00:51:01,058
Vi har jo også kunnskap om
at kolben med sporer

663
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
som ble laget og vedlikeholdt av dr. Ivins

664
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
er kilden til drapsmaterialet i brevene.

665
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
La oss gå tilbake og se på alt han
har sagt og gjort i et nytt lys.

666
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
En ser på uttalelsene han har gitt.

667
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS KJENNER IKKE TIL NOEN…

668
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS PÅPEKTE AT…

669
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS MINNES…

670
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Saboterte eller undergravde han
etterforskningen?

671
00:51:29,836 --> 00:51:31,755
Prøvde han å distrahere?

672
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Jeg kom til å tenke på Irak.

673
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Hva mer kan du fortelle?

674
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Hei, folkens.

675
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Prøvde han å avlede?

676
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Sjekk dette.

677
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Fra mitt personlige lager.
Jeg gikk rett til kilden.

678
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Hva mer kan du fortelle?

679
00:51:47,562 --> 00:51:53,318
Identifiserte han mistenkte
ut fra hans egne følelser for dem?

680
00:51:53,401 --> 00:51:59,366
De har tilgang til den opprinnelige
stammen, og lager stadig fortynninger.

681
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Hva mer kan du fortelle oss?

682
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Prøvde han å sende etterforskerne
i ulike retninger?

683
00:52:05,205 --> 00:52:08,792
-Kan du få kopier?
-Jeg sender dem i ettermiddag.

684
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
Hva mer kan du fortelle oss?

685
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Masse.

686
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
En svært respektert og talentfull forsker
som jobber for myndighetene

687
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
gir råd om hva hvilke ledetråder
som bør forfølges.

688
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Hva mer kan du fortelle oss?

689
00:52:32,482 --> 00:52:35,944
Fokuset var nå på dr. Ivins.

690
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
FEM ÅR, TO MÅNEDER OG 21 DAGER
SIDEN FØRSTE TILFELLE

691
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
Denne fyren fyller mange kriterier
for en innsidetrussel.

692
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Vi oppdaget at han
hadde psykiske problemer,

693
00:53:07,392 --> 00:53:11,646
og at han ofte kunne dra ut om natten
og komme tilbake på morgenkvisten

694
00:53:11,730 --> 00:53:13,565
uten at kona visste det.

695
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Han hadde ulike postboksadresser
i ulike navn.

696
00:53:18,153 --> 00:53:22,908
Han kjørte til avsidesliggende steder
og sendte ting for å skjule sin identitet.

697
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Dr. Ivins.

698
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
FBI her.

699
00:53:29,789 --> 00:53:32,834
Vi vil gjerne snakke med deg.
Det tar ikke lang tid.

700
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Nå? Jeg skulle vært hjemme
for en time siden. Kona mi…

701
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
Kona di er tatt hånd om.

702
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
Hva skal det bety?

703
00:53:44,512 --> 00:53:49,434
Vi gjennomfører en ransaking
hjemme hos deg.

704
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
Det var da vi avslørte oss.

705
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Bruce, vi gjennomfører en ransaking
hjemme hos deg.

706
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
Du er mistenkt i saken."

707
00:54:00,487 --> 00:54:04,699
Du og familien skal bo på hotell
til ransakingen er fullført.

708
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Vi har en bil stående her.

709
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Nei, takk. Jeg må hjem.

710
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
Da ser vi deg på ti-nyhetene.

711
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Drar du hjem,
kommer du til å lage en scene.

712
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Naboene begynner å snakke.

713
00:54:25,971 --> 00:54:29,933
Før du vet ordet av det,
ruller pressen inn som en pansret brigade.

714
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
Det ønsker du vel ikke.

715
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
Gjør du, dr. Ivins?

716
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
RANSAKINGSORDRE

717
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
VIRKET ENGSTELIG OG FJERN

718
00:54:52,497 --> 00:54:57,627
-Hvor er Hayward? Jeg jobber alltid med…
-Han er ikke lenger på denne saken.

719
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Hva? Du forstår ikke.
Hayward er kontakten min.

720
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Jeg vet det er opprørende.

721
00:55:04,384 --> 00:55:10,140
-Men behold roen og la oss gjøre vår jobb.
-Du må stoppe. Stopp bilen.

722
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Sier du at det var meg?

723
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Tror du jeg sendte brevene?
At jeg er en slags terrorist?

724
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Ingen sier det.

725
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Jeg er patriot. Jeg har jobbet hele livet
med å beskytte folket.

726
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Vær så snill.

727
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
La oss holde hodet kaldt
og la teamet gjøre jobben sin.

728
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
Hvordan høres det ut?

729
00:55:55,393 --> 00:55:59,272
For å være ærlig traff vi ikke blink da.

