1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,366 --> 00:01:17,369
Radeloze Rijders

4
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Hallo, pelgrim.

5
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
Ik dacht dat jij dood was.

6
00:01:58,160 --> 00:01:59,745
Verre van.

7
00:01:59,828 --> 00:02:02,164
Hé, speelt dat jong vals?

8
00:02:02,247 --> 00:02:04,791
Het is vast doorgestoken kaart.
-Opstaan, knul.

9
00:02:04,875 --> 00:02:08,294
Een knul in de saloon
trekt iedereen leeg aan de pokertafel.

10
00:02:08,377 --> 00:02:11,715
Kom terug.
Ik praat tegen je.

11
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Hé, knul.

12
00:02:29,525 --> 00:02:30,859
Die kaart kwam uit je mouw.

13
00:02:33,237 --> 00:02:36,114
Dat zeg je
omdat je van een kind verloren hebt.

14
00:02:36,198 --> 00:02:40,202
Geef het toe.
We hebben lang genoeg gepraat.

15
00:02:40,285 --> 00:02:43,956
Luister, als je het spel niet kent,
moet je niet inleggen.

16
00:02:44,039 --> 00:02:47,334
Als jij niet als eerste schiet,
doe ik dat.

17
00:03:09,982 --> 00:03:11,733
Rustig aan.

18
00:03:30,711 --> 00:03:32,087
Hoe oud ben je, knul?

19
00:03:33,255 --> 00:03:34,590
Zeventien.

20
00:03:36,008 --> 00:03:37,384
Zeventien.

21
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
Kwam die kaart uit je mouw?

22
00:03:54,693 --> 00:03:57,613
Ik denk niet dat ik jullie vandaag
een kind laat neerschieten.

23
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
En wie ben jij dan?

24
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Is hier een dokter?

25
00:04:39,363 --> 00:04:41,990
Ja, pak je paard.

26
00:04:42,074 --> 00:04:44,117
Hij zit op ongeveer een halve kilometer.

27
00:04:45,702 --> 00:04:51,041
WESTERN LORE
DE BERUCHTE KANSAS RED

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
Die kogel…

29
00:05:06,431 --> 00:05:09,476
Nou, je hebt veel geluk gehad.

30
00:05:09,560 --> 00:05:14,189
Vijf centimeter verder en die kogel
was recht door je milt gegaan…

31
00:05:14,273 --> 00:05:17,526
…en je maag en je borstkas.

32
00:05:17,609 --> 00:05:22,489
Maar jij hebt alleen een vleeswond.

33
00:05:22,573 --> 00:05:24,449
Het voelt… O, mijn god.

34
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Het voelt veel erger
dan alleen een vleeswond.

35
00:05:30,622 --> 00:05:32,541
Wat voor soort dokter bent u?

36
00:05:33,917 --> 00:05:37,171
Ik beoefen tandheelkunde.

37
00:05:39,381 --> 00:05:45,304
Maar ik was chirurg,
in de 5e Texas Infanterie…

38
00:05:45,387 --> 00:05:47,514
…tijdens de Burgeroorlog.

39
00:05:50,517 --> 00:05:52,811
De amputaties stapelden zich op.

40
00:05:52,895 --> 00:05:55,480
Chancellorsville, Gettysburg…

41
00:05:58,025 --> 00:06:00,736
…en een tiental veldslagen daarna.

42
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Hier, drink dit maar.

43
00:06:10,078 --> 00:06:14,875
Ik hoorde je zeggen dat je
het leven van die knul hebt gered.

44
00:06:16,251 --> 00:06:17,920
Ik weet niet waar hij zich
mee bezighield…

45
00:06:18,003 --> 00:06:22,758
…maar die hele saloon draait om
illegale drank en problemen.

46
00:06:22,841 --> 00:06:26,512
Hij lijkt me niet mans genoeg
voor een van beide.

47
00:06:29,223 --> 00:06:33,936
Ja, maar je weet hoe kinderen zijn.
Ze raken altijd in de problemen.

48
00:06:34,019 --> 00:06:38,565
Ja, en aan jouw littekens te zien…

49
00:06:38,649 --> 00:06:42,569
…denk ik dat jij
zo'n zelfde soort kind was.

50
00:06:43,487 --> 00:06:46,657
Hij krijgt meer problemen
met de sheriff.

51
00:06:46,740 --> 00:06:48,200
Hij heeft die knul gered…

52
00:06:48,283 --> 00:06:51,495
…maar hij heeft drie mensen
neergeschoten, waaronder Ben Casey.

53
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Heeft hij Ben Casey neergeschoten?

54
00:06:54,748 --> 00:06:57,709
Echt wel.
Recht in zijn borst.

55
00:06:59,002 --> 00:07:00,879
Ben Casey.

56
00:07:02,297 --> 00:07:06,969
Nou, hij en die bende waar hij
mee omging, deugden toch niet.

57
00:07:08,554 --> 00:07:10,597
Het werd tijd dat iemand ze versloeg.

58
00:07:12,015 --> 00:07:16,645
Niks mis met het recht in eigen hand
nemen als ze het verdiend hebben.

59
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
Ik heb nog nooit iemand gezien
die zo snel was.

60
00:07:20,774 --> 00:07:23,235
Maar de sheriff zal hem zoeken.

61
00:07:23,318 --> 00:07:26,655
Een van zijn slachtoffers
was familie van de sheriff.

62
00:07:27,906 --> 00:07:30,909
Je weet, Lindstrom…

63
00:07:30,993 --> 00:07:35,038
…dat de sheriff en ik elkaar
al kennen sinds de Burgeroorlog.

64
00:07:35,122 --> 00:07:37,040
We zaten samen in de Texas Brigade.

65
00:07:37,124 --> 00:07:41,253
Dus ik regel het wel met hem
als hij terugkeert. Maak je geen zorgen.

66
00:07:42,963 --> 00:07:44,464
Bedankt.

67
00:07:45,841 --> 00:07:47,718
Ik wil geen problemen.

68
00:07:49,011 --> 00:07:51,305
Uit nieuwsgierigheid:

69
00:07:51,388 --> 00:07:55,434
Wat kwam je hier doen?

70
00:07:59,563 --> 00:08:03,317
Ik kwam wat oude vrienden opzoeken.
Ik dacht…

71
00:08:04,610 --> 00:08:08,447
Nou, als je zo doorgaat
met deze vuurgevechten…

72
00:08:08,530 --> 00:08:13,327
…dan zal er geen sprake zijn van
oude vrienden bezoeken, dat is zeker.

73
00:08:13,410 --> 00:08:18,123
Neem me niet kwalijk,
maar dit kan pijn doen.

74
00:08:20,751 --> 00:08:22,044
O, god.

75
00:08:28,175 --> 00:08:31,094
Ik had niet verwacht dat hij
zo lang bewusteloos zou zijn.

76
00:08:31,178 --> 00:08:33,429
Misschien rust hij gewoon uit.

77
00:08:33,514 --> 00:08:36,933
Aan al die littekens te zien,
heeft hij heel wat meegemaakt.

78
00:08:37,017 --> 00:08:39,602
Heel veel mannen doen deze stad aan.

79
00:08:39,686 --> 00:08:44,441
Veel verhalen. Sommige zijn waar,
sommige zijn erger dan andere.

80
00:08:44,525 --> 00:08:48,820
Ik weet niet hoeveel verhalen Kansas
nog krijgt, als hij zo doorgaat.

81
00:08:50,614 --> 00:08:52,616
De drank is uitgewerkt.

82
00:08:55,869 --> 00:08:58,664
U heeft goed spul, Doc.
Moet ik ook eens proberen.

83
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Alleen voor medicinale doeleinden, Lind.

84
00:09:09,383 --> 00:09:12,094
Waar is mijn revolver? Wat hebben
jullie met mijn revolver gedaan?

85
00:09:12,177 --> 00:09:13,428
Daarzo. Daarzo.

86
00:09:13,512 --> 00:09:18,225
Ik ben zo vrij geweest om het voor je
schoon te maken en te smeren.

87
00:09:18,308 --> 00:09:23,397
Je weet nooit hoe patiënten
zullen reageren na een operatie.

88
00:09:23,480 --> 00:09:26,400
Ik ben de enige dokter
in een straal van 160 kilometer…

89
00:09:26,483 --> 00:09:30,112
…en ik raad niemand aan
zichzelf te opereren.

90
00:09:30,195 --> 00:09:33,323
Ik heb het ooit geprobeerd,
maar dat liep niet zo goed af.

91
00:09:33,407 --> 00:09:37,619
Hoe dan ook, mijn excuses.

92
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Volgens mijn pa is na je wapen,
je nederigheid het belangrijkste.

93
00:09:42,249 --> 00:09:46,253
Je pa is een wijze man.
Je zou zijn raad moeten opvolgen.

94
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Wat ben ik je schuldig, Doc?
-Schuldig?

95
00:10:01,018 --> 00:10:02,728
Je bent me niks schuldig.

96
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
Jij hebt Ben Casey
en zijn zonen uitgeschakeld.

97
00:10:05,314 --> 00:10:07,357
Ik ben eerder jou iets schuldig.

98
00:10:11,278 --> 00:10:16,867
Luister, ik denk niet dat je weg
moet gaan. Pas als je weer helder bent.

99
00:10:18,744 --> 00:10:21,205
Maar je gaat toch niet
naar me luisteren, hè?

100
00:10:24,416 --> 00:10:25,501
Meneer?

101
00:10:38,889 --> 00:10:41,767
Als u even heeft, zou ik u graag
iets willen vertellen.

102
00:10:45,437 --> 00:10:46,939
Gaat het wel?

103
00:10:47,022 --> 00:10:48,815
Luister, ik wil u niet lastigvallen…

104
00:10:48,899 --> 00:10:53,904
…maar als u klaar bent, wil ik
het ergens met u over hebben.

105
00:10:53,987 --> 00:10:55,113
Wat wil je, knul?

106
00:10:55,197 --> 00:10:58,116
Nou, ik heb dit boek.

