1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,366 --> 00:01:17,369
ОТЧАЯННЫЕ ВСАДНИКИ

4
00:01:48,400 --> 00:01:49,610
Здравствуй, странник.

5
00:01:55,782 --> 00:01:57,201
Я думал, ты умер.

6
00:01:58,368 --> 00:01:59,953
Навряд ли.

7
00:02:00,037 --> 00:02:02,372
Привет. Этот парень жульничает?

8
00:02:02,456 --> 00:02:05,000
- Зуб даю, он припрятал ее.
- Встань, парень.

9
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
В салуне есть парень,
который всех надирает в покер.

10
00:02:08,586 --> 00:02:10,422
А ну вернись.

11
00:02:11,507 --> 00:02:12,799
Я с тобой говорю.

12
00:02:25,354 --> 00:02:26,605
Эй, пацан.

13
00:02:29,816 --> 00:02:31,068
Ты припрятал эту карту.

14
00:02:33,445 --> 00:02:36,281
Жалкое оправдание за то,
что проиграл пацану.

15
00:02:36,365 --> 00:02:37,616
Признайся.

16
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
Я устал от разговоров.

17
00:02:40,494 --> 00:02:42,496
Послушайте, мистер,
если вы не умеете играть,

18
00:02:42,579 --> 00:02:44,164
не ставьте на деньги.

19
00:02:44,248 --> 00:02:47,543
Если не выхватишь пушку первым,
это сделаю я.

20
00:03:06,645 --> 00:03:08,105
Эй.

21
00:03:10,190 --> 00:03:11,942
Спокойно.

22
00:03:30,919 --> 00:03:32,296
Тебе сколько лет?

23
00:03:33,463 --> 00:03:34,798
Семнадцать.

24
00:03:36,216 --> 00:03:37,593
Семнадцать.

25
00:03:47,811 --> 00:03:49,938
Ты припрятал ту карту?

26
00:03:54,902 --> 00:03:57,821
Не думаю, ребята,
что позволю вам сегодня убить парнишку.

27
00:03:58,989 --> 00:04:00,866
Кто ты, чёрт побери?

28
00:04:38,195 --> 00:04:39,488
Врач есть?

29
00:04:39,571 --> 00:04:42,199
Да. Бери лошадь.

30
00:04:42,282 --> 00:04:44,326
До врача полкилометра.

31
00:04:45,911 --> 00:04:51,250
ПРЕДАНИЯ ЗАПАДА
ПЕЧАЛЬНО ИЗВЕСТНЫЙ РЭД ИЗ КАНЗАСА

32
00:05:04,555 --> 00:05:06,557
Эта пуля.

33
00:05:06,640 --> 00:05:09,685
Вы счастливчик.

34
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
Еще пару сантиметров,
и пуля порвала бы вам селезенку,

35
00:05:14,481 --> 00:05:17,734
желудок и грудную клетку.

36
00:05:17,818 --> 00:05:22,698
Но ваша рана только поверхностная.

37
00:05:23,740 --> 00:05:24,658
О боже.

38
00:05:24,741 --> 00:05:28,120
А болит намного сильнее,
чем поверхностная рана.

39
00:05:30,831 --> 00:05:32,749
В какой области вы врач?

40
00:05:34,126 --> 00:05:37,379
Я практикующий стоматолог.

41
00:05:39,590 --> 00:05:45,512
Но я был хирургом…
в пятом техасском пехотном полку

42
00:05:45,596 --> 00:05:47,723
во время Гражданской войны.

43
00:05:50,726 --> 00:05:53,020
Я видел, сколько было ампутаций.

44
00:05:53,103 --> 00:05:55,689
Чанселорсвилл, Геттисберг…

45
00:05:58,233 --> 00:06:00,944
и еще дюжина битв после них.

46
00:06:01,028 --> 00:06:02,321
Нате, выпейте немного.

47
00:06:07,492 --> 00:06:08,577
Да.

48
00:06:10,287 --> 00:06:15,083
Я… слышал,
вы спасли жизнь тому парнишке.

49
00:06:16,460 --> 00:06:18,128
Не уверен, чем он там занимался,

50
00:06:18,212 --> 00:06:22,966
но в этом салуне только самогон и беда.

51
00:06:23,050 --> 00:06:26,720
Не думаю, что он
достаточно возмужал ко всему этому.

52
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
Да.

53
00:06:29,431 --> 00:06:31,266
Да, вы же знаете, каковы эти пацаны.

54
00:06:31,350 --> 00:06:34,144
Всегда влезают в неприятности.

55
00:06:34,228 --> 00:06:38,774
Да. По вашим шрамам

56
00:06:38,857 --> 00:06:42,778
я бы сказал,
что вы и сами были таким пацаном.

57
00:06:42,861 --> 00:06:46,865
У него будут
большие проблемы с шерифом.

58
00:06:46,949 --> 00:06:48,408
Нет, он спас парня,

59
00:06:48,492 --> 00:06:51,703
но он застрелил троих,
включая Бена Кейси.

60
00:06:51,787 --> 00:06:53,622
Он застрелил Бена Кейси?

61
00:06:54,957 --> 00:06:56,333
Так и есть.

62
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
Выстрелом прямо в грудь.

63
00:06:59,211 --> 00:07:01,088
Бен Кейси.

64
00:07:02,506 --> 00:07:05,717
Что ж, от него и его шайки

65
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
всё равно добра не было.

66
00:07:08,762 --> 00:07:10,806
Самое время, чтобы кто-то их завалил.

67
00:07:12,224 --> 00:07:16,854
И что плохого в том, чтобы взять закон
в свои руки, если они это заслужили.

68
00:07:18,313 --> 00:07:20,899
Никогда не видел никого быстрее.

69
00:07:20,983 --> 00:07:23,443
Но этот шериф будет его искать.

70
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
Один из убитых
приходился роднёй шерифу.

71
00:07:28,115 --> 00:07:31,118
Видишь ли, Линдстром,

72
00:07:31,201 --> 00:07:35,247
мы с шерифом знакомы
еще со времен войны за отделение.

73
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Мы вместе служили в бригаде Худа.

74
00:07:37,332 --> 00:07:40,210
Поэтому я всё с ним улажу,
когда он вернется.

75
00:07:40,294 --> 00:07:41,461
Вы не волнуйтесь.

76
00:07:43,172 --> 00:07:44,673
Благодарю вас.

77
00:07:46,049 --> 00:07:47,926
Мне не нужны…
Мне не нужны неприятности.

78
00:07:49,219 --> 00:07:51,513
Спрошу из любопытства.

79
00:07:51,597 --> 00:07:55,642
Что именно вы делали в городе?

80
00:07:59,771 --> 00:08:03,525
Просто хотел повидаться
со старыми приятелями. Думал…

81
00:08:04,818 --> 00:08:08,655
Да, но если продолжите эти перестрелки,

82
00:08:08,739 --> 00:08:13,535
навестить приятелей и поболтать с ними
у вас точно не получится.

83
00:08:13,619 --> 00:08:18,332
Приношу извинения,
но сейчас может быть больно.

84
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
О боже!

85
00:08:28,383 --> 00:08:31,303
Я не думал,
что он отключится так надолго.

86
00:08:31,386 --> 00:08:33,639
Ну, может, он просто отдыхает.

87
00:08:33,722 --> 00:08:37,142
Судя по этим шрамам,
этот человек повидал многое.

88
00:08:37,226 --> 00:08:39,811
Через этот город проезжает много людей.

89
00:08:39,895 --> 00:08:41,188
У всех свои истории.

90
00:08:41,270 --> 00:08:44,650
Одни — правда, другие хуже других.

91
00:08:44,733 --> 00:08:49,029
Закончатся ли истории в Канзасе,
если он продолжит в том же духе.

92
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
Хмель… хмель проходит.

93
00:08:56,078 --> 00:08:57,496
У вас хорошее бухло, док.

94
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
Может, и мне надо отведать.

95
00:08:58,956 --> 00:09:01,333
Только для медицинских целей, Линд.

96
00:09:09,591 --> 00:09:12,302
Где мой револьвер?
Что вы сделали с моим револьвером?

97
00:09:12,386 --> 00:09:13,637
Вон там.

98
00:09:13,720 --> 00:09:18,433
Я взял на себя смелость
почистить и смазать его для вас.

99
00:09:18,517 --> 00:09:23,605
Никогда не знаешь, как поведут себя
пациенты после операции.

100
00:09:23,689 --> 00:09:26,608
Я тут единственный врач
на двести километров,

101
00:09:26,692 --> 00:09:30,320
и я не рекомендую
делать операцию самому себе.

102
00:09:30,404 --> 00:09:33,532
Я однажды попробовал. Получилось
не слишком хорошо, точно вам говорю.

103
00:09:33,615 --> 00:09:38,620
Как бы то ни было, мои извинения. Я…

104
00:09:38,704 --> 00:09:42,374
Мой папа говорит, что важнее револьвера
у человека только его смиренность.

105
00:09:42,457 --> 00:09:46,461
Твой папа умный человек.
Тебе надо учиться у него.

106
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
- Сколько я вам должен, док?
- Должны мне?

107
00:10:01,226 --> 00:10:02,936
Вы ничего не должны мне.

108
00:10:03,020 --> 00:10:05,439
Вы убрали Бена Кейси и сыновей.

109
00:10:05,522 --> 00:10:07,566
Скорее, это я вам должен.

110
00:10:11,486 --> 00:10:17,075
Не думаю, что вам стоит уходить,
пока не прояснится голова.

111
00:10:18,952 --> 00:10:21,413
Хотя, чёрт побери,
вы же меня не послушаете?

112
00:10:24,625 --> 00:10:25,709
Мистер?

113
00:10:39,097 --> 00:10:41,975
Если у вас есть минутка…
я бы хотел кое-что с вами обсудить.

114
00:10:45,646 --> 00:10:47,147
Чувствуете себя хорошо?

115
00:10:47,231 --> 00:10:49,024
Знаете, я бы… не хотел беспокоить вас,

116
00:10:49,107 --> 00:10:50,984
но просто когда… когда вы закончите,

117
00:10:51,068 --> 00:10:54,112
я хотел бы поговорить с вами
кое о чём своем.

118
00:10:54,196 --> 00:10:55,322
Что тебе нужно, парень?

119
00:10:55,405 --> 00:10:58,325
У меня есть вот эта книга.

