1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Tag, Pilger.

4
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
Dachte, du wärst tot.

5
00:01:58,160 --> 00:01:59,745
Nicht ganz.

6
00:01:59,828 --> 00:02:02,164
Hey, schummelt der etwa?

7
00:02:02,247 --> 00:02:04,791
-Der hat was im Ärmel.
-Steh auf, Junge.

8
00:02:04,875 --> 00:02:08,294
So ein junger Kerl im Saloon
zieht alle beim Pokern über den Tisch.

9
00:02:08,377 --> 00:02:10,214
Komm zurück.

10
00:02:11,298 --> 00:02:12,591
Ich rede mit dir.

11
00:02:25,145 --> 00:02:26,396
Hey, du da.

12
00:02:29,608 --> 00:02:31,109
Du hattest die Karte im Ärmel.

13
00:02:33,237 --> 00:02:36,073
Eine blöde Ausrede fürs Verlieren
gegen einen Jüngeren.

14
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
Gib's zu.

15
00:02:37,491 --> 00:02:40,202
Ich hab die Nase voll vom Reden.

16
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
Hören Sie,
wenn Sie nicht spielen können,

17
00:02:42,371 --> 00:02:43,956
setzen Sie besser kein Geld.

18
00:02:44,039 --> 00:02:47,334
Zieh du zuerst, sonst mach ich es.

19
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
Ruhig Blut.

20
00:03:09,982 --> 00:03:11,733
Immer mit der Ruhe.

21
00:03:30,711 --> 00:03:32,087
Wie alt bist du?

22
00:03:33,255 --> 00:03:34,590
Siebzehn.

23
00:03:36,008 --> 00:03:37,384
Siebzehn.

24
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
Hast du geschummelt?

25
00:03:54,693 --> 00:03:57,613
Ich lass nicht zu,
dass ihr heute ein Kind abknallt.

26
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
Wer zum Teufel bist du denn?

27
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Gibt's hier einen Arzt?

28
00:04:39,363 --> 00:04:44,117
Ja. Schnapp dir dein Pferd.
Der ist einen halben Kilometer entfernt.

29
00:04:45,702 --> 00:04:51,041
GESCHICHTEEN AUS DEM WESTEN
DER BERÜCHTIGTE KANSAS RED

30
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
Diese Kugel.

31
00:05:06,431 --> 00:05:09,476
Da hatten Sie aber Glück.

32
00:05:09,560 --> 00:05:14,189
Sechs Zentimeter tiefer
hätte die Kugel Ihre Milz,

33
00:05:14,273 --> 00:05:17,526
den Bauch und den Brustkorb zerschmettert.

34
00:05:17,609 --> 00:05:22,489
So ist es nur eine Fleischwunde.

35
00:05:23,532 --> 00:05:24,449
Oh mein Gott.

36
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Es fühlt sich schlimmer an
als eine Fleischwunde.

37
00:05:30,622 --> 00:05:32,541
Was für ein Arzt sind Sie?

38
00:05:33,917 --> 00:05:37,171
Praktizierender Zahnarzt.

39
00:05:39,381 --> 00:05:45,304
Aber ich war mal Chirurg,
in der 5th Texas Infantry

40
00:05:45,387 --> 00:05:47,890
während des Angriffskriegs
aus dem Norden.

41
00:05:50,517 --> 00:05:52,811
Da gab's bergeweise Amputationen.

42
00:05:52,895 --> 00:05:55,480
Chancellorsville, Gettysburg…

43
00:05:58,025 --> 00:06:00,736
und bei Dutzenden Schlachten danach.

44
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Hier, trinken Sie was.

45
00:06:07,284 --> 00:06:08,368
Ja.

46
00:06:10,078 --> 00:06:14,875
Ich… habe gehört,
Sie haben dem Jungen das Leben gerettet.

47
00:06:16,251 --> 00:06:17,920
Keine Ahnung, was er vorhatte,

48
00:06:18,003 --> 00:06:22,758
aber er hat in dem Saloon
nichts als Ärger gemacht.

49
00:06:22,841 --> 00:06:26,512
Er ist sicher nicht Mann genug,
es mit denen aufzunehmen.

50
00:06:28,013 --> 00:06:29,139
Ja.

51
00:06:29,223 --> 00:06:31,058
Ja, Sie wissen ja, wie Jungs sind.

52
00:06:31,141 --> 00:06:33,936
Immer auf Ärger aus.

53
00:06:34,019 --> 00:06:38,565
Ja. Wenn ich mir Ihre Narben so ansehe,

54
00:06:38,649 --> 00:06:42,569
scheinen Sie auch
so einer gewesen zu sein.

55
00:06:43,529 --> 00:06:46,657
Er wird mit dem Sheriff
noch Ärger bekommen.

56
00:06:46,740 --> 00:06:48,200
Er hat den Jungen gerettet,

57
00:06:48,283 --> 00:06:51,495
aber drei Männer erschossen,
darunter Ben Casey.

58
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Er hat Ben Casey erschossen?

59
00:06:54,748 --> 00:06:56,124
Allerdings.

60
00:06:56,208 --> 00:06:57,709
Volltreffer in die Brust.

61
00:06:59,002 --> 00:07:00,879
Ben Casey.

62
00:07:02,297 --> 00:07:05,509
Na ja, er und die Bande,
mit der er sich rumtrieb,

63
00:07:05,592 --> 00:07:06,969
waren keine Engel.

64
00:07:08,554 --> 00:07:10,889
Wurde Zeit, dass die ausgeschaltet wurden.

65
00:07:12,015 --> 00:07:16,645
Wenn sie's verdient haben, muss man
das Gesetz in die eigenen Hände nehmen.

66
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
So einen schnellen Schützen
hab ich nie gesehen.

67
00:07:20,774 --> 00:07:23,235
Aber der Sheriff wird nach ihm suchen.

68
00:07:23,318 --> 00:07:26,655
Einer der Erschossenen
war mit dem Sheriff verwandt.

69
00:07:27,906 --> 00:07:30,909
Nun, Sie wissen ja, Lindstrom,

70
00:07:30,993 --> 00:07:35,038
dass der Sheriff und ich uns
seit dem Sezessionskrieg kennen.

71
00:07:35,122 --> 00:07:37,040
Wir waren beide in Hood's Brigade.

72
00:07:37,124 --> 00:07:40,002
Ich regle das mit ihm,
wenn er zurückkommt.

73
00:07:40,085 --> 00:07:41,253
Keine Sorge.

74
00:07:42,963 --> 00:07:44,464
Das weiß ich zu schätzen.

75
00:07:45,841 --> 00:07:47,718
Ich will… Ich will keinen Ärger.

76
00:07:49,011 --> 00:07:51,305
Ich bin nur neugierig.

77
00:07:51,388 --> 00:07:55,434
Wieso sind Sie eigentlich
in diese Stadt gekommen?

78
00:07:59,563 --> 00:08:03,317
Ich wollte alte Freunde sehen
und dachte mir…

79
00:08:04,610 --> 00:08:08,447
Na, wenn Sie weiter um sich schießen,

80
00:08:08,530 --> 00:08:13,327
können Sie die Besuche
bei Freunden vergessen, das ist mal klar.

81
00:08:13,410 --> 00:08:18,123
Verzeihen Sie, aber es kann wehtun.

82
00:08:20,751 --> 00:08:22,044
Oh Gott!

83
00:08:28,175 --> 00:08:31,094
Ich hätte nicht gedacht,
dass er so lange ohnmächtig ist.

84
00:08:31,178 --> 00:08:33,429
Vielleicht erholt er sich nur.

85
00:08:33,514 --> 00:08:36,933
Mit all diesen Narben
hat dieser Mann eine lange Geschichte.

86
00:08:37,017 --> 00:08:39,602
Durch diese Stadt kommen viele Männer.

87
00:08:39,686 --> 00:08:40,979
Viele Geschichten.

88
00:08:41,063 --> 00:08:44,441
Ein paar wahre,
manche schlimmer als andere.

89
00:08:44,525 --> 00:08:47,528
Keine Ahnung, wie viel mehr Geschichten
Kansas haben wird,

90
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
wenn der so weitermacht.

91
00:08:50,614 --> 00:08:52,616
Der Alkohol lässt nach.

92
00:08:55,869 --> 00:08:58,664
Sie haben gutes Zeug, Doc.
Das will ich auch mal probieren.

93
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Nur für medizinische Zwecke, Lind.

94
00:09:09,383 --> 00:09:12,094
Wo ist meine Pistole?
Was haben Sie damit gemacht?

95
00:09:12,177 --> 00:09:13,428
Sie ist da drüben.

96
00:09:13,512 --> 00:09:18,225
Ich hab mir rausgenommen,
sie zu reinigen und zu ölen.

97
00:09:18,308 --> 00:09:23,397
Man weiß nie, wie Patienten
nach einem Eingriff reagieren.

98
00:09:23,480 --> 00:09:26,400
Ich bin der einzige Arzt
hier weit und breit,

99
00:09:26,483 --> 00:09:30,112
und ich rate Ihnen,
sich nicht selbst zu operieren.

100
00:09:30,195 --> 00:09:33,323
Hab ich mal probiert.
Das ging nicht gut, sage ich Ihnen.

101
00:09:33,407 --> 00:09:38,412
Ich bitte jedenfalls um Entschuldigung.
Ich…

102
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Mein Pa sagt, nur Demut ist wichtiger
als die Waffe eines Mannes.

103
00:09:42,249 --> 00:09:46,253
Ein kluger Mann.
Du solltest ihm nacheifern.

104
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
-Was schulde ich Ihnen, Doc?
-Schulden?

105
00:10:01,018 --> 00:10:02,728
Sie schulden mir nichts.

106
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
Sie haben Ben Casey
und seine Söhne erschossen.

107
00:10:05,314 --> 00:10:07,357
Ich schulde eher Ihnen was.

108
00:10:11,278 --> 00:10:16,867
Sie sollten nicht gehen,
bevor Sie klar denken können.

109
00:10:18,744 --> 00:10:21,205
Aber Sie hören eh nicht
auf mich, stimmt's?

110
00:10:24,416 --> 00:10:25,501
Mister?

111
00:10:38,889 --> 00:10:41,767
Wenn Sie Zeit haben,
würde ich Ihnen gerne was sagen.

112
00:10:45,437 --> 00:10:46,939
Geht's Ihnen gut?

113
00:10:47,022 --> 00:10:48,815
Ich… will Sie nicht belästigen,

114
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
aber wenn Sie fertig sind,

115
00:10:50,859 --> 00:10:53,904
würde ich gerne etwas
mit Ihnen besprechen.

116
00:10:53,987 --> 00:10:55,113
Was willst du?

117
00:10:55,197 --> 00:10:58,116
Ich habe hier dieses Buch.

