1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,648 --> 00:00:25,984
Povím vám něco o místě,

4
00:00:27,777 --> 00:00:30,864
které ještě před deseti lety neexistovalo.

5
00:00:37,037 --> 00:00:40,373
Nevzniklo díky genialitě

6
00:00:41,332 --> 00:00:42,834
nebo zkušenostem,

7
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
byla to... svoboda.

8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Nedali jsme tam rámky?

9
00:00:48,590 --> 00:00:51,468
Ne, nedali, byla tam jen prázdná bedna.

10
00:00:51,760 --> 00:00:54,471
Takže si včely můžou dělat, co chtějí?

11
00:00:54,679 --> 00:00:55,680
Jo.

12
00:00:56,389 --> 00:00:57,599
Nechali jsme přírodu...

13
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
- Páni!
- Teda!

14
00:01:01,019 --> 00:01:02,854
Vytvarovaly to podle sebe.

15
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
To je umění.

16
00:01:04,856 --> 00:01:08,026
...aby nám ukázala lepší cestu.

17
00:01:11,529 --> 00:01:14,449
A nejde jen o způsob farmaření.

18
00:01:14,991 --> 00:01:17,911
Jde o způsob, jak na věci pohlížet.

19
00:01:28,755 --> 00:01:30,048
Přesně takhle…

20
00:01:30,131 --> 00:01:31,299
JOHN A MOLLY CHESTEROVI

21
00:01:31,424 --> 00:01:34,427
…jsme s manželkou Molly
za posledních 10 let farmu přebudovali.

22
00:01:42,268 --> 00:01:45,730
Všechno to začalo snem.

23
00:01:46,231 --> 00:01:53,196
NEJVĚTŠÍ MALÁ FARMA: NÁVRAT

24
00:01:53,363 --> 00:01:55,031
- Tady by mohly být jabloně.
- Jo.

25
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
Potřebujeme různá plemena drůbeže.

26
00:01:57,033 --> 00:01:59,369
- Hm.
- Najít místo pro čerimoju.

27
00:01:59,452 --> 00:02:01,746
- Jo.
- Tamhle jsem viděla perfektní místo

28
00:02:01,830 --> 00:02:02,914
- pro zahrádku.
- Hm.

29
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Mohli bychom pěstovat banány.

30
00:02:05,291 --> 00:02:06,417
Panebože!

31
00:02:08,211 --> 00:02:11,714
Kvete nám tu divoký fenykl.

32
00:02:11,881 --> 00:02:14,592
Když jsme sem s Molly přijeli,
byl to starý

33
00:02:14,759 --> 00:02:18,429
průmyslový citrónový sad.
Měli jsme velké plány.

34
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
Had!

35
00:02:20,765 --> 00:02:23,268
Bože! Hrozně jsem se lekla.

36
00:02:23,935 --> 00:02:25,645
Zůstal mi u něj sandál...

37
00:02:25,812 --> 00:02:27,856
A žádné zkušenosti s farmařením.

38
00:02:27,981 --> 00:02:29,399
...což je dost zapeklitá situace.

39
00:02:30,650 --> 00:02:32,068
Proč jsi tak zlý?

40
00:02:34,779 --> 00:02:35,780
Tak tady jsme.

41
00:02:35,864 --> 00:02:37,031
MOORPARK, KALIFORNIE

42
00:02:37,157 --> 00:02:39,367
Farma Apricot Lane

43
00:02:40,034 --> 00:02:43,037
Chtěli jsme pěstovat to nechutnější jídlo.

44
00:02:44,873 --> 00:02:48,543
Ale způsobem, který by byl
prospěšný pro krajinu

45
00:02:49,043 --> 00:02:51,421
a v souladu s přírodou.

46
00:02:53,715 --> 00:02:55,842
Ale naše půda se zdála být mrtvá.

47
00:02:56,509 --> 00:02:57,594
S tímhle tady bojujeme.

48
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
Nerozpadne se to.

