1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:27,250
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:53,541 --> 00:01:55,083
ТОКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ

5
00:02:09,875 --> 00:02:10,833
Как ты?

6
00:02:13,166 --> 00:02:14,250
Стараюсь как могу.

7
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
И что это значит?

8
00:02:41,500 --> 00:02:43,458
ПЯТНИЦА, 16 ОКТЯБРЯ
БУДИЛЬНИК

9
00:02:49,083 --> 00:02:50,166
Паула, притормози.

10
00:02:50,250 --> 00:02:51,958
Там что-то на дороге.

11
00:02:57,291 --> 00:02:58,250
Это человек.

12
00:02:58,333 --> 00:02:59,166
Симон.

13
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Симон!

14
00:03:16,583 --> 00:03:17,416
Кто вы?

15
00:03:21,583 --> 00:03:22,583
Что с вами?

16
00:03:38,916 --> 00:03:39,916
Нет…

17
00:03:41,833 --> 00:03:43,500
- Подожди…
- Стой!

18
00:03:45,125 --> 00:03:45,958
Осторожно!

19
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
Куда ты?

20
00:03:47,291 --> 00:03:48,833
Стой!

21
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
- Осторожно!
- Стой!

22
00:03:54,333 --> 00:03:55,583
- Как ты?
- Нормально.

23
00:03:56,083 --> 00:03:56,958
Вы целы?

24
00:04:08,291 --> 00:04:10,833
- Я вызываю скорую.
- Нет времени. Поехали.

25
00:04:17,666 --> 00:04:20,583
Состояние критическое.
Надо было дождаться скорой.

26
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
Наоборот.

27
00:04:21,791 --> 00:04:23,791
Хорошо, что вы ее сразу привезли.

28
00:04:24,291 --> 00:04:26,541
Ее вроде бы не задело мотоциклом.

29
00:04:26,625 --> 00:04:28,041
Авария тут ни при чём.

30
00:04:28,666 --> 00:04:30,583
Она уже была больна.

31
00:04:31,125 --> 00:04:32,250
А что с ней?

32
00:04:32,750 --> 00:04:34,250
Мы пока делаем анализы.

33
00:04:34,833 --> 00:04:37,625
- А ее родители?
- Пытаемся их найти.

34
00:04:37,708 --> 00:04:40,250
Здесь никто не заявлял
о пропаже ребенка.

35
00:04:40,333 --> 00:04:44,458
Вы с ней говорили, когда нашли ее?
Она что-нибудь сказала?

36
00:04:46,125 --> 00:04:47,875
- Ничего.
- Нет. Ничего.

37
00:06:14,958 --> 00:06:16,583
БУДИЛЬНИК

38
00:06:55,083 --> 00:06:58,291
Как вы узнали, что ее зовут Клара,
если она не говорит?

39
00:06:58,375 --> 00:07:00,083
Так зовут одну из медсестер.

40
00:07:00,166 --> 00:07:03,041
Услышав это имя, она проявила интерес.

41
00:07:03,125 --> 00:07:04,500
- Что-то сказала?
- Нет.

42
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
- Почему она не говорит?
- Мы не знаем.

43
00:07:07,333 --> 00:07:10,708
Мутизм принимает разные формы,
и причин у него тоже много.

44
00:07:10,791 --> 00:07:13,875
А как она заболела?
Вы знаете из-за чего?

45
00:07:13,958 --> 00:07:15,791
Вопросов больше, чем ответов.

46
00:07:15,875 --> 00:07:18,041
Главное, по словам врачей,

47
00:07:18,125 --> 00:07:20,625
что она хорошо реагирует на лечение.

48
00:07:21,125 --> 00:07:23,916
Скоро можно будет
вести речь о выздоровлении.

49
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
Что случилось?

50
00:07:31,833 --> 00:07:35,208
Почему такая реакция?
Она поссорилась с кем-то из детей?

51
00:07:49,291 --> 00:07:50,583
Тише.

52
00:08:06,958 --> 00:08:08,500
Хочешь, чтобы мы остались?

53
00:08:14,666 --> 00:08:15,625
Клара?

54
00:08:16,708 --> 00:08:18,208
Да? Клара — это твое имя?

55
00:08:19,791 --> 00:08:21,000
Мы останемся тут.

56
00:09:19,416 --> 00:09:23,500
- А как они узнали, сколько ей лет?
- По рентгену запястья.

57
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
А ее родители?

58
00:09:25,750 --> 00:09:27,041
Их пока не нашли.

59
00:09:27,833 --> 00:09:30,250
- Они еще что-нибудь сказали?
- Нет.

60
00:09:31,041 --> 00:09:34,250
Они мало знают,
а говорят и того меньше.

61
00:09:34,333 --> 00:09:36,750
Боже, что же они сделали с бедняжкой?

62
00:09:37,958 --> 00:09:38,958
Ужас.

63
00:09:39,958 --> 00:09:42,500
Она… подвергалась насилию?

64
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
Нет.

65
00:09:45,958 --> 00:09:47,500
Ее оставили в больнице?

66
00:09:48,750 --> 00:09:50,166
Она тяжело больна.

67
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
У нее практически отказали почки.

68
00:09:52,333 --> 00:09:54,416
Они не знают, это генетическое или…

69
00:09:54,500 --> 00:09:55,416
Какой кошмар!

70
00:09:55,500 --> 00:09:58,166
Поэтому надо
обязательно найти ее родителей.

71
00:10:02,625 --> 00:10:04,583
Кастрировать надо таких сволочей.

72
00:10:35,875 --> 00:10:36,875
Положи его рядом.

73
00:10:39,875 --> 00:10:41,375
Простите. Ей стало хуже?

74
00:10:42,041 --> 00:10:43,708
Ей дали успокоительное.

75
00:10:45,958 --> 00:10:47,083
Зачем ее привязали?

76
00:10:48,750 --> 00:10:50,166
Для ее же безопасности.

77
00:11:19,541 --> 00:11:20,375
Симон.

78
00:11:23,916 --> 00:11:25,208
Ее нельзя отвязывать.

79
00:11:26,541 --> 00:11:27,791
- Клара.
- Простите.

80
00:11:30,416 --> 00:11:31,625
Выйдите из палаты.

81
00:11:32,583 --> 00:11:33,458
Прошу вас.

82
00:11:40,791 --> 00:11:42,625
ГДЕ РОДИТЕЛИ НАЙДЕННОЙ ДЕВОЧКИ?

83
00:11:42,708 --> 00:11:45,875
ЗА ДВЕ НЕДЕЛИ ПОЛИЦИЯ НЕ ВЫЯСНИЛА,
ОТКУДА ОНА ВЗЯЛАСЬ

84
00:11:55,958 --> 00:11:57,375
Быстрее. Я тороплюсь.

85
00:12:03,041 --> 00:12:04,541
Паула, я опоздаю.

86
00:12:07,666 --> 00:12:08,750
Да иду я.

87
00:12:13,458 --> 00:12:15,250
Тебя подбросить к Кларе?

88
00:12:20,541 --> 00:12:22,208
Симон, тебя подвезти?

89
00:12:25,333 --> 00:12:26,166
Да.

90
00:12:56,291 --> 00:12:57,666
Ты же вроде торопился.

91
00:12:58,375 --> 00:12:59,208
Будешь?

92
00:13:03,875 --> 00:13:04,750
Спасибо.

93
00:13:12,583 --> 00:13:13,416
Что?

94
00:13:15,041 --> 00:13:16,458
Всё думаю о той девочке.

95
00:13:20,083 --> 00:13:22,250
Ее почки наконец-то заработали.

96
00:13:22,750 --> 00:13:24,791
Ей намного лучше. Благодаря вам.

97
00:13:25,541 --> 00:13:27,625
А ее родители? Что-нибудь выяснили?

98
00:13:28,208 --> 00:13:30,000
До сих пор ничего не известно.

99
00:13:31,708 --> 00:13:36,250
Представьте, что граница стола
обрисована мелом. Внутри всё хорошо.

100
00:13:37,000 --> 00:13:38,666
Выталкиваем ее за пределы…

101
00:13:41,625 --> 00:13:43,250
…и Клара падает в пропасть.

102
00:13:45,958 --> 00:13:47,666
В больнице Кларе некомфортно.

103
00:13:48,166 --> 00:13:51,916
Девочке нужна безопасная среда.
Только так ей можно помочь.

104
00:13:52,000 --> 00:13:55,583
Это огромная ответственность,
но у нее с вами возникла связь.

105
00:13:55,666 --> 00:13:59,500
Мы хотим этим воспользоваться,
чтобы помочь Кларе найти ее семью.

106
00:14:00,916 --> 00:14:03,000
Это намного сложнее, чем патронаж.