107
00:10:58,200 --> 00:11:00,827
U kent het vast.
Ik bedoel, het is niet…

108
00:11:00,911 --> 00:11:05,332
Het is niet bepaald mijn type verhaal…

109
00:11:05,415 --> 00:11:07,835
…maar dit bent u.

110
00:11:07,918 --> 00:11:10,671
Help me op dit paard.

111
00:11:16,051 --> 00:11:18,387
Is dat goed gegaan?
Voelt alles in orde?

112
00:11:21,014 --> 00:11:24,268
Ik wilde u even spreken…
-Tot een volgende keer, knul.

113
00:11:24,351 --> 00:11:27,813
Hé, hoorde u wat ik zei?

114
00:11:27,896 --> 00:11:30,107
Ik heb maar heel even nodig.

115
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
Het gaat om mijn pa, hij heeft…

116
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Ik ken dat type.

117
00:11:36,071 --> 00:11:38,740
Hij zoekt iets, maar hij weet niet wat.

118
00:11:38,824 --> 00:11:42,077
En hij zal niet stoppen
tot hij het gevonden heeft.

119
00:11:42,160 --> 00:11:46,123
Lindstrom, de volgende keer
dat je me een patiënt brengt…

120
00:11:46,206 --> 00:11:49,710
…zou het heel fijn zijn als ook hun
tanden een opknapbeurt nodig hadden.

121
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
Goed, Doc.

122
00:12:06,977 --> 00:12:08,312
Hé, meneer.

123
00:12:10,564 --> 00:12:13,358
Meneer, u kan me helemaal niks schelen,
maar…

124
00:12:15,235 --> 00:12:18,488
Luister, ik ben blut en mijn voeten
doen pijn, dus u moet luisteren…

125
00:12:24,953 --> 00:12:26,580
O, god.

126
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
Luister, we hebben een ranch
in Bell's Meadow…

127
00:12:36,757 --> 00:12:38,509
…ten westen van Texas,
in de heuvels…

128
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
…en mijn ma heeft brieven gekregen
vanuit de Canon City gevangenis.

129
00:12:42,804 --> 00:12:44,348
Thorn Larson.

130
00:12:45,807 --> 00:12:49,937
Pa werd kwaad en heeft ze verbrand.
Zo kwaad heb ik 'm nog nooit gezien.

131
00:12:50,020 --> 00:12:52,356
Ma zei dat hij haar lastigviel
voor hun trouwen…

132
00:12:52,439 --> 00:12:57,611
…en pa zei dat alleen u Larson
kan tegenhouden als hij vrijkomt.

133
00:12:57,694 --> 00:13:01,907
Maar ik hoorde net dat Larson is
ontsnapt, dus we moeten pa waarschuwen.

134
00:13:04,952 --> 00:13:06,954
Hoe heet je?

135
00:13:07,037 --> 00:13:09,831
Cassidy. Billy Cassidy.

136
00:13:11,416 --> 00:13:13,252
Hoe heet je ma?

137
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Carol. En mijn pa heet Sam.

138
00:13:17,214 --> 00:13:19,508
Heb je nog andere familie?

139
00:13:19,591 --> 00:13:22,636
Mijn vader had een broer, Jack.

140
00:13:22,719 --> 00:13:25,973
Hij ging aan de zijde van Grant vechten.
Hij werd gedood.

141
00:13:26,056 --> 00:13:28,475
Dus er zijn op pa na
geen Cassidy's meer

142
00:13:29,434 --> 00:13:33,480
En m'n ma heeft een vriendin op bezoek
uit Texas, Leslie Allen.

143
00:13:33,564 --> 00:13:37,526
Die schiet beter dan ik, maar…
Luister, gaat u ons helpen of niet?

144
00:13:38,777 --> 00:13:41,905
Vertel me de waarheid.
Speelde je vals?

145
00:13:41,989 --> 00:13:44,575
Ja, maar hij deed dat eerst, dus…

146
00:13:44,658 --> 00:13:49,288
Verdomde valsspeler. God.

147
00:13:49,371 --> 00:13:52,124
Niet tegen pa zeggen.
Dan krijg ik zeker klappen.

148
00:13:53,917 --> 00:13:57,462
Gaat u ons helpen of niet?
-Hoe ver is het?

149
00:13:59,131 --> 00:14:02,301
Drie dagen.
-Haal die grijns van je gezicht, knul.

150
00:14:24,364 --> 00:14:27,034
Leslie, je bent mijn beste vriendin,
maar als ik niet beter wist…

151
00:14:27,117 --> 00:14:32,289
…zou ik denken dat je een jongen was.
Zoals je dat geweer vasthoudt.

152
00:14:32,372 --> 00:14:34,041
Als de liefde van haar leven.

153
00:14:34,124 --> 00:14:37,294
Hoe ga je een man vinden als jij beter
kunt schieten en rijden dan zij?

154
00:14:37,377 --> 00:14:38,921
Laat haar maar.

155
00:14:39,004 --> 00:14:42,174
Een van ons moet die mannen
op hun eigen niveau tegemoet treden.

156
00:14:42,257 --> 00:14:46,178
Jij en ik doen alleen het huishouden
voor onze meesters.

157
00:14:46,261 --> 00:14:51,308
Nadat ik met Sam trouwde, en mijn vader
stierf, verhuisde mijn moeder naar Texas.

158
00:14:52,059 --> 00:14:56,021
En Leslies moeder stuurde haar weg
vanwege een geheime aanbidder.

159
00:14:56,730 --> 00:14:58,607
Dat is lang geleden.

160
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Hoe oud was je, 15?

161
00:15:01,068 --> 00:15:02,361
Zestien.

162
00:15:02,444 --> 00:15:06,240
Zestien.
Het heeft haar wel veranderd.

163
00:15:06,323 --> 00:15:08,075
Heb je zelfs wel een jurk?

164
00:15:09,493 --> 00:15:13,163
Hoe verging 't de geheime bewonderaar
bij wie ze was weggesleept?

165
00:15:13,247 --> 00:15:15,207
Dat wil ze niet zeggen.

166
00:15:34,142 --> 00:15:37,938
Ho, mannen.
Dit is mijn eigendom.

167
00:15:38,480 --> 00:15:39,773
Sam Cassidy?

168
00:15:39,857 --> 00:15:41,024
Dat ben ik.

169
00:15:47,614 --> 00:15:50,534
Mijn god.
Dames, de kelder in. Nu.

170
00:15:50,617 --> 00:15:52,703
Nu meteen. Lopen.

171
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Naar buiten.

172
00:16:02,462 --> 00:16:03,797
Naar buiten.

173
00:16:46,423 --> 00:16:47,633
Thorn.

174
00:16:52,888 --> 00:16:54,264
Waar is mijn man?

175
00:16:55,265 --> 00:16:56,808
Daar kijk je naar.

176
00:16:59,228 --> 00:17:03,232
Zo te zien zullen we die tand
moeten trekken, Mr Veal.

177
00:17:03,315 --> 00:17:05,858
Zegt u even 'Aaa'.

178
00:17:05,943 --> 00:17:07,486
Dit gaat niet veel pijn doen.

179
00:17:07,569 --> 00:17:10,781
Ik heb uw tandvlees zo verdoofd…

180
00:17:10,864 --> 00:17:13,534
…dat u het niet eens zou voelen
als er een kogel door uw kaak kwam.

181
00:17:15,243 --> 00:17:16,453
Waar is hij?

182
00:17:16,537 --> 00:17:18,579
Pardon?

183
00:17:18,664 --> 00:17:20,832
Praat u zo tegen een dokter?

184
00:17:20,915 --> 00:17:24,795
Misschien heeft u op een dag
medische zorg nodig.

185
00:17:24,877 --> 00:17:28,924
Ik heb geen tijd voor uw spelletjes.
Waar is hij?

186
00:17:29,007 --> 00:17:30,676
Wie?

187
00:17:30,759 --> 00:17:32,845
Kansas Red.

188
00:17:32,928 --> 00:17:35,347
U heeft de man behandeld
die mijn broer heeft gedood.

189
00:17:35,430 --> 00:17:36,515
Waar is hij?

190
00:17:36,598 --> 00:17:39,643
Ik ken geen Kansas Red.

191
00:17:40,686 --> 00:17:43,856
U liegt, Doc.
En ik schiet u neer.

192
00:17:45,691 --> 00:17:48,819
Richt dat wapen
even een andere kant op…

193
00:17:48,902 --> 00:17:52,239
…dan kunnen we het er rustig
over hebben.

194
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Mijn tijd dringt, Doc,
en die van u ook.

195
00:17:54,825 --> 00:17:55,993
Waar ging hij heen?

196
00:17:56,618 --> 00:17:59,204
Ik weet niet waar hij naartoe is.

197
00:17:59,288 --> 00:18:02,332
Ik schiet u in uw rug.

198
00:18:02,416 --> 00:18:05,919
Waarom beschermt u hem?
Hij is geen familie van u.

199
00:18:06,003 --> 00:18:10,883
Ik bescherm niemand.
Nu moet u mijn praktijk verlaten.

200
00:18:10,966 --> 00:18:14,011
Ik ga niet weg
tot u zegt waar hij is.

201
00:18:14,094 --> 00:18:16,638
En ik hoop echt dat ik
niet in uw been hoef te schieten…

202
00:18:16,722 --> 00:18:19,016
…om de waarheid
uit u te laten lekken.

203
00:18:39,745 --> 00:18:41,330
Denk je echt dat er een posse komt?

204
00:18:41,413 --> 00:18:45,292
Ik zie niemand, maar we moeten sporen
maken, voor de zekerheid.

205
00:18:48,420 --> 00:18:51,340
Die vrouwen gaan voor problemen
zorgen. De mannen maken al ruzie om ze.

206
00:18:51,423 --> 00:18:52,591
Ze moeten wachten.

207
00:18:53,884 --> 00:18:57,638
Ms Cassidy moet tot rust komen.
En zij is van mij.

208
00:18:58,096 --> 00:19:01,517
Ja. Geef mij die jongere vrouw maar.