49
00:03:01,848 --> 00:03:03,224
A rostliny také.

50
00:03:04,100 --> 00:03:05,935
Molly, podívej, to je včelí úl.

51
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Jsou všechny mrtvé.

52
00:03:11,191 --> 00:03:14,861
Abychom obnovili ekosystém našeho pozemku,

53
00:03:15,987 --> 00:03:19,949
museli jsme vytvořit co možná
největší biologickou rozmanitost.

54
00:03:21,701 --> 00:03:24,245
Právě rozmanitost živých tvorů

55
00:03:25,955 --> 00:03:28,541
dokáže probudit půdu zpátky k životu.

56
00:03:29,792 --> 00:03:31,461
Panebože!

57
00:03:31,753 --> 00:03:35,048
Pořídili jsme všechna zvířata,
která najdete v dětských knížkách.

58
00:03:35,465 --> 00:03:36,716
KUŘATA

59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
Stovka kachňat.

60
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
Jejich trus je naším pokladem.

61
00:03:50,772 --> 00:03:54,192
Zvířata, kompostování

62
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
a vysazování půdokryvných plodin

63
00:03:58,529 --> 00:04:00,448
mají společný cíl.

64
00:04:02,784 --> 00:04:04,827
Přivést půdu zpět k životu,

65
00:04:06,621 --> 00:04:09,624
napustit ji důležitými mikroorganismy.

66
00:04:11,751 --> 00:04:13,503
Dokonce jsme obnovili původní
přirozená prostředí,

67
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
abychom napomohli návratu
prospěšných volně žijících živočichů.

68
00:04:19,384 --> 00:04:23,221
Do pěti let jsme vytvořili jednu
z nejrozmanitějších farem

69
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
v Jižní Kalifornii,

70
00:04:27,225 --> 00:04:31,062
kde se pěstuje a chová
přes 160 různých druhů.

71
00:04:34,065 --> 00:04:37,527
Tím nejdůležitějším ukazatelem,
že jsme dokázali něco výjimečného,

72
00:04:38,736 --> 00:04:40,029
byla ale půda.

73
00:04:46,035 --> 00:04:51,457
Kvalita našich potravin začíná
u půdy, z níž vzešly.

74
00:05:00,049 --> 00:05:02,302
Nebo na níž se pásly.

75
00:05:09,600 --> 00:05:11,185
Vypadá to na špačky.

76
00:05:12,061 --> 00:05:14,188
Jo, taky si myslím.

77
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
Zní to jednoduše, ale nebylo to tak.

78
00:05:22,238 --> 00:05:24,324
Ptáci útočili na naše sady.

79
00:05:24,407 --> 00:05:26,868
Přišli jsme skoro o 70 % ovoce.

80
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
Ach, bože.

81
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Šneci nám dusili stromy.

82
00:05:31,581 --> 00:05:33,207
- Nemůžeme použít jed.
- Ne.

83
00:05:33,708 --> 00:05:35,668
Kachny nám znečistily rybník.

84
00:05:37,337 --> 00:05:38,963
Kojoti nám zabíjeli slepice.

85
00:05:39,797 --> 00:05:42,133
Chybí nám asi 230 kusů.

86
00:05:42,800 --> 00:05:44,635
Pytlonoši nám obírali sady.

87
00:05:45,011 --> 00:05:46,804
Bylo to někdy takhle špatné?

88
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
Nikdy.

89
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Pytlonoši nám zabíjejí stromy.

90
00:05:51,851 --> 00:05:55,480
A kdo by mohl zapomenout
na rekordní sucha,

91
00:05:56,064 --> 00:05:58,232
větry a požáry?

92
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
Johne, je tam elektrické vedení,
buď opatrný.

93
00:06:02,111 --> 00:06:03,446
Johne, půjdeme.

94
00:06:03,571 --> 00:06:04,989
- Chci svoje hračky!
- Nic se neděje.

95
00:06:08,868 --> 00:06:11,287
Ale potom se něco stalo.