120
00:10:58,408 --> 00:11:01,036
Подумал, может, вы ее знаете.
В смысле, что она не… она…

121
00:11:01,119 --> 00:11:02,871
она не из тех, что мне…

122
00:11:02,955 --> 00:11:05,541
- О боже.
- Какой-то… какой-то рассказ,

123
00:11:05,624 --> 00:11:08,043
но там это про вас.

124
00:11:08,126 --> 00:11:10,879
- Помоги забраться на лошадь.
- Хорошо.

125
00:11:16,260 --> 00:11:18,595
Нормально забрались туда?
Вам там удобно?

126
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
Так я хотел поговорить с вами минутку…

127
00:11:23,058 --> 00:11:24,476
Еще увидимся, парень.

128
00:11:24,560 --> 00:11:28,021
Эй. Вы слышали, что я сказал?

129
00:11:28,105 --> 00:11:30,315
Сэр, я просто прошу
секундочку вашего времени.

130
00:11:32,025 --> 00:11:34,444
Но… это мой папа, у него есть…

131
00:11:34,528 --> 00:11:36,196
Знаю я таких.

132
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Он ищет что-то, сам не знает что.

133
00:11:39,032 --> 00:11:42,286
И он не остановится,
пока не найдет это.

134
00:11:42,369 --> 00:11:46,331
Линдстром, в следущий раз,
когда приведешь ко мне пациента,

135
00:11:46,415 --> 00:11:49,585
было бы замечательно,
если бы ему надо было полечить и зубы.

136
00:11:50,711 --> 00:11:51,962
Конечно, док.

137
00:12:07,186 --> 00:12:08,520
Эй, мистер.

138
00:12:10,772 --> 00:12:13,567
Мистер, мне нет
никакого дела до вас, но…

139
00:12:15,444 --> 00:12:18,697
Я на мели и у меня болит нога,
поэтому вы должны послушать.

140
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
О боже.

141
00:12:34,004 --> 00:12:36,882
У нас есть ранчо в Беллс-Мэдоу,

142
00:12:36,965 --> 00:12:38,717
на западе Техаса в предгорьях,

143
00:12:38,800 --> 00:12:42,179
а моей маме приходят письма
из городской тюрьмы Кэнон-Сити.

144
00:12:43,013 --> 00:12:44,556
Торн Ларсон.

145
00:12:46,016 --> 00:12:47,893
Папа взбесился и сжег их.

146
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Я никогда не видел его
таким взбешенным.

147
00:12:50,229 --> 00:12:52,564
Мама сказала, что он приставал
к ней до ее замужества,

148
00:12:52,648 --> 00:12:57,819
а папа сказал, что только вы могли бы
остановить Ларсона, когда придет время.

149
00:12:57,903 --> 00:13:02,115
Но я услышал, что Ларсон сбежал
из тюрьмы, и надо предупредить папу.

150
00:13:05,160 --> 00:13:07,162
Как тебя зовут?

151
00:13:07,246 --> 00:13:10,040
Кэссиди. Билли Кэссиди.

152
00:13:11,625 --> 00:13:13,460
Маму как зовут?

153
00:13:13,544 --> 00:13:16,421
Кэрол. А папу зовут Сэм.

154
00:13:17,422 --> 00:13:19,716
Еще родня есть?

155
00:13:19,800 --> 00:13:22,845
У отца был брат Джэк.

156
00:13:22,928 --> 00:13:24,680
Кажется, он пошел воевать
в армию Гранта.

157
00:13:24,763 --> 00:13:26,181
Его убили.

158
00:13:26,265 --> 00:13:28,684
Поэтому Кэссиди больше нет,
кроме моего папы.

159
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
А моя мама, у нее…

160
00:13:31,144 --> 00:13:33,689
у нее есть подруга из…
Техаса, Лесли Аллен,

161
00:13:33,772 --> 00:13:35,858
которая стреляет лучше, чем я, но…

162
00:13:35,941 --> 00:13:37,734
Слушайте, так вы поможете нам или нет?

163
00:13:38,986 --> 00:13:42,114
Только правду. Ты мухлюешь?

164
00:13:42,197 --> 00:13:44,783
Да. Но он смухлевал первым,
поэтому я просто…

165
00:13:44,867 --> 00:13:49,496
Ты жульничаешь. Господи.

166
00:13:49,580 --> 00:13:52,332
Не говорите папе.
Он меня точно поколотит.

167
00:13:54,126 --> 00:13:56,003
Так поможете нам или нет?

168
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Это далеко?

169
00:13:59,047 --> 00:14:00,465
Три дня.

170
00:14:00,549 --> 00:14:02,509
Перестань улыбаться, парень.

171
00:14:24,573 --> 00:14:27,242
Лесли, ты моя лучшая подруга,
и я знаю тебя слишком хорошо,

172
00:14:27,326 --> 00:14:29,036
а то бы подумала, что ты парень.

173
00:14:29,119 --> 00:14:32,497
То, как ты держишь эту винтовку.

174
00:14:32,581 --> 00:14:34,249
Как любовь всей своей жизни.

175
00:14:34,333 --> 00:14:37,503
И как ты найдешь мужа, если всех их
обставишь в стрельбе и скачках?

176
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Хватит уже. Не трогай ее.

177
00:14:39,213 --> 00:14:42,382
Одной из нас придется знакомиться
с мужчинами на их же условиях.

178
00:14:42,466 --> 00:14:46,386
Видит бог, мы с тобой просто хозяйки
у наших мужей.

179
00:14:46,470 --> 00:14:51,517
Когда я вышла за Сэма, мой отец умер,
а мама переехала в Техас.

180
00:14:51,600 --> 00:14:56,230
А мама Лесли тоже ее отправила подальше
от какого-то тайного обожателя.

181
00:14:56,939 --> 00:14:58,815
Давно это было.

182
00:14:58,899 --> 00:15:00,484
Сколько тебе тогда было, 15?

183
00:15:00,567 --> 00:15:02,569
Шестнадцать.

184
00:15:02,653 --> 00:15:04,321
Шестнадцать.

185
00:15:04,404 --> 00:15:06,448
Но это изменило ее.

186
00:15:06,532 --> 00:15:08,283
У тебя платье-то хоть есть?

187
00:15:09,701 --> 00:15:13,372
А что с тем тайным обожателем,
от которого ее убрали?

188
00:15:13,455 --> 00:15:15,415
Она не расскажет.

189
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Постойте, парни.

190
00:15:36,562 --> 00:15:38,146
Это мой участок.

191
00:15:38,230 --> 00:15:39,982
Сэм Кэссиди?

192
00:15:40,065 --> 00:15:41,233
Это я.

193
00:15:47,823 --> 00:15:49,241
О боже.

194
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
Дамы, идите в подвал.

195
00:15:50,826 --> 00:15:52,911
Быстро! Идите! Давайте!

196
00:15:59,960 --> 00:16:01,336
На улицу!

197
00:16:02,671 --> 00:16:04,006
Выходите!

198
00:16:20,022 --> 00:16:21,148
Нет.

199
00:16:46,632 --> 00:16:47,841
Торн.

200
00:16:53,096 --> 00:16:54,473
Где мой муж?

201
00:16:55,474 --> 00:16:57,017
Он перед тобой.

202
00:16:59,436 --> 00:17:03,440
Кажется, нам придется
удалить этот зуб, мистер Вил.

203
00:17:03,524 --> 00:17:06,068
А сейчас просто скажите «А-а».

204
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Будет не очень больно.

205
00:17:07,778 --> 00:17:10,989
Я нанес достаточно анальгетика
на дёсны.

206
00:17:11,073 --> 00:17:13,742
Не почувствуете,
даже если пуля пронзит челюсть.

207
00:17:15,452 --> 00:17:16,662
Где он?

208
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
Простите?

209
00:17:18,872 --> 00:17:21,040
Вы так развовариваете с врачом?

210
00:17:21,124 --> 00:17:25,002
Ведь однажды и вам может
потребоваться медицинская помощь.

211
00:17:25,087 --> 00:17:29,132
У меня нет времени на твои игры.
Где он?

212
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
Где кто?

213
00:17:30,968 --> 00:17:33,053
Канзас Ред.

214
00:17:33,136 --> 00:17:35,556
Я знаю, что ты лечил человека,
который убил моего брата.

215
00:17:35,639 --> 00:17:36,723
Так где он?

216
00:17:36,807 --> 00:17:39,852
Я не знаю никакого Канзаса Реда.

217
00:17:40,894 --> 00:17:42,437
Ты лжешь, док.

218
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
И я застрелю тебя.

219
00:17:45,899 --> 00:17:49,027
Почему бы тебе не направить это оружие
в другую сторону,

220
00:17:49,111 --> 00:17:52,447
тогда, может, могли бы сесть
и спокойно поговорить об этом.

221
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
Я теряю время, док, и ты тоже.

222
00:17:55,033 --> 00:17:56,201
Куда он пошел?

223
00:17:56,827 --> 00:17:59,413
Я не знаю, куда он пошел.

224
00:17:59,496 --> 00:18:02,541
Я выстрелю тебе в зад.

225
00:18:02,624 --> 00:18:06,128
Почему ты защищаешь его?
Он же тебе не родня.

226
00:18:06,211 --> 00:18:11,091
Я не никого не защищаю.
А теперь покиньте мой кабинет.

227
00:18:11,175 --> 00:18:14,219
Я не уйду, пока не скажешь, где он.

228
00:18:14,303 --> 00:18:16,847
И искренне надеюсь, что не придется
стрелять тебе в ногу

229
00:18:16,930 --> 00:18:19,224
и выбивать из тебя правду.

230
00:18:39,953 --> 00:18:41,538
Ты правда думаешь, что идет отряд?

231
00:18:41,622 --> 00:18:42,831
Я никого не вижу.

232
00:18:42,915 --> 00:18:45,501
Но надо сматываться на всякий случай.

233
00:18:48,629 --> 00:18:50,130
С женщинами будет проблема?

234
00:18:50,214 --> 00:18:51,548
Парни уже дерутся за них.

235
00:18:51,632 --> 00:18:52,799
Ничего, подождут.

236
00:18:54,092 --> 00:18:56,220
Мне нужно,
чтобы миссис Кэссиди успокоилась.

237
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
А она моя женщина.

238
00:18:57,930 --> 00:19:01,725
Да. Мне нравится молоденькая.

239
00:19:02,976 --> 00:19:07,147
Если миссис Кэссиди увидит или услышит
что-то непотребное, я убью тебя.

240
00:19:49,731 --> 00:19:51,358
Это пугает меня.