209
00:19:02,768 --> 00:19:06,939
Als Ms Cassidy één misdraging
ziet of hoort, dan maak ik je af.

210
00:19:49,523 --> 00:19:51,149
Dit maakt me bang.

211
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Niet bang zijn. Je bent bij mij.

212
00:19:59,241 --> 00:20:00,242
Je bent veranderd.

213
00:20:02,911 --> 00:20:08,208
Al die jaren in de gevangenis,
en dat allemaal door Jack Cassidy.

214
00:20:09,835 --> 00:20:11,545
Een dezer dagen zal ik hem vinden…

215
00:20:11,628 --> 00:20:15,340
…en dan zal hij ervoor boeten
dat hij mijn leven heeft verwoest.

216
00:20:16,175 --> 00:20:18,302
Jack is in de oorlog gestorven.

217
00:20:20,888 --> 00:20:22,181
Verdomme.

218
00:20:23,849 --> 00:20:26,059
Ik heb al die jaren gewacht.

219
00:20:27,186 --> 00:20:28,896
Hij heeft me belazerd.

220
00:20:51,627 --> 00:20:56,590
Als je je mond opendoet, maak ik je af.
Begrepen?

221
00:20:56,673 --> 00:20:58,842
Goed. Kom met mij mee.

222
00:21:20,239 --> 00:21:23,408
Laat me los.

223
00:21:23,492 --> 00:21:25,494
Hou je mond.

224
00:21:28,622 --> 00:21:30,874
Hou je mond.

225
00:21:39,383 --> 00:21:41,927
Mond dicht.

226
00:21:45,764 --> 00:21:47,307
Laat me los.

227
00:22:15,878 --> 00:22:16,920
Opzij.

228
00:22:24,094 --> 00:22:26,054
Leslie zal daar sterven.

229
00:22:29,558 --> 00:22:31,810
Ze is mijn beste vriendin.

230
00:22:31,894 --> 00:22:35,480
Het boeide je niet toen ze naar Texas
vertrok. Waarom nu wel?

231
00:22:38,567 --> 00:22:40,819
Charlie vindt haar wel.
Ze is te voet.

232
00:22:42,112 --> 00:22:43,780
We laten deze bossen snel
achter ons…

233
00:22:43,864 --> 00:22:46,700
…en dan zetten we ze af
bij een handelspost of zo.

234
00:22:46,783 --> 00:22:48,535
Waar neem je haar mee naartoe?

235
00:22:48,619 --> 00:22:50,329
Wacht.

236
00:22:50,412 --> 00:22:52,956
Laat gaan.

237
00:22:53,040 --> 00:22:55,501
Ik wil toch niet dat jullie vrouwen
met elkaar praten.

238
00:22:56,919 --> 00:22:58,837
Niemand zal jou pijn doen.

239
00:23:33,413 --> 00:23:34,957
Kijk nou.

240
00:23:46,885 --> 00:23:51,265
Billy. Waar heb jij gezeten?
-Waar is pa?

241
00:23:51,723 --> 00:23:55,394
Nou, het spijt me
je dit te moeten vertellen…

242
00:23:56,270 --> 00:23:59,439
…maar hij ligt begraven op de heuvel,
samen met zijn mannen.

243
00:24:01,441 --> 00:24:07,239
Er is om beurten op het huis gelet
tot jullie terugkwamen.

244
00:24:09,324 --> 00:24:10,868
Waar is ma?

245
00:24:13,328 --> 00:24:16,915
Nou, zij is weggevoerd…

246
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
…samen met Leslie Allen
en Mrs Walker.

247
00:24:24,214 --> 00:24:26,967
Door bandieten.

248
00:24:27,050 --> 00:24:29,344
Een kerel die Thorn Larson heet.

249
00:24:29,845 --> 00:24:32,306
Er is een heel zootje
ontsnapt uit Canon City.

250
00:24:32,389 --> 00:24:35,601
Sly Walker is in de stad, bij Doc.

251
00:24:35,684 --> 00:24:37,436
Helemaal kapotgeschoten.

252
00:24:38,896 --> 00:24:41,773
Zelfs als hij het al redt,
zal hij nooit meer dezelfde zijn.

253
00:24:43,650 --> 00:24:46,361
Mr Finnegan, dit is Kansas Red.

254
00:24:47,863 --> 00:24:49,281
Mr Kansas.

255
00:24:53,327 --> 00:24:56,747
Mijn naam is Finnegan. Aangenaam.

256
00:24:57,331 --> 00:24:59,708
Ik heb daar naar goud gezocht,
ik ken het terrein.

257
00:25:00,626 --> 00:25:02,169
Spoorzoeken kan ik ook.

258
00:25:03,003 --> 00:25:04,296
Wilt u me erbij hebben?

259
00:25:04,379 --> 00:25:05,923
Kunt u het bijhouden?

260
00:25:07,007 --> 00:25:08,842
Zeker weten.

261
00:25:38,956 --> 00:25:41,458
Ik ga naar die heuvels daar.

262
00:25:41,542 --> 00:25:43,919
Sla het kamp op,
daar waar ik mijn paard vastbind.

263
00:27:16,136 --> 00:27:17,346
Wie is daar?

264
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Vooruit.

265
00:27:27,397 --> 00:27:28,690
Vooruit.

266
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Wat moet ik doen?

267
00:27:43,830 --> 00:27:45,165
Kom tevoorschijn.

268
00:27:47,835 --> 00:27:48,961
Kom tevoorschijn.

269
00:27:54,091 --> 00:27:55,175
Kom nu tevoorschijn.

270
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
O, Miss.

271
00:28:03,642 --> 00:28:07,563
Het is al goed.
Ik zal je niks doen.

272
00:28:09,565 --> 00:28:11,567
Ben je in orde?

273
00:28:11,650 --> 00:28:13,861
Hé, kijk me aan. Vooruit.

274
00:28:15,320 --> 00:28:18,448
Vooruit. Niks aan de hand.

275
00:28:19,283 --> 00:28:20,659
Ik zal je niks doen.

276
00:28:21,994 --> 00:28:23,328
Het is koud. Kom.

277
00:28:25,038 --> 00:28:28,333
Vooruit. Je kunt me vertrouwen.

278
00:28:34,506 --> 00:28:37,801
Oké, ik heb je.
Ik heb je.

279
00:28:46,059 --> 00:28:47,352
Ik regel hulp voor je.

280
00:28:48,270 --> 00:28:49,479
Ik regel hulp voor je.

281
00:28:59,531 --> 00:29:00,574
Billy.

282
00:29:01,241 --> 00:29:02,534
Ms Leslie.

283
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Laat haar zakken.

284
00:29:08,081 --> 00:29:10,876
Wacht. Eerst naar het vuur.

285
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Rustig aan.

286
00:29:14,880 --> 00:29:16,507
Heb je haar?
-Ja.

287
00:29:19,718 --> 00:29:21,345
Billy, staat de koffie op?

288
00:29:23,639 --> 00:29:24,973
Ga zitten.

289
00:29:27,351 --> 00:29:28,810
Het komt goed.

290
00:29:37,027 --> 00:29:38,529
We hebben niet…

291
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Mijn moeder…

292
00:29:43,242 --> 00:29:45,160
Je moeder is in orde.

293
00:29:46,203 --> 00:29:47,746
Ze is in orde.

294
00:29:47,829 --> 00:29:50,123
En Mrs Walker ook.

295
00:29:52,501 --> 00:29:53,752
Hoe is het met Sam?

296
00:29:54,670 --> 00:29:55,671
Hij is dood.

297
00:29:57,464 --> 00:29:59,466
Allemaal dood, behalve Walker.

298
00:30:00,634 --> 00:30:02,052
Hij zal kreupel blijven.

299
00:30:03,428 --> 00:30:07,099
Pak aan, Billy.
Voor haar.

300
00:30:07,641 --> 00:30:10,102
Ms Leslie, dit is Kansas Red.

301
00:30:21,738 --> 00:30:24,825
Heb ik… Ken ik u ergens van?

302
00:30:26,743 --> 00:30:28,203
Waarschijnlijk niet.

303
00:30:29,705 --> 00:30:31,832
Enig idee waar ze naartoe zijn gegaan?

304
00:30:33,375 --> 00:30:36,670
Ergens naar het westen,
over de bergkam.

305
00:30:36,753 --> 00:30:39,298
Naar het westen, over de bergkam?

306
00:30:39,381 --> 00:30:42,426
Hebben ze het over
een specifieke plek gehad?

307
00:30:43,552 --> 00:30:46,096
Mule… Mule Creek.

308
00:30:46,180 --> 00:30:50,267
Mule Creek?
Dat is een oude handelspost.

309
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Die ligt er al jaren verlaten bij.

310
00:30:53,478 --> 00:30:56,523
Oké, Billy, breng haar terug.

311
00:30:56,607 --> 00:31:00,152
Nee, ik blijf hier.
Ik heb mijn plek verdiend.

312
00:31:01,570 --> 00:31:02,988
En Carol is mijn vriendin.

313
00:31:03,947 --> 00:31:06,325
Wat mankeer jij?

314
00:31:06,408 --> 00:31:07,659
Wil je soms dood?

315
00:31:07,743 --> 00:31:10,454
Zij kan op het lastpaard rijden.

316
00:31:10,537 --> 00:31:14,374
En ik ga ook niet terug, dus we maken de
stijgbeugels gewoon wat korter.

317
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
Jij gaat terug.

318
00:31:28,514 --> 00:31:30,974
Hij komt me zo bekend voor.

319
00:31:31,600 --> 00:31:34,144
Je hebt zijn gezicht vast
op die stuiverromannetjes gezien.

320
00:31:35,479 --> 00:31:38,065
Pa zei dat hij de enige is
die Larson kan tegenhouden.

321
00:31:38,941 --> 00:31:41,360
Niemand kan Larson pakken.

322
00:31:41,443 --> 00:31:44,530
Hij is de wreedste man
die ik ooit heb gezien.

323
00:31:48,408 --> 00:31:52,621
Laten we één ding duidelijk maken.
Ik ben de baas.

