1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,366 --> 00:01:17,369
Desperate Ryttere

4
00:01:48,400 --> 00:01:50,819
Hallo, reisende.

5
00:01:55,782 --> 00:01:59,828
- Jeg trodde du var død.
- Langt ifra.

6
00:01:59,995 --> 00:02:04,875
- Jukser den guttungen?
- Han skjulte kort i hånda.

7
00:02:05,042 --> 00:02:08,419
En guttunge blakker alle
ved pokerbordet.

8
00:02:08,586 --> 00:02:11,924
Kom tilbake. Jeg snakker til deg.

9
00:02:25,354 --> 00:02:27,356
Du, småen.

10
00:02:29,816 --> 00:02:32,986
Du skjulte det kortet i hånden.

11
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
Det er en dårlig unnskyldning
for å tape.

12
00:02:36,365 --> 00:02:40,285
Innrøm det.
Jeg er lei av å snakke.

13
00:02:40,452 --> 00:02:44,456
Hvis du ikke kan spille,
så ikke sats penger.

14
00:02:44,623 --> 00:02:49,211
Hvis du ikke trekker først,
så gjør jeg det.

15
00:03:06,645 --> 00:03:08,981
Hei, hei!

16
00:03:10,148 --> 00:03:12,401
Rolig nå.

17
00:03:30,878 --> 00:03:33,714
Hvor gammel er du, gutt?

18
00:03:33,881 --> 00:03:37,968
- 17 år.
- 17 år.

19
00:03:47,811 --> 00:03:50,814
Skjulte du det kortet i hånda?

20
00:03:54,860 --> 00:03:58,780
Jeg lar dere ikke
drepe en guttunge i dag.

21
00:03:58,947 --> 00:04:01,909
Hvem faen er du?

22
00:04:37,653 --> 00:04:40,989
- Er det en lege her?
- Ja.

23
00:04:41,156 --> 00:04:44,743
Ta hesten.
Legen bor 400 meter unna.

24
00:04:45,869 --> 00:04:51,208
DEN BERYKTEDE KANSAS RED

25
00:05:04,513 --> 00:05:06,473
Den kulen ...

26
00:05:06,640 --> 00:05:10,894
Du er temmelig heldig.
Fem centimeter til, -

27
00:05:11,061 --> 00:05:17,651
- så hadde kulen punktert milten,
magesekken og brystkassen din.

28
00:05:17,818 --> 00:05:22,614
Men du fikk bare et kjøttsår.

29
00:05:22,781 --> 00:05:28,704
Herregud. Det føles mye verre
enn bare et kjøttsår.

30
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
Hva slags lege er du?

31
00:05:34,126 --> 00:05:37,462
Jeg praktiserer tannlegekunsten.

32
00:05:40,007 --> 00:05:43,552
Men jeg har vært kirurg.

33
00:05:43,719 --> 00:05:48,599
I Texas' femte infanteridivisjon,
da Nordstatene angrep oss.

34
00:05:50,767 --> 00:05:56,690
Jeg så amputasjoner i hopetall,
ved Chancellorsville, Gettysburg ...

35
00:05:58,192 --> 00:06:02,863
... og et dusin slag etter det.
Drikk litt av dette.

36
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Ja.

37
00:06:10,245 --> 00:06:15,125
Jeg hørte de sa
at du reddet guttungen.

38
00:06:16,418 --> 00:06:22,841
Det er bare hjemmebrent whisky
og bråk i den saloonen.

39
00:06:23,008 --> 00:06:27,387
Og jeg tror ikke han er mann nok
til noen av delene.

40
00:06:28,180 --> 00:06:31,183
Du vet hvordan unggutter er.

41
00:06:31,350 --> 00:06:34,061
De lager alltid leven.

42
00:06:34,228 --> 00:06:38,649
Ja. Etter arrene dine å dømme -

43
00:06:38,815 --> 00:06:42,694
- har du visst vært
en sånn unggutt selv.

44
00:06:42,861 --> 00:06:46,740
Han får større problemer
med sheriffen.

45
00:06:46,907 --> 00:06:51,620
Han reddet guttungen, men skjøt
tre menn, deriblant Ben Casey.

46
00:06:51,787 --> 00:06:54,748
Skjøt han Ben Casey?

47
00:06:54,915 --> 00:06:57,876
Helt sant. Rett i brystet.

48
00:06:59,169 --> 00:07:01,046
Ben Casey ...

49
00:07:02,464 --> 00:07:07,052
Han og gjengen hans
var nå ikke stort å samle på.

50
00:07:08,720 --> 00:07:11,974
På tide at noen tok dem.

51
00:07:12,140 --> 00:07:17,896
Det er ikke galt å ta loven
i egen hånd, hvis de fortjente det.

52
00:07:18,063 --> 00:07:20,816
Han er den raskeste jeg har sett.

53
00:07:20,983 --> 00:07:27,114
Men sheriffen vil lete etter ham.
En av dem var i slekt med sheriffen.

54
00:07:28,115 --> 00:07:32,995
Lindstrom, sheriffen og jeg
har kjent hverandre -

55
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
- helt siden borgerkrigen.
Vi var i Hood's Brigade sammen.

56
00:07:37,332 --> 00:07:42,963
Jeg skal nok snakke ham til rette
når han kommer tilbake. Ingen fare.

57
00:07:43,130 --> 00:07:47,885
Det setter jeg pris på.
Jeg vil ikke ha bråk.

58
00:07:49,178 --> 00:07:55,517
Jeg er bare nysgjerrig.
Hvorfor kom du egentlig innom byen?

59
00:07:59,730 --> 00:08:04,651
Jeg skulle bare besøke gamle venner.
Jeg tenkte ...

60
00:08:04,818 --> 00:08:08,530
Skal du drive med sånne dueller, -

61
00:08:08,697 --> 00:08:13,452
- kommer du ikke til å treffe
eller tale med gamle venner.

62
00:08:13,619 --> 00:08:18,624
Du får unnskylde meg,
men dette kan gjøre vondt.

63
00:08:20,918 --> 00:08:22,753
Herregud!

64
00:08:28,342 --> 00:08:33,514
- Tenk at han er bevisstløs så lenge.
- Kanskje han bare hviler.

65
00:08:33,679 --> 00:08:37,058
Med alle de arrene
har han en lang historie.

66
00:08:37,226 --> 00:08:41,063
Mange menn reiser gjennom byen,
med mange historier.

67
00:08:41,230 --> 00:08:44,566
Noen er sanne,
og noen er verre enn andre.

68
00:08:44,733 --> 00:08:50,364
Jeg vet ikke hvor mange historier
Kansas får hvis han fortsetter sånn.

69
00:08:50,531 --> 00:08:54,034
Spriten slutter å virke.

70
00:08:56,036 --> 00:09:01,625
- Du har gode saker, doktor.
- Det er bare til medisinsk bruk.

71
00:09:09,591 --> 00:09:13,512
- Hvor er pistolen min?
- Den ligger rett der borte.

72
00:09:13,679 --> 00:09:18,350
Jeg tok meg den frihet
å rense og smøre den.

73
00:09:18,517 --> 00:09:23,313
Man vet aldri hvordan pasienter
reagerer etter en operasjon.

74
00:09:23,480 --> 00:09:26,525
Jeg er den eneste legen
i mils omkrets, -

75
00:09:26,692 --> 00:09:30,195
- og jeg kan ikke anbefale
å operere seg selv.

76
00:09:30,362 --> 00:09:33,448
Jeg prøvde en gang.
Det gikk ikke særlig bra.

77
00:09:33,615 --> 00:09:37,744
Om forlatelse, om forlatelse.

78
00:09:37,911 --> 00:09:42,291
Far sier at bare beskjedenhet
er viktigere enn en manns pistol.

79
00:09:42,457 --> 00:09:46,420
Din far er en klok mann.
Du burde følge rådet.

80
00:09:58,223 --> 00:10:02,853
- Hvor mye skylder jeg?
- Du skylder meg ikke noe.

81
00:10:03,020 --> 00:10:08,609
Du fjernet Ben Casey og sønnene,
så jeg står i gjeld til deg.

82
00:10:11,486 --> 00:10:17,034
Hør her, jeg tror ikke du bør gå
før du kan tenke klart.

83
00:10:18,911 --> 00:10:23,498
Men du har ikke tenkt
å høre på meg, har du vel?

84
00:10:24,583 --> 00:10:26,460
Unnskyld?

85
00:10:39,056 --> 00:10:44,186
Hvis du har tid et øyeblikk,
vil jeg spørre deg om noe.

86
00:10:45,604 --> 00:10:48,899
Går det bra?
Jeg vil ikke plage deg, -

87
00:10:49,066 --> 00:10:53,987
- men når du er ferdig,
vil jeg snakke med deg om noe.