730
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
Noen trodde han ville ha en suvenir.

731
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
Vi lurte på
hva slags suvenir vi ville finne.

732
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Men det var ikke så mye der.

733
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Men noen i teamet fikk en god idé.

734
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Det var søppeltømming to dager senere.

735
00:56:21,628 --> 00:56:24,631
"Vi sjekker om han kaster noe
som vi har oversett."

736
00:56:30,512 --> 00:56:36,476
En FBI-agent stod urørlig og holdt pusten,
så Bruce ikke ville oppdage ham.

737
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Det var tydelig at han ikke ville
at noen skulle ta det han kastet.

738
00:56:59,499 --> 00:57:04,712
FEM ÅR, NI MÅNEDER OG TO DAGER
SIDEN FØRSTE TILFELLE

739
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Jeg var i Washington på en konferanse
på et hotell ved Dulles lufthavn.

740
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Velkommen.

741
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
FBI visste at jeg var der,
så de arrangerte et møte.

742
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Det var kanskje 20 folk der.

743
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
De hadde ikke lamper vendt mot meg,
som om det var avhør,

744
00:57:33,366 --> 00:57:37,162
men det føltes sånn likevel.
Det var en liknende stemning.

745
00:57:37,245 --> 00:57:43,168
Vi satte oss, og en av dem forsikret meg
om at jeg ikke ville bli arrestert.

746
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
Inntil da hadde det ikke slått meg
at de kunne komme for å arrestere meg.

747
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
De fant frem e-poster
som jeg hadde sendt til Bruce Ivins.

748
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
De prøvde å finne ut
om det var opplysninger i dem

749
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
som kunne ha avslørt analysen vi gjorde.

750
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Det var da det gikk opp et lys for meg.
"De undersøker Bruce."

751
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
Mange av kollegaene hans forsvarte ham
og sa det ikke kunne være ham.

752
00:58:17,160 --> 00:58:23,041
Når vi påpekte merkelig atferd,

753
00:58:23,124 --> 00:58:27,754
sa de at det bare var sånn han var.
Den frasen hørte vi ofte.

754
00:58:30,465 --> 00:58:37,305
Men etter e-postene hans å dømme,
hadde han åpenbart noen besettelser.

755
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Forholdet hans til noen av kollegene, var…

756
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Han skrev mange personlige e-poster
til en kvinne.

757
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
De var urovekkende.

758
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
EN PRIKKING…

759
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
Det hender jeg får
en prikkende følelse i begge armer,

760
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
samtidig som jeg blir svimmel

761
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
og får en uidentifiserbar metallsmak
i munnen.

762
00:59:10,880 --> 00:59:12,674
Jeg prøver ikke å være morsom.

763
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Det skremmer meg faktisk litt.

764
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Når disse episodene kommer,

765
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
blir jeg slem.

766
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
Hatefull.

767
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
Sint.

768
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
Tilbaketrukket.

769
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
Paranoid.

770
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Jeg angrer selvsagt veldig
når det er over,

771
00:59:37,699 --> 00:59:39,784
men når det pågår,

772
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
er det som om jeg bare er en passasjer.

773
00:59:44,914 --> 00:59:47,333
Som om jeg ser på meg selv fra avstand.

774
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Jeg prøver å holde masken
på jobb og hjemme,

775
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
så jeg ikke sprer pesten.

776
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Jeg må dessverre snakke om det med noen.

777
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Så du får være min hemmelige venn.

778
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Oppførselen hans mot disse kvinnene
minnet om en annen av hans besettelser.

779
01:00:20,199 --> 01:00:24,120
Vi oppdaget at han var besatt
av KKG Sorority.

780
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Denne besettelsen
utviklet han på 60-tallet,

781
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
da han ba med en jente
som tilhørte KKG Sorority ut.

782
01:00:40,178 --> 01:00:43,473
Hun avslo, og Bruce følte seg avvist.

783
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Så han bestemte seg for
å stjele foreningens eiendeler.

784
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Han stjal Cifferen som de brukte
til dekryptering av ritualer.

785
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
Og 40-50 år senere
har vi å gjøre med en mann

786
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
med flere ulike personaer…

787
01:01:11,292 --> 01:01:17,173
En 60-åring som gir seg ut for
å være Sorority-medlem på nettet.

788
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
Det hever noen øyenbryn.

789
01:01:35,900 --> 01:01:42,073
En av kvinnene han var besatt av,
forsvarte ham gang på gang,

790
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
inntil vi viste henne
at han hadde identifisert passordet hennes

791
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
og logget seg på dataen
og lest e-posten hennes.

792
01:01:52,291 --> 01:01:57,171
Når han leste noe negativt om seg selv,
ble han rasende.

