1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,765
Дивовижною біологічною зброєю
антракс робить не те,

4
00:00:15,849 --> 00:00:18,727
що він спричиняє високу смертність.

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,189
Не те, що він заразний, як коронавірус,

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,191
який можна підхопити від сусіда…

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,236
А тому, що він має форму спори.

8
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
У формі спор
він може існувати десятиліттями.

9
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Їх не позбутися.

10
00:00:35,618 --> 00:00:40,373
Щойно ці спори потраплять всередину тіла,
вони пробудяться, розмножаться

11
00:00:40,457 --> 00:00:41,916
та вб'ють тварину.

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
І спори потраплять назад у ґрунт.

13
00:00:47,380 --> 00:00:49,924
Він має вбивати, щоб виживати.

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
Він має вбивати,
щоб завершити життєвий цикл.

15
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
БУЛЬВАР БРОКЕН-САУНД, 5401

16
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
БОКА-РАТОНСЬКА ПОЛІЦІЯ

18
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
ПОЛІЦІЯ
ПІДРОЗДІЛ ОСОБЛИВОГО ПРИЗНАЧЕННЯ

19
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>…у будівлі «Американ Медіа Інкорпорейтед»</i>
<i>у Бока-Ратоні.</i>

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,750
<i>Будинок опечатано, антракс виявили</i>

21
00:01:23,833 --> 00:01:27,879
<i>на комп'ютерній клавіатурі,</i>
<i>якою користувався 63-річний Боб Стівенс.</i>

22
00:01:27,962 --> 00:01:29,881
<i>Це перша за 25 років людина в США,</i>

23
00:01:29,964 --> 00:01:33,218
<i>що померла від надзвичайно</i>
<i>рідкісної форми цієї хвороби.</i>

24
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 ЖОВТНЯ 2001
ТРИ ТИЖНІ З ТЕРАКТУ 11 ВЕРЕСНЯ

25
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
ТІЛЬКИ ВИХІД

26
00:01:41,893 --> 00:01:45,647
<i>Слідчі вважають, що він заразився</i>
<i>антраксом природнім шляхом,</i>

27
00:01:45,730 --> 00:01:49,776
<i>тобто, імовірно, з ґрунту чи від тварини.</i>

28
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>Відомо, чи це легенева форма?</i>

29
00:01:52,737 --> 00:01:54,405
Чи був він мисливцем?

30
00:01:54,489 --> 00:01:57,450
Наразі, схоже, що легенева.

31
00:01:57,534 --> 00:01:59,369
Відомо, чи був він мисливцем?

32
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Невідомо. Ми знаємо,
що він бував на природі.

33
00:02:02,789 --> 00:02:06,167
Чи є підстави вважати,
що це результат тероризму?

34
00:02:06,668 --> 00:02:09,337
Схоже, це лише поодинокий випадок.

35
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Доказів тероризму немає.

36
00:02:11,464 --> 00:02:13,550
«АМЕРИКАН МЕДІА»
СТОП

37
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Незадовго після теракту 11 вересня
мені подзвонив науковець із ФБР,

38
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
та почав розповідати
про цей незвичайний випадок антраксу.

39
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
ПОЛ КАЙМ
СПЕЦІАЛІСТ З АНТРАКСУ

40
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
Вони повідомили, що в нього легенева,

41
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
тобто інгаляційна сибірка.

42
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
ВІДСТЕЖУВАННЯ

43
00:02:32,110 --> 00:02:33,945
Зробили спинномозкову пункцію.

44
00:02:34,445 --> 00:02:37,657
Бактерія Bacillus anthracis

45
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
поширилася всюди,
навіть у центральну нервову систему.

46
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Смерть від антраксу неприємна.

47
00:02:45,748 --> 00:02:50,086
З'являється жар, жахливе самопочуття,
а потім ти падаєш і помираєш.

48
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
У окрузі Палм-Біч, Флорида,

49
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
десятки стривожених офісних працівників
були обстежені з метою виявлення бактерії.

50
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
Я погано спала.

51
00:02:59,971 --> 00:03:02,849
Мені сказали взяти сина,
бо він був у будівлі.

52
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Коли в тебе немає напрямку,

53
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
треба дивитися у всі напрямки.

54
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
БРЕД ГАРРЕТТ
АГЕНТ ФБР, 1985–2006

55
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Ми не знали, що це.

56
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
У нас померла людина,

57
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
заразившись сибіркою.

58
00:03:16,696 --> 00:03:18,948
Але як вона туди потрапила?

59
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
У ФБР сказали: «Ми хочемо надіслати вам
зразок, щоб ви могли проаналізувати ДНК».

60
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Від нас очікували допомогу,
і ми мали діяти швидко.

61
00:03:35,131 --> 00:03:38,301
<i>Президент Буш сказав американцям,</i>
<i>що є прогрес</i>

62
00:03:38,384 --> 00:03:40,720
<i>у пошуках винних</i>

63
00:03:40,803 --> 00:03:43,181
<i>у терактах у вересні.</i>

64
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
<i>Моя мета — притягнути «Аль-Каїду»</i>
<i>до відповідальності.</i>

65
00:03:48,811 --> 00:03:52,732
<i>Містер Буш закликав американців</i>
<i>повернутися до звичного життя.</i>

66
00:03:52,815 --> 00:03:55,401
<i>Літати на літаках, ходити на роботу.</i>

67
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
<i>Але водночас мати здоровий глузд</i>

68
00:03:58,529 --> 00:04:01,157
<i>і повідомляти про підозрілі речі.</i>

69
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 ЖОВТНЯ 2001
8 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

70
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Доброго ранку, я Енді Лек. Я з «NBC».

71
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Я тут разом із мером.

72
00:04:19,926 --> 00:04:24,472
Сьогодні вранці ми отримали
позитивний тест на шкірну сибірку

73
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
у одного з наших колег
із «Вечірніх новин».

74
00:04:28,226 --> 00:04:32,230
<i>Один із поверхів штаб-квартири</i>
<i>телеканалу «NBC» було закрито.</i>

75
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
<i>Влада з'ясовує,</i>
<i>чи присутні інші сліди бактерії сибірки.</i>

76
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Сказали, що хтось у будівлі
заразився сибіркою.

77
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Це було страшно.

78
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Від цього можна померти. Адже так?

79
00:04:48,705 --> 00:04:49,872
Перепрошую

80
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
У «NBC» є ще одна людина,
яка тримала той лист,

81
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
і в неї підтвердили розвиток
шкірної сибірки.

82
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Заберіть його звідси.

83
00:05:03,511 --> 00:05:04,345
Уперед!

84
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
У величезній пачці листів
я побачила цей лист.

85
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
ТОМУ БРОКАУ
«NBC»

86
00:05:12,145 --> 00:05:16,357
Коли я відкрила листа,
то всередині все захололо.

87
00:05:19,027 --> 00:05:21,946
Там було написано: «11 вересня 2001.

88
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
Смерть Америці. Смерть Ізраїлю.

89
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Аллах великий».

90
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
І всередині

91
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
було щось схоже на суміш
коричневого цукру і піску.

92
00:05:36,461 --> 00:05:39,088
КЕЙСІ ЧЕМБЕРЛЕН
АСИСТЕНТКА В «NBC», 2001–2007

93
00:05:39,172 --> 00:05:42,675
Я взяла цю речовину і викинула у смітник.

94
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Мене аж трусило.

95
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Було враження, ніби щось
протекло крізь усе моє тіло.

96
00:05:50,641 --> 00:05:52,643
Лікарі дали мені антибіотик.

97
00:05:53,353 --> 00:05:56,939
Я б легко могла померти,
якби зробила якусь помилку

98
00:05:57,023 --> 00:05:59,442
чи просто вирішила понюхати це.

99
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
Цю сибірку. Я була б мертвою.

100
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
ПОЛІЦІЯ

101
00:06:05,823 --> 00:06:09,243
Внизу на нас чекала машина,
яка мала відвезти нас у ФБР.

102
00:06:09,327 --> 00:06:11,704
Нас забрали на чорному авто.

103
00:06:11,788 --> 00:06:15,458
Пам'ятаю, я подивилася
на інформаційне табло,

104
00:06:15,541 --> 00:06:17,710
і там було: «Сибірка в "NBC"».

105
00:06:17,794 --> 00:06:20,296
Я подумала: «Боже, це якесь божевілля».

106
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Ми боялися, що це друга хвиля
терористичного нападу,

107
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
що існує терористичне угрупування,
яке розсилає людям отруту.

108
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Відчуваєш себе такою вразливою,

109
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
бо не знаєш,
що трапиться, де це трапиться.

110
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
АНТРАКС ТУТ

111
00:06:42,735 --> 00:06:46,697
Головним питанням у той момент
було те, чи є інші випадки.

112
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 ЖОВТНЯ 2001
11 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

113
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Це прийшло з Вашингтона.

114
00:06:56,749 --> 00:07:00,002
Президент Буш
щойно повідомив з Розового саду,

115
00:07:00,086 --> 00:07:04,799
що лідер більшості в Сенаті Том Дешл

116
00:07:04,882 --> 00:07:09,679
повідомив, що побачив підозрілий лист,
і що влада вважає,

117
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
що лист містить антракс.

118
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Я зв'язався з іншими членами керівництва.

119
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Якщо це трапилося тут,
то може статися й деінде.

120
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
НАС НЕ ЗУПИНИТИ.
У НАС Є АНТРАКС. ВИ ПОМРЕТЕ.

121
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Правоохоронці кажуть,
що мають підстави вважати,

122
00:07:25,778 --> 00:07:29,073
що між випадком Дешла у Вашингтоні,

123
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
випадком в «NBC» в Нью-Йорку

124
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
і випадком у газеті у Флориді
може бути зв'язок,

125
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Я відповім на кілька питань.

126
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Пане президенте…

127
00:07:39,709 --> 00:07:43,671
Атаки сибіркою якось пов'язані
з організацією бен Ладена?

128
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Що ж, може бути якийсь зв'язок.

129
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Він і його представник відкрито говорять
про те, як вони хочуть зашкодити нам.

130
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Я б не був здивований, якби це був він,
але в нас ще немає доказів.

131
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>Семимісячний син працівника «ABC»…</i>

132
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>…й у працівника газети</i>
<i>«Нью-Йорк Пост» виявили…</i>

133
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>…та у працівника каналу «CBS» Дена Ретера.</i>

134
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Знаєте, скільки листів
та пакунків я відкрила?

135
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Я не торкатимуся пошти.

136
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Це нова форма ведення війни.

137
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Кеті Нгуєн померла
через легеневу форму сибірки.

138
00:08:14,660 --> 00:08:16,287
Жінка в Коннектикуті.

139
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
<i>…більше питань, ніж відповідей.</i>

140
00:08:18,289 --> 00:08:22,668
Поки немає підозрюваного,
невідомо, чи було це терористичним актом

141
00:08:22,752 --> 00:08:25,296
і чи пов'язано це
з терактами 11 вересня,

142
00:08:25,379 --> 00:08:28,216
які намагалися
орендувати літак для поливу.

143
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Якщо відверто, то на питання

144
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
«чи готова Америка до хімічної атаки?»

145
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
відповідь буде «ні».

146
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Боже мій!

147
00:08:35,223 --> 00:08:39,810
Може, нам не варто тут говорити.
Може, тут у повітрі літає сибірка.

148
00:08:39,894 --> 00:08:41,604
<i>Запасів антибіотика Ципро,</i>

149
00:08:41,687 --> 00:08:45,733
<i>одного з відомих ліків</i>
<i>для боротьби з сибіркою, доволі мало.</i>

150
00:08:46,400 --> 00:08:48,694
<i>У Лос-Анджелесі продано всі протигази.</i>

151
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Це, мабуть, трохи параноїдально,
але я не ризикуватиму.

152
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Ми ще не бачили настільки безжального
і непередбачуваного ворога.

153
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
Шлях назад до відчуття безпеки
може виявитися довгим.

154
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Таке відчуття, що коли я йду на роботу,
то не знаю, що трапиться далі.

155
00:09:07,755 --> 00:09:11,509
Поштова система
охоплює усі Сполучені Штати.

156
00:09:16,472 --> 00:09:22,395
Тому ці листи
могли потрапити до будь-кого.

157
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Як узагалі можна
швидко взяти це під контроль?

158
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Один з найвидатніших вчених Америки,
доктор Пол Кайм.

159
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
На початку розслідування я думав,
що це було іноземне джерело,

160
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
пов'язане з «Аль-Каїдою»
та терактами 11 вересня,

161
00:09:44,834 --> 00:09:48,254
але ми зібрали дані й порівнювали
їх з інформацією в базах даних.

162
00:09:52,425 --> 00:09:55,678
І штам збігся зі штамом,
який ми називаємо штамом Еймса.

163
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Усі замовкли,

164
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
тому що на той момент
єдині зразки штаму Еймса…

165
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
Та й досі єдині зразки штаму Еймса,
які знаходяться в нашій базі,

166
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
походять з американських лабораторій.

167
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Людина, яку ми шукали, була однією з нас.

168
00:10:24,540 --> 00:10:27,251
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

169
00:10:39,096 --> 00:10:43,517
<i>Барбара Гетч Розенберг вважає,</i>
<i>що атака сибіркою — справа рук своїх.</i>

170
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
…що багато хто вважає
найбільшим розслідуванням ФБР в історії.

171
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Це злочинний намір скоїти вбивство.

172
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Ми знайдемо винних</i>
<i>у розповсюдженні сибірки</i>

173
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>й покараємо винних за їхні злочини.</i>

174
00:11:24,475 --> 00:11:25,393
Привіт.

175
00:11:30,981 --> 00:11:32,274
Останні штрихи.

176
00:11:39,156 --> 00:11:40,366
Перевірте звук.

177
00:11:40,908 --> 00:11:44,036
Раз, два.
Перевірка. Один, два, три, чотири.

178
00:11:45,121 --> 00:11:46,038
Гаразд.

179
00:12:00,469 --> 00:12:03,264
Мене звуть доктор Брюс Едвард Айвінс.

180
00:12:04,473 --> 00:12:08,227
Я науковий співробітник МНДІІХАСША
Міністерства оборони США.

181
00:12:08,310 --> 00:12:13,023
Тобто медичного науково-дослідного
інституту інфекційних хвороб армії США.

182
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
Д-Р БРЮС АЙВІНС — ОДИН ІЗ ПРОВІДНИХ
ЕКСПЕРТІВ СВІТУ З АНТРАКСУ.