88
00:10:54,154 --> 00:10:58,200
- Hva vil du, gutt?
- Jeg har en bok her.

89
00:10:58,367 --> 00:11:03,914
Jeg tror kanskje du kjenner den.
Det er ikke akkurat ...

90
00:11:04,081 --> 00:11:08,126
... min type historie,
men det der er deg.

91
00:11:08,293 --> 00:11:11,004
Hjelp meg opp på hesten.

92
00:11:16,260 --> 00:11:19,638
Kom du deg på?
Kjennes det greit?

93
00:11:21,181 --> 00:11:24,351
- Jeg ville snakke med deg ...
- Vi ses.

94
00:11:24,518 --> 00:11:30,274
Hørte du hva jeg sa?
Det tar bare et øyeblikk.

95
00:11:31,984 --> 00:11:36,113
- Det gjelder far. Han har ...
- Jeg kjenner typen.

96
00:11:36,280 --> 00:11:42,160
Han ser etter noe han ikke vet hva er
og gir seg ikke før han finner det.

97
00:11:42,327 --> 00:11:46,206
Lindstrom, neste gang
du kommer med en pasient -

98
00:11:46,373 --> 00:11:50,502
- ville det vært fint
hvis han trengte tannpleie også.

99
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Selvfølgelig, doktor.

100
00:12:07,144 --> 00:12:08,812
Hei, du.

101
00:12:10,731 --> 00:12:14,318
Ikke at jeg bryr meg så veldig,
men ...

102
00:12:15,402 --> 00:12:19,615
... men jeg er blakk og støl.
Så nå må du høre på meg.

103
00:12:25,120 --> 00:12:26,955
Herregud ...

104
00:12:33,962 --> 00:12:38,634
Vi har en ranch i Bell's Meadow
vest for Texas, oppe i åsene.

105
00:12:38,800 --> 00:12:42,804
Mor fikk brev
fra Canon City Fengsel.

106
00:12:42,971 --> 00:12:45,807
Thorn Larson.

107
00:12:45,974 --> 00:12:49,853
Far ble veldig sint, og brente dem.

108
00:12:50,020 --> 00:12:54,274
Han har visst plaget mor,
og far sa at du den eneste -

109
00:12:54,441 --> 00:12:57,736
- som kanskje kan stoppe Larson.

110
00:12:57,903 --> 00:13:02,074
Men Larson har rømt,
så vi må advare far.

111
00:13:05,035 --> 00:13:07,079
Hva heter du?

112
00:13:07,246 --> 00:13:09,998
Cassidy. Billy Cassidy.

113
00:13:11,583 --> 00:13:16,547
- Hva heter moren din?
- Carol, og far heter Sam.

114
00:13:16,713 --> 00:13:19,633
Har du annen familie?

115
00:13:19,800 --> 00:13:24,596
Far hadde en bror, Jack.
Han dro visst i krigen med Grant.

116
00:13:24,763 --> 00:13:29,309
Han ble drept.
Så det er ingen andre igjen enn far.

117
00:13:29,476 --> 00:13:33,564
Mor har en venninne fra Texas
på besøk, Leslie Allen, -

118
00:13:33,730 --> 00:13:38,777
- som skyter bedre enn meg, men ...
Hjelper du oss eller ikke?

119
00:13:38,944 --> 00:13:44,658
- Svar ærlig. Jukset du?
- Ja, men han jukset først, så ...

120
00:13:44,825 --> 00:13:49,371
Din jævla falskspiller. Gudfader.

121
00:13:49,538 --> 00:13:53,917
Ikke si det til far.
Da får jeg bank.

122
00:13:54,084 --> 00:13:57,629
- Hjelper du oss?
- Hvor langt er det?

123
00:13:59,006 --> 00:14:02,467
- Tre dager.
- Tørk av deg det gliset, gutt.

124
00:14:24,406 --> 00:14:28,952
Leslie, du er min beste venninne,
men en skulle tro du var en gutt.

125
00:14:29,119 --> 00:14:34,166
Sånn som du holder det geværet.
Som den store kjærligheten.

126
00:14:34,333 --> 00:14:39,046
Hvordan vil du finne en mann
hvis du skyter og rir bedre enn dem?

127
00:14:39,213 --> 00:14:42,382
En av oss må møte mannfolk
på deres egne vilkår.

128
00:14:42,549 --> 00:14:46,261
Du og jeg er bare husholdere
for våre herrer.

129
00:14:46,428 --> 00:14:51,433
Da jeg ble gift med Sam,
og far døde, flyttet mor til Texas.

130
00:14:51,600 --> 00:14:56,730
Og Leslies mor sendte henne hit
for å få henne vekk fra en beundrer.

131
00:14:56,897 --> 00:15:00,400
Det er lenge siden.
Hvor gammel var du? 15 år?

132
00:15:00,567 --> 00:15:04,196
- 16 år.
- 16 år.

133
00:15:04,363 --> 00:15:09,535
Men det forandret henne.
Eier du overhodet en kjole?

134
00:15:09,701 --> 00:15:15,415
- Hva skjedde med beundreren?
- Det vil hun ikke si.

135
00:15:34,309 --> 00:15:38,021
Så, så, karer.
Dette er min eiendom.

136
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
- Sam Cassidy?
- Det er meg.

137
00:15:47,823 --> 00:15:50,659
Herregud. Gå ned i kjelleren.

138
00:15:50,826 --> 00:15:53,287
Nå! Fort!

139
00:15:59,960 --> 00:16:04,006
Kom dere ut! Ut med dere!

140
00:16:20,355 --> 00:16:22,191
Nei.

141
00:16:46,590 --> 00:16:48,467
Thorn.

142
00:16:53,055 --> 00:16:56,975
- Hvor er mannen min?
- Du ser på ham.

143
00:16:59,394 --> 00:17:03,357
Vi må trekke den tannen, mr. Veal.

144
00:17:03,524 --> 00:17:07,611
Gap opp.
Det kommer ikke til å gjøre så vondt.

145
00:17:07,778 --> 00:17:13,700
Jeg har smurt på bedøvende salve.
Du ville ikke kjent en kule.

146
00:17:15,410 --> 00:17:18,704
- Hvor er han?
- Hva behager ...?

147
00:17:18,872 --> 00:17:24,877
Snakker du sånn til en lege?
En dag kan du trenge legehjelp.

148
00:17:25,045 --> 00:17:29,007
Jeg har ikke tid til våset ditt.
Hvor er han?

149
00:17:29,174 --> 00:17:32,678
- Hvor er hvem?
- Kansas Red.

150
00:17:32,845 --> 00:17:36,640
Du behandlet han som drepte bror min.
Hvor er han?

151
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
Jeg kjenner ingen Kansas Red.

152
00:17:40,769 --> 00:17:44,022
Du lyver, doktor.
Og jeg skyter deg.

153
00:17:45,858 --> 00:17:52,364
Rett det våpenet en annen vei,
så kan vi snakke i fred og ro.

154
00:17:52,531 --> 00:17:56,618
Tiden går, for oss begge to.
Hvor dro han?

155
00:17:56,785 --> 00:18:02,457
- Jeg vet ikke hvor han dro.
- Jeg skyter deg i ryggen.

156
00:18:02,624 --> 00:18:06,044
Hvorfor beskytter du ham?
Dere er ikke i familie.

157
00:18:06,211 --> 00:18:11,008
Jeg beskytter ikke noen.
Nå skal du forlate klinikken min.

158
00:18:11,175 --> 00:18:14,094
Ikke før du sier hvor han er.

159
00:18:14,261 --> 00:18:19,141
Jeg håper jeg slipper å skyte deg i
beinet for å få sannheten ut av deg.

160
00:18:39,912 --> 00:18:45,459
- Kommer det noe oppbud?
- Jeg ser ikke noe, men vi må videre.

161
00:18:47,794 --> 00:18:51,465
Damene betyr bråk.
Karene vil slåss om dem.

162
00:18:51,632 --> 00:18:57,763
De må vente. Mrs. Cassidy
må roe seg, og hun er min.

163
00:18:57,930 --> 00:19:01,975
Ja. Jeg liker hun unge.

164
00:19:02,935 --> 00:19:07,397
Hvis mrs. Cassidy ser eller hører
noe utilbørlig, dreper jeg deg.

165
00:19:49,690 --> 00:19:52,901
Dette skremmer meg.

166
00:19:53,902 --> 00:19:58,699
Ikke vær redd.
Jeg er her.

167
00:19:59,408 --> 00:20:02,035
Du har forandret deg.

168
00:20:03,078 --> 00:20:08,959
Så mange år i fengsel,
og bare på grunn av Jack Cassidy.