96
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
Řešením našich problémů se ukázala být

97
00:06:17,251 --> 00:06:20,546
rozmanitost, kterou jsme vytvořili.

98
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
Vrátili se jestřábi a odehnali špačky.

99
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Strážní psi ochránili drůbež,

100
00:06:32,141 --> 00:06:36,396
takže kojoti se museli zaměřit
na našeho dalšího nepřítele.

101
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Na pytlonoše.

102
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
A ty, co neulovili oni,

103
00:06:43,319 --> 00:06:47,824
ulovily sovy pálené, jestřábi,
lasičky, jezevci a užovky.

104
00:06:50,535 --> 00:06:53,079
A ten problém se šneky...

105
00:07:08,511 --> 00:07:09,887
Během jedné sezóny

106
00:07:10,721 --> 00:07:13,808
snědly naše kachny přes 96 tisíc šneků,

107
00:07:17,103 --> 00:07:20,815
čímž vznikl kachní trus bohatý na dusík,

108
00:07:22,817 --> 00:07:26,821
který pohnojil naše stromy
a půdokryvné plodiny.

109
00:07:28,448 --> 00:07:30,700
Na těch se pak pásly naše ovce

110
00:07:31,075 --> 00:07:35,872
a dodávaly půdě další
vrstvu výživného trusu.

111
00:07:40,376 --> 00:07:42,837
Když se dnes ohlédneme zpět,

112
00:07:43,713 --> 00:07:47,633
je těžké uvěřit,
jak se tato krajina proměnila,

113
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
pokud to nevidíte na vlastní oči.

114
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
Vítejte všichni na farmě Apricot Lane.

115
00:07:53,431 --> 00:07:54,599
PROHLÍDKA FARMY APRICOT LANE
2021

116
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
- Kdo měl nejdelší cestu?
- Jsme z Hongkongu.

117
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
- Z Hongkongu?
- My z Indie.

118
00:07:58,019 --> 00:07:58,978
- Indie.
- Čína.

119
00:07:59,353 --> 00:08:00,897
- Texas.
- Texas.

120
00:08:01,731 --> 00:08:03,983
- To je skoro jiná země.
- Ano, to je.

121
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
Stojíme přímo uprostřed ovocného sadu.

122
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Nalevo jsou mandarinky

123
00:08:08,446 --> 00:08:11,824
a tady máme různé odrůdy pomerančů.

124
00:08:19,957 --> 00:08:23,878
Je důležité mít na paměti,
že vše, co tady vidíte,

125
00:08:24,420 --> 00:08:27,423
vzešlo z naší snahy obnovit místní půdu.

126
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
Když se zaměříte na půdu,

127
00:08:31,219 --> 00:08:34,514
pěstujete potraviny s nejvyšší
možnou výživnou hodnotou.

128
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Získáte tak ty úplně
nejchutnější potraviny.

129
00:08:42,188 --> 00:08:45,775
Když farma oslavila deset let
od svého vzniku,

130
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
zažili jste nějaká překvapení
nebo něco, co jste

131
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
v téhle fázi nečekali?

132
00:08:53,324 --> 00:08:58,746
Jedna z těch těžších věcí,
kterým teď čelíme,

133
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
je to, že jsme si hodně zvířat oblíbili,
a ta teď stárnou.

134
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
Mo říká, že mezi ně nepatří.

135
00:09:07,129 --> 00:09:09,882
A musíme vymyslet, co s nimi uděláme.

136
00:09:26,107 --> 00:09:30,319
A přesto, že chováme zvířata jako zdroj
potravy, některá jsou našimi miláčky.

137
00:09:30,945 --> 00:09:32,572
Mo, nech to být.

138
00:09:34,949 --> 00:09:37,118
Přemýšlíte o dalším natáčení?

139
00:09:39,036 --> 00:09:43,249
John vlastně nikdy natáčet nepřestal.