183
00:12:23,033 --> 00:12:25,870
Це неймовірне задоволення —
зробити відкриття

184
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
і знати, що я щойно відкрив те,

185
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
чого ніхто у світі раніше не знав.

186
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
СЛОВА, СКАЗАНІ ТУТ,
УЗЯТІ НАПРЯМУ З ЙОГО ІМЕЙЛІВ

187
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
Я почуваюся детективом,

188
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
і те, що невідоме, змушує мене
спробувати дізнатися про нього.

189
00:12:50,686 --> 00:12:54,273
Брюс Айвінс здався мені ексцентричним,

190
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
але він мав усесвітньо визнану
репутацію спеціаліста з антраксу.

191
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
ДЖЕФФРІ АДАМОВІЧ, БАКТЕРІОЛОГІЧНИЙ ВІДДІЛ
МНДІІХАСША, 1998–2007

192
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Він склав
надзвичайно хороше враження про себе.

193
00:13:06,160 --> 00:13:09,955
Брюс не був ані замкнутим,
ані самовпевненим,

194
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
як можна було б подумати.

195
00:13:17,463 --> 00:13:21,258
<i>Очевидно, що терористи,</i>
<i>відповідальні за ці атаки,</i>

196
00:13:21,342 --> 00:13:24,678
<i>хотіли використати сибірку</i>

197
00:13:24,762 --> 00:13:25,971
<i>у якості зброї.</i>

198
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
<i>Ми досі не знаємо, хто винен.</i>

199
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Дивлячись на нього, зрозуміло,
чому його підозрювали.

200
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
ВІНС ЛІСІ
АГЕНТ ФБР, 1989–2015

201
00:13:38,234 --> 00:13:41,111
Той, хто скоїв цей акт біотероризму,

202
00:13:41,195 --> 00:13:44,448
мусив мати досить великий науковий досвід

203
00:13:44,532 --> 00:13:46,408
та доступ до смертоносних спор.

204
00:13:47,827 --> 00:13:50,454
Тобто, однією з проблем було те,

205
00:13:50,955 --> 00:13:53,541
що ми мали покладатися на допомогу…

206
00:13:53,624 --> 00:13:54,458
Так.

207
00:13:54,542 --> 00:13:56,794
…наукової спільноти у розслідуванні.

208
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
О котрій?

209
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Звідки нам знати, що вони допомагали?

210
00:14:03,509 --> 00:14:06,804
Отже, Брюс однозначно був тим,
за ким треба спостерігати.

211
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 ЛИСТОПАДА 2001
40 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

212
00:14:15,271 --> 00:14:16,480
КЛІНІЧНА ЛАБОРАТОРІЯ

213
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Щоразу, коли допитуєш когось,
особливо щодо питання такого масштабу,

214
00:14:22,444 --> 00:14:25,489
це трохи схоже на партію в шахи,

215
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
бо ти маєш справу з дуже розумною людиною.

216
00:14:30,452 --> 00:14:34,248
Очевидно, ти намагаєшся змусити їх
розповісти, що вони зробили,

217
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
якщо вони взагалі щось зробили.

218
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
ЗОБРАЖЕНІ СЦЕНИ
ЗАСНОВАНІ НА ПРОТОКОЛАХ ФБР

219
00:14:46,427 --> 00:14:47,970
Вибачте, що змусив чекати.

220
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Не проблема.

221
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО РОЗСЛІДУВАНЬ

222
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
НАЗВА: АНТРАКС;
ОСОБЛИВО ВАЖЛИВА СПРАВА 184

223
00:14:53,726 --> 00:14:56,604
-Дякую…
-Я був у гарячій лабораторії,

224
00:14:56,687 --> 00:14:59,440
а вихід звідти —
це той ще процес, скажу я вам.

225
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Сідайте, докторе.

226
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Ага, дякую.

227
00:15:03,611 --> 00:15:06,822
Я спецагент Гейворд.
Це мій напарник, агент Брекстон.

228
00:15:06,906 --> 00:15:08,240
Дуже радий знайомству.

229
00:15:08,324 --> 00:15:11,243
-Ми цінуємо вашу допомогу в…
-Аналізі зразків.

230
00:15:12,369 --> 00:15:13,329
Звісно, залюбки.

231
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
Ви кажете, що спори,

232
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
знайдені в листах, не «гаражні».

233
00:15:20,336 --> 00:15:21,211
Що це означає?

234
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
Це означає, що вони високоочищені.

235
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Рефракція становить 99%.
Жодних вегетативних клітин чи сміття.

236
00:15:28,510 --> 00:15:30,596
Є ідеї, хто б міг зробити таке?

237
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
Хтось зі спеціалізованою підготовкою.

238
00:15:34,850 --> 00:15:38,562
Хтось, хто має доступ
до промислових інструментів.

239
00:15:38,646 --> 00:15:41,023
Отже, хтось такий, як ви.

240
00:15:43,275 --> 00:15:47,321
Якби ж. Щоб отримати порошок такої чистоти
з вологих спор,

241
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
потрібне серйозне обладнання.

242
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
Набагато краще, ніж тут.

243
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
Ми застрягли в тому плані,
що нам доводилося покладатися

244
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
на експертів.

245
00:15:59,917 --> 00:16:03,671
Але проблема була в тому,
що в нас не було доказів,

246
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
що хтось із цих науковців
був тим злочинцем.

247
00:16:09,009 --> 00:16:12,721
Тому питання було в тому,
як зупинити розповсюдження хвороби,

248
00:16:12,805 --> 00:16:16,600
в той час як ми гадки не мали,
коли вона зупиниться.

249
00:16:26,568 --> 00:16:29,655
<i>Військові експерти кажуть,</i>
<i>що порошок у листі</i>

250
00:16:29,738 --> 00:16:32,533
<i>сенатору Дешлу</i>
<i>був того ж біологічного типу,</i>

251
00:16:32,616 --> 00:16:33,826
<i>як і в інших листах.</i>

252
00:16:33,909 --> 00:16:39,081
<i>Він настільки чистий і концентрований,</i>
<i>що точно був створений для вбивства.</i>

253
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
<i>Усередині цього…</i>

254
00:16:40,457 --> 00:16:44,712
Коли ми почули про лист Дешлу,
то відчули, що це стало стосуватися нас.

255
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Я подумала: «Ого, щоб їм отримати пошту,

256
00:16:48,590 --> 00:16:51,010
вона спершу має пройти через "Брентвуд"».

257
00:16:51,427 --> 00:16:53,762
ДЕНА БРІСКО
ПРАЦІВНИЦЯ ПОШТИ, 1986–2001

258
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Тож я занурилася в себе лише для того,
щоб залишатися спокійною.

259
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
ВАШИНГТОН
ПОШТОВИЙ ТЕРМІНАЛ

260
00:17:03,647 --> 00:17:06,191
Цей лист мав пройти через нашу будівлю.

261
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Листи проштовхуються крізь ролики.

262
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
Спори всередині листа

263
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
могли легко вийти назовні.

264
00:17:25,711 --> 00:17:29,006
Якщо порошок розсиплеться,
то він розлетиться навколо.

265
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Хочу подякувати всім, що прийшли.

266
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Як вам відомо, один лист

267
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
із більш ніж 3,5 мільйонів листів,
які ви оброблюєте тут щодня,

268
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
містив антракс.

269
00:17:48,650 --> 00:17:51,779
Цей лист був дуже добре запечатаний,

270
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
тому дуже малоймовірно,

271
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
що спори антраксу
вилетіли з нього в цю будівлю.

272
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Коли це з'явилося в національних новинах,

273
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
я сказала собі: «Боже мій».

274
00:18:08,754 --> 00:18:11,548
Мій брат Джо в той час працював з поштою,

275
00:18:11,632 --> 00:18:14,593
що проходила крізь «Брентвуд».

276
00:18:15,177 --> 00:18:19,223
Я телефонувала йому.
Казала: «Джо, прошу, будь обережним».

277
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
ДЖОАН ДЖЕКСОН
СЕСТРА ДЖОЗЕФА КЕРСІНА

278
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Він казав: «Гаразд, буду».

279
00:18:27,147 --> 00:18:30,400
У мене було погане передчуття.

280
00:18:35,739 --> 00:18:39,618
Ти знаєш, що знаходишся в місці,
де може бути небезпечно.

281
00:18:39,701 --> 00:18:43,580
Потім хтось каже, що там безпечно,
і ти намагаєшся повірити їм.

282
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
А пізніше дізнаєшся,
що не можеш їм довіряти взагалі.

283
00:18:51,797 --> 00:18:56,426
Директор термінала сказав:
«Прийдуть спеціалісти, зроблять перевірку.

284
00:18:57,052 --> 00:18:59,596
Вони будуть у захисних костюмах».

285
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Навіщо їм захисні костюми,
якщо там було безпечно?

286
00:19:07,146 --> 00:19:08,480
Тобто ви кажете,

287
00:19:08,564 --> 00:19:12,025
що по терміналу ходили люди в скафандрах?

288
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Так.

289
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
ТЕРРЕЛЛ ВОРРЕЛЛ

290
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Нам просто сказали не заважати їм.

291
00:19:22,161 --> 00:19:26,915
Шість помп навантажувачів
з невідомою потужністю…

292
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
А потім наш директор термінала каже:

293
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
«Знаєте, якщо ми закриємо термінал,

294
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
то терористи переможуть».

295
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Чому було вирішено, що нас
не треба перевірити й закрити термінал?

296
00:19:44,933 --> 00:19:47,811
Вони казали ЗМІ та працівникам
одне й те ж.

297
00:19:47,895 --> 00:19:49,938
«Немає про що хвилюватися.

298
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
Сибірки в будівлі немає».

299
00:19:57,613 --> 00:19:59,364
І тоді це сталося.

300
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Наші груди почали боліти.

301
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
У всіх нас почалися запаморочення
або головні болі.

302
00:20:07,164 --> 00:20:10,584
Я бачила Джозефа Керсіна.

303
00:20:10,667 --> 00:20:13,503
Він сидів з опущеною головою.

304
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Це було незвично,
бо він жодного разу не брав лікарняний.

305
00:20:20,928 --> 00:20:23,013
А невдовзі після цього

306
00:20:23,096 --> 00:20:27,017
почали говорити про іншого поштового
працівника, Томаса Морріса.

307
00:20:29,269 --> 00:20:33,023
<i>Мені важко дихати, груди ніби стиснуті.</i>

308
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
ДЗВІНОК У ШВИДКУ ТОМАСА МОРРІСА,

309
00:20:36,610 --> 00:20:40,447
ПРАЦІВНИКА ПОШТИ
НА ТЕРМІНАЛІ «БРЕНТВУД», ВАШИНГТОН

310
00:20:40,530 --> 00:20:41,823
<i>Кисень проходить,</i>

311
00:20:43,116 --> 00:20:47,871
<i>але коли встаю та йду,</i>
<i>то здається, ніби можу знепритомніти.</i>

312
00:20:48,747 --> 00:20:51,833
<i>Я підозрюю, що це може бути сибірка.</i>

313
00:20:53,001 --> 00:20:54,670
<i>Мені сказали, що це не так,</i>

314
00:20:54,753 --> 00:20:57,839
<i>але я схильний не вірити цим людям.</i>

315
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
КЛІНТОН, МЕРИЛЕНД

316
00:21:05,347 --> 00:21:08,642
Дружина Джо прокинулася рано-вранці.

317
00:21:09,810 --> 00:21:11,895
Джо не було в ліжку.

318
00:21:12,437 --> 00:21:15,649
Вона пішла у ванну
й побачила його на підлозі.

319
00:21:16,775 --> 00:21:22,781
Не знаю, чи випорожнився він під себе…
Він просто лежав у відключці.

320
00:21:23,573 --> 00:21:25,117
Він був настільки хворий.

321
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
Вона викликала швидку,
подзвонила моїм батькам.

322
00:21:30,497 --> 00:21:32,416
Коли вони приїхали,

323
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
то, мабуть, їх попросили бути надворі,

324
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
і вони чули, як він блював.

325
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Я намагалася подзвонити додому,
я все дзвонила і дзвонила.

326
00:21:45,804 --> 00:21:48,140
І тоді мама сказала, що Джо мертвий.

327
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
Я впустила телефон і…

328
00:22:02,571 --> 00:22:08,118
Нещодавно я повідомив президенту
останні факти щодо ситуації з антраксом.

329
00:22:08,201 --> 00:22:09,453
БІЛИЙ ДІМ

330
00:22:09,536 --> 00:22:11,288
Двоє працівників пошти,

331
00:22:11,371 --> 00:22:14,916
які працюють на терміналі
«Брентвуд», тут, у Вашингтоні,

332
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
важко захворіли та зрештою
трагічно загинули.

333
00:22:23,383 --> 00:22:26,636
Тієї суботи ми поховали Джо.

334
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
І я дещо вам скажу.

335
00:22:32,392 --> 00:22:34,394
Якби не моя віра,

336
00:22:35,270 --> 00:22:38,023
то я б з'їхала з глузду

337
00:22:38,106 --> 00:22:39,900
через втрату брата,

338
00:22:40,400 --> 00:22:42,110
особливо таку.

339
00:22:45,739 --> 00:22:50,660
Ми оплакуємо загибель
Томаса Морріса та Джозефа Керсіна.

340
00:22:52,245 --> 00:22:55,332
Працівників пошти,
які загинули, виконуючи свої обов'язки.

341
00:22:58,460 --> 00:23:01,254
Ми бачили, які жахи
можуть спричинити терористи.

342
00:23:02,214 --> 00:23:03,256
Як за кордоном,

343
00:23:04,216 --> 00:23:05,467
так і у нас удома.

344
00:23:06,635 --> 00:23:07,969
Але одне я знаю точно.

345
00:23:09,805 --> 00:23:11,723
Цих терористів треба знайти.

346
00:23:12,307 --> 00:23:13,642
Їх треба перемогти.

347
00:23:14,476 --> 00:23:16,561
І притягнути до відповідальності.

348
00:23:21,942 --> 00:23:28,782
Серед усіх вагомих та напружених справ
я не можу згадати нічого серйознішого.

349
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Бувало, що ми навіть щотижня

350
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
приходили у штаб-квартиру ФБР
і доповідали директору

351
00:23:36,790 --> 00:23:39,167
щодо цієї справи.

352
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
Доброго ранку. Я хочу, щоб ви знали,

353
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
що наші слідчі старанно працюють.
У Нью-Йорку, у Флориді,

354
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
у Нью-Джерсі, у Вашингтоні
та по всій країні.