107
00:14:03,083 --> 00:14:05,750
Патронатные родители
обычно проходят обучение,

108
00:14:05,833 --> 00:14:07,083
а на это нет времени.

109
00:14:07,166 --> 00:14:09,416
Ее интересы превыше всего остального.

110
00:14:09,500 --> 00:14:12,250
Учитывая, что она не может
выходить на улицу.

111
00:14:12,333 --> 00:14:13,166
Мы знаем.

112
00:14:13,750 --> 00:14:15,416
Говорю всё как есть.

113
00:14:16,000 --> 00:14:18,583
В общем я вам обрисовала ситуацию.

114
00:14:18,666 --> 00:14:22,000
Обдумайте мои слова.
Если согласитесь, оформим документы.

115
00:14:23,916 --> 00:14:27,583
Кстати, Паула, а врачи это одобрили?

116
00:14:27,666 --> 00:14:28,500
Да.

117
00:14:29,166 --> 00:14:32,500
Лично я считаю,
что ей лучше остаться в больнице.

118
00:14:32,583 --> 00:14:34,250
Под присмотром врачей.

119
00:14:34,333 --> 00:14:37,291
У нее слабый прогресс,
поэтому возник этот вариант.

120
00:14:37,375 --> 00:14:39,791
Всего на пару дней.
Посмотрим, как пойдет.

121
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
- Ты уже приняла решение?
- Да.

122
00:14:42,750 --> 00:14:44,208
Мы оба так решили.

123
00:14:46,208 --> 00:14:47,750
И решение окончательное?

124
00:14:48,416 --> 00:14:52,500
- Она приедет сегодня.
- Сегодня? Тогда не будем вам мешать.

125
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Да уж.

126
00:15:55,458 --> 00:15:56,291
Симон.

127
00:15:59,125 --> 00:15:59,958
Симон.

128
00:16:08,500 --> 00:16:09,791
Она увидела линию.

129
00:16:15,250 --> 00:16:16,458
Доброе утро, Клара.

130
00:16:26,375 --> 00:16:27,208
Хочешь?

131
00:16:30,208 --> 00:16:31,791
- А ты будешь?
- Да.

132
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Вкусно?

133
00:16:39,708 --> 00:16:40,541
Объеденье.

134
00:16:41,416 --> 00:16:42,250
Вкуснятина.

135
00:16:54,875 --> 00:16:56,333
Йогурт вкусный.

136
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
- Как обычно.
- Ага.

137
00:20:54,875 --> 00:20:55,833
Спокойной ночи.

138
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
Клара.

139
00:21:25,625 --> 00:21:26,791
Пойдешь со мной?

140
00:21:48,416 --> 00:21:49,916
Это на всех ее рисунках.

141
00:21:50,416 --> 00:21:52,916
Возможно, она это делает
с раннего детства.

142
00:22:03,125 --> 00:22:05,083
Выйди. Давай поиграем вон там.

143
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
Не хочешь?

144
00:22:11,208 --> 00:22:12,875
Клара, я сейчас сотру линию.

145
00:22:13,958 --> 00:22:15,375
Глория, не надо.

146
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
Идите на кухню.

147
00:22:16,916 --> 00:22:19,666
- Это необязательно.
- Я настаиваю.

148
00:22:21,166 --> 00:22:22,000
Идем.

149
00:22:23,083 --> 00:22:24,000
Посмотри сюда.

150
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
На меня.

151
00:22:26,166 --> 00:22:29,583
Я досчитаю до трех, и мы сотрем линию.

152
00:22:30,083 --> 00:22:30,916
Один.

153
00:22:32,458 --> 00:22:33,291
Два.

154
00:22:35,291 --> 00:22:36,125
Не бойся.

155
00:22:37,083 --> 00:22:37,916
И…

156
00:22:38,833 --> 00:22:39,666
Три.

157
00:22:43,750 --> 00:22:44,833
Ударилась?

158
00:22:47,333 --> 00:22:49,125
Не надо. Не мешай ей работать.

159
00:22:53,458 --> 00:22:54,291
Дыши.

160
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
Клара!

161
00:22:58,583 --> 00:22:59,583
Перестань.

162
00:23:23,291 --> 00:23:26,416
Клара, я знаю, что ты меня понимаешь.

163
00:23:27,416 --> 00:23:29,083
Я знаю, ты можешь говорить.

164
00:23:30,458 --> 00:23:32,000
Ты сказала «бума».

165
00:23:37,708 --> 00:23:38,916
Что значит «бума»?

166
00:23:54,708 --> 00:23:55,625
Пожалуйста.

167
00:23:57,791 --> 00:23:59,583
Что она говорит? Я не понимаю.

168
00:24:06,333 --> 00:24:07,833
Где твой дом?

169
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Дом, kreide.

170
00:24:10,833 --> 00:24:12,625
«Kreide»? Что значит «kreide»?

171
00:24:14,541 --> 00:24:15,791
- Kreide.
- Kreide.

172
00:24:16,541 --> 00:24:18,625
Где твой дом? Он далеко?

173
00:24:19,125 --> 00:24:20,208
Или близко?

174
00:24:25,041 --> 00:24:26,375
С кем ты живешь?

175
00:24:29,583 --> 00:24:30,583
Мама.

176
00:24:31,291 --> 00:24:32,916
Ты с мамой живешь?

177
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
Мама.

178
00:24:34,833 --> 00:24:37,250
А с кем еще? С папой?

179
00:24:39,541 --> 00:24:41,541
Клара, с кем ты живешь?

180
00:24:42,875 --> 00:24:46,291
Если ты не скажешь,
мне придется стереть линию.

181
00:24:48,416 --> 00:24:49,416
Клара.

182
00:25:10,125 --> 00:25:10,958
Привет.

183
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
Я не буду заставлять тебя говорить.

184
00:25:17,833 --> 00:25:20,500
Я знаю, что ты боишься
выходить за линию.

185
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Но…

186
00:25:24,000 --> 00:25:25,791
Необязательно это делать.

187
00:25:26,791 --> 00:25:31,416
Клара, пока ты здесь со мной и Симоном,
с тобой не случится ничего плохого.

188
00:25:32,791 --> 00:25:34,041
Я тебе обещаю.

189
00:25:37,000 --> 00:25:38,250
Мы останемся здесь.

190
00:25:59,000 --> 00:25:59,833
Что это?

191
00:26:03,125 --> 00:26:03,958
Это мне?

192
00:26:13,291 --> 00:26:14,208
Красиво.

193
00:26:19,708 --> 00:26:21,250
Мне нравится твой подарок.

194
00:26:22,250 --> 00:26:25,375
- Надо же, сколько всего.
- Не наступите на мел.

195
00:26:25,458 --> 00:26:27,500
Мы думали, она не говорит.

196
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
- Да, мы тоже.
- Это был сюрприз для всех.

197
00:26:30,416 --> 00:26:32,750
- И что она сказала?
- Какие-то слова.

198
00:26:32,833 --> 00:26:34,125
Толком непонятно.

199
00:26:34,208 --> 00:26:36,416
Психолог говорит, что она оправится.

200
00:26:36,500 --> 00:26:39,000
Она сказала «мама».
Видимо, она с ней жила.

201
00:26:39,083 --> 00:26:41,500
- А отец?
- О нём она ничего не сказала.

202
00:26:41,583 --> 00:26:43,291
Будете учить ее говорить?

203
00:26:43,791 --> 00:26:46,208
Пусть она почувствует уверенность…

204
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
А мне бокал?

205
00:26:48,916 --> 00:26:51,083
- Ах да…
- Нет. Я принесу.

206
00:26:52,083 --> 00:26:52,916
Спасибо.

207
00:26:55,000 --> 00:26:56,875
Прости. Голова идет кругом.

208
00:26:56,958 --> 00:26:58,583
Вы такие молодцы.

209
00:26:59,583 --> 00:27:01,833
Это всё Паула. Девочка ее обожает.

210
00:27:01,916 --> 00:27:04,500
Айноа жутко хочет
познакомиться с Кларой.

211
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
Правда?

212
00:27:05,500 --> 00:27:08,416
Ей может пойти на пользу
общение с другими детьми.

213
00:27:08,500 --> 00:27:11,500
Зайдем к вам перед игрой?
Можно вместе позавтракать.

214
00:27:12,916 --> 00:27:13,750
Хорошо.

215
00:27:28,500 --> 00:27:30,458
Ты на нее прям накинулась, дочка.

216
00:27:31,458 --> 00:27:32,666
Попробуйте поиграть.

217
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
Ей надо было поздороваться.

218
00:27:39,000 --> 00:27:41,041
Она у тебя уже такая большая.

219
00:27:41,125 --> 00:27:41,958
Да уж.

220
00:27:49,625 --> 00:27:50,875
Хорошо выглядишь.

