1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,366 --> 00:01:17,369
Desperate Ryttere

4
00:01:48,859 --> 00:01:51,278
Davs, makker.

5
00:01:55,616 --> 00:01:59,661
- Jeg troede, du var død.
- Næppe.

6
00:01:59,828 --> 00:02:04,708
- Snyder den knægt?
- Han har gemt kortet i hånden.

7
00:02:04,875 --> 00:02:08,252
En knægt blanker alle af
ved pokerbordet.

8
00:02:08,419 --> 00:02:11,757
Kom tilbage. Jeg taler til dig.

9
00:02:25,187 --> 00:02:27,189
Hallo, knægt.

10
00:02:29,650 --> 00:02:32,819
Du gemte det kort i hånden.

11
00:02:32,986 --> 00:02:36,031
Det er en dårlig undskyldning
for at tabe.

12
00:02:36,198 --> 00:02:40,118
Indrøm det.
Jeg er træt af at snakke.

13
00:02:40,285 --> 00:02:44,289
Hvis du ikke kan spille,
så sats ingen penge.

14
00:02:44,456 --> 00:02:49,044
Hvis du ikke trækker din pistol først,
så gør jeg det.

15
00:03:06,478 --> 00:03:08,814
Rolig.

16
00:03:09,982 --> 00:03:12,234
Tag det roligt.

17
00:03:30,711 --> 00:03:33,547
Hvor gammel er du, knægt?

18
00:03:33,714 --> 00:03:37,801
- 17 år.
- 17 år.

19
00:03:47,644 --> 00:03:50,647
Gemte du det kort i hånden?

20
00:03:54,693 --> 00:03:58,614
Jeg vil ikke lade jer
dræbe en knægt i dag.

21
00:03:58,780 --> 00:04:01,742
Hvem fanden er du?

22
00:04:37,486 --> 00:04:40,822
- Er her en læge?
- Ja.

23
00:04:40,989 --> 00:04:44,576
Tag hesten.
Lægen bor 400 meter væk.

24
00:04:45,702 --> 00:04:51,041
DEN BERYGTEDE KANSAS RED

25
00:05:04,346 --> 00:05:06,306
Den kugle.

26
00:05:06,473 --> 00:05:10,727
Du er temmelig heldig.
Fem centimeter mere, -

27
00:05:10,894 --> 00:05:17,484
- og kuglen havde gennemboret
din milt, mavesæk og brystkasse.

28
00:05:17,651 --> 00:05:22,447
Men du fik kun et kødsår.

29
00:05:22,614 --> 00:05:28,537
Åh gud. Det føles meget værre
end kun et kødsår.

30
00:05:30,622 --> 00:05:33,792
Hvilken slags læge er du?

31
00:05:33,959 --> 00:05:37,296
Jeg praktiserer tandlægekunsten.

32
00:05:39,840 --> 00:05:43,385
Men jeg har været kirurg.

33
00:05:43,552 --> 00:05:48,432
I Texas' femte infanteridivision,
da nordstaterne angreb os.

34
00:05:50,601 --> 00:05:56,523
Jeg så amputationerne hobe sig op
i Chancellorsville, Gettysburg …

35
00:05:58,025 --> 00:06:02,696
… og et dusin efterfølgende slag.
Drik noget af det.

36
00:06:07,284 --> 00:06:09,119
Ja.

37
00:06:10,078 --> 00:06:14,958
Jeg hørte dig sige,
at du reddede knægtens liv.

38
00:06:16,251 --> 00:06:22,674
Der er kun hjemmebrændt whisky
og ballade i den saloon.

39
00:06:22,841 --> 00:06:27,221
Og jeg tror ikke, han er mand nok
til nogen af delene.

40
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Du ved, hvordan knægte er.

41
00:06:31,183 --> 00:06:33,894
De laver altid ballade.

42
00:06:34,061 --> 00:06:38,482
Ja. Efter dine ar at dømme -

43
00:06:38,649 --> 00:06:42,528
- har du vist selv været
sådan en knægt.

44
00:06:42,694 --> 00:06:46,573
Han får større problemer
med sheriffen.

45
00:06:46,740 --> 00:06:51,453
Han reddede knægten, men skød
tre mænd, heriblandt Ben Casey.

46
00:06:51,620 --> 00:06:54,581
Skød han Ben Casey?

47
00:06:54,748 --> 00:06:57,709
Ganske rigtigt. Lige i brystet.

48
00:06:59,002 --> 00:07:00,879
Ben Casey.

49
00:07:02,297 --> 00:07:06,885
Ham og hans slæng var alligevel
nogle slemme karle.

50
00:07:08,554 --> 00:07:11,807
Det var på tide,
at de kom ned med nakken.

51
00:07:11,974 --> 00:07:17,729
Der er intet galt med at gribe til
selvtægt, hvis det er velfortjent.

52
00:07:17,896 --> 00:07:20,649
Han er den hurtigste, jeg har set.

53
00:07:20,816 --> 00:07:26,947
Men sheriffen vil lede efter ham.
En af dem var i familie med sheriffen.

54
00:07:27,948 --> 00:07:32,828
Lindstrom, sheriffen og jeg
har kendt hinanden -

55
00:07:32,995 --> 00:07:36,999
- lige siden borgerkrigen.
Vi var i Hood's Brigade sammen.

56
00:07:37,165 --> 00:07:42,796
Så jeg skal nok tale ham til rette,
når han kommer tilbage. Bare rolig.

57
00:07:42,963 --> 00:07:47,718
Det sætter jeg pris på.
Jeg vil ikke have ballade.

58
00:07:49,011 --> 00:07:55,350
Jeg er bare nysgerrig.
Hvorfor var du egentlig i byen?

59
00:07:59,563 --> 00:08:04,484
Jeg skulle bare besøge nogle
gamle venner. Jeg regnede med …

60
00:08:04,651 --> 00:08:08,363
Hvis du fortsætter skyderierne, -

61
00:08:08,530 --> 00:08:13,285
- kommer du ikke til at besøge
eller sludre med gamle venner.

62
00:08:13,452 --> 00:08:18,457
Du må meget undskylde,
men det kan komme til at gøre ondt.

63
00:08:20,751 --> 00:08:22,586
Åh gud!

64
00:08:28,175 --> 00:08:33,347
- Sært, at han stadig ikke er vågnet.
- Måske hviler han sig bare.

65
00:08:33,514 --> 00:08:36,892
Med alle de ar
har han en lang historie.

66
00:08:37,058 --> 00:08:40,895
Mange mænd rejser gennem byen
med mange historier.

67
00:08:41,063 --> 00:08:44,399
Nogle er sande,
og nogle er værre end andre.

68
00:08:44,566 --> 00:08:50,197
Jeg ved ikke, hvor mange historier
Kansas får, hvis han fortsætter sådan.

69
00:08:50,364 --> 00:08:53,867
Sprutten holder op med at virke.

70
00:08:55,869 --> 00:09:01,458
- Du har nogle gode sager, doktor.
- Det er kun til medicinske formål.

71
00:09:09,424 --> 00:09:13,345
- Hvor er min pistol?
- Den ligger lige der.

72
00:09:13,512 --> 00:09:18,183
Jeg tog mig den frihed
at rense og smøre den.

73
00:09:18,350 --> 00:09:23,146
Man ved aldrig, hvordan patienter
reagerer efter en operation.

74
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Jeg er den eneste læge
i miles omkreds, -

75
00:09:26,525 --> 00:09:30,028
- og jeg kan ikke anbefale
at operere sig selv.

76
00:09:30,195 --> 00:09:33,282
Det har jeg prøvet.
Det gik ikke ret godt.

77
00:09:33,448 --> 00:09:37,578
Om forladelse, om forladelse.

78
00:09:37,744 --> 00:09:42,124
Min far siger, at kun ydmyghed
er vigtigere end en mands pistol.

79
00:09:42,291 --> 00:09:46,253
Din far er en klog mand.
Du burde følge hans råd.

80
00:09:58,056 --> 00:10:02,686
- Hvor meget skylder jeg?
- Du skylder mig ikke noget.

81
00:10:02,853 --> 00:10:08,442
Du ryddede Ben Casey og hans sønner
af vejen, så jeg står i gæld til dig.

82
00:10:11,320 --> 00:10:16,867
Hør her, jeg tror ikke, du bør gå,
før du kan tænke klart.

83
00:10:18,744 --> 00:10:23,332
Men du har ikke tænkt dig
at rette dig efter mig, vel?

84
00:10:24,416 --> 00:10:26,293
Undskyld?

85
00:10:38,889 --> 00:10:44,019
Hvis du har tid et øjeblik,
vil jeg gerne vende noget med dig.