355
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Треба це розкрити, справа має рухатися.

356
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Наразі ми не можемо
встановити відповідальних.

357
00:23:57,144 --> 00:23:57,978
На цьому все.

358
00:24:00,188 --> 00:24:02,732
<i>Біологічний вбивця, відправлений поштою.</i>

359
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
<i>Листи вбили п'ятьох людей…</i>

360
00:24:04,443 --> 00:24:06,111
…і ще 17 захворіло.

361
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Справа залишається нерозкритою таємницею.

362
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Через деякий час слідчі

363
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
та поштові інспектори

364
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
змогли встановити маршрут цих листів

365
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
від конкретної поштової скриньки,

366
00:24:24,963 --> 00:24:26,923
яка була в Принстоні, Нью-Джерсі.

367
00:24:27,757 --> 00:24:31,261
Поштові інспектори
дуже серйозно ставляться до цієї справи.

368
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Сьогодні я оголошую винагороду
на суму одного мільйона доларів.

369
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Треба навчитися керувати людьми.

370
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Ми розглядали справу
з усіх можливих точок зору.

371
00:24:51,198 --> 00:24:56,036
У якийсь момент хтось помітив,
що деякі літери в листах були жирними.

372
00:24:56,786 --> 00:24:58,497
Деякі «А» та «Т».

373
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Що це означає?

374
00:25:00,665 --> 00:25:03,335
Може, нічого, а може, щось.

375
00:25:03,418 --> 00:25:04,628
Що це може означати?

376
00:25:05,378 --> 00:25:09,883
Є ще дещо, на що треба звернути увагу
при визначенні того, хто це зробив.

377
00:25:10,967 --> 00:25:14,638
МНДІІХАСША

378
00:25:14,721 --> 00:25:16,723
Це найцікавіше. Погляньте на це.

379
00:25:17,224 --> 00:25:18,683
Видовжена будова.

380
00:25:19,184 --> 00:25:21,061
Ці схожі на багатоніжок штуки?

381
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Кожна бактерія вкрита
гладенькою моноамінокислотною оболонкою,

382
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
яка не дає Т-лімфоцитам
упізнавати в них збудника.

383
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Розумієте?

384
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Ані слова.

385
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Продовжуйте.

386
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
Так вона виживає.

387
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Здається нешкідливою,
проходить повз захист.

388
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Попри те, що штам Еймса
виробляють у п'ятнадцяти лабораторіях,

389
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
це однаково як голка в сіні,

390
00:25:43,458 --> 00:25:46,419
бо ми не знаємо,
з якої лабораторії він походить.

391
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Було кілька науковців з МНДІІХАСША,

392
00:25:48,964 --> 00:25:51,925
які працювали
безпосередньо з порошками з листів.

393
00:25:56,680 --> 00:26:02,769
Вони помітили, що при нанесенні спор
на чашки Петрі з невеликою частотою,

394
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
деякі бактерії мали інший вигляд.
Вони мали іншу будову.

395
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
І ці відмінності

396
00:26:11,820 --> 00:26:14,114
могли вказати

397
00:26:14,197 --> 00:26:16,700
не лише на те, чи це штам Еймса,

398
00:26:16,783 --> 00:26:18,827
а й на те, чи це той штам Еймса,

399
00:26:18,910 --> 00:26:21,162
який був у листах із сибіркою.

400
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
І, звісно ж, усі зразки,

401
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
у яких були видозмінені бактерії,
були в МНДІІХАСША.

402
00:26:33,049 --> 00:26:34,092
МНДІІХАСША

403
00:26:40,890 --> 00:26:44,352
МНДІІХАСША був заснований на початку 70-х

404
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
як організація з біологічного захисту.

405
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
Зокрема, від інфекційних хвороб,
перетворених на зброю.

406
00:26:51,735 --> 00:26:53,903
Тож, як і в більшості наших вчених,

407
00:26:53,987 --> 00:26:57,282
у мене було неприємне відчуття,

408
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
що когось із нас
чи знайомих нам науковців схоплять

409
00:27:00,827 --> 00:27:07,083
і звинуватять у цьому, хоча насправді
ми ніяк не були з цим пов'язані.

410
00:27:07,876 --> 00:27:09,252
Докторе, для протоколу…

411
00:27:11,921 --> 00:27:14,633
Чи брали ви яким-небудь чином участь

412
00:27:14,716 --> 00:27:17,510
у надсиланні листів із сибіркою
восени 2001?

413
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
Жодним чином.

414
00:27:20,472 --> 00:27:21,765
Є ідеї, хто міг би?

415
00:27:24,517 --> 00:27:25,352
О, так.

416
00:27:26,102 --> 00:27:26,936
Чимало.

417
00:27:31,566 --> 00:27:35,278
Ці двоє дослідників
не лише мають доступ до вихідного штаму…

418
00:27:37,864 --> 00:27:40,325
а й регулярно проводять
послідовне розведення.

419
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Ми ведемо детальний запис усіх цих дій.

420
00:27:44,871 --> 00:27:46,956
…МІГ БУТИ ЗАЛУЧЕНИЙ…

421
00:27:47,791 --> 00:27:49,000
Дякуємо за допомогу.

422
00:27:49,584 --> 00:27:50,669
Будемо на зв'язку.

423
00:27:52,962 --> 00:27:58,176
У ФБР сказали:
«Усі, хто мав доступ до штаму Еймса —

424
00:27:58,718 --> 00:28:00,053
надішліть нам зразок».

425
00:28:02,722 --> 00:28:06,726
За цією вимогою всі науковці з МНДІІХАСША,

426
00:28:06,810 --> 00:28:13,149
включаючи Брюса,
мали взяти зі своєї колекції зразки,

427
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
а ФБР надіслало їх у мою лабораторію
для аналізу ДНК,

428
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
а також для тривалого зберігання.

429
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
…НАСТУПНІ ЗРАЗКИ:

430
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
ЗРАЗКИ З МНДІІХАСША

431
00:28:25,412 --> 00:28:27,247
ШІСТЬ ЗРАЗКІВ ЗІ ШТАМОМ ЕЙМСА

432
00:28:27,330 --> 00:28:29,207
…ПЕРЕДАНО ДЕВ'ЯТЬ ЗРАЗКІВ…

433
00:28:29,290 --> 00:28:33,336
І коли вони перевірили їх
на наявність видозмінених бактерій,

434
00:28:33,420 --> 00:28:35,797
то в жодному зі зразків їх не було.

435
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
Тому серед них не було
джерела листів із сибіркою.

436
00:28:43,388 --> 00:28:44,889
Брюс був чистий.

437
00:28:45,890 --> 00:28:48,852
<i>Було визначено,</i>
<i>що ця сибірка — це штам Еймса,</i>

438
00:28:48,935 --> 00:28:51,312
<i>що використовується в лабораторіях США.</i>

439
00:28:51,396 --> 00:28:55,567
<i>Одна з них знаходиться на військовій базі</i>
<i>«Форт-Детрік» у Мериленді,</i>

440
00:28:55,650 --> 00:28:59,946
<i>але через відсутність підозрюваного</i>
<i>переважають теорії змови,</i>

441
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
<i>особливо враховуючи те,</i>
<i>що нових атак не було.</i>

442
00:29:04,284 --> 00:29:09,330
<i>Майкл Джордан у своїх</i>
<i>перших коментарях після повернення в НБА…</i>

443
00:29:09,414 --> 00:29:11,166
Ви сказали, що маєте щось.

444
00:29:11,249 --> 00:29:13,376
Ще б пак. Це дуже круто.

445
00:29:14,669 --> 00:29:18,423
Вам сподобається. Це… Гаразд, почнемо.

446
00:29:20,049 --> 00:29:23,845
Тепер, коли Брюса Айвінса
виключили зі списку підозрюваних,

447
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
він міг допомогти нам
звузити їхню кількість.

448
00:29:28,767 --> 00:29:30,643
Це культури сибірки.

449
00:29:30,727 --> 00:29:32,520
Агенте Гейворд, я вражений.

450
00:29:32,604 --> 00:29:34,689
Так, саме так.

451
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Це з мого особистого запасу,

452
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
прямо з джерела.

453
00:29:40,278 --> 00:29:46,034
Брюс був у захопленні від ідеї того,
що його внесок, його знання

454
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
допоможуть їм розкрити цю справу.

455
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Що ще ви знаєте?

456
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
У той час
головним проєктом Брюса була нова вакцина.

457
00:29:59,798 --> 00:30:01,090
Нас усіх вакцинували,

458
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
але це була вакцина,
якій вже десятки років,

459
00:30:04,552 --> 00:30:07,263
і в декого після щеплення від сибірки

460
00:30:07,347 --> 00:30:10,642
з'являлися вузли на руках
завбільшки з грейпфрут.

461
00:30:11,226 --> 00:30:15,355
Тож він намагався зробити вакцину,
яка була б такою ж ефективною,

462
00:30:15,438 --> 00:30:17,816
але не викликала побічних ефектів.

463
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Він був нормальним для вченого,

464
00:30:19,943 --> 00:30:23,488
але ексцентричним
як для пересічної людини.

465
00:30:23,571 --> 00:30:28,493
Він був одним із тих дивакуватих ботанів,
яких можна побачити в лабораторіях.

466
00:30:30,745 --> 00:30:32,038
Я теж такий.

467
00:30:35,750 --> 00:30:41,089
Гаразд, ось деякі мої
найнеприємніші особливості.

468
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Перша: даю погані поради,
коли їх не просять і вони не потрібні.

469
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
Друга: вимогливість.

470
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Третя: ставлю особисті питання на теми,

471
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
які мене не стосуються,
що відомо як «Великий допит Айвіна».

472
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
«ЩО ЦЕ ЗА МАЯЧНЯ?!»

473
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
Він грав на піаніно,

474
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
грався з банджо…

475
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Він мав багато таких талантів.

476
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Брюсе.

477
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Трясця!

478
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Брюс Айвінс знову робить щось дивне.

479
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Гаразд, четверта:

480
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
перебиваю людей і монополізую розмови.

481
00:31:24,924 --> 00:31:27,260
П'ята: дзвоню людям додому.

482
00:31:27,802 --> 00:31:29,012
<i>-Алло?</i>
-Привіт.

483
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
Шоста: дуже швидко розмовляю,

484
00:31:31,264 --> 00:31:35,101
а потім ставлю питання
й не чекаю на відповіді.

485
00:31:36,728 --> 00:31:38,229
Що ж, думаю, це все.

486
00:31:49,991 --> 00:31:53,369
<i>Коли лист проходить через поштову систему,</i>

487
00:31:53,453 --> 00:31:57,707
<i>його беруть, кидають, сортують,</i>
<i>трусять, штовхають і стискають.</i>

488
00:31:57,790 --> 00:32:00,627
<i>Тож усі трохи стривожені,</i>

489
00:32:00,710 --> 00:32:04,130
<i>а особливо поштові працівники країни.</i>

490
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
ПОШТОВИЙ ТЕРМІНАЛ
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБІЯ

491
00:32:10,511 --> 00:32:15,058
Хочу сказати, що це дуже сумний час
для поштової служби.

492
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Ми оплакуємо втрату
двох наших солдатів на передовій,

493
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
і ми зробимо все можливе,
щоб доставляти пошту Америки.

494
00:32:29,864 --> 00:32:32,617
Нарешті, через десять днів,

495
00:32:33,743 --> 00:32:35,662
будівлю закрили.

496
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Вони сказали, що у всіх,
швидше за все, був контакт.

497
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
ЗАГАЛЬНА ЛІКАРНЯ ОКРУГУ КОЛУМБІЯ

498
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
<i>Понад 2200 працівників пошти</i>

499
00:32:47,256 --> 00:32:50,176
<i>були змушені пройти тест</i>
<i>на виявлення сибірки.</i>

500
00:32:50,259 --> 00:32:51,260
<i>Працівники були…</i>

501
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
Щойно про це дізналися, коли перевіряли
Конгрес, то мали перевірити всіх.

502
00:32:57,308 --> 00:33:02,021
У Брентвуді будівля була відкритою
24 години на добу, сім днів на тиждень,

503
00:33:02,105 --> 00:33:04,774
упродовж десяти днів поспіль.

504
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Там були навантажувачі,
їздили електротранспортери.

505
00:33:13,658 --> 00:33:16,494
Навколо ходили люди, усюди літали спори.

506
00:33:16,577 --> 00:33:19,122
Машини рухалися зі швидкістю 55 км/год.

507
00:33:24,544 --> 00:33:28,172
А якщо подивитися
на офісну будівлю сенату Гарта,

508
00:33:29,882 --> 00:33:35,138
то ми бачимо, який насправді вигляд
має будівля, коли люди в небезпеці.

509
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Близько 10:30 цього ранку

510
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
мій підлеглий відкрив підозрілий пакунок.

511
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Хороша новина в тому,

512
00:33:45,314 --> 00:33:46,774
що все буде гаразд.

513
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Ту будівлю закрили через дві години.

514
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Евакуювали всіх,
перевірили всіх, усі в безпеці.

515
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Двісті сорок годин проти двох годин.

516
00:33:58,327 --> 00:34:02,582
Собаки на Капітолійському пагорбі
отримали Ципрофлоксацин раніше за нас.

517
00:34:09,255 --> 00:34:11,090
Сказали, що було п'ять смертей.

518
00:34:11,174 --> 00:34:13,009
І сімнадцять людей захворіло.

519
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Ні. Вони не знають, скільки насправді.

520
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Моя флюорографія каже,
що у мене легені завзятого курця,

521
00:34:21,684 --> 00:34:24,062
або ніби в мене хвороба легенів.

522
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Я за все життя не випалив жодної цигарки.

523
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Коли з тобою таке трапляється,
ти стаєш одержимий.

524
00:34:32,987 --> 00:34:34,447
ФОТОГРАФУВАТИ ЗАБОРОНЕНО

525
00:34:34,530 --> 00:34:36,991
<i>Ось знак «фотографувати заборонено»</i>

526
00:34:37,075 --> 00:34:40,369
<i>біля входу</i>
<i>в Брентвудський поштовий термінал,</i>

527
00:34:40,453 --> 00:34:43,039
<i>а також техніка</i>

528
00:34:43,122 --> 00:34:44,957
<i>і намети,</i>

529
00:34:45,041 --> 00:34:50,088
<i>у яких працювали</i>
<i>команди в захисних костюмах.</i>

530
00:34:51,047 --> 00:34:56,260
<i>Тунелі, що ведуть</i>
<i>до будівлі, щоб заповнити її…</i>

531
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
<i>Діоксидом хлору.</i>

532
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>Діоксидом…</i>

533
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Наблизь зображення.</i>

534
00:35:03,935 --> 00:35:06,938
<i>Ага. Вони вчепили попередження на будівлю.</i>

535
00:35:08,564 --> 00:35:12,443
Річ була в тому, що вони знали,
що будівля була заражена,

536
00:35:12,527 --> 00:35:15,696
але не закрили її
й поставили під загрозу наші життя.