793
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
Det var rimelig forstyrrende,
og hun gikk med på å samarbeide med oss.

794
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.

795
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
-Du kom.
-Jeg kom.

796
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
SEKS ÅR, ÅTTE MÅNEDER OG 18 DAGER
SIDEN FØRSTE TILFELLE

797
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Jeg tenker på juryhøringen.

798
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
De var så anklagende.

799
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Du kan ikke fortsette som dette, Bruce.

800
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Jo, det kan jeg. Bare se.

801
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Kanskje du bør snakke med noen.

802
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Jeg har jo deg.

803
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Min hemmelige venn.

804
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
Ikke kall meg det.

805
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Beklager, Bruce.
Jeg vil gjerne støtte deg.

806
01:03:00,026 --> 01:03:03,112
Men dette du har skrevet til meg om…

807
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
<i>Ulike personaer,</i>
<i>paranoide vrangforestillinger…</i>

808
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Så hun hadde mikrofon
da hun møtte Bruce.

809
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Da gjenstod det bare å se
hvor komfortabel han ble.

810
01:03:15,875 --> 01:03:21,380
<i>-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.</i>
<i>-Jeg husker ikke at jeg skrev e-postene.</i>

811
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Hva?

812
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Første gang jeg ser dem, er når jeg
kikker på sendt e-post morgenen etter.

813
01:03:28,095 --> 01:03:32,099
Når jeg våkner, er det mange spor etter
hva Gale Bruce har funnet på.

814
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Jeg ser nøkler ved sengen, og tenker:
"Å nei, har jeg kjørt et sted?"

815
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Han var jo mistenkt for bioterrorisme.

816
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
Så det var urovekkende.

817
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
Jeg vil spørre deg om noe.
Men ikke bli sint.

818
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Du vil vite om det var jeg
som sendte brevene?

819
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Ja.

820
01:04:12,682 --> 01:04:15,059
Jeg kan ikke huske noe slikt.

821
01:04:17,019 --> 01:04:18,396
Men du er ikke sikker?

822
01:04:21,732 --> 01:04:23,568
Det eneste jeg vet sikkert,

823
01:04:23,651 --> 01:04:27,363
er at jeg aldri ville skadet noen
når jeg er ved mine fulle fem.

824
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
"Drepte du fem folk?"

825
01:04:29,991 --> 01:04:32,743
Det er enkelt å besvare for de fleste.

826
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Og Bruce sa ikke nei.

827
01:04:39,041 --> 01:04:44,005
Jeg kom til å tenke på en venn
som blir hypnotisert av terapeuten sin.

828
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
-Nei. Jeg sa nei.
-Det hjelper.

829
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
-Det hjelper henne å huske.
-Hva om jeg ikke vil huske?

830
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Vent, Bruce.

831
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Ikke dra.

832
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Sett deg.

833
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Du var så vakker før.

834
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
I det siste har jeg følt
at jeg ikke kan betro meg til noen.

835
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
NED I ET HULL

836
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
FOR Å SLÅSS

837
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
DRITTSEKKENE

838
01:05:41,771 --> 01:05:46,400
Før pleide jeg å gå gjennom en farlig del
av byen om natten med en ladd pistol.

839
01:05:48,069 --> 01:05:53,783
Hvis jeg så en gruppe unge menn på gata,
gikk jeg rett mellom dem.

840
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
Jeg håpet noen ville prøve seg.

841
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
En må ta igjen.

842
01:05:59,956 --> 01:06:01,832
Se drittsekkene i øynene og si:

843
01:06:01,916 --> 01:06:06,295
"Du skal ikke få kjøre meg ned i et hull.
Tar du meg, tar jeg deg."

844
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce?

845
01:06:17,515 --> 01:06:18,891
Bruce?

846
01:06:18,975 --> 01:06:21,602
Bare husk hva jeg sa. Kort og direkte.

847
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Ingen unødvendige detaljer.

848
01:06:24,855 --> 01:06:26,983
Det kommer til å gå kjempebra.

849
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
SEKS ÅR, ÅTTE MÅNEDER OG 22 DAGER
SIDEN FØRSTE TILFELLE

850
01:06:35,324 --> 01:06:37,410
Takk for at du kom.

851
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Jeg er Vince Lisi,
spesialagent og leder he.

852
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Vi ville bare si at vi hadde avslørt ham.

853
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
Kan jeg kalle deg Bruce?

854
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
Ja visst, Vince.

855
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Jeg vil være tydelig.

856
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Dette intervjuet er frivillig.
Du kom hit selv.

857
01:06:55,511 --> 01:06:58,305
-Og du har med deg advokat.
-Jeg forstår.