118
00:10:58,200 --> 00:11:00,827
Das kennen Sie vielleicht.
Es ist nicht…

119
00:11:00,911 --> 00:11:02,663
Es ist nicht ganz genau…

120
00:11:02,746 --> 00:11:05,332
-Oh Gott.
-…meine Geschichte,

121
00:11:05,415 --> 00:11:07,835
aber das da sind Sie.

122
00:11:07,918 --> 00:11:10,671
-Hilf mir aufs Pferd.
-Okay.

123
00:11:16,051 --> 00:11:18,387
Sitzen Sie gut? Fühlen Sie sich okay?

124
00:11:21,014 --> 00:11:22,766
Ich wollte kurz mit Ihnen reden…

125
00:11:22,850 --> 00:11:24,268
Man sieht sich, Kleiner.

126
00:11:24,351 --> 00:11:27,813
Hey, hey.
Haben Sie gehört, was ich gesagt habe?

127
00:11:27,896 --> 00:11:30,107
Sir, nur einen kurzen Augenblick.

128
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
Aber… es geht um meinen Pa, er hat…

129
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Ich kenn diese Sorte.

130
00:11:36,071 --> 00:11:38,740
Er sucht was, weiß aber nicht, was.

131
00:11:38,824 --> 00:11:42,077
Und er hört nicht auf, bis er es hat.

132
00:11:42,160 --> 00:11:46,123
Lindstrom, wenn Sie mir
wieder einen Patienten bringen,

133
00:11:46,206 --> 00:11:49,376
dann bitte einen,
dem ich auch die Zähne machen kann.

134
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
In Ordnung, Doc.

135
00:12:06,977 --> 00:12:08,312
Hey, Mister.

136
00:12:10,564 --> 00:12:13,358
Mister, Sie sind mir egal, aber…

137
00:12:15,235 --> 00:12:18,488
Ich bin pleite und fußlahm
und deshalb müssen Sie mir zuhören.

138
00:12:24,953 --> 00:12:26,580
Oh Gott.

139
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
Hören Sie,
wir haben eine Ranch in Bell's Meadow,

140
00:12:36,757 --> 00:12:38,509
westlich von Texas, am Fuß der Berge,

141
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
und meine Ma erhielt Briefe
aus dem Gefängnis von Canon City.

142
00:12:42,804 --> 00:12:44,348
Thorn Larson.

143
00:12:45,807 --> 00:12:49,937
Pa wurde stinkesauer und verbrannte sie.
So wütend kannte ich ihn nicht.

144
00:12:50,020 --> 00:12:52,356
Ma sagte,
vor der Ehe habe er sie belästigt,

145
00:12:52,439 --> 00:12:57,611
und Pa sagte, nur Sie könnten Larson
aufhalten, wenn er rauskommt.

146
00:12:57,694 --> 00:13:01,907
Ich hab gehört, dass Larson ausgebrochen
ist, also müssen wir Pa warnen.

147
00:13:04,952 --> 00:13:06,954
Wie heißt du?

148
00:13:07,037 --> 00:13:09,831
Cassidy. Billy Cassidy.

149
00:13:11,416 --> 00:13:13,252
Und deine Ma?

150
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Carol. Und mein Pa heißt Sam.

151
00:13:17,214 --> 00:13:19,508
Hast du noch andere Angehörige?

152
00:13:19,591 --> 00:13:22,636
Also, Pa hatte einen Bruder, Jack.

153
00:13:22,719 --> 00:13:24,471
Der hat mit Grant gekämpft.

154
00:13:24,555 --> 00:13:25,973
Und wurde getötet.

155
00:13:26,056 --> 00:13:28,475
Es gibt keine Cassidys mehr,
außer meinem Pa.

156
00:13:29,434 --> 00:13:33,480
Und meine Ma hat eine Freundin aus Texas,
Leslie Allen,

157
00:13:33,564 --> 00:13:35,649
die schießt besser als ich, aber…

158
00:13:35,732 --> 00:13:37,526
Helfen Sie uns nun oder nicht?

159
00:13:38,777 --> 00:13:41,905
Sei ehrlich. Hast du geschummelt?

160
00:13:41,989 --> 00:13:44,575
Ja, aber er hat angefangen, deswegen…

161
00:13:44,658 --> 00:13:49,288
Du verdammter Betrüger. Gott.

162
00:13:49,371 --> 00:13:52,124
Sagen Sie es nicht meinem Pa.
Dann gibt's Prügel.

163
00:13:53,917 --> 00:13:55,794
Helfen Sie uns oder nicht?

164
00:13:55,878 --> 00:13:57,462
Wie weit?

165
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Drei Tage.

166
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
Hör auf zu grinsen, Kleiner.

167
00:14:24,364 --> 00:14:26,366
Leslie, du bist meine beste Freundin,

168
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
aber man könnte meinen,
du seist ein Junge.

169
00:14:28,911 --> 00:14:31,413
Wie du das Gewehr hältst.

170
00:14:32,372 --> 00:14:34,041
Wie deinen Allerliebsten.

171
00:14:34,124 --> 00:14:37,294
Wie willst du einen Mann finden,
wenn du besser schießt und reitest?

172
00:14:37,377 --> 00:14:38,921
Na, komm schon. Lass sie in Ruhe.

173
00:14:39,004 --> 00:14:42,174
Eine von uns
muss es diesen Männern zeigen.

174
00:14:42,257 --> 00:14:46,178
Du und ich führen nur den Haushalt
für unsere Herren.

175
00:14:46,261 --> 00:14:51,308
Nach der Hochzeit mit Sam starb mein Vater
und meine Mutter zog nach Texas.

176
00:14:51,391 --> 00:14:56,021
Und Leslies Mutter schickte sie mit ihr,
um einem Verehrer zu entkommen.

177
00:14:56,730 --> 00:14:58,607
Das ist lange her.

178
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Wie alt warst du, 15?

179
00:15:00,359 --> 00:15:02,361
Sechzehn.

180
00:15:02,444 --> 00:15:04,112
Sechzehn.

181
00:15:04,196 --> 00:15:06,240
Es hat sie aber verändert.

182
00:15:06,323 --> 00:15:08,075
Hast du eigentlich ein Kleid?

183
00:15:09,493 --> 00:15:13,163
Was ist mit dem Verehrer passiert,
dem sie entrissen wurde?

184
00:15:13,247 --> 00:15:15,207
Das sagt sie nicht.

185
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Hey, Leute.

186
00:15:36,353 --> 00:15:37,938
Das ist mein Anwesen.

187
00:15:38,021 --> 00:15:39,773
Sam Cassidy?

188
00:15:39,857 --> 00:15:41,024
Der bin ich.

189
00:15:47,614 --> 00:15:49,032
Oh mein Gott.

190
00:15:49,116 --> 00:15:50,534
In den Keller mit euch.

191
00:15:50,617 --> 00:15:52,703
Sofort! Geht!

192
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Kommt raus!

193
00:16:02,462 --> 00:16:03,797
Raus mit euch!

194
00:16:19,813 --> 00:16:20,939
Nein.

195
00:16:46,423 --> 00:16:47,633
Thorn.

196
00:16:52,888 --> 00:16:54,264
Wo ist mein Mann?

197
00:16:55,265 --> 00:16:56,808
Er steht vor dir.

198
00:16:59,228 --> 00:17:03,232
Sieht so aus, als müssten wir
den Zahn ziehen, Mr. Veal.

199
00:17:03,315 --> 00:17:05,858
Sagen Sie mal "ah".

200
00:17:05,943 --> 00:17:07,486
Es tut nicht schlimm weh.

201
00:17:07,569 --> 00:17:10,781
Ich habe das Zahnfleisch gut betäubt.

202
00:17:10,864 --> 00:17:13,534
Sie würden nicht mal eine Kugel spüren.

203
00:17:15,243 --> 00:17:16,453
Wo ist er?

204
00:17:16,537 --> 00:17:18,579
Verzeihung?

205
00:17:18,664 --> 00:17:20,832
Reden Sie so mit einem Arzt?

206
00:17:20,915 --> 00:17:24,795
Vielleicht brauchen Sie selbst mal
ärztliche Behandlung.

207
00:17:24,877 --> 00:17:28,924
Ich hab keine Zeit für solche Spiele.
Wo ist er?

208
00:17:29,007 --> 00:17:30,676
Wo ist wer?

209
00:17:30,759 --> 00:17:32,845
Kansas Red.

210
00:17:32,928 --> 00:17:35,347
Sie haben den Mörder
meines Bruders behandelt.

211
00:17:35,430 --> 00:17:36,515
Wo ist er also?

212
00:17:36,598 --> 00:17:39,643
Ich kenne keinen Kansas Red.

213
00:17:40,686 --> 00:17:42,229
Sie lügen, Doc.

214
00:17:42,312 --> 00:17:43,856
Und ich knall Sie ab.

215
00:17:45,691 --> 00:17:48,819
Nehmen Sie doch einfach
die Waffe runter,

216
00:17:48,902 --> 00:17:52,239
dann können wir uns hinsetzen
und in Ruhe reden.

217
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Ich verliere Zeit, Doc, und Sie auch.

218
00:17:54,825 --> 00:17:55,993
Wo ist er hingeritten?

219
00:17:56,618 --> 00:17:59,204
Keine Ahnung, wo er hinritt.

220
00:17:59,997 --> 00:18:02,332
Ich schieße Ihnen in den Hintern.

221
00:18:02,416 --> 00:18:05,919
Wieso schützen Sie ihn?
Er ist kein Verwandter von Ihnen.

222
00:18:06,003 --> 00:18:10,883
Ich schütze niemanden.
Verlassen Sie jetzt meine Praxis.

223
00:18:10,966 --> 00:18:14,011
Ich gehe nicht,
bis Sie mir sagen, wo er ist.

224
00:18:14,094 --> 00:18:16,638
Ich hoffe, ich muss Ihnen
nicht ins Bein schießen,

225
00:18:16,722 --> 00:18:19,016
damit die Wahrheit aus Ihnen fließt.

226
00:18:39,745 --> 00:18:41,330
Wir ein Trupp kommen?

227
00:18:41,413 --> 00:18:42,623
Ich sehe niemanden.

228
00:18:42,706 --> 00:18:45,292
Wir müssen uns beeilen,
für alle Fälle.

229
00:18:48,420 --> 00:18:51,340
-Machen die Frauen Ärger?
-Die Männer kämpfen schon um sie.

230
00:18:51,423 --> 00:18:52,591
Die sollen warten.

231
00:18:53,884 --> 00:18:56,011
Ms. Cassidy soll sich erst beruhigen.

232
00:18:56,094 --> 00:18:57,638
Sie ist meine Frau, kapiert?

233
00:18:58,222 --> 00:19:01,266
Ja. Mir gefällt die junge.