86
00:10:45,437 --> 00:10:48,732
Har du det godt?
Jeg vil ikke genere dig, -

87
00:10:48,899 --> 00:10:53,820
- men når du er færdig,
vil jeg gerne tale med dig om noget.

88
00:10:53,987 --> 00:10:58,033
- Hvad vil du, knægt?
- Jeg har en bog her.

89
00:10:58,200 --> 00:11:03,747
Jeg tror måske, du kender den.
Det er ikke ligefrem …

90
00:11:03,914 --> 00:11:07,960
… noget for mig, men det er dig.

91
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Hjælp mig op på hesten.

92
00:11:16,093 --> 00:11:19,471
Kom du godt op?
Føles det udmærket?

93
00:11:21,014 --> 00:11:24,184
- Jeg ville tale med dig …
- Vi ses.

94
00:11:24,351 --> 00:11:30,107
Hørte du, hvad jeg sagde?
Det tager kun et øjeblik.

95
00:11:31,817 --> 00:11:35,946
- Det er min far. Han har …
- Jeg kender hans slags.

96
00:11:36,113 --> 00:11:41,994
Han leder efter noget ukendt
og helmer ikke, før han finder det.

97
00:11:42,160 --> 00:11:46,039
Lindstrom, næste gang
du kommer med en patient, -

98
00:11:46,206 --> 00:11:50,335
- ville det være rart,
hvis tænderne skulle ordnes.

99
00:11:50,502 --> 00:11:52,796
Selvfølgelig, doktor.

100
00:12:06,977 --> 00:12:08,645
Hallo.

101
00:12:10,564 --> 00:12:14,151
Du rager mig en høstblomst, men …

102
00:12:15,235 --> 00:12:19,448
… men jeg er flad og har
ømme fødder, så du må lytte.

103
00:12:24,953 --> 00:12:26,788
Åh gud.

104
00:12:33,795 --> 00:12:38,467
Vi har en ranch i Bell's Meadow
vest for Texas ved foden af bjergene.

105
00:12:38,634 --> 00:12:42,638
Min mor har modtaget breve
fra Canon City Fængsel.

106
00:12:42,804 --> 00:12:45,641
Thorn Larson.

107
00:12:45,807 --> 00:12:49,686
Far blev meget vred
og brændte dem.

108
00:12:49,853 --> 00:12:54,107
Han har generet min mor,
og far sagde, at du er den eneste, -

109
00:12:54,274 --> 00:12:57,569
- der måske kan stoppe Larson.

110
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Men Larson er brudt ud,
så vi må advare min far.

111
00:13:04,868 --> 00:13:06,912
Hvad hedder du?

112
00:13:07,079 --> 00:13:09,831
Cassidy. Billy Cassidy.

113
00:13:11,416 --> 00:13:16,380
- Hvad hedder din mor?
- Carol, og min far hedder Sam.

114
00:13:16,547 --> 00:13:19,466
Har du anden familie?

115
00:13:19,633 --> 00:13:24,429
Min far havde en bror, Jack.
Han drog vist i krig med Grant.

116
00:13:24,596 --> 00:13:29,142
Han blev dræbt. Så der er
ingen tilbage ud over min far.

117
00:13:29,309 --> 00:13:33,397
Min mor har en veninde på besøg
fra Texas, Leslie Allen, -

118
00:13:33,564 --> 00:13:38,610
- som skyder bedre end mig, men …
Vil du hjælpe os eller ej?

119
00:13:38,777 --> 00:13:44,491
- Helt ærligt. Snød du?
- Ja, men han snød først, så jeg …

120
00:13:44,658 --> 00:13:49,204
Din forbandede snyder. Gudfader.

121
00:13:49,371 --> 00:13:53,750
Fortæl det ikke til min far.
Så får jeg klø.

122
00:13:53,917 --> 00:13:57,462
- Vil du hjælpe os?
- Hvor langt er der?

123
00:13:58,839 --> 00:14:02,301
- Tre dage.
- Tør det smil af, knægt.

124
00:14:24,239 --> 00:14:28,785
Leslie, du er min bedste veninde,
men man skulle tro, du var en dreng.

125
00:14:28,952 --> 00:14:33,999
Sådan som du holder det gevær.
Som var det hendes store kærlighed.

126
00:14:34,166 --> 00:14:38,879
Hvordan vil du finde en mand, hvis du
skyder og rider bedre end dem alle?

127
00:14:39,046 --> 00:14:42,216
En af os må møde mændene
på deres vilkår.

128
00:14:42,382 --> 00:14:46,094
Du og jeg holder bare hus
for vores herrer.

129
00:14:46,261 --> 00:14:51,266
Efter jeg blev gift med Sam, og min
far døde, flyttede min mor til Texas.

130
00:14:51,433 --> 00:14:56,563
Og Leslies mor sendte hende hertil
for at få hende væk fra en beundrer.

131
00:14:56,730 --> 00:15:00,234
Det er længe siden.
Hvor gammel var du? 15 år?

132
00:15:00,400 --> 00:15:04,029
- 16 år.
- 16 år.

133
00:15:04,196 --> 00:15:09,368
Men det forandrede hende.
Ejer du overhovedet en kjole?

134
00:15:09,535 --> 00:15:15,249
- Hvad skete der med hendes beundrer?
- Det vil hun ikke fortælle.

135
00:15:34,142 --> 00:15:37,855
Rolig, drenge.
Det er min ejendom.

136
00:15:38,021 --> 00:15:41,024
- Sam Cassidy?
- Det er mig.

137
00:15:47,656 --> 00:15:50,492
Åh gud. Gå ned i kælderen.

138
00:15:50,659 --> 00:15:53,120
Nu! Afsted!

139
00:15:59,793 --> 00:16:03,839
Gå udenfor! Ud med jer!

140
00:16:20,189 --> 00:16:22,024
Nej.

141
00:16:46,423 --> 00:16:48,300
Thorn.

142
00:16:52,888 --> 00:16:56,808
- Hvor er min mand?
- Du ser på ham.

143
00:16:59,228 --> 00:17:03,190
Vi bliver nødt til at trække
den tand ud, hr. Veal.

144
00:17:03,357 --> 00:17:07,444
Gab højt op.
Det kommer ikke til at gøre ret ondt.

145
00:17:07,611 --> 00:17:13,534
Jeg har smurt bedøvende middel på.
Du ville ikke kunne mærke en kugle.

146
00:17:15,243 --> 00:17:18,539
- Hvor er han?
- Hvabehar?

147
00:17:18,704 --> 00:17:24,711
Taler du sådan til en læge? En dag
kunne du få brug for lægehjælp.

148
00:17:24,877 --> 00:17:28,841
Jeg har ikke tid til dine løjer.
Hvor er han?

149
00:17:29,007 --> 00:17:32,511
- Hvor er hvem?
- Kansas Red.

150
00:17:32,678 --> 00:17:36,473
Du behandlede ham,
der dræbte min bror. Hvor er han?

151
00:17:36,640 --> 00:17:40,435
Jeg kender ingen Kansas Red.

152
00:17:40,602 --> 00:17:43,856
Du lyver, doktor.
Og jeg vil skyde dig.

153
00:17:45,691 --> 00:17:52,197
Ret det våben i en anden retning,
så kan vi tale om det i ro og fred.

154
00:17:52,364 --> 00:17:56,451
Vi spilder begge to tiden.
Hvor tog han hen?

155
00:17:56,618 --> 00:18:02,291
- Jeg ved ikke, hvor han tog hen.
- Jeg skyder dig i bagdelen.

156
00:18:02,457 --> 00:18:05,878
Hvorfor beskytter du ham?
I er ikke i familie.

157
00:18:06,044 --> 00:18:10,841
Jeg beskytter ikke nogen.
Nu skal du forlade min konsultation.

158
00:18:11,008 --> 00:18:13,927
Ikke før du siger, hvor han er.

159
00:18:14,094 --> 00:18:18,974
Jeg håber ikke, jeg skal skyde dig
i benet for at få sandheden ud af dig.

160
00:18:39,745 --> 00:18:45,292
- Kommer der et eftersøgningshold?
- Jeg kan ikke se nogen. Vi må videre.

161
00:18:47,628 --> 00:18:51,298
Hvad med kvinderne?
Mændene slås om dem.

162
00:18:51,465 --> 00:18:57,596
De må vente. Fru Cassidy skal
finde sig til rette, og hun er min.

163
00:18:57,763 --> 00:19:01,808
Ja. Jeg kan godt lide den unge.

164
00:19:02,768 --> 00:19:07,231
Hvis fru Cassidy ser eller hører
en ugerning, dræber jeg dig.

165
00:19:49,523 --> 00:19:52,734
Det her skræmmer mig.