858
01:07:00,891 --> 01:07:05,771
Det ble lagt ned mye arbeid i
forberedelsene til det første intervjuet.

859
01:07:06,647 --> 01:07:12,737
Vi hadde en detaljert plan for hvilke
spørsmål vi ville stille og hvordan,

860
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
og hadde konsultert psykolog
om hvordan vi skulle te oss.

861
01:07:16,240 --> 01:07:20,244
Hva som kunne få ham til å åpne seg.

862
01:07:20,828 --> 01:07:25,750
Si meg, Bruce…
Hva er greia med deg og kvinner?

863
01:07:27,168 --> 01:07:28,252
Unnskyld?

864
01:07:28,335 --> 01:07:31,380
To tidligere kolleger
sa du trakasserte dem i ti år.

865
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
En sa du truet med å forgifte henne.

866
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Det er noe med
et Kappa Kappa Gamma-Sorority.

867
01:07:43,100 --> 01:07:44,643
En "opptatthet", står det.

868
01:07:47,521 --> 01:07:49,648
Jeg vil ikke kalle det det.

869
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
Nei? Hva vil du kalle det?

870
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
En besettelse.

871
01:07:56,072 --> 01:08:00,034
Han avbrøt meg og sa: "Det er ikke
en interesse, men en besettelse.

872
01:08:00,117 --> 01:08:03,537
Når jeg ligger i senga om kvelden,
tenker jeg bare på det."

873
01:08:04,455 --> 01:08:10,795
Det står at du brøt deg inn hos foreningen
og stjal kodebøkene deres.

874
01:08:11,629 --> 01:08:15,257
-Er du interessert i koding, Bruce?
-Ikke spesielt.

875
01:08:18,344 --> 01:08:19,345
Vet du…

876
01:08:19,929 --> 01:08:26,185
Jeg har lest et sted at en kan skrive
hemmelige beskjeder med DNA-kodoner.

877
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
Har du hørt om det?

878
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Det lyder ikke kjent.

879
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
HEMMELIGHETSSTEMPLET

880
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Nå, da?

881
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Denne stod ikke på listen over beslag.

882
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Jeg fant den i søpla hans.

883
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
De fant noen interessante
og kompromitterende saker.

884
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
<i>An Eternal Golden Braid.</i>
Det er en god bok.

885
01:08:59,176 --> 01:09:02,012
De delene jeg forstod, i hvert fall.

886
01:09:02,096 --> 01:09:05,266
Han var veldig opptatt
av boken <i>Gödel, Escher, Bach.</i>

887
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
Den handlet om koding og kodespråk.

888
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Hva pokker er egentlig et kodon?

889
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Ber du dr. Ivins om å undervise FBI?

890
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Bokstavene A og T
brukes i DNA-kodoner, ikke sant?

891
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Vi visste at det var
et skjult budskap i brevet.

892
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
DØD OVER AMERIKA
DØD OVER ISRAEL

893
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
T-en var uthevet i ett ord,
A-en i et annet.

894
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
Bokstavene dannet hemmelige beskjeder.

895
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Og de hadde en idé om
hvordan beskjedene kunne avkodes.

896
01:09:53,230 --> 01:09:59,612
Vi visste via både samtale og tekst
at dr. Ivins hatet New York.

897
01:10:00,279 --> 01:10:06,368
De uthevede bokstavene
dannet til sammen "FNY".

898
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Faen ta New York."

899
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Vi kom hit
fordi vi ville samarbeide, Lisi.

900
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Jeg liker ikke
at du prøver å skremme klienten min.

901
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Føler du deg skremt, Bruce?

902
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Alt som betyr noe her, er vitenskapen.

903
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Vi snakket om innleveringen til depotet.

904
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Det var slag på slag.

905
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
For seks år siden
leverte du en ren miltbrann-prøve.

906
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Ingen match.

907
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Stemmer.

908
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
Men du hadde en prøve til.

909
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Den originale.

910
01:10:45,532 --> 01:10:48,744
Den skulle destrueres
fordi du ikke fulgte protokollen.

911
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Du brukte feil prøverør
eller noe sånt tøys.

912
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Hva?

913
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Feil prøverør. De er nøye på det på laben.

914
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Noen beholdt den, Bruce.

915
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
"Vent nå litt.
Du lagde faktisk to, ikke sant?

916
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Én prøve til depotet,
og én til Paul Keim."

917
01:11:12,434 --> 01:11:16,855
FBI sa aldri at jeg skulle kvitte meg
med røret jeg fikk.

918
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Så det første settet med rør
han sendte meg,

919
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
ble værende på lageret vårt i fire år.

920
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Det var en match.

921
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
Samme DNA-markører
som sporene som drepte fem i 2001.