234
00:19:02,768 --> 00:19:06,939
Wenn Ms. Cassidy was Schlimmes sieht
oder hört, bring ich dich um.

235
00:19:49,523 --> 00:19:51,149
Ich hab Angst.

236
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Fürchte dich nicht. Du bist bei mir.

237
00:19:59,241 --> 00:20:00,242
Du bist anders.

238
00:20:02,911 --> 00:20:08,208
All die Jahre im Gefängnis
und nur wegen Jack Cassidy.

239
00:20:09,835 --> 00:20:11,545
Irgendwann finde ich ihn,

240
00:20:11,628 --> 00:20:15,340
und dann muss er
für mein verkorkstes Leben zahlen.

241
00:20:16,175 --> 00:20:18,302
Jack ist im Krieg gestorben.

242
00:20:20,888 --> 00:20:22,181
Mist.

243
00:20:23,849 --> 00:20:26,059
Ich hab all die Jahre darauf gewartet.

244
00:20:27,186 --> 00:20:28,896
Er hat mich betrogen.

245
00:20:51,627 --> 00:20:53,921
Ein Wort und ich bring dich um.

246
00:20:54,004 --> 00:20:56,590
-Verstanden?
-Mm-hmm.

247
00:20:56,673 --> 00:20:58,842
Gut. Dann komm mit.

248
00:21:20,239 --> 00:21:23,408
Lass mich los!

249
00:21:23,492 --> 00:21:25,494
-Halt die Klappe.
-Nein!

250
00:21:29,581 --> 00:21:30,874
Halt endlich die Klappe.

251
00:21:38,382 --> 00:21:39,842
Oh ja.

252
00:21:40,926 --> 00:21:41,927
Sei still!

253
00:21:45,764 --> 00:21:47,307
Lass mich los!

254
00:22:15,878 --> 00:22:16,920
Beweg dich.

255
00:22:24,094 --> 00:22:26,054
Leslie wird da draußen sterben.

256
00:22:29,558 --> 00:22:31,810
Sie ist meine beste Freundin.

257
00:22:31,894 --> 00:22:34,229
Als sie nach Texas abhaute,
war's dir egal.

258
00:22:34,313 --> 00:22:35,480
Wieso sorgst du dich?

259
00:22:38,567 --> 00:22:40,819
Charlie wird sie finden.
Sie ist zu Fuß.

260
00:22:42,112 --> 00:22:43,780
Wir verlassen bald den Wald

261
00:22:43,864 --> 00:22:46,533
und bringen sie
zu einem Handelsposten.

262
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
-Wo bringen Sie sie hin?
-Warte. Nein. Warte.

263
00:22:50,412 --> 00:22:52,956
Lass sie in Ruhe.

264
00:22:53,040 --> 00:22:55,501
Ihr Frauen
sollt eh nicht miteinander reden.

265
00:22:56,919 --> 00:22:58,837
Keiner wird dir was tun.

266
00:23:33,413 --> 00:23:34,957
Sieh mal einer an.

267
00:23:46,885 --> 00:23:49,513
Billy. Wo warst du?

268
00:23:49,596 --> 00:23:51,265
Wo ist Pa?

269
00:23:51,348 --> 00:23:55,394
Nun… es tut mir leid,

270
00:23:55,477 --> 00:23:59,439
aber er liegt auf dem Hügel begraben,
mit seinen Männern.

271
00:24:01,441 --> 00:24:03,652
Die Leute haben abwechselnd

272
00:24:03,735 --> 00:24:07,239
auf euer Haus aufgepasst,
bis ihr alle wiederkommt.

273
00:24:09,324 --> 00:24:10,868
Wo ist Ma?

274
00:24:13,328 --> 00:24:16,915
Nun… sie ging weg…

275
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
Mit Leslie Allen und Mrs. Walker.

276
00:24:24,214 --> 00:24:26,967
Es heißt, Banditen entführten sie.

277
00:24:27,050 --> 00:24:29,344
Ein Kerl namens Thorn Larson.

278
00:24:29,428 --> 00:24:32,306
Eine ganze Horde,
die aus Canon City ausgebrochen ist.

279
00:24:32,389 --> 00:24:35,601
Sly Walker ist in der Stadt beim Arzt.

280
00:24:35,684 --> 00:24:37,436
Schlimm angeschossen.

281
00:24:38,896 --> 00:24:42,024
Selbst wenn er's überlebt,
wird er nicht mehr derselbe sein.

282
00:24:43,650 --> 00:24:46,361
Mr. Finnegan, das ist Kansas Red.

283
00:24:47,863 --> 00:24:49,281
Mr. Kansas.

284
00:24:53,327 --> 00:24:56,747
Ich heiße Finnegan.
Freut mich, Sie kennenzulernen.

285
00:24:56,830 --> 00:24:59,708
Ich hab hier nach Gold gesucht.
Ich kenne das Land.

286
00:25:00,626 --> 00:25:02,169
Ich lese auch Spuren.

287
00:25:03,295 --> 00:25:04,338
Soll ich mitkommen?

288
00:25:04,421 --> 00:25:05,923
Schaffen Sie das?

289
00:25:07,007 --> 00:25:08,842
Keine Frage.

290
00:25:38,956 --> 00:25:41,458
Ich such den Hügel da unten ab.

291
00:25:41,542 --> 00:25:44,127
Schlagen Sie das Lager auf,
wo ich das Pferd anbinde.

292
00:27:16,136 --> 00:27:17,346
Wer ist da?

293
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Los.

294
00:27:27,397 --> 00:27:28,690
Kommen Sie.

295
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Was soll ich tun?

296
00:27:43,497 --> 00:27:45,165
Kommen Sie raus.

297
00:27:47,835 --> 00:27:48,961
Kommen Sie raus!

298
00:27:54,091 --> 00:27:55,175
Machen Sie schon.

299
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Oh, Miss.

300
00:28:03,642 --> 00:28:05,936
-Schon gut. Hey, hey.
-Nein.

301
00:28:06,019 --> 00:28:07,563
Ich tue Ihnen nichts.

302
00:28:09,565 --> 00:28:12,609
Miss, alles in Ordnung?
Schauen Sie mich an.

303
00:28:12,693 --> 00:28:13,861
Kommen Sie.

304
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
Kommen Sie.

305
00:28:16,738 --> 00:28:18,448
Schon gut, hey.

306
00:28:19,283 --> 00:28:20,659
Ich tue Ihnen nichts.

307
00:28:21,994 --> 00:28:23,328
Sie frieren. Kommen Sie.

308
00:28:25,038 --> 00:28:28,333
Kommen Sie. Sie können mir vertrauen.

309
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
Okay.

310
00:28:34,506 --> 00:28:37,801
Okay. ich hab Sie. Ich halte Sie fest.

311
00:28:43,348 --> 00:28:44,808
Okay.

312
00:28:46,059 --> 00:28:47,352
Ich hole Hilfe.

313
00:28:48,270 --> 00:28:49,479
Ich hole Hilfe.

314
00:28:59,531 --> 00:29:00,574
Billy.

315
00:29:01,241 --> 00:29:02,534
Ms. Leslie!

316
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Ich leg sie hin.

317
00:29:08,081 --> 00:29:10,876
Warte. Sie muss ans Feuer.

318
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Langsam.

319
00:29:14,880 --> 00:29:16,507
-Haben Sie sie?
-Ja.

320
00:29:19,718 --> 00:29:21,345
Billy, haben wir Kaffee?

321
00:29:23,639 --> 00:29:24,973
Setzen Sie sich.

322
00:29:27,351 --> 00:29:28,810
Alles wird gut.

323
00:29:37,027 --> 00:29:38,529
Wir haben nicht…

324
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Meine Mutter…

325
00:29:43,242 --> 00:29:45,160
Deiner Mutter geht's gut.

326
00:29:46,203 --> 00:29:47,746
Ihr geht's gut.

327
00:29:47,829 --> 00:29:50,123
Und Mrs. Walker auch.

328
00:29:52,334 --> 00:29:53,752
Was ist mit Sam?

329
00:29:54,378 --> 00:29:55,671
Er ist tot.

330
00:29:57,464 --> 00:29:59,466
Alle tot, bis auf Walker.

331
00:30:00,634 --> 00:30:02,052
Er wird verkrüppelt sein.

332
00:30:03,428 --> 00:30:04,721
Hier, Billy.

333
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Gib ihr das.

334
00:30:07,641 --> 00:30:10,102
Ms. Leslie, das ist Kansas Red.

335
00:30:21,738 --> 00:30:24,825
Hab ich… Kennen wir uns?

336
00:30:26,743 --> 00:30:28,203
Sehr unwahrscheinlich.

337
00:30:29,705 --> 00:30:31,832
Wissen Sie, wo sie hingeritten sind?

338
00:30:33,375 --> 00:30:36,670
Nach Westen, über den Kamm.

339
00:30:36,753 --> 00:30:39,298
Nach Westen über den Kamm?

340
00:30:39,381 --> 00:30:42,426
Haben sie ein bestimmtes Ziel erwähnt?

341
00:30:43,552 --> 00:30:46,096
Mule… Mule Creek.

342
00:30:46,180 --> 00:30:47,598
Mule Creek?

343
00:30:47,681 --> 00:30:50,267
Das ist… ein alter Handelsposten.

344
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Der ist seit Jahren verlassen.

345
00:30:53,478 --> 00:30:56,523
Gut, Billy, du bringst sie zurück.

346
00:30:56,607 --> 00:31:00,152
Nein, ich bleibe hier.
Das habe ich mir verdient.

347
00:31:01,570 --> 00:31:02,988
Carol ist meine Freundin.

348
00:31:03,947 --> 00:31:07,659
Was soll denn das?
Haben Sie einen Todeswunsch?

349
00:31:07,743 --> 00:31:10,454
Sie kann auf dem Packpferd reiten.

350
00:31:10,537 --> 00:31:14,374
Ich gehe auch nicht zurück.
Wir bringen Steigbügel am Sattel an.

351
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
Du gehst zurück.

352
00:31:28,514 --> 00:31:30,974
Er kommt mir so bekannt vor.

353
00:31:31,058 --> 00:31:34,144
Sie haben sein Gesicht sicher
auf Groschenromanen gesehen.

354
00:31:35,479 --> 00:31:38,065
Pa sagte, er sei der Einzige,
der Larson aufhalten kann.

355
00:31:38,148 --> 00:31:41,360
Niemand kriegt Larson.

356
00:31:41,443 --> 00:31:44,530
Er ist der bösartigste Mann,
den ich je gesehen habe.

357
00:31:48,408 --> 00:31:52,412
Damit das klar ist.
Ich hab hier das Sagen.

358
00:31:52,496 --> 00:31:54,957
Billy, bring sie zurück.

359
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
Ich gehe nirgendwo hin.