241
00:19:53,944 --> 00:19:56,697
Не бойся. Ты со мной.

242
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Ты другой.

243
00:20:03,120 --> 00:20:08,417
Все эти годы, проведенные в тюрьме,
и всё это из-за Джэка Кэссиди.

244
00:20:10,043 --> 00:20:11,753
Скоро я найду его

245
00:20:11,837 --> 00:20:15,549
и заставляю заплатить
за мою разрушенную жизнь.

246
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
Джэк погиб на войне.

247
00:20:21,096 --> 00:20:22,389
Чёрт.

248
00:20:24,057 --> 00:20:26,268
Я ждал столько лет.

249
00:20:27,394 --> 00:20:29,104
Он провел меня.

250
00:20:51,835 --> 00:20:54,129
Скажешь хоть слово, и я убью тебя.

251
00:20:54,213 --> 00:20:56,798
- Поняла?
- Угу.

252
00:20:56,882 --> 00:20:59,051
Ладно. Пошли со мной.

253
00:21:20,447 --> 00:21:23,617
Отпусти меня!

254
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
- Закрой рот.
- Нет!

255
00:21:28,830 --> 00:21:31,083
Просто закрой рот.

256
00:21:38,590 --> 00:21:40,050
О да.

257
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
Заткни свой рот!

258
00:21:45,973 --> 00:21:47,516
Отпусти!

259
00:22:16,086 --> 00:22:17,129
Подвинься.

260
00:22:24,303 --> 00:22:26,263
Лесли там умрет.

261
00:22:29,766 --> 00:22:32,019
Она моя лучшая подруга.

262
00:22:32,102 --> 00:22:34,438
А когда она убежала в Техас,
тебя это не волновало.

263
00:22:34,521 --> 00:22:35,689
А теперь почему волнует?

264
00:22:38,775 --> 00:22:41,028
Чарли найдет ее. Она идет пешком.

265
00:22:42,321 --> 00:22:43,989
Мы скоро выйдем из этих лесов

266
00:22:44,072 --> 00:22:46,742
и оставим их где-нибудь
у торгового поста или где-то еще.

267
00:22:46,825 --> 00:22:48,744
Куда ты ее забираешь?

268
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
Погоди, нет! Погоди!

269
00:22:50,621 --> 00:22:53,165
Оставь ее.

270
00:22:53,248 --> 00:22:55,709
Я не хочу, чтобы вы, женщины,
общались друг с другом.

271
00:22:57,127 --> 00:22:59,046
Никто вас не обидит.

272
00:23:33,622 --> 00:23:35,165
Глазам не верю.

273
00:23:47,094 --> 00:23:49,721
Билли. Где ты был?

274
00:23:49,805 --> 00:23:51,473
Где папа?

275
00:23:51,557 --> 00:23:55,602
С сожалением… должен сообщить тебе,

276
00:23:55,686 --> 00:23:59,648
что он похоронен на холме
со своими людьми.

277
00:24:01,650 --> 00:24:03,861
Ребята по очереди

278
00:24:03,944 --> 00:24:07,447
приглядывают за участком,
пока вы все не вернетесь.

279
00:24:09,533 --> 00:24:11,076
Где мама?

280
00:24:13,537 --> 00:24:17,124
Ее увели…

281
00:24:18,667 --> 00:24:23,130
вместе с Лесли Аллен и миссис Уокер.

282
00:24:24,423 --> 00:24:27,176
Говорят, что их увели преступники.

283
00:24:27,259 --> 00:24:29,553
Человек по имени Торн Ларсон.

284
00:24:29,636 --> 00:24:32,514
Их там много сбежало
из тюрьмы в Кэнон-Сити.

285
00:24:32,598 --> 00:24:35,809
Слай Уокер сейчас в городе у врача.

286
00:24:35,893 --> 00:24:37,644
Вколол себе что-то ужасное.

287
00:24:39,104 --> 00:24:41,982
Если и поправится,
прежним он уже не станет.

288
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Мистер Финнеган, это Канзас Ред.

289
00:24:48,071 --> 00:24:49,489
Мистер Канзас.

290
00:24:53,535 --> 00:24:56,955
Мое имя Финнеган. Рад познакомиться.

291
00:24:57,039 --> 00:24:59,917
Я проводил здесь изыскания.
Я знаю эти края.

292
00:25:00,834 --> 00:25:02,377
И по следу умею ходить.

293
00:25:03,504 --> 00:25:04,505
Возьмете меня с собой?

294
00:25:04,588 --> 00:25:06,131
Сможете не отставать?

295
00:25:07,216 --> 00:25:09,051
Безусловно.

296
00:25:39,164 --> 00:25:41,667
Я поищу в низине.

297
00:25:41,750 --> 00:25:44,127
Устройте привал там,
где я привяжу лошадь.

298
00:27:16,345 --> 00:27:17,554
Кто там?

299
00:27:23,810 --> 00:27:24,811
Давай.

300
00:27:27,606 --> 00:27:28,899
Давай.

301
00:27:32,236 --> 00:27:33,445
Что мне делать?

302
00:27:43,705 --> 00:27:45,374
Давай выходи.

303
00:27:48,043 --> 00:27:49,169
Давай выходи!

304
00:27:54,299 --> 00:27:55,384
Выходи быстро.

305
00:27:59,972 --> 00:28:00,973
О, мисс.

306
00:28:03,851 --> 00:28:06,144
- Всё хорошо. Эй.
- Не надо.

307
00:28:06,228 --> 00:28:07,771
Я не причиню вам вреда.

308
00:28:09,773 --> 00:28:11,775
Мисс, вы в порядке?

309
00:28:11,859 --> 00:28:12,818
Посмотрите на меня.

310
00:28:12,901 --> 00:28:14,069
Давайте.

311
00:28:15,529 --> 00:28:16,864
Эй, давайте.

312
00:28:16,947 --> 00:28:18,657
Всё хорошо.

313
00:28:19,491 --> 00:28:20,868
Я не причиню вам вреда.

314
00:28:22,202 --> 00:28:23,537
Вы замерзли. Идемте.

315
00:28:25,247 --> 00:28:28,542
Пошли. Вы можете доверять мне.

316
00:28:28,625 --> 00:28:29,710
Хорошо.

317
00:28:34,715 --> 00:28:38,010
Хорошо. Хорошо, я держу вас. Держу.

318
00:28:43,557 --> 00:28:45,017
Хорошо.

319
00:28:46,268 --> 00:28:47,561
Я приведу помощь.

320
00:28:48,478 --> 00:28:49,688
Я приведу помощь.

321
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
Билли.

322
00:29:01,450 --> 00:29:02,743
Мисс Лесли!

323
00:29:06,371 --> 00:29:08,207
Надо ее опустить.

324
00:29:08,290 --> 00:29:11,084
Подожди. Ее надо к костру.

325
00:29:12,878 --> 00:29:15,005
Легонечко.

326
00:29:15,088 --> 00:29:16,715
- Держишь ее?
- Держу.

327
00:29:19,927 --> 00:29:21,553
Билли, кофе готов?

328
00:29:23,847 --> 00:29:25,182
Садитесь.

329
00:29:27,559 --> 00:29:29,019
Всё будет хорошо.

330
00:29:37,236 --> 00:29:38,737
Мы не…

331
00:29:40,739 --> 00:29:41,907
Моя мама…

332
00:29:43,450 --> 00:29:45,369
С твоей мамой всё хорошо.

333
00:29:46,411 --> 00:29:47,955
С ней всё хорошо.

334
00:29:48,038 --> 00:29:50,332
И с миссис Уокер тоже.

335
00:29:52,543 --> 00:29:53,961
А что с Сэмом?

336
00:29:54,586 --> 00:29:55,879
Он мертв.

337
00:29:57,673 --> 00:29:59,675
Все погибли, кроме Уокера.

338
00:30:00,843 --> 00:30:02,261
Он останется калекой.

339
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Вот, Билли.

340
00:30:06,181 --> 00:30:07,307
Дай ей это.

341
00:30:07,850 --> 00:30:10,310
Мисс Лесли, это Канзас Ред.

342
00:30:21,947 --> 00:30:25,033
Я уже… я откуда-то вас знаю?

343
00:30:26,952 --> 00:30:28,412
Маловероятно.

344
00:30:29,913 --> 00:30:32,040
Есть предположения, куда они пошли?

345
00:30:33,584 --> 00:30:36,879
На запад, куда-то на запад
через хребет.

346
00:30:36,962 --> 00:30:39,506
Говорите, пошли на запад через хребет?

347
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
Не услышали в их разговоре
какое-либо конкретное место?

348
00:30:43,760 --> 00:30:46,305
Мул… Мул-Крик.

349
00:30:46,388 --> 00:30:50,475
Мул-Крик?
Это же… это старый торговый пост.

350
00:30:50,559 --> 00:30:52,686
Его забросили много лет назад.

351
00:30:53,687 --> 00:30:56,732
Ладно, Билли, отведи ее обратно.

352
00:30:56,815 --> 00:31:00,360
Нет, я останусь здесь.
Я это место добыла себе.

353
00:31:01,778 --> 00:31:03,197
И Кэрол — моя подруга.

354
00:31:04,156 --> 00:31:06,533
Да что это с вами?

355
00:31:06,617 --> 00:31:07,868
Есть желание умереть?

356
00:31:07,951 --> 00:31:10,662
Она могла бы ехать на вьючной лошади.

357
00:31:10,746 --> 00:31:14,583
Я тоже не собираюсь возвращаться,
мы просто укоротим стремя на седле.

358
00:31:16,251 --> 00:31:17,461
Вы возвращаетесь.

359
00:31:28,722 --> 00:31:31,183
Он кажется мне таким знакомым.

360
00:31:31,266 --> 00:31:34,353
Вы, наверное, видели его лицо
в этих дешевых романах.

361
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
Папа сказал, что только он

362
00:31:37,105 --> 00:31:38,273
может остановить Ларсона.

363
00:31:38,357 --> 00:31:41,568
Никто не может одолеть Ларсона.

364
00:31:41,652 --> 00:31:44,738
Он самый порочный человек,
каких я только видела.

365
00:31:48,617 --> 00:31:52,621
Давайте просто установим
одно правило прямо сейчас. Я старший.

366
00:31:52,704 --> 00:31:55,165
Билли, отведи ее обратно.

367
00:31:55,249 --> 00:31:58,126
Я никуда не пойду.

368
00:31:58,210 --> 00:32:01,255
Не пойдете. Удачи вам.