922
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
Vi har sporet dem til kolbe RMR-1029,

923
01:11:40,754 --> 01:11:42,131
som du har hatt kontroll på.

924
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Et dusin mennesker har tilgang til den.

925
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Fjorten, faktisk.

926
01:11:46,427 --> 01:11:52,641
Men dere er sikre på at det er meg?
Jeg tror vi er ferdige her. Dr. Ivins.

927
01:11:56,270 --> 01:11:58,689
Hvorfor sendte du to forskjellige prøver?

928
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
Kan du forklare hvorfor?

929
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Etter at Bruces første prøve
ble avvist av depotet og destruert,

930
01:12:14,413 --> 01:12:19,209
deltok han i et møte der det ble sagt
hva prøvene skulle brukes til.

931
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Han tenkte: "Vent nå litt…"

932
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Følg protokollen til punkt og prikke
denne gangen.

933
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Når jeg sender inn en ny prøve
av RMR-1029,

934
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
har jeg noe annet oppi,
så jeg ikke blir implisert."

935
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Han fikk en ny sjanse.

936
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Takk for hjelpen.

937
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Kan du forklare det?

938
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
Jeg er ingen morder.

939
01:12:53,786 --> 01:12:55,412
Vi får se hva juryen sier.

940
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Bruce var ikke
en følelsesmessig sterk person.

941
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
FBI isolerte ham fra venner og familie.

942
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Ryktet hans var ødelagt.

943
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Han lot til å bevege seg bort fra
sitt tidligere jeg.

944
01:13:30,030 --> 01:13:35,536
Det første jeg la merke til, var at han
ikke var opptatt av å få andre til å le

945
01:13:35,619 --> 01:13:37,121
eller å samhandle.

946
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Han ble noe tilbaketrukket…

947
01:13:42,876 --> 01:13:47,131
Han innrømmet at han hadde drukket,
og at han sov dårlig.

948
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
Han hadde også et problem
med en terapeut han gikk til.

949
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
I ØKENDE GRAD FORSTYRRET
MENTALE VANSKER

950
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Han hadde faktisk fått besøksforbud.

951
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Han hadde en mørk side som mange ikke så.

952
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Jeg har en fæl følelse av at…

953
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
…jeg er valgt til blodoffer.

954
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
FBI KAN TA…

955
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
DJEVELEN

956
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
USKYLDIGE

957
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
FBI kan gjøre den mest uskyldige hendelse

958
01:14:49,276 --> 01:14:53,655
til noe som ser ut til
å være kommet fra djevelen selv.

959
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Det er ingenting i meg som er morderisk,
men det spiller ingen rolle.

960
01:15:05,792 --> 01:15:07,127
Jeg savner den tiden…

961
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
Jeg savner den tiden
da folk så på meg som normal.

962
01:15:13,800 --> 01:15:19,932
Jeg savner den tiden da jeg følte
at jeg drev med verdig og ærlig arbeid.

963
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Fortiden former fremtiden.

964
01:15:29,525 --> 01:15:36,406
Og min ble fundert
på løgner, galskap og depresjon.

965
01:15:40,827 --> 01:15:46,667
Gå så langt ned som du kan.

966
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
Og grav for alltid.

967
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
Og der finner du meg.

968
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Psyken min.

969
01:15:58,929 --> 01:16:00,180
Alene.

970
01:16:02,766 --> 01:16:05,269
Jo lenger ned, jo mer alene blir jeg.

971
01:17:01,283 --> 01:17:04,661
<i>Nødtelefonen i Frederick County.</i>
<i>Hvor er nødssituasjonen?</i>

972
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
<i>Military Road.</i>

973
01:17:05,912 --> 01:17:07,205
<i>Og hva heter du?</i>

974
01:17:07,289 --> 01:17:08,624
<i>Diane Ivins.</i>

975
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
<i>Fortell hva som har skjedd, Diane.</i>

976
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
<i>Jeg fant mannen min på badegulvet.</i>

977
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
<i>Han er bevisstløs. Han har…</i>

978
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
<i>Han puster raskt og er klam.</i>

979
01:17:19,676 --> 01:17:24,264
<i>Jeg fant et vinglass tidligere på dagen.</i>

980
01:17:24,348 --> 01:17:27,934
<i>Jeg vet ikke om han drakk</i>
<i>og reiste seg og falt, eller…</i>

981
01:17:28,018 --> 01:17:29,436
<i>…om han drakk for mye.</i>

982
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
<i>Jeg sender ambulansen for å bistå.</i>

983
01:17:33,398 --> 01:17:36,902
<i>-Vil du jeg skal holde linjen?</i>
<i>-Nei, det går bra.</i>

984
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
<i>Bruce Ivins, en genial mikro…</i>

985
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
<i>Tirsdag døde Ivins,</i>
<i>antakeligvis av en overdose.</i>

986
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
<i>Nasjonens mest omtalte uløste terrorsak.</i>

987
01:18:01,968 --> 01:18:05,263
<i>-Bruce Ivins' død…</i>
<i>-…var en sosiopat med vrangforestillinger.</i>

988
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
<i>Tidligere psykiske lidelser…</i>

989
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>Det var hans egen feil.</i>

990
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>En av de mest komplekse etterforskningene…</i>

991
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
<i>…hadde muligheten og motivet</i>
<i>til å bli miltbrann-morder i 2001.</i>

992
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
God ettermiddag.

