1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,807
El carbunco, conocido como ántrax,
no es una gran arma biológica

4
00:00:15,890 --> 00:00:18,935
porque mate a alta frecuencia

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,189
o porque sea transmisible como el COVID,

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
que te lo contagias del vecino,

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,236
sino porque tiene una espora.

8
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
La espora puede existir durante décadas.

9
00:00:33,324 --> 00:00:34,951
No puedes librarte de ella.

10
00:00:35,618 --> 00:00:40,373
Una vez que esas esporas entran al cuerpo,
germinan y se apoderan de él

11
00:00:40,457 --> 00:00:41,916
y matan al animal.

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
Luego, las esporas vuelven al suelo.

13
00:00:47,380 --> 00:00:49,924
Tiene que matar para sobrevivir.

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
Mata para completar su ciclo de vida.

15
00:00:59,559 --> 00:01:00,935
BULEVAR BROKEN SOUND

16
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
PROHIBIDO PASAR

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
POLICÍA DE BOCA RATÓN

18
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
POLICÍA
DIVISIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES

19
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>Estamos en American Media Incorporated</i>
<i>en Florida.</i>

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,750
<i>Se cerró el edificio y se detectó ántrax</i>

21
00:01:23,833 --> 00:01:27,712
<i>en el teclado de la computadora</i>
<i>que usaba Bob Stevens, de 63 años.</i>

22
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
<i>Es la primera persona</i>

23
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
<i>que muere por esta rara infección</i>
<i>en 25 años.</i>

24
00:01:34,761 --> 00:01:36,262
4 DE OCTUBRE DE 2001

25
00:01:36,346 --> 00:01:40,391
TRES SEMANAS DESPUÉS DEL 11 DE SEPTIEMBRE

26
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
SALIDA ÚNICAMENTE

27
00:01:41,810 --> 00:01:46,064
<i>Según los investigadores,</i>
<i>contrajo ántrax naturalmente.</i>

28
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
<i>Debe de haber venido del suelo</i>
<i>o de un animal de granja.</i>

29
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>Señor, ¿se sabe</i>
<i>si fue carbuncosis pulmonar?</i>

30
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
¿Era cazador?

31
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Por el momento, parece que fue pulmonar.

32
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
¿Sabe si era cazador?

33
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
No lo sabemos. Le gustaba la naturaleza.

34
00:02:02,705 --> 00:02:06,584
¿Hay razones para creer
que esto es resultado del terrorismo?

35
00:02:06,668 --> 00:02:09,420
Parece que este fue un caso aislado.

36
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
No hay indicios de terrorismo.

37
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Poco después del 11 de septiembre,
me llamó un científico del FBI

38
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
y comenzó a contarme
sobre este caso raro de ántrax.

39
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
CIENTÍFICO QUE ESTUDIA EL ÁNTRAX

40
00:02:25,603 --> 00:02:30,066
Informaron que tenía carbuncosis pulmonar.

41
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
RASTREO

42
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Hicieron una punción lumbar.

43
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
La bacteria <i>Bacillus anthracis</i>

44
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
se había propagado por doquier,
aun en su sistema nervioso central.

45
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
El ántrax causa una muerte fea.

46
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Te da fiebre alta, te sientes muy mal
y luego colapsas y mueres.

47
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
En Palm Beach, Florida,

48
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
debieron revisar a decenas de empleados
en busca de bacterias.

49
00:02:58,428 --> 00:03:02,182
No dormí bien. Traje a mi hijo
porque estuvo en el edificio.

50
00:03:03,474 --> 00:03:06,269
Cuando no tienes una dirección,

51
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
debes mirar en todas las direcciones.

52
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
AGENTE DEL FBI, 1985 - 2006

53
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
No sabíamos qué era.

54
00:03:12,942 --> 00:03:16,112
Alguien había muerto
por envenenamiento con ántrax.

55
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
¿Cómo había llegado la bacteria ahí?

56
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
El FBI quería enviarme una muestra
para que analizara el ADN.

57
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Se esperaba que actuáramos,
y debíamos hacerlo rápido.

58
00:03:35,131 --> 00:03:37,342
<i>El presidente Bush dijo a la sociedad</i>

59
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
<i>que progresa la búsqueda</i>
<i>de los supuestos responsables</i>

60
00:03:40,762 --> 00:03:43,181
<i>de los ataques terroristas de septiembre.</i>

61
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
<i>Mi objetivo es llevar a Al Qaeda</i>
<i>ante la justicia.</i>

62
00:03:48,770 --> 00:03:52,315
<i>El señor Bush instó a los ciudadanos</i>
<i>a seguir con sus vidas.</i>

63
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
<i>A viajar en aviones, a ir a trabajar.</i>

64
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
<i>Dijo que deberían usar el sentido común</i>

65
00:03:58,529 --> 00:04:01,157
<i>y denunciar cosas</i>
<i>que parecieran sospechosas.</i>

66
00:04:04,285 --> 00:04:05,828
12 DE OCTUBRE DE 2001

67
00:04:05,912 --> 00:04:10,083
8 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

68
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
<i>Soy Andy Lack, de la cadena NBC.</i>

69
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
<i>Estoy aquí con el alcalde.</i>

70
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Esta mañana, recibimos una prueba positiva
por un caso de carbunco cutáneo

71
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
que involucra a un colega de <i>Nightly News.</i>

72
00:04:28,142 --> 00:04:32,313
<i>Cerraron un piso de la sede central</i>
<i>de la cadena de televisión.</i>

73
00:04:32,397 --> 00:04:36,943
<i>Las autoridades analizan si quedan rastros</i>
<i>de las bacterias del ántrax.</i>

74
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Dijeron que alguien tenía ántrax.

75
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Fue aterrador.

76
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Eso podría matarte, ¿verdad?

77
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Permiso, por favor.

78
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Hay otra persona de NBC
que manipuló la carta,

79
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
y se ha confirmado
que tiene carbunco cutáneo.

80
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Sáquenlo de aquí.

81
00:05:03,469 --> 00:05:04,345
¡Vamos!

82
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Vi una carta en una enorme pila de correo.

83
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
CADENA DE TV NBC

84
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Cuando abrí el sobre, me dio escalofríos.

85
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
TOME PENICILINA

86
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Decía: "9 de septiembre de 2001.

87
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
Muerte a Estados Unidos. Muerte a Israel.

88
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Alá es grande".

89
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
Adentro,

90
00:05:30,663 --> 00:05:36,377
tenía lo que parecía ser
una mezcla de azúcar moreno y arena.

91
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
ASISTENTE EN NBC NEWS, 2001 - 2007

92
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Tomé la sustancia y la tiré a la basura.

93
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Me sentía muy mal.

94
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Sentí que algo me recorría
todo el cuerpo y las venas.

95
00:05:50,516 --> 00:05:52,727
Los médicos me dieron un antibiótico.

96
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Podría haber muerto
si hubiera dado un paso en falso.

97
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
Si se me hubiera ocurrido oler eso,
el ántrax, habría muerto.

98
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLICÍA

99
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Había un auto que nos esperaba abajo
para llevarnos al FBI.

100
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Nos llevaron en un auto negro.

101
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Recuerdo que miré el cartel
del programa <i>Today Show</i>

102
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
y decía: "Ántrax en NBC".

103
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Pensé: "No puede ser, esto es una locura".

104
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
El mayor temor era que esta fuera
la segunda ola de un atentado terrorista,

105
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
que hubiera un grupo terrorista islámico
que le enviaba veneno a la gente.

106
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Uno se siente muy vulnerable.

107
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
Porque no sabe qué pasará, dónde pasará.

108
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
ÁNTRAX AQUÍ

109
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
La verdadera preocupación
era que hubiera más casos.

110
00:06:48,032 --> 00:06:49,742
15 DE OCTUBRE DE 2001

111
00:06:49,826 --> 00:06:52,912
11 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

112
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
<i>Esto nos llega de Washington, D. C.</i>

113
00:06:56,749 --> 00:07:00,211
El presidente Bush
anunció desde la Casa Blanca

114
00:07:00,294 --> 00:07:04,715
que el líder de la mayoría del Senado,
Tom Daschle,

115
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
denunció haber visto una carta sospechosa,

116
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
y que las autoridades creen
que contiene ántrax.

117
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Me comuniqué con los demás líderes.

118
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Si pasó en mi oficina,
podría pasar en otro lado.

119
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
NO PUEDEN DETENERNOS. MORIRÁN.

120
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Los cuerpos policiales
tienen razones para creer

121
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
que puede haber un vínculo
entre el caso de Washington,

122
00:07:29,073 --> 00:07:31,033
el caso de Nueva York

123
00:07:31,117 --> 00:07:33,453
y el caso del periódico de Florida.

124
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Contestaré algunas preguntas.

125
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
Señor presidente…

126
00:07:39,667 --> 00:07:43,629
¿Los ataques con ántrax están conectados
con Osama bin Laden?

127
00:07:43,713 --> 00:07:46,048
Puede haber alguna conexión.

128
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
Él y su vocero alardean
sobre cómo esperan infligir

129
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
más daño a nuestro país.

130
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
No me sorprendería,
pero no tenemos pruebas contundentes. Ron.

131
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>El hijo de siete meses de un empleado</i>
<i>de ABC News…</i>

132
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>…un empleado del </i>New York Post
<i>fue diagnosticado…</i>

133
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>Estuvo expuesta una asistente</i>
<i>del presentador Dan Rather.</i>

134
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
¿Sabes cuántas cartas y paquetes
he abierto?

135
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
No quiero tocar el correo.

136
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Es una nueva forma de guerra humana.

137
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen murió
por haber inhalado ántrax.

138
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Una mujer de Connecticut.

139
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
<i>…más preguntas que respuestas.</i>

140
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Si no hay sospechosos,
no sabremos si fue un acto terrorista

141
00:08:21,792 --> 00:08:25,338
ni si está conectado
con los terroristas del 11 de septiembre

142
00:08:25,421 --> 00:08:28,216
que quisieron alquilar
un avión de agricultura.

143
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Para ser sinceros,

144
00:08:30,426 --> 00:08:34,096
Estados Unidos no está preparado
para un ataque químico.

145
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
¡Dios mío!

146
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
No deberíamos hablar aquí.

147
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Quizá haya ántrax en el aire.

148
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
<i>Escasean las reservas</i>
<i>del antibiótico Cipro,</i>

149
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
<i>una conocida droga</i>
<i>para combatir el ántrax.</i>

150
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>Se están agotando las máscaras de gas.</i>

151
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Quizá sea un poco de paranoia,
pero no me arriesgaré.

152
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Nunca nos habíamos enfrentado
a algo tan implacable e impredecible.

153
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
<i>El trayecto para volver a sentir seguridad</i>
<i>podría ser largo.</i>

154
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Voy a trabajar y no sé qué pasará después.

155
00:09:07,713 --> 00:09:11,634
El servicio postal
llega a todo Estados Unidos.

156
00:09:16,472 --> 00:09:22,311
Así que había muchas posibilidades
de que cualquiera recibiera estas cartas.

157
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
¿Cómo diablos íbamos a hacer
para controlarlo rápidamente?

158
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Uno de los científicos más distinguidos
de EE. UU., Paul Keim.

159
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Al principio de la investigación,
creía que era una fuente extranjera

160
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
vinculada con Al Qaeda
y los atentados del 11 de septiembre,

161
00:09:45,001 --> 00:09:48,254
pero luego comparamos la muestra
con la base de datos.

162
00:09:52,466 --> 00:09:55,303
Y coincidió con esta cepa
que llamamos cepa Ames.

163
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
Todos guardaron silencio

164
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
porque, en ese momento,
e incluso hasta el día de hoy,

165
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
los únicos ejemplares de la cepa Ames
que figuran en la base de datos

166
00:10:07,982 --> 00:10:11,068
provienen de laboratorios estadounidenses.

167
00:10:17,325 --> 00:10:20,953
La persona que perseguíamos
era uno de nosotros.

168
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX

169
00:10:39,096 --> 00:10:43,434
<i>Para Barbara Hatch Rosenberg,</i>
<i>los ataques son un trabajo interno.</i>

170
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
La consideran la investigación más grande
de la historia del FBI.

171
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Esto es intento de asesinato.

172
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Encontraremos a los culpables</i>

173
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>y los castigaremos por sus delitos.</i>

174
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
Hola.

175
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
Últimos retoques.

176
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
Prueba de sonido.

177
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
Uno, dos. Probando.
Uno, dos, tres, cuatro.

178
00:11:45,246 --> 00:11:46,163
Bien.

179
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Soy el doctor Bruce Edward Ivins.

180
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Soy investigador
del Departamento de Defensa de USAMRIID,

181
00:12:08,227 --> 00:12:11,313
el Instituto de Investigaciones
de Enfermedades Infecciosas

182
00:12:11,397 --> 00:12:12,815
del Ejército de EE. UU.

183
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
ES UNO DE LOS MEJORES ESPECIALISTAS
DEL MUNDO EN ÁNTRAX

184
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Es muy emocionante hacer un descubrimiento

185
00:12:25,870 --> 00:12:30,750
y saber que acabo de revelar algo
que nadie más en el mundo sabía.

186
00:12:31,834 --> 00:12:36,005
LAS PALABRAS EXPRESADAS AQUÍ
SE TOMARON DE SUS CORREOS ELECTRÓNICOS

187
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
MENSAJE 0459

188
00:12:38,299 --> 00:12:39,884
Me siento un detective,

189
00:12:39,967 --> 00:12:44,138
y lo que es desconocido
me desafía a averiguar al respecto.

190
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins me parecía un poco excéntrico,

191
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
pero era conocido en todo el mundo
por ser experto en ántrax.

192
00:12:59,779 --> 00:13:02,573
UNIDAD DE BACTERIOLOGÍA
DE USAMRIID, 1998 - 2007

193
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
Era muy respetado.

194
00:13:06,160 --> 00:13:09,455
Podría haber sido distante y engreído,

195
00:13:09,538 --> 00:13:11,749
pero Bruce no lo era en absoluto.