169
00:20:10,002 --> 00:20:16,216
Jeg skal finne ham og få ham til
å bøte for å ødelegge livet mitt.

170
00:20:16,383 --> 00:20:19,261
Jack døde i krigen.

171
00:20:21,054 --> 00:20:22,973
Pokker.

172
00:20:24,016 --> 00:20:29,438
Jeg har ventet i så mange år.
Han snøt meg.

173
00:20:51,793 --> 00:20:56,715
Sier du et ord, dreper jeg deg.
Forstått?

174
00:20:56,882 --> 00:20:59,259
Bra. Bli med meg.

175
00:21:20,405 --> 00:21:23,534
Slipp meg! Slipp meg!

176
00:21:23,700 --> 00:21:26,119
- Hold munn.
- Nei!

177
00:21:28,789 --> 00:21:31,208
Hold munn.

178
00:21:38,549 --> 00:21:42,302
Å ja. Stille!

179
00:21:45,931 --> 00:21:47,933
Slipp meg!

180
00:22:16,044 --> 00:22:18,046
Vekk.

181
00:22:24,261 --> 00:22:27,639
Leslie kommer til å dø der ute.

182
00:22:29,474 --> 00:22:31,935
Hun er min beste venninne.

183
00:22:32,102 --> 00:22:38,567
Du var ikke bekymret da hun stakk av
til Texas. Hvorfor er du bekymret nå?

184
00:22:38,734 --> 00:22:42,112
Charlie finner henne.
Hun er til fots.

185
00:22:42,279 --> 00:22:46,658
Vi er snart ute av skogen og setter
dem av ved en handelsstasjon.

186
00:22:46,825 --> 00:22:50,454
- Hvor skal du med henne?
- Vent!

187
00:22:50,621 --> 00:22:56,084
La henne være. Jeg vil ikke
at dere damer snakker med hverandre.

188
00:22:57,085 --> 00:23:00,047
Ingen gjør deg noe.

189
00:23:33,622 --> 00:23:36,750
Det var som bare ...

190
00:23:47,052 --> 00:23:51,348
- Billy. Hvor har du vært?
- Hvor er far?

191
00:23:51,515 --> 00:23:55,894
Jeg er lei for å si dette, -

192
00:23:56,061 --> 00:24:01,483
- men han er begravet oppe på haugen
sammen med mennene sine.

193
00:24:01,650 --> 00:24:07,406
Folk har drevet stedet på skift
til dere kom tilbake.

194
00:24:09,408 --> 00:24:11,451
Hvor er mor?

195
00:24:13,495 --> 00:24:17,082
Hun ble bortført ...

196
00:24:18,625 --> 00:24:23,088
... sammen med Leslie Allen
og mrs. Walker.

197
00:24:24,423 --> 00:24:27,050
Noen banditter tok dem visst.

198
00:24:27,217 --> 00:24:32,389
En fyr ved navn Thorn Larson.
En hel bande rømte fra fengselet.

199
00:24:32,556 --> 00:24:37,853
Sly Walker er inne hos legen.
Han er alvorlig såret etter skyting.

200
00:24:39,062 --> 00:24:43,650
Selv hvis han klarer seg,
blir han aldri som før.

201
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Mr. Finnegan, dette er Kansas Red.

202
00:24:48,030 --> 00:24:50,324
Mr. Kansas.

203
00:24:53,493 --> 00:24:56,872
Mitt navn er Finnegan.
Gleder meg.

204
00:24:57,039 --> 00:25:03,337
Jeg har gravd etter gull der oppe.
Jeg kjenner stedet og kan spore folk.

205
00:25:03,504 --> 00:25:07,007
- Vil du ha meg med?
- Kan du holde følge?

206
00:25:07,174 --> 00:25:08,926
Sikkert og visst.

207
00:25:39,122 --> 00:25:44,378
Jeg ser meg om i dalsøkkene.
Slå leir der jeg binder hesten.

208
00:27:16,303 --> 00:27:18,514
Hvem der?

209
00:27:23,685 --> 00:27:25,270
Vis deg.

210
00:27:27,564 --> 00:27:29,441
Vis deg.

211
00:27:32,194 --> 00:27:34,655
Hva gjør jeg ...?

212
00:27:43,664 --> 00:27:45,666
Kom frem.

213
00:27:48,001 --> 00:27:50,003
Kom frem!

214
00:27:54,258 --> 00:27:56,468
Kom frem nå.

215
00:27:59,930 --> 00:28:01,849
Miss ...

216
00:28:03,809 --> 00:28:07,104
Det går bra.
Jeg gjør deg ikke noe.

217
00:28:09,731 --> 00:28:12,734
Er alt i orden? Se på meg.

218
00:28:12,901 --> 00:28:16,780
Kom. Kom.

219
00:28:16,947 --> 00:28:21,076
Ikke vær redd.
Jeg skal ikke gjøre deg noe.

220
00:28:22,160 --> 00:28:24,538
Du fryser. Kom.

221
00:28:24,705 --> 00:28:28,458
Kom. Du kan stole på meg.

222
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
Ja vel.

223
00:28:34,715 --> 00:28:38,427
Så, så.
Jeg har deg, jeg har deg.

224
00:28:43,515 --> 00:28:47,519
Så, ja. Jeg skaffer hjelp.

225
00:28:48,437 --> 00:28:50,856
Jeg skaffer hjelp.

226
00:28:59,531 --> 00:29:02,701
- Billy.
- Miss Leslie!

227
00:29:05,871 --> 00:29:07,873
Få henne ned.

228
00:29:08,040 --> 00:29:11,210
Vent. Få henne bort til bålet.

229
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Rolig.

230
00:29:15,047 --> 00:29:18,342
- Har du henne?
- Jeg har henne.

231
00:29:19,718 --> 00:29:23,138
Billy, har du kaffe på gang?

232
00:29:23,305 --> 00:29:25,307
Sitt ned.

233
00:29:27,518 --> 00:29:29,895
Det går bra.

234
00:29:37,194 --> 00:29:39,696
Vi kunne ikke ...

235
00:29:40,697 --> 00:29:43,242
Og mor ...?

236
00:29:43,408 --> 00:29:47,829
Moren din har det bra.
Hun har det bra.

237
00:29:47,996 --> 00:29:50,624
Og mrs. Walker også.

238
00:29:52,543 --> 00:29:55,963
- Hva med Sam?
- Han er død.

239
00:29:57,631 --> 00:30:02,219
Alle er borte, unntatt Walker.
Han blir krøpling.

240
00:30:03,595 --> 00:30:07,683
Her, Billy. Gi henne dette.

241
00:30:07,850 --> 00:30:11,186
Miss Leslie, dette er Kansas Red.

242
00:30:21,905 --> 00:30:24,950
Kjenner jeg deg fra før?

243
00:30:26,910 --> 00:30:31,999
Neppe.
Aner du hvor de har dratt?

244
00:30:33,542 --> 00:30:36,795
Vestpå over åsen.

245
00:30:36,962 --> 00:30:42,593
Vestpå over åsen?
Hørte du dem nevne noe bestemt sted?

246
00:30:43,719 --> 00:30:46,221
Mule Creek.

247
00:30:46,388 --> 00:30:50,350
Mule Creek?
Det er en gammel handelsstasjon.

248
00:30:50,517 --> 00:30:56,648
- Den har vært forlatt i årevis.
- Greit, Billy. Du følger henne hjem.

249
00:30:56,815 --> 00:31:01,445
Nei, jeg blir her.
Det har jeg gjort meg fortjent til.

250
00:31:01,612 --> 00:31:04,031
Og Carol er en venn.

251
00:31:04,198 --> 00:31:07,784
Hva er det med deg?
Vil du dø?

252
00:31:07,951 --> 00:31:10,537
Hun kan ri pakkhesten.

253
00:31:10,704 --> 00:31:16,043
Jeg drar heller ikke hjem,
så vi bare korter inn stigbøylene.

254
00:31:16,210 --> 00:31:18,462
Du drar hjem.

255
00:31:28,680 --> 00:31:31,099
Han ser så kjent ut.

256
00:31:31,266 --> 00:31:35,395
Du har sikkert sett ansiktet
på billigromanene.

257
00:31:35,562 --> 00:31:39,149
Far sa han er den eneste
som kunne stoppe Larson.

258
00:31:39,316 --> 00:31:44,863
Ingen kan stoppe Larson. Han er
den farligste mannen jeg har sett.

259
00:31:48,617 --> 00:31:55,082
La oss ha en ting klart. Jeg
bestemmer. Billy, følg henne hjem.

260
00:31:55,249 --> 00:31:58,043
Jeg drar ingen steder.

261
00:31:58,210 --> 00:32:02,172
Ja vel. Lykke til.

262
00:32:19,356 --> 00:32:23,569
- Larsons leir ...?
- De har nok dratt i dag tidlig.

263
00:32:26,154 --> 00:32:28,699
Ja, glørne har sluknet.

264
00:32:46,592 --> 00:32:48,969
Det er Mariannes.

265
00:32:53,932 --> 00:32:57,686
Se etter hestespor.
Se hvilken vei de går.

266
00:32:57,853 --> 00:33:00,898
De kan ikke ha
veldig langt forsprang.

267
00:33:15,287 --> 00:33:18,957
- Nei! Det er Marianne!
- La være.

268
00:33:19,124 --> 00:33:23,128
- Det er ikke noe å se her.
- Nei, nei, nei ...

269
00:33:30,385 --> 00:33:36,892
Velsignet være de rene av hjerte,
for de vil møte Gud.

270
00:33:37,059 --> 00:33:40,312
Velsignet være Herrens navn.

271
00:33:42,523 --> 00:33:44,399
Nei ...!

272
00:33:52,658 --> 00:33:54,701
I dekning.

273
00:33:56,453 --> 00:33:59,122
Jeg kan ikke se noe.

274
00:34:01,083 --> 00:34:05,170
Leslie, hold deg nede.
Billy, hvor er du?

275
00:34:08,130 --> 00:34:10,676
Finnegan, til høyre!

276
00:34:22,312 --> 00:34:25,440
Finnegan, de kommer mot deg.

277
00:34:27,275 --> 00:34:29,319
Klar. Skyt!

278
00:34:44,543 --> 00:34:47,170
Slutt å skyte.

279
00:34:50,882 --> 00:34:55,971
Vi trekker bakover og omgrupperer.
Tilbake, Billy.

280
00:34:56,138 --> 00:35:00,309
- Er alle uskadd?
- Ja.

281
00:35:03,604 --> 00:35:07,941
Finnegan, henter du hestene?
Vi må henge på dem.

282
00:35:30,005 --> 00:35:31,840
Stans.

283
00:35:33,675 --> 00:35:35,802
Pokker også.

284
00:35:47,022 --> 00:35:49,024
Finnegan.

285
00:36:07,918 --> 00:36:12,714
- Kjenner du ham?
- Ja. Det er brødrene Grossman.

286
00:36:14,550 --> 00:36:17,886
Tom hadde kone og to barn.

287
00:36:22,099 --> 00:36:24,685
Vi ser etter.

288
00:37:09,897 --> 00:37:12,441
Vi må bli her i natt.

289
00:37:25,913 --> 00:37:27,915
Jøss ...

290
00:37:37,049 --> 00:37:39,134
Du store min.

291
00:37:42,095 --> 00:37:44,348
Du store min.

292
00:37:44,515 --> 00:37:48,685
- Er du uskadd? Hva heter du?
- Mavery.

293
00:37:48,852 --> 00:37:54,066
Jeg heter Leslie.
Er du her alene? Er du det?

294
00:37:56,818 --> 00:38:01,198
Du store min.
Kom her. Er du uskadd?

295
00:38:05,202 --> 00:38:08,580
Ikke vær redde. Jeg har dere.

296
00:38:10,707 --> 00:38:13,460
Å, du store.

297
00:38:16,755 --> 00:38:22,010
Mavery og Birdie!
Godt å se dere. Hvordan går det?

298
00:38:22,177 --> 00:38:24,763
Hei, kompis.

299
00:38:26,473 --> 00:38:30,686
Små venner. Sånn.

300
00:38:30,853 --> 00:38:33,814
For et skjønt syn.

301
00:38:33,981 --> 00:38:37,025
Vet dere hvor moren deres er?

302
00:38:38,569 --> 00:38:44,658
Da er det avgjort. Du blir her
med barna til diligencen kommer.

303
00:38:44,825 --> 00:38:48,370
Nei, jeg må finne vennen min.

304
00:38:50,080 --> 00:38:55,544
Ta det rolig. Jeg blir hos barna.
Diligencen kommer om et par dager.

305
00:38:55,711 --> 00:38:59,590
Jeg kan tegne et kart
over hvor de kanskje drar.

306
00:38:59,756 --> 00:39:05,762
Jeg tror de kanskje er på vei
til et sted som heter Chance.

307
00:39:05,929 --> 00:39:10,684
Det er et skjulested for banditter.
Ingen håndhever loven der.

308
00:39:10,851 --> 00:39:14,062
Ikke store byen heller.
Kanskje de hviler, -

309
00:39:14,229 --> 00:39:18,984
- og finner en diligence
eller en bank. Vi ses.

310
00:39:19,151 --> 00:39:22,362
Nå trenger barna søvn.

311
00:39:38,003 --> 00:39:41,131
Hvis du sier ett ord,
dreper jeg deg.

312
00:39:46,762 --> 00:39:49,014
Nei ...

313
00:39:51,600 --> 00:39:54,770
Nei ... Nei.

314
00:39:59,816 --> 00:40:03,028
- Hei, hei.
- Nei.

315
00:40:04,404 --> 00:40:09,868
- Det er bare meg. Er alt i orden?
- Det var bare et fælt mareritt.

316
00:40:10,035 --> 00:40:12,162
Det har jeg ofte.

317
00:40:12,329 --> 00:40:15,624
De gir seg
når vi finner vennen din.

318
00:40:15,791 --> 00:40:18,710
Nei, det gjør de ikke.

319
00:40:22,923 --> 00:40:24,758
Nei.

320
00:40:27,636 --> 00:40:31,890
De gir seg ikke
før jeg forteller dem til noen.

321
00:40:34,476 --> 00:40:37,145
Vil du høre?

322
00:40:39,356 --> 00:40:42,901
Jeg elsker Carol som en søster.

323
00:40:46,071 --> 00:40:49,283
Men da vi var i Kansas, -

324
00:40:49,449 --> 00:40:53,662
- var moren hennes fast bestemt på
at hun skulle gifte seg med Sam.

325
00:40:53,829 --> 00:40:59,835
Han hadde arbeid og gjorde det
godt i byen. Faren var predikant.

326
00:41:01,170 --> 00:41:04,840
Men Carol var ikke glad i Sam.

327
00:41:05,757 --> 00:41:10,137
Og jeg var mye yngre.

328
00:41:11,638 --> 00:41:13,849
Hele 16 år gammel.

329
00:41:15,893 --> 00:41:17,978
Helt utvokst.

330
00:41:20,189 --> 00:41:23,066
Og hodestups forelsket i Sam.

331
00:41:24,776 --> 00:41:27,321
Og han følte det samme for meg.

332
00:41:27,487 --> 00:41:34,161
Og plutselig gikk han hen
og giftet seg med Carol.

333
00:41:36,371 --> 00:41:40,667
Hun var så vakker.
Hun kunne fått hvem som helst.

334
00:41:40,834 --> 00:41:45,297
Men Sam hadde pengene.
Det føltes som om ...

335
00:41:47,257 --> 00:41:51,011
Det føltes
som om Sam forrådte meg.

336
00:41:55,807 --> 00:42:00,687
Da jeg dro tilbake til ranchen
for å besøke Carol ...

337
00:42:01,897 --> 00:42:08,028
... oppførte han seg som om han ikke
kjente meg, og jeg var en fremmed.

338
00:42:08,195 --> 00:42:13,951
Og jeg var ikke like forelsket,
men det såret meg likevel.

339
00:42:14,910 --> 00:42:19,164
Nå er Sam død,
og Carol er forsvunnet.

340
00:42:19,331 --> 00:42:24,461
Og jeg føler meg verre
enn noen gang. Full av ...

341
00:42:27,840 --> 00:42:33,387
... av motvilje,
og at jeg er så skrekkelig.

342
00:42:33,554 --> 00:42:36,807
Og nå vil jeg bare finne Carol.

343
00:42:40,352 --> 00:42:44,356
Det er en ting jeg ikke forstår.

344
00:42:44,523 --> 00:42:47,860
Hvor passer Larson inn i dette?

345
00:42:48,902 --> 00:42:55,284
Jeg vet bare
at Larson var forelsket i Carol -

346
00:42:55,450 --> 00:43:01,039
- før hun giftet seg med Sam,
og hun flørtet alltid med ham.

347
00:43:02,457 --> 00:43:07,045
Jeg har møtt ham et par ganger,
men han skremmer meg.

348
00:43:08,213 --> 00:43:11,884
Og mennene hans er like ille.

349
00:43:12,050 --> 00:43:17,181
Denne Thatch, han var intendant.

350
00:43:20,267 --> 00:43:24,897
Larson har drept mange menn.
Mange menn.

351
00:43:25,063 --> 00:43:28,692
Ved det bankranet, tror jeg.

352
00:43:33,530 --> 00:43:39,411
Takk. Nå føles det
som om jeg kan få sove.

353
00:43:43,498 --> 00:43:46,210
Vi finner vennen din.

354
00:43:48,837 --> 00:43:50,506
Fint.

355
00:44:28,877 --> 00:44:33,549
Pass godt på søsteren din, hører du?

356
00:44:37,427 --> 00:44:40,097
Vær forsiktige der ute.

357
00:44:46,270 --> 00:44:48,897
Pass godt på dem.

358
00:44:53,777 --> 00:44:56,488
- Mr. Finnegan.
- Billy.

359
00:44:58,198 --> 00:45:00,909
Ikke gjør noe dumt.

360
00:45:46,121 --> 00:45:50,709
- Har vi mistet sporet?
- De har mye penger.

361
00:45:50,876 --> 00:45:55,297
- De vil sikkert bruke dem.
- Her?

362
00:45:55,464 --> 00:46:00,093
På andre siden av åsen
ligger Chance County.

363
00:46:00,260 --> 00:46:04,890
Hva sier du og Billy til å snu?

364
00:46:05,057 --> 00:46:08,310
Jeg drar dit alene.
Du vil bli gjenkjent.

365
00:46:08,477 --> 00:46:11,813
Ansiktet ditt er
på alle de billigromanene.

366
00:46:11,980 --> 00:46:14,399
Det betyr ikke noe.

367
00:46:14,566 --> 00:46:18,612
Du vet ikke
hvordan Larson eller Carol ser ut.

368
00:46:20,072 --> 00:46:25,285
- Hvor har du det fra?
- Ranchen. Hold dere i bakgrunnen.

369
00:46:52,729 --> 00:46:58,193
- Jeg ser etter en Thorn Larson.
- Han og kona dro i morges.

370
00:46:58,360 --> 00:47:03,365
Han hadde med seg
et dusin fæle fyrer.

371
00:47:03,532 --> 00:47:07,244
Fæle, ja, som faen.

372
00:47:08,453 --> 00:47:14,251
Men de laget ikke bråk. De kjøpte
forsyninger og tok seg en dram.

373
00:47:14,418 --> 00:47:17,713
To av dem er i saloonen ennå.

374
00:47:20,632 --> 00:47:22,634
Hei, du.

375
00:47:25,762 --> 00:47:30,184
Hvis det ikke er venner av deg,
ville jeg ridd videre.

376
00:47:36,899 --> 00:47:41,612
- Lønna til hæren var et realt varp.
- Det holder oss forsynt en stund.

377
00:48:08,722 --> 00:48:13,018
Jeg tror ikke
du vil være på en bar som denne.

378
00:48:36,124 --> 00:48:38,502
Ikke snu ryggen til meg.

379
00:48:56,186 --> 00:48:59,356
- Hvor er Larson?!
- Dra til helvete!

380
00:49:01,066 --> 00:49:03,902
Kom igjen, karer. Få ham inn.

381
00:49:14,913 --> 00:49:17,833
Jeg er Sam Gridley.

382
00:49:18,750 --> 00:49:21,003
Kansas.

383
00:49:21,170 --> 00:49:25,090
Kansas Red.
Du er den predikanten.

384
00:49:25,257 --> 00:49:28,927
Vil du si et par ord
for de to du skjøt?

385
00:49:29,094 --> 00:49:32,598
Nei, hvor de enn er,
så er de der alt.

386
00:49:32,764 --> 00:49:39,062
- Jeg må finne Larson.
- Vi vet bare at han dro vestover.

387
00:49:39,229 --> 00:49:43,400
Det er åpent lende.
Han kan ha ridd alle veier.

388
00:49:43,567 --> 00:49:49,573
En intendant ble ranet
på gamleveien øst for byen.

389
00:49:49,740 --> 00:49:52,367
Hvis de har mye penger, -

390
00:49:52,534 --> 00:49:56,788
- så er Gold Hollow det eneste
andre stedet de kan bruke dem.

391
00:49:56,955 --> 00:50:00,959
Der er det et halvt dusin salooner.

392
00:50:02,044 --> 00:50:06,048
Mye folk kommer og går.
Der skiller de seg ikke ut.

393
00:50:06,215 --> 00:50:09,635
Det ligger cirka 65 km rett vest.

394
00:50:15,432 --> 00:50:18,519
Jeg kjenner ansiktet ditt fra før.

395
00:50:18,685 --> 00:50:23,357
Jeg glemmer aldri et ansikt,
eller et navn.

396
00:50:23,524 --> 00:50:28,445
- Hvor sa du at du kom fra?
- Jeg sa det ikke.

397
00:50:36,828 --> 00:50:40,541
Hvorfor liker du meg ikke?
Hva har jeg gjort?

398
00:50:40,707 --> 00:50:45,045
Hva er i veien med deg?
Kvinnfolk ...!

399
00:50:50,175 --> 00:50:52,010
Hei ...!

400
00:51:02,771 --> 00:51:06,525
La oss ha en ting klart.

401
00:51:06,692 --> 00:51:09,319
Jeg bestemmer fortsatt.

402
00:52:47,626 --> 00:52:50,546
Ja, dette holder.

403
00:52:50,712 --> 00:52:54,341
Blir dere sultne,
så bestill mat på rommet.

404
00:52:54,508 --> 00:52:58,720
Ikke forlat rommet.
Jeg tror Larson er i nærheten.

405
00:52:58,887 --> 00:53:03,058
Jeg bestemmer.
Bli på rommet.

406
00:53:05,519 --> 00:53:07,354
Jeg vil ikke ...

407
00:53:20,409 --> 00:53:21,785
LANDHANDEL

408
00:53:22,911 --> 00:53:24,454
Kom igjen.

409
00:53:29,710 --> 00:53:33,797
- Gjem deg.
- Han vet ikke om det.

410
00:53:44,516 --> 00:53:49,563
500 dollar i dusør for å fange
Thorn Larson død eller levende

411
00:53:56,612 --> 00:54:00,199
Hvis du ser etter sheriffen ...

412
00:54:01,783 --> 00:54:04,203
... så er han ikke her.

413
00:54:04,369 --> 00:54:07,414
Han dro til Lake City. På ferie.

414
00:54:07,581 --> 00:54:11,585
Jeg hørte
at Thorn Larson er i byen.

415
00:54:11,752 --> 00:54:16,089
- Det håper jeg faen ikke.
- Han er ettersøkt.

416
00:54:16,256 --> 00:54:21,428
Øyeblikk. Hvem er du?
Noe slags dusørjeger?

417
00:54:21,595 --> 00:54:25,474
- Kansas Red.
- Det var som satan.

418
00:54:25,641 --> 00:54:28,602
- Har dere en sånn telegraf?
- Ja.

419
00:54:29,645 --> 00:54:35,651
Men den har ikke virket på ukevis.
Vi hørte at Larson rømte, ikke mer.

420
00:54:38,320 --> 00:54:43,742
Han rømte, herjet en ranch i Tyler,
og tok med seg tre kvinner.

421
00:54:43,909 --> 00:54:46,620
Den ene er død.

422
00:54:46,787 --> 00:54:53,752
Den andre slapp unna, og han skal
ha tvunget den tredje til å ekte ham.

423
00:54:54,670 --> 00:55:00,509
Det har vi ikke hørt, men mange
er innom på grunn av gruvene.

424
00:55:00,676 --> 00:55:05,514
- Han blir nok vanskelig å finne.
- Og han har jævlig mye penger.

425
00:55:06,723 --> 00:55:12,312
Han ranet en skysstasjon, et depot,
og drepte fire kavalerister.

426
00:55:12,479 --> 00:55:17,609
Lønninger?
Det har vi heller ikke hørt.

427
00:55:19,403 --> 00:55:21,780
Følg meg litt.

428
00:55:21,947 --> 00:55:24,950
Han har kanskje et dusin menn.

429
00:55:25,951 --> 00:55:29,872
Vi har en full bank.
Han kan være hvor som helst.

430
00:55:30,038 --> 00:55:33,333
Kan Larson gjenkjenne deg?

431
00:55:34,376 --> 00:55:39,089
- Neppe. Det var før krigen.
- Men kan du gjenkjenne ham?

432
00:55:39,256 --> 00:55:43,260
Ja, han skiller seg ut.
Han er høy.

433
00:55:44,636 --> 00:55:47,431
Jo lenger vi er her ute ...

434
00:55:47,598 --> 00:55:51,602
Billy, kan du ...
Du må slappe av, Billy.

435
00:55:53,103 --> 00:55:57,232
- Hva er i veien med pistolen din?
- De tok den fra meg.

436
00:55:57,399 --> 00:56:00,068
Herregud. Det er Thatch.

437
00:56:01,987 --> 00:56:05,032
Det er ham. Det er Thatch.

438
00:56:11,705 --> 00:56:14,291
- Kansas.
- Kansas.

439
00:56:14,458 --> 00:56:18,712
Han må ikke slippe unna.
Kansas. Kansas!

440
00:56:18,879 --> 00:56:21,673
Kansas!
Vi så nettopp en av dem.

441
00:56:22,716 --> 00:56:26,011
Han som var ute etter miss Leslie.

442
00:56:26,178 --> 00:56:29,348
Hva gjør dere to her ute?

443
00:56:29,515 --> 00:56:34,603
Det blikket han ga miss Leslie ...
Han kommer tilbake.

444
00:56:36,522 --> 00:56:40,567
Jeg blir her,
og holder vakt mot overfall.

445
00:56:40,734 --> 00:56:43,695
Jeg samler et oppbud.

446
00:56:47,658 --> 00:56:52,746
Hvis ikke dere to vil dø ...

447
00:56:55,582 --> 00:56:58,710
... så bli på hotellet! Forstått?

448
00:57:52,681 --> 00:57:55,809
- Har du savnet meg, vesla?
- Nei!

449
00:57:56,810 --> 00:58:00,355
- Nei!
- Har du savnet meg?

450
00:58:00,522 --> 00:58:03,275
Har du savnet meg, vesla?

451
00:58:07,696 --> 00:58:10,157
Nei! Nei!

452
00:58:16,455 --> 00:58:18,790
- Kom igjen!
- Nei!

453
00:58:39,394 --> 00:58:41,230
Billy!

454
00:58:41,396 --> 00:58:44,358
Miss Leslie? Miss Leslie!

455
00:58:58,455 --> 00:59:00,332
Harms!

456
00:59:00,499 --> 00:59:03,585
Jeg får heller ikke sove.

457
00:59:03,752 --> 00:59:08,549
Thatch kom tilbake.
Han truet nattportieren med en kniv.

458
00:59:08,715 --> 00:59:12,344
- Leslie.
- Tok nøkkelen, kuttet strupen hans.

459
00:59:15,347 --> 00:59:17,474
Er du uskadd?

460
00:59:17,641 --> 00:59:22,396
Da Thatch begynte å klå,
plaffa hun ham ned.

461
00:59:25,065 --> 00:59:29,528
Helvete.
Nå er jeg lei av dette her.

462
00:59:29,695 --> 00:59:31,905
Går det bra?

463
00:59:32,072 --> 00:59:37,286
Hør her. Diligencen
står her ute i morgen tidlig.

464
00:59:37,452 --> 00:59:41,915
Du skal kjøre med den.
Billy, du blir med henne.

465
00:59:42,958 --> 00:59:46,545
- Hva med Carol?
- Carol er ikke her.

466
00:59:46,712 --> 00:59:51,091
De har ranet en bank også,
og etterlot eieren halvdød.

467
00:59:51,258 --> 00:59:54,303
Jeg må samle et oppbud til.

468
00:59:54,469 --> 00:59:59,850
- Jeg blir med oppbudet.
- Vi rir nærmere 20.

469
01:00:00,017 --> 01:00:03,896
Billy, du må bli med miss Leslie.

470
01:00:05,522 --> 01:00:11,028
- Jeg skal finne mor, samme hva.
- Det er ikke noe å diskutere.

471
01:00:11,195 --> 01:00:15,282
- Du har ikke rett til å kommandere.
- Jo, all verdens.

472
01:00:16,575 --> 01:00:18,577
Gutt ...

473
01:00:20,162 --> 01:00:22,831
Jeg er broren til far din.

474
01:00:22,998 --> 01:00:27,419
Nei, onkel Jack døde under krigen.

475
01:00:28,337 --> 01:00:30,339
Men ...

476
01:00:34,259 --> 01:00:36,720
Jeg er Jack.

477
01:00:36,887 --> 01:00:38,639
Nei.

478
01:00:42,309 --> 01:00:45,604
Nei. Jeg fortalte deg mye.

479
01:00:45,771 --> 01:00:50,984
Mye som var veldig privat.
Det ville jeg aldri fortalt deg.

480
01:00:51,151 --> 01:00:52,903
Nei.

481
01:00:53,904 --> 01:00:56,323
Nei!

482
01:00:56,490 --> 01:01:02,621
Far ble tårevåt når han fortalte
hvor snill og uskyldig Jack var.

483
01:01:02,788 --> 01:01:07,042
Og du er en gretten,
gledesløs gammel ...

484
01:01:12,631 --> 01:01:15,425
Så du kan ikke være ham.

485
01:01:23,517 --> 01:01:27,855
Det står en diligence
utenfor i morgen tidlig.

486
01:01:34,111 --> 01:01:36,321
Kjør med den.

487
01:02:09,104 --> 01:02:10,898
Onkel Jack.

488
01:02:19,031 --> 01:02:25,704
Jeg kan ombestemme meg
om at du er død, om jeg må.

489
01:02:26,705 --> 01:02:29,583
Ser du, gutt, det er ...

490
01:02:30,626 --> 01:02:33,921
... mer enn en måte å være død på.

491
01:02:34,087 --> 01:02:37,508
Ikke nå lenger.
Jeg blir med deg.

492
01:02:37,674 --> 01:02:41,386
Nei. Du blir her hos Leslie.

493
01:02:42,346 --> 01:02:46,892
Vi er i slekt,
og slekta rir sammen.

494
01:02:47,059 --> 01:02:49,853
Kom igjen, karer.

495
01:02:50,020 --> 01:02:52,981
Der rir oppbudet.

496
01:02:53,899 --> 01:02:56,068
Så støvspruten står.

497
01:02:56,235 --> 01:02:59,029
Når drar vi?

498
01:03:02,199 --> 01:03:04,201
Ved daggry.

499
01:03:12,709 --> 01:03:16,630
- Ferdig å pakke, Billy?
- Så godt som.

500
01:03:23,220 --> 01:03:26,014
Hva faen skjedde?

501
01:03:26,807 --> 01:03:29,518
Vi falt i bakhold.

502
01:03:34,565 --> 01:03:37,568
De spratt fram fra noen steiner.

503
01:03:37,734 --> 01:03:42,614
Vi fikk tatt noen,
men syv av dem slapp unna.

504
01:03:42,781 --> 01:03:46,159
- Det stemmer, visesheriff.
- Så dere moren min?

505
01:03:46,326 --> 01:03:50,998
- Jeg vet ikke.
- Vi finner moren din, Billy.

506
01:03:54,168 --> 01:03:56,336
Jeg blir med dere.

507
01:03:56,503 --> 01:04:00,215
Ikke faen.
Det er for farlig.

508
01:04:00,382 --> 01:04:04,011
- Dere trenger meg. Jeg skyter godt.
- Nei.

509
01:04:04,178 --> 01:04:07,681
Sier du det?

510
01:04:07,848 --> 01:04:14,521
Ja vel. Jasper, samle karene,
og la hestene komme hjem.

511
01:04:14,688 --> 01:04:18,692
Loggfør det som et nederlag.
Hesten min er ganske sliten.

512
01:04:21,028 --> 01:04:26,658
Den klarer 3 mil til Letterman Ranch
i vest. Samme vei som dere skal.

513
01:04:26,825 --> 01:04:29,661
Det klarer vel Logan fint?

514
01:04:29,828 --> 01:04:35,125
Hvis dere ikke har noe imot
at jeg blir med.

515
01:04:36,126 --> 01:04:38,962
Glad for å ha deg med.

516
01:04:45,302 --> 01:04:47,513
Kom igjen, Billy.

517
01:05:22,923 --> 01:05:25,551
Hva tror du, Harms?

518
01:05:27,511 --> 01:05:30,264
Det der er Letterman Ranch.

519
01:05:32,933 --> 01:05:38,647
Det er fire hester i kveet,
og et våpenlager.

520
01:05:39,690 --> 01:05:43,569
Det er Thorn og Thatch, helt sikkert.

521
01:05:43,735 --> 01:05:47,865
- Hva venter du på, Kansas?
- Jeg vil ha en plan.

522
01:05:48,031 --> 01:05:52,160
- Mor er der inne.
- Jeg vil ikke bli skutt igjen.

523
01:05:52,327 --> 01:05:55,539
- Vi har ikke mer tid.
- Demp deg litt.

524
01:05:55,706 --> 01:06:00,085
- Vil du røpe oss?
- Da gjør jeg det selv.

525
01:06:00,252 --> 01:06:04,548
Noen erfaringer er dyrekjøpt,
men ikke denne her.

526
01:06:04,715 --> 01:06:08,594
- Da gjør jeg det selv.
- Billy ... Billy!

527
01:06:09,928 --> 01:06:12,306
Jeg passer på ham.

528
01:06:13,473 --> 01:06:15,309
Billy?

529
01:06:44,505 --> 01:06:48,967
Jeg husker da du bare
var en mager liten guttunge.

530
01:06:51,011 --> 01:06:57,476
Du var så unnselig og stille,
og så ung da du dro i krigen.

531
01:06:59,811 --> 01:07:06,610
Ja, og jeg husker deg som
ei søt jente som fløy etter Sam.

532
01:07:09,154 --> 01:07:13,033
Gid jeg aldri hadde fortalt deg
om meg og Sam.

533
01:07:13,200 --> 01:07:17,579
Sam elsket deg. Det gjorde han.

534
01:07:17,746 --> 01:07:23,001
Men han elsket Carol.
Det var derfor han ikke dro i krigen.

535
01:07:24,503 --> 01:07:28,090
Men så meldte du deg.
Hvorfor?

536
01:07:30,050 --> 01:07:33,971
Hva forvandlet deg
til en revolvermann?

537
01:07:36,014 --> 01:07:40,060
Sikkert det å prate
med damer som deg.

538
01:07:42,062 --> 01:07:44,731
Hvordan går det med dem?

539
01:07:46,024 --> 01:07:50,779
- De kan ikke stå ute i kulda.
- Skal vi tømme kveet?

540
01:07:57,661 --> 01:08:00,289
De klarer seg sikkert.

541
01:08:10,674 --> 01:08:12,968
Kom igjen, Billy.

542
01:08:30,152 --> 01:08:32,696
Sånn som dette, Billy.

543
01:08:37,658 --> 01:08:41,287
Hjelp meg å få av ham jakken.

544
01:08:41,455 --> 01:08:43,999
Hvorfor?

545
01:08:44,166 --> 01:08:49,337
De vil tro jeg er en av dem, og
at den andre står vakt, så du må bli.

546
01:08:49,505 --> 01:08:53,800
- Høres farlig ut.
- Jeg må se om mor er der.

547
01:08:53,966 --> 01:08:56,178
La gå.

548
01:09:12,819 --> 01:09:15,863
Gå, du.
Jeg dekker deg herfra.

549
01:09:26,457 --> 01:09:28,460
Gå, da.

550
01:09:33,298 --> 01:09:36,635
Det må virke viktig, Billy.

551
01:09:53,861 --> 01:09:57,489
- Thorn?
- Jeg er her inne, skatt.

552
01:10:05,205 --> 01:10:08,834
- Se hva jeg fant.
- Få se.

553
01:10:09,001 --> 01:10:13,380
- Fjær. Jeg elsker den.
- Fjær.

554
01:10:15,090 --> 01:10:19,928
Ja, den er pen.
Som deg. Kom her.

555
01:10:45,162 --> 01:10:46,580
Nå?

556
01:10:46,747 --> 01:10:53,003
Vi fikk tatt de to som holdt vakt.
Vi kan få slutt på dette nå.

557
01:10:58,175 --> 01:11:03,263
Hvis dette går skeis ...
så må du hente hjelp.

558
01:11:07,017 --> 01:11:10,020
Vær forsiktig, Jack Cassidy.

559
01:12:06,785 --> 01:12:09,037
Hva foregår her?

560
01:12:17,921 --> 01:12:20,632
Billy! Billy!

561
01:12:26,513 --> 01:12:30,475
- Ikke rør moren min!
- Jeg kjenner deg ikke.

562
01:12:30,642 --> 01:12:35,314
- Forklar, før jeg skyter deg.
- Thorn, nei.

563
01:12:40,611 --> 01:12:43,280
Han er din sønn.

564
01:12:45,657 --> 01:12:47,659
Hva ...?

565
01:12:47,826 --> 01:12:50,537
Er det gutten min?

566
01:12:51,830 --> 01:12:54,082
Han var da en kjekk gutt.

567
01:12:55,501 --> 01:13:00,464
- Hvorfor fortalte du ikke det?
- Du satt i fengsel.

568
01:13:00,631 --> 01:13:05,385
Mor arrangerte at jeg giftet meg
med Sam Cassidy med en gang.

569
01:13:05,552 --> 01:13:08,555
Jeg hadde ikke noe valg.

570
01:13:16,438 --> 01:13:19,942
Sett pistolen i hylsteret, Larson.

571
01:13:21,026 --> 01:13:23,779
Dette blir bedre og bedre.

572
01:13:27,950 --> 01:13:32,329
- Jeg trodde du var død.
- Ikke ennå.

573
01:13:38,126 --> 01:13:43,006
- Vet du ikke hvem dette er, Carol?
- Det er Kansas Red.

574
01:13:43,173 --> 01:13:46,969
Det er Jack Cassidy.
Jeg kjenner igjen de øynene.

575
01:13:47,135 --> 01:13:51,473
- Jack er død.
- Du skal bøte for tiden i fengsel.

576
01:13:51,640 --> 01:13:55,185
- Det var småtyverier.
- Småtyverier og en død mann.

577
01:13:55,352 --> 01:13:58,313
Kan vi legge dette bak oss?

578
01:13:58,480 --> 01:14:00,941
Flytt deg, Carol.

579
01:14:01,108 --> 01:14:04,027
Det er mange år siden.

580
01:14:05,279 --> 01:14:07,906
Vi er sammen nå.

581
01:14:08,073 --> 01:14:11,743
- Vi har sønnen vår.
- Han er ikke min far.

582
01:14:11,910 --> 01:14:18,125
Bravo. Du har bein i nesa.
Vi to skal nok komme godt overens.

583
01:14:19,877 --> 01:14:25,007
Jeg må svare nei på spørsmålet.
Jeg kan ikke legge det bak meg.

584
01:14:27,384 --> 01:14:28,969
Thorn.

585
01:14:32,139 --> 01:14:36,268
Thorn, nei! Nei, nei.

586
01:14:37,311 --> 01:14:40,230
- Thorn, nei.
- Billy.

587
01:14:40,397 --> 01:14:42,566
Carol, gudskjelov.

588
01:14:50,324 --> 01:14:54,411
Billy. Er du uskadd?

589
01:14:54,578 --> 01:14:57,998
Du skjøt den eneste jeg har elsket.

590
01:14:58,999 --> 01:15:02,169
Hvorfor giftet du deg ikke
med ham, da?

591
01:15:02,336 --> 01:15:07,674
Thorn satt i fengsel, jeg var gravid,
og Sam hadde penger å leve av.

592
01:15:08,592 --> 01:15:14,431
Fra hvor? Bankranet?
Eller lønningene?

593
01:15:14,598 --> 01:15:18,894
Alle de døde mennene, og Marianne,
og hun fra skysstasjonen?

594
01:15:19,061 --> 01:15:21,271
Vi fant dem døde.

595
01:15:21,438 --> 01:15:25,234
Marianne stakk av, som du gjorde.

596
01:15:25,400 --> 01:15:30,656
- Hun kunne ikke overleve alene.
- Tror du virkelig det, Carol?

597
01:15:30,822 --> 01:15:36,328
- Hvor er de som bor her?
- Jeg vet ikke, Leslie.

598
01:15:36,495 --> 01:15:40,457
Hvordan kunne du gjøre det mot far?

599
01:15:40,624 --> 01:15:43,001
Han var ikke faren din.

600
01:15:43,168 --> 01:15:47,798
Å leve sammen med Sam
var som å leve med en kald ovn.

601
01:15:47,965 --> 01:15:51,677
Alt han noensinne gjorde
var for din skyld.

602
01:15:57,933 --> 01:16:01,144
Alle som er døde, er døde.

603
01:16:01,311 --> 01:16:06,441
Det må ha vært de andre,
for Thorn ville ikke ha drept dem.

604
01:16:06,608 --> 01:16:09,987
Hvor har du vært alle disse årene?

605
01:16:17,035 --> 01:16:19,037
Alle disse årene.

606
01:17:05,292 --> 01:17:07,294
Herregud.

607
01:17:14,218 --> 01:17:16,929
Kom her.

608
01:17:19,556 --> 01:17:23,185
- Er det ille?
- Ja.

609
01:17:23,352 --> 01:17:28,232
- Jeg må slutte å bli skutt.
- Ja, det må du.

610
01:17:35,614 --> 01:17:38,784
Vi to har kastet bort mange år.

611
01:17:38,951 --> 01:17:41,453
Ja, det har vi.

612
01:17:45,916 --> 01:17:49,169
Vi to må starte forfra.

613
01:17:57,970 --> 01:18:03,475
Kansas, vi trenger deg!
Hestene veltet et gjerde!

614
01:18:05,352 --> 01:18:08,146
Det er aldri for sent å begynne.

615
01:18:31,295 --> 01:18:34,464
Thorn skulle være hele livet mitt.

616
01:18:34,631 --> 01:18:36,967
Nå er han borte.

617
01:18:40,345 --> 01:18:44,099
Jeg selger ranchen
og flytter til San Francisco.

618
01:18:44,266 --> 01:18:49,563
Kanskje jeg møter en
som kan gi meg det jeg ønsker.

619
01:18:49,730 --> 01:18:53,525
Så trist Jack må ha vært
i alle de årene.

620
01:18:53,692 --> 01:18:57,654
Å dra i krigen og bli så beryktet.

621
01:18:57,821 --> 01:19:01,575
Jeg må virkelig
ha knust hjertet hans.

622
01:19:02,951 --> 01:19:06,788
Og nå drar han til Montana
med Billy.

623
01:19:09,750 --> 01:19:13,795
Beklager at du må vente
på diligencen mot sør.

624
01:19:13,962 --> 01:19:17,382
Texas blir vel kjedelig etter dette.

625
01:19:17,549 --> 01:19:22,596
Carol, vet du hvorfor
mor fikk meg til Texas?

626
01:19:24,723 --> 01:19:27,893
Fordi jeg var forelsket i Sam.

627
01:19:30,354 --> 01:19:35,400
Men hun ville du skulle få ham.
Og nå forstår jeg hvorfor.

628
01:19:36,902 --> 01:19:41,448
Jeg skulle bare ønske at jeg ikke
hadde vært bitter på henne.

629
01:19:41,615 --> 01:19:44,284
Det kan være det samme nå.

630
01:19:46,286 --> 01:19:50,582
Det eneste jeg ønsker meg nå,
er Montana.

631
01:19:52,084 --> 01:19:55,420
Så ønsk meg lykke til.

632
01:20:08,016 --> 01:20:09,643
Mor.

633
01:20:18,193 --> 01:20:20,654
Kom godt frem, mor.

634
01:20:22,406 --> 01:20:24,992
Du også, gutten min.

635
01:20:36,962 --> 01:20:39,506
Oi ...

636
01:20:39,673 --> 01:20:43,343
Lille luring.
Så det var der de var.

637
01:20:45,345 --> 01:20:50,684
- Vi to må nok ta en prat.
- De er mine. Jeg fikk dem av Thorn.

638
01:20:50,851 --> 01:20:56,148
Det er ikke dine penger.
Dette er stjålne penger.

639
01:20:56,315 --> 01:21:00,819
Jeg har bare billetten min.
Hva vil du jeg skal gjøre?

640
01:21:00,986 --> 01:21:04,198
Dette er en raus del av dusøren.

641
01:21:05,115 --> 01:21:08,243
Resten blir levert tilbake.

642
01:21:11,496 --> 01:21:16,376
Hør her.
Dra til San Francisco, du.

643
01:21:16,543 --> 01:21:21,048
Skriv til sheriffen.
Vi hjelper deg å selge ranchen.

644
01:21:30,098 --> 01:21:35,687
Mrs. Carol,
du har vært gjennom for mye alt.

645
01:21:36,605 --> 01:21:39,191
- God reise.
- Takk.

646
01:21:57,960 --> 01:22:00,838
Hva nå?

647
01:22:01,004 --> 01:22:05,467
- Vi er visst ved veis ende.
- Takk.

648
01:22:06,385 --> 01:22:08,846
På gjensyn!

649
01:22:09,012 --> 01:22:12,307
- Takk, visesheriff.
- Du er en grei gutt.

650
01:22:12,474 --> 01:22:15,143
Det skal nok gå bra med deg.

651
01:22:16,478 --> 01:22:19,231
Vel, ha det, da.

652
01:22:37,165 --> 01:22:41,962
- Så triste dere ser ut.
- Hvorfor drar du til Texas?

653
01:22:42,129 --> 01:22:46,842
Bli med oss til Montana. Jeg kjøper
en ranch og aler opp hester.

654
01:22:47,009 --> 01:22:51,180
Jeg vet nå ikke det. Hun har
aldri gjort noe vi sa til henne.

655
01:22:51,346 --> 01:22:56,143
- Det kommer ikke til å endre seg.
- Hun lager mat og rir som en mann.

656
01:22:56,310 --> 01:23:01,773
Hun treffer alt hun sikter på.
Jeg vil ikke at du skal reise.

657
01:23:01,940 --> 01:23:04,401
Billy ...

658
01:23:07,905 --> 01:23:12,743
Jeg har levd fire liv nå og ...

659
01:23:13,952 --> 01:23:16,205
Ett i Kansas.

660
01:23:17,206 --> 01:23:22,252
Ett i en krig
som vil hjemsøke meg for evig.

661
01:23:25,088 --> 01:23:29,927
Ett på farten i årevis og ...
Dere skjønner, jeg ...

662
01:23:31,929 --> 01:23:35,641
Jeg har en sjanse
til å starte forfra nå.

663
01:23:35,807 --> 01:23:39,186
Jeg prøver vel å si ...

664
01:23:40,187 --> 01:23:44,316
... at det ikke ville vært
det samme uten deg.

665
01:23:51,823 --> 01:23:53,742
Jeg ...

666
01:23:56,328 --> 01:23:59,998
Kan du se på meg et øyeblikk?
Bare ...

667
01:24:04,211 --> 01:24:08,423
Jeg kjøper
den nye Winchester-modellen til deg.

668
01:24:08,590 --> 01:24:13,637
Og jeg pusser
og polerer den godt, og ...

669
01:24:14,721 --> 01:24:18,267
Og jeg skjærer ut
navnet ditt i den.

670
01:24:34,533 --> 01:24:37,494
Hvis du gifter deg med meg.

671
01:24:39,496 --> 01:24:41,915
Og et piano?

672
01:24:44,293 --> 01:24:47,880
- Og vedkomfyr med ovn?
- Ja.

673
01:24:49,756 --> 01:24:52,426
Og mange barn?

674
01:24:52,593 --> 01:24:54,553
Ti.

675
01:24:54,720 --> 01:24:56,263
Ti.

676
01:25:04,062 --> 01:25:06,023
Ja.

677
01:25:06,190 --> 01:25:09,151
Ja ... Ja.

678
01:25:20,954 --> 01:25:25,584
Hun sa ja, Billy.
Vi skal til Montana.

679
01:25:25,751 --> 01:25:30,005
- Jeg er fortsatt sjefen.
- Ja, det er du.

680
01:25:52,653 --> 01:25:56,573
Jeg må bare stanse
et sted på veien.

681
01:26:11,755 --> 01:26:13,674
Herregud.

682
01:26:16,844 --> 01:26:21,557
Der har vi sannelig
den beryktede Kansas Red.

683
01:26:21,723 --> 01:26:27,104
- Jeg døde nesten på grunn av deg.
- Hvordan kan det ha seg?

684
01:26:27,271 --> 01:26:31,108
Etter at du drepte Ben Casey
og mennene hans, -

685
01:26:31,275 --> 01:26:34,278
- kom broren Slim hit
for å finne deg.

686
01:26:34,444 --> 01:26:37,114
Hvor er han nå?

687
01:26:38,115 --> 01:26:42,077
I himmelen eller i helvete.
Det er lite jeg kan si om det.

688
01:26:42,244 --> 01:26:46,832
- Sendte du ham dit?
- Jeg hadde ikke noe valg.

689
01:26:49,668 --> 01:26:54,506
Jeg håper ikke
det var altfor mye bry.

690
01:26:54,673 --> 01:26:56,466
Takk.

691
01:26:57,551 --> 01:27:02,431
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Jeg trenger et par sting til.

692
01:27:02,598 --> 01:27:07,686
Herregud. Hvor mange ganger
har du blitt skutt, gutt?

693
01:27:07,853 --> 01:27:11,773
- Jeg har sluttet å telle.
- Jaså.

694
01:27:11,940 --> 01:27:16,904
Du må ha gjort noe godt. Ellers
ville du ikke fått så mange sjanser.

695
01:27:17,070 --> 01:27:20,490
Det finner jeg ut
når jeg kommer dit.

696
01:27:20,657 --> 01:27:25,412
- Hva sier du, doktor?
- Kom, så lapper jeg deg sammen.

697
01:27:27,164 --> 01:27:31,668
Du vil ikke dø av betennelse.
Det er en stygg død.

698
01:27:31,835 --> 01:27:36,298
- Det er noe med et par ribbein også.
- For guds skyld ...!