221
00:27:55,458 --> 00:27:56,791
Я за тебя рада, Паула.

222
00:27:58,041 --> 00:28:01,375
- Сделать еще тост?
- Да ты глянь на меня, я скоро лопну.

223
00:28:05,750 --> 00:28:06,625
Девочки!

224
00:28:07,750 --> 00:28:09,000
Завтрак готов.

225
00:28:12,375 --> 00:28:13,375
Девочки!

226
00:28:19,625 --> 00:28:20,625
Что с тобой?

227
00:28:56,833 --> 00:28:57,791
Как она?

228
00:28:57,875 --> 00:29:00,208
Нормально. Я подвезла ее до дома.

229
00:29:00,291 --> 00:29:01,125
Идем.

230
00:29:06,750 --> 00:29:07,958
Смотри, что я нашел.

231
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
Они были в джеме.

232
00:29:14,791 --> 00:29:18,458
С тем, который попался Клаудии,
всего семь. Глянь на банку.

233
00:29:22,416 --> 00:29:23,458
Вроде целая.

234
00:29:23,958 --> 00:29:24,791
Вот именно.

235
00:29:25,291 --> 00:29:27,875
- Симон…
- Кто-то подложил стекло в банку.

236
00:29:27,958 --> 00:29:28,958
«Кто-то»?

237
00:29:39,250 --> 00:29:40,125
Нет.

238
00:29:40,208 --> 00:29:43,125
Неужели ты не понимаешь?

239
00:29:43,208 --> 00:29:45,833
В смысле?
Что в стеклянной банке было стекло?

240
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
Хватит.

241
00:29:52,666 --> 00:29:56,375
- Может, позвоним Глории и расскажем?
- Не сейчас. Давай завтра.

242
00:30:00,291 --> 00:30:01,416
Ты тут насвинячил.

243
00:30:06,500 --> 00:30:07,375
Скоро вернусь.

244
00:30:11,750 --> 00:30:13,750
Не забудь купить мел, пожалуйста.

245
00:31:06,375 --> 00:31:07,291
Что случилось?

246
00:31:10,708 --> 00:31:11,541
Смотри.

247
00:31:12,666 --> 00:31:14,750
БЕЛЫЙ МЕЛ, WHITE CHALK, WEIE KREIDE

248
00:31:14,833 --> 00:31:16,750
«Kreide»? Что значит «kreide»?

249
00:31:18,875 --> 00:31:19,958
Пожалуйста.

250
00:31:22,000 --> 00:31:23,833
Что она говорит? Я не понимаю.

251
00:31:25,250 --> 00:31:26,583
Пожалуйста.

252
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
ИСПАНСКИЙ/НЕМЕЦКИЙ
STREFN

253
00:31:31,750 --> 00:31:33,958
ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: BESTRAFEN

254
00:31:34,541 --> 00:31:35,708
НАКАЗАНИЕ

255
00:31:43,416 --> 00:31:44,875
KREIDE, STREFN, ANST

256
00:31:44,958 --> 00:31:48,083
Где твой дом? Он далеко? Или близко?

257
00:31:49,208 --> 00:31:50,458
ANST

258
00:31:51,833 --> 00:31:53,791
ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: ANGST

259
00:31:54,666 --> 00:31:56,000
СТРАХ

260
00:31:57,291 --> 00:31:58,291
А как же «бума»?

261
00:32:01,708 --> 00:32:03,000
BUMA

262
00:32:08,625 --> 00:32:09,541
НЕТ ВАРИАНТОВ

263
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Я сообщу полиции.

264
00:32:11,208 --> 00:32:15,875
Возможно, родители Клары — немцы.
Я вам позвоню, когда что-то выяснится.

265
00:32:15,958 --> 00:32:16,791
Спасибо.

266
00:32:21,333 --> 00:32:22,833
BUMA

267
00:32:26,083 --> 00:32:30,250
- Почему не сказала про осколки?
- Она может это неверно истолковать.

268
00:32:31,083 --> 00:32:31,916
Как я?

269
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
In meiner Hand.

270
00:33:02,291 --> 00:33:03,833
Ты говоришь по-немецки?

271
00:33:05,541 --> 00:33:07,750
Твои родители — немцы? Мама или папа.

272
00:33:11,500 --> 00:33:13,000
Или вы жили в Германии?

273
00:33:14,791 --> 00:33:16,208
Ну же, поговори со мной.

274
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Я сейчас.

275
00:34:13,083 --> 00:34:13,916
Клара.

276
00:34:41,041 --> 00:34:41,875
Клара?

277
00:34:56,375 --> 00:34:57,208
Клара?

278
00:35:14,625 --> 00:35:15,458
Клара?

279
00:36:10,750 --> 00:36:13,541
Мария! Ты не видела здесь девочку?

280
00:36:13,625 --> 00:36:15,625
- Светленькая.
- Это которая у вас…

281
00:36:15,708 --> 00:36:17,916
- Видела ее?
- Да где-нибудь играет.

282
00:36:26,291 --> 00:36:28,250
Чем занимались? Рисовали?

283
00:36:30,250 --> 00:36:32,041
Чего хочешь? Водички или сока?

284
00:36:48,125 --> 00:36:49,041
Как дела?

285
00:36:50,875 --> 00:36:52,500
Стиралка сломалась.

286
00:37:01,375 --> 00:37:02,625
Всё в порядке.

287
00:37:45,291 --> 00:37:46,541
Ты от меня пряталась?

288
00:37:52,000 --> 00:37:53,125
Чего ты боишься?

289
00:37:58,125 --> 00:37:59,041
Боишься «буму»?

290
00:38:03,875 --> 00:38:05,125
Что это такое?

291
00:38:07,458 --> 00:38:09,291
Это человек?

292
00:38:15,833 --> 00:38:16,958
Скажи мне, Клара.

293
00:38:20,041 --> 00:38:20,875
Или это место?

294
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
Может, нарисуем его?

295
00:38:34,958 --> 00:38:36,041
Давай нарисуем.

296
00:38:37,208 --> 00:38:38,291
Возьмем карандаши…

297
00:38:43,125 --> 00:38:43,958
Послушай.

298
00:38:45,125 --> 00:38:46,916
Не надо так. Хорошо?

299
00:38:48,250 --> 00:38:49,458
Поговори со мной.

300
00:38:54,166 --> 00:38:55,000
Клара.

301
00:38:56,333 --> 00:38:59,791
Клара, или ты со мной поговоришь,
или выйдешь за линию.

302
00:38:59,875 --> 00:39:01,541
И то и другое ты можешь.

303
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
Ну что, стираю?

304
00:39:09,375 --> 00:39:10,208
Послушай меня.

305
00:39:11,791 --> 00:39:13,416
Клара! Ладно, не сотру.

306
00:39:14,333 --> 00:39:15,416
Прости.

307
00:39:42,875 --> 00:39:43,958
Клара вас ударила?

308
00:39:47,000 --> 00:39:48,958
- Нет.
- Она на вас не нападала?

309
00:39:49,041 --> 00:39:52,125
Ну, я слегка надавила на нее,
чтобы разговорить.

310
00:39:52,208 --> 00:39:53,166
Сама виновата.

311
00:39:54,208 --> 00:39:58,083
А что насчет осколков стекла?
Беременная женщина попала в больницу.

312
00:39:58,166 --> 00:40:00,000
Мы хотели вам об этом сказать.

313
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Да, это было страшно.

314
00:40:04,375 --> 00:40:07,125
Она понимает,
когда я говорю по-немецки,

315
00:40:07,208 --> 00:40:08,541
но ничего не отвечает.

316
00:40:09,583 --> 00:40:10,416
Клара.

317
00:40:11,833 --> 00:40:13,375
Ты отказываешься говорить?

318
00:40:13,875 --> 00:40:15,625
Ты из-за чего-то рассердилась

319
00:40:16,125 --> 00:40:17,333
или расстроилась?

320
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
Смотрите, что она нарисовала.

321
00:40:21,833 --> 00:40:22,791
Можно взглянуть?

322
00:40:24,583 --> 00:40:25,833
Думаю, это для Паулы.

323
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Покажешь мне, милая?

324
00:40:32,041 --> 00:40:33,125
Это твой дом?

325
00:40:34,333 --> 00:40:36,000
Трава? Ты живешь за городом?

326
00:40:39,208 --> 00:40:40,958
Значит, это небо?

327
00:40:42,541 --> 00:40:43,583
А почему зеленое?

328
00:40:54,000 --> 00:40:55,250
Я не знаю. Почему ты…

329
00:41:03,125 --> 00:41:06,208
- Поговорим через пару дней.
- У нас же всё хорошо.

330
00:41:06,291 --> 00:41:07,958
Она начинает мне доверять.

