1
00:00:23,648 --> 00:00:25,650
この場所について話そう

2
00:00:27,777 --> 00:00:30,530
10年前には　　　
存在もしなかった

3
00:00:37,037 --> 00:00:40,373
ここを作り上げたのは
優れた技能でも——

4
00:00:41,332 --> 00:00:42,834
経験でもない

5
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
“自由〟だった

6
00:00:48,590 --> 00:00:51,468
枠なしの
空の箱だけ設置した

7
00:00:51,593 --> 00:00:54,471
ミツバチは自由に作るはず

8
00:00:56,389 --> 00:00:57,807
自然から学ぶのだ

9
00:01:01,019 --> 00:01:02,854
自由に巣を作った

10
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
芸術だね

11
00:01:04,856 --> 00:01:08,026
よりよい方法を
見せてくれる

12
00:01:11,529 --> 00:01:14,449
農場のあり方だけではない

13
00:01:14,991 --> 00:01:17,911
自然は物事を見る方法も
教えてくれる

14
00:01:28,755 --> 00:01:31,049
{\an7}それは僕と妻のモリーが

15
00:01:29,589 --> 00:01:32,801
{\an1}ジョン＆
モリー･チェスター夫妻

16
00:01:31,299 --> 00:01:34,385
{\an7}農場を作り変えた
10年間で心がけた姿勢だ

17
00:01:42,268 --> 00:01:45,730
すべては　　　　　　
１つの夢から始まった

18
00:01:46,231 --> 00:01:53,196
{\an7}ビッグ･リトル･ファーム
リターンズ

19
00:01:53,321 --> 00:01:54,989
リンゴ園はこっち

20
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
ニワトリも必要ね

21
00:01:57,575 --> 00:01:59,494
{\an7}チェリモヤも

22
00:01:58,576 --> 00:02:02,747
{\an1}２０１１年

23
00:01:59,786 --> 00:02:02,747
{\an7}あっちは
果樹園にぴったり

24
00:02:03,623 --> 00:02:05,125
バナナもいける？

25
00:02:05,208 --> 00:02:06,835
ウソだろ

26
00:02:08,211 --> 00:02:11,714
野生のウイキョウが
ちょうど開花中

27
00:02:11,881 --> 00:02:16,219
古いレモン農場に到着した時
僕とモリーには——

28
00:02:16,678 --> 00:02:18,429
大いなる計画があった

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
ヘビよ！

30
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
ウソ？ 怖かった

31
00:02:23,726 --> 00:02:25,645
ヘビが靴にキス

32
00:02:25,812 --> 00:02:27,856
農業経験はなかった

33
00:02:27,981 --> 00:02:29,399
不思議な光景

34
00:02:30,650 --> 00:02:32,068
君は意地悪だね

35
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
{\an7}着いた

36
00:02:35,071 --> 00:02:39,325
{\an1}カリフォルニア州
ムアパーク

37
00:02:35,905 --> 00:02:39,325
{\an7}アプリコット･
レーン農場よ

38
00:02:40,034 --> 00:02:43,037
おいしい食物を作りたかった

39
00:02:44,873 --> 00:02:51,421
それには自然と調和しながら
土地を再生させることが必要

40
00:02:53,715 --> 00:02:55,842
だが土地は枯れていた

41
00:02:56,509 --> 00:02:57,594
これが敵

42
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
砕けない

43
00:03:01,848 --> 00:03:03,224
植物も同様だった

44
00:03:04,100 --> 00:03:05,935
ミツバチの巣箱だよ

45
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
全滅だな

46
00:03:11,149 --> 00:03:14,819
土地を　　　　　　　　　
目覚めさせるためには——

47
00:03:15,987 --> 00:03:19,949
多様性に富んだ生態系を
つくる必要があった

48
00:03:21,701 --> 00:03:24,245
多様な生命体が——

49
00:03:25,955 --> 00:03:28,374
命の循環を再生させる

50
00:03:29,792 --> 00:03:31,461
かわいい！

51
00:03:31,753 --> 00:03:35,048
絵本で見るような　　
あらゆる動物を集めた

52
00:03:35,548 --> 00:03:36,799
{\an1}“カモのヒナ〟

53
00:03:35,798 --> 00:03:38,343
{\an7}１００羽のカモのヒナ

54
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
動物のフンは まさに黄金

55
00:03:50,772 --> 00:03:54,192
動物たちも堆肥も——

56
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
被覆作物を植えることも——

57
00:03:58,529 --> 00:04:00,448
すべて目的は同じ

58
00:04:02,825 --> 00:04:04,827
これらが持つ微生物で——

59
00:04:06,621 --> 00:04:09,624
土を生き返らせるのだ

60
00:04:11,751 --> 00:04:13,503
生息環境も整備して——

61
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
有益な野生生物が
戻るのを助けた

62
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
南カリフォルニア屈指の　　
多様性のある農場になるまで