166
00:19:53,735 --> 00:19:58,532
Du skal ikke være bange.
Du er sammen med mig.

167
00:19:59,241 --> 00:20:01,869
Du har ændret dig.

168
00:20:02,911 --> 00:20:08,792
Alle de år i fængsel
og kun på grund af Jack Cassidy.

169
00:20:09,835 --> 00:20:16,049
Jeg vil finde ham og få ham til
at bøde for at have ødelagt mit liv.

170
00:20:16,216 --> 00:20:19,094
Jack døde under krigen.

171
00:20:20,888 --> 00:20:22,806
Pokkers.

172
00:20:23,849 --> 00:20:29,271
Jeg har ventet i alle de år.
Han snød mig.

173
00:20:51,627 --> 00:20:56,548
Hvis du siger et ord,
dræber jeg dig. Forstået?

174
00:20:56,715 --> 00:20:59,092
Godt. Kom med mig.

175
00:21:20,239 --> 00:21:23,367
Slip mig! Slip mig!

176
00:21:23,534 --> 00:21:25,953
- Hold mund.
- Nej!

177
00:21:28,622 --> 00:21:31,041
Hold mund.

178
00:21:38,382 --> 00:21:42,135
Åh ja. Ti stille!

179
00:21:45,764 --> 00:21:47,766
Slip mig!

180
00:22:15,878 --> 00:22:17,880
Flyt dig.

181
00:22:24,094 --> 00:22:27,472
Leslie kommer til at dø derude.

182
00:22:29,308 --> 00:22:31,768
Hun er min bedste veninde.

183
00:22:31,935 --> 00:22:38,400
Du var ikke bekymret, da hun stak af
til Texas. Hvorfor er du bekymret nu?

184
00:22:38,567 --> 00:22:41,945
Charlie finder hende.
Hun er til fods.

185
00:22:42,112 --> 00:22:46,491
Vi er snart ude af skoven og sætter
dem af ved en handelsstation.

186
00:22:46,658 --> 00:22:50,287
- Hvor fører du hende hen?
- Vent!

187
00:22:50,454 --> 00:22:55,918
Lad hende være. Jeg vil ikke have,
at I kvinder taler med hinanden.

188
00:22:56,919 --> 00:22:59,880
Ingen vil gøre dig fortræd.

189
00:23:33,455 --> 00:23:36,583
Det var lige godt pokkers.

190
00:23:46,885 --> 00:23:51,181
- Billy. Hvor har du været?
- Hvor er far?

191
00:23:51,348 --> 00:23:55,727
Jeg er ked af at måtte sige det, -

192
00:23:55,894 --> 00:24:01,316
- men han er begravet oppe på bakken
sammen med sine mænd.

193
00:24:01,483 --> 00:24:07,239
Folk har skiftes til at passe stedet,
indtil I kom tilbage.

194
00:24:09,241 --> 00:24:11,285
Hvor er mor?

195
00:24:13,328 --> 00:24:16,915
Hun blev ført væk …

196
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
… sammen med Leslie Allen
og fru Walker.

197
00:24:24,256 --> 00:24:26,884
Nogle banditter tog dem med.

198
00:24:27,050 --> 00:24:32,222
En fyr ved navn Thorn Larson.
En hel flok brød ud af fængslet.

199
00:24:32,389 --> 00:24:37,686
Sly Walker er inde hos lægen.
Han er alvorligt såret af skud.

200
00:24:38,896 --> 00:24:43,483
Selv hvis han klarer den,
bliver han aldrig den samme igen.

201
00:24:43,650 --> 00:24:47,237
Hr. Finnegan, det er Kansas Red.

202
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
Hr. Kansas.

203
00:24:53,327 --> 00:24:56,705
Mit navn er Finnegan.
Mig en fornøjelse.

204
00:24:56,872 --> 00:25:03,170
Jeg har søgt efter guld deroppe.
Jeg kender området og kan spore folk.

205
00:25:03,337 --> 00:25:06,840
- Vil du have mig med?
- Kan du følge med?

206
00:25:07,007 --> 00:25:08,759
Uden tvivl.

207
00:25:38,956 --> 00:25:44,211
Jeg gennemsøger lavningen.
Slå lejr, hvor jeg binder min hest.

208
00:27:16,136 --> 00:27:18,347
Hvem er det?

209
00:27:23,519 --> 00:27:25,103
Kom så.

210
00:27:27,397 --> 00:27:29,274
Kom så.

211
00:27:32,027 --> 00:27:34,488
Hvad skal jeg gøre?

212
00:27:43,497 --> 00:27:45,499
Kom frem.

213
00:27:47,835 --> 00:27:49,837
Kom frem!

214
00:27:54,091 --> 00:27:56,301
Kom så frem.

215
00:27:59,763 --> 00:28:01,682
Frøken.

216
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Bare rolig.
Jeg gør dig ikke noget.

217
00:28:09,565 --> 00:28:12,568
Er alt i orden? Se på mig.

218
00:28:12,734 --> 00:28:16,613
Kom så. Kom nu.

219
00:28:16,780 --> 00:28:20,909
Bare rolig.
Jeg gør dig ikke noget.

220
00:28:21,994 --> 00:28:24,371
Du fryser. Kom nu.

221
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Kom nu. Du kan stole på mig.

222
00:28:28,458 --> 00:28:30,460
Godt.

223
00:28:34,548 --> 00:28:38,260
Godt så.
Jeg har dig, jeg har dig.

224
00:28:43,348 --> 00:28:47,352
Godt så. Jeg skaffer hjælp.

225
00:28:48,270 --> 00:28:50,689
Jeg skaffer hjælp.

226
00:28:59,364 --> 00:29:02,534
- Billy.
- Frøken Leslie!

227
00:29:05,704 --> 00:29:07,706
Få hende ned.

228
00:29:07,873 --> 00:29:11,043
Vent. Få hende hen til bålet.

229
00:29:12,669 --> 00:29:14,713
Forsigtig.

230
00:29:14,880 --> 00:29:18,175
- Har du hende?
- Jeg har hende.

231
00:29:19,551 --> 00:29:22,971
Billy, har vi sat kaffe over?

232
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
Sid ned.

233
00:29:27,351 --> 00:29:29,728
Det skal nok gå.

234
00:29:37,027 --> 00:29:39,530
Vi fik ikke …

235
00:29:40,531 --> 00:29:43,075
Min mor …

236
00:29:43,242 --> 00:29:47,663
Din mor er uskadt.
Hun er uskadt.

237
00:29:47,829 --> 00:29:50,457
Og det er fru Walker også.

238
00:29:52,376 --> 00:29:55,796
- Hvad med Sam?
- Han er død.

239
00:29:57,464 --> 00:30:02,052
Alle er borte undtagen Walker.
Han bliver en krøbling.

240
00:30:03,428 --> 00:30:07,516
Her, Billy. Giv hende det.

241
00:30:07,683 --> 00:30:11,019
Frøken Leslie, det er Kansas Red.

242
00:30:21,738 --> 00:30:24,783
Kender jeg dig et sted fra?

243
00:30:26,743 --> 00:30:31,832
Næppe.
Ved du, hvor de er taget hen?

244
00:30:33,375 --> 00:30:36,628
Vestpå over højderyggen.

245
00:30:36,795 --> 00:30:42,426
Vestpå over højderyggen?
Hørte du dem tale om et særligt sted?

246
00:30:43,552 --> 00:30:46,054
Mule Creek.

247
00:30:46,221 --> 00:30:50,184
Mule Creek?
Det er en gammel handelsstation.

248
00:30:50,350 --> 00:30:56,481
- Den har været forladt i årevis.
- Godt, Billy. Du følger hende hjem.

249
00:30:56,648 --> 00:31:01,278
Nej, jeg bliver her.
Det har jeg gjort mig fortjent til.

250
00:31:01,445 --> 00:31:03,864
Og Carol er min veninde.

251
00:31:04,031 --> 00:31:07,618
Hvad er der med dig?
Ønsker du at dø?

252
00:31:07,784 --> 00:31:10,370
Hun kan ride på pakhesten.

253
00:31:10,537 --> 00:31:15,876
Jeg tager heller ikke hjem,
så vi afkorter bare stigbøjlerne.

254
00:31:16,043 --> 00:31:18,295
Du tager hjem.

255
00:31:28,514 --> 00:31:30,933
Han ser så bekendt ud.

256
00:31:31,099 --> 00:31:35,229
Du har nok set hans ansigt
på knaldromanerne.

257
00:31:35,395 --> 00:31:38,982
Far sagde, han er den eneste,
der kunne stoppe Larson.

258
00:31:39,149 --> 00:31:44,696
Ingen kan få ram på Larson.
Han er den ondeste mand, jeg har set.