331
00:41:08,041 --> 00:41:10,083
Попробовали — не вышло. Простите.

332
00:41:10,166 --> 00:41:11,083
Прошу, не надо.

333
00:41:12,500 --> 00:41:13,791
Вы не виноваты.

334
00:41:13,875 --> 00:41:15,791
Мы подготовим документы.

335
00:41:20,791 --> 00:41:26,125
- Клара тебя ударила, а я не знаю?
- Да не била она меня. Ей шесть лет.

336
00:41:26,750 --> 00:41:28,666
- Куда ты?
- Скоро вернусь.

337
00:41:28,750 --> 00:41:30,416
- Постой!
- Следи за Кларой.

338
00:41:30,500 --> 00:41:31,333
Паула!

339
00:41:38,041 --> 00:41:41,166
Ты всем рассказала,
а теперь ее забирают.

340
00:41:41,250 --> 00:41:43,583
- Слушай, это…
- Не лезь не в свое дело.

341
00:42:05,000 --> 00:42:05,833
Спать идешь?

342
00:42:08,166 --> 00:42:09,333
Да. Сейчас.

343
00:42:39,541 --> 00:42:41,208
ИСПАНСКИЙ
VUMA

344
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Клара.

345
00:42:43,208 --> 00:42:44,458
НЕТ ВАРИАНТОВ

346
00:42:44,541 --> 00:42:47,458
Я знаю, что ты меня понимаешь.
Ты можешь говорить.

347
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
- Я пошел.
- Пока.

348
00:42:49,208 --> 00:42:50,583
Ты сказала «бума».

349
00:42:54,500 --> 00:42:55,583
Что значит «бума»?

350
00:42:57,208 --> 00:43:00,125
Не мочь говорить.

351
00:43:03,666 --> 00:43:04,750
НЕТ ВАРИАНТОВ: BUMAH

352
00:43:05,833 --> 00:43:07,625
Что она говорит? Я не понимаю.

353
00:43:14,083 --> 00:43:15,291
Где твой дом?

354
00:43:16,708 --> 00:43:17,833
Дом, kreide.

355
00:43:18,500 --> 00:43:20,291
«Kreide»? Что значит «kreide»?

356
00:43:22,250 --> 00:43:23,541
- Kreide.
- Kreide.

357
00:43:24,708 --> 00:43:26,333
Где твой дом? Он далеко?

358
00:43:26,833 --> 00:43:27,833
Или близко?

359
00:43:31,625 --> 00:43:32,875
С кем ты живешь?

360
00:43:32,958 --> 00:43:34,750
ИСПАНСКИЙ
BUMAH

361
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
Мама.

362
00:43:41,000 --> 00:43:41,833
BU MA

363
00:43:42,416 --> 00:43:43,375
А с кем еще?

364
00:43:43,458 --> 00:43:45,625
ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: BU MANN

365
00:43:45,708 --> 00:43:47,541
ДЯДЯ БУ

366
00:43:52,833 --> 00:43:53,958
BUMANN

367
00:43:54,041 --> 00:43:56,041
ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: BUHMANN

368
00:43:57,916 --> 00:43:59,541
БУКА, БАБАЙ

369
00:44:15,333 --> 00:44:18,500
Если ты не скажешь,
мне придется стереть линию.

370
00:44:20,875 --> 00:44:21,708
Клара!

371
00:45:54,666 --> 00:45:56,541
Клара!

372
00:46:16,125 --> 00:46:17,500
Нашли ее куртку.

373
00:46:24,000 --> 00:46:24,833
Где нашли?

374
00:46:25,333 --> 00:46:26,166
В озере.

375
00:46:28,166 --> 00:46:29,875
Там работают водолазы.

376
00:46:31,000 --> 00:46:34,208
- Что было потом?
- Она… в меня вцепилась.

377
00:46:35,708 --> 00:46:37,625
Я ее заперла и пошла в ванную.

378
00:46:38,125 --> 00:46:38,958
Вы ее заперли?

379
00:46:39,625 --> 00:46:41,166
Да. Начертила линию.

380
00:46:41,250 --> 00:46:42,750
Сколько вы были в ванной?

381
00:46:43,750 --> 00:46:45,166
Меньше пяти минут.

382
00:46:45,875 --> 00:46:46,833
Когда я вышла,

383
00:46:47,958 --> 00:46:49,625
дверь была открыта и…

384
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
И Клары уже не было.

385
00:46:51,750 --> 00:46:53,583
- Вы были дома одни?
- Да.

386
00:46:54,416 --> 00:46:55,541
Я был на работе.

387
00:46:56,250 --> 00:47:00,500
- Это не первый инцидент с осколками?
- Да. Мы не придали этому значения.

388
00:47:01,375 --> 00:47:05,500
Ваша соседка попала в больницу.
О таком следует сообщать.

389
00:47:05,583 --> 00:47:08,250
Я знала об этом и размышляла,
что предпринять.

390
00:47:08,750 --> 00:47:12,083
- Похоже, девочка ушла сама.
- Нет. Это невозможно.

391
00:47:12,166 --> 00:47:15,125
- Потому что она не выходит за линию?
- Да.

392
00:47:15,208 --> 00:47:18,041
Но при первом инциденте
она тоже пропала из дома.

393
00:47:18,125 --> 00:47:20,000
Вы выходили ее искать.

394
00:47:22,333 --> 00:47:23,708
Нет. Она была дома.

395
00:47:24,208 --> 00:47:25,250
Думаю…

396
00:47:26,708 --> 00:47:28,041
- Она спряталась.
- Да.

397
00:47:28,125 --> 00:47:29,791
Над этим вы тоже размышляли?

398
00:47:31,291 --> 00:47:32,125
Слушайте,

399
00:47:32,208 --> 00:47:36,791
я провела с Кларой много времени
и знаю, что здесь ей хорошо.

400
00:47:38,500 --> 00:47:40,500
Продолжая поиски на озере,

401
00:47:41,375 --> 00:47:42,291
прошу вас,

402
00:47:43,541 --> 00:47:44,625
не отбрасывайте

403
00:47:44,708 --> 00:47:46,125
другие версии.

404
00:47:49,875 --> 00:47:50,750
Хорошо.

405
00:47:52,875 --> 00:47:53,708
Будьте дома.

406
00:47:54,208 --> 00:47:55,416
Вдруг она вернется.

407
00:48:18,250 --> 00:48:20,791
- Тебе надо поговорить с Паулой.
- Да. Знаю.

408
00:48:21,666 --> 00:48:23,041
Она сама не своя.

409
00:48:23,125 --> 00:48:25,708
Сейчас важно, чтобы она пришла в себя.

410
00:48:26,791 --> 00:48:30,208
- Думаешь, девочку могли похитить?
- Нет. Это вряд ли.

411
00:48:30,291 --> 00:48:32,750
- Надеюсь, она не утонула.
- Перестань.

412
00:48:33,625 --> 00:48:34,458
Паула.

413
00:48:36,125 --> 00:48:36,958
Как ты?

414
00:48:40,208 --> 00:48:41,041
Нормально.

415
00:48:41,875 --> 00:48:45,416
- Есть новости?
- Отдохни. Ты спала всего ничего.

416
00:48:48,916 --> 00:48:50,375
Ты успел прибраться.

417
00:48:53,791 --> 00:48:54,958
Как ты?

418
00:48:55,041 --> 00:48:58,625
Когда выйдешь на работу?
Проекты начинают подвисать.

419
00:48:59,208 --> 00:49:02,333
Пора возвращаться
к нормальной жизни, Паула.

420
00:49:06,458 --> 00:49:09,833
А мне сказали,
что ребенок родится пораньше.

421
00:49:09,916 --> 00:49:10,875
Серьезно?

422
00:49:10,958 --> 00:49:14,958
- В тот же день, что и Бельтран.
- Мы узнали по дороге сюда.

423
00:49:16,041 --> 00:49:17,375
Вот так совпадение.

424
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Что?

425
00:49:33,541 --> 00:49:34,750
Не знаю, Паула.

426
00:49:35,541 --> 00:49:36,625
Что скажешь?

427
00:49:38,916 --> 00:49:39,750
Что я скажу?

428
00:49:45,000 --> 00:49:46,875
Очень за тебя рада, Бельтран.

429
00:49:48,666 --> 00:49:51,000
- Они хотели тебя подбодрить.
- Помолчи.

430
00:49:51,083 --> 00:49:52,083
Паула, успокойся.

431
00:49:53,458 --> 00:49:55,750
- Думаю, вам пора расходиться.
- Паула.

432
00:49:55,833 --> 00:49:56,750
Все на выход.

433
00:49:58,333 --> 00:49:59,375
Я вас провожу.

434
00:50:16,000 --> 00:50:16,833
Прости.

435
00:50:19,750 --> 00:50:21,166
Симон, я переживаю.