993
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
SEKS ÅR, NI MÅNEDER OG 19 DAGER
SIDEN FØRSTE TILFELLE

994
01:18:38,046 --> 01:18:42,926
På grunn av den store allmenne interessen
i denne saken

995
01:18:43,009 --> 01:18:46,012
og den offentlige oppmerksomheten
som følge av

996
01:18:46,096 --> 01:18:49,474
dr. Bruce Edward Ivins dødsfall
forrige uke,

997
01:18:49,558 --> 01:18:54,980
vil vi i dag gå til det ekstraordinære
skrittet å dele noen av våre konklusjoner.

998
01:18:55,522 --> 01:19:00,902
Vi er sikre på at dr. Ivins
ene og alene hadde ansvaret for angrepene.

999
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Hvordan er det mulig
at en i denne sinnstilstanden

1000
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
kunne lure FBI så lenge?

1001
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Politiet skal ha etterforsket

1002
01:19:23,842 --> 01:19:29,473
hvorvidt Ivins lot miltbrann slippe ut
for å teste vaksinen han utviklet.

1003
01:19:30,682 --> 01:19:36,396
-Er du helt sikker på at Bruce gjorde det?
-Absolutt. Det er hevet over enhver tvil.

1004
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce var bekymret for at livsverket hans

1005
01:19:40,817 --> 01:19:44,404
dedikert til miltbrannforskning
ville renne ut i sanden.

1006
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Ikke sant?
Og så skjedde miltbrann-angrepene,

1007
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
og plutselig godkjenner myndighetene
raskt denne gruppen vaksiner,

1008
01:19:52,412 --> 01:19:58,251
og Bruce fikk den høyeste anerkjennelsen
en sivilist kan få i hæren for arbeidet.

1009
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Nei.

1010
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Han er ansvarlig for fem drap.

1011
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Hvor sikker er du
på at Bruce var ansvarlig?

1012
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Jeg er ikke sikker på
at han sendte brevene.

1013
01:20:09,930 --> 01:20:15,769
Det er ikke som i en drapssak,
hvor en finner blodflekker, og kan si:

1014
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
"Det kommer uten tvil fra denne personen.
Vedkommende var på åstedet."

1015
01:20:20,690 --> 01:20:27,447
I miltbrann-saken kan DNA-funnene
bare fastslå at gjerningspersonen

1016
01:20:27,531 --> 01:20:30,659
var i nærheten av kolben.

1017
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
Bevisene er indirekte.

1018
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
Det er ingen enkle løsninger her.

1019
01:20:36,414 --> 01:20:41,711
En kan undersøke hvert aspekt
og plukke det fra hverandre,

1020
01:20:41,795 --> 01:20:45,215
men det blir som å se på Mona Lisa
gjennom et sugerør.

1021
01:20:45,298 --> 01:20:47,676
En må ta et steg tilbake og se helheten.

1022
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>Ivins tidligere sjef, Jeffrey Adamovicz,</i>
<i>sier Ivins visste han var mistenkt.</i>

1023
01:20:52,347 --> 01:20:57,602
Hvis saken avsluttes uten tilstrekkelige
bevis for hvem som gjorde dette,

1024
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
går gjerningspersonen fremdeles fri.

1025
01:21:00,814 --> 01:21:05,735
FBI var under et enormt politisk press
for å løse denne saken.

1026
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Men det var tydelig at sporene
var blitt bearbeidet på en slik måte

1027
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
at de hadde egenskaper
som ikke var konsistente

1028
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
med sporene vi lagde.

1029
01:21:16,413 --> 01:21:19,207
Bruce hadde nok ikke
den tekniske kunnskapen

1030
01:21:19,291 --> 01:21:21,918
til å bevirke det,
ei heller andre på instituttet.

1031
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Det er det som fortsatt plager meg
med denne saken.

1032
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce sa at han ikke hadde kunnskapen
til å dyrke sporene.

1033
01:21:31,761 --> 01:21:36,808
Jeg møtte den ledende forskeren, og spurte
hvor mange han kjente som kunne det.