537
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Вони мали б зробити краще.

538
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>Уже два місяці слідчі шукають винного</i>

539
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
<i>в атаках сибіркою через пошту.</i>

540
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Це те, що крутиться в голові
багатьох працівників пошти.

541
00:35:40,930 --> 00:35:44,725
Якщо це трапилося один раз
і зійшло з рук, то може повторитися.

542
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
І ми будемо там, де почали.

543
00:35:47,812 --> 00:35:51,190
<i>Хто надіслав листи</i>
<i>зі смертельною речовиною і навіщо?</i>

544
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Невидимий ворог вбиває американців,</i>
<i>подих за подихом.</i>

545
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
<i>Як і з ДНК, ми розкриваємо злочини,</i>
<i>які не могли розкрити десять років тому,</i>

546
00:36:02,160 --> 00:36:06,873
<i>бо наука розвивається. Сподіваємося,</i>
<i>так буде й зі справою сибірки.</i>

547
00:36:12,879 --> 00:36:17,800
<i>Минуло дев'ять місяців після хвилі</i>
<i>смертельних листів із сибіркою.</i>

548
00:36:17,884 --> 00:36:21,554
<i>Журналіст із «Нью-Йорк Таймс»</i>
<i>Ніколас Крістоф з нами в ефірі.</i>

549
00:36:21,637 --> 00:36:26,392
<i>У вас є власні підозри.</i>
<i>Розкажіть глядачам, у чому вони полягають.</i>

550
00:36:26,475 --> 00:36:29,645
<i>Є одна людина</i>
<i>зі спільноти біологічного захисту,</i>

551
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
<i>можна сказати, з військової розвідки.</i>

552
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
<i>Про нього часто говорять,</i>

553
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
<i>що це людина,</i>
<i>на яку варто поглянути значно пильніше.</i>

554
00:36:40,698 --> 00:36:44,702
8 ЧЕРВНЯ 2002
243 ДНІ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

555
00:36:44,785 --> 00:36:48,289
Цей квартал переповнений
людьми у костюмах.

556
00:36:53,544 --> 00:36:57,298
Нам показали фото, запитали,
чи ми знаємо цього чоловіка.

557
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Джентльмен із темним волоссям,
густими вусами, близько посадженими очима.

558
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
<i>Агенти ФБР обшукали квартиру</i>

559
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
<i>колишнього військового дослідника,</i>
<i>на ім'я Стівен Гетфіл.</i>

560
00:37:12,772 --> 00:37:17,568
Було багато того,
що зробив і сказав доктор Гетфіл,

561
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
що небезпідставно зробило його

562
00:37:21,322 --> 00:37:22,990
головним підозрюваним.

563
00:37:23,157 --> 00:37:27,036
Його звільнили у 1999 році
за порушення лабораторних процедур.

564
00:37:27,119 --> 00:37:29,497
Він влаштувався до державного підрядника

565
00:37:29,580 --> 00:37:32,375
і втратив допуск до тієї роботи

566
00:37:32,458 --> 00:37:34,502
23 серпня 2001 року.

567
00:37:34,585 --> 00:37:37,797
Десь за місяць до того,
як поштою відправили сибірку.

568
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
<i>Він тричі проходив поліграф,</i>
<i>і кожен результат указував на ухиляння.</i>

569
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
<i>Його резюме містило неправдиві дані.</i>

570
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
<i>Він був сердитий на світ, на уряд.</i>

571
00:37:45,972 --> 00:37:49,267
<i>Дослідження, яке він замовив,</i>
<i>описувало вигаданий теракт.</i>

572
00:37:49,850 --> 00:37:53,896
<i>Федеральні агенти вдруге обшукали житло</i>
<i>Стівена Гетфіла в Мериленді.</i>

573
00:37:54,563 --> 00:37:57,817
<i>Гетфіл заперечує свою причетність</i>
<i>до атак сибіркою.</i>

574
00:37:58,609 --> 00:38:00,403
Я говоритиму прямо.

575
00:38:01,404 --> 00:38:02,321
І відверто.

576
00:38:03,614 --> 00:38:06,951
Це перша біотерористична атака
в історії нашої країни.

577
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Ніхто з нас не був готовий до цього.

578
00:38:09,829 --> 00:38:11,914
ТОМ КОННОЛЛІ
АДВОКАТ СТІВЕНА ГЕТФІЛА

579
00:38:12,081 --> 00:38:15,960
Це налякало американців.
Це налякало Конгрес.

580
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Але ніщо не виправдовує того,
як до нього поставилися. Ніщо.

581
00:38:22,508 --> 00:38:24,552
Я зроблю перевірку звуку, панове.

582
00:38:24,635 --> 00:38:26,012
Скажіть, чи все гаразд.

583
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
Тож я став представляти його у справі,

584
00:38:29,307 --> 00:38:33,394
вирок у якій
безсумнівно буде смертною карою.

585
00:38:34,145 --> 00:38:37,106
Доктор Гетфіл
заслуговує на нормальне життя,

586
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
а американське суспільство
заслуговує на справжнє розслідування.

587
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Знаєте, що насправді сталося?

588
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Вони кажуть американцям,

589
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
що доктор Гетфіл — це той,
хто скоїв цю жахливу атаку.

590
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
<i>Доктор Гетфіл — підозрюваний?</i>

591
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Це особа, яка викликає зацікавленість.

592
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
«Викликає заці…».

593
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
Викликає зацікавленість.

594
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Викликає зацікавленість.

595
00:39:02,715 --> 00:39:05,760
«ВАШИНГТОН ПОСТ»
ОСОБА, ЩО ВИКЛИКАЄ ЗАЦІКАВЛЕНІСТЬ

596
00:39:05,843 --> 00:39:09,597
Це надзвичайно сильно
привернуло увагу ЗМІ.

597
00:39:09,680 --> 00:39:14,101
Репортери оточили його будинок,
а над ним літали гвинтокрили.

598
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Кілька дурнуватих агентів
несамовито закохалися в нього.

599
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Це було схоже на підліткову закоханість.

600
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
І вони все намагалися
запхати кубик у круглий отвір.

601
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
«НЬЮЗ ЕКСТРА»
ФБР ВИВЧАЄ ЕКСПЕРТА З СИБІРКИ

602
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Вони розпочали кампанію

603
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
разом із друзями в пресі,

604
00:39:33,454 --> 00:39:36,207
щоб безперервно
нагадувати американцям про те,

605
00:39:36,290 --> 00:39:38,793
що вони припускають, що це скоїв Гетфіл.

606
00:39:38,876 --> 00:39:41,712
Вони зробили це без жодних доказів,

607
00:39:41,796 --> 00:39:45,674
бо були щасливі знайти крайнього,
щоб показати, що мають прогрес.

608
00:39:47,218 --> 00:39:50,221
Очевидно, розслідування йде повним ходом,

609
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
вони натрапили на слід.

610
00:39:52,098 --> 00:39:53,474
«ДЕТРІК ПЛАЗА»

611
00:39:56,685 --> 00:39:59,772
Були різні точки зору стосовно віри в те,

612
00:39:59,855 --> 00:40:02,149
що Гетфіл був потрібною нам людиною.

613
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Річ у тому,
що вони не могли викреслити його.

614
00:40:05,945 --> 00:40:08,781
Я сам допитував його не один раз.

615
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Ми починаємо говорити
про його історію роботи з сибіркою.

616
00:40:15,413 --> 00:40:18,332
А він каже: «Ви мені не вірите.

617
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
Ви вважаєте, що це зробив я».

618
00:40:20,918 --> 00:40:24,839
І я відповів: «Стіве, а це ти зробив?»

619
00:40:24,922 --> 00:40:27,258
А він каже: «Звісно, я цього не робив».

620
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
ФБР ЗАХИЩАЄ СВОЄ РОЗСЛІДУВАННЯ

621
00:40:29,385 --> 00:40:32,138
Але бюро вважало,
що він той, хто потрібен,

622
00:40:32,221 --> 00:40:33,597
і тому продовжувало.

623
00:40:34,765 --> 00:40:40,438
Ще один варіант полягає в тому, що уряд
може висунути звинувачення Гетфілу,

624
00:40:40,521 --> 00:40:43,065
не пов'язаному з атаками сибіркою,

625
00:40:43,149 --> 00:40:44,483
якщо уряд переконають,

626
00:40:44,567 --> 00:40:47,111
що це єдиний спосіб
зупинити нові інциденти.

627
00:40:47,194 --> 00:40:52,032
Досі жодного арешту, хоча слідчі вважають,
що знають, хто злочинець,

628
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
і де він знаходиться.

629
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Що тут відбувається?

630
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Це справжній тиск.

631
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
За ним стежили цілодобово
сім днів на тиждень.

632
00:41:04,044 --> 00:41:06,297
Ходили за ним хвостом.

633
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>ФБР часто стежить за ним,</i>
<i>не приховуючи це.</i>

634
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>Три місяці тому</i>
<i>один з агентів переїхав йому стопу.</i>

635
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Кляті собаки.

636
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
Вони відчинили двері

637
00:41:19,602 --> 00:41:22,688
й один із собак
із захватом забіг всередину,

638
00:41:22,771 --> 00:41:24,899
прямо до доктора Гетфіла.

639
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Але вони не сказали,

640
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
що собаки відреагували
ще на вісьмох чи дев'ятьох вчених.

641
00:41:34,033 --> 00:41:37,328
Це рівнозначно тому,
що сказати своєму босу:

642
00:41:37,411 --> 00:41:39,997
«На пістолеті відбитки Дена,

643
00:41:40,080 --> 00:41:41,248
і не сказати йому —

644
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
До речі, на пістолеті
ще десять відбитків, які не Дена».

645
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Це агресивне напосідання.

646
00:41:48,756 --> 00:41:50,299
Це було не стеження.

647
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
Це було задля тиску на нього.

648
00:41:53,886 --> 00:41:58,224
Тиск, який відчуває підозрюваний
у злочині, коли ФБР стежить за ним,

649
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
може призвести до зриву
й навіть спричинити самогубство.

650
00:42:02,728 --> 00:42:07,483
Йому дуже не подобалася увага з боку ЗМІ.

651
00:42:07,566 --> 00:42:09,527
З якоїсь причини вони знали,

652
00:42:09,610 --> 00:42:11,862
де ми збираємося допитувати його.

653
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
В одному місці дійшло до того,

654
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
що нам довелося посадили його в авто
й відвезти в готель.

655
00:42:23,582 --> 00:42:26,544
Мене там не було,
я не судитиму про діяльність ФБР,

656
00:42:26,627 --> 00:42:27,586
але скажу,

657
00:42:27,670 --> 00:42:32,174
що коли у вас є підозрюваний у скоєнні
біологічної атаки такого масштабу,

658
00:42:32,258 --> 00:42:34,885
то необхідно вивчити
всі аспекти його життя,

659
00:42:34,969 --> 00:42:37,930
необхідно допитати його друзів,

660
00:42:38,013 --> 00:42:40,683
можливо, необхідно фізично стежити за ним.

661
00:42:40,766 --> 00:42:44,353
По суті, це було б несумлінно,
якби вони не зробили цього.

662
00:42:45,271 --> 00:42:47,398
Звісно його слід було перевірити.

663
00:42:47,481 --> 00:42:49,942
Ніхто ніколи не скаржився на те,

664
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
що ФБР його підозрювало.

665
00:42:53,237 --> 00:42:54,405
Скарга в тому,

666
00:42:54,947 --> 00:42:59,994
що його вирвали з групи інших людей,
яких вони розглядали,

667
00:43:00,077 --> 00:43:02,871
поставили перед американцями й сказали:

668
00:43:02,955 --> 00:43:04,039
«Це наш хлопець».

669
00:43:04,123 --> 00:43:06,292
Ось що сталося, і ось на що скарга.

670
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Вгадайте, що? Коли спалюєш будинок людини,

671
00:43:20,139 --> 00:43:21,974
забираєш її одяг

672
00:43:22,057 --> 00:43:23,976
і плюєш їй в обличчя…

673
00:43:24,602 --> 00:43:26,020
Знаєте, що буде?

674
00:43:26,103 --> 00:43:27,605
Вона буде відбиватися.

675
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
РОЗСЛІДУВАННЯ СИБІРКИ
ВІРДЖИНІЯ

676
00:43:37,615 --> 00:43:39,283
Доброго дня, пані та панове.

677
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
Мене звати Стів Гетфіл.

678
00:43:43,037 --> 00:43:46,832
Після одного з найретельніших
публічних і приватних розслідувань

679
00:43:46,915 --> 00:43:48,584
в американській історії,

680
00:43:48,667 --> 00:43:53,172
ніхто не знайшов і натяку на доказ того,

681
00:43:53,255 --> 00:43:56,592
що я хоч якимось чином пов'язаний
із листами з сибіркою.

682
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Я не сибірковий вбивця!

683
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
Цю справу розслідують уже майже рік,

684
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
і ФБР досі гадки не має, хто винен.

685
00:44:14,985 --> 00:44:16,654
<i>Представники ФБР кажуть,</i>

686
00:44:16,737 --> 00:44:19,448
<i>що до Гетфіла забагато питань,</i>
<i>щоб відступити.</i>

687
00:44:19,531 --> 00:44:21,867
Розслідування явно безрезультатне.

688
00:44:21,950 --> 00:44:25,245
Більше ніж за 18 місяців
не відбулося жодного арешту…

689
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
Здається, ніби ФБР
працює дуже повільно, що викликає питання…

690
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Ну, це життя. Це не як у кіно.