196
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>Está claro que los terroristas</i>
<i>son responsables de estos ataques</i>

197
00:13:21,258 --> 00:13:26,013
<i>y que usan este ántrax como arma.</i>

198
00:13:26,889 --> 00:13:29,225
<i>Aún no sabemos quién es el responsable.</i>

199
00:13:30,184 --> 00:13:33,312
Al mirarlo, entiendo
por qué podía parecer sospechoso.

200
00:13:34,772 --> 00:13:37,566
AGENTE DEL FBI, 1989 - 2015

201
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
Quien hubiera cometido
este acto de bioterrorismo

202
00:13:41,153 --> 00:13:44,365
era alguien
con una amplia experiencia científica

203
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
y acceso a esporas mortales.

204
00:13:47,868 --> 00:13:50,830
Uno de los desafíos que teníamos

205
00:13:50,913 --> 00:13:53,791
era confiar en la comunidad científica…

206
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Sí.

207
00:13:54,792 --> 00:13:56,752
…para que nos ayudara.

208
00:13:56,836 --> 00:13:58,003
¿A qué hora?

209
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
¿Cómo sabíamos que realmente ayudaban?

210
00:14:03,467 --> 00:14:06,637
Teníamos que estar atentos a Bruce.

211
00:14:10,432 --> 00:14:12,101
19 DE NOVIEMBRE DE 2001

212
00:14:12,184 --> 00:14:15,187
40 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

213
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
LABORATORIO

214
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Cada vez que interrogas a alguien,
sobre todo, a este nivel,

215
00:14:22,444 --> 00:14:25,489
será como una partida de ajedrez,

216
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
porque estás tratando
con alguien inteligente.

217
00:14:30,619 --> 00:14:34,248
Obviamente, quieres lograr
que confiesen lo que hicieron,

218
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
si es que hicieron algo.

219
00:14:40,796 --> 00:14:44,842
LAS ESCENAS GUIONADAS
ESTÁN BASADAS EN NOTAS DE CAMPO DEL FBI

220
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Perdón por la demora.

221
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Descuide.

222
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES

223
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TÍTULO: AMERITHRAX, CASO 184

224
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Agradecemos…

225
00:14:54,643 --> 00:14:55,769
Estuve trabajando

226
00:14:55,853 --> 00:14:59,440
y lleva tiempo
quitarse el equipo de protección.

227
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
Siéntese, doctor.

228
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Sí. Gracias.

229
00:15:03,485 --> 00:15:06,155
Soy el agente especial Hayward.
Él es Braxton.

230
00:15:06,780 --> 00:15:08,198
Es un gusto conocerlos.

231
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Agradecemos su ayuda
con el análisis de la muestra.

232
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
Claro, es un placer.

233
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
FIRMA

234
00:15:16,040 --> 00:15:20,252
Dice que las esporas de las cartas
no son esporas de garaje.

235
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
¿Qué significa eso?

236
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Que están muy purificadas.

237
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Refringentes en un 99 por ciento.
No hay células vegetales ni restos.

238
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
¿Quién podría hacer algo así?

239
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
Alguien con formación especializada

240
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
y con acceso a herramientas
de fabricación industrial.

241
00:15:38,604 --> 00:15:41,440
Entonces, alguien como usted.

242
00:15:43,275 --> 00:15:47,321
Ojalá. Para producir polvo de esa pureza
a partir de esporas húmedas,

243
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
se necesita un buen equipo.

244
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
No como el de esta pocilga.

245
00:15:53,452 --> 00:15:58,582
No había otra alternativa,
teníamos que confiar en los expertos.

246
00:15:59,792 --> 00:16:04,088
El inconveniente era
que no teníamos pruebas

247
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
de que uno de estos científicos
fuera el culpable.

248
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
La cuestión era cómo ponerle fin
a este asunto del ántrax.

249
00:16:12,721 --> 00:16:16,642
No teníamos idea de cuándo se detendría
o de si se detendría.

250
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
<i>Según expertos militares,</i>

251
00:16:28,487 --> 00:16:30,739
<i>el polvo de la carta enviada a Daschle</i>

252
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
<i>era del mismo tipo biológico</i>
<i>que el de las otras.</i>

253
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
<i>Era tan puro y extremadamente fino</i>
<i>que estaba diseñado para matar.</i>

254
00:16:39,081 --> 00:16:40,457
<i>Con ese aspecto…</i>

255
00:16:40,541 --> 00:16:45,045
Cuando supimos lo de la carta al senador,
nos sentimos más cerca del peligro.

256
00:16:45,838 --> 00:16:50,843
Pensé: "Para llegar a su correo,
tiene que pasar por Brentwood".

257
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
EMPLEADA DEL CORREO, 1986 - 2001
CENTRO DE BRENTWOOD

258
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Intenté procesar la información
para mantener la calma.

259
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
CORREO, WASHINGTON, D. C.

260
00:17:03,522 --> 00:17:06,025
Esa carta debió pasar
por nuestro edificio.

261
00:17:16,160 --> 00:17:18,954
Estas cartas se pasan por rodillos,

262
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
y las esporas que están en el sobre

263
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
podrían salir por cualquier grieta.

264
00:17:25,753 --> 00:17:28,881
Si sale un poco de polvo,
queda suspendido en el aire.

265
00:17:35,888 --> 00:17:38,474
Gracias por acompañarnos hoy.

266
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Como ya saben,

267
00:17:40,768 --> 00:17:46,648
una carta de entre las más de 3.5 millones
que se manejan aquí a diario

268
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
contenía ántrax.

269
00:17:48,650 --> 00:17:51,779
Esa carta estaba muy bien sellada.

270
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Solo existe una mínima posibilidad

271
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
de que las esporas de ántrax
se dispersaran en este establecimiento.

272
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
SEGURIDAD DEL CORREO

273
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
Cuando llegó a las noticias nacionales,

274
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
me dije: "No puede ser".

275
00:18:08,837 --> 00:18:11,548
Mi hermano, Joe, manipulaba todo el correo

276
00:18:11,632 --> 00:18:14,676
que llegaba a través de Brentwood
en ese momento.

277
00:18:15,302 --> 00:18:19,223
Hablé con él por teléfono.
Le pedí que tuviera mucho cuidado.

278
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
HERMANA DE JOSEPH CURSEEN

279
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Dijo: "Sí, tengo cuidado".

280
00:18:27,147 --> 00:18:30,317
Tuve un presentimiento.

281
00:18:35,739 --> 00:18:39,660
Estás en un lugar que quizá sea inseguro.

282
00:18:39,743 --> 00:18:43,747
Las autoridades dicen que es seguro
y tratas de confiar en ellas.

283
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
Pero luego descubres
que no puedes confiar en ellas.

284
00:18:51,797 --> 00:18:56,468
El gerente de la planta dijo:
"Vendrán personas a revisar el lugar.

285
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
Tendrán un equipo protector
de pies a cabeza".

286
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
¿Por qué tenían equipos de protección
si el lugar era seguro?

287
00:19:07,146 --> 00:19:08,647
Para que quede claro,

288
00:19:08,730 --> 00:19:12,067
¿veías gente con esos trajes
caminando por la planta?

289
00:19:12,151 --> 00:19:13,402
Sí.

290
00:19:14,778 --> 00:19:17,281
EMPLEADO DEL CORREO, 1996 - 2001
CENTRO DE BRENTWOOD

291
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Nos dijeron que no interfiriéramos.

292
00:19:22,286 --> 00:19:26,915
Seis bombas FKC
para un flujo de volumen desconocido…

293
00:19:31,545 --> 00:19:34,131
Después, el gerente de la planta dijo:

294
00:19:34,214 --> 00:19:39,386
"¿Saben qué? Si cerramos el edificio,
ganan los terroristas".

295
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
¿Por qué no cerraban el edificio
y nos hacían análisis a nosotros?

296
00:19:44,933 --> 00:19:49,396
Les decían a los medios y a los empleados
que no había de que preocuparse.

297
00:19:50,063 --> 00:19:52,149
Que no había ántrax en el edificio.

298
00:19:57,654 --> 00:19:59,281
Y ahí fue cuando sucedió.

299
00:20:00,032 --> 00:20:01,742
Nos empezó a doler el pecho.

300
00:20:01,825 --> 00:20:06,163
Todos empezamos a tener mareos
o dolores de cabeza.

301
00:20:07,122 --> 00:20:10,584
Vi a Joseph Curseen.

302
00:20:10,667 --> 00:20:13,587
Estaba sentado con la cabeza gacha.

303
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Eso llamaba la atención
porque él jamás se enfermaba.

304
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Poco después, empezamos a oír cosas

305
00:20:24,264 --> 00:20:27,017
sobre otro empleado del correo,
Thomas Morris.

306
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
<i>Me cuesta respirar, se me cierra el pecho.</i>

307
00:20:34,358 --> 00:20:36,610
LLAMADA A EMERGENCIAS DE THOMAS MORRIS

308
00:20:36,693 --> 00:20:39,738
EMPLEADO DEL CORREO, CENTRO DE BRENTWOOD

309
00:20:40,405 --> 00:20:41,740
<i>Me entra aire,</i>

310
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
<i>pero, al levantarme y caminar,</i>
<i>siento que me voy a desmayar.</i>

311
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
<i>Sospecho que estuve expuesto al ántrax.</i>

312
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
<i>Me dijeron que no,</i>

313
00:20:54,670 --> 00:20:58,215
<i>pero no le creo demasiado a esta gente.</i>

314
00:21:05,347 --> 00:21:08,892
Era temprano a la mañana
cuando se despertó la esposa de Joe.

315
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Joe no estaba en la cama,

316
00:21:12,396 --> 00:21:15,565
ella fue al baño y lo vio tumbado allí.

317
00:21:16,775 --> 00:21:19,236
No sé…

318
00:21:19,861 --> 00:21:22,781
si se había defecado encima…
Estaba inconsciente.

319
00:21:23,573 --> 00:21:25,117
Así de enfermo estaba.

320
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
Ella llamó a la ambulancia y a mis padres.

321
00:21:30,539 --> 00:21:32,457
Cuando llegaron allí,

322
00:21:33,125 --> 00:21:36,670
supongo que los llevaron a una habitación

323
00:21:36,753 --> 00:21:41,174
y podían oírlo jadear.

324
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Yo llamé una y otra vez
hasta que pude comunicarme.

325
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Y mi madre me dijo que Joe había muerto.

326
00:21:49,141 --> 00:21:52,019
Se me cayó el teléfono y…

327
00:22:02,654 --> 00:22:05,782
<i>Hace poco, le informé al presidente</i>
<i>los últimos hechos</i>

328
00:22:05,866 --> 00:22:08,118
<i>sobre la situación del ántrax.</i>

329
00:22:08,201 --> 00:22:09,453
LA CASA BLANCA

330
00:22:09,536 --> 00:22:11,163
Dos empleados del correo

331
00:22:11,246 --> 00:22:15,083
que trabajaban en el Centro de Brentwood
aquí en Washington, D. C.

332
00:22:15,584 --> 00:22:20,464
se enfermaron gravemente
y, por desgracia, murieron.

333
00:22:23,383 --> 00:22:26,636
Ese sábado, enterramos a Joe.

334
00:22:28,597 --> 00:22:31,350
Y déjenme decirles algo.

335
00:22:32,434 --> 00:22:34,436
De no haber sido por mi fe,

336
00:22:35,270 --> 00:22:38,065
me habría vuelto loca

337
00:22:38,148 --> 00:22:40,317
luego de haber perdido a mi hermano,

338
00:22:40,400 --> 00:22:42,444
sobre todo, de esa forma.

339
00:22:45,697 --> 00:22:50,619
Lamentamos la pérdida de las vidas
de Thomas Morris y Joseph Curseen,

340
00:22:52,162 --> 00:22:55,374
empleados que murieron
en cumplimiento de su deber.

341
00:22:58,460 --> 00:23:01,755
Hemos visto el daño
que pueden infligir los terroristas,

342
00:23:02,255 --> 00:23:03,632
tanto en el extranjero

343
00:23:04,216 --> 00:23:05,634
como en nuestro suelo.

344
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Pero algo es seguro.

345
00:23:08,178 --> 00:23:09,763
PROMULGACIÓN DE LEY ANTITERRORISMO

346
00:23:09,846 --> 00:23:12,224
Hay que perseguir a estos terroristas.

347
00:23:12,307 --> 00:23:13,934
Hay que derrotarlos

348
00:23:14,518 --> 00:23:16,478
y someterlos a la justicia.

349
00:23:22,150 --> 00:23:24,861
En cuanto a casos de alto perfil,

350
00:23:24,945 --> 00:23:28,990
no se me ocurre ninguno de tal magnitud
como este.

351
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Íbamos una vez por semana

352
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
a la oficina central del FBI
a informarle al director

353
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
los avances del caso.

354
00:23:39,209 --> 00:23:40,335
Buen día.

355
00:23:41,169 --> 00:23:45,799
Nuestros investigadores trabajan duro
en Nueva York, en Florida,

356
00:23:45,882 --> 00:23:49,302
en Nueva Jersey, en Washington
y en todo el país.

357
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Había que resolver esto.
Teníamos que avanzar.

358
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Aún no podemos determinar
quiénes son los responsables.

359
00:23:57,144 --> 00:23:58,186
Eso es todo.

360
00:23:58,270 --> 00:23:59,312
DIRECTOR DEL FBI

361
00:24:00,188 --> 00:24:02,649
<i>Un asesino biológico enviado por correo.</i>

362
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
<i>Han muerto cinco personas…</i>

363
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
<i>…y otras 17 se enfermaron.</i>

364
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
El caso aún es un misterio sin resolver.

365
00:24:13,034 --> 00:24:17,372
Durante un tiempo, los agentes del caso
y los inspectores postales

366
00:24:17,456 --> 00:24:20,709
pudieron determinar
el movimiento de estas cartas.

367
00:24:20,792 --> 00:24:23,420
Habían salido de un buzón en particular

368
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
en Princeton, Nueva Jersey.

369
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Los inspectores
se toman estos envíos muy en serio.

370
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Anuncio el ofrecimiento de una recompensa
de hasta un millón de dólares.

371
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Quieres descartar rápido a algunos
e investigar a otros.

372
00:24:46,234 --> 00:24:48,069
FISCAL FEDERAL, 1997 - 2012

373
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Analizábamos todos los ángulos posibles.