1034
01:21:36,892 --> 01:21:41,271
Han sa: "Som jeg kjenner til?
Mellom seks og åtte."

1035
01:21:42,022 --> 01:21:44,566
Bruce var blant de første han nevnte.

1036
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
FBI mener at saken er løst,

1037
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
men advokaten til Ivins familie
sier det er langt fra sannheten.

1038
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Bevisene knytter ikke Ivins
direkte til miltbrann-brevene.

1039
01:21:54,284 --> 01:21:58,413
Men nå som den mistenkte er død,
trenger de ikke bevise koblingen.

1040
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Jeg er veldig skuffet over FBI.

1041
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
Det var fremdeles mye å finne ut av,

1042
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
men de lukket saken
og destruerte bevisene.

1043
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Nesten alle sporene og prøvene
er blitt destruert.

1044
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
Dermed kan ikke saken gjenåpnes.

1045
01:22:17,474 --> 01:22:22,228
<i>Nå til miltbrann-etterforskningen.</i>
<i>Hovedmistenkte begikk som kjent selvmord.</i>

1046
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
<i>Pressen trekker nå til enkens hjem…</i>

1047
01:22:25,065 --> 01:22:29,861
Da jeg hørte at han begikk selvmord,
tenkte jeg mye på det.

1048
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Jeg så hva FBI gjorde med Steven Hatfill.

1049
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Hvordan de presset ham
for å prøve å knuse ham…

1050
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>Det var ikke uvanlig</i>
<i>at han sov hele dagen,</i>

1051
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>ettersom han var deprimert</i>
<i>og bekymret for etterforskningen.</i>

1052
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
STEMMEN TIL BRUCES ENKE

1053
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
<i>Han har vært ekstremt stresset</i>
<i>fordi han ble jaget av FBI.</i>

1054
01:22:50,548 --> 01:22:52,175
Det kan jeg tenke meg.

1055
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
<i>Det virket som at han ikke orket mer.</i>

1056
01:22:57,472 --> 01:23:00,266
Bruce fortalte at de truet familien hans

1057
01:23:01,184 --> 01:23:04,145
og prøvde å få barna til å vitne mot ham.

1058
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Kanskje han sendte brevene, kanskje ikke.

1059
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Men det var presset fra FBI
som fikk Bruce til å begå selvmord.

1060
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
Det er tøft for meg å høre.

1061
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
Vi blir anklaget for
å drive ham til selvmord.

1062
01:23:23,665 --> 01:23:25,291
Vi gjorde alt vi kunne

1063
01:23:25,375 --> 01:23:30,880
for å beskytte ham og folket.

1064
01:23:30,964 --> 01:23:33,466
Men vi måtte avhøre ham aggressivt.

1065
01:23:33,550 --> 01:23:37,053
For vi var overbevist om
at han begikk miltbrann-drapene.

1066
01:23:40,056 --> 01:23:45,645
<i>Etterforskningen av miltbrann-morderen</i>
<i>blir kalt FBIs dyreste oppdrag noensinne.</i>

1067
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
<i>Byrået brukte over ti millioner dollar…</i>

1068
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
De siste syv årene
har de fulgt opp 50 000 ledetråder

1069
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
på seks kontinenter,

1070
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
gjennomført over ni tusen intervjuer

1071
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
og inngitt seks tusen stevninger.

1072
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
De slapp aldri saken.

1073
01:24:01,953 --> 01:24:06,833
Hva kan få noen til å sende miltbrann
og drepe uskyldige ofre?

1074
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Og selve brevene…

1075
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
De kom aldri frem til Tom Brokaw
eller senator Daschle.

1076
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Hvem var det som ble syke?

1077
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
Stevens i Florida.

1078
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
De som åpnet brevene hos NBC.

1079
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
La oss stenge…

1080
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Folkene som jobbet i Senatets kontorbygg.

1081
01:24:34,736 --> 01:24:41,367
Folk kom i kontakt med bakterien
på jobb i postverket.

1082
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Vi har gitt dere kopier
av rettsdokumentene, som gir detaljert…

1083
01:24:47,415 --> 01:24:52,504
Da jeg hørte om pressekonferansen,
tenkte jeg at jeg måtte dra dit.

1084
01:24:53,505 --> 01:24:57,675
Jeg har pressekort, så jeg slipper inn.

1085
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Du sa…

1086
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Hvor viktig var dr. Hatfill?
Hvordan havnet FBI så på villspor?

1087
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Fortell mer om møtet med familien…

1088
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Ett spørsmål.

1089
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
-Bak der.
-Jeg vil spørre postinspektøren…

1090
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Tenker du å snakke med postmedarbeiderne

1091
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
som ble berørt,
eller er dette avsluttet nå?