691
00:44:32,169 --> 00:44:33,879
Багато рутини, багато…

692
00:44:33,962 --> 00:44:38,676
<i>Це розчаровує вас? Нерозкрита справа,</i>
<i>без арештів, без звинувачень.</i>

693
00:44:38,759 --> 00:44:41,512
<i>На цей момент його досі підозрюють?</i>

694
00:44:41,595 --> 00:44:44,223
<i>У нас може не бути необхідних доказів,</i>

695
00:44:44,306 --> 00:44:47,226
<i>які потрібні, щоб підтвердити</i>
<i>звинувачення в суді.</i>

696
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
<i>Пам'ятаєте паніку через сибірку?</i>

697
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
…тероризму. П'ять років тому
в цей день фотограф у Флориді…

698
00:44:53,440 --> 00:44:55,526
<i>У ФБР розкол.</i>

699
00:44:55,609 --> 00:44:58,904
<i>Деякі агенти тепер думають,</i>
<i>що Гетфіл цього не робив,</i>

700
00:44:58,987 --> 00:45:01,198
<i>але інші досі вважають, що це він.</i>

701
00:45:05,577 --> 00:45:08,664
Це одне з найбільших розслідувань ФБР,

702
00:45:08,747 --> 00:45:11,208
з більш ніж 9000 допитів,

703
00:45:11,291 --> 00:45:14,878
6000 повісток і 67 окремими обшуками.

704
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
ФБР наполягає,
щоб розслідування продовжувалося.

705
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Фатальна помилка деяких людей —

706
00:45:20,759 --> 00:45:23,679
доводити, що хтось скоїв злочин,

707
00:45:24,304 --> 00:45:26,140
а не просто розслідувати його.

708
00:45:27,266 --> 00:45:28,726
ВЕРЕСЕНЬ 2006

709
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
Розслідування тривало вже п'ять років,

710
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
і директор Мюллер хотів залучити когось
зі свіжим поглядом.

711
00:45:37,526 --> 00:45:39,945
Тож я взявся за розслідування.

712
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
Я сказав команді: «Справа стара,

713
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
але не заглухнула, і нам не байдуже.

714
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
На неї досі виділені ресурси».

715
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Ми сказали всім…
Ми уповноважили їх розслідувати.

716
00:45:55,794 --> 00:46:00,340
У той момент відбувся
неймовірно інтенсивний розвиток науки,

717
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
що дозволило здійснити
прорив у розслідуванні.

718
00:46:06,513 --> 00:46:10,017
Раніше ніхто не проводив
секвенування геномів.

719
00:46:10,100 --> 00:46:12,102
Ми звемо це «догеномною ерою».

720
00:46:12,686 --> 00:46:15,063
Завдяки ДНК ми визначали штам Еймса,

721
00:46:15,147 --> 00:46:16,940
але не секвенували весь геном.

722
00:46:18,942 --> 00:46:22,988
Вони хотіли визначити унікальну ДНК спор,
відправлених поштою,

723
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
щоб знайти, звідки вона походить.

724
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
СЕКВЕНУВАННЯ ДНК…

725
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
…УСЬОГО ГЕНОМУ.

726
00:46:35,000 --> 00:46:37,503
Ми зробили це, бо технології покращилися,

727
00:46:37,586 --> 00:46:40,255
а також тому, що в нас було багато грошей.

728
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Це було
найдорожче розслідування ФБР в історії.

729
00:46:50,974 --> 00:46:53,977
Потім вони порівняли ДНК спор,

730
00:46:54,520 --> 00:46:58,232
знайдених у листах,
з усіма зібраними зразками.

731
00:47:03,487 --> 00:47:04,780
Усе звелося

732
00:47:06,657 --> 00:47:08,075
до однієї колби…

733
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
під назвою RMR-1029.

734
00:47:12,412 --> 00:47:13,705
КОЛБА RMR…

735
00:47:13,789 --> 00:47:17,584
Крім того, ми з'ясували,
що це була колба зі спорами,

736
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
які Брюс Айвінс
створив для своїх експериментів.

737
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
ВИСОКООЧИЩЕНІ СПОРИ
№: 1029

738
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
СТАН: ДУЖЕ ГАРНИЙ

739
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
ПІДПИС:
БРЮС АЙВІНС

740
00:47:50,784 --> 00:47:54,872
На початку розслідування
стояло глобальне питання: «Хто це зробив?»

741
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Воно звелося до однієї колби
в одному холодильнику в одній лабораторії,

742
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
яку створила і зберігала одна людина.

743
00:48:08,302 --> 00:48:12,139
У той момент ми вже точно знали,
що це Брюс Айвінс надіслав листи?

744
00:48:12,222 --> 00:48:13,307
Ні.

745
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 — ресурс,
яким користувалося багато людей.

746
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Матеріали з неї
були навіть у моїй лабораторії.

747
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
…СИБІРКА БУЛО НАДІСЛАНО…

748
00:48:23,525 --> 00:48:26,111
Тож ми подивилися
на відповідний період

749
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
і сказали: «Гаразд, хто мав доступ
до RMR-1029 у цей період?»

750
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
…СКІЛЬКИ ПІДОЗРЮВАНИХ…

751
00:48:32,451 --> 00:48:33,744
…ЛИСТИ З СИБІРКОЮ.

752
00:48:33,827 --> 00:48:38,290
ФБР розвернулося
і знову зосередилося на МНДІІХАСША.

753
00:48:41,001 --> 00:48:43,587
Нас знову вивчали під мікроскопом.

754
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
УВАГА
БІОЛОГІЧНА НЕБЕЗПЕКА

755
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Ми були одним з небагатьох інститутів,
який повністю з ними співпрацював.

756
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Надавали не лише всю можливу допомогу,

757
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
а й повний доступ до всіх наших записів,

758
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
усіх наших біологічних зразків.

759
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
Надавали все, що вони хотіли,
на добровільній основі.

760
00:49:06,693 --> 00:49:11,865
Але оскільки існують записи про все,
це дозволяє їм провести ретельне вивчення,

761
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
і якщо знайдеться щось підозріле,

762
00:49:15,118 --> 00:49:19,623
то це позначить вас як автора матеріалу,
використаного для нападу.

763
00:49:20,832 --> 00:49:23,418
Це бентежило багатьох людей,

764
00:49:23,502 --> 00:49:26,171
бо викликало багато страху і параної.

765
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
…КОЛБА З RMR 1029, ЩОБ ЗМІШАТИ…

766
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
…ПРОАНАЛІЗОВАНІ В ЛАБОРАТОРІЇ…

767
00:49:33,971 --> 00:49:37,683
Кожен з них став підозрюваним, так?
Дайте мені залізне алібі.

768
00:49:39,935 --> 00:49:43,188
У нас були записи телефонних розмов
людей зі списку,

769
00:49:43,271 --> 00:49:48,068
де вони розмовляли з близькими,
які в той момент були за кордоном.

770
00:49:48,151 --> 00:49:50,570
Вони не могли приїхати в Принстон

771
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
17-го чи 18-го вересня

772
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
і відправити ті листи.

773
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
…ЛИСТИ З СИБІРКОЮ.

774
00:49:57,244 --> 00:49:58,996
Ми перевірили всіх зі списку.

775
00:50:03,750 --> 00:50:08,547
І щобільше ми вивчали Брюса,
то більше речей з'ясувалося.

776
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Скажімо, зайвий час,
проведений у гарячих лабораторіях

777
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
прямо перед атаками.

778
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Пізно ввечері, на вихідних та рано вранці.

779
00:50:25,731 --> 00:50:28,692
Зайти в гарячу лабораторію не так просто.

780
00:50:30,777 --> 00:50:34,156
Була десь тижнева перерва,

781
00:50:34,239 --> 00:50:37,034
а потім він знову зачастив туди.

782
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Він провів там стільки годин
якраз перед другим листом.

783
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
ПОВЕРТАВСЯ ВЕЧОРАМИ…

784
00:50:44,374 --> 00:50:47,794
Ніколи до чи після цього
він не проводив там стільки часу.

785
00:50:50,922 --> 00:50:53,717
Лише це одне не є безсумнівним доказом,

786
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
але це цеглина в фундаменті звинувачення.

787
00:50:56,386 --> 00:50:58,346
Додайте до цього те,

788
00:50:58,430 --> 00:51:01,141
що колба зі спорами,

789
00:51:01,224 --> 00:51:04,269
які створив і вирощував доктор Айвінс,

790
00:51:04,352 --> 00:51:08,482
є джерелом знаряддя вбивства.
Це джерело відправленого матеріалу.

791
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
Повернімося, подивімося на те,
що він казав і робив, в іншому світлі.

792
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
Переглянувш його свідчення…

793
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
АЙВІНСУ НЕ ВІДОМО ПРО…

794
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
АЙВІНС ВІДЗНАЧИВ, ЩО…

795
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
АЙВІНС ЗГАДАВ…

796
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Може, він саботував, підривав,
хибно спрямував розслідування?

797
00:51:29,920 --> 00:51:31,296
Намагався відвернути?

798
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Я тут подумав. Це може бути Ірак.

799
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Що ще ви можете сказати?

800
00:51:37,594 --> 00:51:39,179
Ой. Привіт, хлопці.

801
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Ухилявся від відповіді?

802
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Зацініть оце.

803
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
З мого особистого запасу, прямо з джерела.

804
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Що ще ви можете сказати?

805
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
Називав конкретних підозрюваних

806
00:51:49,981 --> 00:51:53,360
залежно від його особистих почуттів
до тих людей?

807
00:51:53,443 --> 00:51:56,947
Ці двоє дослідників
не лише мають доступ до вихідного штаму,

808
00:51:57,030 --> 00:51:59,699
а й регулярно проводять
послідовне розведення.

809
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Що ще ви можете сказати?

810
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Намагався направити слідчих
у інші напрямки?

811
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Зробите нам копії?

812
00:52:06,665 --> 00:52:07,999
Надішлю факсом в обід.

813
00:52:08,959 --> 00:52:10,794
Що ще ви можете сказати?

814
00:52:11,670 --> 00:52:12,504
Багато чого.

815
00:52:15,340 --> 00:52:20,679
Цей дуже шанований і талановитий вчений,
що працює на уряд,

816
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
дає поради, що вивчати, а що — ні.

817
00:52:26,351 --> 00:52:29,563
<i>Що ще ви можете сказати?</i>

818
00:52:32,566 --> 00:52:36,027
Тепер ми повністю зосередилися
на докторі Айвінсі.

819
00:52:43,618 --> 00:52:45,829
1 ЛИСТОПАДА 2007

820
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
5 РОКІВ, 2 МІСЯЦІ І 21 ДЕНЬ
З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

821
00:52:58,717 --> 00:53:02,554
Ця людина підходить по багатьом пунктам
у плані загрози зсередини.

822
00:53:04,222 --> 00:53:07,392
Ми з'ясували,
що в нього були проблеми з психікою,

823
00:53:07,475 --> 00:53:11,104
він міг увечері кудись піти
й повернутися вночі чи вранці,

824
00:53:11,188 --> 00:53:13,023
не сказавши нічого дружині.

825
00:53:13,815 --> 00:53:18,069
Він тримав поштові скриньки
на різні імена в різних місцях.

826
00:53:18,153 --> 00:53:19,821
Він їздив у віддалені місця

827
00:53:19,905 --> 00:53:22,324
і надсилав щось, приховуючи свою особу.

828
00:53:25,535 --> 00:53:26,578
Докторе Айвінс.

829
00:53:27,537 --> 00:53:29,122
Ми з ФБР.

830
00:53:29,873 --> 00:53:32,000
Ми хотіли б поговорити. Це недовго.

831
00:53:32,918 --> 00:53:37,255
Зараз? Я мав бути вдома
ще годину тому. Дружина…

832
00:53:37,339 --> 00:53:38,882
Про неї вже потурбувалися.

833
00:53:41,968 --> 00:53:43,220
Що це означає?

834
00:53:44,596 --> 00:53:48,433
Зараз ми виконуємо
федеральний ордер на обшук

835
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
у вас вдома.

836
00:53:50,852 --> 00:53:53,063
Ми влаштували йому справжній сюрприз.

837
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
«Брюсе, ми виконуємо
ордер на обшук у тебе вдома.

838
00:53:57,359 --> 00:54:00,028
Ти під великою підозрою у цьому».

839
00:54:00,528 --> 00:54:02,739
Ми зняли номер для вас і вашої сім'ї,

840
00:54:03,323 --> 00:54:04,783
поки триває обшук.

841
00:54:04,866 --> 00:54:06,701
Тут поруч наше авто.

842
00:54:08,745 --> 00:54:11,581
Ні, дякую. Мені треба додому.

843
00:54:14,376 --> 00:54:16,711
Тоді побачимося в новинах о десятій.

844
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Докторе, якщо підете додому,
то це створить видовищну сцену.

845
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Сусіди почнуть говорити.

846
00:54:26,054 --> 00:54:29,641
А далі репортери злетяться,
як мухи на мед.

847
00:54:30,850 --> 00:54:32,102
Ви б цього не хотіли.

848
00:54:33,228 --> 00:54:34,354
Чи не так, докторе?

849
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
ОРДЕР НА ОБШУК…

850
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
…МАВ СТУРБОВАНИЙ І ЗАДУМЛИВИЙ ВИГЛЯД.

851
00:54:52,539 --> 00:54:54,916
Де агент Гейворд? Я завжди працюю з ним.

852
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Агента Гейворда відлучили від цієї справи.

853
00:54:58,712 --> 00:55:02,382
Що? Ні, ви не розумієте.
Гейворд — мій контакт<i>…</i>

854
00:55:02,465 --> 00:55:03,883
Я знаю, це неприємно.

855
00:55:04,426 --> 00:55:06,845
Зберігайте спокій, ми робимо свою роботу.

856
00:55:06,928 --> 00:55:10,307
Гадаю, я просто… Зупиніть авто. Зупиніть.

857
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Ви кажете, що це був я?

858
00:55:19,983 --> 00:55:22,986
Що це я надіслав ті листи?
Що я якийсь терорист?

859
00:55:23,069 --> 00:55:24,612
Ніхто цього не казав.

860
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Я патріот. Усе життя я працював
заради захисту життів американців.

861
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Пане, прошу.

862
00:55:30,952 --> 00:55:34,956
Зберігаймо спокій, дамо команді можливість
зробити свою роботу.

863
00:55:36,041 --> 00:55:37,334
Що скажете, докторе?

864
00:55:55,477 --> 00:55:56,811
Якщо чесно,

865
00:55:56,895 --> 00:55:58,813
ми не знайшли нічого особливого.

866
00:55:59,981 --> 00:56:02,525
Дехто вважав, що він залишив собі сувенір.

867
00:56:03,860 --> 00:56:06,863
Тож ми думали: «Який сувенір ми знайдемо?»

868
00:56:08,156 --> 00:56:10,075
Але ми нічого не знайшли.

869
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
І тоді в команди з'явилася чудова ідея.