63
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
５年を有した

64
00:04:27,308 --> 00:04:31,062
農場で育てている農産物は
160種を超える

65
00:04:34,065 --> 00:04:37,527
だが僕らが成し遂げた
真の成果は——

66
00:04:38,736 --> 00:04:40,029
土の再生だ

67
00:04:46,035 --> 00:04:51,457
僕らが食べる物の質は　
それが育つ土から始まる

68
00:05:00,049 --> 00:05:02,302
その上で育つ動物の質も…

69
00:05:09,600 --> 00:05:11,185
ムクドリだね

70
00:05:12,061 --> 00:05:14,188
ええ　私もそう思った

71
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
簡単そうに語っているが
そうではなかった

72
00:05:22,238 --> 00:05:24,324
鳥に荒らされた果樹園

73
00:05:24,407 --> 00:05:26,868
７割ほどダメになった

74
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
ひどい

75
00:05:29,287 --> 00:05:31,331
カタツムリに蝕むしばまれる木

76
00:05:31,664 --> 00:05:33,207
害虫が減らない

77
00:05:33,708 --> 00:05:35,668
カモがため池を汚し——

78
00:05:37,295 --> 00:05:39,005
コヨーテがニワトリを殺す

79
00:05:39,797 --> 00:05:42,133
230羽が行方不明だ

80
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
ホリネズミの侵略

81
00:05:45,011 --> 00:05:46,804
ここまで悪い状況は？

82
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
初めてだな

83
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
ホリネズミが木を枯らす

84
00:05:51,851 --> 00:05:55,480
そして忘れもしない
記録的な干ばつ

85
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
強風　山火事…

86
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
電線よ　気をつけて

87
00:06:02,111 --> 00:06:03,446
避難するわ

88
00:06:03,613 --> 00:06:04,280
オモチャを

89
00:06:04,364 --> 00:06:04,989
いいの

90
00:06:08,868 --> 00:06:11,287
だが何かが動き出した

91
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
抱える問題に対する答えが
出現し始めたのだ

92
00:06:17,251 --> 00:06:20,546
作り上げてきた　　　
多様性のある環境で…

93
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
タカが木に群がる　　　
ムクドリを追い払い——

94
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
番犬がニワトリを守る

95
00:06:32,141 --> 00:06:36,396
その結果 コヨーテが 　
別の問●題●児●に目をつけた

96
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
ホリネズミだ

97
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
コヨーテの食べ残しは——

98
00:06:43,319 --> 00:06:47,824
メンフクロウ タカ イタチ
アナグマ ヘビが食べた

99
00:06:50,535 --> 00:06:53,079
それからカタツムリだが…

100
00:07:08,511 --> 00:07:09,887
１シーズンだけで——

101
00:07:10,721 --> 00:07:14,392
カモが９万6000匹以上の
カタツムリを食べた

102
00:07:17,145 --> 00:07:20,857
その結果 カモが 　　　　
窒素の豊富なフンを排せつ

103
00:07:22,817 --> 00:07:26,821
それを栄養に樹木や　　
被覆作物の成長を促した

104
00:07:28,573 --> 00:07:31,951