140
00:09:47,712 --> 00:09:52,091
Jedna naše oblíbenkyně
je prasečí maminka Emma,

141
00:09:52,842 --> 00:09:55,177
která si teď dává malou přestávku

142
00:09:59,307 --> 00:10:01,601
a má až moc volného času.

143
00:10:03,811 --> 00:10:09,400
Ve svých sedmi letech
není ani stará, ani mladá.

144
00:10:11,986 --> 00:10:15,948
Ale není pochyb o tom,
že její odpočinek je zasloužený,

145
00:10:16,490 --> 00:10:19,285
vzhledem k její legendární minulosti.

146
00:10:20,494 --> 00:10:23,331
- Jsou tam selata?
- Jo, už je jich osm.

147
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
Kolik myslíš, že jich bude mít?

148
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
Říkají, že kolem osmi nebo deseti.

149
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
Byla naše první prasnice.

150
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
Dobrá práce, Emmo.

151
00:10:30,212 --> 00:10:31,172
Devět!

152
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
A Emma...

153
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
Počkej, to je jedenácté?

154
00:10:33,799 --> 00:10:37,261
...se stala nejproduktivnějším zvířetem,

155
00:10:37,428 --> 00:10:39,930
které tato farma kdy měla.

156
00:10:40,181 --> 00:10:42,892
Panebože! Sedmnáct selat!

157
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
To je paráda. Miluji náš život.

158
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
Ach, bože.

159
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
Umyl sis ruce, Johne?

160
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
Páni!

161
00:10:54,236 --> 00:10:57,490
Nejen že zplodila největší potomstvo,

162
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
ale také...

163
00:11:04,497 --> 00:11:05,498
Prcek.

164
00:11:05,665 --> 00:11:07,208
...jedno z nejmenších selat.

165
00:11:07,958 --> 00:11:09,960
Říkáme ji „Malenka“.

166
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
- Protože je malinká jako palec.
- Panebože.

167
00:11:12,213 --> 00:11:17,343
Dvě stě dobře živených kilogramů
trpělivě naviguje

168
00:11:17,927 --> 00:11:19,887
moře selat.

169
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Desetkrát denně kojí.

170
00:11:24,642 --> 00:11:28,771
A učí je hrabat a spát.

171
00:11:30,231 --> 00:11:32,316
Ale vždy si uměla dobře nastavit hranice.

172
00:11:33,109 --> 00:11:37,446
A selata věděla, kdy je načase se klidit.

173
00:11:43,202 --> 00:11:47,957
Kdo by si po šestém vrhu
nepotřeboval odpočinout?

174
00:11:49,667 --> 00:11:51,961
Ale teď už je to více než rok.

175
00:11:53,003 --> 00:11:57,299
A tady taková dovolená
nezůstane bez povšimnutí.

176
00:11:59,176 --> 00:12:03,764
Víte, ve farmaření existuje
nepsané pravidlo.

177
00:12:05,182 --> 00:12:08,894
Všechno na farmě musí sloužit farmě

178
00:12:09,603 --> 00:12:13,566
a svému účelu, nebo to musí pryč.

179
00:12:17,486 --> 00:12:22,575
Jde o přežití farmáře a farmy samotné.

180
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Takže je nejvyšší čas

181
00:12:28,748 --> 00:12:32,334
znovu naši legendární prasnici připustit.

182
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
Mám pocit, že jí za 20.

183
00:12:36,839 --> 00:12:41,343
Přesně za tři měsíce, tři týdny a tři dny

184
00:12:42,720 --> 00:12:46,015
se Emma znovu stane maminkou.

185
00:12:48,350 --> 00:12:50,311
Selata jsou velmi dochvilná.

186
00:12:52,354 --> 00:12:54,523
Vím, kam jde.

187
00:12:55,524 --> 00:12:58,569
Netrváme na stejné produktivitě

188
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
u všech obyvatel farmy.

189
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
Ale můžeme myslím říct,
že úkolem tohoto prcka

190
00:13:06,202 --> 00:13:08,829
je jakási kontrola jakosti.