436
00:50:23,291 --> 00:50:25,125
- Где она может быть?
- Не знаю.

437
00:50:27,041 --> 00:50:27,875
Ну всё.

438
00:50:29,125 --> 00:50:32,208
Я устала сидеть здесь сложа руки.
Побудешь дома?

439
00:50:32,708 --> 00:50:34,666
Лучше бы ее сюда не приводили.

440
00:50:35,166 --> 00:50:36,958
- Что?
- Девочке здесь плохо.

441
00:50:40,625 --> 00:50:41,958
Да, я уже это слышала.

442
00:50:43,833 --> 00:50:46,208
Одно дело,
когда они это говорят, но ты…

443
00:50:46,291 --> 00:50:48,041
Думаешь, Клара встала и ушла?

444
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Давно ты их колешь?

445
00:50:49,916 --> 00:50:51,958
- Что?
- Сколько уже циклов?

446
00:50:53,125 --> 00:50:54,333
Сама себе назначила?

447
00:50:56,500 --> 00:50:58,875
Твоя беременность что,
меня не касается?

448
00:51:00,583 --> 00:51:03,125
- Что скажешь?
- Ничего я себе не назначала.

449
00:51:03,666 --> 00:51:05,208
Я видел шприцы в ванной.

450
00:51:05,291 --> 00:51:06,541
Ты их прячешь.

451
00:51:07,750 --> 00:51:10,625
Они остались после предыдущего курса.

452
00:51:10,708 --> 00:51:12,125
Значит, всего один цикл?

453
00:51:12,875 --> 00:51:14,416
- Я хотела один.
- Сколько?

454
00:51:15,291 --> 00:51:17,041
Один цикл не дал результатов.

455
00:51:17,916 --> 00:51:20,916
- И я сделала еще.
- Ты уходишь от ответа на вопрос.

456
00:51:39,833 --> 00:51:41,375
Подожди, Симон.

457
00:51:41,458 --> 00:51:45,541
Ты прав. Я должна была тебе сказать,
но не хотела, чтобы ты переживал.

458
00:51:45,625 --> 00:51:47,958
- Что за чушь?
- Я так больше не могла.

459
00:51:48,041 --> 00:51:51,541
Мы решили, что сделаем паузу на год,
а там посмотрим.

460
00:51:53,041 --> 00:51:54,583
Прости. Я не удержалась.

461
00:51:54,666 --> 00:51:57,666
Мы полгода не вылезали от врачей.
Все эти процедуры…

462
00:51:58,458 --> 00:52:00,375
Помнишь, сколько мы натерпелись?

463
00:52:01,333 --> 00:52:02,166
Да.

464
00:52:02,791 --> 00:52:04,416
- Мы вымотались.
- Нет.

465
00:52:05,208 --> 00:52:06,416
Чуть не надорвались.

466
00:52:14,333 --> 00:52:15,250
По-твоему…

467
00:52:16,958 --> 00:52:18,500
…это лишь твоя проблема?

468
00:52:19,208 --> 00:52:20,250
Я так не думаю.

469
00:52:21,333 --> 00:52:23,583
Но ты же не хочешь, чтобы я переживал.

470
00:52:23,666 --> 00:52:24,583
Это другое.

471
00:52:28,833 --> 00:52:30,375
Я бы хотел сделать больше.

472
00:52:31,291 --> 00:52:32,333
Нести это бремя.

473
00:52:35,333 --> 00:52:37,291
Мы делаем это вместе, дорогой.

474
00:52:39,083 --> 00:52:43,625
- И почему же тогда ты так поступила?
- Хотела сделать тебе сюрприз.

475
00:52:45,083 --> 00:52:46,875
Просто сказать: «Я беременна».

476
00:52:47,916 --> 00:52:49,583
- Нет.
- Да.

477
00:52:49,666 --> 00:52:51,416
Вот так просто и непросто.

478
00:52:52,541 --> 00:52:55,750
Ты одна приняла это решение.
Меня не спросила.

479
00:52:55,833 --> 00:52:59,333
- Я чувствовала в себе силы.
- То есть ты сильнее меня?

480
00:52:59,416 --> 00:53:00,416
Мы разные.

481
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
Да.

482
00:53:02,791 --> 00:53:04,958
Ты взяла то, что было нашим,

483
00:53:05,583 --> 00:53:06,958
и вычеркнула меня.

484
00:53:09,375 --> 00:53:10,750
То же самое с девочкой.

485
00:53:12,625 --> 00:53:13,708
Что? Как это?

486
00:53:13,791 --> 00:53:15,833
При чём же тут Клара?

487
00:53:15,916 --> 00:53:17,916
Ты вынесла меня за скобки, Паула.

488
00:53:18,416 --> 00:53:20,541
Ты словно одержима этой девочкой.

489
00:53:20,625 --> 00:53:21,500
Это не так.

490
00:53:21,583 --> 00:53:22,458
- Разве?
- Нет.

491
00:53:22,541 --> 00:53:26,750
Мы не спим вместе. Ты на всех кидаешься
и скрываешь от меня правду.

492
00:53:26,833 --> 00:53:29,125
- Не скрываю.
- Она тебя ударила.

493
00:53:29,208 --> 00:53:31,791
- Это ерунда. Ей шесть лет.
- Она сбежала.

494
00:53:31,875 --> 00:53:33,791
- Она спряталась.
- Ну конечно.

495
00:53:33,875 --> 00:53:37,416
- Потому что я на нее надавила.
- У тебя на всё есть ответ.

496
00:53:37,500 --> 00:53:40,583
- А знаешь, почему у меня есть ответы?
- Почему?

497
00:53:41,083 --> 00:53:43,625
- Я хочу помочь этой девочке.
- А я нет?

498
00:53:43,708 --> 00:53:49,125
Принять ответственность
и стать одержимой — это разные вещи.

499
00:53:49,208 --> 00:53:51,583
Ты настояла, чтобы ее здесь оставили,

500
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
хотя должны были забрать месяц назад.

501
00:53:53,958 --> 00:53:57,083
- Вот я о чём.
- Ты так себе представляешь отцовство?

502
00:53:59,291 --> 00:54:00,625
Я ей не отец.

503
00:54:02,916 --> 00:54:04,208
А я ей не мать.

504
00:54:07,625 --> 00:54:09,875
Почему же ты согласился ее взять?

505
00:54:09,958 --> 00:54:11,750
- Начистоту?
- Уж пожалуйста.

506
00:54:11,833 --> 00:54:14,541
Думал, это пойдет на пользу нам,
особенно тебе.

507
00:54:16,333 --> 00:54:17,833
И ты еще обвиняешь меня?

508
00:54:24,083 --> 00:54:26,041
А как ты объяснишь вот это?

509
00:54:35,958 --> 00:54:37,041
Ну? Я слушаю.

510
00:54:39,375 --> 00:54:40,750
Прими душ и поешь.

511
00:55:08,666 --> 00:55:09,500
Да?

512
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
Алло?

513
00:55:14,041 --> 00:55:14,875
Мама?

514
00:55:15,791 --> 00:55:16,750
Клара?

515
00:55:17,666 --> 00:55:18,833
Клара, где ты?

516
00:55:19,375 --> 00:55:20,208
Мама.

517
00:55:21,208 --> 00:55:22,291
У тебя всё хорошо?

518
00:55:23,125 --> 00:55:24,833
Что случилось, милая?

519
00:55:44,375 --> 00:55:46,500
Ладно, хорошо. До свидания.

520
00:55:48,083 --> 00:55:48,916
Есть новости?

521
00:55:49,416 --> 00:55:51,375
Мы изучаем данные со всей Европы.

522
00:55:52,000 --> 00:55:53,541
Прорабатываем все зацепки.

523
00:56:05,208 --> 00:56:06,583
Вы отследили звонок?

524
00:56:07,291 --> 00:56:09,750
Удалось выяснить
только телефонный номер.

525
00:56:14,541 --> 00:56:16,500
Вы не теряли телефон?

526
00:56:18,750 --> 00:56:21,250
- Нет.
- Значит, звонили вы?

527
00:56:23,500 --> 00:56:24,333
Конечно, нет.

528
00:56:24,416 --> 00:56:27,916
- Это номер вашего мобильного телефона?
- Да, это мой номер.

529
00:56:29,458 --> 00:56:30,375
Симон.

530
00:56:31,750 --> 00:56:32,833
Мне звонила она.

531
00:56:34,208 --> 00:56:38,250
- Объясни им. Ты же был там.
- Нет, Паула. На тот момент я уже ушел.

532
00:56:39,083 --> 00:56:41,625
Вам надо пройти
психологическую экспертизу.

533
00:56:41,708 --> 00:56:43,875
Не нужен мне никакой психолог.