その作物を食はむ　　　　
ヒツジの排せつ物も——

105
00:07:32,034 --> 00:07:35,872
別の肥沃な層を作り出し
土を生き返らせた

106
00:07:40,376 --> 00:07:42,837
振り返ると　　　　
今でも信じられない

107
00:07:43,713 --> 00:07:47,633
荒れ果てた農地が　　　　
驚くべき変貌を遂げた姿を

108
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
この目で見るまでは…

109
00:07:51,345 --> 00:07:54,390
{\an7}ようこそ　アプリコット･
レーン農場へ

110
00:07:52,638 --> 00:07:56,392
{\an1}アプリコット･レーン
農場ツアー ２０２１年

111
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
{\an7}一番 遠い国の人は？

112
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
{\an7}香港？

113
00:07:58,019 --> 00:07:58,978
インド？

114
00:07:59,353 --> 00:08:00,938
テキサス

115
00:08:01,731 --> 00:08:03,024
ほぼ外国だね

116
00:08:03,107 --> 00:08:03,983
そうだ

117
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
ここは
“フルーツ･バスケット〟

118
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
左側にはマンダリン

119
00:08:08,446 --> 00:08:11,824
あとは あらゆる種類の
オレンジがある

120
00:08:19,999 --> 00:08:21,626
覚えていてください

121
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
ここで目にするものは——

122
00:08:24,420 --> 00:08:27,423
土を生き返らせた
結果だということを

123
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
土にこだわれば——

124
00:08:31,260 --> 00:08:34,430
最大限の栄養価を持つ
食物が育つ

125
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
つまり他にないほど
おいしい食物ができるの

126
00:08:42,188 --> 00:08:45,775
農場が始まって
10年という区切りを迎え——

127
00:08:45,942 --> 00:08:50,238
これまでに想像してなかった
経験や驚きは？

128
00:08:53,324 --> 00:08:58,746
今の時点で僕らが
直面してる問題の１つが——

129
00:08:59,997 --> 00:09:02,959
大好きな動物たちの
高齢化なんだ

130
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
モーが自分は違うと言ってる

131
00:09:07,129 --> 00:09:09,882
高齢動物への対応が課題だ

132
00:09:26,107 --> 00:09:30,319
食物として育てながらも
家族のお気に入りなんだ

133
00:09:30,945 --> 00:09:32,572
モー　放して

134
00:09:34,949 --> 00:09:37,118
撮影を続ける気は？

135
00:09:39,036 --> 00:09:43,249
そうね
ジョンは撮影をやめてない

136
00:09:47,712 --> 00:09:52,133
農場の人気者は　　　
お母さんブタのエマだ

137
00:09:52,842 --> 00:09:55,177
ママ業は　お休み中

138
00:09:59,307 --> 00:10:01,601
だから暇を持て余し気味

139
00:10:03,853 --> 00:10:09,400
７歳は年寄りでもないが
それほど若くもない

140
00:10:11,986 --> 00:10:15,948
だが伝説的な　　　　　
過去を持つ彼女には——

141
00:10:16,490 --> 00:10:19,285
バケーションは至って当然だ

142
00:10:20,536 --> 00:10:21,495
{\an7}出産は？

143
00:10:20,536 --> 00:10:23,873
{\an1}２０１２年

144
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
{\an7}もう８匹 生まれた

145