360
00:31:58,001 --> 00:32:01,046
Na gut. Viel Glück.

361
00:32:19,189 --> 00:32:20,816
Larsons Lager?

362
00:32:20,899 --> 00:32:23,402
Die sind bestimmt
heute Morgen aufgebrochen.

363
00:32:25,988 --> 00:32:27,906
Ja, die Kohlen sind erloschen.

364
00:32:46,425 --> 00:32:47,718
Die gehört Marianne.

365
00:32:54,308 --> 00:32:57,603
Achtet auf Hufabdrücke.
Und die Richtung, die sie nahmen.

366
00:32:57,686 --> 00:32:59,730
So weit können sie nicht sein.

367
00:33:15,078 --> 00:33:16,955
Nein. Das ist Marianne.

368
00:33:17,039 --> 00:33:18,874
-Nicht. Nein.
-Nein.

369
00:33:18,957 --> 00:33:20,375
Da gibt's nichts zu sehen.

370
00:33:20,459 --> 00:33:22,961
Nein, nein.

371
00:33:30,219 --> 00:33:32,638
Gesegnet seien die,
die reinen Herzens sind,

372
00:33:34,056 --> 00:33:36,433
denn sie werden Gott sehen.

373
00:33:36,850 --> 00:33:39,394
Gesegnet sei der Name des Herrn.

374
00:33:42,356 --> 00:33:43,565
Nein.

375
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Sucht alle Deckung.

376
00:33:56,245 --> 00:33:57,829
Ich kann nichts sehen.

377
00:34:00,874 --> 00:34:04,711
Leslie, unten bleiben!
Billy, wo bist du?

378
00:34:08,005 --> 00:34:09,632
Finnegan, rechts von dir!

379
00:34:22,521 --> 00:34:24,231
Finnegan, Achtung.

380
00:34:27,275 --> 00:34:29,152
Los jetzt! Schieß!

381
00:34:44,333 --> 00:34:46,170
Hey, hört auf zu schießen.

382
00:34:50,674 --> 00:34:55,179
Ziehen wir uns zurück
und stellen uns neu auf. Zurück, Billy.

383
00:34:55,971 --> 00:34:57,264
Seid ihr alle okay?

384
00:34:58,932 --> 00:35:00,142
Ja.

385
00:35:03,437 --> 00:35:07,191
Finnegan, können Sie die Pferde holen?
Wir müssen ihnen folgen.

386
00:35:29,838 --> 00:35:30,923
Hey.

387
00:35:33,759 --> 00:35:35,385
Verdammt noch mal.

388
00:35:46,855 --> 00:35:48,023
Finnegan.

389
00:36:07,751 --> 00:36:09,086
Kennen Sie ihn?

390
00:36:09,169 --> 00:36:12,548
Ja. Einer von den Grossman-Brüdern.

391
00:36:14,383 --> 00:36:16,552
Tom hatte eine Frau und zwei Kinder.

392
00:36:21,932 --> 00:36:23,433
Schauen wir mal nach.

393
00:37:09,730 --> 00:37:11,815
Wir bleiben nur heute Nacht hier.

394
00:37:25,746 --> 00:37:27,080
Wow.

395
00:37:36,882 --> 00:37:38,217
Oh mein Gott.

396
00:37:39,134 --> 00:37:40,219
Oh.

397
00:37:41,929 --> 00:37:43,096
Oh mein Gott.

398
00:37:44,348 --> 00:37:46,058
-Geht's dir gut?
-Ja.

399
00:37:46,141 --> 00:37:48,602
-Wie heißt du?
-Mavery.

400
00:37:48,685 --> 00:37:52,272
Ich heiße Leslie. Bist du alleine hier?

401
00:37:52,356 --> 00:37:53,899
-Hmm.
-Ja?

402
00:37:56,652 --> 00:37:58,862
Oh mein Gott. Komm her.

403
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
Komm her. Geht's dir gut?

404
00:38:04,743 --> 00:38:06,912
Oh, schon gut.

405
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
Ich hab euch.

406
00:38:10,290 --> 00:38:13,919
Oh. Meine Güte.

407
00:38:16,588 --> 00:38:19,633
Mavery, Birdie!

408
00:38:19,716 --> 00:38:21,927
Gut, euch zu sehen. Wie geht's euch?

409
00:38:22,010 --> 00:38:24,805
Hi, Kumpel. Hi.

410
00:38:26,265 --> 00:38:30,602
Hier, ihr beiden. Okay, alles gut.

411
00:38:30,686 --> 00:38:32,813
Was für ein schöner Anblick.

412
00:38:33,772 --> 00:38:35,691
Wisst ihr, wo eure Ma ist?

413
00:38:38,360 --> 00:38:39,903
Na, das wäre gelöst.

414
00:38:39,987 --> 00:38:44,575
Sie warten mit den Kindern
auf die Kutsche.

415
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Nein. Ich werde meine Freundin finden.

416
00:38:49,913 --> 00:38:51,415
Keine Sorge, Ms. Leslie.

417
00:38:51,498 --> 00:38:53,500
Ich bleibe hier bei den Kindern.

418
00:38:53,584 --> 00:38:55,627
Die Kutsche kommt in ein paar Tagen.

419
00:38:55,711 --> 00:38:59,464
Wenn's hilft, zeichne ich eine Karte,
wo sie hingeritten sein könnten.

420
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Aufgrund der Richtung

421
00:39:01,341 --> 00:39:05,679
nehme ich an,
sie wollen zu einem Ort namens Chance.

422
00:39:05,762 --> 00:39:10,559
Das ist ein Versteck für Banditen.
Da gibt's keine Gesetze.

423
00:39:10,642 --> 00:39:12,227
Es ist nicht mal eine Stadt.

424
00:39:12,311 --> 00:39:15,814
Da könnten sie sich ausruhen,
um dann eine Kutsche oder Bank zu suchen.

425
00:39:16,356 --> 00:39:17,608
-Okay.
-Wir sehen uns.

426
00:39:17,691 --> 00:39:18,817
Danke.

427
00:39:18,942 --> 00:39:21,570
Die Kinder müssen erst mal schlafen.

428
00:39:37,794 --> 00:39:39,671
Ein Wort und ich bring dich um.

429
00:39:47,679 --> 00:39:48,847
Nein.

430
00:39:51,433 --> 00:39:54,603
Nein!

431
00:39:59,650 --> 00:40:01,443
-Hey, hey.
-Nein.

432
00:40:01,527 --> 00:40:02,861
Hey.

433
00:40:04,238 --> 00:40:06,823
Ich bin's nur. Alles okay?

434
00:40:06,907 --> 00:40:09,743
Es… es war nur ein schlimmer Traum.

435
00:40:09,826 --> 00:40:12,037
Die habe ich oft.

436
00:40:12,120 --> 00:40:15,499
Die hören bestimmt auf,
wenn wir Ihre Freundin finden.

437
00:40:15,582 --> 00:40:18,377
Nein, das werden sie nicht.

438
00:40:22,756 --> 00:40:24,132
Nein.

439
00:40:27,469 --> 00:40:30,430
Die werden nicht aufhören,
bis ich jemandem davon erzähle.

440
00:40:34,309 --> 00:40:35,435
Bitte?

441
00:40:39,147 --> 00:40:42,442
Ich liebe Carol wie eine Schwester.

442
00:40:45,904 --> 00:40:49,283
Aber… als wir in Kansas waren,

443
00:40:49,366 --> 00:40:52,786
wollte ihre Mutter unbedingt,
dass sie Sam heiratete.

444
00:40:53,662 --> 00:40:55,581
Er hatte… Arbeit.

445
00:40:55,664 --> 00:40:59,668
Er hatte Erfolg in der Stadt.
Sein Vater war ein Prediger.

446
00:41:01,003 --> 00:41:04,256
Aber Carol wollte Sam nicht.

447
00:41:05,591 --> 00:41:09,928
Und ich… war viel jünger.

448
00:41:11,471 --> 00:41:13,390
Gerade 16.

449
00:41:15,726 --> 00:41:17,561
Erwachsen.

450
00:41:20,314 --> 00:41:22,733
Und verrückt nach Sam.

451
00:41:24,610 --> 00:41:27,196
Und er empfand dasselbe für mich.

452
00:41:27,279 --> 00:41:33,619
Und dann lief er plötzlich weg
und heiratete Carol.

453
00:41:36,205 --> 00:41:37,831
Sie war so schön.

454
00:41:37,915 --> 00:41:40,542
Sie hätte jeden haben können.

455
00:41:40,626 --> 00:41:44,004
Aber Sam hatte Geld.

456
00:41:44,087 --> 00:41:45,130
Ich fühlte mich…

457
00:41:47,090 --> 00:41:49,426
Es kam mir vor,
als hätte Sam mich betrogen.

458
00:41:55,641 --> 00:41:59,353
Als ich zurückkam…
zur Ranch, um Carol zu besuchen…

459
00:42:01,730 --> 00:42:06,401
Er tat so, als kenne er mich nicht,
als sei ich eine Fremde.

460
00:42:08,028 --> 00:42:13,367
Ich empfand keine Liebe mehr für ihn,
aber ich war noch verletzt.

461
00:42:14,743 --> 00:42:19,081
Jetzt ist Sam tot und Carol verschwunden.

462
00:42:19,164 --> 00:42:24,294
Ich fühle mich schlimmer als je zuvor.
Voller…

463
00:42:27,673 --> 00:42:33,303
Voller Verbitterung
und ich fühle mich so schlecht.

464
00:42:33,387 --> 00:42:36,348
Ich will nur noch Carol finden.

465
00:42:40,185 --> 00:42:42,563
Was ist nicht verstehe…

466
00:42:44,356 --> 00:42:46,984
Was hat Larson mit all dem zu tun?

467
00:42:48,610 --> 00:42:55,158
Ich weiß nur,
dass Larson schon in Carol verliebt war,

468
00:42:55,242 --> 00:42:57,578
bevor sie Sam geheiratet hat.

469
00:42:58,620 --> 00:43:00,873
Und sie hat immer mit ihm geflirtet.

470
00:43:02,374 --> 00:43:06,712
Ich sah ihn ein paar mal,
aber er macht mir Angst.

471
00:43:08,046 --> 00:43:11,717
Und seine Männer…
seine Männer sind genauso übel.

472
00:43:11,800 --> 00:43:17,014
Thatch, dieser Mann, oh,
er war… er war ein Zahlmeister.

473
00:43:20,100 --> 00:43:21,935
Larson hat viele Männer getötet.

474
00:43:23,187 --> 00:43:24,813
Viele Männer.

475
00:43:24,897 --> 00:43:28,233
Ich glaube, bei diesem Banküberfall.

476
00:43:32,654 --> 00:43:33,989
Danke.