259
00:31:48,450 --> 00:31:54,915
Lad os få noget på det rene.
Jeg bestemmer. Billy, følg hende hjem.

260
00:31:55,082 --> 00:31:57,876
Jeg skal ingen steder.

261
00:31:58,043 --> 00:32:02,005
Javel. Held og lykke.

262
00:32:19,189 --> 00:32:23,402
- Er det Larsons lejr?
- De har været væk siden i morges.

263
00:32:25,988 --> 00:32:28,532
Ja, kullene er gået ud.

264
00:32:46,425 --> 00:32:48,802
Det er Mariannes.

265
00:32:53,765 --> 00:32:57,519
Led efter hovaftryk.
Se, hvilken retning de red i.

266
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
De kan ikke være ret langt foran.

267
00:33:15,120 --> 00:33:18,790
- Nej. Det er Marianne.
- Lad være.

268
00:33:18,957 --> 00:33:22,961
- Her er intet at se.
- Nej, nej, nej.

269
00:33:30,219 --> 00:33:36,725
Velsignet være de renhjertede,
for de vil møde Gud.

270
00:33:36,892 --> 00:33:40,145
Velsignet være Herrens navn.

271
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
Nej.

272
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Søg dækning.

273
00:33:56,286 --> 00:33:58,956
Jeg kan ikke se noget.

274
00:34:00,916 --> 00:34:05,003
Leslie, hold dig nede.
Billy, hvor er du?

275
00:34:07,965 --> 00:34:10,509
Finnegan, til højre!

276
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
Finnegan, på vej mod dig.

277
00:34:27,109 --> 00:34:29,152
Klar. Skyd!

278
00:34:44,376 --> 00:34:47,004
Hold op med at skyde.

279
00:34:50,716 --> 00:34:55,804
Vi trækker os tilbage
og samler os. Tilbage, Billy.

280
00:34:55,971 --> 00:35:00,142
- Er alle uskadte?
- Ja.

281
00:35:03,437 --> 00:35:07,774
Finnegan, henter du hestene?
Vi må følge i hælene på dem.

282
00:35:29,838 --> 00:35:31,673
Stands.

283
00:35:33,509 --> 00:35:35,636
Pokkers også.

284
00:35:46,855 --> 00:35:48,857
Finnegan.

285
00:36:07,751 --> 00:36:12,548
- Kender du ham?
- Ja. Det er brødrene Grossman.

286
00:36:14,383 --> 00:36:17,719
Tom havde en kone og to børn.

287
00:36:21,932 --> 00:36:24,518
Lad os undersøge det.

288
00:37:09,730 --> 00:37:12,274
Vi bliver her i nat.

289
00:37:25,746 --> 00:37:27,748
Hold da op.

290
00:37:36,882 --> 00:37:38,967
Du godeste.

291
00:37:41,929 --> 00:37:44,181
Du godeste.

292
00:37:44,348 --> 00:37:48,519
- Er du uskadt? Hvad hedder du?
- Mavery.

293
00:37:48,685 --> 00:37:53,899
Jeg hedder Leslie.
Er du her alene? Er du det?

294
00:37:56,652 --> 00:38:01,031
Du godeste.
Kom her. Er du uskadt?

295
00:38:05,035 --> 00:38:08,413
Bare rolig. Jeg har jer.

296
00:38:10,541 --> 00:38:13,293
Ih du store.

297
00:38:16,588 --> 00:38:21,844
Mavery og Birdie!
Dejligt at se jer. Hvordan går det?

298
00:38:22,010 --> 00:38:24,596
Hej, makker.

299
00:38:26,306 --> 00:38:30,519
Små venner. Sådan der.

300
00:38:30,686 --> 00:38:33,647
Sikke et dejligt syn.

301
00:38:33,814 --> 00:38:36,859
Ved I, hvor jeres mor er?

302
00:38:38,402 --> 00:38:44,491
Så er det afgjort. Du bliver her med
børnene, indtil diligencen kommer.

303
00:38:44,658 --> 00:38:48,203
Nej, jeg skal finde min veninde.

304
00:38:49,913 --> 00:38:55,377
Bare rolig. Jeg bliver hos børnene.
Diligencen kommer om et par dage.

305
00:38:55,544 --> 00:38:59,423
Jeg kan tegne et kort over,
hvor de er på vej hen.

306
00:38:59,590 --> 00:39:05,596
Jeg tror, de måske er på vej
til et sted, der hedder Chance.

307
00:39:05,762 --> 00:39:10,517
Det er et skjulested for banditter.
Loven håndhæves ikke der.

308
00:39:10,684 --> 00:39:13,896
Det er ikke en stor by.
Måske hviler de sig -

309
00:39:14,062 --> 00:39:18,817
- og finder en diligence
eller en bank. Vi ses.

310
00:39:18,984 --> 00:39:22,196
Nu trænger børnene til at sove.

311
00:39:37,836 --> 00:39:40,964
Hvis du siger et ord,
dræber jeg dig.

312
00:39:46,595 --> 00:39:48,847
Nej …

313
00:39:51,433 --> 00:39:54,603
Nej … Nej.

314
00:39:59,650 --> 00:40:02,861
- Hallo.
- Nej.

315
00:40:04,238 --> 00:40:09,701
- Det er bare mig. Er alt i orden?
- Det var bare et slemt mareridt.

316
00:40:09,868 --> 00:40:11,995
Dem har jeg tit.

317
00:40:12,162 --> 00:40:15,457
Det går over,
når vi finder din veninde.

318
00:40:15,624 --> 00:40:18,544
Nej, det gør det ikke.

319
00:40:22,756 --> 00:40:24,591
Nej.

320
00:40:27,469 --> 00:40:31,723
Det stopper ikke,
før jeg fortæller nogen om dem.

321
00:40:34,309 --> 00:40:36,979
Vil du lytte?

322
00:40:39,189 --> 00:40:42,734
Jeg elsker Carol som en søster.

323
00:40:45,904 --> 00:40:49,116
Men da vi var i Kansas, -

324
00:40:49,283 --> 00:40:53,495
- var hendes mor fast besluttet på,
at hun skulle giftes med Sam.

325
00:40:53,662 --> 00:40:59,668
Han havde et arbejde og klarede
sig godt i byen. Hans far var præst.

326
00:41:01,003 --> 00:41:04,673
Men Carol holdt ikke af Sam.

327
00:41:05,591 --> 00:41:09,970
Og jeg var meget yngre.

328
00:41:11,471 --> 00:41:13,682
16 år gammel.

329
00:41:15,726 --> 00:41:17,811
Helt udvokset.

330
00:41:20,022 --> 00:41:22,900
Og vildt forelsket i Sam.

331
00:41:24,610 --> 00:41:27,154
Og han var forelsket i mig.

332
00:41:27,321 --> 00:41:33,994
Og lige pludselig stak han af
og giftede sig med Carol.

333
00:41:36,205 --> 00:41:40,501
Hun var så smuk.
Hun kunne få hvem som helst.

334
00:41:40,667 --> 00:41:45,130
Men Sam havde penge.
Det føltes, som om …

335
00:41:47,090 --> 00:41:50,844
Det føltes,
som om Sam havde forrådt mig.

336
00:41:55,641 --> 00:42:00,521
Da jeg tog tilbage til ranchen
for at besøge Carol …

337
00:42:01,730 --> 00:42:07,861
… opførte han sig, som om han ikke
genkendte mig, og jeg var en fremmed.

338
00:42:08,028 --> 00:42:13,784
Og jeg følte ikke den samme kærlighed,
men det sårede mig stadig.

339
00:42:14,743 --> 00:42:18,997
Nu er Sam død,
og Carol er forsvundet.

340
00:42:19,164 --> 00:42:24,294
Og jeg har det værre
end nogensinde før. Kun …

341
00:42:27,673 --> 00:42:33,220
Jeg føler kun fortrydelse,
og jeg har det så elendigt.

342
00:42:33,387 --> 00:42:36,640
Og nu vil jeg bare finde Carol.

343
00:42:40,185 --> 00:42:44,189
Der er én ting, jeg ikke forstår.

344
00:42:44,356 --> 00:42:47,693
Hvor passer Larson ind i det her?

345
00:42:48,735 --> 00:42:55,117
Jeg ved kun,
at Larson var forelsket i Carol, -

346
00:42:55,284 --> 00:43:00,873
- inden hun giftede sig med Sam,
og hun flirtede altid med ham.

347
00:43:02,291 --> 00:43:06,879
Jeg har mødt ham et par gange,
men han skræmmer mig.

348
00:43:08,046 --> 00:43:11,717
Og hans mænd er lige så slemme.

349
00:43:11,884 --> 00:43:17,014
Ham Thatch,
han var kassemester i hæren.