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
{\an7}何匹 産むと思う？

146
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
８～10匹って言われてる

147
00:10:27,627 --> 00:10:28,753
最初に飼ったブタ

148
00:10:29,003 --> 00:10:29,920
よくやった

149
00:10:30,212 --> 00:10:31,172
９匹目よ

150
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
エマは…

151
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
これで11匹？

152
00:10:33,549 --> 00:10:39,930
この後 農場で最も多産な
家畜の称号を得る

153
00:10:40,181 --> 00:10:42,892
ウソでしょ　17匹の子ブタ？

154
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
なんて楽しいの？ 最高！

155
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
参ったな

156
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
手は洗ったの？

157
00:10:54,236 --> 00:10:57,490
一度に最も多くの
子ブタを産んだ

158
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
さらに…

159
00:11:04,497 --> 00:11:05,373
おチビちゃん

160
00:11:05,498 --> 00:11:07,208
最小も産んだ

161
00:11:07,958 --> 00:11:09,960
“親指姫〟って呼ぼう

162
00:11:10,127 --> 00:11:11,879
親指サイズだから

163
00:11:12,046 --> 00:11:17,343
立派な200キロという巨体で
子ブタの集団を——

164
00:11:17,927 --> 00:11:19,887
辛抱強く引率する

165
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
授乳は１日 10回

166
00:11:24,642 --> 00:11:26,894
穴掘りの練習と——

167
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
お昼寝タイム

168
00:11:30,231 --> 00:11:32,316
でも母は境界には厳しい

169
00:11:33,109 --> 00:11:37,446
子ブタたちも場所を空ける 
タイミングは わきまえてる

170
00:11:43,202 --> 00:11:47,957
６回も出産すれば 　　
当然 休みは必要だろう

171
00:11:49,667 --> 00:11:51,961
だが１年が経った

172
00:11:53,003 --> 00:11:57,299
農場で このような休暇は
看過できない

173
00:11:59,176 --> 00:12:03,764
農業には　　　　　　　
暗黙のルールがあるのだ

174
00:12:05,182 --> 00:12:08,894
農場に生けるものすべてに
役割があり——

175
00:12:09,603 --> 00:12:13,607
果たせないものは　　
去らなければならない

176
00:12:17,486 --> 00:12:22,575
これは農家や農場が　　
生存するためのルールだ

177
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
だから休暇は終了

178
00:12:28,748 --> 00:12:32,334
伝説のブタを　　　
再び繁殖させるのだ

179
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
この食欲は20匹分？

180
00:12:36,839 --> 00:12:41,343
ブタの妊娠期間は　
３ヵ月３週間と３日

181
00:12:42,720 --> 00:12:46,015
エマは もう一度 
ママ業に挑戦する

182
00:12:48,350 --> 00:12:50,311
ブタは規則正しいのだ

183
00:12:52,354 --> 00:12:54,523
行き先は分かってる

184
00:12:55,524 --> 00:13:00,571
農場にいる すべての生物に
同じ生産力は望んでいない

185
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
この子の場合　　　　　
何が役割かといえば——