477
00:43:35,115 --> 00:43:36,825
Ich glaube, jetzt…

478
00:43:36,909 --> 00:43:38,952
Ich glaube, jetzt kann ich schlafen.

479
00:43:43,332 --> 00:43:45,042
Wir werden Ihre Freundin finden.

480
00:43:48,670 --> 00:43:49,796
Okay.

481
00:44:29,086 --> 00:44:31,630
Pass gut auf deine Schwester auf, okay.

482
00:44:32,381 --> 00:44:33,382
Hm?

483
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
Passen Sie gut auf sich auf.

484
00:44:46,103 --> 00:44:47,312
Ich kümmere mich um sie.

485
00:44:53,610 --> 00:44:55,112
Mr. Finnegan.

486
00:44:55,195 --> 00:44:56,321
Billy.

487
00:44:58,031 --> 00:44:59,700
Mach keine Dummheiten.

488
00:45:45,954 --> 00:45:47,497
Haben wir sie schon verloren?

489
00:45:48,540 --> 00:45:50,626
Die haben viel Geld.

490
00:45:50,709 --> 00:45:53,045
Das wollen sie sicher ausgeben.

491
00:45:53,128 --> 00:45:55,214
Was. In dieser Gegend?

492
00:45:55,297 --> 00:45:57,674
Hinter diesem Kamm liegt Chase County.

493
00:46:00,010 --> 00:46:04,973
Hey, warum kehrt ihr nicht um,
Sie und Billy?

494
00:46:05,057 --> 00:46:07,726
Ich reite alleine weiter.
Euch erkennt man.

495
00:46:07,809 --> 00:46:11,688
Und Sie? Ihr Gesicht prangt
auf all diesen Groschenromanen.

496
00:46:11,772 --> 00:46:14,233
Das ist egal.

497
00:46:14,316 --> 00:46:18,028
Und Larson? Sie wissen nicht,
wie er aussieht. Oder Carol.

498
00:46:19,905 --> 00:46:21,240
Woher haben Sie das?

499
00:46:21,323 --> 00:46:24,826
Von der Ranch. Bleiben Sie zurück.

500
00:46:52,563 --> 00:46:55,274
Mister, ich suche einen Thorn Larson.

501
00:46:55,357 --> 00:46:58,110
Er und seine Frau
sind heute Morgen aufgebrochen.

502
00:46:58,193 --> 00:47:03,240
Er hatte etwa ein Dutzend
übel aussehender Gesellen dabei.

503
00:47:03,323 --> 00:47:07,077
Übel, mm-hmm, wie der Teufel.

504
00:47:08,245 --> 00:47:10,247
Sie machten aber keinen Ärger.

505
00:47:10,330 --> 00:47:14,126
Sie kauften nur Vorräte und tranken was.

506
00:47:14,209 --> 00:47:16,670
Zwei von ihnen sind noch im Saloon.

507
00:47:20,465 --> 00:47:21,550
Hey, Mister.

508
00:47:25,596 --> 00:47:28,932
Wenn das nicht Ihre Freunde sind,
würde ich weiterreiten.

509
00:47:36,690 --> 00:47:39,526
Die Armeegelder waren recht üppig,
Old Thorn.

510
00:47:39,610 --> 00:47:41,445
Damit kommen wir eine Weile aus.

511
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Ich glaube nicht,
dass du in dieser Bar sein willst.

512
00:48:35,916 --> 00:48:38,377
Dreh mir nicht deinen Rücken zu.

513
00:48:56,019 --> 00:48:58,021
-Wo ist Larson?!
-Geh zum Teufel!

514
00:49:00,858 --> 00:49:02,651
Los, Junge. Rein mit ihm.

515
00:49:14,746 --> 00:49:16,540
Ich bin Sam Gridley.

516
00:49:18,584 --> 00:49:19,751
Kansas.

517
00:49:21,003 --> 00:49:24,965
Kansas Red. Sie sind der Prediger.

518
00:49:25,048 --> 00:49:28,844
Wollen Sie was über die beiden sagen,
die Sie gerade erschossen haben?

519
00:49:28,927 --> 00:49:31,138
Nein, sie sind da,
wo sie hingehören.

520
00:49:32,598 --> 00:49:34,933
Ich muss Larson finden.

521
00:49:35,017 --> 00:49:38,979
Wir wissen nur,
dass er nach Westen ritt.

522
00:49:39,062 --> 00:49:43,317
Da draußen ist offenes Land.
Er könnte überall sein.

523
00:49:43,400 --> 00:49:45,777
Es gibt einen Zahlmeister, der…

524
00:49:45,861 --> 00:49:49,489
der wurde am Kamm östlich von hier
auf einer Kutschenstrecke ausgeraubt.

525
00:49:49,573 --> 00:49:52,284
Wenn sie viel Geld haben,

526
00:49:52,367 --> 00:49:54,912
gibt's nur einen Ort,
an dem sie's ausgeben könnten.

527
00:49:54,995 --> 00:49:56,663
In Gold Hollow.

528
00:49:56,747 --> 00:50:00,792
Dort gibt's etwa
ein halbes Dutzend Saloons.

529
00:50:01,835 --> 00:50:03,795
Und ein ständiges Kommen und Gehen.

530
00:50:03,879 --> 00:50:05,964
Da würden sie nicht auffallen.

531
00:50:06,048 --> 00:50:09,468
Der Ort
liegt etwa 65 Kilometer westlich.

532
00:50:15,265 --> 00:50:18,435
Ich kenne Ihr Gesicht.
Irgendwoher kenne ich es.

533
00:50:18,519 --> 00:50:21,522
Ich… vergesse nie ein Gesicht.

534
00:50:21,605 --> 00:50:23,232
Namen schon.

535
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Woher, sagten Sie, kommen Sie?

536
00:50:26,735 --> 00:50:28,278
Ich hab nichts gesagt.

537
00:50:36,662 --> 00:50:38,080
Wieso mögen Sie mich nicht?

538
00:50:39,289 --> 00:50:40,415
Was hab ich getan?

539
00:50:40,499 --> 00:50:42,543
Was stimmt nicht mit Ihnen?

540
00:50:43,168 --> 00:50:44,878
Ach, Frauen.

541
00:50:50,008 --> 00:50:51,385
Hey, Moment…

542
00:51:02,604 --> 00:51:04,523
Eins will ich klarstellen…

543
00:51:06,525 --> 00:51:08,402
Ich hab hier immer noch das Sagen.

544
00:52:47,459 --> 00:52:48,836
Ja, das könnte klappen.

545
00:52:50,128 --> 00:52:51,588
Hört gut zu.

546
00:52:51,672 --> 00:52:54,216
Bringt das Essen aufs Zimmer, okay.

547
00:52:54,299 --> 00:52:58,595
Geht nicht raus.
Ich bin sicher, dass Larson hier ist.

548
00:52:59,304 --> 00:53:00,597
Ich hab das Sagen.

549
00:53:00,681 --> 00:53:02,391
Bleibt im Zimmer.

550
00:53:05,394 --> 00:53:06,562
Nein…

551
00:53:22,744 --> 00:53:23,996
Komm schon.

552
00:53:29,501 --> 00:53:32,004
-Verstecken wir…
-Er weiß es ja nicht.

553
00:53:32,087 --> 00:53:33,630
Sei unauffällig.

554
00:53:44,308 --> 00:53:45,350
$500 BELOHNUNG

555
00:53:45,434 --> 00:53:49,396
FÜR DIE GEFANGENNAHME,
TOT ODER LEBENDIG, VON THORN LARSON

556
00:53:56,445 --> 00:53:58,697
Kumpel, falls du den Sheriff suchst…

557
00:54:01,617 --> 00:54:03,619
Der ist nicht hier.

558
00:54:03,702 --> 00:54:05,621
Er ritt nach Lake City.

559
00:54:06,288 --> 00:54:07,289
Hat Ferien.

560
00:54:07,372 --> 00:54:10,042
Es heißt, Thorn Larson ist in der Stadt.

561
00:54:11,460 --> 00:54:12,878
Das will ich nicht hoffen.

562
00:54:12,961 --> 00:54:15,964
Da hängt das Poster,
dass er gesucht wird.

563
00:54:16,048 --> 00:54:19,843
Ho, ho, ho, ho. Wer bist du denn?

564
00:54:19,927 --> 00:54:21,303
Ein Kopfgeldjäger?

565
00:54:21,386 --> 00:54:23,514
Kansas Red.

566
00:54:23,597 --> 00:54:25,349
Wirklich?

567
00:54:25,432 --> 00:54:27,226
Gibt's hier einen Telegrafen?

568
00:54:27,309 --> 00:54:28,435
Klar.

569
00:54:29,478 --> 00:54:31,647
Der ist aber seit Wochen kaputt.

570
00:54:31,730 --> 00:54:34,316
Wir haben gehört,
dass Larson ausgebrochen ist.

571
00:54:38,153 --> 00:54:43,659
Er hat danach die Ranch in Tyler
überfallen und drei Frauen entführt.

572
00:54:43,742 --> 00:54:45,410
Eine davon ist tot.

573
00:54:46,620 --> 00:54:51,291
Eine konnte entkommen und es heißt,

574
00:54:51,375 --> 00:54:53,752
er hat die andere zur Ehe gezwungen.

575
00:54:54,503 --> 00:54:56,004
Davon habe ich nichts gehört.

576
00:54:56,088 --> 00:54:59,466
Aber hier ist ein ständiges Kommen
und Gehen, wegen der Minen.

577
00:55:00,509 --> 00:55:03,053
Es wird schwer, ihn zu finden.

578
00:55:03,136 --> 00:55:05,222
Und er wird viel Geld haben.

579
00:55:06,557 --> 00:55:08,517
Er hat die Zwischenstation überfallen,

580
00:55:08,600 --> 00:55:11,395
Armeebestände geklaut
und vier Soldaten erschossen.

581
00:55:12,312 --> 00:55:13,981
Die Löhne?

582
00:55:14,064 --> 00:55:15,983
Davon hab ich auch nichts gehört.

583
00:55:16,066 --> 00:55:17,317
Hmm.

584
00:55:19,236 --> 00:55:20,320
Komm mal mit.

585
00:55:21,780 --> 00:55:24,032
Er hat etwa ein Dutzend Männer.

586
00:55:25,826 --> 00:55:27,536
Und unsere Bank ist voll.

587
00:55:27,619 --> 00:55:30,372
Er könnte überall sein.

588
00:55:30,455 --> 00:55:33,083
Weiß dieser Larson, wie du aussiehst?

589
00:55:34,209 --> 00:55:36,420
Eher nicht, es war vor dem Krieg.

590
00:55:37,546 --> 00:55:38,881
Aber du erkennst ihn?

591
00:55:38,964 --> 00:55:41,800
Oh ja. Der fällt überall auf.