534
00:56:43,958 --> 00:56:46,208
Потом расскажете нам всё, что знаете.

535
00:56:46,916 --> 00:56:48,708
Мы не можем себе позволить

536
00:56:48,791 --> 00:56:50,583
тратить время впустую.

537
00:56:50,666 --> 00:56:51,500
Послушайте.

538
00:56:52,333 --> 00:56:53,750
Я вам уже говорила.

539
00:56:55,458 --> 00:56:57,875
Я четко слышала,
как она сказала «мама».

540
00:57:04,625 --> 00:57:05,666
Как вас зовут?

541
00:57:06,250 --> 00:57:08,083
Паула Эхеа Гусман.

542
00:57:09,666 --> 00:57:11,541
- Возраст?
- Мне 42 года.

543
00:57:16,583 --> 00:57:18,500
Вам придется отдать нам телефон.

544
00:57:27,250 --> 00:57:28,333
Можете идти.

545
00:57:29,958 --> 00:57:31,500
Мы с вами свяжемся.

546
00:57:53,250 --> 00:57:54,333
Поехали домой.

547
00:57:54,416 --> 00:57:56,166
Я бы хотела пройтись.

548
00:57:56,250 --> 00:57:58,708
- Я с тобой.
- Хочу собраться с мыслями.

549
00:57:58,791 --> 00:57:59,958
Я тоже.

550
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
- Паула.
- Поговорим об этом вечером.

551
00:58:34,083 --> 00:58:37,833
ПРОПАВШИЕ ДЕВОЧКИ
(НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)

552
00:59:26,583 --> 00:59:28,791
ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ДЕТЕЙ

553
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ
ОТЧЕТ О ВСКРЫТИИ

554
00:59:34,083 --> 00:59:35,708
ОСМОТР ТЕЛА

555
00:59:38,333 --> 00:59:39,500
ВО РТУ ИЛИ ГОРТАНИ

556
00:59:42,000 --> 00:59:43,208
ХАРАКТЕР ТРАВМ

557
00:59:49,000 --> 00:59:50,458
ПОХИЩЕНА И ИЗНАСИЛОВАНА

558
00:59:52,041 --> 00:59:53,458
СЕКСУАЛЬНОЕ НАСИЛИЕ

559
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
НЕ ОПОЗНАНА

560
00:59:57,708 --> 00:59:58,708
ПРОТОКОЛ ВСКРЫТИЯ

561
01:01:11,833 --> 01:01:13,041
Я вас не понимаю.

562
01:01:19,458 --> 01:01:26,000
Она сейчас в лаборатории криминалистики
в другом городе.

563
01:01:26,083 --> 01:01:26,916
В каком?

564
01:01:27,000 --> 01:01:29,625
Если вы не из полиции,
она вам не поможет,

565
01:01:29,708 --> 01:01:30,958
так что простите.

566
01:01:36,916 --> 01:01:39,625
Расскажите всё,
что вы знаете об этой девочке.

567
01:01:41,666 --> 01:01:44,750
Если вы не из полиции,
она не сможет вам помочь.

568
01:01:48,458 --> 01:01:49,541
У вас есть дети?

569
01:01:51,958 --> 01:01:53,000
Переведите ей.

570
01:01:58,750 --> 01:02:00,625
Тогда вы должны мне помочь.

571
01:02:14,791 --> 01:02:17,375
Она не помнит подробностей.
Два года прошло.

572
01:02:20,958 --> 01:02:25,000
Были повреждены внутренние органы.
Особенно почки. Они не работали.

573
01:02:28,375 --> 01:02:30,833
Множественные травмы шеи.

574
01:02:32,000 --> 01:02:33,125
Над ней издевались.

575
01:02:38,625 --> 01:02:39,833
А вот эти две буквы…

576
01:02:41,125 --> 01:02:42,666
Что они обозначают?

577
01:02:45,208 --> 01:02:48,041
Amblyopie fonctionnelle.
Не знаю, как перевести.

578
01:02:48,125 --> 01:02:49,083
Но что это?

579
01:02:52,125 --> 01:02:53,041
«Ленивый глаз».

580
01:03:15,791 --> 01:03:16,625
ИНГРИД

581
01:03:23,333 --> 01:03:26,583
НЕТ ПОДВИЖЕК В ДЕЛЕ О ДЕВОЧКЕ,
ПРОПАВШЕЙ НА ПЛЯЖЕ МАЛАГИ

582
01:03:28,541 --> 01:03:31,416
ПРОШЕЛ ГОД С ТЕХ ПОР,
КАК НА ПЛЯЖЕ ПЕДРАЛЕХО

583
01:03:31,500 --> 01:03:33,625
ПРОПАЛА ШВЕЙЦАРСКАЯ ДЕВОЧКА

584
01:03:33,708 --> 01:03:35,583
12 ЛЕТ

585
01:03:40,166 --> 01:03:41,750
ЭТО НАША ЕДИНСТВЕННАЯ ДОЧЬ

586
01:03:41,833 --> 01:03:42,875
Я ВАС УМОЛЯЮ

587
01:03:42,958 --> 01:03:44,166
УМОЛЯЮ

588
01:03:46,000 --> 01:03:49,166
РОДИТЕЛЕЙ ПОДОЗРЕВАЮТ
В НАСИЛИИ НАД РЕБЕНКОМ?

589
01:03:52,541 --> 01:03:56,166
Это произошло 5 июня 2011 года
в Малаге на пляже.

590
01:03:56,250 --> 01:03:58,666
О судьбе Ингрид Моранд
ничего не известно.

591
01:03:58,750 --> 01:04:00,041
{\an8}Спустя год

592
01:04:00,125 --> 01:04:02,791
{\an8}ее родители не теряют надежды
найти свою дочь.

593
01:04:04,375 --> 01:04:07,125
У нее такая светлая душа
и бурная фантазия.

594
01:04:09,708 --> 01:04:12,166
Наверняка она скучает по своей комнате.

595
01:04:12,791 --> 01:04:15,333
Пожалуйста, верните нашу Ингрид.

596
01:04:15,416 --> 01:04:17,041
Это наша единственная дочь.

597
01:04:18,083 --> 01:04:21,958
Она всегда мастерила подарки
для нас и своих подружек.

598
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
Она называла их ангелами-хранителями,
которые нас защищают от…

599
01:04:29,250 --> 01:04:32,375
…ангелами-хранителями,
которые нас защищают от зла.

600
01:04:40,625 --> 01:04:41,458
Симон?

601
01:04:48,083 --> 01:04:48,916
Симон!

602
01:04:56,791 --> 01:04:58,916
Я В ПОЛИЦЕЙСКОМ УЧАСТКЕ. ПОЗВОНИ.

603
01:06:39,291 --> 01:06:41,958
- Служба спасения.
- Меня зовут Паула Эхеа.

604
01:06:42,041 --> 01:06:44,166
Мой сосед Эдуардо Оливарес

605
01:06:44,250 --> 01:06:47,208
может иметь отношение
к исчезновению ребенка.

606
01:06:47,291 --> 01:06:49,833
- У вас пропала дочь?
- Нет, другая девочка.

607
01:06:49,916 --> 01:06:51,333
Но Эдуардо Оливарес

608
01:06:51,416 --> 01:06:55,250
может что-то знать об исчезновении
девочки по имени Ингрид Моранд.

609
01:06:55,750 --> 01:06:57,875
Приезжайте скорее. Мой адрес…

610
01:06:57,958 --> 01:07:00,291
Я вижу его на экране.
К вам уже выехали.

611
01:07:00,375 --> 01:07:01,916
Не выходите из дома.

612
01:08:27,375 --> 01:08:28,375
Нет. Стой.

613
01:08:29,375 --> 01:08:30,208
Стой, говорю.

614
01:08:32,333 --> 01:08:33,208
А теперь иди.

615
01:08:35,958 --> 01:08:38,291
Иди вон туда, где синие и красные огни.

616
01:08:42,875 --> 01:08:44,208
Ты не должна говорить.

617
01:08:45,916 --> 01:08:47,000
Давай, иди.

618
01:08:55,625 --> 01:08:57,583
Ты больна, но я за тобой вернусь.

619
01:09:00,250 --> 01:09:01,083
Смотри.

620
01:09:07,083 --> 01:09:08,916
Видишь? Иди по белой линии.

621
01:09:13,000 --> 01:09:14,125
По белой линии.

622
01:09:44,250 --> 01:09:46,250
А врачи это одобрили?

623
01:09:48,083 --> 01:09:49,875
А врачи это одобрили?

624
01:09:50,375 --> 01:09:53,541
Ей лучше остаться в больнице.
Под присмотром врачей.

625
01:09:57,750 --> 01:09:59,416
А врачи это одобрили?