350
00:43:20,100 --> 00:43:24,730
Larson har dræbt mange mænd.
Mange mænd.

351
00:43:24,897 --> 00:43:28,525
Under det bankrøveri, tror jeg.

352
00:43:33,363 --> 00:43:39,244
Tak. Nu føles det,
som om jeg kan falde i søvn.

353
00:43:43,332 --> 00:43:46,043
Vi finder din veninde.

354
00:43:48,670 --> 00:43:50,339
Godt.

355
00:44:28,710 --> 00:44:33,382
Pas godt på din søster, ikke?

356
00:44:37,261 --> 00:44:39,930
Vær forsigtige derude.

357
00:44:46,103 --> 00:44:48,730
Pas godt på dem.

358
00:44:53,610 --> 00:44:56,321
- Hr. Finnegan.
- Billy.

359
00:44:58,031 --> 00:45:00,742
Gør nu ikke noget dumt.

360
00:45:45,954 --> 00:45:50,542
- Har vi tabt sporet af dem?
- De har mange penge.

361
00:45:50,709 --> 00:45:55,130
- Dem vil de nok gerne bruge.
- Her?

362
00:45:55,297 --> 00:45:59,927
På den anden side af højderyggen
ligger Chase County.

363
00:46:00,093 --> 00:46:04,723
Hvad siger du og Billy til
at vende om?

364
00:46:04,890 --> 00:46:08,143
Jeg tager alene dertil.
Du vil blive genkendt.

365
00:46:08,310 --> 00:46:11,647
Dit ansigt er
på alle de knaldromaner.

366
00:46:11,813 --> 00:46:14,233
Det betyder ikke noget.

367
00:46:14,399 --> 00:46:18,445
Du ved ikke,
hvordan Larson eller Carol ser ud.

368
00:46:19,905 --> 00:46:25,118
- Hvor har du det fra?
- Fra ranchen. Hold jer i baggrunden.

369
00:46:52,563 --> 00:46:58,026
- Jeg leder efter en Thorn Larson.
- Han og hans kone rejste i morges.

370
00:46:58,193 --> 00:47:03,198
Han havde et dusin mænd med sig,
som så ubehagelige ud.

371
00:47:03,365 --> 00:47:07,077
Pokkers ubehagelige.

372
00:47:08,287 --> 00:47:14,084
Men de lavede ikke ballade. De købte
forsyninger og fik noget at drikke.

373
00:47:14,251 --> 00:47:17,546
To af dem er stadig på saloonen.

374
00:47:20,465 --> 00:47:22,467
Hallo.

375
00:47:25,596 --> 00:47:30,017
Hvis I ikke er venner,
ville jeg ride videre.

376
00:47:36,732 --> 00:47:41,445
- Hærens lønninger var et godt bytte.
- Det kan holde os forsynet.

377
00:48:08,555 --> 00:48:12,851
Jeg tror ikke,
at du vil være på denne slags bar.

378
00:48:35,958 --> 00:48:38,335
Vend ikke ryggen til mig.

379
00:48:56,019 --> 00:48:59,189
- Hvor er Larson?!
- Gå ad helvede til!

380
00:49:00,899 --> 00:49:03,735
Kom, drenge. Få ham indenfor.

381
00:49:14,746 --> 00:49:17,666
Jeg hedder Sam Gridley.

382
00:49:18,584 --> 00:49:20,836
Kansas.

383
00:49:21,003 --> 00:49:24,923
Kansas Red.
Du er ham prædikanten.

384
00:49:25,090 --> 00:49:28,760
Vil du sige et par ord
for de to, du skød?

385
00:49:28,927 --> 00:49:32,431
Nej, hvor de end er,
så er de der allerede.

386
00:49:32,598 --> 00:49:38,896
- Jeg skal finde Larson.
- Vi ved kun, at han drog mod vest.

387
00:49:39,062 --> 00:49:43,233
Det er åbent land.
Han kan have drejet i alle retninger.

388
00:49:43,400 --> 00:49:49,406
En kassemester blev plyndret
på den gamle vej øst for byen.

389
00:49:49,573 --> 00:49:52,201
Hvis de har mange penge, -

390
00:49:52,367 --> 00:49:56,622
- så er Gold Hollow det eneste
andet sted, de kan bruge dem.

391
00:49:56,788 --> 00:50:00,792
Der er et halvt dusin salooner.

392
00:50:01,877 --> 00:50:05,881
Der er mange, der kommer og går.
Der kan de passe ind.

393
00:50:06,048 --> 00:50:09,468
Det ligger cirka 65 km stik vest.

394
00:50:15,265 --> 00:50:18,352
Jeg kender dit ansigt et sted fra.

395
00:50:18,519 --> 00:50:23,190
Jeg glemmer aldrig et ansigt
eller et navn.

396
00:50:23,357 --> 00:50:28,278
- Hvor sagde du, at du kom fra?
- Det sagde jeg ikke.

397
00:50:36,662 --> 00:50:40,374
Hvorfor kan du ikke lide mig?
Hvad har jeg gjort?

398
00:50:40,541 --> 00:50:44,878
Hvad er der i vejen med dig?
Kvinder.

399
00:50:50,008 --> 00:50:51,844
Hallo.

400
00:51:02,604 --> 00:51:06,358
Lad os få en ting på det rene.

401
00:51:06,525 --> 00:51:09,152
Jeg bestemmer stadig.

402
00:52:47,459 --> 00:52:50,379
Det kan godt fungere.

403
00:52:50,546 --> 00:52:54,174
Hvis I bliver sultne,
så spis på værelset.

404
00:52:54,341 --> 00:52:58,554
Forlad ikke værelset.
Jeg tror, Larson er i nærheden.

405
00:52:58,720 --> 00:53:02,891
Jeg bestemmer.
Bliv på værelset.

406
00:53:05,352 --> 00:53:07,187
Jeg vil ikke …

407
00:53:20,242 --> 00:53:21,618
KØBMAND

408
00:53:22,744 --> 00:53:24,288
Kom så.

409
00:53:29,543 --> 00:53:33,630
- Gem dig.
- Han ved ikke noget om det.

410
00:53:44,349 --> 00:53:49,396
500 dollars i dusør for at fange
Thorn Larson død eller levende

411
00:53:56,445 --> 00:54:00,032
Hvis du leder efter sheriffen …

412
00:54:01,617 --> 00:54:04,036
… så er han her ikke.

413
00:54:04,203 --> 00:54:07,247
Han er taget på ferie i Lake City.

414
00:54:07,414 --> 00:54:11,418
Jeg har hørt,
at Thorn Larson er i byen.

415
00:54:11,585 --> 00:54:15,923
- Det håber jeg fandeme ikke.
- Han er eftersøgt.

416
00:54:16,089 --> 00:54:21,261
Øjeblik. Hvem er du?
En eller anden dusørjæger?

417
00:54:21,428 --> 00:54:25,307
- Kansas Red.
- Det var som satan.

418
00:54:25,474 --> 00:54:28,435
- Har I sådan en telegraf?
- Ja.

419
00:54:29,478 --> 00:54:35,484
Men den har ikke virket i ugevis. Vi
hørte om Larsons flugt og ikke mere.

420
00:54:38,153 --> 00:54:43,575
Han brød ud, hærgede en ranch i Tyler
og tog tre kvinder med sig.

421
00:54:43,742 --> 00:54:46,453
Den ene er død.

422
00:54:46,620 --> 00:54:53,627
Den anden slap væk, og han skal have
tvunget den tredje til at ægte ham.

423
00:54:54,503 --> 00:55:00,342
Det har vi ikke hørt noget om, men her
kommer mange på grund af minerne.

424
00:55:00,509 --> 00:55:05,347
- Han ville være svær at finde.
- Og han har mange penge.

425
00:55:06,557 --> 00:55:12,145
Han røvede en mellemstation, hærens
depot og dræbte fire kavalerister.

426
00:55:12,312 --> 00:55:17,442
Lønninger?
Det har vi heller ikke hørt om.

427
00:55:19,236 --> 00:55:21,613
Følg med mig.

428
00:55:21,780 --> 00:55:24,783
Han har måske et dusin mænd.

429
00:55:25,784 --> 00:55:29,705
Vi har en fyldt bank.
Han kan være hvor som helst.

430
00:55:29,872 --> 00:55:33,166
Vil Larson kunne genkende dig?

431
00:55:34,209 --> 00:55:38,922
- Næppe. Det var inden krigen.
- Men du vil kunne genkende ham?

432
00:55:39,089 --> 00:55:43,093
Ja, han skiller sig ud.
Han er høj.

433
00:55:44,469 --> 00:55:47,264
Jo længere vi er herude …

434
00:55:47,431 --> 00:55:51,435
Billy, kan du bare …
Tag det roligt, Billy.