592
00:55:41,884 --> 00:55:43,051
Er ist sehr groß.

593
00:55:44,469 --> 00:55:47,347
Je länger wir draußen sind,
desto eher wird Kansas…

594
00:55:47,431 --> 00:55:49,516
-Billy, lass es.
-Außerdem…

595
00:55:49,600 --> 00:55:51,435
Entspann dich, Billy.

596
00:55:53,478 --> 00:55:56,023
-Wo ist Ihr Gewehr?
-Das wurde mir abgenommen.

597
00:55:56,106 --> 00:55:58,400
-Ich glaube nicht…
-Oh mein Gott. Thatch.

598
00:56:01,778 --> 00:56:04,156
Das ist er. Thatch.

599
00:56:11,538 --> 00:56:13,248
-Kansas.
-Kansas.

600
00:56:14,249 --> 00:56:16,126
Er darf uns nicht entkommen.

601
00:56:16,210 --> 00:56:18,629
Kansas. Kansas!

602
00:56:18,712 --> 00:56:21,507
Kansas! Wir haben einen gesehen.

603
00:56:22,549 --> 00:56:25,177
Der Ms. Leslie was angetan hat.
Er ritt gerade weg.

604
00:56:25,260 --> 00:56:27,387
Was macht ihr denn hier draußen?

605
00:56:29,348 --> 00:56:33,352
Kansas, so wie der Ms. Leslie ansah,
kommt er wieder.

606
00:56:36,355 --> 00:56:40,442
Ich bleibe hier…
falls es einen Hinterhalt gibt.

607
00:56:40,526 --> 00:56:42,027
Ich hole Verstärkung.

608
00:56:47,741 --> 00:56:52,579
Wenn ihr beiden nicht sterben wollt…

609
00:56:55,207 --> 00:56:58,544
bleibt ihr besser im Hotel! Okay?

610
00:57:52,514 --> 00:57:54,057
Sag, hast du mich vermisst?

611
00:57:54,141 --> 00:57:55,517
-Nein!
-Sag schon.

612
00:57:56,643 --> 00:57:58,562
-Nein!
-Hast du mich vermisst?

613
00:58:01,440 --> 00:58:02,774
Hast du mich vermisst?

614
00:58:07,738 --> 00:58:09,990
Nein!

615
00:58:15,579 --> 00:58:17,497
Komm schon!

616
00:58:39,228 --> 00:58:41,104
Billy!

617
00:58:41,188 --> 00:58:43,774
Ms. Leslie? Ms. Leslie!

618
00:58:58,288 --> 00:58:59,540
Harms!

619
00:59:00,624 --> 00:59:02,334
Ja, ich kann auch nicht schlafen.

620
00:59:03,585 --> 00:59:06,213
Dieser Thatch ist zurückgekommen.

621
00:59:06,296 --> 00:59:08,423
Er hat den Nachtportier bedroht.

622
00:59:08,507 --> 00:59:12,177
-Leslie.
-Den Schlüssel geklaut und ihn erdolcht.

623
00:59:15,138 --> 00:59:16,765
Alles okay?

624
00:59:16,849 --> 00:59:20,227
Dieser Thatch wurde aufdringlich,

625
00:59:20,310 --> 00:59:21,979
da hat sie ihn abgeknallt.

626
00:59:25,274 --> 00:59:26,775
Verdammt.

627
00:59:26,859 --> 00:59:28,735
Es reicht mir jetzt.

628
00:59:29,987 --> 00:59:31,780
Geht's dir gut?

629
00:59:31,864 --> 00:59:37,160
Hör zu, morgen früh kommt die Kutsche her.

630
00:59:37,244 --> 00:59:39,580
Und du wirst sie nehmen.

631
00:59:39,663 --> 00:59:41,582
Und, Billy, du begleitest sie.

632
00:59:42,749 --> 00:59:44,418
Was ist mit Carol?

633
00:59:44,501 --> 00:59:46,420
Carol ist nicht hier.

634
00:59:46,503 --> 00:59:51,133
Ja, sie haben auch eine Bank ausgeraubt.
Der Besitzer ist halb tot.

635
00:59:51,216 --> 00:59:54,178
Mist, ich stelle besser
einen Trupp zusammen.

636
00:59:54,261 --> 00:59:57,181
Ich reite mit dem Trupp.

637
00:59:57,264 --> 00:59:59,725
Wir reiten um viertel vor acht los.

638
00:59:59,808 --> 01:00:03,729
Billy, du musst Ms. Leslie begleiten.

639
01:00:05,355 --> 01:00:07,816
Ich finde meine Mutter
mit Ihnen oder ohne Sie.

640
01:00:07,900 --> 01:00:10,903
Verdammt, Billy.
Hier wird nicht diskutiert.

641
01:00:10,986 --> 01:00:13,280
Sie haben kein Recht,
mir Befehle zu geben.

642
01:00:13,363 --> 01:00:15,115
Das habe ich allerdings.

643
01:00:16,408 --> 01:00:21,705
Junge…
Ich bin der Bruder deines Vaters.

644
01:00:22,831 --> 01:00:26,710
Nein, Onkel Jack ist im Krieg gestorben.

645
01:00:27,878 --> 01:00:28,921
Nun…

646
01:00:34,092 --> 01:00:35,385
Ich bin Jack.

647
01:00:36,720 --> 01:00:37,930
Nein.

648
01:00:42,142 --> 01:00:43,852
Nein.

649
01:00:43,936 --> 01:00:45,479
Ich habe dir Dinge erzählt.

650
01:00:45,562 --> 01:00:50,108
Sehr Persönliches,
das ich dir nie erzählt hätte.

651
01:00:50,943 --> 01:00:52,236
Nein.

652
01:00:53,737 --> 01:00:54,780
Nein.

653
01:00:56,323 --> 01:01:02,538
Pa weinte, wenn er erzählte,
wie lieb und unschuldig Jack war.

654
01:01:02,621 --> 01:01:06,875
Und Sie sind ein mürrischer,
miesepetriger alter Mann.

655
01:01:12,464 --> 01:01:14,800
Sie können gar nicht er sein.

656
01:01:23,308 --> 01:01:26,645
Morgen früh wartet draußen eine Kutsche.

657
01:01:33,610 --> 01:01:34,945
Die nehmt ihr.

658
01:02:08,896 --> 01:02:10,355
Onkel Jack.

659
01:02:18,697 --> 01:02:23,035
Ich kann mir das vielleicht noch mal
anders überlegen, dass du tot bist,

660
01:02:23,118 --> 01:02:25,287
wenn es sein muss.

661
01:02:26,538 --> 01:02:29,124
Weißt du, Kleiner,

662
01:02:30,459 --> 01:02:32,461
man kann auf mehrere Arten tot sein.

663
01:02:33,879 --> 01:02:37,174
Nicht mehr. Ich reite mit dir.

664
01:02:37,966 --> 01:02:39,134
Auf keinen Fall.

665
01:02:39,218 --> 01:02:41,220
Du bleibst bei Leslie.

666
01:02:42,513 --> 01:02:46,767
Wir sind verwandt.
Verwandte reiten zusammen.

667
01:02:46,850 --> 01:02:49,770
Los, Jungs. Macht schon.

668
01:02:49,853 --> 01:02:51,563
Da reitet der Trupp.

669
01:02:53,524 --> 01:02:54,983
Nichts hält sie auf.

670
01:02:56,026 --> 01:02:57,736
Wann reiten wir los?

671
01:03:02,032 --> 01:03:03,283
Bei Tagesanbruch.

672
01:03:12,501 --> 01:03:13,877
Alles gepackt, Billy?

673
01:03:14,878 --> 01:03:15,879
Fast.

674
01:03:23,053 --> 01:03:24,638
Was zum Teufel ist passiert?

675
01:03:26,640 --> 01:03:28,600
Wir gerieten in einen Hinterhalt.

676
01:03:34,398 --> 01:03:36,608
Hinter Felsen, an einem Bach.

677
01:03:37,568 --> 01:03:39,903
Wir erledigten ein paar von ihnen,
aber…

678
01:03:39,987 --> 01:03:42,489
Ich schätze sieben von ihnen
sind uns entkommen.

679
01:03:42,573 --> 01:03:43,740
Stimmt, Deputy.

680
01:03:43,824 --> 01:03:47,578
-Haben Sie meine Mutter gesehen?
-Ich weiß nicht, Junge.

681
01:03:47,661 --> 01:03:49,538
Wir finden deine Ma, Billy.

682
01:03:54,001 --> 01:03:56,211
Nach allem, was passiert ist,
komme ich mit.

683
01:03:56,295 --> 01:04:00,090
Auf keinen Fall.
Das ist viel zu gefährlich.

684
01:04:00,174 --> 01:04:02,551
Ihr braucht mich.
Ich bin eine gute Schützin.

685
01:04:02,634 --> 01:04:03,886
Bist du nicht.

686
01:04:03,969 --> 01:04:07,556
-Stimmt das?
-Mm-hmm.

687
01:04:07,639 --> 01:04:10,934
Na gut. Hör mal, Jasper,

688
01:04:11,018 --> 01:04:14,396
ruf die Jungs zusammen,
lass die Pferde nach Hause reiten.

689
01:04:14,479 --> 01:04:18,525
Das verbuchen wir als Niederlage.
Mein Pferd ist erschöpft.

690
01:04:20,861 --> 01:04:24,531
Der schafft's zur Letterman Ranch,
etwa 30 Kilometer westlich.

691
01:04:24,615 --> 01:04:26,533
In die Richtung wollt ihr ja auch.

692
01:04:26,617 --> 01:04:29,536
Logan schafft's bis dahin, richtig?

693
01:04:29,620 --> 01:04:34,458
Das heißt, wenn ihr wollt,
dass ich mitkomme.

694
01:04:35,959 --> 01:04:37,294
Gerne.

695
01:04:45,135 --> 01:04:46,762
Billy, komm, wir reiten los.

696
01:05:22,714 --> 01:05:24,091
Was meinen Sie, Harms?

697
01:05:27,302 --> 01:05:29,346
Das ist die Letterman Ranch.

698
01:05:32,766 --> 01:05:35,018
Wir müssen vier Pferde einfangen.

699
01:05:36,603 --> 01:05:38,438
Vier Gewehre sichern.

700
01:05:39,523 --> 01:05:41,441
Das sind sicher Thorn und Thatch.

701
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Worauf wartest du noch, Kansas?

702
01:05:45,988 --> 01:05:47,739
Ich will einen Plan machen, Billy.

703
01:05:47,823 --> 01:05:50,200
Ma ist dort.

704
01:05:50,284 --> 01:05:52,035
Ich lass mich nicht mehr abknallen.

705
01:05:52,119 --> 01:05:53,453
Wir haben keine Zeit mehr.