626
01:10:20,916 --> 01:10:24,250
- И что она сказала?
- Какие-то слова. Толком непонятно.

627
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
Психолог говорит, что она оправится.

628
01:10:28,083 --> 01:10:30,791
Она сказала «мама».
Видимо, она с ней жила.

629
01:10:30,875 --> 01:10:33,500
- А отец?
- О нём она ничего не сказала.

630
01:10:33,583 --> 01:10:35,625
Будете учить ее говорить?

631
01:10:35,708 --> 01:10:38,250
Пусть она почувствует уверенность…

632
01:10:38,333 --> 01:10:39,166
А мне бокал?

633
01:10:40,291 --> 01:10:41,791
- Ах да…
- Нет. Я принесу.

634
01:10:43,500 --> 01:10:44,333
Спасибо.

635
01:10:47,833 --> 01:10:49,750
Прости. Голова идет кругом.

636
01:10:51,583 --> 01:10:53,583
Это всё Паула. Девочка ее обожает.

637
01:11:32,375 --> 01:11:33,208
Клара?

638
01:11:50,208 --> 01:11:52,541
Ты чего сидишь тут одна? Хочешь попить?

639
01:12:02,583 --> 01:12:04,708
Чем занимались? Рисовали?

640
01:12:27,958 --> 01:12:29,333
- Доброе утро.
- Привет.

641
01:12:35,541 --> 01:12:37,208
Всё в порядке.

642
01:12:52,458 --> 01:12:55,458
- Добавка есть?
- Нет. Но могу что-нибудь сготовить.

643
01:12:56,333 --> 01:12:57,166
Не надо.

644
01:12:57,708 --> 01:12:59,125
Принеси из холодильника.

645
01:13:00,333 --> 01:13:01,333
Да мне не сложно.

646
01:13:02,208 --> 01:13:03,750
Сделать тебе омлет?

647
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
Да нет. Давай, что в холодильнике.

648
01:13:15,875 --> 01:13:16,708
Майте?

649
01:13:19,583 --> 01:13:20,416
Чего ты?

650
01:13:20,916 --> 01:13:23,250
Я отложила эту фасоль на завтра.

651
01:13:25,416 --> 01:13:26,250
Зачем?

652
01:13:28,291 --> 01:13:29,250
Ты забыл?

653
01:13:30,000 --> 01:13:31,791
Меня в обед дома не будет.

654
01:13:33,041 --> 01:13:34,000
Это почему же?

655
01:13:34,583 --> 01:13:36,250
Еду в Барселону к мальчикам.

656
01:13:40,708 --> 01:13:43,083
Я же говорила: они сдали экзамены.

657
01:13:45,083 --> 01:13:46,208
Не говорила.

658
01:13:49,833 --> 01:13:50,833
Забыл уже?

659
01:13:51,833 --> 01:13:54,166
Ты мне разрешил. Сказал, что не против.

660
01:13:56,958 --> 01:13:57,791
Нет.

661
01:13:58,291 --> 01:14:01,333
Ты даже советовал,
где поесть в Барселонете.

662
01:14:01,416 --> 01:14:03,166
Ты был там с коллегами.

663
01:14:03,250 --> 01:14:04,333
Ну, как знаешь.

664
01:14:05,000 --> 01:14:07,333
Мы хотели завтра
зайти к Пауле и Симону.

665
01:14:08,708 --> 01:14:10,708
Вы отлично пообщаетесь и без меня.

666
01:14:15,250 --> 01:14:16,875
Может, позвонишь мальчикам?

667
01:14:17,875 --> 01:14:19,541
Пусть лучше сюда приезжают.

668
01:14:19,625 --> 01:14:20,958
Давно уже тут не были.

669
01:14:29,708 --> 01:14:32,833
- Они, наверное, заняты.
- Они же сдали экзамены.

670
01:14:33,666 --> 01:14:37,083
Второй семестр не за горами.
Сам знаешь, какие они педанты.

671
01:14:37,166 --> 01:14:39,833
Уж на пару дней домой можно вырваться.

672
01:14:48,750 --> 01:14:49,583
Ты прав.

673
01:14:53,375 --> 01:14:54,791
Соседей надо поддержать.

674
01:14:56,208 --> 01:14:57,625
Съезжу в другой раз.

675
01:15:00,166 --> 01:15:01,000
Уверена?

676
01:15:02,500 --> 01:15:03,333
Да.

677
01:15:17,458 --> 01:15:19,250
- Будешь работать?
- Да.

678
01:15:42,833 --> 01:15:46,041
- А гражданская гвардия?
- От них никакого толку.

679
01:15:46,625 --> 01:15:49,833
- Но что-то же они говорят?
- Считают, что она сбежала.

680
01:15:49,916 --> 01:15:54,041
Но один инспектор всё же проверяет
версию Паулы о возможном похищении.

681
01:15:54,125 --> 01:15:56,666
Сейчас важно, чтобы она пришла в себя.

682
01:15:56,750 --> 01:16:00,333
- Думаешь, девочку могли похитить?
- Нет. Это вряд ли.

683
01:16:00,416 --> 01:16:02,166
Надеюсь, она не утонула.

684
01:16:02,250 --> 01:16:03,166
Перестань.

685
01:16:03,833 --> 01:16:04,666
Паула.

686
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
Как ты?

687
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Нормально.

688
01:16:11,250 --> 01:16:12,166
Есть новости?

689
01:16:13,875 --> 01:16:15,708
Отдохни. Ты спала всего ничего.

690
01:16:16,583 --> 01:16:18,083
Ты успел прибраться.

691
01:16:20,916 --> 01:16:21,791
Как ты?

692
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
Когда выйдешь на работу?
Проекты начинают подвисать.

693
01:16:26,208 --> 01:16:29,083
Пора возвращаться
к нормальной жизни, Паула.

694
01:16:30,416 --> 01:16:32,125
Скажи ей. Это ее подбодрит.

695
01:16:39,666 --> 01:16:42,500
А мне сказали,
что ребенок родится пораньше.

696
01:16:42,583 --> 01:16:43,416
Серьезно?

697
01:16:43,500 --> 01:16:47,833
- В тот же день, что и Бельтран.
- Мы узнали по дороге сюда.

698
01:16:48,500 --> 01:16:49,666
Вот так совпадение.

699
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
Что?

700
01:17:02,083 --> 01:17:03,000
Не знаю, Паула.

701
01:17:03,583 --> 01:17:04,416
Что скажешь?

702
01:17:04,500 --> 01:17:05,708
Что я скажу?

703
01:17:09,583 --> 01:17:11,625
Очень за тебя рада, Бельтран.

704
01:17:12,333 --> 01:17:15,416
- Они хотели тебя подбодрить.
- Помолчи.

705
01:17:15,500 --> 01:17:16,500
Паула, успокойся.

706
01:17:17,958 --> 01:17:20,250
- Думаю, вам пора расходиться.
- Паула.

707
01:17:20,333 --> 01:17:21,250
Все на выход.

708
01:17:23,166 --> 01:17:24,750
Ладно. Идемте.

709
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Я вас провожу.

710
01:18:22,875 --> 01:18:23,708
Вы дома?

711
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
Привет.

712
01:18:30,250 --> 01:18:31,083
Всё в порядке?

713
01:18:32,500 --> 01:18:33,333
Да.

714
01:18:35,250 --> 01:18:36,166
Ты один?

715
01:18:36,750 --> 01:18:37,583
Да.

716
01:18:38,833 --> 01:18:39,666
А что?

717
01:18:41,791 --> 01:18:44,000
Майте мне разрешила кое-что забрать.

718
01:18:45,750 --> 01:18:46,583
Что?

719
01:18:47,958 --> 01:18:48,791
Карты.

720
01:18:49,458 --> 01:18:53,083
- Разрешила взять на время.
- А мне ничего не сказала.

721
01:18:57,208 --> 01:18:58,083
Проходи.

722
01:19:00,125 --> 01:19:01,041
Поищем вместе.

723
01:19:09,916 --> 01:19:11,416
Наверное, где-то здесь.

724
01:19:12,375 --> 01:19:13,750
А зачем тебе карты?

725
01:19:14,250 --> 01:19:15,708
Я продолжаю искать.

726
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Девочку?

727
01:19:19,666 --> 01:19:20,500
Да.

728
01:19:23,000 --> 01:19:24,208
Есть новости?

729
01:19:25,041 --> 01:19:25,875
Нет.

730
01:19:45,083 --> 01:19:46,041
Ох уж эта Майте…

731
01:19:52,375 --> 01:19:54,000
Погоди, посмотрю в комнате.

732
01:23:51,041 --> 01:23:52,958
- Да?
- Вы Эдуардо Оливарес?

733
01:23:53,458 --> 01:23:54,416
Да, это я.