870
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Через два дні був вечір вивозу сміття.

871
00:56:21,711 --> 00:56:23,963
Ми дивилися, що він викине.
Що ми пропустили.

872
00:56:30,595 --> 00:56:33,473
Він не знав, що поруч, затамувавши подих,

873
00:56:33,556 --> 00:56:35,975
нерухомо стояв агент ФБР.

874
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Він хотів переконатися,
що ніхто не знайде того, що він викинув.

875
00:56:57,414 --> 00:56:59,707
14 ТРАВНЯ 2008

876
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
5 РОКІВ, 9 МІСЯЦІВ І 2 ДНІ
З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

877
00:57:12,595 --> 00:57:17,142
Я був у Вашингтоні на конференції
в готелі біля аеропорту Даллеса.

878
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Вітаю всіх.

879
00:57:21,771 --> 00:57:26,276
І ФБР знало, що я був там,
і вони влаштували мені зустріч.

880
00:57:27,485 --> 00:57:29,195
Там було зо двадцять людей.

881
00:57:29,821 --> 00:57:33,366
На мене не направляли світло,
як на допиті,

882
00:57:33,450 --> 00:57:36,786
але було саме таке відчуття.
Була така атмосфера.

883
00:57:37,328 --> 00:57:40,039
Ми сіли, і один із них запевнив мене,

884
00:57:40,123 --> 00:57:43,168
що вони тут не для того,
щоб заарештувати мене.

885
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
До цього я й не думав,
що вони можуть мене заарештувати.

886
00:57:48,631 --> 00:57:50,425
ВІД: ПОЛ КАЙМ
КОМУ: БРЮС АЙВІНС

887
00:57:50,508 --> 00:57:54,721
Вони почали витягувати імейли,
які я надсилав Брюсу Айвінсу.

888
00:57:56,639 --> 00:58:00,393
Вони намагалися з'ясувати,
чи є в цих імейлах інформація,

889
00:58:00,477 --> 00:58:04,606
яка могла б натякнути Брюсу Айвінсу
про аналіз, який ми проводили.

890
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Тоді до мене дійшло:
«Вони підозрюють Брюса».

891
00:58:12,989 --> 00:58:17,160
Багато його колег захищали його
та казали: «Це не міг бути Брюс».

892
00:58:17,243 --> 00:58:21,372
Коли ми вказували на його дивну поведінку,

893
00:58:21,456 --> 00:58:25,084
на те, що робив Брюс,
відповідь завжди була: «Ну, це ж Брюс».

894
00:58:25,168 --> 00:58:27,754
Ми часто чули цю фразу. «Ну, це ж Брюс».

895
00:58:30,548 --> 00:58:33,801
Але з імейлів Брюса було очевидно,

896
00:58:33,885 --> 00:58:37,388
що він мав нав'язливі ідеї.

897
00:58:39,516 --> 00:58:43,645
Його стосунки з деякими з колег були…

898
00:58:46,356 --> 00:58:49,859
Одній із жінок він писав
багато особистих імейлів,

899
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
які нас турбували.

900
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
…ПОКОЛЮВАННЯ…

901
00:58:56,074 --> 00:58:59,994
Іноді я відчуваю поколювання,
яке проходить вниз по руках.

902
00:59:00,495 --> 00:59:02,580
Водночас у мене паморочиться голова

903
00:59:02,664 --> 00:59:08,461
й відчувається незрозумілий
металічний присмак у роті.

904
00:59:10,964 --> 00:59:12,382
Я не жартую.

905
00:59:13,883 --> 00:59:15,802
Взагалі-то, мене це трохи лякає.

906
00:59:20,306 --> 00:59:22,267
Коли це трапляється,

907
00:59:22,350 --> 00:59:24,978
я стаю недоброзичливим,

908
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
злим,

909
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
розлюченим,

910
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
замкнутим,

911
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
параноїдальним.

912
00:59:34,404 --> 00:59:37,699
Звісно, я шкодую про це,
коли це проходить,

913
00:59:37,782 --> 00:59:39,284
але коли це відбувається…

914
00:59:41,536 --> 00:59:43,997
то я ніби не керую собою.

915
00:59:44,956 --> 00:59:47,375
Ніби я спостерігаю за собою зі сторони.

916
00:59:53,881 --> 00:59:56,801
Я намагаюся бути люб'язним
на роботі та вдома,

917
00:59:56,884 --> 00:59:59,012
щоб не примножувати лихо.

918
00:59:59,929 --> 01:00:03,516
На жаль, я мушу з кимось про це говорити.

919
01:00:05,184 --> 01:00:08,896
Тож ти будеш моєю таємною слухачкою.

920
01:00:15,778 --> 01:00:20,199
Його поведінка з тими жінками була
такою ж, як і з іншою його одержимістю.

921
01:00:20,283 --> 01:00:24,329
Ми дізналися,
що він був одержимий сестринством «ККГ».

922
01:00:28,666 --> 01:00:33,963
Ця одержимість з'явилася в нього
в 1960-х роках у коледжі,

923
01:00:34,047 --> 01:00:37,800
коли він запросив на побачення дівчину,
яка належала до сестринства «ККГ».

924
01:00:40,261 --> 01:00:41,471
Вона відмовила йому,

925
01:00:42,055 --> 01:00:43,556
Брюс був відторгнений.

926
01:00:43,640 --> 01:00:47,268
І він вирішив украсти щось
із будинку сестринства.

927
01:00:50,188 --> 01:00:54,567
Він украв книгу шифрів, що дозволило йому
розшифрувати їхні ритуали.

928
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
І коли бачиш цього чоловіка
через 40 чи 50 років,

929
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
який має кілька особистостей…

930
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
Як 60-річний чоловік

931
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
видає себе
за сестру з сестринства в інтернеті.

932
01:01:23,471 --> 01:01:24,806
Це змушує замислитися.

933
01:01:35,983 --> 01:01:39,946
Одна з жінок, якою він цікавився,
чи був одержимий,

934
01:01:40,029 --> 01:01:41,698
усе захищала його,

935
01:01:42,240 --> 01:01:48,162
поки ми не показали їй,
що він якось дізнався її пароль,

936
01:01:48,246 --> 01:01:50,456
заходив у її комп'ютер під її іменем

937
01:01:50,540 --> 01:01:52,333
і читав її особисті імейли.

938
01:01:52,417 --> 01:01:55,628
І щоразу,
коли він читав про себе щось зневажливе,

939
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
то лютував через це.

940
01:01:59,215 --> 01:02:03,511
Це викликало занепокоєння,
і вона погодилася на співпрацю з нами.

941
01:02:05,304 --> 01:02:06,180
Брюсе.

942
01:02:10,435 --> 01:02:12,019
-Ти прийшла.
-Я прийшла.

943
01:02:14,105 --> 01:02:15,940
5 ЧЕРВНЯ 2008

944
01:02:16,023 --> 01:02:19,986
6 РОКІВ, 8 МІСЯЦІВ І 18 ДНІВ
З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

945
01:02:24,073 --> 01:02:27,034
Я все думаю про це судове засідання.

946
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
Мене так засуджували!

947
01:02:30,037 --> 01:02:32,540
Це не може так продовжуватися, Брюсе.

948
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Звісно, може. Бачиш?

949
01:02:41,007 --> 01:02:43,050
Може, варто з кимось зустрітися.

950
01:02:46,888 --> 01:02:47,722
У мене є ти.

951
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Моя таємна слухачка.

952
01:02:51,976 --> 01:02:53,186
Не називай мене так.

953
01:02:55,396 --> 01:02:59,484
Вибач, Брюсе.
Я хочу тебе підтримати. Справді.

954
01:03:00,067 --> 01:03:02,320
Але ці речі, про які ти писав мені…

955
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
<i>Альтернативні особистості,</i>
<i>параноїдальні ідеї…</i>

956
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Тож ця жінка
взяла жучка на зустріч із Брюсом.

957
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Ми дали йому проявити ініціативу,
щоб йому стало комфортно.

958
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
<i>-Я не знаю, що робити.</i>
<i>-Найцікавіше в цих листах те,</i>

959
01:03:19,128 --> 01:03:21,464
що я навіть не пам'ятаю, щоб їх писав.

960
01:03:21,547 --> 01:03:22,465
Що?

961
01:03:22,548 --> 01:03:26,302
Я дізнаюся про них,
коли вранці бачу у «відправлених».

962
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Я прокидаюся і бачу сліди того,
що робив божевільний Брюс.

963
01:03:32,183 --> 01:03:36,020
Я бачу ключі біля ліжка і думаю:
«О ні, я що, кудись їздив?»

964
01:03:37,688 --> 01:03:41,943
І цю людину ми підозрюємо
в біотерористичному акті.

965
01:03:42,735 --> 01:03:45,446
Це нас насторожило.

966
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
Я хочу дещо запитати.
Але не сердься на мене.

967
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Хочеш знати, чи я це зробив?
Чи це я надіслав ті листи?

968
01:03:59,836 --> 01:04:00,670
Так.

969
01:04:12,723 --> 01:04:15,142
Не пам'ятаю, щоб я робив щось подібне.

970
01:04:17,103 --> 01:04:18,312
Але ти не впевнений.

971
01:04:21,816 --> 01:04:23,526
Єдине, у чому я впевнений —

972
01:04:23,609 --> 01:04:26,696
що в нормальному стані
я б ніколи нікому не зашкодив.

973
01:04:28,656 --> 01:04:29,824
«Ти вбив п'ятьох?»

974
01:04:29,907 --> 01:04:32,410
Для більшості людей
це просте питання, так?

975
01:04:33,953 --> 01:04:35,288
А Брюс не сказав «ні».

976
01:04:39,125 --> 01:04:41,419
У мене є подруга,

977
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
і її психотерапевт гіпнотизує її.

978
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
-Ні.
-І це їй допомагає.

979
01:04:46,215 --> 01:04:48,551
-Допомагає згадати.
-А якщо я не хочу?

980
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Але… Брюсе, зачекай.

981
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Не йди.

982
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Сідай.

983
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Ти була такою гарною.

984
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Останнім часом я відчуваю,
що немає нікого, кому можна довіритися.

985
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
…У ГЛУХИЙ КУТ.

986
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
…ДАВАТИ ВІДСІЧ…

987
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
…ВИРОДКАМ…

988
01:05:41,812 --> 01:05:44,148
Ночами я ходив поганою частиною міста

989
01:05:44,231 --> 01:05:46,192
з зарядженим пістолетом у куртці.

990
01:05:48,152 --> 01:05:50,655
Коли бачив на вулиці
групу молодих хлопців,

991
01:05:51,322 --> 01:05:53,157
то проходив прямо крізь неї,

992
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
сподіваючись, що хтось
спробує щось зробити.

993
01:05:57,620 --> 01:05:59,330
Треба давати відсіч.

994
01:06:00,164 --> 01:06:01,916
Сказати цим виродкам у вічі:

995
01:06:01,999 --> 01:06:04,001
«Ви не заженете мене в глухий кут.

996
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
Ви полюєте на мене, а я — на вас».

997
01:06:15,721 --> 01:06:16,555
Брюсе.

998
01:06:17,598 --> 01:06:18,432
Брюсе?

999
01:06:19,016 --> 01:06:21,310
Пам'ятай, що я казав. Коротко і прямо.

1000
01:06:21,811 --> 01:06:23,771
Без зайвих деталей.

1001
01:06:24,939 --> 01:06:26,023
Добре, чудово.

1002
01:06:28,317 --> 01:06:29,986
9 ЧЕРВНЯ 2008

1003
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
6 РОКІВ, 8 МІСЯЦІВ І 22 ДНІ
З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

1004
01:06:35,408 --> 01:06:36,659
Дякуємо, що прийшли.

1005
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Я Вінс Лісі, головний спецагент.

1006
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Ми хотіли дати йому знати,
що викрили його.

1007
01:06:43,541 --> 01:06:45,167
Можна називати тебе Брюсом?

1008
01:06:45,835 --> 01:06:46,877
Звісно, Вінсе.

1009
01:06:50,047 --> 01:06:51,465
Хочу дещо прояснити.

1010
01:06:52,216 --> 01:06:55,511
Цей допит добровільний.
Ти тут за власним бажанням.

1011
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
-У присутності адвоката.
-Я розумію.

1012
01:07:00,891 --> 01:07:02,226
Ми добре постаралися,

1013
01:07:02,309 --> 01:07:05,771
щоб підготуватися
до першого допиту доктора Айвінса.

1014
01:07:06,731 --> 01:07:08,566
У нас був дуже ретельний план,

1015
01:07:08,649 --> 01:07:11,485
що стосувався питань,
які ми хочемо поставити,

1016
01:07:11,569 --> 01:07:12,820
того, як їх запитати,

1017
01:07:12,903 --> 01:07:16,240
і навіть того, який підхід застосувати.

1018
01:07:16,323 --> 01:07:19,869
Які тригери, які аспекти
змусять його говорити?

1019
01:07:20,911 --> 01:07:22,538
Скажи мені, Брюсе.

1020
01:07:24,165 --> 01:07:25,750
Що в тебе з жінками?

1021
01:07:27,251 --> 01:07:28,461
Перепрошую?

1022
01:07:28,544 --> 01:07:31,464
Дві колишні співробітниці сказали,
що ти переслідував їх роками.

1023
01:07:31,547 --> 01:07:32,923
Одній ти погрожував отруєнням?

1024
01:07:33,424 --> 01:07:37,803
А ще вся ця історія
з сестринством «Каппа Каппа Гамма».

1025
01:07:43,184 --> 01:07:44,685
З цим твоїм захопленням.

1026
01:07:47,605 --> 01:07:49,440
Я б не назвав це «захопленням».

1027
01:07:50,524 --> 01:07:53,110
Ні? А як би ти це назвав?

1028
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
Одержимістю.

1029
01:07:56,197 --> 01:07:59,450
Він як відрізав:
«Це не зацікавленість. Це одержимість.

1030
01:08:00,159 --> 01:08:03,079
Я лежу вночі в ліжку,
і це з'являється в голові».

1031
01:08:04,580 --> 01:08:08,501
Тут написано, що ти вдерся
в університетське сестринство,

1032
01:08:08,584 --> 01:08:10,711
щоб викрасти їхні шифрувальні книги.

1033
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
Тебе цікавлять шифри?

1034
01:08:14,381 --> 01:08:15,341
Не дуже.