1092
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Vi sendte et brev fra postmesteren i dag

1093
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
til alle postansatte.

1094
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Jeg ble forferdet over
at de avskrev oss slik.

1095
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
Og det fortsetter de å gjøre.

1096
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Jeg vil gjerne vite
om du planlegger å møte oss

1097
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
så vi kan bli orientert
og få mulighet til å stille spørsmål.

1098
01:25:40,593 --> 01:25:45,765
Vi vil selvsagt
svare på spørsmål fortløpende.

1099
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Men husk at vi har 700 000 ansatte
over hele landet.

1100
01:26:07,662 --> 01:26:09,581
Brentwood ble omdøpt

1101
01:26:09,664 --> 01:26:16,296
til Joseph P. Curseen og Thomas Morris
prosesserings- og distribusjonsanlegg.

1102
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
Jeg syntes det var en vakker hyllest.

1103
01:26:24,387 --> 01:26:26,681
Jeg kan ikke være bitter.

1104
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Jeg kan ikke hate.

1105
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
Denne personen hadde åpenbart problemer.

1106
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
Det var noe som ikke var riktig der.

1107
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
Og fordi vi alle er forbundet,

1108
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
blir uskyldige fanget i det.

1109
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Jeg synes synd på ham som gjorde dette
for at sinnet hans førte ham dit.

1110
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Selvmord er selvsagt forferdelig.

1111
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
Men det å vite at personen
som kanskje drepte fem mennesker,

1112
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
ikke lever mer… Er det fælt å si?

1113
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
Jeg ble bare litt lettet over
at han ikke var her lenger.

1114
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
Beklager, Gud.

1115
01:27:26,866 --> 01:27:32,956
Navnene på bygningen
bevitner det som skjedde.

1116
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
Skjønner? Og…

1117
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Beklager.

1118
01:27:38,628 --> 01:27:39,921
Beklager.

1119
01:27:46,094 --> 01:27:47,178
Men…

1120
01:27:51,975 --> 01:27:53,059
Beklager…

1121
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Beklager. Så…

1122
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Jeg tror at ulike mennesker

1123
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
tar ulike ting med seg fra denne saken.

1124
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
Og jeg tror vi fortsatt lærer
av denne opplevelsen.

1125
01:28:33,766 --> 01:28:39,897
Brentwood-ansatte saksøkte postverket.

1126
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
Medarbeiderne mente at lederne visste
at det var miltbrann i bygningen.

1127
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
Jeg hadde vondt i halsen
og kunne knapt svelge.

1128
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Jeg klarte så vidt å spise.

1129
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Jeg hadde pusteproblemer
og vondt i halsen.

1130
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Jeg føler at vi ble forrådt.

1131
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Saken ble henlagt.

1132
01:29:08,217 --> 01:29:12,638
Steven Hatfill saksøkte myndighetene
for krenkelse av privatlivets fred.

1133
01:29:14,307 --> 01:29:19,187
Ingen bevis knyttet ham til angrepene,
og han ble aldri tiltalt.

1134
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Dette er videoforklaringen
til John Ashcroft.

1135
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Er det passende for Justisdepartementet

1136
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
å antyde at dr. Hatfill passer
miltbrann-morderens profil?

1137
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
Jeg vet ikke.

1138
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
Du vet ikke om det var passende
å avsløre den slags informasjon?

1139
01:29:36,412 --> 01:29:37,455
Jeg vet ikke.

1140
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
Synes du det er rettferdig
overfor dr. Hatfill?

1141
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
Jeg vet ikke.

1142
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Han fikk et oppgjør
på 5,8 millioner dollar.

1143
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Hvilke direkte bevis har dere?

1144
01:29:52,595 --> 01:29:58,518
Har dere for eksempel funnet teipen
som ble brukt på brevene hjemme hos ham?

1145
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Eksperter ved Nasjonalt vitenskapsakademi

1146
01:30:02,021 --> 01:30:05,817
fastslår at det ikke er mulig
å nå en endelig konklusjon

1147
01:30:05,900 --> 01:30:07,944
angående miltbrannens opprinnelse.

1148
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
FBI hevder at
"vitenskapen alene sjelden løser en sak."

1149
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
Har dere kunnet plassere ham
ved postkassene i Princeton?

1150
01:30:20,206 --> 01:30:21,624
Kjøpte han bensin?

1151
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Vi har ingen slike direkte bevis.

1152
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
Du sa…

1153
01:30:25,962 --> 01:30:30,842
Kan du si noe generelt om folks skepsis?
Er det normalt?

1154
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
Etterforskningen ble formelt avsluttet
19. februar 2010.

1155
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Tekst: M. Thorsen