324
00:31:52,704 --> 00:31:54,957
Billy, breng haar terug.

325
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
Ik ga nergens heen.

326
00:31:58,001 --> 00:32:01,046
Goed dan. Succes.

327
00:32:19,189 --> 00:32:20,816
Larsons kamp?

328
00:32:20,899 --> 00:32:23,402
Ze zijn vast vanochtend vertrokken.

329
00:32:25,988 --> 00:32:27,906
Ja, alle kolen zijn uit.

330
00:32:46,425 --> 00:32:47,718
Van Marianne.

331
00:32:54,308 --> 00:32:57,603
Let op hoefsporen.
Kijk welke richting ze opgingen.

332
00:32:57,686 --> 00:32:59,730
Ze kunnen niet ver weg zijn.

333
00:33:15,078 --> 00:33:16,955
Nee. Dat is Marianne.

334
00:33:17,039 --> 00:33:18,874
Niet doen.

335
00:33:18,957 --> 00:33:20,375
Hier valt niets te zien.

336
00:33:30,219 --> 00:33:36,767
Gezegend zijn zij die zuiver van hart
zijn, want zij zullen God zien.

337
00:33:36,850 --> 00:33:39,394
Gezegend is de naam van de Heer.

338
00:33:52,449 --> 00:33:54,368
Zoek allemaal iets
om achter te schuilen.

339
00:33:56,245 --> 00:33:57,829
Ik zie niks.

340
00:34:00,582 --> 00:34:04,711
Leslie, bukken.
Billy, waar ben je?

341
00:34:08,005 --> 00:34:09,632
Finnegan, rechts van je.

342
00:34:22,521 --> 00:34:24,231
Finnegan, ik kom jouw kant op.

343
00:34:27,275 --> 00:34:29,152
Klaarstaan. Schieten.

344
00:34:44,333 --> 00:34:46,170
Hé, stop met schieten.

345
00:34:50,674 --> 00:34:55,179
We gaan terug. Hergroeperen.
Ga terug, Billy.

346
00:34:55,971 --> 00:34:57,264
Is iedereen in orde?

347
00:35:03,437 --> 00:35:07,191
Finnegan, haal jij de paarden?
We moeten hun pad blijven volgen.

348
00:35:33,759 --> 00:35:35,385
Godsamme.

349
00:35:46,855 --> 00:35:48,023
Finnegan.

350
00:36:07,751 --> 00:36:09,086
Ken je hem?

351
00:36:09,169 --> 00:36:12,548
Ja. Dit zijn de gebroeders Grossman.

352
00:36:14,383 --> 00:36:16,552
Tom hier had een vrouw
en twee kinderen.

353
00:36:21,932 --> 00:36:23,433
We gaan hier kijken.

354
00:37:09,730 --> 00:37:11,815
We blijven hier vannacht.

355
00:37:37,174 --> 00:37:38,217
Mijn god.

356
00:37:41,929 --> 00:37:43,096
Mijn god.

357
00:37:44,348 --> 00:37:46,058
Is alles in orde?

358
00:37:46,141 --> 00:37:48,602
Hoe heet je?
-Mavery.

359
00:37:48,685 --> 00:37:53,899
Ik heet Leslie.
Ben je hier alleen? Ja?

360
00:37:56,652 --> 00:37:58,862
Mijn god. Kom hier.

361
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
Kom hier. Is alles goed?

362
00:38:04,743 --> 00:38:06,912
Het is al goed.

363
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
Ik heb jullie.

364
00:38:12,292 --> 00:38:13,919
Mijn hemel.

365
00:38:16,588 --> 00:38:19,633
Mavery. Birdie.

366
00:38:19,716 --> 00:38:21,927
Wat fijn om jullie te zien.
Hoe gaat het?

367
00:38:22,010 --> 00:38:24,805
Hallo, makker. Hallo.

368
00:38:26,265 --> 00:38:30,602
Jongens, toch.
Oké, zo ja.

369
00:38:30,686 --> 00:38:32,813
Wat fijn om jullie te zien.

370
00:38:34,022 --> 00:38:35,691
Weten jullie waar mama is?

371
00:38:38,360 --> 00:38:39,903
Dat is dan ook weer opgelost.

372
00:38:39,987 --> 00:38:44,575
Jij blijft hier bij de kinderen
tot de koets komt.

373
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Nee, ik ga mijn vriendin zoeken.

374
00:38:49,913 --> 00:38:53,500
Maakt u zich geen zorgen, Ms Leslie.
Ik blijf hier bij de kinderen.

375
00:38:53,584 --> 00:38:55,627
Over een paar dagen komt de koets.

376
00:38:55,711 --> 00:38:59,464
Ik kan een kaart voor u tekenen
waar ze naartoe zouden kunnen zijn.

377
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Door de kant waar ze op gaan…

378
00:39:01,341 --> 00:39:05,679
…denk ik dat ze naar een plaats
genaamd Chance gaan.

379
00:39:05,762 --> 00:39:10,559
Het is een wijkplaats voor vogelvrijen.
De wet bestaat daar niet.

380
00:39:10,642 --> 00:39:12,227
Het is ook niet echt een stad.

381
00:39:12,311 --> 00:39:17,024
Misschien blijven ze daar 'n paar dagen
en zoeken ze een koets of een bank.

382
00:39:17,107 --> 00:39:18,859
Tot ziens.
-Bedankt.

383
00:39:18,942 --> 00:39:21,570
Maar nu moeten die kinderen
gaan slapen.

384
00:39:37,794 --> 00:39:39,671
Als je je mond opendoet, maak ik je af.

385
00:40:04,238 --> 00:40:06,823
Ik ben het maar. Gaat het?

386
00:40:06,907 --> 00:40:09,743
Het was een afschuwelijke droom.

387
00:40:09,826 --> 00:40:12,037
Die heb ik vaak.

388
00:40:12,120 --> 00:40:15,499
Die houden vast wel op
zodra we je vriendin vinden.

389
00:40:15,582 --> 00:40:18,377
Niet waar.

390
00:40:27,469 --> 00:40:30,430
Ze zullen niet ophouden
tot ik er iemand over vertel.

391
00:40:34,309 --> 00:40:35,435
Alsjeblieft?

392
00:40:39,439 --> 00:40:42,442
Ik hou van Carol als van een zus.

393
00:40:45,904 --> 00:40:49,283
Maar toen we in Kansas waren…

394
00:40:49,366 --> 00:40:52,786
…was haar moeder vastbesloten
om haar met Sam te laten trouwen.

395
00:40:53,662 --> 00:40:55,581
Hij had werk.

396
00:40:55,664 --> 00:40:59,668
Hij deed goede zaken in de stad.
Zijn vader was predikant.

397
00:41:01,003 --> 00:41:04,256
Maar Carol gaf niks om Sam.

398
00:41:05,591 --> 00:41:09,928
En ik was een stuk jonger.

399
00:41:11,471 --> 00:41:13,390
Ik was 16.

400
00:41:16,018 --> 00:41:17,561
Met alles erop en eraan.

401
00:41:20,314 --> 00:41:22,733
En stapelverliefd op Sam.

402
00:41:24,610 --> 00:41:27,196
En hij was dat ook op mij.

403
00:41:27,279 --> 00:41:33,619
Maar van het ene op het andere moment
trouwde hij met Carol.

404
00:41:36,205 --> 00:41:37,831
Zij was zo mooi.

405
00:41:37,915 --> 00:41:40,542
Ze had iedereen kunnen krijgen.

406
00:41:40,626 --> 00:41:44,087
Maar Sam had geld.

407
00:41:44,171 --> 00:41:45,130
Ik voelde me alsof…

408
00:41:47,090 --> 00:41:49,426
Alsof Sam me verraden had.

409
00:41:55,641 --> 00:41:59,353
Toen ik terugging naar de ranch
om Carol te bezoeken…

410
00:42:01,730 --> 00:42:06,401
…deed hij alsof hij me niet eens kende,
alsof ik een vreemdeling was.

411
00:42:08,028 --> 00:42:13,367
En ik voelde die liefde niet als
voorheen, maar het deed nog steeds pijn.

412
00:42:14,743 --> 00:42:19,081
Nu is Sam dood en is Carol vermist.

413
00:42:19,164 --> 00:42:24,294
En ik voel me slechter
dan ooit tevoren.

414
00:42:27,673 --> 00:42:33,303
Zoveel wrok, en ik voel me zo rot.

415
00:42:33,387 --> 00:42:36,348
En nu wil ik Carol gewoon vinden.

416
00:42:40,185 --> 00:42:42,563
Het enige wat ik niet begrijp…

417
00:42:44,356 --> 00:42:46,984
…is hoe Larson hierbij betrokken is?

418
00:42:48,610 --> 00:42:55,158
Ik weet alleen dat Larson
al verliefd was op Carol…

419
00:42:55,242 --> 00:43:00,873
…voordat ze met Sam trouwde.
En ze zat altijd met hem te flirten.

420
00:43:02,374 --> 00:43:06,712
Ik heb hem een paar keer gezien,
maar ik ben bang voor hem.

421
00:43:08,046 --> 00:43:11,717
En zijn mannen zijn net zo erg.

422
00:43:11,800 --> 00:43:17,014
Thatch, die man…
Hij was een betaalmeester.

423
00:43:20,100 --> 00:43:21,935
Larson heeft veel mannen gedood.

424
00:43:23,187 --> 00:43:24,813
Heel veel mannen.

425
00:43:24,897 --> 00:43:28,233
Volgens mij in die bankoverval.

426
00:43:32,321 --> 00:43:33,989
Dank je.

427
00:43:35,115 --> 00:43:36,825
Ik denk dat ik…

428
00:43:36,909 --> 00:43:38,952
Ik denk dat ik nu kan slapen.

429
00:43:43,332 --> 00:43:45,042
We zullen je vriendin vinden.

430
00:44:29,086 --> 00:44:31,630
Zorg goed voor je zusje.

431
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
Let goed op, daarbuiten.

432
00:44:46,103 --> 00:44:47,312
Pas goed op ze.