706
01:05:53,537 --> 01:05:55,122
Sprich leiser.

707
01:05:55,205 --> 01:05:57,708
Was hast du nur? Willst du uns testen?

708
01:05:57,791 --> 01:05:59,960
Wenn du nicht mitkommst, gehe ich alleine.

709
01:06:00,043 --> 01:06:02,754
Manches lernt man nur mit Lehrgeld.

710
01:06:02,838 --> 01:06:04,464
Das hier nicht.

711
01:06:04,548 --> 01:06:05,966
Doch, ich geh alleine.

712
01:06:06,049 --> 01:06:07,217
-Billy…
-Na gut.

713
01:06:07,301 --> 01:06:08,760
-Billy, Billy!
-Billy!

714
01:06:09,720 --> 01:06:11,138
Ich beschütze ihn.

715
01:06:13,307 --> 01:06:14,349
Billy.

716
01:06:44,338 --> 01:06:46,798
Ich erinnere mich an dich,
als du noch klein warst.

717
01:06:50,844 --> 01:06:54,515
Ganz schüchtern. So still.

718
01:06:54,598 --> 01:06:56,975
Und so jung,
als du in den Krieg gezogen bist.

719
01:06:59,645 --> 01:07:04,191
Ja, und ich erinnere mich daran,
was du für eine warst.

720
01:07:04,274 --> 01:07:06,527
Du warst hinter Sam her.

721
01:07:08,987 --> 01:07:11,156
Hätte ich dir doch nie davon erzählt…

722
01:07:12,866 --> 01:07:14,618
Sam liebte dich.

723
01:07:14,701 --> 01:07:15,744
Wirklich.

724
01:07:17,579 --> 01:07:19,414
Aber er liebte Carol.

725
01:07:20,791 --> 01:07:22,543
Darum zog er nicht in den Krieg.

726
01:07:24,336 --> 01:07:27,756
Aber du hast dich gemeldet. Wieso?

727
01:07:29,883 --> 01:07:32,302
Wieso wurdest du zum Schützen?

728
01:07:32,386 --> 01:07:33,595
Na…

729
01:07:35,848 --> 01:07:39,184
Wahrscheinlich,
weil ich mit Frauen wie dir sprach.

730
01:07:41,895 --> 01:07:43,647
Wie läuft's bei denen?

731
01:07:45,816 --> 01:07:47,901
Die können nicht in der Kälte bleiben.

732
01:07:47,985 --> 01:07:49,945
Müssen wir den Garten halten?

733
01:07:56,910 --> 01:07:58,453
Nee, alles gut.

734
01:08:10,966 --> 01:08:12,217
Komm, Billy.

735
01:08:29,984 --> 01:08:31,694
So, Billy.

736
01:08:37,492 --> 01:08:39,620
Hilf mir, ihm die Jacke auszuziehen.

737
01:08:41,246 --> 01:08:42,331
Wieso?

738
01:08:44,625 --> 01:08:46,502
Sie halten mich für einen von ihnen.

739
01:08:46,585 --> 01:08:49,212
Und denken, der andere hält Wache.
Bleiben Sie hier.

740
01:08:49,296 --> 01:08:51,089
Hört sich gefährlich an.

741
01:08:51,173 --> 01:08:53,675
Ich muss sehen, ob Ma da drin ist.

742
01:08:53,759 --> 01:08:55,010
Na gut.

743
01:09:12,611 --> 01:09:15,697
Geh schon. Ich geb dir von hier Deckung.

744
01:09:26,291 --> 01:09:27,292
Lauf.

745
01:09:33,131 --> 01:09:34,758
Beeil dich, Billy.

746
01:09:53,527 --> 01:09:55,195
Thorn?

747
01:09:55,279 --> 01:09:56,822
Ich bin hier, Liebling.

748
01:10:05,038 --> 01:10:07,791
-Sieh mal, was ich gefunden habe.
-Zeig mal.

749
01:10:08,834 --> 01:10:10,169
Federn.

750
01:10:10,252 --> 01:10:11,795
-Ja.
-Das gefällt mir.

751
01:10:11,879 --> 01:10:13,213
Federn.

752
01:10:14,923 --> 01:10:16,800
Ja. Hübsch.

753
01:10:17,801 --> 01:10:19,845
So wie du. Komm her.

754
01:10:45,162 --> 01:10:46,538
Und?

755
01:10:46,622 --> 01:10:49,708
Da waren nur zwei Wachen,
die haben wir beide erwischt.

756
01:10:49,791 --> 01:10:52,836
Wenn wir jetzt gehen, schaffen wir es.

757
01:10:57,925 --> 01:10:59,718
Wenn das schiefgeht,

758
01:11:01,428 --> 01:11:03,013
hol Hilfe.

759
01:11:06,850 --> 01:11:08,769
Pass gut auf, Jack Cassidy.

760
01:12:06,743 --> 01:12:08,954
Was ist los? Was ist denn hier los?

761
01:12:17,754 --> 01:12:20,215
Billy. Billy! Billy!

762
01:12:26,346 --> 01:12:28,265
Fass meine Mutter nicht an!

763
01:12:28,348 --> 01:12:30,350
-Billy!
-Ich kenne dich nicht.

764
01:12:30,434 --> 01:12:33,812
Was willst du, bevor ich dir
eine Kugel in den Kopf jage.

765
01:12:33,896 --> 01:12:35,147
Thorn, nein.

766
01:12:40,402 --> 01:12:42,196
Er ist dein Sohn.

767
01:12:45,490 --> 01:12:46,491
Was?

768
01:12:47,659 --> 01:12:49,119
Das ist mein Sohn?

769
01:12:51,663 --> 01:12:53,665
Ein gut aussehender Junge.

770
01:12:55,292 --> 01:12:59,171
-Wieso hast du nichts gesagt, Carol?
-Du warst im Knast, als ich es merkte.

771
01:13:00,464 --> 01:13:03,342
Meine Mutter arrangierte
die Ehe mit Sam Cassidy.

772
01:13:05,385 --> 01:13:06,845
Ich hatte keine Wahl.

773
01:13:16,271 --> 01:13:18,106
Steck die Pistole weg, Larson.

774
01:13:20,817 --> 01:13:23,529
Das wird ja immer besser hier.

775
01:13:27,783 --> 01:13:29,576
Ich dachte, du wärst tot.

776
01:13:30,577 --> 01:13:31,745
Noch nicht.

777
01:13:37,960 --> 01:13:39,628
Kennst du den nicht, Carol?

778
01:13:39,711 --> 01:13:42,923
-Das ist Kansas Red. Der berühmte.
-Schon gut, Billy.

779
01:13:43,006 --> 01:13:46,009
Das ist Jack Cassidy.
Diese Augen würde ich immer erkennen.

780
01:13:46,927 --> 01:13:48,554
Jack ist tot.

781
01:13:48,637 --> 01:13:51,682
Du wirst dafür zahlen,
dass ich im Knast saß.

782
01:13:51,765 --> 01:13:53,559
Nur für kleine Diebstähle.

783
01:13:53,642 --> 01:13:55,060
Und einen toten Mann.

784
01:13:55,143 --> 01:13:58,230
Können wir… das nicht einfach vergessen?

785
01:13:58,313 --> 01:13:59,940
Aus dem Weg, Carol.

786
01:14:00,899 --> 01:14:02,401
Es ist Jahre her.

787
01:14:05,070 --> 01:14:09,575
Wir sind jetzt zusammen.
Wir haben unseren Sohn.

788
01:14:09,658 --> 01:14:11,618
Der ist nicht mein Vater.

789
01:14:11,702 --> 01:14:15,205
Guter Junge.
Du hast Mumm. Das gefällt mir.

790
01:14:15,289 --> 01:14:18,041
Wir beide werden uns prächtig verstehen.

791
01:14:19,710 --> 01:14:22,045
Und was deine Frage betrifft, Carol,
nein.

792
01:14:23,505 --> 01:14:24,923
Ich kann's nicht vergessen.

793
01:14:27,176 --> 01:14:28,635
Thorn.

794
01:14:31,889 --> 01:14:33,056
Thorn, nein!

795
01:14:33,140 --> 01:14:35,767
Nein.

796
01:14:37,144 --> 01:14:38,437
Thorn, nein!

797
01:14:38,520 --> 01:14:40,355
Billy. Billy.

798
01:14:40,439 --> 01:14:41,899
Carol, Gott sei Dank!

799
01:14:50,115 --> 01:14:51,200
Billy.

800
01:14:52,910 --> 01:14:54,286
Alles okay?

801
01:14:54,369 --> 01:14:56,788
Er war der Einzige,
den ich je geliebt habe.

802
01:14:58,665 --> 01:15:01,293
Wieso hast du nicht ihn geheiratet
statt Pa?

803
01:15:02,169 --> 01:15:04,087
Weil Thorn im Gefängnis saß.

804
01:15:04,171 --> 01:15:07,508
Ich war schwanger
und Sam hatte Geld, um für uns zu sorgen.

805
01:15:08,425 --> 01:15:09,676
Woher?

806
01:15:09,760 --> 01:15:12,930
Vom Banküberfall? Oder den Löhnen?

807
01:15:14,431 --> 01:15:18,769
All diese toten Männer und Marianne
und die Frau von der Zwischenstation?

808
01:15:18,852 --> 01:15:21,146
Die fanden wir neben dem Pfad. Tot.

809
01:15:21,230 --> 01:15:23,941
Marianne lief weg, so wie du.

810
01:15:25,317 --> 01:15:27,653
Allein hat sie nicht überleben können.

811
01:15:27,736 --> 01:15:30,531
Ach ja? Glaubst du das wirklich, Carol?

812
01:15:30,614 --> 01:15:33,825
Und die Leute, die hier leben?
Wo sind die?

813
01:15:33,909 --> 01:15:36,203
Ich weiß es nicht, Leslie.

814
01:15:36,286 --> 01:15:38,664
Wie konntest du das Pa antun?

815
01:15:40,457 --> 01:15:42,876
Er war nicht dein Vater.

816
01:15:42,960 --> 01:15:47,714
Mit Sam zu leben,
war wie mit einem kalten Ofen zu leben.

817
01:15:47,798 --> 01:15:50,759
Er hat immer alles nur für dich getan.

818
01:15:57,766 --> 01:15:59,434
Alle Toten sind tot.

819
01:16:01,019 --> 01:16:05,148
Das müssen die anderen gewesen sein.
Thorn hätte niemanden getötet.

820
01:16:06,441 --> 01:16:08,360
Wo warst du all die Jahre?

821
01:16:16,785 --> 01:16:18,871
All die Jahre.

822
01:17:05,125 --> 01:17:06,418
Gott.

823
01:17:14,051 --> 01:17:15,844
Lass mal sehen.