186
00:13:06,202 --> 00:13:08,871
いわば“品質管理〟だろうか

187
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
それはキンカンね

188
00:13:12,625 --> 00:13:13,709
ウィスカーズだ

189
00:13:14,460 --> 00:13:15,669
おいしい？

190
00:13:17,296 --> 00:13:18,339
それは何？

191
00:13:18,422 --> 00:13:19,381
桃だよ

192
00:13:19,507 --> 00:13:22,426
たぶんリンゴじゃなくて
桃かも

193
00:13:23,469 --> 00:13:24,762
少しにして

194
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
赤いと熟れてる

195
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
赤いと熟れてるね

196
00:13:28,474 --> 00:13:32,144
今はまだ　　　　　　　　
利益になる果物は特にない

197
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
ブルーベリーを食べる

198
00:13:35,481 --> 00:13:37,316
いくつ 食べた？

199
00:13:37,733 --> 00:13:38,901
えっとね

200
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
１つ

201
00:13:42,863 --> 00:13:44,365
また１つ

202
00:13:47,493 --> 00:13:48,702
ボーディ！

203
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
いくつ 食べた？

204
00:13:57,461 --> 00:13:58,587
たぶん…

205
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
10個？

206
00:14:03,092 --> 00:14:07,888
時が経つにつれて　　　　
息子の自立心が増していく

207
00:14:08,180 --> 00:14:10,140
ママに卵を持っていこう

208
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
３個 取ったよ

209
00:14:12,601 --> 00:14:13,769
減退はしない

210
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
５匹だけ？

211
00:14:25,906 --> 00:14:28,325
今回は17匹ではなかった

212
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
少なくとも　　　　
エマは育児ができる

213
00:14:37,084 --> 00:14:39,295
他の２匹は強い

214
00:14:40,713 --> 00:14:41,797
育児放棄か

215
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
中には５匹どころか——

216
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
１匹でも手に余る母親も

217
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
この子は後でチェックを

218
00:14:51,807 --> 00:14:53,976
エマを見てから行く

219
00:15:01,191 --> 00:15:02,234
エマ

220
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
そんな…

221
00:15:16,832 --> 00:15:19,001
子どもを押し潰すなんて…

222
00:15:20,878 --> 00:15:23,005
残ったのは３匹だけだ

223
00:15:37,978 --> 00:15:40,856
普段なら乗り上げれば
すぐ体を起こす

224
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
耳が遠いのかも

225
00:15:45,152 --> 00:15:48,948
これ以上 潰さないように
下の板を外したい

226
00:15:49,865 --> 00:15:51,116
いい考えだね

227
00:15:51,241 --> 00:15:52,201
特にそっち

228
00:15:57,539 --> 00:16:00,000
子ブタが逃げ込めそう？

229
00:16:00,084 --> 00:16:01,085
そう思う

230
00:16:02,920 --> 00:16:06,507
飼育する時間はないから
エマが育てないと

231
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
水が深すぎる

232
00:16:25,734 --> 00:16:26,735
レナード！

233
00:16:33,367 --> 00:16:34,493
マズい

234
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
どうした？ エマ

235
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
納屋へ行って治療する

236
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
どこで習ったの？

237
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
YouTube

238
00:17:27,546 --> 00:17:28,464
大丈夫よ

239
00:17:33,677 --> 00:17:34,887
心配ないわ

240
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
ごめんよ　バスター

241
00:17:40,392 --> 00:17:41,560
お利口だった

242
00:17:47,858 --> 00:17:49,777
歩けるかな？

243
00:17:50,569 --> 00:17:52,821
ママから逃げられる？

244
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
しっかりな

245
00:18:12,591 --> 00:18:15,302
例の子ヒツジを捜してる

246
00:18:15,469 --> 00:18:16,804
まだ ここに？

247
00:18:17,012 --> 00:18:18,305
そのはずだよ

248
00:18:19,306 --> 00:18:21,767
ママ　君のベイビーは？

249
00:18:25,020 --> 00:18:27,356
何でもない　見つけた

250
00:18:37,032 --> 00:18:39,827
発見した
あまり状態はよくない

251
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
でも初乳を与えてみる

252
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
納屋で看病する

253
00:18:50,754 --> 00:18:52,089
おはようございます

254
00:18:52,256 --> 00:18:55,843
午前の霧雨は午後には
本降りになるでしょう

255
00:18:56,343 --> 00:19:00,264
最高気温は16度と　　　
昨日より かなり下がり…

256
00:19:16,655 --> 00:19:17,739
頑張れよ

257
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
おいで　ブルー
出かけようか

258
00:19:27,916 --> 00:19:30,878
僕らの生活は　　　　　　
少し騒々しくなったが——

259
00:19:32,421 --> 00:19:34,047
うまく回っている

260
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
ここでは　　　　　　　
すべてが還元されるのだ