433
00:44:53,610 --> 00:44:56,321
Mr Finnegan.
-Billy.

434
00:44:58,031 --> 00:44:59,700
Doe geen domme dingen.

435
00:45:45,954 --> 00:45:47,497
Zijn we ze echt kwijtgeraakt?

436
00:45:48,540 --> 00:45:50,626
Nou, ze hebben veel geld.

437
00:45:50,709 --> 00:45:53,045
Dat willen ze vast graag uitgeven.

438
00:45:53,128 --> 00:45:55,214
Hier?

439
00:45:55,297 --> 00:45:57,674
Recht achter die bergkam
ligt Chase County.

440
00:46:00,010 --> 00:46:04,973
Waarom gaan jullie niet terug,
jij en Billy?

441
00:46:05,057 --> 00:46:07,976
Ik ga wel alleen.
Ze zullen jullie herkennen.

442
00:46:08,060 --> 00:46:11,688
En jij dan? Jouw gezicht
staat op al die stuiverromannetjes.

443
00:46:11,772 --> 00:46:14,233
Dat maakt niet uit.

444
00:46:14,316 --> 00:46:16,193
En Larson?
Je weet niet hoe hij eruitziet.

445
00:46:16,276 --> 00:46:18,028
Je weet niet eens
hoe Carol eruitziet.

446
00:46:19,905 --> 00:46:21,240
Waar heb je dat vandaan?

447
00:46:21,323 --> 00:46:24,826
Van de ranch. Blijf achter me.

448
00:46:52,563 --> 00:46:55,274
Meneer, ik zoek Thorn Larson.

449
00:46:55,732 --> 00:46:58,110
Hij en zijn vrouw
zijn vanochtend vertrokken.

450
00:46:58,694 --> 00:47:03,240
Hij had een tiental
vals uitziende mannen bij hem.

451
00:47:03,323 --> 00:47:07,077
Vals als de neten.

452
00:47:08,245 --> 00:47:10,247
Maar ze hebben geen moeilijkheden
geschopt.

453
00:47:10,330 --> 00:47:14,126
Ze hebben alleen voorraden opgekocht
en gedronken.

454
00:47:14,209 --> 00:47:16,670
Twee van hen zitten nog in de saloon.

455
00:47:20,465 --> 00:47:21,550
Hé, meneer.

456
00:47:25,596 --> 00:47:28,932
Als het geen vrienden van u zijn,
zou ik maken dat ik weg kwam.

457
00:47:36,690 --> 00:47:39,526
Die soldij heeft ons
flink wat opgeleverd.

458
00:47:39,610 --> 00:47:41,445
We kunnen het nu een tijdje volhouden.

459
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Dit is vast niet het soort bar
waar jij wil zijn.

460
00:48:36,250 --> 00:48:38,377
Keer me niet de rug toe.

461
00:48:56,019 --> 00:48:58,021
Waar is Larson?
-Loop naar de hel.

462
00:49:00,858 --> 00:49:02,651
Kom op, mannen.
Naar binnen met hem.

463
00:49:14,746 --> 00:49:16,540
Ik ben Sam Gridley.

464
00:49:18,584 --> 00:49:19,751
Kansas.

465
00:49:21,003 --> 00:49:24,965
Kansas Red.
Jij bent die prediker.

466
00:49:25,048 --> 00:49:28,844
Wil je iets zeggen over die twee
mannen die je net hebt neergeschoten?

467
00:49:28,927 --> 00:49:31,138
Nee. Waar ze ook zijn,
ze zijn er al.

468
00:49:32,598 --> 00:49:34,933
Ik moet Larson vinden.

469
00:49:35,017 --> 00:49:38,979
Wij weten alleen dat hij westwaarts ging.

470
00:49:39,062 --> 00:49:43,317
Maar dat is open terrein.
Hij kan overal omgedraaid zijn.

471
00:49:43,400 --> 00:49:49,489
Er is een betaalmeester overvallen
op een postweg ten oosten van hier.

472
00:49:49,573 --> 00:49:52,284
Nou, als ze veel geld hebben…

473
00:49:52,367 --> 00:49:56,663
…is er nog één andere plek waar ze
dat kunnen uitgeven: Gold Hollow.

474
00:49:56,747 --> 00:50:00,792
Daar zitten een aantal saloons.

475
00:50:01,835 --> 00:50:03,795
Het is een komen en gaan van mensen.

476
00:50:03,879 --> 00:50:05,964
Daar kunnen ze makkelijk in opgaan.

477
00:50:06,048 --> 00:50:09,468
Het is zo'n 65 kilometer westwaarts.

478
00:50:15,265 --> 00:50:18,435
Ik ken jouw gezicht.
Ik ken jouw gezicht ergens van.

479
00:50:18,519 --> 00:50:21,522
Ik weet niet…
Ik vergeet nooit een gezicht.

480
00:50:21,605 --> 00:50:23,232
Namen wel.

481
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Waar zei je ook alweer
dat je vandaan kwam?

482
00:50:26,735 --> 00:50:28,278
Ik heb niks gezegd.

483
00:50:36,662 --> 00:50:37,996
Wat heb je tegen mij?

484
00:50:39,289 --> 00:50:40,415
Wat heb ik gedaan?

485
00:50:40,499 --> 00:50:42,543
Wat mankeert jou?

486
00:50:43,168 --> 00:50:44,878
Vrouwen…

487
00:50:50,008 --> 00:50:51,385
Hé, kom…

488
00:51:02,604 --> 00:51:04,523
Laat één ding duidelijk zijn:

489
00:51:06,525 --> 00:51:08,402
Ik ben nog steeds de baas.

490
00:52:47,459 --> 00:52:48,836
Ja, dit is wel wat.

491
00:52:50,128 --> 00:52:51,588
Goed, luister.

492
00:52:51,672 --> 00:52:54,216
Als je honger krijgt,
neem je het eten mee naar je kamer.

493
00:52:54,299 --> 00:52:58,595
Blijf in de kamer, ik weet vrij zeker
dat Larson in de buurt is.

494
00:52:59,304 --> 00:53:00,597
Ik ben de baas.

495
00:53:00,681 --> 00:53:02,391
Blijf in de kamer.

496
00:53:05,394 --> 00:53:06,562
Ik ga niet…

497
00:53:20,200 --> 00:53:21,618
McMINNVILLE HANDELSMISSIE
GEVESTIGD 1839

498
00:53:22,744 --> 00:53:23,996
Kom mee.

499
00:53:29,501 --> 00:53:32,004
Verstop je.
-Hij weet er niks van.

500
00:53:32,087 --> 00:53:33,630
Hou je gewoon gedeisd.

501
00:53:44,308 --> 00:53:45,350
500 DOLLAR BELONING

502
00:53:45,434 --> 00:53:49,396
VOOR HET OPPAKKEN, DOOD
OF LEVEND, VAN THORN LARSON

503
00:53:56,445 --> 00:53:58,697
Maat, als je de sheriff zoekt…

504
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
…die is er niet.

505
00:54:03,702 --> 00:54:05,621
Hij is naar Lake City vertrokken.

506
00:54:06,288 --> 00:54:07,289
Op vakantie.

507
00:54:07,372 --> 00:54:10,042
Ik hoorde dat Thorn Larson hier is.

508
00:54:11,585 --> 00:54:12,878
Ik mag hopen van niet.

509
00:54:12,961 --> 00:54:15,964
Daar hangt de 'gezocht-poster'.

510
00:54:17,424 --> 00:54:21,303
Wat ben jij?
Een soort premiejager?

511
00:54:22,095 --> 00:54:23,514
Kansas Red.

512
00:54:24,097 --> 00:54:25,349
Je meent het.

513
00:54:25,432 --> 00:54:27,226
Hebben jullie hier
zo'n telegraafmachine?

514
00:54:27,309 --> 00:54:28,435
Echt wel.

515
00:54:29,478 --> 00:54:31,647
Maar die doet het al weken niet meer.

516
00:54:31,730 --> 00:54:35,359
We hoorden dat Larson ontsnapt was
en dat was het dan.

517
00:54:38,153 --> 00:54:43,659
Hij ontsnapte en overviel de ranch
in Tyler en nam drie vrouwen mee.

518
00:54:43,742 --> 00:54:45,410
Eentje is dood.

519
00:54:46,620 --> 00:54:51,291
Eén is ontkomen
en ik heb horen vertellen…

520
00:54:51,375 --> 00:54:53,752
…dat hij de andere gedwongen heeft
met hem te trouwen.

521
00:54:54,503 --> 00:54:56,004
Daar heb ik niks van gehoord.

522
00:54:56,088 --> 00:54:59,466
Maar er komt hier altijd veel volk
vanwege de mijnen.

523
00:55:00,509 --> 00:55:03,053
Het zal lastig zijn hem te vinden.

524
00:55:03,136 --> 00:55:05,222
En hij heeft veel geld.

525
00:55:06,557 --> 00:55:08,517
Hij heeft het poststation
overvallen…

526
00:55:08,600 --> 00:55:11,395
…een legerwinkel
en vier troopers gedood.

527
00:55:12,312 --> 00:55:13,981
Soldij?

528
00:55:14,064 --> 00:55:15,983
Daar heb ik ook niks van gehoord.

529
00:55:19,236 --> 00:55:20,320
Loop even mee.

530
00:55:21,780 --> 00:55:24,032
Hij heeft een tiental mannen.

531
00:55:25,826 --> 00:55:27,536
En onze bank ligt afgeladen vol.

532
00:55:27,619 --> 00:55:30,372
Hij zou overal kunnen zijn.

533
00:55:30,455 --> 00:55:33,083
Gaat die Larson jou meteen herkennen?

534
00:55:34,209 --> 00:55:36,420
Waarschijnlijk niet,
we kennen elkaar van voor de oorlog.

535
00:55:37,546 --> 00:55:41,800
Maar jij herkent hem wel meteen?
-Ja, hij valt flink op.

536
00:55:41,884 --> 00:55:43,051
Hij is heel lang.