1035
01:08:18,427 --> 01:08:21,931
Знаєш, я десь читав,

1036
01:08:22,640 --> 01:08:26,185
що можна писати таємні повідомлення
за допомогою кодонів ДНК.

1037
01:08:27,603 --> 01:08:28,604
Ти чув про таке?

1038
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Не думаю.

1039
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
ЗАСЕКРЕЧЕНО

1040
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
А тепер?

1041
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Цього не було серед вилучених речей.

1042
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Це було в його смітнику.

1043
01:08:50,000 --> 01:08:55,965
Ось коли вони знайшли деякі
доволі цікаві та звинувачувальні речі.

1044
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
«Нескінченна золота тасьма». Гарна книга.

1045
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Принаймні те, що я зрозумів.

1046
01:09:02,179 --> 01:09:05,224
«Гедель, Ешер, Бах» — книга,
яка дуже його цікавила,

1047
01:09:05,307 --> 01:09:07,476
про шифри й мову кодів.

1048
01:09:08,269 --> 01:09:10,771
Слухай, Брюсе. Що це взагалі таке — кодон?

1049
01:09:17,570 --> 01:09:22,658
Тепер ви що, просите доктора Айвінса
вчити ФБР базовим науковим поняттям?

1050
01:09:28,289 --> 01:09:33,043
Букви «А» і «Т»
використовуються в кодонах ДНК, так?

1051
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Ми знали, що в листі
є приховане повідомлення.

1052
01:09:39,884 --> 01:09:41,552
СМЕРТЬ АМЕРИЦІ
СМЕРТЬ ІЗРАЇЛЮ

1053
01:09:41,635 --> 01:09:45,598
Жирна «Т» в одному слові,
потім жирна «А» в іншому слові —

1054
01:09:45,681 --> 01:09:48,142
ось тобі й приховане повідомлення.

1055
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Їм прийшла ідея, як його перекласти.

1056
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
З розмов із доктором Айвінсом

1057
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
і з того, що він писав, ми знали,
що він ненавидить Нью-Йорк.

1058
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Жирні літери розшифровувалися як «УСНЮ».

1059
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Розумійте як хочете. «УСНЮ».

1060
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
«У сраку Нью-Йорк».

1061
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Пане Лісі, ми погодилися
прийти сюди в дусі співпраці.

1062
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Мені не подобається,
що ви залякуєте мого клієнта.

1063
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Тобі лячно, Брюсе?

1064
01:10:24,595 --> 01:10:27,348
Тут важлива лише наука.

1065
01:10:28,724 --> 01:10:31,060
Ми говорили про подання до сховища.

1066
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Це було ніби подача за подачею.

1067
01:10:35,314 --> 01:10:38,943
Шість років тому ти надав зразок
сибірки й вийшов чистим.

1068
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Збігу не було.

1069
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Так.

1070
01:10:42,071 --> 01:10:43,197
Був ще один зразок.

1071
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Оригінальний.

1072
01:10:45,699 --> 01:10:48,827
Його мали знищити,
бо ти не дотримався протоколу,

1073
01:10:48,911 --> 01:10:52,623
використав не ті пробірки,
чи ще через якусь дурню.

1074
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Що?

1075
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Не ті пробірки. Лаборанти дуже вимогливі.

1076
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Але дехто його зберіг, Брюсе.

1077
01:11:04,885 --> 01:11:08,472
Я поясню. Насправді подавали два зразки.

1078
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Один зразок ішов до сховища,
а другий — до Пола Кайма.

1079
01:11:12,434 --> 01:11:16,855
ФБР не казало позбуватися зразків,
які мені надходили.

1080
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Тому перший набір пробірок,
який він мені надіслав,

1081
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
знаходився в нашому сховищі
наступні чотири роки.

1082
01:11:24,154 --> 01:11:25,698
Цей зразок показав збіг.

1083
01:11:27,783 --> 01:11:32,288
У ньому ті самі маркери ДНК,
що й у спорах, які вбили п'ятьох людей.

1084
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
Ми відстежили його
до колби, позначеної як «RMR-1029»,

1085
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
якою завідуєш ти.

1086
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Дюжина людей має доступ до тієї колби.

1087
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Насправді 14.

1088
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Але ви впевнені, що це я?

1089
01:11:48,971 --> 01:11:52,725
Думаю, ми закінчили. Докторе Айвінс.

1090
01:11:56,228 --> 01:11:58,063
Чому ти подав два різні зразки?

1091
01:12:04,236 --> 01:12:05,195
Можеш пояснити?

1092
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Після того, як у сховищі не прийняли
перший зразок і він був знищений,

1093
01:12:14,496 --> 01:12:16,206
Брюс прийшов на зустріч,

1094
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
де йому сказали,
для чого потрібні ці зразки.

1095
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
І він подумав: «Хвилинку…»

1096
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Докторе, будь ласка, цього разу
дотримуйтеся протоколу.

1097
01:12:26,884 --> 01:12:29,845
«Тепер, подаючи новий зразок з RMR-1029,

1098
01:12:29,928 --> 01:12:32,973
я покладу туди щось іще,
щоб це не вказало на мене».

1099
01:12:33,891 --> 01:12:35,601
Йому випав другий шанс, так?

1100
01:12:36,852 --> 01:12:38,062
Дякуємо за допомогу.

1101
01:12:44,068 --> 01:12:45,152
Можеш це пояснити?

1102
01:12:52,201 --> 01:12:53,118
Я не вбивця.

1103
01:12:53,786 --> 01:12:55,454
Побачимо, що скажуть у суді.

1104
01:13:10,636 --> 01:13:14,056
Ким Брюс точно не був —
це емоційно сильною людиною.

1105
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
ФБР ізолювало його
від більшості друзів і сім'ї.

1106
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Репутація була заплямована.

1107
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Він ніби віддалявся від колишнього себе.

1108
01:13:30,114 --> 01:13:33,992
Перше, що я помітив — це те,
що він не намагався

1109
01:13:34,076 --> 01:13:35,619
розсмішити іншиї людей

1110
01:13:35,702 --> 01:13:37,121
чи спілкуватися з ними.

1111
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Він замкнувся в собі.

1112
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
ПСИХІЧНЕ ЗДОРОВ'Я

1113
01:13:40,791 --> 01:13:41,875
…ПОГІРШЕННЯ…

1114
01:13:41,959 --> 01:13:42,793
…ДЕПРЕСІЯ…

1115
01:13:42,960 --> 01:13:46,713
Він зізнався, що пив і погано спав.

1116
01:13:47,256 --> 01:13:50,050
Гадаю, у нього навіть
був конфлікт з психіатром,

1117
01:13:50,134 --> 01:13:51,552
якого він відвідував.

1118
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
…ЗРОСТАННЯ ТРИВОГИ.
…СЕРЙОЗНІ ПРОБЛЕМИ…

1119
01:14:00,519 --> 01:14:04,648
Він навіть отримав заборону
наближатися до свого адвоката.

1120
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
У Брюса була темна сторона,
яку ми не бачили.

1121
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
У мене жахливе відчуття…

1122
01:14:30,007 --> 01:14:32,801
ніби мене обрали для жертвоприношення.

1123
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
ФБР МОЖЕ ВЗЯТИ…

1124
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
…ДИЯВОЛА.

1125
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
…НАЙНЕВИННІШУ…

1126
01:14:44,271 --> 01:14:48,609
ФБР може взяти
найневиннішу мить чи випадок

1127
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
і перекрутити це так,
ніби це прийшло від самого диявола.

1128
01:14:54,531 --> 01:14:58,452
Я не вбивця й на краплину,
але це не має значення.

1129
01:15:05,876 --> 01:15:07,002
Я сумую за днями.

1130
01:15:08,754 --> 01:15:12,758
Сумую за днями, коли люди казали,
що я в здоровому глузді, без сміху.

1131
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
Сумую за днями,
коли відчував, що ми робимо щось вартісне

1132
01:15:17,930 --> 01:15:19,473
та благородне.

1133
01:15:21,975 --> 01:15:23,101
…МИНУЛЕ…

1134
01:15:23,185 --> 01:15:24,353
…МАЙБУТНЄ.

1135
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Наше минуле формує наше майбутнє.

1136
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
А моє було побудоване

1137
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
на брехні, божевіллі та депресії.

1138
01:15:40,911 --> 01:15:44,540
Опустіться вниз.

1139
01:15:44,623 --> 01:15:45,999
Якнайнижче.

1140
01:15:46,833 --> 01:15:49,086
А потім копайте вічність.

1141
01:15:50,587 --> 01:15:51,964
І там ви знайдете мене.

1142
01:15:53,632 --> 01:15:54,508
Мою психіку.

1143
01:15:58,512 --> 01:15:59,513
На самоті.

1144
01:16:02,849 --> 01:16:05,102
Попереду лише самотність.

1145
01:17:01,366 --> 01:17:04,328
<i>Служба порятунку.</i>
<i>Яка адреса надзвичайної ситуації?</i>

1146
01:17:04,828 --> 01:17:05,912
<i>Мілітарі-Роуд.</i>

1147
01:17:05,996 --> 01:17:06,872
<i>Як вас звати?</i>

1148
01:17:07,372 --> 01:17:08,290
<i>Діана Айвінс.</i>

1149
01:17:08,874 --> 01:17:11,418
<i>Гаразд, Діано,</i>
<i>у чому проблема? Що сталося?</i>

1150
01:17:11,960 --> 01:17:14,713
<i>Мій чоловік лежить на підлозі у ванній.</i>

1151
01:17:14,796 --> 01:17:16,882
<i>Він непритомний. У нього…</i>

1152
01:17:17,382 --> 01:17:19,676
<i>Він часто дихає, у нього холодний піт.</i>

1153
01:17:19,760 --> 01:17:20,719
<i>Я бачила</i>

1154
01:17:21,887 --> 01:17:23,805
<i>келих вина раніше вдень.</i>

1155
01:17:24,431 --> 01:17:27,392
<i>Не знаю, чи він пив, устав і впав,</i>

1156
01:17:28,060 --> 01:17:29,144
<i>чи випив забагато.</i>

1157
01:17:30,771 --> 01:17:32,689
<i>Я відправляю швидку на допомогу.</i>

1158
01:17:33,482 --> 01:17:35,233
<i>Мені побути з вами на лінії?</i>

1159
01:17:35,776 --> 01:17:36,735
<i>Ні, усе гаразд.</i>

1160
01:17:48,872 --> 01:17:51,375
<i>Брюс Айвінс, блискучий мікробіо…</i>

1161
01:17:51,458 --> 01:17:54,002
<i>Айвінс помер у вівторок від передозування.</i>

1162
01:17:58,548 --> 01:18:01,968
<i>Найвідоміший нерозкритий</i>
<i>терористичний злочин країни.</i>

1163
01:18:02,052 --> 01:18:03,387
<i>Смерть Брюса Айвінса…</i>

1164
01:18:03,470 --> 01:18:05,347
<i>…був божевільним соціопатом.</i>

1165
01:18:05,430 --> 01:18:07,224
<i>…мав психічні проблеми.</i>

1166
01:18:07,307 --> 01:18:08,809
<i>Це була його власна провина.</i>

1167
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>Одне з найбільших</i>
<i>і найскладніших розслідувань…</i>

1168
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
<i>…мав можливість, мотив і засоби,</i>
<i>щоб бути антраксовим убивцею 2001 року.</i>

1169
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Доброго дня.

1170
01:18:34,292 --> 01:18:35,168
6 СЕРПНЯ 2008

1171
01:18:35,252 --> 01:18:38,213
6 РОКІВ, 9 МІСЯЦІВ І 19 ДНІВ
З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ

1172
01:18:38,296 --> 01:18:43,135
Через надзвичайний і виправданий
інтерес до цього розслідування,

1173
01:18:43,218 --> 01:18:47,013
а також через
значну увагу громадськості через смерть

1174
01:18:47,097 --> 01:18:49,558
доктора Брюса Айвінса минулого тижня,

1175
01:18:49,641 --> 01:18:52,769
сьогодні ми змушені
зробити надзвичайний крок

1176
01:18:52,853 --> 01:18:55,063
і надати деякі наші висновки.

1177
01:18:55,605 --> 01:18:56,857
Ми впевнені,

1178
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
що доктор Айвінс був єдиною
відповідальною за ці атаки особою.

1179
01:19:14,833 --> 01:19:17,878
Як це можливо,
що людина у такому психічному стані

1180
01:19:17,961 --> 01:19:21,298
могла так довго обдурювати ФБР?

1181
01:19:21,882 --> 01:19:23,842
Влада проводить розслідування,

1182
01:19:23,925 --> 01:19:27,387
чи розповсюдив Айвінс сибірку,
щоб перевірити вакцину,

1183
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
яку він розробляв у Форт-Детріку.

1184
01:19:30,766 --> 01:19:32,601
Ви впевнені, що це зробив Брюс?

1185
01:19:32,684 --> 01:19:36,480
Авжеж. Звісно. Без жодного сумніву.

1186
01:19:37,314 --> 01:19:40,817
Брюс був занепокоєний тим,
що роботі всього його життя,

1187
01:19:40,901 --> 01:19:43,612
присвяченій вивченню сибірки,
настане кінець.

1188
01:19:44,571 --> 01:19:47,783
А потім починаються атаки сибіркою,

1189
01:19:48,575 --> 01:19:52,329
і раптом FDA швидко схвалює партію вакцин.

1190
01:19:52,412 --> 01:19:56,500
Брюс отримав найвищу нагороду,
яку може отримати цивільний в армії,

1191
01:19:56,583 --> 01:19:58,126
за роботу над сибіркою.

1192
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Ні.

1193
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Він відповідальний за п'ять убивств.

1194
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Наскільки ви впевнені,
що в цьому винен Брюс?

1195
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Так, я не впевнений,
що він надіслав листи.

1196
01:20:09,930 --> 01:20:12,098
Це не схоже на справу про вбивство,

1197
01:20:12,182 --> 01:20:15,852
коли в тебе є пляма крові,
ти можеш проаналізувати й сказати:

1198
01:20:15,936 --> 01:20:20,690
«Це точно належить цій людині.
Отже, вона була на місці злочину».

1199
01:20:20,774 --> 01:20:23,902
У випадку з сибіркою, аналізом ДНК,

1200
01:20:23,985 --> 01:20:29,282
ми лише помістили
підозрюваного, чи злочинця,

1201
01:20:29,366 --> 01:20:30,659
поруч із колбою.

1202
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
Це непрямий випадок,

1203
01:20:34,329 --> 01:20:36,414
тут немає простої відповіді.