374
00:24:51,198 --> 00:24:56,077
En un momento, alguien notó
que ciertas letras estaban en negrita.

375
00:24:56,745 --> 00:24:58,413
Algunas de las A y las T.

376
00:24:59,331 --> 00:25:00,582
¿Qué significaba eso?

377
00:25:00,665 --> 00:25:03,793
Quizá no significaba nada, quizá sí.
¿Qué podía ser?

378
00:25:05,378 --> 00:25:09,925
Es otra cosa a tener en cuenta
cuando buscas determinar quién hizo esto.

379
00:25:14,763 --> 00:25:17,140
<i>Esto es lo más asombroso. Miren.</i>

380
00:25:17,224 --> 00:25:19,017
La morfología alargada.

381
00:25:19,100 --> 00:25:21,061
¿De esto que parecen ciempiés?

382
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Cada bacteria está cubierta
con una capa lisa de monoaminoácido

383
00:25:25,315 --> 00:25:28,485
para que las células T
no la reconozcan como patógeno.

384
00:25:28,568 --> 00:25:29,486
¿Entienden?

385
00:25:29,569 --> 00:25:31,613
Ni una palabra. Continúe.

386
00:25:31,696 --> 00:25:32,822
Así sobrevive.

387
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Parece inofensiva
y se escapa de las defensas.

388
00:25:36,868 --> 00:25:41,289
Aunque haya unos 15 laboratorios
que producen la cepa Ames,

389
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
sigue siendo una aguja en un pajar,
porque no sabes de qué laboratorio vino.

390
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Había algunos científicos en USAMRIID

391
00:25:48,964 --> 00:25:52,259
que trabajaban directamente
con los polvos de las cartas.

392
00:25:56,763 --> 00:26:01,226
Notaron que, cuando colocaban las esporas
en placas de Petri

393
00:26:01,309 --> 00:26:02,769
en una frecuencia baja,

394
00:26:03,395 --> 00:26:07,107
parte del ántrax se veía diferente,
tenía otra morfología.

395
00:26:09,859 --> 00:26:11,736
Con esas diferencias,

396
00:26:11,820 --> 00:26:14,197
se podría averiguar

397
00:26:14,281 --> 00:26:16,700
no solo si se trataba de la cepa Ames,

398
00:26:16,783 --> 00:26:20,996
sino también si era la cepa Ames
que había terminado en las cartas.

399
00:26:22,539 --> 00:26:25,083
Como era de esperar, todas las muestras

400
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
que tenían las mutaciones
estaban en USAMRIID.

401
00:26:40,890 --> 00:26:44,352
USAMRIID se fundó
a principios de los años 70

402
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
como organización de defensa biológica.

403
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
Investiga enfermedades infecciosas
que se convirtieron en armas.

404
00:26:51,776 --> 00:26:57,282
Como la mayoría de nuestros científicos,
yo tenía la inquietante sensación

405
00:26:57,365 --> 00:27:00,785
de que nos atraparían a nosotros
o a algún conocido

406
00:27:00,869 --> 00:27:04,456
y de que nos acusarían
de ser los responsables de esto

407
00:27:04,539 --> 00:27:07,083
cuando, en verdad,
no teníamos nada que ver.

408
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Dígame, doctor.

409
00:27:11,921 --> 00:27:15,300
¿Estuvo involucrado
en el asunto de los correos de ántrax

410
00:27:15,383 --> 00:27:17,510
de septiembre y octubre de 2001?

411
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
Claro que no.

412
00:27:20,472 --> 00:27:22,641
¿Sabe quién pudo estar involucrado?

413
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
Sí. Se me ocurren varios.

414
00:27:28,980 --> 00:27:31,441
CONOCE A DOS PERSONAS QUE SABRÍAN…

415
00:27:31,524 --> 00:27:35,487
Estos dos investigadores
tienen acceso a la cepa original…

416
00:27:37,906 --> 00:27:40,367
y, además, hacen diluciones seriadas.

417
00:27:40,450 --> 00:27:42,827
Llevamos un registro de esa actividad.

418
00:27:42,911 --> 00:27:46,956
TAMBIÉN MENCIONÓ A UN EXEMPLEADO
QUE PODRÍA ESTAR INVOLUCRADO

419
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
Gracias por su ayuda.

420
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Estaremos en contacto.

421
00:27:53,004 --> 00:27:58,218
El FBI dijo: "Quienes hayan tenido acceso
a la cepa Ames,

422
00:27:58,718 --> 00:28:00,178
envíennos una muestra".

423
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Bajo citación,
todos los científicos de USAMRIID,

424
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
incluido Bruce,

425
00:28:08,311 --> 00:28:11,231
debían acceder a su colección

426
00:28:11,314 --> 00:28:13,274
y obtener muestras de cada tubo,

427
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
luego el FBI enviaría eso a mi laboratorio
para un análisis de ADN

428
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
y para el almacenamiento a largo plazo.

429
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
LAS SIGUIENTES MUESTRAS

430
00:28:25,412 --> 00:28:27,247
SEIS TUBOS

431
00:28:27,330 --> 00:28:29,207
PRESENTÓ NUEVE TUBOS

432
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Cuando hicieron el análisis
de las mutaciones,

433
00:28:32,877 --> 00:28:35,839
ninguno de los tubos tenía mutaciones.

434
00:28:38,341 --> 00:28:41,803
Así que no eran parte
de las fuentes de ántrax.

435
00:28:43,388 --> 00:28:45,306
Bruce estaba libre de sospechas.

436
00:28:45,890 --> 00:28:48,852
<i>El ántrax fue identificado</i>
<i>como la cepa Ames,</i>

437
00:28:48,935 --> 00:28:51,396
<i>que se usa en laboratorios del Gobierno.</i>

438
00:28:51,479 --> 00:28:55,608
<i>Hay un laboratorio en la base militar</i>
<i>de Fort Detrick, en Maryland,</i>

439
00:28:55,692 --> 00:28:59,946
<i>pero, sin un sospechoso sólido,</i>
<i>las teorías de conspiración persisten,</i>

440
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
<i>sobre todo porque el asesino</i>
<i>no ha vuelto a atacar.</i>

441
00:29:04,284 --> 00:29:09,289
<i>Michael Jordan,</i>
<i>tras confirmar su regreso a la NBA…</i>

442
00:29:09,372 --> 00:29:11,166
<i>¿Tenía algo para nosotros?</i>

443
00:29:11,249 --> 00:29:13,376
Sí, esto es increíble.

444
00:29:14,753 --> 00:29:17,881
Les va a encantar. Aquí está.

445
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Como Bruce Ivins
había sido descartado como sospechoso,

446
00:29:24,429 --> 00:29:27,223
podía ayudarnos a reducir las opciones.

447
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Estos son cultivos de ántrax.

448
00:29:30,643 --> 00:29:34,689
Me impresiona, agente Hayward.
Sí, son exactamente eso.

449
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Son de mi inventario,

450
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
directo de la fuente.

451
00:29:40,236 --> 00:29:44,699
A Bruce le encantaba la idea
de que sus aportes,

452
00:29:44,783 --> 00:29:46,451
por medio de la ciencia,

453
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
ayudarían a resolver el caso.

454
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
¿Qué más puede decirnos?

455
00:29:52,582 --> 00:29:54,417
IVINS SE ESPECIALIZA EN ÁNTRAX

456
00:29:55,043 --> 00:29:58,213
Bruce tenía como proyecto
crear una nueva vacuna.

457
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Ya estábamos vacunados,

458
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
pero con una vacuna
que se remontaba a décadas atrás.

459
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
Algunos de los vacunados

460
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
acabaron con bultos en los brazos
del tamaño de una toronja.

461
00:30:11,267 --> 00:30:15,355
Así que intentaba hacer una vacuna
que fuera igual de eficaz,

462
00:30:15,438 --> 00:30:17,816
pero que no causara efectos secundarios.

463
00:30:18,441 --> 00:30:19,984
Era normal para un científico,

464
00:30:20,068 --> 00:30:23,488
pero, para la población general,
podía parecer excéntrico.

465
00:30:23,571 --> 00:30:28,368
Era uno de esos tipos nerds
que ves al otro lado de la habitación.

466
00:30:30,870 --> 00:30:32,080
Como yo.

467
00:30:35,750 --> 00:30:41,130
Estos son algunos de los aspectos
más molestos de mí.

468
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Uno: doy malos consejos
cuando nadie me los pidió.

469
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
Dos: soy exigente.

470
00:30:50,682 --> 00:30:54,936
Tres: hago preguntas personales
que no son de mi incumbencia,

471
00:30:55,019 --> 00:30:58,106
se conoce como "La indagación de Ivin".

472
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
"¿QUÉ ES ESTA PORQUERÍA?".

473
00:31:00,984 --> 00:31:02,235
Tocaba el piano,

474
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
se divertía con el banjo…

475
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Tenía muchos talentos así.

476
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
¡Bruce!

477
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
¡Mierda!

478
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Ahí está Bruce Ivins
haciendo algo raro otra vez.

479
00:31:18,334 --> 00:31:20,837
Bien, cuatro:

480
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
interrumpo a otros
y monopolizo las conversaciones.

481
00:31:24,841 --> 00:31:27,260
Cinco: llamo a la gente a la casa.

482
00:31:28,094 --> 00:31:29,012
<i>- ¿Hola?</i>
- Hola.

483
00:31:29,095 --> 00:31:31,264
Seis: hablo velozmente

484
00:31:31,347 --> 00:31:35,018
y luego hago varias preguntas
sin esperar las respuestas.

485
00:31:36,728 --> 00:31:38,229
Creo que eso es todo.

486
00:31:50,074 --> 00:31:53,453
<i>Para cuando una carta llega</i>
<i>al sistema postal,</i>

487
00:31:53,536 --> 00:31:57,832
<i>es recolectada y tirada, clasificada,</i>
<i>sacudida, empujada y exprimida.</i>

488
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
<i>Así que todos están un poco nerviosos,</i>

489
00:32:00,793 --> 00:32:04,213
<i>sobre todo, los empleados del correo.</i>

490
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
CORREO DE LOS ESTADOS UNIDOS
WASHINGTON, D. C.

491
00:32:10,511 --> 00:32:15,016
<i>Este es un momento muy triste</i>
<i>para el servicio postal.</i>

492
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Lamentamos la pérdida
de dos de nuestros soldados en el frente.

493
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
Haremos todo lo que podamos
para entregar el correo de Estados Unidos.

494
00:32:30,031 --> 00:32:32,617
Finalmente, después de diez días,

495
00:32:33,701 --> 00:32:35,620
habían cerrado el edificio.

496
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Nos dijeron que era probable
que todos hubiéramos estado expuestos.

497
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
HOSPITAL

498
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
<i>Más de 2200 empleados del correo</i>

499
00:32:47,256 --> 00:32:50,176
<i>se sometieron a análisis</i>
<i>por exposición al ántrax.</i>

500
00:32:50,259 --> 00:32:51,260
<i>Los empleados…</i>

501
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
Deberían habernos analizado a todos
cuando ocurrió lo del Congreso.

502
00:32:57,266 --> 00:33:02,021
En Brentwood,
dejaron el edificio abierto todo el día,

503
00:33:02,105 --> 00:33:04,107
toda la semana, durante diez días.

504
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Había montacargas,
maquinarias en funcionamiento.

505
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
La gente se movía
con las esporas en el aire.

506
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Máquinas a 56 kilómetros por hora.

507
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Si pensamos en el edificio Hart,
que tiene oficinas del Senado,

508
00:33:29,924 --> 00:33:35,179
vemos cómo se maneja un edificio
cuando la gente está en peligro.

509
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
A las 10:30 de esta mañana,

510
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
se abrió un paquete sospechoso
en mi oficina.

511
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Afortunadamente,

512
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
todos estarán bien.

513
00:33:47,442 --> 00:33:49,569
Ese edificio se cerró en dos horas.

514
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Evacuaron y analizaron a todos.
Estaban a salvo.

515
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Fueron 240 horas contra dos horas.

516
00:33:58,327 --> 00:34:02,373
Los perros de Capitol Hill
recibieron antibiótico antes que nosotros.

517
00:34:09,297 --> 00:34:11,090
Dicen que hubo cinco muertes

518
00:34:11,174 --> 00:34:13,092
y se enfermaron 17 personas.

519
00:34:13,176 --> 00:34:15,720
No, no saben cuántas personas…

520
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Tengo radiografías que muestran
que tengo los pulmones de un fumador

521
00:34:21,642 --> 00:34:24,145
o que tengo una enfermedad pulmonar.

522
00:34:24,228 --> 00:34:26,689
Jamás he fumado en mi vida.

523
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Cuando te pasa algo así, te obsesionas.

524
00:34:32,945 --> 00:34:34,405
NO SE PERMITEN FOTOS

525
00:34:34,489 --> 00:34:37,116
<i>Una imagen del letrero</i>
<i>que impide tomar fotos</i>

526
00:34:37,200 --> 00:34:40,369
<i>en la entrada del Correo de Brentwood,</i>

527
00:34:40,453 --> 00:34:42,997
<i>así como de la maquinaria</i>

528
00:34:43,081 --> 00:34:44,916
<i>y de las tiendas de campaña</i>

529
00:34:44,999 --> 00:34:50,088
<i>en las que trabajaron los equipos</i>
<i>que manipulan materiales peligrosos.</i>

530
00:34:51,047 --> 00:34:56,260
<i>Los túneles que conducen al edificio</i>
<i>para colocar el…</i>

531
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
<i>El dióxido de cloro.</i>

532
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>Dióxido…</i>

533
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Acercamos la imagen.</i>

534
00:35:04,018 --> 00:35:07,021
<i>Sí. Hay carteles de advertencia</i>
<i>en el edificio.</i>

535
00:35:08,606 --> 00:35:12,527
Si bien ellos sabían
que el edificio estaba contaminado,

536
00:35:12,610 --> 00:35:15,696
nos dejaron ahí
y pusieron en peligro nuestras vidas.

537
00:35:15,780 --> 00:35:16,781
PELIGRO BIOLÓGICO

538
00:35:17,907 --> 00:35:19,617
Eso no estuvo bien.

539
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>Los agentes llevan dos meses</i>
<i>buscando al culpable</i>

540
00:35:32,004 --> 00:35:33,881
<i>de los ataques con ántrax.</i>

541
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Ese es un pensamiento recurrente
de muchos empleados del correo.

542
00:35:40,930 --> 00:35:44,475
Lo hicieron y quedaron impunes.
Podrían hacerlo de nuevo.

543
00:35:44,559 --> 00:35:46,435
Volveríamos al principio.

544
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
<i>¿Quién envió esas cartas y por qué?</i>

545
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Un enemigo invisible</i>
<i>que mata a los estadounidenses.</i>

546
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
<i>Al igual que con el ADN,</i>

547
00:35:58,865 --> 00:36:03,661
<i>estamos resolviendo delitos viejos</i>
<i>gracias a los avances de la ciencia.</i>

548
00:36:03,744 --> 00:36:06,873
<i>Ojalá suceda lo mismo</i>
<i>con el caso del ántrax.</i>

549
00:36:12,920 --> 00:36:15,590
<i>Pasaron nueve meses</i>
<i>desde que comenzó la ola</i>

550
00:36:15,673 --> 00:36:17,842
<i>de cartas mortales.</i>

551
00:36:17,925 --> 00:36:21,470
<i>Estamos con Nicholas Kristof,</i>
<i>periodista del </i>New York Times.

552
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
<i>Tú tienes algunas sospechas.</i>

553
00:36:24,265 --> 00:36:26,350
<i>Cuéntaselas a los televidentes.</i>

554
00:36:26,434 --> 00:36:29,770
<i>Es alguien de la comunidad de biodefensa,</i>

555
00:36:29,854 --> 00:36:32,690
<i>alguien que está en inteligencia militar.</i>

556
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
Ha habido muchos rumores sobre él,

557
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
se cree que deberían investigarlo
más exhaustivamente.

558
00:36:40,698 --> 00:36:42,408
8 DE JUNIO DE 2002

559
00:36:42,491 --> 00:36:44,952
243 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

560
00:36:45,036 --> 00:36:48,289
La calle rebosa de tipos con traje.

561
00:36:53,461 --> 00:36:57,590
Nos mostraron una foto y nos preguntaron
si reconocíamos a este hombre.

562
00:36:58,341 --> 00:37:02,470
Un caballero con cabello oscuro,
bigote tupido, ojos juntos.

563
00:37:05,181 --> 00:37:07,058
El FBI registró el apartamento

564
00:37:07,141 --> 00:37:11,020
de un exinvestigador del Ejército,
el doctor Steven Hatfill.

565
00:37:12,688 --> 00:37:17,652
Había muchos aspectos
de lo que Hatfill había hecho y dicho

566
00:37:17,735 --> 00:37:22,531
que lo convirtieron, prácticamente,
en el principal sospechoso.

567
00:37:23,032 --> 00:37:26,953
Lo despidieron en 1999
por violar procedimientos de laboratorio.

568
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
Empezó a trabajar
con un contratista gubernamental

569
00:37:29,455 --> 00:37:32,500
y allí perdió la habilitación de seguridad

570
00:37:32,583 --> 00:37:34,585
el 23 de agosto de 2001,

571
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
un mes antes
de que el ántrax llegara por correo.

572
00:37:37,880 --> 00:37:41,425
<i>Lo sometieron al polígrafo tres veces</i>
<i>y siempre fue evasivo.</i>

573
00:37:41,509 --> 00:37:43,719
<i>Su currículo tenía información falsa.</i>

574
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
<i>Estaba enojado con el Gobierno.</i>

575
00:37:45,972 --> 00:37:49,850
<i>Encargó un estudio que describía</i>
<i>un ataque terrorista ficticio.</i>

576
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
<i>Agentes federales volvieron a registrar</i>
<i>la casa de Hatfill.</i>

577
00:37:53,980 --> 00:37:57,900
<i>Él negó haber estado involucrado</i>
<i>en los ataques con ántrax.</i>

578
00:37:58,609 --> 00:38:00,361
Voy a ser claro.

579
00:38:01,445 --> 00:38:02,530
Y justo.

580
00:38:03,614 --> 00:38:07,451
Fue el primer ataque bioterrorista
en la historia de nuestro país.

581
00:38:07,535 --> 00:38:09,745
Ninguno de nosotros estaba preparado.

582
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
ABOGADO DE STEVEN HATFILL

583
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Esto asustó al pueblo estadounidense
y al Congreso,

584
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
pero nada justificaba el trato
que él recibió, nada en absoluto.

585
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Hagamos pruebas de sonido.

586
00:38:24,552 --> 00:38:25,928
Díganme si está bien.

587
00:38:26,429 --> 00:38:31,100
Comencé a representarlo en un caso
que, si llegaba a juicio,

588
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
sería un caso con pena de muerte.

589
00:38:34,186 --> 00:38:37,106
El Dr. Hatfill merece recuperar su vida,

590
00:38:37,773 --> 00:38:41,527
y el pueblo estadounidense
merece una investigación seria.

591
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Miren lo que pasó aquí, ¿sí?

592
00:38:47,408 --> 00:38:52,663
Le indican a la sociedad que Hatfill
fue quien cometió este ataque horrendo.

593
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
<i>¿El doctor Hatfill es sospechoso?</i>

594
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Es un posible sospechoso.

595
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
Un posible sospechoso.

596
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Un posible sospechoso.

597
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
POSIBLE SOSPECHOSO

598
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Generó mucho interés
por parte de los medios.

599
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Lo seguían a todos lados

600
00:39:11,474 --> 00:39:14,143
y había helicópteros sobre su apartamento.

601
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Un par de agentes tontos
se enamoraron de él.

602
00:39:19,357 --> 00:39:22,276
Parecía un romance adolescente.

603
00:39:22,360 --> 00:39:25,863
Se empecinaban en unir dos cosas
que no tenían nada que ver.

604
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
EL FBI ESCUDRIÑA A EXPERTO EN ÁNTRAX

605
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Básicamente, se embarcaron en una campaña

606
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
con sus amigos de los medios

607
00:39:33,454 --> 00:39:36,040
para insinuarle
a la sociedad estadounidense

608
00:39:36,123 --> 00:39:37,792
que Hatfill era el culpable.

609
00:39:38,793 --> 00:39:40,252
Lo hicieron sin pruebas

610
00:39:40,336 --> 00:39:41,670
porque les alegraba

611
00:39:41,754 --> 00:39:45,674
tener un chivo expiatorio
que sugiriera que estaban progresando.

612
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Me dice que están haciendo un buen trabajo
y que tienen a alguien en la mira.

613
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
APARTAMENTOS DETRICK PLAZA

614
00:39:54,016 --> 00:39:55,810
"POSIBLE SOSPECHOSO"

615
00:39:56,644 --> 00:39:59,688
Entre la gente,
había distintos puntos de vista

616
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
con respecto a su culpabilidad.

617
00:40:02,274 --> 00:40:05,069
El problema era que no podían descartarlo.

618
00:40:05,945 --> 00:40:09,281
Me hicieron interrogarlo más de una vez.

619
00:40:09,365 --> 00:40:13,077
Empezamos a hablar
de su historia con el ántrax.

620
00:40:15,329 --> 00:40:18,374
Me dijo: "Ustedes no me creen.

621
00:40:18,457 --> 00:40:20,334
Creen que yo hice esto".

622
00:40:20,960 --> 00:40:24,922
Mi respuesta fue:
"Bueno, Steve, ¿fuiste tú quien lo hizo?".

623
00:40:25,005 --> 00:40:27,258
Y me dijo: "Claro que no".

624
00:40:27,341 --> 00:40:29,385
EL FBI DEFIENDE LA INVESTIGACIÓN

625
00:40:29,468 --> 00:40:32,138
Pero, en el FBI, creían
que él era responsable

626
00:40:32,221 --> 00:40:33,556
y siguieron adelante.

627
00:40:34,723 --> 00:40:35,933
Un posible resultado

628
00:40:36,016 --> 00:40:40,354
es que el Gobierno podría presentar cargos
contra Hatfill

629
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
que no están relacionados con el ántrax

630
00:40:42,982 --> 00:40:46,819
si se convencen de que es la única forma
de evitar más incidentes…

631
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Aún no hay arrestos

632
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
aunque los investigadores crean saber
quién es el culpable

633
00:40:52,116 --> 00:40:53,617
y dónde está.

634
00:40:53,701 --> 00:40:54,910
¿Qué pasa aquí?

635
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Ejercíamos mucha presión.

636
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Lo vigilábamos las 24 horas del día.

637
00:41:04,044 --> 00:41:06,297
Lo seguíamos a todos lados.

638
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>Los agentes del FBI lo siguen en público,</i>

639
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>tan cerca</i>
<i>que hasta lo han pisado con el auto.</i>

640
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Esos perros de porquería.

641
00:41:17,933 --> 00:41:19,393
Abrieron el apartamento

642
00:41:19,477 --> 00:41:22,605
y uno de los perros
cruzó la habitación con entusiasmo

643
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
y fue directo hacia el Dr. Hatfill.

644
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Lo que no dijeron

645
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
fue que los perros alertaron
sobre otros nueve científicos.

646
00:41:34,074 --> 00:41:37,411
Eso es lo mismo que decirle a tu jefe:

647
00:41:37,495 --> 00:41:39,997
"Tengo las huellas de Dan en un arma",

648
00:41:40,080 --> 00:41:41,332
sin decirle también:

649
00:41:41,415 --> 00:41:45,586
"Por cierto, tengo otras diez huellas
en el arma que no son de Dan".

650
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Esto es un acoso directo.

651
00:41:48,672 --> 00:41:50,424
Eso no era vigilancia.

652
00:41:50,508 --> 00:41:52,301
Querían presionarlo.

653
00:41:53,969 --> 00:41:58,307
La presión que soporta un sospechoso
cuando lo escudriña el FBI

654
00:41:58,390 --> 00:42:02,061
puede quebrarlo y hacerlo cometer locuras,
como suicidarse.

655
00:42:02,645 --> 00:42:07,525
Estaba muy angustiado por los medios.

656
00:42:07,608 --> 00:42:09,443
Por alguna razón,

657
00:42:09,527 --> 00:42:11,779
sabían dónde lo íbamos a interrogar.

658
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
En una ocasión, se puso tan mal

659
00:42:15,282 --> 00:42:18,661
que lo subimos a un vehículo
y lo llevamos a un hotel.

660
00:42:23,666 --> 00:42:27,586
No estuve allí y no juzgaré la situación,
pero diré lo siguiente:

661
00:42:27,670 --> 00:42:32,132
cuando sospechas que alguien
cometió un atentado con armas biológicas,

662
00:42:32,216 --> 00:42:34,843
querrás ver cada aspecto de su vida,

663
00:42:34,927 --> 00:42:37,846
querrás interrogar a sus amigos

664
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
y seguramente querrás vigilarlo.

665
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Francamente, sería negligencia
si no hubieran hecho ciertas cosas.

666
00:42:45,396 --> 00:42:47,398
Claro que debían investigarlo.

667
00:42:47,481 --> 00:42:52,861
Nadie se ha quejado ni ha dicho
que el FBI no debió investigarlo.

668
00:42:52,945 --> 00:42:54,321
La queja es…

669
00:42:54,947 --> 00:42:59,994
que lo apartaron de entre todos
los que estaban siendo investigados,

670
00:43:00,077 --> 00:43:03,998
lo pusieron delante de la sociedad
y dijeron: "Él es el culpable".

671
00:43:04,081 --> 00:43:06,458
Eso es lo que pasó, y esa es la queja.

672
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Les diré algo.
Si destrozan la casa de un hombre,

673
00:43:20,139 --> 00:43:21,473
toman su ropa

674
00:43:22,099 --> 00:43:23,559
y le escupen en la cara,

675
00:43:24,518 --> 00:43:25,644
¿saben qué pasará?

676
00:43:26,270 --> 00:43:27,605
Va a contraatacar.

677
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
INVESTIGACIÓN DE ÁNTRAX

678
00:43:37,573 --> 00:43:39,575
Buenas tardes, damas y caballeros.

679
00:43:40,492 --> 00:43:41,952
Soy Steve Hatfill.

680
00:43:43,078 --> 00:43:48,167
Después de una de las investigaciones
más exhaustivas en la historia del país,

681
00:43:48,709 --> 00:43:53,213
nadie ha encontrado ni una prueba

682
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
que me implicara

683
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
en los ataques con ántrax.

684
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
¡Yo no soy el asesino del ántrax!

685
00:44:09,563 --> 00:44:12,066
La investigación lleva casi un año,

686
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
y el FBI no sabe quién es el responsable.

687
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
<i>Según los agentes, hay muchas dudas</i>
<i>sobre Hatfill como para echarse atrás.</i>

688
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Algunos están muy frustrados.

689
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Más de 18 meses después,
no ha habido ni un solo arresto…

690
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
El FBI trabaja muy lentamente,
lo que nos hace preguntarnos…

691
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Esto es así, no es televisión.

692
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
Hay mucho trabajo de campo…

693
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>¿No los decepciona</i>
<i>que no se resuelva un caso como este?</i>

694
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>¿Se sigue investigando?</i>

695
00:44:41,512 --> 00:44:46,266
<i>Quizá no tengamos las pruebas necesarias</i>
<i>para demostrarlo en un tribunal.</i>

696
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
<i>¿Recuerdan el susto del ántrax?</i>

697
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Hoy se cumplen cinco años
de que un fotógrafo en Florida…

698
00:44:53,440 --> 00:44:55,567
<i>El FBI está dividido.</i>

699
00:44:55,651 --> 00:44:58,904
<i>Algunos agentes</i>
<i>ahora piensan que no fue Hatfill,</i>

700
00:44:58,987 --> 00:45:01,240
<i>pero otros aún creen que sí.</i>

701
00:45:05,703 --> 00:45:08,664
Es una de las investigaciones
más grandes del FBI,

702
00:45:08,747 --> 00:45:11,166
con más de 9000 interrogatorios,

703
00:45:11,250 --> 00:45:14,962
6000 citaciones y 67 registros separados.

704
00:45:15,045 --> 00:45:17,965
El FBI insiste
en que este caso sigue activo.

705
00:45:18,757 --> 00:45:20,676
Algunos cometen el grave error

706
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
de intentar probar
que alguien cometió un delito

707
00:45:24,221 --> 00:45:26,098
en vez de investigar el delito.

708
00:45:27,141 --> 00:45:28,726
SEPTIEMBRE DE 2006

709
00:45:30,352 --> 00:45:32,730
La investigación llevaba cinco años,

710
00:45:32,813 --> 00:45:36,400
y el director Mueller
quería que hubiera otra mirada.

711
00:45:37,568 --> 00:45:39,987
Y yo me hice cargo de la investigación.

712
00:45:40,779 --> 00:45:45,075
Le dije al equipo: "El caso es viejo,
pero no está olvidado y nos importa.

713
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Aún le destinamos recursos".

714
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Les dijimos a todos
que los autorizábamos a investigar.

715
00:45:56,378 --> 00:46:00,966
En ese momento,
hubo un desarrollo tremendo de la ciencia

716
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
y se volvió la pieza clave
que revolucionó la investigación.

717
00:46:06,513 --> 00:46:09,975
Antes, nadie secuenciaba genomas.

718
00:46:10,058 --> 00:46:12,603
Es lo que llamamos una era pregenómica.

719
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Usábamos el ADN
para identificar la cepa Ames,

720
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
pero no habíamos secuenciado el genoma.

721
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Querían identificar genéticamente

722
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
las esporas del correo

723
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
para detectar el origen.

724
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
SECUENCIACIÓN DE ADN

725
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
EL GENOMA COMPLETO

726
00:46:35,000 --> 00:46:37,461
Lo hicimos por los avances tecnológicos,

727
00:46:37,544 --> 00:46:40,339
pero también porque teníamos mucho dinero.

728
00:46:40,422 --> 00:46:45,093
Esta fue la investigación más costosa
que llevó adelante el FBI.

729
00:46:51,099 --> 00:46:53,894
Luego compararon las huellas genéticas

730
00:46:54,520 --> 00:46:56,730
identificadas en las esporas enviadas

731
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
con todo lo recolectado.

732
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
DESCRIPCIÓN DE LA MUESTRA

733
00:47:03,487 --> 00:47:07,866
Todo provenía del mismo matraz…

734
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
denominado RMR-1029.

735
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
Además,

736
00:47:15,749 --> 00:47:19,002
descubrimos que era un matraz
de esporas de ántrax

737
00:47:19,086 --> 00:47:22,089
que Bruce Ivins había creado
para sus experimentos.

738
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
1029 ALTAMENTE PURIFICADO

739
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
MUY BUENO

740
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
FIRMADO: BRUCE IVINS

741
00:47:50,784 --> 00:47:54,872
Al comienzo de esta investigación,
era una historia policíaca mundial.

742
00:47:56,248 --> 00:47:59,084
Ahora se había reducido a un matraz

743
00:47:59,167 --> 00:48:01,545
en un refrigerador de un laboratorio,

744
00:48:01,628 --> 00:48:03,589
creado y mantenido por un tipo.

745
00:48:08,343 --> 00:48:12,222
¿Estaba confirmado que Bruce Ivins
había enviado las cartas?

746
00:48:12,306 --> 00:48:13,307
No.

747
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
El RMR-1029 era un recurso
que usaban muchas personas.

748
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Hasta se había enviado
parte del material a mi laboratorio.

749
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
SE ENVÍA ÁNTRAX

750
00:48:23,650 --> 00:48:26,111
Analizamos el período pertinente

751
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
y dijimos: "¿Quién tuvo acceso
al RMR-1029 en este período?".

752
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
CUÁNTOS SOSPECHOSOS HAY

753
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
LAS CARTAS CON ÁNTRAX

754
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
El FBI cambió de opinión
y volvió a enfocarse en el USAMRIID.

755
00:48:41,084 --> 00:48:43,587
Volvíamos a estar bajo la lupa.

756
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
PRECAUCIÓN: RIESGO BIOLÓGICO

757
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Fuimos uno de los pocos institutos
que cooperaron con ellos.

758
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
No solo brindamos pericias y ayuda,

759
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
sino que les concedimos acceso
a todos nuestros registros escritos,

760
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
a nuestras muestras biológicas.

761
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
Les suministrábamos voluntariamente
todo lo que pedían.

762
00:49:06,777 --> 00:49:09,404
Pero, como llevas registros de todo,

763
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
eso les da algo para revisar

764
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
y si encuentran algo similar,

765
00:49:14,993 --> 00:49:19,539
te etiquetarán
como el autor de este material de ataque.

766
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Eso desconcertó a varios

767
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
porque generó mucho miedo y paranoia.

768
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
EL MATRAZ DE RMR-1029

769
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
SE ANALIZA EN EL LABORATORIO

770
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Todos se convirtieron en sospechosos.
Yo quería coartadas sólidas.

771
00:49:39,893 --> 00:49:43,105
Teníamos registros telefónicos
de algunas personas

772
00:49:43,188 --> 00:49:48,026
y sabíamos que habían hablado
con su cónyuge que estaba el extranjero.

773
00:49:48,110 --> 00:49:50,612
Era imposible que hubieran ido a Princeton

774
00:49:50,696 --> 00:49:52,781
el 17 o el 18 de septiembre

775
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
y hubieran enviado las cartas.

776
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
EL ENVÍO DE LAS CARTAS

777
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Investigamos a todos los de la lista.

778
00:50:03,750 --> 00:50:08,547
Pero, cuanto más investigábamos a Bruce,
más cosas salían a la luz.

779
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Había pasado mucho tiempo
en el área de bioseguridad 3

780
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
antes de los ataques.

781
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
A la noche, los fines de semana
y hasta altas horas de la madrugada.

782
00:50:25,647 --> 00:50:28,608
Ir allí no es como ir a una sala común.

783
00:50:30,777 --> 00:50:34,239
Luego hubo una pausa
de una semana más o menos,

784
00:50:34,322 --> 00:50:36,992
pero después volvió a trabajar allí.

785
00:50:38,660 --> 00:50:42,497
Pasó muchas horas ahí
antes de la segunda carta.

786
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
REGRESA A LA NOCHE

787
00:50:44,458 --> 00:50:47,794
Nunca antes
había pasado tanto tiempo allí.

788
00:50:50,797 --> 00:50:53,717
No era una prueba
más allá de toda duda razonable,

789
00:50:53,800 --> 00:50:55,510
pero sumaba.

790
00:50:56,386 --> 00:50:58,388
Con este conocimiento adicional,

791
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
ahora que creemos
que este matraz de esporas

792
00:51:01,224 --> 00:51:04,311
que fue creado y mantenido
por el doctor Ivin

793
00:51:04,394 --> 00:51:08,523
es la fuente del arma homicida,
la fuente del material enviado,

794
00:51:08,607 --> 00:51:12,486
retrocedamos y analicemos
con otro enfoque lo que hizo y dijo.

795
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
Repasamos sus viejas declaraciones.

796
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
NO SABE…

797
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS NOTÓ QUE…

798
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVIN RECUERDA

799
00:51:24,581 --> 00:51:28,710
¿Había estado saboteando,
socavando o desviando la investigación?

800
00:51:30,003 --> 00:51:31,254
¿Intentó distraer?

801
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Se me ocurrió otra cosa.
Irak, por ejemplo.

802
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
¿Qué más puede decirnos?

803
00:51:37,594 --> 00:51:39,179
Hola, agentes.

804
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
¿Intentó desviar el foco?

805
00:51:41,473 --> 00:51:42,641
Miren esto.

806
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
Son de mi inventario,
directo de la fuente.

807
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
¿Qué más puede decirnos?

808
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
¿Identificó a ciertos sospechosos

809
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
sobre la base de lo que sentía
hacia esas personas?

810
00:51:53,401 --> 00:51:56,863
Estos dos investigadores
tienen acceso a la cepa original

811
00:51:56,947 --> 00:51:59,449
y, además, hacen diluciones seriadas.

812
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
¿Qué más puede decirnos?

813
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
¿Intentó enviar a los investigadores
en otra dirección?

814
00:52:05,205 --> 00:52:06,540
¿Nos haría copias?

815
00:52:06,623 --> 00:52:07,999
Las enviaré esta tarde.

816
00:52:09,000 --> 00:52:10,794
¿Qué más puede decirnos?

817
00:52:11,670 --> 00:52:12,629
Muchas cosas.

818
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Ahí estaba este científico talentoso
y muy respetado dentro del Gobierno

819
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
que aconsejaba qué investigar y qué no.

820
00:52:26,351 --> 00:52:29,479
¿Qué más puede decirnos?

821
00:52:32,566 --> 00:52:36,278
Ahora todas las miradas
estaban concentradas en el doctor Ivins.

822
00:52:43,451 --> 00:52:45,078
1 DE NOVIEMBRE DE 2007

823
00:52:45,162 --> 00:52:50,584
5 AÑOS, 2 MESES Y 21 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

824
00:52:58,758 --> 00:53:02,888
Él cumplía con varios criterios
cuando se trata de una amenaza interna.

825
00:53:04,222 --> 00:53:07,392
Descubrimos que tenía
problemas de salud mental,

826
00:53:07,475 --> 00:53:11,688
era común que se fuera de noche
y volviera a casa a la mañana siguiente

827
00:53:11,771 --> 00:53:13,815
sin que su esposa lo supiera.

828
00:53:13,899 --> 00:53:18,069
Tenía apartados de correos
con otros nombres en distintos lugares.

829
00:53:18,153 --> 00:53:21,907
Enviaba cosas desde lugares remotos
para ocultar su identidad.

830
00:53:25,535 --> 00:53:26,953
Doctor Ivins.

831
00:53:27,621 --> 00:53:29,122
Somos del FBI.

832
00:53:29,831 --> 00:53:32,209
Quisiéramos hablar con usted un rato.

833
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
¿Ahora? Debía estar en casa
hace una hora. Mi esposa…

834
00:53:37,255 --> 00:53:38,924
Ya nos ocupamos de ella.

835
00:53:41,968 --> 00:53:43,220
¿Qué significa eso?

836
00:53:44,763 --> 00:53:48,433
Señor, estamos ejecutando
una orden de allanamiento

837
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
en su casa.

838
00:53:50,894 --> 00:53:52,771
Ahí lo sorprendimos.

839
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Bruce, estamos registrando tu casa.

840
00:53:57,359 --> 00:54:00,028
Eres un principal sospechoso
en este caso".

841
00:54:00,570 --> 00:54:02,656
Podrán quedarse en un hotel

842
00:54:03,240 --> 00:54:04,783
hasta que terminemos.

843
00:54:04,866 --> 00:54:06,618
Tenemos un auto por aquí.

844
00:54:08,745 --> 00:54:11,498
No, gracias. Debo irme a casa.

845
00:54:14,417 --> 00:54:16,753
Lo veremos en el noticiero de las diez.

846
00:54:19,422 --> 00:54:23,218
Doctor, si se va a su casa,
causará un gran escándalo.

847
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Los vecinos hablarán.

848
00:54:26,096 --> 00:54:29,557
Enseguida aparecerán reporteros
de todos los medios.

849
00:54:30,850 --> 00:54:31,935
No querrá eso.

850
00:54:33,228 --> 00:54:34,479
¿O sí, doctor Ivins?

851
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
ORDEN DE ALLANAMIENTO

852
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
PARECÍA NERVIOSO Y PREOCUPADO

853
00:54:52,497 --> 00:54:54,958
¿Y el agente Hayward? Colaboro con él.

854
00:54:55,041 --> 00:54:57,210
Ya no tiene asignado este caso.

855
00:54:58,753 --> 00:55:02,299
¿Cómo? No, no entienden.
Hayward es mi contacto…

856
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Sé que esto lo inquieta.

857
00:55:04,384 --> 00:55:06,594
Mantenga la calma y déjenos trabajar.

858
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Necesito que se detenga. Detenga el auto.

859
00:55:17,981 --> 00:55:19,899
¿Creen que fui yo?

860
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
¿Creen que yo envié las cartas
y que soy un terrorista?

861
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Nadie dijo eso.

862
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Soy un patriota.
Trabajo protegiendo vidas estadounidenses.

863
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Señor, por favor.

864
00:55:31,036 --> 00:55:34,956
Mantengamos la calma.
Dejemos que el equipo haga su trabajo.

865
00:55:36,041 --> 00:55:37,417
¿Qué le parece, doctor?

866
00:55:55,393 --> 00:55:58,730
No salimos de su casa
con una bala de plata.

867
00:55:59,981 --> 00:56:02,942
Algunos creían
que se quedaría con un recuerdo.

868
00:56:03,818 --> 00:56:06,946
Fuimos a la casa
pensando en qué encontraríamos.

869
00:56:08,156 --> 00:56:10,700
Y no había mucho.

870
00:56:10,784 --> 00:56:13,870
Pero luego algunos agentes
tuvieron una buena idea.

871
00:56:17,707 --> 00:56:20,418
Dos noches después, debía sacar la basura.

872
00:56:21,711 --> 00:56:24,089
Quizá tiraba algo que no habíamos visto.

873
00:56:30,720 --> 00:56:34,724
Había un agente del FBI
que contenía la respiración y no se movía

874
00:56:34,808 --> 00:56:36,434
para que Bruce no lo viera.

875
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Sin duda, quería asegurarse
de que nadie recuperara su basura.

876
00:56:57,497 --> 00:56:59,249
14 DE MAYO DE 2008

877
00:56:59,332 --> 00:57:04,712
5 AÑOS, 9 MESES Y 2 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

878
00:57:12,679 --> 00:57:15,098
Estaba es una conferencia en Washington,

879
00:57:15,181 --> 00:57:17,559
en un hotel cerca del aeropuerto Dulles.

880
00:57:19,894 --> 00:57:20,937
Bienvenidos.

881
00:57:21,729 --> 00:57:26,234
El FBI sabía que estaba allí,
así que organizaron una reunión para mí.

882
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Había unas 20 personas allí,

883
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
y no me apuntaban con las luces
como en un interrogatorio,

884
00:57:33,366 --> 00:57:34,701
pero se sentía así.

885
00:57:34,784 --> 00:57:36,786
Había esa energía.

886
00:57:37,370 --> 00:57:43,251
Nos sentamos, y uno de ellos me aseguró
que no estaban allí para arrestarme.

887
00:57:43,334 --> 00:57:48,548
Le dije: "Hasta ahora,
eso no se me había pasado por la cabeza".

888
00:57:50,592 --> 00:57:54,721
Sacaron correos electrónicos
que yo le había enviado a Bruce Ivins.

889
00:57:56,681 --> 00:58:00,393
Intentaban averiguar
si contenían alguna información

890
00:58:00,477 --> 00:58:04,606
que podría haber alertado a Bruce Ivins
sobre el análisis que hacíamos.

891
00:58:06,524 --> 00:58:10,778
Ahí se me encendió la lamparita
y entendí que investigaban a Bruce.

892
00:58:12,947 --> 00:58:16,868
Muchos de sus colegas lo defendían
y decían que no podía ser él.

893
00:58:16,951 --> 00:58:21,372
Cuando mencionábamos
comportamientos extraños,

894
00:58:21,581 --> 00:58:25,293
cosas que él hacía,
siempre decían: "Bueno, así es Bruce".

895
00:58:25,376 --> 00:58:27,879
Esa era la frase hecha que oíamos.

896
00:58:30,590 --> 00:58:33,843
Al leer sus correos electrónicos,

897
00:58:33,927 --> 00:58:37,472
quedó claro
que él tenía algunas obsesiones.

898
00:58:39,390 --> 00:58:43,603
Las relaciones que tenía
con algunas de sus compañeras de trabajo…

899
00:58:46,439 --> 00:58:49,859
A una mujer le escribió
muchos correos personales…

900
00:58:49,943 --> 00:58:51,027
¿ME RECUERDAS?

901
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
…que eran inquietantes.

902
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
HORMIGUEO

903
00:58:56,074 --> 00:58:59,994
De vez en cuando,
siento un hormigueo en ambos brazos.

904
00:59:00,578 --> 00:59:02,497
También me mareo un poco

905
00:59:02,580 --> 00:59:08,419
y siento en la boca un sabor metálico
imposible de identificar.

906
00:59:11,047 --> 00:59:12,840
No intento llamar la atención.

907
00:59:13,800 --> 00:59:15,635
De hecho, me asusta un poco.

908
00:59:20,306 --> 00:59:22,016
Cuando tengo estos episodios,

909
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
me vuelvo malvado,

910
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
detestable,

911
00:59:27,105 --> 00:59:28,189
irritable

912
00:59:28,273 --> 00:59:29,232
retraído,

913
00:59:29,315 --> 00:59:30,525
paranoico.

914
00:59:34,529 --> 00:59:37,824
Obviamente, me arrepiento
no bien se me pasan,

915
00:59:37,907 --> 00:59:39,784
pero cuando los atravieso…

916
00:59:41,661 --> 00:59:44,205
es como si fuera un pasajero en un viaje.

917
00:59:45,081 --> 00:59:47,584
Como si estuviera a unos metros mirándome.

918
00:59:53,923 --> 00:59:56,801
Trato de mostrarme bien
en el trabajo y en casa

919
00:59:56,884 --> 00:59:59,012
para no esparcir la peste.

920
00:59:59,971 --> 01:00:03,641
Lamentablemente,
tengo que hablar al respecto con alguien.

921
01:00:05,226 --> 01:00:08,730
Así que tú serás mi confidente.

922
01:00:15,778 --> 01:00:20,241
Su comportamiento con esas mujeres
era igual que con otra de sus obsesiones.

923
01:00:20,325 --> 01:00:24,287
Descubrimos que estaba obsesionado
con la hermandad de mujeres KKG.

924
01:00:28,666 --> 01:00:33,921
Esta obsesión fue algo que desarrolló
en la década de 1960, en la universidad,

925
01:00:34,005 --> 01:00:37,717
cuando invitó a salir a una chica
que pertenecía a la hermandad.

926
01:00:40,219 --> 01:00:41,512
Ella le dijo que no.

927
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
Como Bruce fue rechazado,
decidió robar en una casa de la hermandad.

928
01:00:50,271 --> 01:00:53,900
Robó la máquina de cifrado
y pudo descifrar sus rituales.

929
01:01:00,907 --> 01:01:05,411
Si lo piensas, aquí había un hombre,
40 o 50 años después,

930
01:01:06,079 --> 01:01:07,789
con múltiples personalidades…

931
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
que tenía 60 años

932
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
y que, en línea, se hacía pasar
por una hermana de la hermandad.

933
01:01:18,341 --> 01:01:21,886
OBTENER LA APROBACIÓN

934
01:01:23,388 --> 01:01:24,931
Era impactante.

935
01:01:36,067 --> 01:01:39,862
Una de las mujeres
que le interesaban u obsesionaban

936
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
lo defendió una y otra vez

937
01:01:42,156 --> 01:01:48,121
hasta que le mostramos que, de algún modo,
había descifrado su contraseña

938
01:01:48,204 --> 01:01:52,250
y se conectaba a la computadora
como si fuera ella y leía su correo.

939
01:01:52,333 --> 01:01:57,171
Cada vez que leía algo despectivo
hacia él, se enfurecía.

940
01:01:59,215 --> 01:02:00,800
Era muy perturbador.

941
01:02:01,592 --> 01:02:03,845
Ella accedió a colaborar con nosotros.

942
01:02:05,304 --> 01:02:06,180
Bruce.

943
01:02:10,393 --> 01:02:12,019
- Viniste.
- Sí.

944
01:02:14,021 --> 01:02:15,606
5 DE JUNIO DE 2008

945
01:02:15,690 --> 01:02:19,986
6 AÑOS, 8 MESES Y 18 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

946
01:02:23,781 --> 01:02:27,118
Sigo pensando
en la audiencia del gran jurado.

947
01:02:27,201 --> 01:02:29,036
Fueron muy acusadores.

948
01:02:30,037 --> 01:02:32,999
No puedes seguir así, Bruce.

949
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Claro que puedo. ¿Ves?

950
01:02:41,174 --> 01:02:43,009
Tal vez deberías ver a alguien.

951
01:02:46,888 --> 01:02:47,889
Te tengo a ti.

952
01:02:48,890 --> 01:02:50,099
Mi confidente.

953
01:02:52,101 --> 01:02:53,186
No me llames así.

954
01:02:55,354 --> 01:02:59,400
Perdón, Bruce. Quiero apoyarte.

955
01:03:00,193 --> 01:03:02,320
Pero las cosas de las que escribes…

956
01:03:03,279 --> 01:03:06,491
<i>Personalidades alternativas,</i>
<i>delirios paranoicos…</i>

957
01:03:08,618 --> 01:03:12,288
Esta mujer usó un micrófono
cuando se reunió con Bruce.

958
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Queríamos que hablara
para ver qué tan cómodo se ponía.

959
01:03:16,375 --> 01:03:17,543
<i>No sé qué hacer.</i>

960
01:03:17,627 --> 01:03:19,045
<i>Lo raro de esos correos</i>

961
01:03:19,128 --> 01:03:21,422
es que no recuerdo haberlos escrito.

962
01:03:21,506 --> 01:03:22,423
¿Qué?

963
01:03:22,507 --> 01:03:26,469
Me entero de que existen
cuando los veo en mi buzón a la mañana.

964
01:03:28,346 --> 01:03:32,099
Me despierto y veo
lo que ha estado haciendo Bruce el Loco.

965
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Veo las llaves junto a mi cama
y pienso: "No, ¿manejé a algún lado?".

966
01:03:37,647 --> 01:03:42,985
Cuando se trata de alguien
que es sospechoso de bioterrorismo,

967
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
nos resulta alarmante.

968
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
Quiero preguntarte algo.
Pero, por favor, no te enojes conmigo.

969
01:03:55,206 --> 01:03:58,626
Quieres saber si fui yo.
Quieres saber si envié las cartas.

970
01:03:59,794 --> 01:04:00,711
Sí.

971
01:04:12,765 --> 01:04:14,976
No recuerdo haber hecho algo así.

972
01:04:17,103 --> 01:04:18,354
Pero no estás seguro.

973
01:04:21,816 --> 01:04:23,609
Lo único que sé con certeza

974
01:04:23,693 --> 01:04:26,696
es que, en mi sano juicio,
nunca lastimaría a nadie.

975
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"¿Mataste a cinco personas?".
Para la mayoría, es fácil responder eso.

976
01:04:33,995 --> 01:04:35,288
Bruce no dijo que no.

977
01:04:39,083 --> 01:04:41,502
Estaba pensando que tengo una amiga

978
01:04:41,586 --> 01:04:44,005
cuya terapeuta la hipnotiza.

979
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- No. Dije que no.
- Y la ayuda.

980
01:04:46,215 --> 01:04:49,135
- La ayuda a recordar.
- ¿Y si no quiero recordar?

981
01:04:57,685 --> 01:04:59,604
Bruce, espera.

982
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
No te vayas.

983
01:05:01,188 --> 01:05:02,231
Siéntate.

984
01:05:12,867 --> 01:05:14,785
Antes eras tan hermosa.

985
01:05:26,130 --> 01:05:27,298
DE BRUCE

986
01:05:27,381 --> 01:05:28,466
BROMA DE HALLOWEEN

987
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Últimamente, siento que no hay nadie
en el mundo en quien pueda confiar.

988
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
EN UN POZO

989
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
PARA DEFENDERTE

990
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
DESGRACIADOS

991
01:05:41,812 --> 01:05:45,942
Solía caminar por una zona peligrosa
de la ciudad con un arma cargada.

992
01:05:48,069 --> 01:05:50,571
Si veía a un grupo de jóvenes en la calle,

993
01:05:51,364 --> 01:05:53,366
caminaba justo por el medio.

994
01:05:53,950 --> 01:05:56,494
Esperaba que alguien intentara hacer algo.

995
01:05:57,703 --> 01:05:59,330
Tienes que defenderte.

996
01:06:00,081 --> 01:06:03,960
Mirar a estos desgraciados y decirles:
"No me dejarán en un pozo.

997
01:06:04,043 --> 01:06:06,337
Si me agreden, yo los agrediré".

998
01:06:10,007 --> 01:06:15,680
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES

999
01:06:15,763 --> 01:06:16,889
¿Bruce?

1000
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
¿Bruce?

1001
01:06:19,058 --> 01:06:21,686
Recuerda lo que dije. Breve y directo.

1002
01:06:21,769 --> 01:06:23,688
Sin detalles innecesarios.

1003
01:06:25,022 --> 01:06:26,107
Lo harás bien.

1004
01:06:28,067 --> 01:06:29,610
9 DE JUNIO DE 2008

1005
01:06:29,694 --> 01:06:33,906
6 AÑOS, 8 MESES Y 22 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

1006
01:06:35,408 --> 01:06:36,826
Gracias por venir.

1007
01:06:37,618 --> 01:06:40,371
Soy Vince Lisi, agente especial a cargo.

1008
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Queríamos decirle que lo teníamos.

1009
01:06:43,541 --> 01:06:45,167
¿Puedo llamarte Bruce?

1010
01:06:45,960 --> 01:06:46,877
Claro, Vince.

1011
01:06:50,047 --> 01:06:51,465
Quiero ser claro.

1012
01:06:52,258 --> 01:06:55,553
Te sometes a este interrogatorio
por voluntad propia.

1013
01:06:55,636 --> 01:06:57,763
- Con tu abogado.
- Entiendo.

1014
01:06:58,389 --> 01:06:59,932
INTERROGATORIOS

1015
01:07:00,016 --> 01:07:00,891
DECLARACIONES

1016
01:07:00,975 --> 01:07:02,226
Trabajamos mucho

1017
01:07:02,309 --> 01:07:05,187
para prepararnos
para el primer interrogatorio.

1018
01:07:05,271 --> 01:07:06,689
VARIOS TESTIGOS

1019
01:07:06,772 --> 01:07:08,482
Teníamos un plan premeditado

1020
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
que involucraba
qué preguntas queríamos hacer

1021
01:07:11,485 --> 01:07:12,695
y cómo las haríamos.

1022
01:07:12,778 --> 01:07:16,157
También le consultamos a un psicólogo
cómo abordarlo.

1023
01:07:16,240 --> 01:07:20,036
¿Cuáles serían los detonantes,
los aspectos que lo harían hablar?

1024
01:07:20,911 --> 01:07:22,455
Dime, Bruce.

1025
01:07:24,165 --> 01:07:25,750
¿Qué pasa con las mujeres?

1026
01:07:27,293 --> 01:07:28,377
¿Disculpa?

1027
01:07:28,461 --> 01:07:31,297
Dos excolegas dijeron
que las acosaste diez años.

1028
01:07:31,380 --> 01:07:33,382
¿Amenazaste con envenenar a una?

1029
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Y también está el asunto
con una hermandad Kappa Kappa Gamma.

1030
01:07:43,100 --> 01:07:44,894
"Preocupación", supuestamente.

1031
01:07:47,605 --> 01:07:49,482
No lo llamaría preocupación.

1032
01:07:50,524 --> 01:07:53,152
¿No? ¿Cómo lo llamarías?

1033
01:07:53,235 --> 01:07:54,361
Obsesión.

1034
01:07:56,197 --> 01:07:59,492
Me interrumpió.
Dijo: "No es un interés, es una obsesión.

1035
01:08:00,242 --> 01:08:03,329
Me acuesto en la cama por la noche
y pienso en eso".

1036
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
Dice que entraste a una hermandad

1037
01:08:07,166 --> 01:08:10,836
de la Universidad de Carolina del Norte
para robar sus códigos.

1038
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
¿Te gustan los códigos?

1039
01:08:14,381 --> 01:08:15,508
No particularmente.

1040
01:08:18,427 --> 01:08:21,931
Leí en algún lado

1041
01:08:22,765 --> 01:08:26,185
que pueden escribirse mensajes secretos
con codones de ADN.

1042
01:08:27,561 --> 01:08:28,979
¿Sabes algo al respecto?

1043
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
No me resulta familiar.

1044
01:08:30,981 --> 01:08:36,779
CONFIDENCIAL

1045
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
¿Y ahora?