537
00:55:44,469 --> 00:55:47,347
Hoe langer we buiten zijn,
hoe groter de kans dat Kansas…

538
00:55:47,431 --> 00:55:49,516
Billy, doe gewoon…
-Maar het is ook zo…

539
00:55:49,600 --> 00:55:51,435
Doe rustig aan, Billy.

540
00:55:53,478 --> 00:55:56,023
Wat is er mis met jouw wapen?
-Dat is van me afgepakt.

541
00:55:56,106 --> 00:55:58,400
Ik denk gewoon niet…
-Mijn god. Dat is Thatch.

542
00:56:01,778 --> 00:56:04,156
Dat is 'm. Dat is Thatch.

543
00:56:11,538 --> 00:56:13,248
Kansas.

544
00:56:14,249 --> 00:56:16,126
We mogen hem niet laten ontkomen.

545
00:56:16,210 --> 00:56:20,297
Kansas.

546
00:56:20,380 --> 00:56:23,842
We hebben net een van hen gezien.
De man die Ms Leslie aanviel.

547
00:56:23,926 --> 00:56:27,387
Hij reed net weg.
-Wat doen jullie hierbuiten?

548
00:56:29,348 --> 00:56:33,352
Kansas, zoals die man naar Ms Leslie
keek, is het zeker dat hij terugkomt.

549
00:56:36,355 --> 00:56:40,442
Ik blijf hier.
Ik kijk uit naar hinderlagen.

550
00:56:40,526 --> 00:56:42,027
Ik verzamel een posse.

551
00:56:47,741 --> 00:56:52,579
Tenzij jullie twee dood willen…

552
00:56:55,207 --> 00:56:58,544
…blijven jullie in het hotel. Oké?

553
00:57:52,514 --> 00:57:55,517
Heb je me gemist, meid?
Heb je me gemist?

554
00:57:57,352 --> 00:57:58,562
Heb je me gemist?

555
00:58:00,522 --> 00:58:02,774
Heb je me gemist, meid?

556
00:58:15,579 --> 00:58:17,497
Kom op.

557
00:58:39,228 --> 00:58:41,104
Billy.

558
00:58:41,188 --> 00:58:43,774
Ms Leslie?

559
00:58:58,288 --> 00:58:59,540
Harms…

560
00:59:00,624 --> 00:59:02,334
Ja, ik kan ook niet slapen.

561
00:59:03,585 --> 00:59:06,213
Die Thatch was teruggekomen.

562
00:59:06,296 --> 00:59:08,423
Hij bedreigde de nachtportier
met een mes.

563
00:59:08,924 --> 00:59:12,177
Leslie.
-Jatte de sleutel en sneed z'n keel door.

564
00:59:15,138 --> 00:59:16,765
Gaat het?

565
00:59:16,849 --> 00:59:21,979
En zij… Thatch werd nogal vrijpostig
en zij schoot hem door z'n kop.

566
00:59:25,274 --> 00:59:26,775
Godsamme.

567
00:59:26,859 --> 00:59:28,735
Ik ben het helemaal beu.

568
00:59:29,987 --> 00:59:31,780
Gaat het?

569
00:59:31,864 --> 00:59:37,160
Luister, de postkoets
is hier morgenochtend.

570
00:59:37,244 --> 00:59:39,580
En ik wil dat je instapt.

571
00:59:39,663 --> 00:59:41,582
En Billy, jij gaat met haar mee.

572
00:59:42,958 --> 00:59:44,418
En Carol dan?

573
00:59:44,501 --> 00:59:46,420
Carol is hier niet.

574
00:59:46,503 --> 00:59:51,133
Ze hebben de bank ook overvallen.
De bankeigenaar is halfdood.

575
00:59:51,216 --> 00:59:54,178
Shit. Ik moet een andere posse
verzamelen.

576
00:59:54,261 --> 00:59:57,181
Ik rij met de posse mee.

577
00:59:57,264 --> 00:59:59,725
We vertrekken over 15 tot 20 minuten.

578
00:59:59,808 --> 01:00:03,729
Billy, je moet met Ms Leslie meegaan.

579
01:00:05,355 --> 01:00:07,816
Ik ga mijn moeder zoeken,
met of zonder jou.

580
01:00:07,900 --> 01:00:10,903
Verdomme, Billy.
Hier valt niet over te praten.

581
01:00:10,986 --> 01:00:13,280
Jij hebt niks over mij te zeggen.

582
01:00:13,363 --> 01:00:15,115
Echt wel.

583
01:00:16,408 --> 01:00:17,576
Knul…

584
01:00:19,828 --> 01:00:21,705
…ik ben je vaders broer.

585
01:00:22,831 --> 01:00:26,710
Niet, oom Jack stierf tijdens de oorlog.

586
01:00:27,878 --> 01:00:28,921
Nou…

587
01:00:34,092 --> 01:00:35,385
Ik ben Jack.

588
01:00:43,936 --> 01:00:45,479
Ik heb je dingen verteld.

589
01:00:45,938 --> 01:00:50,108
Heel persoonlijke dingen
die ik je anders niet verteld had.

590
01:00:56,323 --> 01:01:02,538
Pa kreeg tranen in zijn ogen als hij zei
hoe aardig en onschuldig Jack was.

591
01:01:02,621 --> 01:01:06,875
En jij bent een nukkige,
miserabele, ouwe…

592
01:01:12,464 --> 01:01:14,800
Dus jij kunt hem niet zijn.

593
01:01:23,308 --> 01:01:26,645
Morgenochtend komt de postkoets.

594
01:01:33,610 --> 01:01:34,945
Stap in.

595
01:02:08,896 --> 01:02:10,355
Oom Jack.

596
01:02:18,697 --> 01:02:25,537
Ik kan jouw dood-zijn in een ander
daglicht plaatsen als dat moet.

597
01:02:26,538 --> 01:02:32,461
Nou, knul, je kunt op meer manieren
dood zijn.

598
01:02:33,879 --> 01:02:37,174
Niet meer.
Ik ga met jou mee.

599
01:02:37,966 --> 01:02:41,220
Niet. Je blijft achter met Leslie.

600
01:02:42,513 --> 01:02:46,767
We zijn familie.
Familie rijdt samen.

601
01:02:46,850 --> 01:02:49,770
We gaan, mannen. Kom op.

602
01:02:49,853 --> 01:02:51,563
Daar gaat de posse.

603
01:02:53,524 --> 01:02:54,983
Ik ben vastbesloten.

604
01:02:56,026 --> 01:02:57,736
Hoe laat vertrekken wij?

605
01:03:02,032 --> 01:03:03,283
Bij zonsopgang.

606
01:03:12,501 --> 01:03:13,877
Klaar om te gaan, Billy?

607
01:03:14,878 --> 01:03:15,879
Bijna.

608
01:03:23,053 --> 01:03:24,638
Wat is er gebeurd?

609
01:03:26,640 --> 01:03:28,600
We liepen in een hinderlaag.

610
01:03:34,398 --> 01:03:36,608
Ze sprongen vanachter een paar rotsen,
naast een beek.

611
01:03:37,568 --> 01:03:39,903
We hebben er een paar te pakken gehad,
maar…

612
01:03:39,987 --> 01:03:42,489
…ik denk dat er zeven zijn ontkomen.

613
01:03:42,573 --> 01:03:43,740
Klopt, deputy.

614
01:03:43,824 --> 01:03:47,578
Heeft u mijn moeder gezien?
-Ik heb geen idee, knul.

615
01:03:47,661 --> 01:03:49,538
We zullen haar vinden, Billy.

616
01:03:54,001 --> 01:03:56,211
We zijn samen zo ver gekomen,
ik ga met jullie mee.

617
01:03:56,837 --> 01:04:00,090
Echt niet, het is te gevaarlijk.

618
01:04:00,174 --> 01:04:02,551
Je hebt me nodig.
Ik kan goed schieten.

619
01:04:02,634 --> 01:04:07,556
Niet waar.
-Is dat zo?

620
01:04:07,639 --> 01:04:10,934
Goed. Luister, Jasper…

621
01:04:11,018 --> 01:04:14,396
…verzamel de mannen en stuur
de paarden naar huis.

622
01:04:14,479 --> 01:04:18,525
We schrijven dit af als verlies.
Mijn paard is afgepeigerd.

623
01:04:20,861 --> 01:04:24,531
Hij zal Letterman Ranch nog halen,
zo'n 30 kilometer ten westen van hier.

624
01:04:24,615 --> 01:04:26,533
Die kant gaan jullie ook op.

625
01:04:26,617 --> 01:04:29,536
Logan redt dat nog wel, toch?

626
01:04:29,620 --> 01:04:34,458
Mits jullie het goed vinden
dat ik meega.

627
01:04:35,959 --> 01:04:37,294
Wees welkom.

628
01:04:45,135 --> 01:04:46,762
Billy, in het zadel. We gaan.

629
01:05:22,422 --> 01:05:24,091
Wat denk je, Harms?

630
01:05:27,511 --> 01:05:29,346
Dat daar is de Letterman Ranch.

631
01:05:32,766 --> 01:05:35,018
We moeten vier paarden bijeen drijven.

632
01:05:36,603 --> 01:05:38,438
Vier wapens inslaan.

633
01:05:39,523 --> 01:05:41,108
Thorn en Thatch, zonder twijfel.

634
01:05:43,819 --> 01:05:45,904
Waar wacht je op, Kansas?

635
01:05:45,988 --> 01:05:47,739
Ik moet een plan maken, Billy.

636
01:05:47,823 --> 01:05:50,200
Ma is daar.

637
01:05:50,284 --> 01:05:52,035
Ik laat me niet nog eens
voor jou neerschieten.

638
01:05:52,119 --> 01:05:53,453
We hebben geen tijd meer.

639
01:05:53,537 --> 01:05:55,122
Zachter praten.

640
01:05:55,205 --> 01:05:57,708
Wat mankeer jij?
Wil je ons verraden?

641
01:05:57,791 --> 01:05:59,960
Als jij niet meegaat, ga ik zelf.

642
01:06:00,043 --> 01:06:02,754
Sommige dingen in het leven
leer je op de harde manier.