191
00:13:08,913 --> 00:13:10,623
Kumkvat. Kumkvat.

192
00:13:12,625 --> 00:13:13,709
Tady máme Fouska.

193
00:13:14,460 --> 00:13:15,669
Je to dobré?

194
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
- Co to máš, lumpe?
- Broskev.

195
00:13:19,423 --> 00:13:22,426
Možná to není jablko. Možná je to broskev.

196
00:13:23,469 --> 00:13:24,762
Dobře, nejez jich moc.

197
00:13:25,054 --> 00:13:26,430
Červené znamená zralé.

198
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
Červené znamená zralé.

199
00:13:28,474 --> 00:13:32,144
Na jednom ovoci se nám zatím
nepodařilo vydělat.

200
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
Jím borůvky.

201
00:13:35,481 --> 00:13:37,316
Beaudie, kolik jsi jich měl?

202
00:13:37,733 --> 00:13:40,778
Jednu.

203
00:13:42,863 --> 00:13:44,365
A pak ještě jednu.

204
00:13:47,493 --> 00:13:48,702
Beaudie.

205
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
Beaudie, kolik jsi jich měl?

206
00:13:57,253 --> 00:14:00,297
Myslím, že deset.

207
00:14:03,008 --> 00:14:07,888
A jak čas plyne,
je na něj stále větší spoleh.

208
00:14:08,180 --> 00:14:10,140
Vezmi nějaká vajíčka pro mámu, dobře?

209
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
Jasně. Jsou tu tři.

210
00:14:12,601 --> 00:14:13,769
Nikoli menší.

211
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Jenom pět?

212
00:14:25,823 --> 00:14:28,325
Nebylo to 17 selat.

213
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
Aspoň se můžeme spolehnout
na Emminy mateřské schopnosti.

214
00:14:37,084 --> 00:14:39,295
Další dvě mláďata jsou mnohem silnější.

215
00:14:40,713 --> 00:14:41,797
Matka ho odmítla.

216
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
Ne všechny matky zvládnou pět mláďat.

217
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Nebo jen jedno.

218
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
Johne, podívej se potom na to jehně.

219
00:14:51,807 --> 00:14:53,976
Rozumím. Musíme to nechat až po Emmě.

220
00:15:01,191 --> 00:15:02,234
Emmo.

221
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
Ale ne.

222
00:15:16,832 --> 00:15:19,001
Nikdy na nich takhle neležela.

223
00:15:20,878 --> 00:15:23,005
Zůstala jí tři.

224
00:15:37,978 --> 00:15:40,856
Když si na nějaké lehne,
obvykle hned vyskočí.

225
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
Možná hluchne.

226
00:15:45,152 --> 00:15:48,948
Musím uklidit pod těmi prkny,
aby nezalehla víc selat.

227
00:15:49,865 --> 00:15:52,201
To je dobrý nápad, hlavně tamhle.

228
00:15:57,539 --> 00:15:59,917
Co myslíš, mohl tudy ten prcek utéct?

229
00:16:00,084 --> 00:16:01,085
Myslím, že jo.

230
00:16:02,920 --> 00:16:06,507
Nemáme čas, abychom se o ně starali.
Musí to zvládnout sama.

231
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
Je to moc hluboké.

232
00:16:25,734 --> 00:16:26,735
Leonarde!

233
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
Ale ne.

234
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
Co se stalo, Emmo?

235
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
Zaběhnu do stodoly a postarám se o to.

236
00:17:18,245 --> 00:17:19,747
Chceš s tím pomoct?

237
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Kde ses to naučil?

238
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
Nikdo nemá čas, má ti kdo pomoct?

239
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
YouTube.

240
00:17:27,546 --> 00:17:30,257
- To bude dobré.
- Ne. Molly a Hannah jsou u kuřat.

241
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
Dobře, když bude John pokračovat...

242
00:17:33,677 --> 00:17:34,887
To nic.

243
00:17:35,054 --> 00:17:38,057
Musel jsem si pospíšit,
protože se blíží déšť.

244
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
Promiň, Lumpe.

245
00:17:40,392 --> 00:17:41,560
Vedeš si dobře.

246
00:17:47,858 --> 00:17:49,777
Fajn, můžeš chodit?

247
00:17:50,569 --> 00:17:52,821
Musíš být schopný utéct svojí matce.

248
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
To zvládneš, Lumpe.

249
00:18:12,591 --> 00:18:15,302
Hledám to odvržené jehně.

250
00:18:15,469 --> 00:18:16,804
Je tu ještě?

251
00:18:17,012 --> 00:18:18,305
Jo, mělo by být.

252
00:18:19,306 --> 00:18:20,390
Ahoj, mamčo.

253
00:18:20,557 --> 00:18:21,767
Kde máš mimino?

254
00:18:25,020 --> 00:18:27,356
Už nic, našel jsem ho.

255
00:18:37,032 --> 00:18:39,827
Mám ho. Není na tom nejlíp.

256
00:18:40,410 --> 00:18:42,996
Dostanu do něj nějaké mlezivo,
to by mělo zabrat.

257
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Víš kde mě v noci hledat.

258
00:18:50,754 --> 00:18:52,089
Dobré pondělní ráno.

259
00:18:52,256 --> 00:18:54,466
Ráno bude lehce mrholit

260
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
a odpoledne čekáme silnější déšť.

261
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
Bude mnohem chladněji než včera.

262
00:18:58,345 --> 00:19:00,264
Maximální teplota 15 stupňů.

263
00:19:16,655 --> 00:19:17,739
Drž se, kámo.

264
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
Pojď, Blue. Jdeme na to.

265
00:19:27,791 --> 00:19:30,878
Náš život se tak trochu proměnil v cirkus.

266
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
Ale přesto to funguje.

267
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
Protože vše, co do toho vložíme,
se nám vrací.

268
00:19:40,220 --> 00:19:42,097
Co děláte v mojí pracovně?

269
00:19:42,723 --> 00:19:45,893
Včetně našeho nového přírůstku do rodiny.

270
00:19:50,230 --> 00:19:51,356
Blue, dej na něj pozor.

271
00:19:57,029 --> 00:19:59,698
Cos vyváděl?

272
00:19:59,907 --> 00:20:04,244
Podívejte na tu roztomilou...
Ne, Blue! Blue, nech toho!

273
00:20:04,411 --> 00:20:08,582
Nejdřív jsme si mysleli, že náš pes Blue
nám ve farmaření

274
00:20:08,749 --> 00:20:10,292
moc nepomůže.

275
00:20:12,127 --> 00:20:15,672
Ale pak objevil dalšího škůdce.

276
00:20:17,507 --> 00:20:19,509
Stůj, Blue! Blue!

277
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
Blue,

278
00:20:30,604 --> 00:20:32,898
lovec králíků.

279
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Šel jsem se podívat na jehně a nebylo tam.

280
00:20:44,910 --> 00:20:48,372
Tak se dívám za záchod

281
00:20:50,290 --> 00:20:52,042
a ono tam čůrá.

282
00:20:52,960 --> 00:20:55,254
Hned vedle místa, kde by čůrat mělo.

283
00:20:55,545 --> 00:20:57,547
Blue, myslíš, že to zvládneš?

284
00:20:59,591 --> 00:21:02,219
- Zkus s tím takhle...
- Jo.

285
00:21:02,386 --> 00:21:04,263
...pohoupat sem a tam.

286
00:21:06,765 --> 00:21:08,725
Do strany, aby se k tomu dostal.

287
00:21:10,310 --> 00:21:14,231
Dej mu to blíž, aby mohl...
A teď to nakloň.

288
00:22:36,563 --> 00:22:37,773
Ahoj, Emmo.

289
00:22:40,817 --> 00:22:42,444
Kdepak je Lump?

290
00:22:43,236 --> 00:22:44,529
Ne.

291
00:22:45,530 --> 00:22:46,698
Lump ne.

292
00:22:53,830 --> 00:22:55,040
No tak, Lumpe.

293
00:23:15,310 --> 00:23:16,603
Leonard Johnovi.

294
00:23:18,688 --> 00:23:19,981
Promiň, Lumpe.

295
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Povídej.

296
00:23:24,528 --> 00:23:25,904
Vyřešil jsi Emmu?

297
00:23:30,075 --> 00:23:33,954
Každé rozhodnutí je tím těžší,
čím více začínáme...

298
00:23:34,121 --> 00:23:35,789
Vím, co bys rád.

299
00:23:36,540 --> 00:23:39,626
...mít ty potvůrky rádi.

300
00:23:41,169 --> 00:23:42,379
Jak se jmenuješ?

301
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
Vypadáš, jako bys měl číro.
Budu ti říkat Mohykán, Mo.

302
00:23:51,179 --> 00:23:52,848
Říkáme tomu ovocný sad.

303
00:23:55,851 --> 00:23:57,185
A tohle je tráva.

304
00:24:16,705 --> 00:24:17,664
Hej.

305
00:24:24,379 --> 00:24:25,380
Hej.

306
00:24:26,673 --> 00:24:27,757
Hej.

307
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
Tak pojď.

308
00:24:52,908 --> 00:24:55,994
Tak jo, Mo. Jsi připravený?

309
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
Myslíš, že si udělá nějaké kamarády?

310
00:25:01,500 --> 00:25:04,211
Doufám. To se uvidí.

311
00:25:19,434 --> 00:25:24,397
Pokud jde o Emmu a to,
jestli už není na plození moc stará...

312
00:25:28,318 --> 00:25:30,487
Jeden moudrý farmář mi jednou řekl,

313
00:25:31,154 --> 00:25:33,323
„Až to přijde, poznáš to.“

314
00:25:37,118 --> 00:25:39,162
A teď to přišlo.

315
00:25:46,169 --> 00:25:49,506
Někdy, přes veškerou nejistotu,

316
00:25:50,799 --> 00:25:54,010
stačí prostě pokračovat.

317
00:26:31,131 --> 00:26:34,301
Můžu se zeptat, co vás vede
k optimismu ohledně budoucnosti?

318
00:26:34,926 --> 00:26:37,012
Získali jsme tuto půdu,

319
00:26:37,721 --> 00:26:40,640
na které se 45 let nešetrně hospodařilo.

320
00:26:41,558 --> 00:26:44,227
A během osmi let

321
00:26:44,394 --> 00:26:46,938
jsme ji zregenerovali do lepšího stavu,

322
00:26:47,063 --> 00:26:48,481
než v jakém kdy byla.

323
00:26:52,736 --> 00:26:56,615
Odolnost, která ve světě přírody existuje,

324
00:26:56,865 --> 00:27:01,077
mi dává velkou naději, protože jen čeká,

325
00:27:02,120 --> 00:27:04,831
až odhalíme její plný potenciál.

326
00:27:11,129 --> 00:27:13,882
Když v tom budeme pokračovat,

327
00:27:14,341 --> 00:27:19,095
náš malý svět nám každý den
odhalí další svá tajemství.

328
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
Běž od něj!

329
00:27:44,996 --> 00:27:46,122
Pozor!

330
00:27:46,873 --> 00:27:50,418
Naše farma možná nikdy nedosáhne
dokonalé harmonie,

331
00:27:53,922 --> 00:27:58,343
ale skýtá nekonečné možnosti.

332
00:28:00,136 --> 00:28:05,850
Stejně funguje i ekosystém naší planety.

333
00:28:13,650 --> 00:28:16,111
Ale ne, tamhle běží Blue.

334
00:28:19,656 --> 00:28:21,408
Blue, počkej!

335
00:28:47,517 --> 00:28:49,519
Překlad titulků: Tatiana Mladěnková