1046
01:08:43,410 --> 01:08:46,205
Esto no estaba
en el inventario de incautación.

1047
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Lo encontré en su basura.

1048
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Y ahí es cuando encuentran
cosas interesantes y condenatorias.

1049
01:08:56,048 --> 01:08:59,176
<i>Un eterno y grácil bucle.</i>
Es un buen libro.

1050
01:08:59,260 --> 01:09:00,928
Al menos lo que entendí.

1051
01:09:02,263 --> 01:09:05,266
<i>Gödel, Escher, Bach</i>
era un libro que le interesaba

1052
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
que hablaba de lenguaje codificado.

1053
01:09:08,269 --> 01:09:10,980
Bruce, ¿qué diablos es un codón?

1054
01:09:17,570 --> 01:09:22,658
¿Le está pidiendo al doctor Ivins
que le enseñe ciencia al FBI?

1055
01:09:28,289 --> 01:09:33,085
Las letras A y T se usan
en los codones de ADN, ¿no?

1056
01:09:34,879 --> 01:09:38,382
Sabíamos que había un mensaje oculto
en la carta.

1057
01:09:39,884 --> 01:09:41,510
MUERTE A ESTADOS UNIDOS

1058
01:09:41,594 --> 01:09:45,639
Pones en negrita una T en una palabra
y luego una A en otra,

1059
01:09:45,723 --> 01:09:48,142
y usas eso para enviar mensajes ocultos.

1060
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Tenían una idea de cómo se traducía.

1061
01:09:53,314 --> 01:09:58,027
Sabíamos, por hablar con el doctor Ivins
y por lo que había escrito,

1062
01:09:58,110 --> 01:09:59,612
que él odiaba Nueva York.

1063
01:10:00,362 --> 01:10:03,657
Las letras en negrita
se convertían en FNY.

1064
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Tomemos, por ejemplo, el FNY.

1065
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Funesto Nueva York".

1066
01:10:11,540 --> 01:10:15,294
Señor Lisi, acordamos venir aquí
con ánimos de cooperar.

1067
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
No me gusta
que intente intimidar a mi cliente.

1068
01:10:19,548 --> 01:10:21,050
¿Te intimido, Bruce?

1069
01:10:24,511 --> 01:10:27,348
Lo único que importa aquí es la ciencia.

1070
01:10:28,724 --> 01:10:31,101
Hablamos de la entrega al depósito.

1071
01:10:31,185 --> 01:10:34,647
Lo atacábamos de todos los ángulos.

1072
01:10:35,314 --> 01:10:38,984
Hace seis años, entregaste
una muestra de ántrax que tenías tú,

1073
01:10:39,068 --> 01:10:39,985
y dio negativa.

1074
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Sí.

1075
01:10:42,071 --> 01:10:43,614
Había otra muestra.

1076
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
La original.

1077
01:10:45,699 --> 01:10:49,078
Debía ser destruida
porque no habías seguido el protocolo.

1078
01:10:49,161 --> 01:10:52,623
Usaste los tubos de ensayo equivocados
o alguna tontería.

1079
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
¿Qué?

1080
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Otros tubos de ensayo. Son muy exigentes.

1081
01:10:58,254 --> 01:11:00,005
Alguien la guardó, Bruce.

1082
01:11:04,843 --> 01:11:08,639
Déjenme retroceder. Uno prepara dos, ¿no?

1083
01:11:08,722 --> 01:11:12,351
Una muestra va al depósito
y la otra a Paul Keim.

1084
01:11:12,434 --> 01:11:16,897
El FBI nunca me dijo que me deshiciera
del tubo que yo había recibido.

1085
01:11:16,981 --> 01:11:20,067
El primer juego de tubos que él me envió

1086
01:11:20,150 --> 01:11:22,903
quedó en nuestro depósito
durante cuatro años.

1087
01:11:24,196 --> 01:11:25,698
Esa muestra dio positiva.

1088
01:11:27,741 --> 01:11:32,705
Tenía los mismos marcadores genéticos
que las esporas de las cartas de 2001.

1089
01:11:33,497 --> 01:11:37,960
La rastreamos hasta un matraz
con la etiqueta RMR-1029…

1090
01:11:40,921 --> 01:11:42,131
que controlas tú.

1091
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Muchas personas acceden a ese matraz.

1092
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
De hecho, 14.

1093
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Pero ¿me acusan a mí?

1094
01:11:48,971 --> 01:11:52,808
Me parece que ya terminamos. Doctor Ivins.

1095
01:11:56,228 --> 01:11:58,063
¿Por qué diste muestras distintas?

1096
01:12:04,278 --> 01:12:05,738
¿Puedes explicarlo?

1097
01:12:07,364 --> 01:12:08,240
SUGERÍAN…

1098
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Después de que rechazaran y destruyeran
la primera muestra de Bruce,

1099
01:12:14,538 --> 01:12:19,209
él asistió a una reunión y le dijeron
para qué se usarían las muestras.

1100
01:12:19,835 --> 01:12:22,379
Y pensó: "Un momento…".

1101
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Por favor, esta vez,
siga el protocolo al pie de la letra.

1102
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Cuando entregue
la segunda muestra de RMR-1029,

1103
01:12:29,845 --> 01:12:32,973
pondré otra cosa que no me incrimine".

1104
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Tuvo una segunda oportunidad.

1105
01:12:36,852 --> 01:12:38,187
Gracias por su ayuda.

1106
01:12:44,151 --> 01:12:45,361
¿Cómo explicas eso?

1107
01:12:52,242 --> 01:12:53,702
No soy un asesino.

1108
01:12:53,786 --> 01:12:55,412
Veamos qué dice un jurado.

1109
01:13:10,552 --> 01:13:14,056
Bruce no era
una persona emocionalmente fuerte.

1110
01:13:15,224 --> 01:13:19,061
El FBI lo aisló
de la mayoría de sus amigos y familiares.

1111
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Habían manchado su reputación.

1112
01:13:22,064 --> 01:13:25,567
Parecía estar alejándose de su antiguo yo.

1113
01:13:30,030 --> 01:13:31,323
Lo primero que noté

1114
01:13:31,407 --> 01:13:35,494
fue que no estaba interesado
en hacer reír a otras personas

1115
01:13:35,577 --> 01:13:37,121
o en relacionarse con otros.

1116
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Se volvió más retraído.

1117
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
SALUD MENTAL

1118
01:13:40,791 --> 01:13:41,875
SE HUNDIÓ

1119
01:13:41,959 --> 01:13:42,876
DEPRESIÓN

1120
01:13:42,960 --> 01:13:46,630
Admitió que había estado bebiendo
y que no dormía bien.

1121
01:13:47,256 --> 01:13:50,717
Tuvo un inconveniente
con el terapeuta que lo trataba.

1122
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
PERTURBADO
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL

1123
01:14:00,519 --> 01:14:04,648
Su terapeuta había solicitado
una orden de restricción en su contra.

1124
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Bruce tenía un lado oscuro
que muchos no vimos.

1125
01:14:23,333 --> 01:14:25,878
Tengo la espantosa sensación…

1126
01:14:30,007 --> 01:14:32,926
de que me eligieron
para el sacrificio de sangre.

1127
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
EL FBI PUEDE LLEVARSE

1128
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
AL DIABLO

1129
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
INOCENTE

1130
01:14:44,313 --> 01:14:48,609
El FBI puede tomar el momento
o incidente más inocente

1131
01:14:49,359 --> 01:14:53,280
y convertirlo en algo
que parezca una obra del mismísimo diablo.

1132
01:14:54,531 --> 01:14:58,619
No tengo ni una pizca de asesino,
pero eso no cambia nada.

1133
01:15:05,876 --> 01:15:07,002
Extraño los días…

1134
01:15:08,795 --> 01:15:13,008
Extraño los días en que la gente decía
que estaba cuerdo sin una risita.

1135
01:15:13,926 --> 01:15:19,389
Extraño los días en que sentía
que hacíamos algo noble y honrado.

1136
01:15:21,975 --> 01:15:23,101
PASADO

1137
01:15:23,185 --> 01:15:24,353
FUTURO

1138
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Nuestro pasado da forma a nuestro futuro.

1139
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Y el mío se construyó

1140
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
con mentiras, locura y depresión.

1141
01:15:40,911 --> 01:15:43,747
Baja. Desciende.

1142
01:15:44,623 --> 01:15:46,250
Ve lo más abajo que puedas.

1143
01:15:46,833 --> 01:15:49,086
Luego cava para siempre.

1144
01:15:50,587 --> 01:15:52,214
Y ahí me encontrarás.

1145
01:15:53,632 --> 01:15:54,841
Mi psiquis.

1146
01:15:58,929 --> 01:16:00,097
Solo.

1147
01:16:02,849 --> 01:16:05,102
Cuanto más lejos voy, más solo estoy.

1148
01:17:01,408 --> 01:17:04,745
<i>Condado de Frederick.</i>
<i>¿Dónde es la emergencia?</i>

1149
01:17:04,828 --> 01:17:05,912
<i>En Military Road.</i>

1150
01:17:05,996 --> 01:17:07,289
<i>¿Cómo se llama?</i>

1151
01:17:07,372 --> 01:17:08,832
<i>Diane Ivins.</i>

1152
01:17:08,915 --> 01:17:11,835
<i>¿Cuál es el problema?</i>
<i>Dígame exactamente qué pasó.</i>

1153
01:17:11,918 --> 01:17:14,713
<i>Encontré a mi marido</i>
<i>tirado en el piso del baño.</i>

1154
01:17:14,796 --> 01:17:18,634
<i>Está inconsciente.</i>
<i>Tiene la respiración acelerada.</i>

1155
01:17:18,717 --> 01:17:19,676
<i>Está sudado.</i>

1156
01:17:19,760 --> 01:17:20,719
<i>Encontré…</i>

1157
01:17:21,887 --> 01:17:24,348
<i>una copa de vino más temprano.</i>

1158
01:17:24,431 --> 01:17:27,976
<i>No sé si estaba bebiendo</i>
<i>y se levantó y se cayó,</i>

1159
01:17:28,060 --> 01:17:29,519
<i>o si bebió demasiado.</i>

1160
01:17:30,771 --> 01:17:32,606
<i>Enviaré una ambulancia.</i>

1161
01:17:33,482 --> 01:17:35,734
<i>¿Me quedo en línea o está bien?</i>

1162
01:17:35,817 --> 01:17:37,027
<i>No, estoy bien.</i>

1163
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
<i>Bruce Ivins, un microbiológico…</i>

1164
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
<i>Ivins murió de una aparente sobredosis.</i>

1165
01:17:58,507 --> 01:18:01,885
<i>El crimen terrorista sin resolver</i>
<i>más infame de la nación.</i>

1166
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
<i>La muerte de Ivins…</i>

1167
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
<i>Era un sociópata delirante.</i>

1168
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
<i>Un caso de enfermedad mental.</i>

1169
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>Fue su culpa.</i>

1170
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>Una de las investigaciones más complejas…</i>

1171
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
<i>Tuvo la oportunidad, el móvil y los medios</i>
<i>para ser el asesino del ántrax de 2001.</i>

1172
01:18:31,081 --> 01:18:32,124
Buenas tardes.

1173
01:18:34,084 --> 01:18:35,293
6 DE AGOSTO DE 2008

1174
01:18:35,377 --> 01:18:38,547
6 AÑOS, 9 MESES Y 19 DÍAS
DESDE LA PRIMERA EXPOSICIÓN AL ÁNTRAX

1175
01:18:38,630 --> 01:18:43,176
Debido al extraordinario y justificado
interés público en esta investigación,

1176
01:18:43,260 --> 01:18:47,013
así como la gran atención popular
debido a la muerte

1177
01:18:47,097 --> 01:18:49,558
del Dr. Bruce Ivins la semana pasada,

1178
01:18:49,641 --> 01:18:52,769
hoy nos vemos obligados
a dar el paso singular

1179
01:18:52,853 --> 01:18:54,980
de compartir algunas conclusiones.

1180
01:18:55,647 --> 01:19:00,235
Estamos seguros de que el Dr. Ivins
fue el único responsable de estos ataques.

1181
01:19:14,833 --> 01:19:17,836
¿Cómo es posible
que un hombre en este estado mental

1182
01:19:17,919 --> 01:19:19,755
haya engañado al FBI

1183
01:19:19,838 --> 01:19:21,214
durante tanto tiempo?

1184
01:19:21,840 --> 01:19:23,800
Las autoridades investigan

1185
01:19:24,050 --> 01:19:27,596
si Ivins liberó ántrax
para probar la vacuna

1186
01:19:27,679 --> 01:19:29,639
que desarrolló en Fort Detrick.

1187
01:19:30,891 --> 01:19:32,726
¿Estás seguro de que fue Bruce?

1188
01:19:32,809 --> 01:19:36,563
Por supuesto.
Más allá de toda duda razonable.

1189
01:19:37,314 --> 01:19:40,817
A Bruce le preocupaba
que el trabajo de su vida

1190
01:19:40,901 --> 01:19:43,987
dedicado a la investigación del ántrax
se terminara.

1191
01:19:44,613 --> 01:19:47,824
¿Sí? Y luego ocurrieron
los ataques con ántrax.

1192
01:19:48,450 --> 01:19:52,913
De repente, aprobaron su vacuna

1193
01:19:52,996 --> 01:19:58,001
y le dieron el premio más prestigioso
que un civil puede recibir en el Ejército.

1194
01:19:59,169 --> 01:20:00,128
No.

1195
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Es responsable de cinco asesinatos.
¿Sabes?

1196
01:20:03,715 --> 01:20:07,177
¿Qué tan seguro estás
de que Bruce fue el responsable?

1197
01:20:07,260 --> 01:20:09,846
Yo no estoy seguro de que haya sido él.

1198
01:20:09,930 --> 01:20:11,973
No es como un caso de homicidio,

1199
01:20:12,057 --> 01:20:15,852
donde tienes una mancha de sangre
y puedes regresar y decir:

1200
01:20:15,936 --> 01:20:20,649
"Esto pertenece a esa persona.
Eso lo ubica en el lugar del hecho".