643
01:06:02,838 --> 01:06:04,464
Dit hoort daar niet bij.

644
01:06:04,548 --> 01:06:05,966
Als jij niet gaat, ga ik zelf.

645
01:06:06,049 --> 01:06:08,135
Billy…
-Goed.

646
01:06:09,720 --> 01:06:11,138
Ik begeleid hem wel.

647
01:06:13,307 --> 01:06:14,349
Billy.

648
01:06:44,338 --> 01:06:46,798
Ik herinner je me nog
van toen je een mager joch was.

649
01:06:50,844 --> 01:06:54,515
Zo verlegen, zo stilletjes.

650
01:06:54,598 --> 01:06:56,975
En zo jong toen je ten strijde trok.

651
01:06:59,645 --> 01:07:04,191
En ik herinner me jou
als een lekker wijf.

652
01:07:04,274 --> 01:07:06,527
Je zat achter Sam aan.

653
01:07:08,987 --> 01:07:11,156
Ik wou dat ik je nooit verteld had
over Sam en mij.

654
01:07:12,866 --> 01:07:14,618
Sam hield van je.

655
01:07:14,701 --> 01:07:15,744
Dat is zo.

656
01:07:17,579 --> 01:07:19,414
Maar hij hield ook van Carol.

657
01:07:20,791 --> 01:07:22,543
Daarom trok hij niet ten strijde.

658
01:07:24,336 --> 01:07:27,756
Maar jij meldde je wel aan. Waarom?

659
01:07:29,883 --> 01:07:32,302
Waardoor werd jij een revolverheld?

660
01:07:32,386 --> 01:07:33,595
Nou…

661
01:07:35,848 --> 01:07:38,725
…waarschijnlijk door vrouwen zoals jij.

662
01:07:41,895 --> 01:07:43,647
Hoe vergaat het hen?

663
01:07:45,816 --> 01:07:47,901
Ze kunnen niet buiten in de kou
blijven staan.

664
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Moeten we deze tuin verdedigen?

665
01:07:56,910 --> 01:07:58,453
Nee, het komt wel goed.

666
01:08:10,966 --> 01:08:12,217
Zet 'm op, Billy.

667
01:08:29,984 --> 01:08:31,694
Zo doe je dat, Billy.

668
01:08:37,492 --> 01:08:39,620
Help me hem zijn jasje uit te trekken.

669
01:08:41,246 --> 01:08:42,331
Hoezo?

670
01:08:44,625 --> 01:08:46,502
Dan denken ze dat ik bij hen hoor…

671
01:08:46,585 --> 01:08:49,212
…en dat de ander nog op wacht
staat, dus je kunt niet mee.

672
01:08:49,296 --> 01:08:51,089
Klinkt gevaarlijk.

673
01:08:51,173 --> 01:08:55,010
Ik moet weten of ma daar is.
-Goed.

674
01:09:12,611 --> 01:09:15,697
Ga nu maar.
Ik geef je dekking vanaf hier.

675
01:09:26,291 --> 01:09:27,292
Vooruit.

676
01:09:33,131 --> 01:09:34,758
Haast je, Billy.

677
01:09:53,527 --> 01:09:55,195
Thorn?

678
01:09:55,279 --> 01:09:56,822
Hier ben ik, liefje.

679
01:10:05,038 --> 01:10:06,415
Kijk wat ik gevonden heb.

680
01:10:06,498 --> 01:10:07,791
Laat eens kijken.

681
01:10:08,834 --> 01:10:13,213
Veren. Ik vind het prachtig.
-Ja, veren.

682
01:10:14,923 --> 01:10:16,800
Ja, mooi.

683
01:10:17,801 --> 01:10:19,845
Net als jij. Kom hier.

684
01:10:45,162 --> 01:10:46,538
En?

685
01:10:46,622 --> 01:10:49,708
Er stonden er maar twee op wacht
en die hebben we allebei gepakt.

686
01:10:49,791 --> 01:10:52,836
Als we nu gaan, kunnen we dit afmaken.

687
01:10:57,925 --> 01:11:02,596
Als dit fout gaat,
moet je hulp gaan halen.

688
01:11:06,850 --> 01:11:08,769
Wees voorzichtig, Jack Cassidy.

689
01:12:06,743 --> 01:12:08,954
Wat is er? Wat gebeurt hier?

690
01:12:17,754 --> 01:12:20,215
Billy.

691
01:12:26,346 --> 01:12:28,265
Blijf van mijn moeder af.

692
01:12:28,348 --> 01:12:30,350
Billy?
-Ik ken jou niet.

693
01:12:30,434 --> 01:12:33,812
Verklaar je nader voordat ik
een kogel door je kop jaag.

694
01:12:33,896 --> 01:12:35,147
Thorn, niet doen.

695
01:12:41,028 --> 01:12:42,196
Hij is jouw zoon.

696
01:12:45,490 --> 01:12:46,491
Wat?

697
01:12:47,659 --> 01:12:49,119
Is dat mijn kind?

698
01:12:51,663 --> 01:12:56,418
Verdomd knappe jongen.
Waarom heb je niets verteld, Carol?

699
01:12:56,502 --> 01:12:59,171
Jij zat vast toen ik erachter kwam.

700
01:13:00,464 --> 01:13:03,342
Mijn moeder regelde dat ik direct
met Sam Cassidy ging trouwen.

701
01:13:05,385 --> 01:13:06,845
Ik had geen keus.

702
01:13:16,271 --> 01:13:18,106
Stop je pistool weg, Larson.

703
01:13:20,943 --> 01:13:23,529
Kijk aan, het houdt maar niet op.

704
01:13:27,783 --> 01:13:29,576
Ik dacht dat jij dood was.

705
01:13:30,577 --> 01:13:31,745
Nog niet.

706
01:13:37,960 --> 01:13:39,628
Weet jij niet wie dit is, Carol?

707
01:13:39,711 --> 01:13:42,923
Dat is Kansas Red.
-Het is al goed, Billy.

708
01:13:43,006 --> 01:13:46,009
Dat is Jack Cassidy.
Ik zou die ogen overal herkennen.

709
01:13:46,927 --> 01:13:48,554
Jack is dood.

710
01:13:48,637 --> 01:13:51,682
Je zult ervoor boeten dat je me
hebt laten opsluiten.

711
01:13:51,765 --> 01:13:53,559
Het was maar kruimeldiefstal.

712
01:13:53,642 --> 01:13:55,060
Kruimeldiefstal en een dode.

713
01:13:55,143 --> 01:13:58,230
Kunnen we dit achter ons laten?

714
01:13:58,313 --> 01:13:59,940
Aan de kant, Carol.

715
01:14:00,899 --> 01:14:02,401
Het is jaren geleden.

716
01:14:05,237 --> 01:14:09,575
We zijn nu samen.
We hebben onze zoon.

717
01:14:09,658 --> 01:14:11,618
Hij is mijn vader niet.

718
01:14:11,702 --> 01:14:15,205
Goed zo, knul. Je hebt lef.
Dat mag ik wel.

719
01:14:15,289 --> 01:14:18,041
We zullen het prima met elkaar
kunnen vinden.

720
01:14:19,710 --> 01:14:22,045
En als antwoord op jouw vraag, Carol:
Nee.

721
01:14:23,505 --> 01:14:24,923
Ik kan het niet achter me laten.

722
01:14:27,176 --> 01:14:28,635
Thorn.

723
01:14:38,520 --> 01:14:40,355
Billy.

724
01:14:40,439 --> 01:14:41,899
Carol, godzijdank.

725
01:14:50,407 --> 01:14:51,575
Billy.

726
01:14:52,910 --> 01:14:54,286
Gaat het?

727
01:14:54,369 --> 01:14:57,873
Je hebt zojuist de enige man van wie
ik ooit heb gehouden, doodgeschoten.

728
01:14:58,665 --> 01:15:01,293
Waarom ben je dan niet met hem getrouwd,
maar met pa?

729
01:15:02,169 --> 01:15:04,087
Omdat Thorn in de gevangenis zat.

730
01:15:04,171 --> 01:15:07,508
Ik was zwanger en Sam had genoeg geld
om voor ons te zorgen.

731
01:15:08,425 --> 01:15:09,676
Waar kwam dat vandaan?

732
01:15:09,760 --> 01:15:12,930
De bankoverval? Of de soldij?

733
01:15:14,431 --> 01:15:18,769
Al die dode mannen, en Marianne,
en een vrouw van het poststation?

734
01:15:18,852 --> 01:15:21,146
We vonden ze naast een treinspoor,
dood.

735
01:15:21,230 --> 01:15:23,941
Marianne rende weg, net als jij.

736
01:15:25,317 --> 01:15:27,653
Ze redde het gewoon niet
in haar eentje.

737
01:15:27,736 --> 01:15:30,531
Is dat echt wat je denkt, Carol?

738
01:15:30,614 --> 01:15:33,825
En de mensen die hier wonen?
Waar zijn zij?

739
01:15:33,909 --> 01:15:36,203
Dat weet ik niet, Leslie.

740
01:15:36,286 --> 01:15:38,664
Hoe kon je dit pa aandoen?

741
01:15:40,457 --> 01:15:42,876
Hij was je vader niet.

742
01:15:42,960 --> 01:15:47,714
Samenwonen met Sam was als
samenwonen met een koud fornuis.

743
01:15:47,798 --> 01:15:50,759
Alles wat hij ooit deed, was voor jou.

744
01:15:57,766 --> 01:15:59,434
Iedereen die dood is, is dood.

745
01:16:01,144 --> 01:16:02,771
Dat moeten de anderen gedaan hebben…

746
01:16:02,855 --> 01:16:05,148
…want Thorn zou die mensen
niet gedood hebben.

747
01:16:06,441 --> 01:16:08,360
Waar was jij al die jaren?

748
01:16:16,869 --> 01:16:18,871
Al die jaren.

749
01:17:05,125 --> 01:17:06,418
God.

750
01:17:14,051 --> 01:17:15,844
Hier. Kom hier.