261
00:19:40,220 --> 00:19:42,097
オフィスで何を？

262
00:19:42,723 --> 00:19:45,893
最近 新しい家族も増えた

263
00:19:50,230 --> 00:19:51,356
ブルー　ダメだ

264
00:19:57,029 --> 00:19:59,698
一体 何をしたんだ？

265
00:19:59,823 --> 00:20:00,949
見て　かわいい…

266
00:20:01,200 --> 00:20:03,619
ブルー！ やめなさい

267
00:20:04,411 --> 00:20:07,206
最初 僕らは 　　
犬のブルーが——

268
00:20:07,289 --> 00:20:10,292
農場に あまり 　　　
貢献できないと思った

269
00:20:12,127 --> 00:20:15,672
だが この子は 　　　　　
新たな害獣を発見したのだ

270
00:20:17,507 --> 00:20:19,509
ブルー　止まって！

271
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
ブルーは…

272
00:20:30,604 --> 00:20:32,898
ウサギハンターだ

273
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
子ヒツジを確認しに来たが
いない

274
00:20:44,910 --> 00:20:48,372
それで
トイレの裏側を見たら…

275
00:20:50,290 --> 00:20:52,042
おしっこしてる

276
00:20:52,960 --> 00:20:55,254
場所は惜しかったな

277
00:20:55,545 --> 00:20:57,547
ブルーもできる？

278
00:20:59,591 --> 00:21:02,219
ミルクをあげてみようか

279
00:21:02,386 --> 00:21:04,263
前後に揺らしてね

280
00:21:06,765 --> 00:21:08,725
ボトルを横にして

281
00:21:10,310 --> 00:21:14,231
近づけたら傾けてあげてね
いい感じよ

282
00:22:36,563 --> 00:22:37,773
やあ エマ

283
00:22:40,817 --> 00:22:42,444
バスターは どこ？

284
00:22:43,236 --> 00:22:44,529
ウソだろ

285
00:22:45,322 --> 00:22:46,698
ダメだ

286
00:22:53,830 --> 00:22:55,040
しっかりしろ

287
00:23:15,310 --> 00:23:16,603
レナードからジョンへ

288
00:23:18,688 --> 00:23:19,898
ごめん　バスター

289
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
どうぞ

290
00:23:24,528 --> 00:23:25,904
エマの確認は？

291
00:23:30,075 --> 00:23:33,954
決断を下すのが　
困難になっていく

292
00:23:34,121 --> 00:23:35,789
好きだよね

293
00:23:36,540 --> 00:23:39,626
動物たちに　　　　　
愛着が生まれたからだ

294
00:23:41,169 --> 00:23:42,379
君の名前は？

295
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
モヒカン刈りみたいだから
名前は“モー〟だ

296
00:23:51,179 --> 00:23:52,848
ここは
“フルーツ･バスケット〟

297
00:23:55,851 --> 00:23:57,185
それは“草〟

298
00:24:16,705 --> 00:24:17,664
おいで

299
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
行くよ

300
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
よし　モー
心の準備はいい？

301
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
お友達はできるかな

302
00:25:01,500 --> 00:25:04,211
できるといいね
それを確かめよう

303
00:25:19,434 --> 00:25:24,397
エマの件だが ブタは何歳で
繁殖をやめるべきだろうか

304
00:25:28,318 --> 00:25:30,487
ある賢き農家は言った

305
00:25:31,154 --> 00:25:33,323
“分かる時に分かる〟

306
00:25:37,118 --> 00:25:39,162
今 それが分かった

307
00:25:46,169 --> 00:25:49,506
時には不確かであっても——

308
00:25:50,799 --> 00:25:54,010
単にそこにいるだけで
十分な時もある

309
00:26:31,131 --> 00:26:34,301
なぜ未来を
楽観視できるんですか？

310
00:26:34,926 --> 00:26:37,012
この土地は僕らが来る前——

311
00:26:37,721 --> 00:26:40,640
収奪農法を
45年間も続けてたんだ

312
00:26:41,558 --> 00:26:44,227
それから８年をかけて——

313
00:26:44,394 --> 00:26:48,481
45年前よりもいい状態に
生まれ変わらせた

314
00:26:52,736 --> 00:26:56,615
自然界に存在する
この回復力から——

315
00:26:56,865 --> 00:26:58,450
希望を感じたんだ

316
00:26:59,784 --> 00:27:04,831
自然は僕らが潜在能力を
解き放つのを待ってる

317
00:27:11,129 --> 00:27:13,882
僕たちが姿を見せる限り——

318
00:27:14,341 --> 00:27:19,095
この小さな世界は毎日
秘密を教えてくれる

319
00:27:43,578 --> 00:27:44,537
離れて！

320
00:27:44,996 --> 00:27:46,122
危ない！

321
00:27:47,040 --> 00:27:50,418
農場は完璧な調和に　　
到達しないかもしれない

322
00:27:53,922 --> 00:27:58,343
それでも無限の可能性に
満ちている

323
00:28:00,136 --> 00:28:05,850
この地球の生態系も　　　　
同じように機能しているのだ

324
00:28:13,650 --> 00:28:16,111
マズい　ブルーが行った

325
00:28:19,656 --> 00:28:21,408
ブルー！ 待って！

326
00:28:47,517 --> 00:28:49,519
日本版字幕　藤田 加代子