435
00:55:52,936 --> 00:55:57,065
- Hvad er der i vejen med din pistol?
- Den blev taget.

436
00:55:57,232 --> 00:55:59,902
Åh gud. Det er Thatch.

437
00:56:01,820 --> 00:56:04,865
Det er ham. Det er Thatch.

438
00:56:11,538 --> 00:56:14,124
- Kansas.
- Kansas.

439
00:56:14,291 --> 00:56:18,545
Han må ikke slippe væk.
Kansas. Kansas!

440
00:56:18,712 --> 00:56:21,507
Kansas! Vi har set en af dem.

441
00:56:22,549 --> 00:56:25,844
Ham, der gjorde frøken Leslie fortræd.

442
00:56:26,011 --> 00:56:29,181
Hvad laver I to herude?

443
00:56:29,348 --> 00:56:34,436
Med det blik, han sendte
frøken Leslie, så kommer han tilbage.

444
00:56:36,355 --> 00:56:40,400
Jeg bliver her og holder udkig
efter bagholdsangreb.

445
00:56:40,567 --> 00:56:43,529
Jeg samler et eftersøgningshold.

446
00:56:47,491 --> 00:56:52,579
Medmindre I to gerne vil dø …

447
00:56:55,415 --> 00:56:58,544
… så bliv på hotellet!

448
00:57:52,514 --> 00:57:55,642
- Har du savnet mig, tøs?
- Nej!

449
00:57:56,643 --> 00:58:00,189
- Nej!
- Har du savnet mig?

450
00:58:00,355 --> 00:58:03,108
Har du savnet mig, tøs?

451
00:58:07,529 --> 00:58:09,990
Nej! Nej!

452
00:58:16,288 --> 00:58:18,624
- Kom så!
- Nej!

453
00:58:39,228 --> 00:58:41,063
Billy!

454
00:58:41,230 --> 00:58:44,191
Frøken Leslie? Frøken Leslie!

455
00:58:58,288 --> 00:59:00,165
Harms!

456
00:59:00,332 --> 00:59:03,418
Jeg kan heller ikke sove.

457
00:59:03,585 --> 00:59:08,382
Ham Thatch vendte tilbage.
Han truede natportieren med en kniv.

458
00:59:08,549 --> 00:59:12,177
- Leslie.
- Tog nøglen og skar hans hals over.

459
00:59:15,180 --> 00:59:17,307
Er du uskadt?

460
00:59:17,474 --> 00:59:22,229
Da Thatch begyndte at blive kåd,
så skød hun ham.

461
00:59:24,898 --> 00:59:29,361
Pokkers.
Jeg er dødtræt af det her.

462
00:59:29,528 --> 00:59:31,738
Er du uskadt?

463
00:59:31,905 --> 00:59:37,119
Hør her. Diligencen holder herude
i morgen tidlig.

464
00:59:37,286 --> 00:59:41,748
Du skal køre med den.
Billy, du tager med hende.

465
00:59:42,791 --> 00:59:46,378
- Hvad med Carol?
- Carol er ikke her.

466
00:59:46,545 --> 00:59:50,924
De røvede også en bank
og efterlod ejeren halvdød.

467
00:59:51,091 --> 00:59:54,136
Jeg må samle
et eftersøgningshold mere.

468
00:59:54,303 --> 00:59:59,683
- Jeg tager med eftersøgningsholdet.
- Vi rider om 15-20 minutter.

469
00:59:59,850 --> 01:00:03,729
Billy, du skal tage
med frøken Leslie.

470
01:00:05,355 --> 01:00:10,861
- Jeg vil finde min mor uanset hvad.
- Det er ikke til diskussion.

471
01:00:11,028 --> 01:00:15,115
- Du har ikke ret til at bestemme.
- Jo, jeg har.

472
01:00:16,408 --> 01:00:18,410
Knægt …

473
01:00:19,995 --> 01:00:22,664
Jeg er din fars bror.

474
01:00:22,831 --> 01:00:27,252
Nej, farbror Jack døde under krigen.

475
01:00:28,170 --> 01:00:30,172
Jamen …

476
01:00:34,092 --> 01:00:36,553
Jeg er Jack.

477
01:00:36,720 --> 01:00:38,472
Nej.

478
01:00:42,142 --> 01:00:45,437
Nej. Jeg fortalte dig noget.

479
01:00:45,604 --> 01:00:50,817
Noget meget privat,
som jeg aldrig ville have fortalt dig.

480
01:00:50,984 --> 01:00:52,736
Nej.

481
01:00:53,737 --> 01:00:56,156
Nej.

482
01:00:56,323 --> 01:01:02,454
Far fik våde øjne, når han talte om,
hvor sød og uskyldig Jack var.

483
01:01:02,621 --> 01:01:06,875
Og du er en sur, sølle, gammel …

484
01:01:12,464 --> 01:01:15,259
Så du kan ikke være ham.

485
01:01:23,350 --> 01:01:27,688
Der holder en diligence
udenfor i morgen tidlig.

486
01:01:33,944 --> 01:01:36,154
Kør med den.

487
01:02:08,937 --> 01:02:10,731
Farbror Jack.

488
01:02:18,864 --> 01:02:25,537
Jeg kan godt genoverveje det med,
at du er død, om nødvendigt.

489
01:02:26,538 --> 01:02:29,416
Ser du, knægt, der er …

490
01:02:30,459 --> 01:02:33,754
… mere end én måde at være død på.

491
01:02:33,921 --> 01:02:37,341
Ikke længere. Jeg tager med dig.

492
01:02:37,508 --> 01:02:41,220
Nej. Du bliver hos Leslie.

493
01:02:42,179 --> 01:02:46,725
Vi er i familie,
og familie rider sammen.

494
01:02:46,892 --> 01:02:49,686
Kom så, drenge.

495
01:02:49,853 --> 01:02:52,814
Nu rider eftersøgningsholdet.

496
01:02:53,732 --> 01:02:55,901
I fuld fart.

497
01:02:56,068 --> 01:02:58,862
Hvornår tager vi afsted?

498
01:03:02,032 --> 01:03:04,034
Ved daggry.

499
01:03:12,543 --> 01:03:16,463
- Har du pakket sammen, Billy?
- Omtrent.

500
01:03:23,053 --> 01:03:25,848
Hvad fanden er der sket?

501
01:03:26,640 --> 01:03:29,351
Vi faldt i baghold.

502
01:03:34,398 --> 01:03:37,401
De dukkede op bag nogle sten.

503
01:03:37,568 --> 01:03:42,447
Vi fik ram på nogle,
men syv af dem slap væk.

504
01:03:42,614 --> 01:03:45,993
- Det er rigtigt, vicesherif.
- Så I min mor?

505
01:03:46,159 --> 01:03:50,831
- Det ved jeg ikke.
- Vi finder din mor, Billy.

506
01:03:54,001 --> 01:03:56,170
Jeg tager med jer.

507
01:03:56,336 --> 01:04:00,048
Gu gør du ej.
Det er for farligt.

508
01:04:00,215 --> 01:04:03,844
- I har brug for mig. Jeg rammer godt.
- Nej.

509
01:04:04,011 --> 01:04:07,514
Er det rigtigt?

510
01:04:07,681 --> 01:04:14,354
Godt så. Jasper, få samlet drengene,
og lad hestene komme hjem.

511
01:04:14,521 --> 01:04:18,525
Notér det som et nederlag.
Min hest er temmelig træt.

512
01:04:20,861 --> 01:04:26,491
Han kan godt klare 30 km til Letterman
Ranch mod vest. Den samme vej, I skal.

513
01:04:26,658 --> 01:04:29,494
Det kan Logan godt klare, ikke?

514
01:04:29,661 --> 01:04:34,958
Hvis I ikke har noget imod,
at jeg følger med.

515
01:04:35,959 --> 01:04:38,795
Det vil være os en glæde.

516
01:04:45,135 --> 01:04:47,346
Kom så, Billy.

517
01:05:22,756 --> 01:05:25,384
Hvad siger du, Harms?

518
01:05:27,344 --> 01:05:30,097
Det er Letterman Ranch.

519
01:05:32,766 --> 01:05:38,480
De har fire heste i folden
og masser af våben.

520
01:05:39,523 --> 01:05:43,402
Det er uden tvivl Thorn og Thatch.

521
01:05:43,569 --> 01:05:47,698
- Hvad venter du på, Kansas?
- Jeg vil lægge en plan.

522
01:05:47,865 --> 01:05:51,994
- Mor er lige derinde.
- Jeg vil ikke skydes igen.

523
01:05:52,160 --> 01:05:55,372
- Det har vi ikke tid til.
- Dæmp stemmen.