751
01:17:19,389 --> 01:17:20,974
Ziet het er slecht uit?

752
01:17:23,185 --> 01:17:27,147
Ik moet niet steeds op me laten schieten.
-Inderdaad.

753
01:17:35,614 --> 01:17:38,116
We hebben allebei veel jaren verspild.

754
01:17:39,201 --> 01:17:40,869
Inderdaad.

755
01:17:45,624 --> 01:17:47,668
We moeten allebei opnieuw beginnen.

756
01:17:57,803 --> 01:18:01,807
Kansas, je moet komen.
De paarden hebben een hek omgegooid.

757
01:18:05,185 --> 01:18:07,604
Ja, het is nooit te laat
om te beginnen.

758
01:18:31,128 --> 01:18:33,172
Thorn zou mijn hele leven zijn geworden.

759
01:18:34,464 --> 01:18:35,799
Nu is hij dood.

760
01:18:40,179 --> 01:18:44,016
Ik ga de ranch verkopen
en in San Francisco wonen.

761
01:18:44,099 --> 01:18:46,727
Misschien ontmoet ik iemand
die me kan geven wat ik wil.

762
01:18:49,563 --> 01:18:52,065
Wat moet Jack al die jaren
verdrietig zijn geweest.

763
01:18:53,525 --> 01:18:56,486
Oorlog gaan voeren, zo berucht worden.

764
01:18:57,654 --> 01:18:59,406
Ik heb vast echt zijn hart gebroken.

765
01:19:02,784 --> 01:19:05,245
Nu gaat hij naar Montana met Billy.

766
01:19:09,583 --> 01:19:12,794
Het spijt me dat je moet wachten
op de koets die naar het zuiden gaat.

767
01:19:13,795 --> 01:19:16,548
Texas zal je nu heel tam voorkomen.

768
01:19:17,382 --> 01:19:21,762
Carol, weet je waarom moeder
me naar Texas stuurde?

769
01:19:24,556 --> 01:19:26,975
Omdat ik verliefd was op Sam.

770
01:19:30,187 --> 01:19:34,775
Maar ze wilde dat jij hem kreeg.
En nu snap ik waarom.

771
01:19:37,027 --> 01:19:41,240
Had ik haar
dat maar niet kwalijk genomen.

772
01:19:41,323 --> 01:19:42,741
Het maakt nu niet meer uit.

773
01:19:46,119 --> 01:19:49,998
Het enige wat ik nu nog wil,
is naar Montana.

774
01:19:51,917 --> 01:19:53,752
Wens me dus maar succes.

775
01:20:07,474 --> 01:20:08,809
Ma.

776
01:20:18,026 --> 01:20:19,611
Veilige reis, ma.

777
01:20:22,239 --> 01:20:23,574
Jij ook, m'n zoon.

778
01:20:39,923 --> 01:20:42,467
Dat is stiekem.
Daar was het dus gebleven.

779
01:20:45,554 --> 01:20:47,973
Jij en ik moeten eens even praten.

780
01:20:48,056 --> 01:20:50,559
Het is mijn geld.
Thorn gaf het aan mij.

781
01:20:50,642 --> 01:20:56,064
Het is jouw geld niet.
Het is gestolen geld.

782
01:20:56,148 --> 01:20:57,691
Ik heb alleen mijn kaartje.

783
01:20:57,774 --> 01:21:00,694
Ik kan niet eens een hotelkamer betalen.
Wat moet ik dan?

784
01:21:00,777 --> 01:21:03,155
Dit is een deel van de beloning.

785
01:21:04,948 --> 01:21:06,783
De rest gaat terug.

786
01:21:11,330 --> 01:21:15,375
Luister, waarom ga je niet
naar San Francisco?

787
01:21:16,376 --> 01:21:20,172
Schrijf de sheriff en we zullen
je helpen de ranch te verkopen.

788
01:21:29,890 --> 01:21:35,020
Nou, Ms Carol, je hebt al
veel te veel moeten doorstaan.

789
01:21:36,438 --> 01:21:37,648
Veilige reis.

790
01:21:57,793 --> 01:22:00,754
Wat nu?

791
01:22:00,838 --> 01:22:02,881
Het lijkt hier op te houden.

792
01:22:04,049 --> 01:22:05,300
Dank je.

793
01:22:06,176 --> 01:22:07,386
Tot de volgende keer.

794
01:22:09,304 --> 01:22:10,681
Bedankt, deputy.

795
01:22:11,139 --> 01:22:14,017
Je bent een goeie knul.
Je redt het wel.

796
01:22:16,311 --> 01:22:18,355
Nou, tot ziens.

797
01:22:36,999 --> 01:22:39,459
Wat staan jullie er sneu bij.

798
01:22:39,543 --> 01:22:41,837
Ms Leslie, waarom gaat u naar Texas?

799
01:22:41,920 --> 01:22:44,047
U kunt met ons meegaan naar Montana.

800
01:22:44,131 --> 01:22:46,758
Ik ga een ranch kopen
en paarden fokken.

801
01:22:46,842 --> 01:22:48,677
Billy, dat lijkt me niet.

802
01:22:48,760 --> 01:22:51,180
Ze heeft nog nooit iets gedaan
waar we om vroegen.

803
01:22:51,263 --> 01:22:52,973
Dat zal niet veranderen.

804
01:22:53,056 --> 01:22:56,018
Ze kan best goed koken.
Ze rijdt paard als een man.

805
01:22:56,101 --> 01:22:57,936
En ze schiet als de beste.

806
01:22:59,855 --> 01:23:01,648
Ik wil niet dat u gaat.

807
01:23:02,566 --> 01:23:03,692
Billy…

808
01:23:07,738 --> 01:23:12,451
Ik heb nu vier levens gehad en…

809
01:23:13,785 --> 01:23:15,829
Eén in Kansas.

810
01:23:18,040 --> 01:23:21,376
Eén in een oorlog
die me altijd zal blijven kwellen.

811
01:23:24,922 --> 01:23:27,966
Eén waarin ik rondzwierf en…

812
01:23:28,050 --> 01:23:29,259
Nou, ik…

813
01:23:31,762 --> 01:23:33,764
Ik krijg nu een kans
om opnieuw te beginnen.

814
01:23:35,432 --> 01:23:39,061
Wat ik wil zeggen is…

815
01:23:40,020 --> 01:23:43,190
Het zou niet hetzelfde zijn
zonder jou.

816
01:23:51,990 --> 01:23:53,283
Ik…

817
01:23:56,161 --> 01:23:58,664
Wil je me even aankijken?

818
01:23:58,747 --> 01:23:59,831
Gewoon…

819
01:24:03,794 --> 01:24:08,298
Ik zou dat nieuwe Winchester-model
voor je kopen.

820
01:24:08,382 --> 01:24:13,095
En ik zou het flink oppoetsen…

821
01:24:14,555 --> 01:24:17,307
…en ik zou er je naam in kerven.

822
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Als je met me trouwt.

823
01:24:39,329 --> 01:24:40,747
En een piano?

824
01:24:44,126 --> 01:24:45,919
En een houtfornuis met een oven?

825
01:24:49,590 --> 01:24:51,091
En heel veel kinderen?

826
01:24:52,426 --> 01:24:53,552
Tien.

827
01:24:54,553 --> 01:24:55,554
Tien.

828
01:25:20,746 --> 01:25:24,708
Ze heeft ja gezegd, Billy.
We gaan naar Montana.

829
01:25:25,584 --> 01:25:26,668
Ik ben nog steeds de baas.

830
01:25:27,669 --> 01:25:29,630
Ja, dat ben je.

831
01:25:52,486 --> 01:25:55,531
Ik moet onderweg op één plek stoppen.

832
01:26:12,047 --> 01:26:13,507
O, god.

833
01:26:16,677 --> 01:26:21,390
Kijk aan, als dat
de beruchte Kansas Red niet is.

834
01:26:21,473 --> 01:26:24,810
Weet je dat je me bijna
m'n leven hebt gekost?

835
01:26:24,893 --> 01:26:26,520
Ja, hoe gaat het daarmee?

836
01:26:27,980 --> 01:26:30,983
Nou, nadat jij Ben Casey
en zijn mannen had gedood…

837
01:26:31,066 --> 01:26:34,152
….kwam zijn broer Slim langs,
op zoek naar jou.

838
01:26:34,236 --> 01:26:36,196
Waar is hij nu?

839
01:26:37,948 --> 01:26:41,034
In de hemel of de hel.
Dat is niet aan mij om te zeggen.

840
01:26:41,994 --> 01:26:43,412
Heb jij hem daarheen gestuurd?

841
01:26:44,121 --> 01:26:46,206
Ik had geen andere keus.

842
01:26:49,501 --> 01:26:52,713
Ik hoop dat het geen al te groot
ongemak was, Doc.

843
01:26:54,506 --> 01:26:55,507
Bedankt.

844
01:26:57,384 --> 01:26:58,594
Wat kan ik voor je doen?

845
01:26:59,094 --> 01:27:02,306
Ik heb nog wat extra hechtingen nodig.

846
01:27:02,389 --> 01:27:07,561
Mijn god. Hoe vaak ben jij
al wel niet neergeschoten?

847
01:27:07,644 --> 01:27:09,605
Ik ben de tel kwijtgeraakt.

848
01:27:11,773 --> 01:27:14,526
Je moet iets goed hebben gedaan
in je leven.

849
01:27:14,610 --> 01:27:16,778
Anders had je niet zoveel
kansen gekregen.

850
01:27:17,279 --> 01:27:20,324
Daar kom ik wel achter als ik er ben.

851
01:27:20,407 --> 01:27:21,658
Wat zeg je ervan, Doc?

852
01:27:21,742 --> 01:27:23,911
Kom maar, ik naai je wel dicht.

853
01:27:26,997 --> 01:27:30,584
Je wil niet aan een infectie bezwijken.
Zo wil je niet ten onder gaan.

854
01:27:31,668 --> 01:27:33,504
Misschien zijn mijn ribben ook gebroken.

855
01:27:33,587 --> 01:27:36,131
In hemelsnaam.