734
01:23:54,500 --> 01:23:55,708
Нам поступил звонок.

735
01:23:56,208 --> 01:23:58,458
Мы бы хотели задать вам пару вопросов.

736
01:23:58,541 --> 01:24:00,166
Вам звонила Паула Эхеа, да?

737
01:24:01,333 --> 01:24:03,625
Не стойте в дверях. Проходите.

738
01:25:27,208 --> 01:25:28,750
Я позвонила в полицию.

739
01:25:28,833 --> 01:25:30,375
Они тебе не поверили.

740
01:25:37,166 --> 01:25:38,375
Они меня найдут.

741
01:25:41,541 --> 01:25:43,500
Как ты узнала, Паула? Скажи.

742
01:25:51,625 --> 01:25:52,916
Я нашла Ингрид.

743
01:25:54,708 --> 01:25:55,750
Нашла Ингрид?

744
01:25:57,333 --> 01:25:58,833
Отчет о вскрытии ее тела.

745
01:26:01,041 --> 01:26:01,875
Где?

746
01:26:09,166 --> 01:26:10,041
Где, Паула?

747
01:26:10,750 --> 01:26:11,583
Бумаги в…

748
01:26:12,333 --> 01:26:13,416
Всё в моей машине.

749
01:26:18,583 --> 01:26:20,208
Ты меня обманываешь?

750
01:26:22,750 --> 01:26:24,416
- Ты мне врешь.
- Нет.

751
01:28:10,875 --> 01:28:11,875
Паула.

752
01:28:21,291 --> 01:28:23,875
Клара, послушай меня, пожалуйста.

753
01:28:24,625 --> 01:28:27,125
Это очень важно. Мне нужна твоя помощь.

754
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Хочешь мне помочь?

755
01:28:34,166 --> 01:28:35,541
Смотри внимательно.

756
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
Сейчас.

757
01:28:44,791 --> 01:28:46,041
Клара, я бросаю.

758
01:28:54,208 --> 01:28:55,208
Далеко.

759
01:29:10,666 --> 01:29:11,666
Взяла!

760
01:29:25,333 --> 01:29:27,458
Начинай. Если захочешь — перестанем.

761
01:29:27,541 --> 01:29:29,791
Нет. Не хочу.

762
01:29:29,875 --> 01:29:31,166
Клара, послушай.

763
01:29:31,250 --> 01:29:32,958
Не надо бояться.

764
01:29:37,750 --> 01:29:39,291
Знаю, это непросто, милая.

765
01:29:40,708 --> 01:29:42,000
Но ты справишься.

766
01:29:42,875 --> 01:29:46,541
А знаешь почему? Потому что ты
самая храбрая девочка на свете.

767
01:29:48,166 --> 01:29:52,583
Я еще не встречала никого храбрей тебя.

768
01:29:54,708 --> 01:29:55,791
Пожалуйста, Клара.

769
01:29:57,916 --> 01:29:59,000
Ради нас обеих.

770
01:30:33,875 --> 01:30:35,666
Клара, ты в шкафу?

771
01:30:35,750 --> 01:30:38,458
Не хочу. Мама там наказание.

772
01:30:38,541 --> 01:30:39,791
Твоя мама была здесь?

773
01:30:47,791 --> 01:30:49,375
Твою маму зовут Ингрид?

774
01:32:12,083 --> 01:32:12,958
Где она?

775
01:32:21,250 --> 01:32:22,083
Клара?

776
01:32:24,750 --> 01:32:25,583
Зайка.

777
01:32:38,666 --> 01:32:39,500
Где она?

778
01:32:43,750 --> 01:32:45,541
Где она?

779
01:32:52,583 --> 01:32:53,541
Где она?

780
01:33:01,041 --> 01:33:01,875
Говори.

781
01:33:02,666 --> 01:33:03,500
Где она?

782
01:33:06,583 --> 01:33:08,375
Клара!

783
01:33:11,000 --> 01:33:12,291
Клара!

784
01:33:13,291 --> 01:33:14,666
Клара, нет!

785
01:33:14,750 --> 01:33:15,875
Клара!

786
01:34:37,875 --> 01:34:40,625
Симон!

787
01:34:47,000 --> 01:34:48,375
Симон!

788
01:34:54,625 --> 01:34:55,833
Симон!

789
01:35:01,125 --> 01:35:02,166
Симон!

790
01:35:04,250 --> 01:35:05,666
Симон!

791
01:35:50,833 --> 01:35:52,375
Симон!

792
01:35:52,458 --> 01:35:54,416
Да, когда я вернулся, ее не было.

793
01:35:55,875 --> 01:35:56,750
Симон!

794
01:35:57,250 --> 01:35:59,750
Как позвонить,
если они забрали ее телефон?

795
01:36:00,500 --> 01:36:02,291
- Симон!
- Привет.

796
01:36:07,625 --> 01:36:08,875
Ты чего тут делаешь?

797
01:36:10,208 --> 01:36:11,208
Ты Клара?

798
01:36:12,375 --> 01:36:13,458
У тебя всё хорошо?

799
01:36:16,833 --> 01:36:17,750
Где Паула?

800
01:36:34,791 --> 01:36:35,625
Не переживай.

801
01:36:40,708 --> 01:36:42,000
Успокойся.

802
01:36:43,833 --> 01:36:44,791
Всё хорошо.

803
01:36:46,708 --> 01:36:47,666
Иди сюда.

804
01:36:48,625 --> 01:36:49,458
Давай.

805
01:36:51,375 --> 01:36:52,250
Не бойся.

806
01:36:54,791 --> 01:36:56,416
Не волнуйся.

807
01:37:08,875 --> 01:37:09,916
Симон!

808
01:37:13,708 --> 01:37:16,875
Как это «не выходите из дома»?
Нет, это вы послушайте!

809
01:38:07,458 --> 01:38:08,791
Вот как будет дальше.

810
01:38:17,458 --> 01:38:19,458
Я буду ездить к ним, когда захочу.

811
01:38:23,583 --> 01:38:25,625
Ты будешь давать мне деньги

812
01:38:25,708 --> 01:38:26,666
на билеты и еду.

813
01:38:27,625 --> 01:38:29,250
Я буду ездить туда-обратно.

814
01:38:30,291 --> 01:38:31,833
Всё будет по-прежнему.

815
01:38:32,916 --> 01:38:36,458
Но ты о них больше не спросишь
и они сюда больше не вернутся.

816
01:38:44,500 --> 01:38:45,375
А подвал?

817
01:38:53,875 --> 01:38:54,708
Спасибо.

818
01:38:59,916 --> 01:39:02,583
Я делаю это не ради тебя,
а ради моих сыновей.

819
01:39:03,916 --> 01:39:04,750
И что теперь?

820
01:39:07,791 --> 01:39:09,000
Сейчас я сварю кофе.

821
01:39:39,125 --> 01:39:40,125
Я буду в саду.

822
01:40:14,208 --> 01:40:17,041
Гражданская гвардия!
Руки вверх! Не двигаться!

823
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Где они?

824
01:40:21,541 --> 01:40:23,208
Слышишь меня? Где они?

825
01:41:21,291 --> 01:41:22,250
Приветик!

826
01:41:24,166 --> 01:41:25,208
Как дела?

827
01:41:25,291 --> 01:41:26,125
Хорошо.

828
01:41:27,166 --> 01:41:28,000
Хорошо?

829
01:41:28,083 --> 01:41:29,000
Ты мой котенок.

830
01:41:29,083 --> 01:41:31,000
Я так рада тебя видеть, милая.

831
01:41:31,083 --> 01:41:32,250
Я тоже.

832
01:41:32,333 --> 01:41:33,791
Как там бабушка?

833
01:41:34,458 --> 01:41:35,375
Oma.

834
01:41:35,458 --> 01:41:38,125
Передашь потом ей телефон?
Хочу поздороваться.

835
01:41:38,708 --> 01:41:41,041
Как отличная погода у вас в Гамбурге!

836
01:41:41,541 --> 01:41:42,625
Солнышко светит.

837
01:41:43,833 --> 01:41:45,000
А у нас…

838
01:41:45,541 --> 01:41:47,500
У нас сегодня пасмурно. Видишь?

839
01:41:50,541 --> 01:41:52,125
Как твоя ножка?

840
01:41:52,208 --> 01:41:54,041
Уже можешь ходить?

841
01:41:56,541 --> 01:41:57,875
Как здорово!

842
01:41:57,958 --> 01:41:59,166
Симон.

843
01:41:59,833 --> 01:42:02,250
Смотри-ка, кто пришел. Секундочку.

844
01:42:07,000 --> 01:42:09,625
Симон, иди сюда. Я говорю с Кларой.

845
01:46:05,166 --> 01:46:10,291
Перевод субтитров: Вадим Иванков