524
01:05:55,539 --> 01:05:59,918
- Vil du afsløre os?
- Ellers så gør jeg det selv.

525
01:06:00,085 --> 01:06:04,381
Nogle ting må du lære
på den hårde måde, men ikke det her.

526
01:06:04,548 --> 01:06:08,427
- Ellers gør jeg det selv.
- Billy … Billy!

527
01:06:09,761 --> 01:06:12,139
Jeg ledsager ham.

528
01:06:13,307 --> 01:06:15,142
Billy.

529
01:06:44,338 --> 01:06:48,800
Jeg kan huske, da du bare
var en lille, mager knægt.

530
01:06:50,844 --> 01:06:57,309
Du var så genert og stille
og så ung, da du drog i krig.

531
01:06:59,645 --> 01:07:06,443
Ja, og jeg kan huske dig som
en sød pige, der rendte efter Sam.

532
01:07:08,987 --> 01:07:12,866
Gid jeg aldrig havde fortalt dig
om mig og Sam.

533
01:07:13,033 --> 01:07:17,412
Sam elskede dig.
Det gjorde han.

534
01:07:17,579 --> 01:07:22,835
Men han elskede også Carol.
Det var derfor, han ikke drog i krig.

535
01:07:24,336 --> 01:07:27,923
Men så meldte du dig. Hvorfor?

536
01:07:29,883 --> 01:07:33,804
Hvad forvandlede dig
til en pistolmand?

537
01:07:35,848 --> 01:07:39,893
Sikkert at tale med kvinder som dig.

538
01:07:41,895 --> 01:07:44,565
Hvordan klarer de den?

539
01:07:45,858 --> 01:07:50,612
- De kan ikke blive ude i kulden.
- De har stået der længe.

540
01:07:57,494 --> 01:08:00,122
Det skal nok gå.

541
01:08:10,507 --> 01:08:12,801
Kom så, Billy.

542
01:08:29,984 --> 01:08:32,529
Sådan, Billy.

543
01:08:37,492 --> 01:08:41,121
Hjælp mig med at få jakken af ham.

544
01:08:41,287 --> 01:08:43,832
Hvorfor?

545
01:08:43,999 --> 01:08:49,171
De vil tro, jeg er den ene, og at den
anden står vagt, så du må blive.

546
01:08:49,337 --> 01:08:53,634
- Det lyder risikabelt.
- Jeg skal se, om min mor er der.

547
01:08:53,800 --> 01:08:56,011
Fint nok.

548
01:09:12,653 --> 01:09:15,697
Gå nu. Jeg dækker dig herfra.

549
01:09:26,291 --> 01:09:28,292
Gå nu.

550
01:09:33,131 --> 01:09:36,468
Tag det alvorligt, Billy.

551
01:09:53,694 --> 01:09:57,322
- Thorn?
- Jeg er herinde, skat.

552
01:10:05,038 --> 01:10:08,667
- Se, hvad jeg fandt.
- Lad mig se.

553
01:10:08,834 --> 01:10:13,213
- Fjer. Jeg elsker den.
- Fjer.

554
01:10:14,923 --> 01:10:19,761
Ja, den er pæn.
Ligesom dig. Kom her.

555
01:10:44,995 --> 01:10:46,413
Nå?

556
01:10:46,580 --> 01:10:52,836
Vi fik ram på de to, der holdt vagt.
Vi kan gøre en ende på det her nu.

557
01:10:58,008 --> 01:11:03,096
Hvis det her går skævt …
så må du hente hjælp.

558
01:11:06,850 --> 01:11:09,853
Vær forsigtig, Jack Cassidy.

559
01:12:06,618 --> 01:12:08,871
Hvad foregår der?

560
01:12:17,754 --> 01:12:20,465
Billy! Billy!

561
01:12:26,346 --> 01:12:30,309
- Du skal ikke røre min mor!
- Jeg kender dig ikke.

562
01:12:30,475 --> 01:12:35,147
- Forklar, inden jeg skyder dig.
- Thorn, nej.

563
01:12:40,444 --> 01:12:43,113
Han er din søn.

564
01:12:45,490 --> 01:12:47,492
Hvad?

565
01:12:47,659 --> 01:12:50,370
Er det min knægt?

566
01:12:51,663 --> 01:12:53,916
Han ser godt ud.

567
01:12:55,334 --> 01:13:00,297
- Hvorfor fortalte du mig ikke det?
- Du sad i fængsel.

568
01:13:00,464 --> 01:13:05,219
Min mor arrangerede, at jeg straks
giftede mig med Sam Cassidy.

569
01:13:05,385 --> 01:13:08,388
Jeg havde intet valg.

570
01:13:16,271 --> 01:13:19,775
Sæt pistolen i hylstret, Larson.

571
01:13:20,859 --> 01:13:23,612
Det bliver bedre og bedre.

572
01:13:27,783 --> 01:13:32,162
- Jeg troede, du var død.
- Ikke endnu.

573
01:13:37,960 --> 01:13:42,840
- Ved du ikke, hvem det er, Carol?
- Det er Kansas Red.

574
01:13:43,006 --> 01:13:46,802
Det er Jack Cassidy.
Jeg genkender de øjne.

575
01:13:46,969 --> 01:13:51,306
- Jack er død.
- Du skal bøde for min fængselsstraf.

576
01:13:51,473 --> 01:13:55,018
- Det var småtyverier.
- Småtyverier og en død mand.

577
01:13:55,185 --> 01:13:58,146
Kan vi lægge det her bag os?

578
01:13:58,313 --> 01:14:00,774
Flyt dig, Carol.

579
01:14:00,941 --> 01:14:03,861
Det er mange år siden.

580
01:14:05,112 --> 01:14:07,739
Vi er sammen nu.

581
01:14:07,906 --> 01:14:11,577
- Vi har vores søn.
- Han er ikke min far.

582
01:14:11,743 --> 01:14:17,958
Bravo. Du har ben i næsen.
Vi to skal nok komme godt ud af det.

583
01:14:19,710 --> 01:14:24,840
Jeg må svare nej til dit spørgsmål.
Jeg kan ikke lægge det bag mig.

584
01:14:27,217 --> 01:14:28,802
Thorn.

585
01:14:31,972 --> 01:14:36,101
Thorn, nej! Nej, nej.

586
01:14:37,144 --> 01:14:40,063
- Thorn, nej.
- Billy.

587
01:14:40,230 --> 01:14:42,399
Carol, gudskelov.

588
01:14:50,157 --> 01:14:54,244
Billy. Er du uskadt?

589
01:14:54,411 --> 01:14:57,831
Du skød den eneste, jeg har elsket.

590
01:14:58,832 --> 01:15:02,002
Hvorfor giftede du dig ikke med ham?

591
01:15:02,169 --> 01:15:07,508
Thorn sad i fængsel, jeg ventede mig,
og Sam havde penge til at forsørge os.

592
01:15:08,425 --> 01:15:14,264
Hvorfra? Bankrøveriet?
Eller lønningerne?

593
01:15:14,431 --> 01:15:18,727
Alle de døde mænd og Marianne
og hende fra mellemstationen?

594
01:15:18,894 --> 01:15:21,104
Vi fandt dem døde.

595
01:15:21,271 --> 01:15:25,067
Marianne stak af ligesom dig.

596
01:15:25,234 --> 01:15:30,489
- Hun kunne bare ikke overleve alene.
- Tror du virkelig det, Carol?

597
01:15:30,656 --> 01:15:36,161
- Hvor er dem, der bor her?
- Det ved jeg ikke, Leslie.

598
01:15:36,328 --> 01:15:40,290
Hvordan kunne du gøre det mod far?

599
01:15:40,457 --> 01:15:42,835
Han var ikke din far.

600
01:15:43,001 --> 01:15:47,631
At leve sammen med Sam var som
at leve sammen med en kold ovn.

601
01:15:47,798 --> 01:15:51,510
Han gjorde alt for din skyld.

602
01:15:57,766 --> 01:16:00,978
Alle, der boede her, er døde.

603
01:16:01,144 --> 01:16:06,275
Det må have været de andre,
for Thorn ville ikke have dræbt dem.

604
01:16:06,441 --> 01:16:09,820
Hvor har du været i alle de år?

605
01:16:16,869 --> 01:16:18,871
Alle de år.

606
01:17:05,125 --> 01:17:07,127
Gudfader.

607
01:17:14,051 --> 01:17:16,762
Kom her.

608
01:17:19,389 --> 01:17:23,018
- Er det slemt?
- Ja.

609
01:17:23,185 --> 01:17:28,065
- Jeg må holde op med at blive skudt.
- Ja, det må du.

610
01:17:35,447 --> 01:17:38,617
Vi har begge spildt mange år.