1201
01:20:20,732 --> 01:20:23,860
En el caso del ántrax con el ADN,

1202
01:20:23,944 --> 01:20:30,659
ubicamos al sospechoso o al perpetrador
cerca del matraz.

1203
01:20:32,702 --> 01:20:34,246
Es un caso circunstancial.

1204
01:20:34,329 --> 01:20:36,414
Aquí no hay una solución mágica.

1205
01:20:36,498 --> 01:20:41,753
Si quieres analizar cada detalle
y desacreditarnos, está bien.

1206
01:20:41,837 --> 01:20:45,382
Pero es como mirar a la Mona Lisa
a través de un sorbete.

1207
01:20:45,465 --> 01:20:47,676
Tienes que alejarte para ver todo.

1208
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>Según el exsupervisor Jeffrey Adamovicz,</i>
<i>Ivins sabía que sospechaban de él.</i>

1209
01:20:52,347 --> 01:20:53,682
Si cerraron el caso

1210
01:20:53,765 --> 01:20:57,644
sin pruebas suficientes
que demuestren que él fue el responsable,

1211
01:20:57,727 --> 01:20:59,563
el culpable sigue libre.

1212
01:21:00,856 --> 01:21:03,733
Creo que el FBI
tenía mucha presión política

1213
01:21:03,817 --> 01:21:05,819
para resolver este caso.

1214
01:21:05,902 --> 01:21:10,615
Pero estaba claro que estas esporas
habían sido procesadas de tal manera

1215
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
que tenían características
que no eran consistentes

1216
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
con nuestras esporas.

1217
01:21:16,580 --> 01:21:21,918
No sé si Bruce ni nadie en el instituto
tenían los conocimientos para hacer eso.

1218
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Eso es lo que aún me perturba
de este caso.

1219
01:21:27,299 --> 01:21:31,303
Bruce nos decía que no tenía la habilidad
para cultivar las esporas.

1220
01:21:31,928 --> 01:21:33,930
Hablé con un supervisor y le dije:

1221
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
"¿Cuántas personas
pueden hacer esporas así?".

1222
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Dijo: "¿Que yo conozca?

1223
01:21:39,936 --> 01:21:41,271
Unas seis u ocho".

1224
01:21:42,063 --> 01:21:43,899
Y nombró a Bruce enseguida.

1225
01:21:44,691 --> 01:21:46,818
El FBI cree que ha resuelto el caso,

1226
01:21:46,902 --> 01:21:50,572
pero un abogado de la familia Ivins
dice que eso no es así.

1227
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Las pruebas no vinculan directamente
a Ivins con las cartas,

1228
01:21:54,284 --> 01:21:56,119
pero, como el sospechoso murió,

1229
01:21:56,202 --> 01:21:58,413
el Estado ya no tendrá que probarlo.

1230
01:21:59,080 --> 01:22:01,124
Me decepcionó bastante el FBI

1231
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
porque aún había mucho que investigar,

1232
01:22:03,543 --> 01:22:07,088
pero cerraron el caso
y destruyeron las pruebas.

1233
01:22:07,172 --> 01:22:10,592
Se destruyeron
casi todas las esporas y las muestras,

1234
01:22:10,675 --> 01:22:16,598
así que no hay posibilidades
de reabrir el caso y volver a analizarlo.

1235
01:22:17,682 --> 01:22:22,187
<i>Respecto a la investigación de ántrax,</i>
<i>el principal sospechoso se suicidó.</i>

1236
01:22:22,270 --> 01:22:25,148
<i>Los medios están llegando</i>
<i>a la casa de la viuda…</i>

1237
01:22:25,231 --> 01:22:28,151
Cuando me enteré
de que se había suicidado,

1238
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
lo analicé mucho.

1239
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Había visto el trato del FBI
hacia Hatfill.

1240
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Cuánto lo habían presionado
para intentar quebrarlo.

1241
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>No era raro que durmiera todo el día,</i>

1242
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>porque estaba deprimido y preocupado</i>
<i>por esta investigación.</i>

1243
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
VOZ DE DIANE IVINS, VIUDA DE BRUCE

1244
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
<i>Estaba muy estresado</i>
<i>por la forma en que lo ha acosado el FBI.</i>

1245
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Me imagino.</i>

1246
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
<i>Y creo que no pudo tolerarlo más.</i>

1247
01:22:57,263 --> 01:23:00,392
Bruce dijo
que habían amenazado a la familia,

1248
01:23:01,226 --> 01:23:04,354
que trataban de que los hijos
declararan en su contra.

1249
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Tal vez envió las cartas, tal vez no.

1250
01:23:11,277 --> 01:23:16,449
Pero Bruce se suicidó
por la presión del FBI.

1251
01:23:18,743 --> 01:23:20,245
Es duro escuchar eso,

1252
01:23:20,328 --> 01:23:23,581
escuchar que nos acusan
de llevarlo al suicidio.

1253
01:23:23,665 --> 01:23:28,712
Hicimos todo lo posible
para mantenerlo a salvo.

1254
01:23:28,795 --> 01:23:31,089
Para protegerlo y proteger a la gente.

1255
01:23:31,172 --> 01:23:33,425
Lo seguíamos porque debíamos hacerlo,

1256
01:23:33,508 --> 01:23:36,469
estábamos convencidos
de que él era el responsable.

1257
01:23:40,140 --> 01:23:45,603
<i>La investigación del asesino del ántrax</i>
<i>es la más costosa de la historia del FBI.</i>

1258
01:23:45,687 --> 01:23:48,189
<i>Gastaron más de diez millones de dólares…</i>

1259
01:23:48,273 --> 01:23:51,860
En los últimos siete años,
el FBI siguió 50 000 pistas

1260
01:23:51,943 --> 01:23:53,445
en seis continentes,

1261
01:23:53,528 --> 01:23:56,656
llevó a cabo más de 9000 interrogatorios

1262
01:23:56,740 --> 01:23:59,534
y emitió 6000 citaciones.

1263
01:23:59,617 --> 01:24:00,910
No abandonan el caso.

1264
01:24:02,078 --> 01:24:06,833
¿Qué podría motivar a alguien
a enviar ántrax y matar a inocentes?

1265
01:24:08,793 --> 01:24:11,212
Cuando piensas en las cartas,

1266
01:24:11,796 --> 01:24:15,175
no llegaron a Tom Brokaw
ni al senador Daschle.

1267
01:24:16,176 --> 01:24:17,802
¿Quiénes se enfermaron?

1268
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
El señor Stevens en Florida.

1269
01:24:23,183 --> 01:24:25,518
La gente que abrió los sobres en NBC.

1270
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Cerremos…

1271
01:24:29,272 --> 01:24:32,567
La gente que trabajaba
en el edificio Hart.

1272
01:24:34,694 --> 01:24:38,615
La gente entraba en contacto con el ántrax
cuando cumplía su deber

1273
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
como empleado civil del Servicio Postal.

1274
01:24:43,620 --> 01:24:47,332
Tienen copias de los documentos
que incluyen detalles…

1275
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
Cuando me enteré
de la conferencia de prensa,

1276
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
pensé: "Tengo que estar presente".

1277
01:24:53,630 --> 01:24:56,132
Tenía una insignia de prensa

1278
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
y pude entrar.

1279
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Señor, dijo…

1280
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
¿Qué tan importante era el Dr. Hatfill?
¿Cómo se desvió tanto el FBI?

1281
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
¿Podría contar un poco más
de la reunión con la familia?

1282
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Tengo una pregunta.

1283
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- En la parte de atrás.
- Es para el inspector postal.

1284
01:25:11,356 --> 01:25:16,820
¿Planean informar o dirigirse
a los empleados que se vieron afectados?

1285
01:25:16,903 --> 01:25:19,030
¿O ya no?

1286
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Esta mañana, enviamos una carta
del Director General de Correos

1287
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
a todos nuestros empleados.

1288
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Me horrorizó que nos desestimaran así

1289
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
y que siguieran desestimándonos.

1290
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Me gustaría saber
si planean reunirse con nosotros

1291
01:25:35,421 --> 01:25:39,801
para informarnos al respecto
y para que nosotros hagamos preguntas.

1292
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
Responderemos las preguntas

1293
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
cuando lleguen al Servicio Postal.

1294
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Recuerden que tenemos 700 000 empleados
en todo el país.

1295
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
Brentwood pasó a llamarse

1296
01:26:09,664 --> 01:26:13,084
Centro de procesamiento y distribución

1297
01:26:13,168 --> 01:26:16,421
Joseph P. Curseen Junior
y Thomas Morris Junior.

1298
01:26:17,630 --> 01:26:20,425
Eso me pareció un tributo hermoso.

1299
01:26:24,470 --> 01:26:26,764
No puedo aferrarme a la amargura.

1300
01:26:26,848 --> 01:26:28,600
No puedo aferrarme al odio.

1301
01:26:28,683 --> 01:26:34,856
Obviamente, esta persona tenía problemas,

1302
01:26:34,939 --> 01:26:38,318
y algo no andaba bien.

1303
01:26:39,611 --> 01:26:41,571
Como todos estamos entrecruzados…

1304
01:26:43,072 --> 01:26:45,408
gente inocente quedó en el medio.

1305
01:26:49,996 --> 01:26:51,831
Me siento mal por él.

1306
01:26:51,915 --> 01:26:56,628
Lamento que su mente lo haya llevado ahí,
si es que hizo esto.

1307
01:27:01,174 --> 01:27:04,552
El suicidio es algo terrible y espantoso,

1308
01:27:05,303 --> 01:27:09,849
pero saber que este hombre
que podría haber matado a cinco personas

1309
01:27:09,933 --> 01:27:11,392
ya no estaba vivo,

1310
01:27:11,476 --> 01:27:13,311
aunque suene horrible,

1311
01:27:14,229 --> 01:27:16,105
me aliviaba.

1312
01:27:16,189 --> 01:27:18,316
Me aliviaba que no siguiera aquí.

1313
01:27:19,776 --> 01:27:21,069
Perdón, Dios.

1314
01:27:26,950 --> 01:27:29,285
Los nombres de ese edificio

1315
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
son un testimonio de lo que ocurrió

1316
01:27:33,581 --> 01:27:35,291
y…

1317
01:27:36,167 --> 01:27:37,293
Disculpen.

1318
01:27:38,711 --> 01:27:40,004
Perdón.

1319
01:27:44,384 --> 01:27:45,385
Perdón.

1320
01:27:46,219 --> 01:27:47,262
Pero…

1321
01:27:52,100 --> 01:27:53,184
Disculpen.

1322
01:27:56,312 --> 01:27:57,897
Disculpen.

1323
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Perdón.

1324
01:28:06,906 --> 01:28:08,616
Creo que cada persona…

1325
01:28:10,118 --> 01:28:12,620
se aleja de esto a su modo.

1326
01:28:21,004 --> 01:28:25,425
Y aún seguimos aprendiendo
de esta experiencia.

1327
01:28:33,766 --> 01:28:37,979
Los empleados de Brentwood
presentaron una demanda colectiva

1328
01:28:38,062 --> 01:28:40,106
contra el Servicio Postal.

1329
01:28:42,317 --> 01:28:44,235
Los trabajadores alegan

1330
01:28:44,319 --> 01:28:48,781
que las autoridades sabían
que había ántrax en el edificio.

1331
01:28:49,365 --> 01:28:52,410
Tenía la garganta irritada
y apenas podía tragar.

1332
01:28:52,493 --> 01:28:54,996
Apenas podía comer. No podía retener nada.

1333
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Me costaba respirar. Me dolía la garganta.

1334
01:28:57,874 --> 01:28:59,584
Siento que nos traicionaron.

1335
01:29:01,002 --> 01:29:04,422
El caso fue desestimado.

1336
01:29:08,176 --> 01:29:10,887
Steven Hatfill demandó
al Gobierno de EE. UU.

1337
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
por violación de la privacidad.

1338
01:29:14,307 --> 01:29:16,934
Ninguna prueba lo vinculaba a los ataques

1339
01:29:17,018 --> 01:29:19,228
y nunca lo acusaron de ningún delito.

1340
01:29:20,313 --> 01:29:23,608
Esta es la declaración en video
de John Ashcroft.

1341
01:29:24,317 --> 01:29:26,569
¿Es apropiado que el Dpto. de Justicia

1342
01:29:26,652 --> 01:29:30,073
sugiera que el Dr. Hatfill
tiene un perfil que se ajusta

1343
01:29:30,156 --> 01:29:31,157
al del asesino?

1344
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
No lo sé.

1345
01:29:32,575 --> 01:29:36,287
¿No sabe si fue apropiado
revelar ese tipo de información?

1346
01:29:36,371 --> 01:29:37,455
No sé.

1347
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
¿Es justo para el Dr. Hatfill?

1348
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
No sé.

1349
01:29:44,337 --> 01:29:48,091
Llegó a un acuerdo de $5.8 millones.

1350
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
¿Qué pruebas directas tiene?

1351
01:29:52,595 --> 01:29:56,933
Por ejemplo, ¿tiene alguna cinta
que se haya usado en el sobre

1352
01:29:57,016 --> 01:29:58,518
que hallaron en la casa?

1353
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Los expertos
de la Academia Nacional de Ciencias

1354
01:30:02,021 --> 01:30:05,858
determinaron que "no es posible llegar
a una conclusión definitiva

1355
01:30:05,942 --> 01:30:07,985
sobre los orígenes del ántrax".

1356
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
El FBI sostiene que "rara vez la ciencia
por sí sola resuelve una investigación".

1357
01:30:16,744 --> 01:30:21,290
¿Pudo ubicarlo en Princeton?
¿Con un recibo de gasolina, por ejemplo?

1358
01:30:21,374 --> 01:30:24,710
No tenemos
esa prueba directa que menciona.

1359
01:30:24,794 --> 01:30:25,878
Señor, usted dijo…

1360
01:30:25,962 --> 01:30:29,507
¿Puede hablar del escepticismo
que tiene la gente?

1361
01:30:29,590 --> 01:30:30,842
¿Eso es normal?

1362
01:30:38,891 --> 01:30:44,522
La investigación se cerró formalmente
el 19 de febrero de 2010.

1363
01:33:53,753 --> 01:33:58,799
Subtítulos: Melina Lupidi