369
00:32:19,398 --> 00:32:21,024
Лагерь Ларсона?

370
00:32:21,108 --> 00:32:23,610
Полагаю, они снялись
в какое-то время сегодня утром.

371
00:32:26,196 --> 00:32:28,115
Да, угли погасли.

372
00:32:46,633 --> 00:32:47,926
Это Марианны.

373
00:32:54,516 --> 00:32:56,059
Ладно, ищите следы копыт.

374
00:32:56,143 --> 00:32:57,811
Смотрите, в каком направлении идут.

375
00:32:57,895 --> 00:32:59,938
Они не могли далеко уйти от нас.

376
00:33:15,287 --> 00:33:17,164
Нет. Это Марианна.

377
00:33:17,247 --> 00:33:19,082
- Не надо. Нельзя.
- Нет.

378
00:33:19,166 --> 00:33:20,584
Вам здесь не на что смотреть.

379
00:33:20,667 --> 00:33:23,170
Нет.

380
00:33:30,427 --> 00:33:36,975
Блаженны чистые сердцем,
ибо они Бога узрят.

381
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
Да будет благословенно имя Господа.

382
00:33:42,564 --> 00:33:43,774
Нет.

383
00:33:52,824 --> 00:33:54,576
Все найдите за чем спрятаться.

384
00:33:56,453 --> 00:33:58,038
Я ничего не вижу.

385
00:34:01,083 --> 00:34:04,920
Лесли, пригнитесь. Билли, ты где?

386
00:34:08,215 --> 00:34:09,842
Финнеган, у тебя справа!

387
00:34:22,728 --> 00:34:24,438
Финнеган, идут к тебе.

388
00:34:27,484 --> 00:34:29,360
Приготовиться. Стреляй!

389
00:34:44,543 --> 00:34:46,378
Прекратить огонь.

390
00:34:50,882 --> 00:34:55,387
Возвращаемся. Перегруппируемся.
Возвращайся, Билли.

391
00:34:56,179 --> 00:34:57,472
Все целы?

392
00:34:59,141 --> 00:35:00,350
Да.

393
00:35:03,645 --> 00:35:05,606
Финнеган, сможешь привести лошадей?

394
00:35:05,689 --> 00:35:07,399
Нам надо идти по их следам.

395
00:35:30,047 --> 00:35:31,131
Тпру.

396
00:35:33,967 --> 00:35:35,594
Чёрт побери.

397
00:35:47,064 --> 00:35:48,232
Финнеган.

398
00:36:07,960 --> 00:36:09,294
Знаешь его?

399
00:36:09,378 --> 00:36:12,756
Я знаю его. Это братья Гроссманы.

400
00:36:14,591 --> 00:36:16,760
Здесь жил Том с женой и двумя детьми.

401
00:36:22,140 --> 00:36:23,642
Давайте проверим здесь.

402
00:37:09,938 --> 00:37:12,024
Мы просто переночуем здесь.

403
00:37:25,954 --> 00:37:27,289
Ух ты.

404
00:37:37,090 --> 00:37:38,425
О боже.

405
00:37:39,343 --> 00:37:40,427
Ох.

406
00:37:42,137 --> 00:37:43,305
О боже.

407
00:37:44,556 --> 00:37:46,266
- Всё хорошо?
- Да.

408
00:37:46,350 --> 00:37:48,810
- Как тебя зовут?
- Мейвери.

409
00:37:48,894 --> 00:37:52,481
Меня зовут Лесли. Ты здесь один?

410
00:37:52,564 --> 00:37:54,107
- Угу.
- Точно?

411
00:37:56,860 --> 00:37:59,071
О боже. Иди сюда.

412
00:37:59,154 --> 00:38:01,240
Иди сюда. Всё хорошо?

413
00:38:04,952 --> 00:38:07,120
Ох, всё хорошо.

414
00:38:07,204 --> 00:38:08,622
Я с вами.

415
00:38:10,499 --> 00:38:14,127
Боже мой.

416
00:38:16,797 --> 00:38:19,842
Мейвери, Бёрди!

417
00:38:19,925 --> 00:38:22,135
Как здорово всех вас видеть. Как дела?

418
00:38:22,219 --> 00:38:25,013
Привет, дружок. Привет.

419
00:38:26,473 --> 00:38:30,811
Ребята. Хорошо, вот так.

420
00:38:30,894 --> 00:38:33,021
Разве ты не прелесть для глаз?

421
00:38:33,981 --> 00:38:35,899
Знаете, где ваша мамочка?

422
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
Вот и чудненько.

423
00:38:40,195 --> 00:38:44,783
Остаетесь здесь с детьми,
пока не приедет дилижанс.

424
00:38:44,867 --> 00:38:47,452
Нет. Я собираюсь найти свою подругу.

425
00:38:50,122 --> 00:38:51,623
Не волнуйтесь об этом, мисс Лесли.

426
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
Я буду заниматься детьми.

427
00:38:53,792 --> 00:38:55,836
А через пару дней
будет проезжать дилижанс.

428
00:38:55,919 --> 00:38:58,422
Теперь, если память не подведет,
я нарисую вам карту,

429
00:38:58,505 --> 00:38:59,673
куда они могут пойти.

430
00:38:59,756 --> 00:39:01,466
Направление, куда они поехали,

431
00:39:01,550 --> 00:39:05,888
я подумал, что это может быть место
под названием Чанс.

432
00:39:05,971 --> 00:39:10,767
Сейчас там некое укрытие
для преступников. Закона там нет.

433
00:39:10,851 --> 00:39:12,436
Но и на город оно не очень похоже.

434
00:39:12,519 --> 00:39:14,188
Могли пойти туда,
чтобы отдохнуть пару дней,

435
00:39:14,271 --> 00:39:17,232
- найти там дилижанс или банк.
- Ясно.

436
00:39:17,316 --> 00:39:19,067
- Пока.
- Спасибо.

437
00:39:19,151 --> 00:39:21,778
Сейчас детям надо бы немного поспать.

438
00:39:38,003 --> 00:39:39,880
Скажешь хоть слово, и я убью тебя.

439
00:39:47,888 --> 00:39:49,056
Нет.

440
00:39:51,642 --> 00:39:54,811
Нет.

441
00:39:59,858 --> 00:40:01,652
- Эй.
- Нет.

442
00:40:01,735 --> 00:40:03,070
Привет.

443
00:40:04,446 --> 00:40:07,032
Это же я. Вы в порядке?

444
00:40:07,115 --> 00:40:09,952
Просто… просто ужасный сон.

445
00:40:10,035 --> 00:40:12,246
Мне они часто снятся.

446
00:40:12,329 --> 00:40:15,707
Я уверен, они прекратятся,
когда найдем вашу подругу.

447
00:40:15,791 --> 00:40:18,585
Нет, не прекратятся.

448
00:40:22,965 --> 00:40:24,341
Нет.

449
00:40:27,678 --> 00:40:30,639
Не прекратятся,
пока я не расскажу кому-то о них.

450
00:40:34,518 --> 00:40:35,644
Послушаете?

451
00:40:39,356 --> 00:40:42,651
Я люблю Кэрол как сестру.

452
00:40:46,113 --> 00:40:49,491
Но… когда мы были в Канзасе,

453
00:40:49,575 --> 00:40:52,995
ее мать настаивала,
чтобы она вышла замуж за Сэма.

454
00:40:53,871 --> 00:40:55,789
У него была работа.

455
00:40:55,873 --> 00:40:59,877
Он хорошо зарабатывал в городе.
Его отец был священником.

456
00:41:01,211 --> 00:41:04,464
Но Кэрол была равнодушна к Сэму.

457
00:41:05,799 --> 00:41:10,137
А я… я тогда была намного моложе.

458
00:41:11,680 --> 00:41:13,599
Полных 16.

459
00:41:15,934 --> 00:41:17,769
Совсем взрослая была.

460
00:41:20,522 --> 00:41:22,941
И по уши влюбилась в Сэма.

461
00:41:24,818 --> 00:41:27,404
И он то же чувствовалв ко мне.

462
00:41:27,487 --> 00:41:33,827
А потом вдруг он пошел на попятную
и женился на Кэрол.

463
00:41:36,413 --> 00:41:38,040
Она была такой красивой.

464
00:41:38,123 --> 00:41:40,751
Она могла иметь любого,
кого захотела бы.

465
00:41:40,834 --> 00:41:44,296
Но у Сэма были деньги.

466
00:41:44,379 --> 00:41:45,339
Я чувствовала себя…

467
00:41:47,299 --> 00:41:49,635
Я чувствовала себя так,
как будто Сэм предал меня.

468
00:41:55,849 --> 00:41:59,561
Потом, когда я вернулась на…
на ранчо, чтобы повидаться с Кэрол…

469
00:42:01,939 --> 00:42:06,610
он вел себя так, как будто
не узнал меня, как будто я незнакомка.

470
00:42:08,237 --> 00:42:13,575
Той былой любви я уже не чувствовала,
но всё равно было больно.

471
00:42:14,952 --> 00:42:19,289
Теперь Сэм мертв, а Кэрол пропала.

472
00:42:19,373 --> 00:42:24,503
А мне теперь так плохо,
как никогда не было. Только…

473
00:42:27,881 --> 00:42:33,512
…только угрызения совести
и ужасное чувство.

474
00:42:33,595 --> 00:42:36,557
И я… я теперь просто хочу найти Кэрол.

475
00:42:40,394 --> 00:42:42,771
Я вот только одного не могу понять…

476
00:42:44,565 --> 00:42:47,192
как в это всё вписывается Ларсон?

477
00:42:48,819 --> 00:42:55,367
Я знаю только то,
что Ларсон был влюблен в Кэрол

478
00:42:55,450 --> 00:42:57,786
до того, как она вышла замуж за Сэма.

479
00:42:58,829 --> 00:43:01,081
И она всегда флиртовала с ним.

480
00:43:02,583 --> 00:43:06,920
Я видела его несколько раз,
но он пугает меня.

481
00:43:08,255 --> 00:43:11,925
А его люди… его люди такие же плохие.

482
00:43:12,009 --> 00:43:17,222
Тэтч, тот мужчина,
он был… он был казначеем.

483
00:43:20,309 --> 00:43:22,144
Ларсон убил много людей.

484
00:43:23,395 --> 00:43:25,022
Много людей.

485
00:43:25,105 --> 00:43:28,442
Мне кажется, в том ограблении банка.

486
00:43:32,863 --> 00:43:34,198
Спасибо.

487
00:43:35,324 --> 00:43:37,034
Мне кажется, я смогу…

488
00:43:37,117 --> 00:43:39,161
Мне кажется, теперь я смогу заснуть.

489
00:43:43,540 --> 00:43:45,250
Мы найдем вашу подругу.

490
00:43:48,879 --> 00:43:50,005
Хорошо.

491
00:44:29,294 --> 00:44:31,839
Заботься о своей сестричке.

492
00:44:32,589 --> 00:44:33,590
А?

493
00:44:37,469 --> 00:44:38,887
Будь там осторожен.

494
00:44:46,311 --> 00:44:47,521
Присмотри за ними пока.

495
00:44:53,819 --> 00:44:55,320
Мистер Финнеган.

496
00:44:55,404 --> 00:44:56,530
Билли.

497
00:44:58,240 --> 00:44:59,908
Не натвори глупостей.

498
00:45:46,163 --> 00:45:47,706
Мы действительно потеряли их?

499
00:45:48,749 --> 00:45:50,834
У них много денег.

500
00:45:50,918 --> 00:45:53,253
Держу пари, они хотят потратить их.

501
00:45:53,337 --> 00:45:55,422
Что… Где-то здесь?

502
00:45:55,506 --> 00:45:57,883
Сразу за тем хребтом округ Чейс.

503
00:46:00,219 --> 00:46:05,182
Слушайте, почему бы вам
не вернуться… вам с Билли?

504
00:46:05,265 --> 00:46:07,935
Я пойду один. Вас узнают.

505
00:46:08,018 --> 00:46:11,897
А как вы сами-то?
Ваше лицо на всех дешевых романах.

506
00:46:11,980 --> 00:46:14,441
Это неважно.

507
00:46:14,525 --> 00:46:16,401
А Ларсон?
Вы не знаете, как он выглядит.

508
00:46:16,485 --> 00:46:18,237
И даже не знаете, как выглядит Кэрол.

509
00:46:20,113 --> 00:46:21,448
Откуда это у вас?

510
00:46:21,532 --> 00:46:25,035
На ранчо. Держитесь на дистанции.

511
00:46:52,771 --> 00:46:55,482
Мистер, я ищу Торна Ларсона.

512
00:46:55,566 --> 00:46:58,318
Они с женой уехали сегодня утром.

513
00:46:58,402 --> 00:47:03,448
И при нём еще с дюжина
очень злобных парней.

514
00:47:03,532 --> 00:47:07,286
Злобных, как черти.

515
00:47:08,453 --> 00:47:10,455
Хотя безобразий они не натворили,

516
00:47:10,539 --> 00:47:14,334
просто закупили припасы и выпили.

517
00:47:14,418 --> 00:47:16,879
Двое из них еще в салуне.

518
00:47:20,674 --> 00:47:21,758
Эй, мистер.

519
00:47:25,804 --> 00:47:29,141
Если они не ваши друзья,
я бы свалил отсюда.

520
00:47:36,899 --> 00:47:39,735
То армейское жалование нам пришлось
очень к стати. Старый Торн…

521
00:47:39,818 --> 00:47:41,653
Вот и содержи нас пока на нём.

522
00:48:08,764 --> 00:48:11,767
Не думаю, это тот бар,
в который вам захочется зайти.

523
00:48:36,124 --> 00:48:38,585
Не смей отворачиваться от меня.

524
00:48:56,228 --> 00:48:58,230
- Где Ларсон?
- Пошел к чёрту!

525
00:49:01,066 --> 00:49:02,860
Давайте, ребята. Заведите его внутрь.

526
00:49:14,955 --> 00:49:16,748
Я Сэм Гридли.

527
00:49:18,792 --> 00:49:19,960
Канзас.

528
00:49:21,211 --> 00:49:25,174
Канзас Ред. Ты священник.

529
00:49:25,257 --> 00:49:29,052
Не расскажешь что-нибудь об этих двоих,
которых только что застрелил?

530
00:49:29,136 --> 00:49:31,346
Нет. Где они теперь, туда им и дорога.

531
00:49:32,806 --> 00:49:35,142
Мне надо найти Ларсона.

532
00:49:35,225 --> 00:49:39,188
Нам только известно,
что он пошел на запад.

533
00:49:39,271 --> 00:49:43,525
Там открытая местность.
Он мог свернуть куда угодно.

534
00:49:43,609 --> 00:49:45,986
Есть казначей, которого…

535
00:49:46,069 --> 00:49:49,698
ограбили на другой дороге дилижансов
вверх по хребту к востоку отсюда.

536
00:49:49,781 --> 00:49:52,492
Если у них много денег,

537
00:49:52,576 --> 00:49:55,120
единственное место,
где они здесь могли бы потратить их, —

538
00:49:55,204 --> 00:49:56,872
это Голд-Холлоу.

539
00:49:56,955 --> 00:50:01,001
Там с полдюжины салунов.

540
00:50:02,044 --> 00:50:04,004
Много всего движется туда-сюда.

541
00:50:04,087 --> 00:50:06,173
Они могут затеряться там в толпе.

542
00:50:06,256 --> 00:50:09,676
Это около 60 километров на запад.

543
00:50:15,474 --> 00:50:18,644
Мне знакомо ваше лицо.
Я откуда-то знаю его.

544
00:50:18,727 --> 00:50:21,730
Я не… я никогда не забываю лицо.

545
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
Забываю имя.

546
00:50:23,524 --> 00:50:25,859
Скажите еще раз, откуда вы?

547
00:50:26,944 --> 00:50:28,487
Я не говорил.

548
00:50:36,870 --> 00:50:38,205
Чем я вам не нравлюсь?

549
00:50:39,498 --> 00:50:40,624
Что я такого сделала?

550
00:50:40,707 --> 00:50:42,751
Да что с вами такое?

551
00:50:43,377 --> 00:50:45,087
Женщины.

552
00:50:50,217 --> 00:50:51,593
Эй, а ну…

553
00:51:02,813 --> 00:51:04,731
Давай установим сразу одно правило…

554
00:51:06,733 --> 00:51:08,610
Я по-прежнему старший.

555
00:52:47,668 --> 00:52:49,044
Да, подойдет.

556
00:52:50,337 --> 00:52:51,797
Ладно, теперь послушайте.

557
00:52:51,880 --> 00:52:54,424
Если проголодаетесь,
приносите еду в номер.

558
00:52:54,508 --> 00:52:58,804
Не уходите из номера. Я почти уверен,
что Ларсон где-то рядом.

559
00:52:59,513 --> 00:53:00,806
Я старший.

560
00:53:00,889 --> 00:53:02,599
Оставаться в номере.

561
00:53:05,602 --> 00:53:06,770
Я не…

562
00:53:20,409 --> 00:53:21,827
ЛАВКА МАКМИННВИЛЛА
ОСН. 1839 Г.

563
00:53:22,953 --> 00:53:24,204
Пошли.

564
00:53:29,710 --> 00:53:32,212
- Прячься…
- Он ничего об этом не знает.

565
00:53:32,296 --> 00:53:33,839
Просто опусти голову.

566
00:53:44,516 --> 00:53:45,559
НАГРАДА 500 ДОЛЛАРОВ

567
00:53:45,642 --> 00:53:49,605
ЗА ПОИМКУ ЖИВЫМ ИЛИ МЕРТВЫМ
ТОРНА ЛАРСОНА

568
00:53:56,653 --> 00:53:58,906
Друг, если вы ищете шерифа…

569
00:54:01,825 --> 00:54:03,827
…его здесь нет.

570
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
Он уехал в Лейк-Сити.

571
00:54:06,496 --> 00:54:07,497
В отпуск.

572
00:54:07,581 --> 00:54:10,250
Я слышал, что Торн Ларсон в городе.

573
00:54:11,793 --> 00:54:13,086
Чертовски надеюсь, что нет.

574
00:54:13,170 --> 00:54:16,173
Там плакат о его розыске.

575
00:54:16,256 --> 00:54:20,052
Стойте. Вы кто?

576
00:54:20,135 --> 00:54:21,512
Охотник за головами?

577
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
Канзас Ред.

578
00:54:23,805 --> 00:54:25,557
Серьезно?

579
00:54:25,641 --> 00:54:27,434
У вас есть телеграф?

580
00:54:27,518 --> 00:54:28,644
Конечно.

581
00:54:29,686 --> 00:54:31,855
Но он сломан уже несколько недель.

582
00:54:31,939 --> 00:54:34,525
Мы услышали о побеге Ларсона,
и это всё.

583
00:54:38,362 --> 00:54:41,907
Он сбежал, разгромил ранчо в Тайлере

584
00:54:41,990 --> 00:54:43,867
и прихватил с собой трех женщин.

585
00:54:43,951 --> 00:54:45,619
Одна мертва.

586
00:54:46,828 --> 00:54:51,500
Одна сбежала, и, по слухам,

587
00:54:51,583 --> 00:54:53,377
заставил одну выйти за него.

588
00:54:54,711 --> 00:54:56,213
Ничего не слышал об этом.

589
00:54:56,296 --> 00:54:58,298
Но куча людей приезжает
и уезжает отсюда,

590
00:54:58,382 --> 00:54:59,675
из-за шахт.

591
00:55:00,717 --> 00:55:03,262
Найти его будет очень непросто.

592
00:55:03,345 --> 00:55:05,430
И у него должно быть много денег.

593
00:55:06,765 --> 00:55:08,725
Налетели на станцию,

594
00:55:08,809 --> 00:55:11,603
выпотрошили армейский груз,
четыре солдата мертвы.

595
00:55:12,521 --> 00:55:14,189
Жалование?

596
00:55:14,273 --> 00:55:16,191
Об этом тоже ничего не слышал.

597
00:55:16,275 --> 00:55:17,526
Гм.

598
00:55:19,444 --> 00:55:20,529
Идемте со мной.

599
00:55:21,989 --> 00:55:24,241
Он может быть с дюжиной человек.

600
00:55:26,034 --> 00:55:27,744
А у нас есть банк с деньгами.

601
00:55:27,828 --> 00:55:30,581
Сейчас он может быть где угодно.

602
00:55:30,664 --> 00:55:33,292
А этот Ларсон знает, как вы выглядите?

603
00:55:34,418 --> 00:55:36,628
Едва ли, это было еще до войны.

604
00:55:37,754 --> 00:55:39,089
Но вы знаете, как он выглядит?

605
00:55:39,173 --> 00:55:42,009
О да. Он выделяется из толпы.

606
00:55:42,092 --> 00:55:43,260
Он высокий.

607
00:55:44,678 --> 00:55:47,556
Чем дольше мы здесь находимся,
тем вероятнее, что Канзас…

608
00:55:47,639 --> 00:55:49,725
- Билли, можешь просто…
- Но там еще…

609
00:55:49,808 --> 00:55:51,643
Тебе надо расслабиться, Билли.

610
00:55:53,687 --> 00:55:56,231
- Что не так с твоим револьвером?
- У меня его забрали.

611
00:55:56,315 --> 00:55:58,609
- Я просто не думаю, что…
- О боже. Это Тэтч.

612
00:56:01,987 --> 00:56:04,364
Это он. Это Тэтч.

613
00:56:11,747 --> 00:56:13,457
- Канзас.
- Канзас.

614
00:56:14,458 --> 00:56:16,335
Мы не должны дать ему уйти.

615
00:56:16,418 --> 00:56:20,506
Канзас. Канзас!

616
00:56:20,589 --> 00:56:21,715
Мы видели одного из них.

617
00:56:22,758 --> 00:56:24,051
Того, что обидел мисс Лесли.

618
00:56:24,134 --> 00:56:25,385
Он только что уехал.

619
00:56:25,469 --> 00:56:27,596
Что вы тут делаете на улице?

620
00:56:29,556 --> 00:56:33,560
Канзас, то, как этот мужчина
посмотрел на Лесли, — он вернется.

621
00:56:36,563 --> 00:56:40,651
Я останусь здесь…
чтобы проверить, нет ли засады.

622
00:56:40,734 --> 00:56:42,236
Я соберу отряд.

623
00:56:47,950 --> 00:56:52,788
Если вы двое не хотите умереть…

624
00:56:55,415 --> 00:56:58,752
…оставайтесь в отеле! Ясно?

625
00:57:52,723 --> 00:57:54,266
Соскучилась по мне, девочка?

626
00:57:54,349 --> 00:57:55,726
- Нет!
- Соскучилась по мне?

627
00:57:56,852 --> 00:57:58,770
- Нет!
- Соскучилась по мне?

628
00:58:01,648 --> 00:58:02,983
Соскучилась по мне, девочка?

629
00:58:07,946 --> 00:58:10,199
Нет!

630
00:58:15,787 --> 00:58:17,706
Давай!

631
00:58:39,436 --> 00:58:41,313
Билли!

632
00:58:41,396 --> 00:58:43,982
Мисс Лесли? Мисс Лесли!

633
00:58:58,497 --> 00:58:59,748
Хармс!

634
00:59:00,832 --> 00:59:02,543
Да, я тоже не могу уснуть.

635
00:59:03,794 --> 00:59:06,421
Этот Тэтч всё-таки вернулся.

636
00:59:06,505 --> 00:59:08,632
Приставил нож
к горлу ночного дежурного.

637
00:59:08,715 --> 00:59:12,386
- Лесли.
- Выхатил ключ, перерезал ему горло.

638
00:59:15,347 --> 00:59:16,974
Ты в порядке?

639
00:59:17,057 --> 00:59:20,435
А вот она, когда Тэтч вошел в раж,

640
00:59:20,519 --> 00:59:22,187
она сразу взорвала его.

641
00:59:25,482 --> 00:59:26,984
Чёрт побери.

642
00:59:27,067 --> 00:59:28,944
Устал от всего этого.

643
00:59:30,195 --> 00:59:31,989
Всё хорошо?

644
00:59:32,072 --> 00:59:37,369
Слушай, этот дилижанс
будет завтра утром.

645
00:59:37,452 --> 00:59:39,788
Я хочу, чтобы ты села на него.

646
00:59:39,872 --> 00:59:41,790
И ты, Билли, поедешь с ней.

647
00:59:42,958 --> 00:59:44,626
А как же Кэрол?

648
00:59:44,710 --> 00:59:46,628
Кэрол здесь нет.

649
00:59:46,712 --> 00:59:48,672
Ага. Они еще и банк ограбили.

650
00:59:48,755 --> 00:59:51,341
Оставили банкира едва живым.

651
00:59:51,425 --> 00:59:54,386
Чёрт. Мне лучше собрать
еще один отряд.

652
00:59:54,469 --> 00:59:57,389
Я пойду с отрядом.

653
00:59:57,472 --> 00:59:59,933
Нас наберется 15-20 человек.

654
01:00:00,017 --> 01:00:03,937
Билли, мне нужно,
чтобы ты поехал с мисс Лесли.

655
01:00:05,564 --> 01:00:08,025
Я найду свою маму с вами или без вас.

656
01:00:08,108 --> 01:00:11,111
Чёрт побери, Билли. Это не обсуждается.

657
01:00:11,195 --> 01:00:13,488
Вы не имеете права
отдавать мне приказы.

658
01:00:13,572 --> 01:00:15,324
У меня есть все права.

659
01:00:16,617 --> 01:00:21,914
Парень… Я брат твоего отца.

660
01:00:23,040 --> 01:00:26,919
Нет, дядя Джэк погиб на войне.

661
01:00:28,086 --> 01:00:29,129
Ну…

662
01:00:34,301 --> 01:00:35,594
Я Джэк.

663
01:00:36,929 --> 01:00:38,138
Нет.

664
01:00:42,351 --> 01:00:44,061
Нет.

665
01:00:44,144 --> 01:00:45,687
Я рассказала вам кое-что.

666
01:00:45,771 --> 01:00:50,317
Кое-что очень личное,
что не рассказала бы тебе.

667
01:00:51,151 --> 01:00:52,444
Нет.

668
01:00:53,946 --> 01:00:54,988
Нет.

669
01:00:56,532 --> 01:01:02,746
Папа со слезами на глазах говорил,
каким милым был Джэк, каким невинным.

670
01:01:02,829 --> 01:01:07,084
А вы, вы брюзжащий, жалкий, старый…

671
01:01:12,673 --> 01:01:15,008
Поэтому вы не можете быть им.

672
01:01:23,517 --> 01:01:26,854
Дилижанс будет завтра утром.

673
01:01:33,819 --> 01:01:35,153
Садитесь на него.

674
01:02:09,104 --> 01:02:10,564
Дядя Джэк.

675
01:02:18,906 --> 01:02:25,746
Полагаю, я могу переосмыслить всё
о вашей смерти, если надо.

676
01:02:26,747 --> 01:02:29,333
Знаешь, парень, есть…

677
01:02:30,667 --> 01:02:32,669
есть не один способ быть мертвым.

678
01:02:34,087 --> 01:02:37,382
Больше не надо. Я еду с вами.

679
01:02:38,175 --> 01:02:39,343
Нет, не едешь.

680
01:02:39,426 --> 01:02:41,428
Ты останешься с Лесли.

681
01:02:42,721 --> 01:02:46,975
Мы родные. А родные едут вместе.

682
01:02:47,059 --> 01:02:49,978
Поехали, парни. Вперед.

683
01:02:50,062 --> 01:02:51,772
Это пошел отряд.

684
01:02:53,732 --> 01:02:55,192
С дьявольской одержимостью.

685
01:02:56,235 --> 01:02:57,945
В какое время выходим?

686
01:03:02,241 --> 01:03:03,492
На рассвете.

687
01:03:12,709 --> 01:03:14,086
Собрался, Билли?

688
01:03:15,087 --> 01:03:16,088
Почти.

689
01:03:23,262 --> 01:03:24,847
Что, чёрт побери, случилось?

690
01:03:26,849 --> 01:03:28,809
Мы напоролись на засаду.

691
01:03:34,606 --> 01:03:36,817
Они выскочили из-за скал у ручья.

692
01:03:37,776 --> 01:03:40,112
Кое-кого мы достали, но…

693
01:03:40,195 --> 01:03:42,698
думаю, сколько, человек семь ушло?

694
01:03:42,781 --> 01:03:43,949
Всё верно, помощник.

695
01:03:44,032 --> 01:03:47,786
- Вы видели мою маму?
- Чёрт, парень, я не знаю.

696
01:03:47,870 --> 01:03:49,746
Найдем мы твою маму, Билли.

697
01:03:54,209 --> 01:03:56,420
Мы столько прошли вместе,
я поеду с вами.

698
01:03:56,503 --> 01:04:00,299
Да ни за что. Это слишком опасно.

699
01:04:00,382 --> 01:04:02,759
Я нужна вам. Я хороший стрелок.

700
01:04:02,843 --> 01:04:04,094
Нет, не так.

701
01:04:04,178 --> 01:04:07,764
- Это правда?
- Угу.

702
01:04:07,848 --> 01:04:11,143
Тогда ладно.
Вот что я тебе скажу, Джаспер,

703
01:04:11,226 --> 01:04:14,605
почему бы тебе не вернуть парней,
и лошади пусть вернутся домой.

704
01:04:14,688 --> 01:04:18,734
Спишем это на потери.
Моя лошадь очень устала.

705
01:04:21,069 --> 01:04:24,740
Он пойдет на ранчо Литтермана
примерно в 30 км на запад отсюда.

706
01:04:24,823 --> 01:04:26,742
Тем же путем, что пойдете и вы.

707
01:04:26,825 --> 01:04:29,745
Логан доходил туда, верно?

708
01:04:29,828 --> 01:04:34,666
В-общем, если вы не против,
я пойду с вами.

709
01:04:36,168 --> 01:04:37,503
Рад принять вас.

710
01:04:45,344 --> 01:04:46,970
Билли, поднимайся. Поехали.

711
01:05:22,923 --> 01:05:24,299
Какие есть мысли, Хармс?

712
01:05:27,511 --> 01:05:29,555
Вон там ранчо Литтермана.

713
01:05:32,975 --> 01:05:35,227
Нам надо завести в загон
четырех лошадей.

714
01:05:36,812 --> 01:05:38,647
Запастись четырьмя стволами.

715
01:05:39,731 --> 01:05:41,316
Торн и Тэтч без сомнения.

716
01:05:43,735 --> 01:05:46,113
Чего… чего вы ждете, Канзас?

717
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Я хочу составить план, Билли.

718
01:05:48,031 --> 01:05:50,409
Мама вон там.

719
01:05:50,492 --> 01:05:52,244
Я еще раз не полезу
под пулю из-за тебя.

720
01:05:52,327 --> 01:05:53,662
У нас больше нет времени.

721
01:05:53,745 --> 01:05:55,330
Говори потише.

722
01:05:55,414 --> 01:05:57,916
Что с тобой? Хочешь нас выдать?

723
01:05:58,000 --> 01:06:00,169
Если вы не идете со мной, я пойду один.

724
01:06:00,252 --> 01:06:02,963
В жизни есть кое-что,
что познается на горьком опыте.

725
01:06:03,046 --> 01:06:04,673
Но сейчас не этот случай.

726
01:06:04,756 --> 01:06:06,175
Если вы не идете, я пойду один.

727
01:06:06,258 --> 01:06:07,426
- Билли…
- Ладно.

728
01:06:07,509 --> 01:06:08,969
- Билли, Билли!
- Билли!

729
01:06:09,928 --> 01:06:11,346
Пойду прослежу за ним.

730
01:06:13,515 --> 01:06:14,558
Билли.

731
01:06:44,546 --> 01:06:47,007
Я помню, когда ты был
просто щуплым пацаном.

732
01:06:51,053 --> 01:06:54,723
Просто робким. Таким спокойным.

733
01:06:54,806 --> 01:06:57,184
И таким молодым, когда пошел на войну.

734
01:06:59,853 --> 01:07:04,399
Да, а я запомнил тебя
как девочнку в юбчонке.

735
01:07:04,483 --> 01:07:06,735
Бегала за Сэмом.

736
01:07:09,196 --> 01:07:11,365
Лучше бы я не рассказывала тебе
о нас с Сэмом.

737
01:07:13,075 --> 01:07:14,826
Сэм тебя любил.

738
01:07:14,910 --> 01:07:15,953
Любил.

739
01:07:17,788 --> 01:07:19,623
Но он любил Кэрол.

740
01:07:20,999 --> 01:07:22,751
Вот поэтому он не пошел на войну.

741
01:07:24,545 --> 01:07:27,965
Но потом пошел ты. Почему?

742
01:07:30,092 --> 01:07:32,511
Что заставило тебя взять в руки оружие?

743
01:07:32,594 --> 01:07:33,804
Ну…

744
01:07:36,056 --> 01:07:38,934
Возможно, разговоры с женщинами,
такими как ты.

745
01:07:42,104 --> 01:07:43,856
Что там у них?

746
01:07:46,024 --> 01:07:48,110
Они не могут быть на улице
в такой холод.

747
01:07:48,193 --> 01:07:50,153
Думаешь, нам придется
оборонять этот сад?

748
01:07:57,119 --> 01:07:58,662
Не-а, всё будет хорошо.

749
01:08:11,175 --> 01:08:12,426
Давай, Билли.

750
01:08:30,194 --> 01:08:31,904
Вот так надо, Билли.

751
01:08:37,701 --> 01:08:39,828
Помогите мне снять его пиджак.

752
01:08:41,455 --> 01:08:42,538
Зачем?

753
01:08:44,832 --> 01:08:46,710
Они подумают, что я один из них.

754
01:08:46,792 --> 01:08:49,421
Подумают, что другие еще
на страже, и вы не можете прийти.

755
01:08:49,505 --> 01:08:51,298
Звучит рискованно.

756
01:08:51,381 --> 01:08:53,884
Я должен увидеть, там ли моя мама.

757
01:08:53,966 --> 01:08:55,219
Ладно.

758
01:09:12,819 --> 01:09:15,906
Теперь вперед.
Я прикрою тебя отсюда.

759
01:09:26,500 --> 01:09:27,501
Продолжай.

760
01:09:33,340 --> 01:09:34,966
Чувство крайней необходимости, Билли.

761
01:09:53,734 --> 01:09:55,404
Торн?

762
01:09:55,487 --> 01:09:57,030
Я здесь, дорогая.

763
01:10:05,247 --> 01:10:06,623
Смотри, что нашла я.

764
01:10:06,707 --> 01:10:08,000
О, давай посмотрим.

765
01:10:09,042 --> 01:10:10,377
Плюмаж.

766
01:10:10,460 --> 01:10:12,004
- Да.
- Мне нравится.

767
01:10:12,087 --> 01:10:13,422
Плюмаж.

768
01:10:15,132 --> 01:10:17,009
Да. Красивая.

769
01:10:18,010 --> 01:10:20,053
Как ты. Иди ко мне.

770
01:10:45,370 --> 01:10:46,747
И как?

771
01:10:46,830 --> 01:10:49,917
В дозоре было только двое,
и мы обоих сняли.

772
01:10:50,000 --> 01:10:53,045
Если пойдем сейчас,
сможем всё закончить.

773
01:10:58,133 --> 01:11:02,804
Если что-то пойдет не так…
приходи на помощь.

774
01:11:07,059 --> 01:11:08,977
Будь осторожен, Джэк Кэссиди.

775
01:12:06,952 --> 01:12:09,162
Что происходит? Что там такое?

776
01:12:17,963 --> 01:12:20,424
Билли. Билли!

777
01:12:26,555 --> 01:12:28,473
Не прикасайся к моей матери!

778
01:12:28,557 --> 01:12:30,559
- Билли!
- Я не знаю тебя.

779
01:12:30,642 --> 01:12:34,021
Объяснись,
пока я не всадил пулю тебе в голову.

780
01:12:34,104 --> 01:12:35,355
Торн, нет.

781
01:12:40,611 --> 01:12:42,404
Он твой сын.

782
01:12:45,699 --> 01:12:46,700
Что?

783
01:12:47,868 --> 01:12:49,328
Это мой ребенок?

784
01:12:51,872 --> 01:12:53,874
Парнишка-то чертовски хорош.

785
01:12:55,501 --> 01:12:56,627
Почему ты не сказала мне, Кэрол?

786
01:12:56,710 --> 01:12:59,379
Ты был в тюрьме,
когда я узнала об этом.

787
01:13:00,672 --> 01:13:03,550
Моя мама быстро выдала меня замуж
за Сэма Кэссиди.

788
01:13:05,594 --> 01:13:07,054
У меня не было выбора.

789
01:13:16,480 --> 01:13:18,315
Убери револьвер, Ларсон.

790
01:13:21,026 --> 01:13:23,737
Становится всё интереснее и интереснее.

791
01:13:27,991 --> 01:13:29,785
Я думал, ты умер.

792
01:13:30,786 --> 01:13:31,954
Пока нет.

793
01:13:38,168 --> 01:13:39,837
Ты знаешь, кто это, Кэрол?

794
01:13:39,920 --> 01:13:43,131
- Это Канзас Ред. Вот кто это.
- Всё хорошо, Билли.

795
01:13:43,215 --> 01:13:46,218
Это Джэк Кэссиди.
Я узнаю эти глаза где угодно.

796
01:13:47,135 --> 01:13:48,762
Джэк умер.

797
01:13:48,846 --> 01:13:51,890
Ты заплатишь за то,
что отправил меня в тюрьму.

798
01:13:51,974 --> 01:13:53,767
Это были просто мелкие кражи,
всего лишь.

799
01:13:53,851 --> 01:13:55,269
Мелкая кража и мертвый человек.

800
01:13:55,352 --> 01:13:58,438
Мы можем… можем забыть обо всём?

801
01:13:58,522 --> 01:14:00,148
Не стой на пути, Кэрол.

802
01:14:01,108 --> 01:14:02,609
Прошло много лет.

803
01:14:05,279 --> 01:14:09,783
Мы сейчас вместе. У нас есть сын.

804
01:14:09,867 --> 01:14:11,827
Он мне не отец.

805
01:14:11,910 --> 01:14:15,414
Молодец. Есть характер.
Мне это нравится.

806
01:14:15,497 --> 01:14:18,250
Мы с тобой поладим.

807
01:14:19,918 --> 01:14:22,254
А на твой вопрос, Кэрол, ответ «нет».

808
01:14:23,714 --> 01:14:25,132
Я не могу всё забыть.

809
01:14:27,384 --> 01:14:28,844
Торн.

810
01:14:32,097 --> 01:14:33,265
Торн, нет!

811
01:14:33,348 --> 01:14:35,976
Нет.

812
01:14:37,352 --> 01:14:38,645
Торн, нет.

813
01:14:38,729 --> 01:14:40,564
Билли.

814
01:14:40,647 --> 01:14:42,107
Кэрол, слава богу!

815
01:14:50,324 --> 01:14:51,408
Билли.

816
01:14:53,118 --> 01:14:54,494
Ты в порядке?

817
01:14:54,578 --> 01:14:57,122
Ты убил единственного человека,
кого я когда-либо любила.

818
01:14:58,874 --> 01:15:01,502
Тогда почему
не вышла за него вместо папы?

819
01:15:02,377 --> 01:15:04,296
Потому что Торн был в тюрьме.

820
01:15:04,379 --> 01:15:07,716
Я была с ребенком, а у Сэма
были деньги, чтобы позаботиться о нас.

821
01:15:08,634 --> 01:15:09,885
Откуда?

822
01:15:09,968 --> 01:15:13,138
Ограбление банка? Или зарплата?

823
01:15:14,640 --> 01:15:18,977
А все те мертвые люди,
и Марианна, и… и женщина со станции?

824
01:15:19,061 --> 01:15:21,355
Мы нашли их у края тропы мертвыми.

825
01:15:21,438 --> 01:15:24,149
Марианна убежала, как и ты.

826
01:15:25,526 --> 01:15:27,861
Она просто не смогла выжить в одиночку.

827
01:15:27,945 --> 01:15:30,739
Правда? Ты так считаешь, Кэрол?

828
01:15:30,822 --> 01:15:34,034
А как же люди,
которые живут здесь? Где они?

829
01:15:34,117 --> 01:15:36,411
Я не знаю, Лесли.

830
01:15:36,495 --> 01:15:38,872
Как ты могла так поступить с папой?

831
01:15:40,666 --> 01:15:43,085
Он не был твоим отцом.

832
01:15:43,168 --> 01:15:47,923
Жизнь с Сэмом была всё равно
что жизнь с холодной печкой.

833
01:15:48,006 --> 01:15:50,968
Всё, что о делал, он делал ради тебя.

834
01:15:57,975 --> 01:15:59,643
Все те, кто умер, мертвы.

835
01:16:01,353 --> 01:16:02,980
Должно быть, это сделали другие,

836
01:16:03,063 --> 01:16:05,357
потому что Торн не убил бы тех людей.

837
01:16:06,650 --> 01:16:08,569
Где ты был все эти годы?

838
01:16:16,994 --> 01:16:19,079
Все те годы.

839
01:17:05,334 --> 01:17:06,627
Боже.

840
01:17:14,259 --> 01:17:16,053
Дай, дай сюда.

841
01:17:19,598 --> 01:17:21,183
Большая рана?

842
01:17:21,266 --> 01:17:23,310
Да.

843
01:17:23,393 --> 01:17:27,356
- Хватит уже, чтобы по мне стреляли.
- Да.

844
01:17:35,822 --> 01:17:38,325
Мы оба потеряли много лет.

845
01:17:39,409 --> 01:17:41,078
Да, потеряли.

846
01:17:45,958 --> 01:17:47,876
Нам обоим надо начать всё сначала.

847
01:17:58,011 --> 01:17:59,847
- Канзас, ты нам нужен!
- Нет.

848
01:17:59,930 --> 01:18:02,015
Лошади повалили изгородь!

849
01:18:05,394 --> 01:18:07,813
Да, никогда не поздно начать с начала.

850
01:18:31,336 --> 01:18:33,380
Торн должен был стать всей моей жизнью.

851
01:18:34,673 --> 01:18:36,008
Теперь его не стало.

852
01:18:40,387 --> 01:18:44,224
Продам ранчо,
буду жить в Сан-Франциско.

853
01:18:44,308 --> 01:18:46,935
Может, встречу кого-то,
кто даст мне то, что я хочу.

854
01:18:49,771 --> 01:18:52,274
Как грустно было Джэку все эти годы.

855
01:18:53,734 --> 01:18:56,695
Отправиться на войну,
обрести пресловутую славу.

856
01:18:57,863 --> 01:18:59,615
Должно быть, я разбила ему сердце.

857
01:19:02,993 --> 01:19:05,454
А теперь он отправляется
в Монтану с Билли.

858
01:19:09,791 --> 01:19:12,586
Прости, что тебе придется
подождать дилижанс на юг.

859
01:19:14,004 --> 01:19:17,508
Техас теперь будет казаться тебе
таким укрощенным.

860
01:19:17,591 --> 01:19:21,970
Кэрол, ты знаешь,
почему мама перевезла меня в Техас?

861
01:19:24,765 --> 01:19:27,184
Потому что я была влюблена в Сэма.

862
01:19:30,395 --> 01:19:32,981
Но она хотела, что он был твоим.

863
01:19:33,065 --> 01:19:34,983
А теперь понимаю почему.

864
01:19:36,902 --> 01:19:41,448
Как бы… как бы мне хотелось,
чтобы я не обижалась на нее тогда.

865
01:19:41,532 --> 01:19:42,950
Теперь это не имеет значения.

866
01:19:46,328 --> 01:19:50,207
Всё, что я сейчас хочу, — это Монтана.

867
01:19:52,125 --> 01:19:53,961
Поэтому пожелай мне удачи.

868
01:20:07,683 --> 01:20:09,017
Мама.

869
01:20:18,235 --> 01:20:19,820
Доброго пути, мама.

870
01:20:22,447 --> 01:20:23,782
Тебе тоже, сынок.

871
01:20:36,962 --> 01:20:39,047
Ох.

872
01:20:40,132 --> 01:20:41,133
Хитрюга.

873
01:20:41,216 --> 01:20:42,676
Так вот где они были.

874
01:20:45,345 --> 01:20:48,182
Вам придется
немного побеседовать со мной.

875
01:20:48,265 --> 01:20:50,767
Это мои деньги. Мне их дал Торн.

876
01:20:50,851 --> 01:20:56,273
Это не ваши деньги.
Это краденые деньги.

877
01:20:56,356 --> 01:20:57,900
У меня ничего нет, кроме билета.

878
01:20:57,983 --> 01:20:59,776
Я не могу оплатить даже номер в отеле.

879
01:20:59,860 --> 01:21:00,903
И что мне делать?

880
01:21:00,986 --> 01:21:03,363
Вот это хорошая часть награды.

881
01:21:05,157 --> 01:21:06,992
Остальная часть возвращается.

882
01:21:11,538 --> 01:21:15,584
Теперь, слушайте, почему бы вам
не отправиться в Сан-Франциско?

883
01:21:16,585 --> 01:21:20,380
Напишите шерифу,
мы поможем вам продать ранчо.

884
01:21:30,098 --> 01:21:35,229
Что ж, миссис Кэрол, на вашу долю
и так выпало слишком много.

885
01:21:36,647 --> 01:21:37,856
Доброго пути.

886
01:21:58,001 --> 01:22:00,963
Что теперь?

887
01:22:01,046 --> 01:22:03,090
Кажется, теперь наши пути расходятся.

888
01:22:04,258 --> 01:22:05,509
Спасибо.

889
01:22:06,385 --> 01:22:07,594
До встречи.

890
01:22:09,513 --> 01:22:10,889
Спасибо, помощник.

891
01:22:10,973 --> 01:22:14,226
Ты хороший парень.
У тебя всё будет хорошо.

892
01:22:16,520 --> 01:22:18,564
Ладно. Бывайте.

893
01:22:37,207 --> 01:22:39,668
Вы похожи на жалкую парочку.

894
01:22:39,751 --> 01:22:42,045
Мисс Лесли, зачем вы уезжаете в Техас?

895
01:22:42,129 --> 01:22:44,256
Вы можете поехать в Монтану
вместе с нами.

896
01:22:44,339 --> 01:22:46,967
Я собираюсь купить ранчо
и разводить лошадей.

897
01:22:47,050 --> 01:22:48,886
Билли, насчет этого я пока не знаю.

898
01:22:48,969 --> 01:22:51,388
Она ничего не делала из того,
что мы просили.

899
01:22:51,471 --> 01:22:53,182
Это не изменится.

900
01:22:53,265 --> 01:22:56,226
Она хорошо готовит.
Она ездит верхом как мужчина.

901
01:22:56,310 --> 01:22:58,145
Она попадает во всё, во что прицелится.

902
01:23:00,063 --> 01:23:01,857
Я не хочу, чтобы вы уезжали.

903
01:23:01,940 --> 01:23:03,901
Билли…

904
01:23:07,946 --> 01:23:12,659
У меня… у меня теперь четыре жизни и…

905
01:23:13,994 --> 01:23:16,038
Одна в Канзасе.

906
01:23:17,206 --> 01:23:21,585
Одна на войне,
которая всегда будет преследовать меня.

907
01:23:25,130 --> 01:23:28,175
Одна — это годы странствий, и…

908
01:23:28,258 --> 01:23:29,468
Мне…

909
01:23:31,970 --> 01:23:33,972
…мне выпал шанс начать всё с начала.

910
01:23:35,641 --> 01:23:40,145
В-общем… я хочу сказать…

911
01:23:40,229 --> 01:23:43,398
только… что без тебя всё будет не то.

912
01:23:52,199 --> 01:23:53,492
Я…

913
01:23:56,370 --> 01:23:58,872
Ты можешь хотя бы взглянуть на меня?

914
01:23:58,956 --> 01:24:00,040
Просто…

915
01:24:04,002 --> 01:24:08,507
Я… я бы купил тебе
эту новую модель Винчестера.

916
01:24:08,590 --> 01:24:13,303
Надраил бы ее до блеска и…

917
01:24:14,763 --> 01:24:17,516
И выгравировал бы на ней твое имя.

918
01:24:34,575 --> 01:24:35,951
Если ты выйдешь за меня.

919
01:24:39,538 --> 01:24:40,956
А пианино?

920
01:24:44,334 --> 01:24:46,128
И дровяную печку с духовкой?

921
01:24:46,211 --> 01:24:47,296
Да.

922
01:24:49,798 --> 01:24:51,300
И много детей?

923
01:24:52,634 --> 01:24:53,760
Десять.

924
01:24:54,761 --> 01:24:55,762
Десять.

925
01:25:04,104 --> 01:25:05,189
Да.

926
01:25:06,231 --> 01:25:09,193
Да.

927
01:25:20,954 --> 01:25:24,917
Она сказала «да», Билли.
Мы едем в Монтану.

928
01:25:25,792 --> 01:25:26,877
Но босс всё равно я.

929
01:25:27,878 --> 01:25:29,838
- Да, ты.
- Да.

930
01:25:52,694 --> 01:25:55,739
По пути мне нужно будет сделать
только одну остановку.

931
01:26:12,256 --> 01:26:13,715
Ох. О боже.

932
01:26:16,885 --> 01:26:21,598
Неужто небезызвестный
Канзас Ред пожаловал.

933
01:26:21,682 --> 01:26:24,810
Знаете ли вы, что я чуть было
жизнью не поплатился из-за вас?

934
01:26:24,893 --> 01:26:26,728
Да, вы про что?

935
01:26:28,188 --> 01:26:31,191
После того, как вы убили
Бена Кейси и его парней,

936
01:26:31,275 --> 01:26:34,361
появился его брат Слим, он искал вас.

937
01:26:34,444 --> 01:26:36,405
Где он сейчас?

938
01:26:38,156 --> 01:26:41,243
Либо в раю, либо в аду.
Не мне об этом судить.

939
01:26:42,202 --> 01:26:43,620
Вы его туда отправили?

940
01:26:43,704 --> 01:26:46,415
У меня не было выбора.

941
01:26:49,710 --> 01:26:52,921
Надеюсь, это не доставило
слишком больших хлопот, док.

942
01:26:54,715 --> 01:26:55,716
Спасибо.

943
01:26:57,593 --> 01:26:58,802
Могу я вам чем-то помочь?

944
01:26:58,886 --> 01:27:02,514
О да. Мне нужно еще несколько швов.

945
01:27:02,598 --> 01:27:07,769
Господи. Сынок,
сколько же раз в тебя стреляли?

946
01:27:07,853 --> 01:27:11,899
- Счёт потерял. Не знаю…
- Ага.

947
01:27:11,982 --> 01:27:14,735
Должно быть, ты совершил в жизни
много добрых дел.

948
01:27:14,818 --> 01:27:16,987
Иначе тебе бы так не везло.

949
01:27:17,070 --> 01:27:20,532
Что ж, думаю, я узнаю,
когда доберусь туда.

950
01:27:20,616 --> 01:27:21,867
Так что скажете, док?

951
01:27:21,950 --> 01:27:24,119
Ладно, давай, зашью я тебя.

952
01:27:27,206 --> 01:27:28,916
Ты же не хочешь, чтобы было заражение.

953
01:27:28,999 --> 01:27:30,792
Это плохой вариант.

954
01:27:31,877 --> 01:27:33,712
Может, еще и пару ребер.

955
01:27:33,795 --> 01:27:36,340
О господи.