611
01:17:38,784 --> 01:17:41,286
Ja, det har vi.

612
01:17:45,749 --> 01:17:49,002
Vi må begge starte på en frisk.

613
01:17:57,803 --> 01:18:03,308
Kansas, vi har brug for dig!
Hestene har væltet et hegn!

614
01:18:05,185 --> 01:18:07,980
Det er aldrig for sent at begynde.

615
01:18:31,128 --> 01:18:34,298
Thorn skulle være mit et og alt.

616
01:18:34,464 --> 01:18:36,800
Nu er han borte.

617
01:18:40,179 --> 01:18:43,932
Jeg vil sælge ranchen
og bo i San Francisco.

618
01:18:44,099 --> 01:18:49,396
Måske vil jeg møde en,
der kan give mig det, jeg ønsker.

619
01:18:49,563 --> 01:18:53,358
Hvor må Jack have været trist
i alle de år.

620
01:18:53,525 --> 01:18:57,487
At drage i krig og blive så berygtet.

621
01:18:57,654 --> 01:19:01,408
Jeg må virkelig have
knust hans hjerte.

622
01:19:02,784 --> 01:19:06,622
Og nu tager han
til Montana med Billy.

623
01:19:09,583 --> 01:19:13,629
Beklager, at du må vente
på diligencen mod syd.

624
01:19:13,795 --> 01:19:17,216
Texas vil virke kedelig nu.

625
01:19:17,382 --> 01:19:22,429
Carol, ved du,
hvorfor mor fik mig til Texas?

626
01:19:24,556 --> 01:19:27,726
Fordi jeg var forelsket i Sam.

627
01:19:30,187 --> 01:19:35,234
Men hun ville have, at du fik ham.
Og nu forstår jeg hvorfor.

628
01:19:36,735 --> 01:19:41,281
Jeg ville bare ønske, at jeg ikke
havde været bitter på hende.

629
01:19:41,448 --> 01:19:44,117
Det er ligegyldigt nu.

630
01:19:46,119 --> 01:19:50,415
Nu er det eneste,
jeg ønsker mig, Montana.

631
01:19:51,917 --> 01:19:55,254
Så ønsk mig held og lykke.

632
01:20:07,850 --> 01:20:09,476
Mor.

633
01:20:18,026 --> 01:20:20,487
God rejse, mor.

634
01:20:22,239 --> 01:20:24,825
I lige måde, min dreng.

635
01:20:36,795 --> 01:20:39,339
Hovsa.

636
01:20:39,506 --> 01:20:43,177
Hvor lusket.
Så det var der, de var.

637
01:20:45,179 --> 01:20:50,517
- Vi to skal tale sammen.
- De er mine. Thorn gav mig dem.

638
01:20:50,684 --> 01:20:55,981
Det er ikke dine penge.
Det her er stjålne penge.

639
01:20:56,148 --> 01:21:00,652
Jeg har kun min billet.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?

640
01:21:00,819 --> 01:21:04,031
Det her er en god del af dusøren.

641
01:21:04,948 --> 01:21:08,076
Resten skal tilbage.

642
01:21:11,330 --> 01:21:16,210
Hør engang. Tag hellere
afsted til San Francisco.

643
01:21:16,376 --> 01:21:20,881
Skriv til sheriffen.
Vi hjælper med at sælge ranchen.

644
01:21:29,932 --> 01:21:35,521
Fru Carol, du har allerede
været for meget igennem.

645
01:21:36,438 --> 01:21:39,024
- God rejse.
- Tak.

646
01:21:57,793 --> 01:22:00,671
Hvad sker der så nu?

647
01:22:00,838 --> 01:22:05,300
- Nu er vi vist nået til vejs ende.
- Tak.

648
01:22:06,218 --> 01:22:08,679
Farvel så længe.

649
01:22:08,846 --> 01:22:12,140
- Tak, vicesherif.
- Du er en god knægt.

650
01:22:12,307 --> 01:22:14,977
Du skal nok klare den.

651
01:22:16,311 --> 01:22:19,064
Nå, men så farvel.

652
01:22:36,999 --> 01:22:41,795
- Hvor ser I triste ud.
- Hvorfor tager du til Texas?

653
01:22:41,962 --> 01:22:46,675
Du kan tage med til Montana.
Jeg køber en ranch og opdrætter heste.

654
01:22:46,842 --> 01:22:51,013
Det ved jeg nu ikke.
Hun har ikke gjort det, vi sagde.

655
01:22:51,180 --> 01:22:55,976
- Det kommer ikke til at ændre sig.
- Hun laver mad og rider som en mand.

656
01:22:56,143 --> 01:23:01,607
Hun rammer alt, hun sigter på.
Jeg vil ikke have, du rejser.

657
01:23:01,773 --> 01:23:04,234
Billy …

658
01:23:07,738 --> 01:23:12,576
Jeg har levet fire liv nu og …

659
01:23:13,785 --> 01:23:16,038
Et i Kansas.

660
01:23:17,039 --> 01:23:22,085
Et i en krig,
der vil hjemsøge mig for evigt.

661
01:23:24,922 --> 01:23:29,760
Et på farten i årevis og …
Ser I, jeg …

662
01:23:31,762 --> 01:23:35,474
Jeg har en chance for
at starte på en frisk nu.

663
01:23:35,641 --> 01:23:39,019
Jeg prøver vist på at sige …

664
01:23:40,020 --> 01:23:44,149
… at det ikke ville være
det samme uden dig.

665
01:23:51,657 --> 01:23:53,575
Jeg …

666
01:23:56,161 --> 01:23:59,831
Vil du se på mig et øjeblik?
Bare …

667
01:24:04,044 --> 01:24:08,257
Jeg ville købe
den nye Winchester-model til dig.

668
01:24:08,423 --> 01:24:13,470
Og jeg ville pudse
og polere den godt, og …

669
01:24:14,555 --> 01:24:18,100
Og jeg ville udskære dit navn i den.

670
01:24:34,366 --> 01:24:37,327
Hvis du gifter dig med mig.

671
01:24:39,329 --> 01:24:41,748
Og et klaver?

672
01:24:44,126 --> 01:24:47,713
- Og et brændekomfur med en ovn?
- Ja.

673
01:24:49,590 --> 01:24:52,259
Og en masse børn?

674
01:24:52,426 --> 01:24:54,386
Ti.

675
01:24:54,553 --> 01:24:56,096
Ti.

676
01:25:03,896 --> 01:25:05,856
Ja.

677
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Ja … Ja.

678
01:25:20,787 --> 01:25:25,417
Hun sagde ja, Billy.
Vi skal til Montana.

679
01:25:25,584 --> 01:25:29,838
- Jeg bestemmer stadig.
- Ja, det gør du.

680
01:25:52,486 --> 01:25:56,406
Jeg skal bare gøre holdt
et sted på vejen.

681
01:26:11,588 --> 01:26:13,507
Gudfader.

682
01:26:16,677 --> 01:26:21,390
Der har vi jo
den berygtede Kansas Red.

683
01:26:21,557 --> 01:26:26,937
- Jeg var nær død på grund af dig.
- Hvordan kan det være?

684
01:26:27,104 --> 01:26:30,941
Efter du dræbte
Ben Casey og hans mænd, -

685
01:26:31,108 --> 01:26:34,111
- ledte hans bror Slim efter dig her.

686
01:26:34,278 --> 01:26:36,947
Hvor er han nu?

687
01:26:37,948 --> 01:26:41,910
I himlen eller helvede.
Det skal jeg ikke kunne sige.

688
01:26:42,077 --> 01:26:46,665
- Sendte du ham derhen?
- Jeg havde intet valg.

689
01:26:49,501 --> 01:26:54,339
Jeg håber ikke,
at det var til for megen ulejlighed.

690
01:26:54,506 --> 01:26:56,300
Tak.

691
01:26:57,384 --> 01:27:02,264
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg har brug for et par sting mere.

692
01:27:02,431 --> 01:27:07,519
Du godeste. Hvor mange gange
er du blevet skudt, knægt?

693
01:27:07,686 --> 01:27:11,607
- Jeg er holdt op med at tælle.
- Javel.

694
01:27:11,773 --> 01:27:16,737
Du må have gjort noget godt. Ellers
ville du ikke få så mange chancer.

695
01:27:16,904 --> 01:27:20,324
Det finder jeg ud af,
når jeg når dertil.

696
01:27:20,490 --> 01:27:25,245
- Hvad siger du, doktor?
- Kom, så lapper jeg dig sammen.

697
01:27:26,997 --> 01:27:31,502
Du vil ikke dø af en betændelse.
Det er en slem død.

698
01:27:31,668 --> 01:27:36,131
- Den er også gal med et par ribben.
- For guds skyld.