824
01:17:19,389 --> 01:17:20,974
Ist es schlimm?

825
01:17:21,058 --> 01:17:23,101
Ja.

826
01:17:23,185 --> 01:17:27,147
-Ich muss damit aufhören.
-Ja, das musst du.

827
01:17:35,614 --> 01:17:38,116
Wir haben beide viele Jahre vergeudet.

828
01:17:39,201 --> 01:17:40,869
Ja, das stimmt.

829
01:17:45,749 --> 01:17:48,043
Wir müssen beide
wieder von vorne anfangen.

830
01:17:57,803 --> 01:17:59,638
-Kansas, wir brauchen dich!
-Nein!

831
01:17:59,721 --> 01:18:01,807
Die Pferde haben den Zaun umgerannt.

832
01:18:05,185 --> 01:18:07,604
Ja, es ist nie zu spät für einen Anfang.

833
01:18:31,128 --> 01:18:33,172
Thorn sollte mein ganzes Leben sein.

834
01:18:34,464 --> 01:18:35,799
Nun ist er tot.

835
01:18:40,179 --> 01:18:44,016
Ich werde die Ranch verkaufen,
in San Francisco leben.

836
01:18:44,099 --> 01:18:47,060
Vielleicht begegnet mir einer,
der mich glücklich macht.

837
01:18:49,563 --> 01:18:52,065
Wie traurig Jack
all die Jahre gewesen sein muss.

838
01:18:53,525 --> 01:18:56,486
In den Krieg zu ziehen,
so berüchtigt zu werden.

839
01:18:57,654 --> 01:18:59,865
Jemand muss ihm das Herz gebrochen haben.

840
01:19:02,784 --> 01:19:05,245
Und jetzt zieht er
mit Billy nach Montana.

841
01:19:09,583 --> 01:19:12,753
Schade, dass du auf die Kutsche
nach Süden warten musst.

842
01:19:13,795 --> 01:19:17,299
Texas wird dir sehr zahm vorkommen.

843
01:19:17,382 --> 01:19:21,762
Carol, weißt du, warum Mutter
mich nach Texas brachte?

844
01:19:24,556 --> 01:19:26,975
Weil ich Sam geliebt habe.

845
01:19:30,187 --> 01:19:32,773
Aber sie wollte, dass du ihn bekamst.

846
01:19:32,856 --> 01:19:34,775
Jetzt sehe ich, warum.

847
01:19:36,693 --> 01:19:41,240
Ich… wünschte,
ich hätte es ihr nicht verübelt.

848
01:19:41,323 --> 01:19:42,741
Es spielt keine Rolle mehr.

849
01:19:46,119 --> 01:19:49,998
Jetzt will ich nur noch Montana.

850
01:19:51,917 --> 01:19:53,752
Wünsch mir Glück.

851
01:20:07,474 --> 01:20:08,809
Ma.

852
01:20:18,026 --> 01:20:19,611
Gute Reise, Ma.

853
01:20:22,239 --> 01:20:23,574
Dir auch, mein Junge.

854
01:20:36,753 --> 01:20:38,839
Oh, oh.

855
01:20:39,923 --> 01:20:40,924
Raffiniert.

856
01:20:41,008 --> 01:20:42,467
Hier war es also.

857
01:20:45,137 --> 01:20:47,973
Wir beide müssen uns mal unterhalten.

858
01:20:48,056 --> 01:20:50,559
Es ist mein Geld. Thorn gab es mir.

859
01:20:50,642 --> 01:20:56,064
Es ist nicht Ihr Geld.
Dieses Geld wurde gestohlen.

860
01:20:56,148 --> 01:20:59,568
Ich habe nur meine Fahrkarte.
Ich kann nicht mal ein Hotel bezahlen.

861
01:20:59,651 --> 01:21:00,694
Was soll ich machen?

862
01:21:00,777 --> 01:21:03,155
Das hier ist ein guter Anteil
an der Belohnung.

863
01:21:04,948 --> 01:21:06,783
Der Rest wird zurückgegeben.

864
01:21:11,330 --> 01:21:15,375
Wieso fahren Sie
nicht einfach nach San Francisco?

865
01:21:16,376 --> 01:21:20,172
Schreiben Sie dem Sheriff,
wir helfen Ihnen, die Ranch zu verkaufen.

866
01:21:29,890 --> 01:21:35,020
Ms. Carol…
Sie haben zu viel ertragen müssen.

867
01:21:36,438 --> 01:21:37,648
Gute Reise.

868
01:21:57,793 --> 01:22:00,754
Was jetzt?

869
01:22:00,838 --> 01:22:02,881
Das war's wohl für uns.

870
01:22:04,049 --> 01:22:05,300
Danke.

871
01:22:06,176 --> 01:22:07,386
Bis zum nächsten Mal.

872
01:22:09,304 --> 01:22:10,681
Danke, Deputy.

873
01:22:10,764 --> 01:22:14,017
Du bist ein guter Junge.
Du findest deinen Weg.

874
01:22:16,311 --> 01:22:18,355
Dann also. Bis dann.

875
01:22:36,999 --> 01:22:39,459
Ihr seht ziemlich unglücklich aus.

876
01:22:39,543 --> 01:22:41,837
Ms. Leslie, wieso gehen Sie nach Texas?

877
01:22:41,920 --> 01:22:44,047
Kommen Sie mit uns nach Montana.

878
01:22:44,131 --> 01:22:46,758
Ich kaufe eine Ranch und züchte Pferde.

879
01:22:46,842 --> 01:22:48,677
Billy, das war mir gar nicht klar.

880
01:22:48,760 --> 01:22:51,180
Sie macht nie, worum wir sie bitten.

881
01:22:51,263 --> 01:22:52,973
Das wird sich auch nicht ändern.

882
01:22:53,056 --> 01:22:56,018
Sie kocht ganz gut.
Sie reitet wie ein Mann.

883
01:22:56,101 --> 01:22:57,936
Sie trifft alles, worauf sie zielt.

884
01:22:59,855 --> 01:23:01,648
Ich will nicht, dass Sie gehen.

885
01:23:01,732 --> 01:23:03,692
Billy…

886
01:23:07,738 --> 01:23:12,451
Weißt du, ich…
hatte bereits vier Leben.

887
01:23:13,785 --> 01:23:15,829
Eins in Kansas.

888
01:23:16,997 --> 01:23:21,376
Eins im Krieg,
das mich immer verfolgen wird.

889
01:23:24,922 --> 01:23:27,966
Eins des jahrelangen Herumirrens und…

890
01:23:28,050 --> 01:23:29,259
Und nun…

891
01:23:31,762 --> 01:23:33,764
habe ich eine Chance, neu anzufangen.

892
01:23:35,432 --> 01:23:38,143
Ich will… damit wohl sagen,

893
01:23:40,020 --> 01:23:43,190
dass es ohne dich nicht dasselbe wäre.

894
01:23:51,990 --> 01:23:53,283
Ich…

895
01:23:56,161 --> 01:23:58,664
Schaust du mich bitte mal an?

896
01:23:58,747 --> 01:23:59,831
Nur…

897
01:24:03,794 --> 01:24:08,298
Ich kaufe dir die neue Winchester.

898
01:24:08,382 --> 01:24:13,095
Und die poliere ich dir auch
ganz glänzend und…

899
01:24:14,555 --> 01:24:17,307
Und ich schnitze deinen Namen rein.

900
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Wenn du mich heiratest.

901
01:24:39,329 --> 01:24:40,747
Und ein Klavier?

902
01:24:44,126 --> 01:24:45,919
Und einen Holzofen mit einem Herd?

903
01:24:46,003 --> 01:24:47,087
Ja.

904
01:24:49,590 --> 01:24:51,091
Und viele Kinder?

905
01:24:52,426 --> 01:24:53,552
Zehn.

906
01:24:54,553 --> 01:24:55,554
Zehn.

907
01:25:03,896 --> 01:25:04,980
Ja.

908
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Ja.

909
01:25:20,746 --> 01:25:24,708
Sie hat Ja gesagt, Billy.
Wir reiten nach Montana.

910
01:25:25,584 --> 01:25:26,668
Ich bin der Boss.

911
01:25:27,669 --> 01:25:29,630
-Ja, das bist du.
-Ja.

912
01:25:52,486 --> 01:25:55,531
Ich muss nur einmal auf dem Weg anhalten.

913
01:26:12,047 --> 01:26:13,507
Oh. Oh Gott.

914
01:26:16,677 --> 01:26:21,390
Wenn das nicht
der berüchtigte Kansas Red ist.

915
01:26:21,473 --> 01:26:24,601
Ihretwegen habe ich fast
mein Leben verloren.

916
01:26:24,685 --> 01:26:26,520
Ach, wie denn?

917
01:26:27,980 --> 01:26:30,983
Nachdem Sie Ben Casey und seine Jungs
getötet hatten,

918
01:26:31,066 --> 01:26:34,152
suchte sein Bruder Slim hier nach Ihnen.

919
01:26:34,236 --> 01:26:36,196
Und wo ist der jetzt?

920
01:26:37,948 --> 01:26:39,408
Im Himmel oder in der Hölle.

921
01:26:39,491 --> 01:26:43,412
-Keine Ahnung.
-Haben Sie ihn dahin geschickt?

922
01:26:43,495 --> 01:26:46,206
Ich hatte keine andere Wahl.

923
01:26:49,501 --> 01:26:52,713
Ich hoffe, es hat Ihnen nicht
zu viele Umstände gemacht, Doc.

924
01:26:54,506 --> 01:26:55,507
Danke.

925
01:26:57,384 --> 01:26:58,594
Was kann ich für Sie tun?

926
01:26:58,677 --> 01:27:02,306
Ach ja.
Ich brauche noch ein paar Stiche mehr.

927
01:27:02,389 --> 01:27:07,561
Oh mein Gott.
Wie oft wurden Sie angeschossen?

928
01:27:07,644 --> 01:27:11,690
-Ich hab den Überblick verloren.
-Aha.

929
01:27:11,773 --> 01:27:14,526
Sie müssen im Leben
etwas Gutes getan haben.

930
01:27:14,610 --> 01:27:16,778
Sonst hätten Sie nicht
so oft Glück gehabt.

931
01:27:16,862 --> 01:27:20,324
Das werde ich wohl später rausfinden.

932
01:27:20,407 --> 01:27:21,658
Was ist jetzt, Doc?

933
01:27:21,742 --> 01:27:23,911
Na gut, kommen Sie,
ich flick Sie zusammen.

934
01:27:26,997 --> 01:27:30,584
Sie sollen nicht an einer Infektion
sterben. Kein schöner Tod.

935
01:27:31,668 --> 01:27:33,504
Vielleicht auch ein paar Rippen.

936
01:27:33,879 --> 01:27:35,631
Herrgott nochmal.