1204
01:20:36,498 --> 01:20:39,584
Якщо хочете розглядати окремі аспекти

1205
01:20:40,293 --> 01:20:41,795
й вивчати їх — нехай.

1206
01:20:41,878 --> 01:20:45,257
Але це наче дивитися на «Мону Лізу»
через соломинку.

1207
01:20:45,340 --> 01:20:47,676
Щоб побачити все цілком, треба відійти.

1208
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>Колишній керівник Джеффрі Адамовіч каже,</i>
<i>що Айвінс знав, що його підозрюють.</i>

1209
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Якщо справу закрито,
а доказів недостатньо,

1210
01:20:55,141 --> 01:20:57,602
щоб довести, що це він це зробив,

1211
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
то це означає, що злочинець на волі.

1212
01:21:00,814 --> 01:21:03,733
Гадаю, ФБР було
під величезним політичним тиском

1213
01:21:03,817 --> 01:21:05,735
щодо розкриття цієї справи.

1214
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Але було очевидно, що ці спори
були виготовлені таким чином,

1215
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
що своїми характерними рисами
вони відрізнялися

1216
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
від спор, які розводили ми.

1217
01:21:16,580 --> 01:21:19,749
І, схоже, що Брюс не мав
технічних знань для цього,

1218
01:21:19,833 --> 01:21:21,918
як і будь-хто інший в інституті.

1219
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Саме це мене досі й турбує у цій справі.

1220
01:21:27,257 --> 01:21:31,845
Брюс казав нам,
що не володіє навичками вирощування спор.

1221
01:21:31,928 --> 01:21:33,930
Але я питав у провідного науковця:

1222
01:21:34,014 --> 01:21:36,892
«Скільки людей можуть зробити такі спори?»

1223
01:21:36,975 --> 01:21:38,810
А він: «Скількох я знаю?

1224
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
Шістьох чи вісьмох».

1225
01:21:42,105 --> 01:21:44,107
Брюс був одним з перших у списку.

1226
01:21:44,733 --> 01:21:46,860
Поки ФБР вважає, що справу розкрито,

1227
01:21:46,943 --> 01:21:50,572
адвокат сім'ї Айвінс каже,
що це абсолютно не так.

1228
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Докази не пов'язують Айвінса
з листами з сибіркою напряму.

1229
01:21:54,284 --> 01:21:56,036
Але підозрюваний мертвий,

1230
01:21:56,119 --> 01:21:58,413
тож їм не доведеться це доводити.

1231
01:21:58,496 --> 01:22:00,415
Я був дуже розчарований у ФБР,

1232
01:22:00,498 --> 01:22:03,543
бо було ще багато чого,
що можна було дізнатися,

1233
01:22:03,627 --> 01:22:07,130
але натомість вони закрили справу
й знищили докази.

1234
01:22:07,213 --> 01:22:10,717
Майже всі ті спори та зразки було знищено,

1235
01:22:10,800 --> 01:22:16,264
тому немає жодного шансу
повернутися до цього і дослідити ще раз.

1236
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
<i>І про розслідування щодо сибірки.</i>

1237
01:22:19,684 --> 01:22:22,312
<i>Головний підозрюваний скоїв самогубство…</i>

1238
01:22:22,395 --> 01:22:25,065
<i>Репортери налетіли на будинок вдови…</i>

1239
01:22:25,148 --> 01:22:28,151
Коли я дізнався, що він скоїв самогубство,

1240
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
я багато про це думав.

1241
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Я бачив, що ФБР зробило
зі Стівеном Гетфілом.

1242
01:22:32,906 --> 01:22:34,741
Тиск, який вони чинили,

1243
01:22:34,824 --> 01:22:36,159
у спробі зламати його.

1244
01:22:37,911 --> 01:22:40,622
<i>Часто бувало, що він спав цілий день,</i>

1245
01:22:40,705 --> 01:22:44,167
<i>бо був пригнічений і стурбований</i>
<i>цим розслідуванням.</i>

1246
01:22:44,250 --> 01:22:46,294
ГОЛОС ДІАНИ АЙВІНС
ВДОВА БРЮСА

1247
01:22:46,378 --> 01:22:50,465
<i>Він був у страшенному стресі через те,</i>
<i>як його переслідувало ФБР.</i>

1248
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Можу собі уявити.</i>

1249
01:22:52,342 --> 01:22:55,553
<i>І я відчувала, що він більше не витримує.</i>

1250
01:22:57,305 --> 01:23:00,392
<i>Брюс говорив про те,</i>
<i>що вони погрожували його сім'ї,</i>

1251
01:23:01,267 --> 01:23:04,229
<i>намагалися змусити дітей</i>
<i>свідчити проти нього.</i>

1252
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Може, це він надіслав листи, а може й ні.

1253
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Але саме через тиск ФБР
Брюс скоїв самогубство.

1254
01:23:18,702 --> 01:23:20,203
Мені дуже важко чути,

1255
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
коли нас звинувачують
у доведенні його до самогубства.

1256
01:23:23,665 --> 01:23:28,837
Ми зробили все,
щоб водночас захистити його…

1257
01:23:28,920 --> 01:23:31,047
Щоб захистити його і громадськість.

1258
01:23:31,131 --> 01:23:33,425
Але водночас агресивно переслідували,

1259
01:23:33,508 --> 01:23:36,469
бо мусили, бо були певні,
що це він скоїв ті атаки.

1260
01:23:40,140 --> 01:23:42,183
<i>Розслідування вбивств сибіркою</i>

1261
01:23:42,267 --> 01:23:45,687
<i>називають найдорожчою</i>
<i>справою ФБР за всі часи.</i>

1262
01:23:45,770 --> 01:23:48,189
<i>Було витрачено більш як десять мільйонів…</i>

1263
01:23:48,273 --> 01:23:51,943
За цих сім років
вони пропрацювали 50 тисяч зачіпок

1264
01:23:52,027 --> 01:23:53,486
на шести континентах,

1265
01:23:53,570 --> 01:23:56,614
провели понад дев'ять тисяч допитів

1266
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
і видали шість тисяч повісток.

1267
01:23:59,617 --> 01:24:00,952
Вони не кинули справу.

1268
01:24:02,037 --> 01:24:05,123
Яким міг бути мотив у відправленні сибірки

1269
01:24:05,206 --> 01:24:06,833
та вбивстві невинних людей?

1270
01:24:08,752 --> 01:24:11,212
Якщо подумати про власне листи…

1271
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
Вони не потрапили до Тома Брокау
чи сенатора Дешла.

1272
01:24:16,176 --> 01:24:17,469
А хто захворів?

1273
01:24:19,512 --> 01:24:21,681
Пан Стівенс у Флориді.

1274
01:24:23,183 --> 01:24:25,185
Люди, які відкрили листи в «NBC».

1275
01:24:25,685 --> 01:24:27,103
Закрийте…

1276
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Люди, що працювали
в офісній будівлі сенату Гарта.

1277
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Люди контактували з ними,
просто виконуючи свої обов'язки

1278
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
цивільного працівника поштової служби США.

1279
01:24:43,661 --> 01:24:47,415
Ми надали вам копії
судових документів, у яких пояснено…

1280
01:24:47,499 --> 01:24:49,709
Коли я дізналася про пресконференцію,

1281
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
то сказала: «Гаразд, я маю бути там».

1282
01:24:53,588 --> 01:24:56,091
У мене є бейдж «преса пошти»,

1283
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
і мене впустили.

1284
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Ви сказали…

1285
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Наскільки вагомим був доктор Гетфіл?
Як ФБР так заплуталося?

1286
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Якби ви розказали трохи більше
про зустріч із родиною…

1287
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
У мене питання.

1288
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
-Так, позаду.
-Я хочу запитати у поштового інспектора.

1289
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Чи плануєте ви
підтримати працівників пошти,

1290
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
які постраждали? Чи на цьому кінець?

1291
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Сьогодні вранці ми надіслали
листа від голови поштової служби

1292
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
всім працівникам пошти.

1293
01:25:26,496 --> 01:25:29,582
Я була в шоку, що про нас ось так забули,

1294
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
та й продовжують ігнорувати.

1295
01:25:31,751 --> 01:25:35,421
Я хочу знати, чи плануєте ви
щось зробити, зустрітися з нами,

1296
01:25:35,505 --> 01:25:39,717
щоб ми могли
провести брифінг і поставити питання?

1297
01:25:40,677 --> 01:25:42,720
Звісно, ми відповімо на питання,

1298
01:25:42,804 --> 01:25:45,765
які будуть поставлені поштовій службі.

1299
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Але пам'ятайте,
у нас 700 000 працівників по всій країні.

1300
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
<i>«</i>Брентвуд» був перейменований

1301
01:26:09,664 --> 01:26:13,084
на «Термінал імені
Джозефа П. Керсіна молодшого

1302
01:26:13,168 --> 01:26:16,379
та Томаса Морріса молодшого».

1303
01:26:17,630 --> 01:26:20,425
Я подумала, що це чудова данина.

1304
01:26:24,470 --> 01:26:26,139
Я не можу стримати гіркоти.

1305
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Я не можу стримати ненависті.

1306
01:26:28,683 --> 01:26:34,898
Очевидно, що він… У нього були проблеми,

1307
01:26:34,981 --> 01:26:38,401
і щось там було не так.

1308
01:26:39,527 --> 01:26:41,571
І через те, що ми взаємопов'язані…

1309
01:26:41,654 --> 01:26:42,947
КЕРСІН

1310
01:26:43,114 --> 01:26:45,325
…постраждали невинні люди.

1311
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Мені його шкода. Якщо він це зробив,
якщо його розум змусив його це зробити.

1312
01:27:01,174 --> 01:27:04,552
Очевидно, що самогубство — це жахливо,

1313
01:27:05,303 --> 01:27:09,849
але той факт, що я знала, що цієї людини,
яка, схоже, вбила п'ятьох осіб,

1314
01:27:09,933 --> 01:27:13,394
немає в живих… Це жахливі слова?

1315
01:27:14,270 --> 01:27:18,399
Мені якось стало легше,
що його більше немає.

1316
01:27:19,734 --> 01:27:20,652
Пробач, Боже.

1317
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
Імена на тій будівлі —

1318
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
це нагадування про те, що сталося.

1319
01:27:33,623 --> 01:27:34,791
І…

1320
01:27:36,167 --> 01:27:37,168
Пробачте.

1321
01:27:38,711 --> 01:27:39,545
Пробачте.

1322
01:27:44,342 --> 01:27:45,260
Пробачте.

1323
01:27:46,177 --> 01:27:47,011
Але…

1324
01:27:52,058 --> 01:27:52,892
Пробачте.

1325
01:27:56,271 --> 01:27:57,855
Пробачте.

1326
01:28:02,360 --> 01:28:03,486
Пробачте. Отже…

1327
01:28:06,864 --> 01:28:08,574
Думаю, різні люди

1328
01:28:10,076 --> 01:28:12,578
роблять різні висновки.

1329
01:28:21,004 --> 01:28:25,466
Думаю, ми досі вчимося з цього досвіду.

1330
01:28:33,850 --> 01:28:39,981
Працівники «Брентвуда» подали позов
до суду проти поштової служби.

1331
01:28:42,483 --> 01:28:48,573
Робітники вважали, що керівництво знало,
що в їхній будівлі була сибірка.

1332
01:28:49,449 --> 01:28:52,410
У мене так боліло горло,
що я ледве могла ковтати.

1333
01:28:52,493 --> 01:28:55,079
Я не могла їсти. Усе виходило назад.

1334
01:28:55,163 --> 01:28:57,874
Я мала проблеми з диханням.
Дуже боліло горло.

1335
01:28:57,957 --> 01:28:59,959
Таке враження, ніби нас зрадили.

1336
01:29:01,085 --> 01:29:04,464
Справа була відхилена.

1337
01:29:08,301 --> 01:29:12,722
Стівен Гетфіл подав до суду на уряд США
за порушення приватності життя.

1338
01:29:14,390 --> 01:29:16,809
Не було доказів його причетності до атак,

1339
01:29:16,893 --> 01:29:19,312
його не звинуватили у протиправних діях.

1340
01:29:20,355 --> 01:29:23,691
Це відеозапис свідчень Джона Ешкрофта.

1341
01:29:24,400 --> 01:29:26,819
Чи допустимо було припускати,

1342
01:29:26,903 --> 01:29:28,654
що доктор Гетфіл підходить

1343
01:29:28,738 --> 01:29:31,240
під поведінковий образ
антраксового вбивці?

1344
01:29:31,324 --> 01:29:32,575
Я не знаю.

1345
01:29:32,658 --> 01:29:34,619
Ви не знаєте, чи було припустимо

1346
01:29:34,702 --> 01:29:36,371
розкривати таку інформацію?

1347
01:29:36,454 --> 01:29:37,455
Я не знаю.

1348
01:29:37,538 --> 01:29:40,792
-Чи справедливо це щодо доктора Гетфіла?
-Я не знаю.

1349
01:29:44,420 --> 01:29:48,257
Він отримав компенсацію
сумою в 5,8 мільйона доларів.

1350
01:29:50,343 --> 01:29:52,595
Які прямі докази ви маєте?

1351
01:29:52,678 --> 01:29:56,933
Наприклад, чи є у вас
стрічка від конверта,

1352
01:29:57,016 --> 01:29:58,601
знайдена у нього вдома?

1353
01:29:59,227 --> 01:30:02,146
Експерти з Національної
академії наук постановили,

1354
01:30:02,230 --> 01:30:05,900
що «неможливо зробити остаточний висновок

1355
01:30:05,983 --> 01:30:08,027
щодо походження сибірки».

1356
01:30:09,821 --> 01:30:16,744
ФБР стверджує, що «одна лише наука
рідко знаходить злочинця».

1357
01:30:16,828 --> 01:30:20,164
Ви довели, що він був
біля поштових скриньок у Принстоні?

1358
01:30:20,248 --> 01:30:21,666
Скажімо, якимись чеками?

1359
01:30:21,749 --> 01:30:24,836
У нас немає таких прямих доказів.

1360
01:30:24,919 --> 01:30:25,962
Пане, ви сказали…

1361
01:30:26,045 --> 01:30:29,173
Ви можете прокоментувати
скептицизм деяких людей?

1362
01:30:29,715 --> 01:30:31,092
-Це нормально?
-Що вони…

1363
01:30:39,142 --> 01:30:44,522
Розслідування було офіційно завершено
19 лютого 2010 року.

1364
01:33:45,745 --> 01:33:50,750
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська



