1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,366 --> 00:01:17,369
Desperata Ryttare

4
00:01:48,400 --> 00:01:50,819
Goddagens, kamrat.

5
00:01:55,782 --> 00:01:59,828
-Jag trodde att du var död.
-Knappast.

6
00:01:59,995 --> 00:02:04,875
-Fuskar den där pojken?
-Han har säkert gömt kortet i näven.

7
00:02:05,042 --> 00:02:08,419
En pojke på saloonen
skinnar alla vid pokerbordet.

8
00:02:08,586 --> 00:02:11,924
Kom tillbaka. Jag pratar med dig.

9
00:02:25,354 --> 00:02:27,356
Hördu, pojk!

10
00:02:29,816 --> 00:02:32,986
Du gömde kortet i handen.

11
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
Dålig ursäkt för att ha förlorat
mot en pojke.

12
00:02:36,365 --> 00:02:40,285
Erkänn. Jag är trött på att prata.

13
00:02:40,452 --> 00:02:44,456
Hörru, om du inte kan spela
så ska du inte spela om pengar.

14
00:02:44,623 --> 00:02:49,211
Om du inte drar först så gör jag det.

15
00:03:06,645 --> 00:03:08,981
Lugn, lugn, lugn!

16
00:03:10,148 --> 00:03:12,401
Ta det lugnt nu.

17
00:03:30,878 --> 00:03:33,714
Hur gammal är du, pojk?

18
00:03:33,881 --> 00:03:37,968
-17.
-17?

19
00:03:47,811 --> 00:03:50,814
Gömde du kortet i handen?

20
00:03:54,860 --> 00:03:58,780
Jag tror inte
att jag låter er döda en pojke i dag.

21
00:03:58,947 --> 00:04:01,909
Vem fan är du?

22
00:04:37,653 --> 00:04:40,989
-Finns här en läkare?
-Ja.

23
00:04:41,156 --> 00:04:44,743
Ta din häst.
Läkaren bor 400 meter bort.

24
00:04:45,869 --> 00:04:51,208
DEN ÖKÄNDE KANSAS RED

25
00:05:04,513 --> 00:05:06,473
Den där kulan.

26
00:05:06,640 --> 00:05:10,894
Ja du, du hade tur.
Fem centimeter till-

27
00:05:11,061 --> 00:05:17,651
-och kulan hade dundrat igenom
din mjälte, magsäck och bröstkorg.

28
00:05:17,818 --> 00:05:22,614
Men...du fick bara ett köttsår.

29
00:05:22,781 --> 00:05:28,704
Herregud. Det känns mycket mer
än bara ett köttsår.

30
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
Vad för slags läkare är du?

31
00:05:34,126 --> 00:05:37,462
Jag är en utövare av tandläkarkonsten.

32
00:05:40,007 --> 00:05:43,552
Men jag var fältskär.

33
00:05:43,719 --> 00:05:48,599
I Texas femte infanteriregemente
under nordstatarnas aggressionskrig.

34
00:05:50,767 --> 00:05:56,690
Jag såg amputationerna hopas
i Chancellorsville, Gettysburg.

35
00:05:58,192 --> 00:06:02,863
Och i ett dussin slag efter det.
Här, drick lite av det där.

36
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Ja...

37
00:06:10,245 --> 00:06:15,125
Jag hörde dig säga
att du räddade pojkens liv.

38
00:06:16,418 --> 00:06:22,841
Jag vet inte vad han gjorde, men där
finns bara hembränt och trubbel.

39
00:06:23,008 --> 00:06:27,387
Och jag tror inte att han är man nog
för inget av de två.

40
00:06:28,180 --> 00:06:31,183
Du vet hur pojkar är.

41
00:06:31,350 --> 00:06:34,061
De råkar alltid i trubbel.

42
00:06:34,228 --> 00:06:38,649
Ja. Att döma av dina ärr-

43
00:06:38,815 --> 00:06:42,694
-ser du ut att kunna ha varit
samma slags pojke själv.

44
00:06:42,861 --> 00:06:46,740
Han får större problem med sheriffen.

45
00:06:46,907 --> 00:06:51,620
Han räddade pojken, men han sköt
tre personer, däribland Ben Casey.

46
00:06:51,787 --> 00:06:54,748
Sköt han Ben Casey?

47
00:06:54,915 --> 00:06:57,876
Jajamän. Sköt honom rätt i bröstet.

48
00:06:59,169 --> 00:07:01,046
Ben Casey?

49
00:07:02,464 --> 00:07:07,052
Han och gänget som han umgicks med
var ändå ena riktiga skurkar.

50
00:07:08,720 --> 00:07:11,974
På tiden att nån sköt ner dem.

51
00:07:12,140 --> 00:07:17,896
Det är inget fel i att ta lagen
i egna händer om de förtjänar det.

52
00:07:18,063 --> 00:07:20,816
Jag har aldrig sett nån snabbare.

53
00:07:20,983 --> 00:07:27,114
Men sheriffen kommer leta efter honom.
En av de döda var släkt med sheriffen.

54
00:07:28,115 --> 00:07:32,995
Tja. Du vet, Lindstrom, att sheriffen
och jag har känt varandra längre.

55
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
Sen utbrytningskriget.
Vi tjänstgjorde ihop i Hoods brigad.

56
00:07:37,332 --> 00:07:42,963
Så jag ska tala honom tillrätta när
han kommer tillbaka. Oroa dig inte.

57
00:07:43,130 --> 00:07:47,885
Det uppskattar jag.
Jag vill inte ha nåt trubbel.

58
00:07:49,178 --> 00:07:55,517
Jag är bara nyfiken. Varför exakt
hade du vägarna förbi stan?

59
00:07:59,730 --> 00:08:04,651
Jag skulle bara besöka
några gamla vänner och trodde...

60
00:08:04,818 --> 00:08:08,530
Om du fortsätter med dessa eldstrider-

61
00:08:08,697 --> 00:08:13,452
-kommer du inte att besöka eller prata
med gamla vänner, den saken är säker.

62
00:08:13,619 --> 00:08:18,624
Ta inte illa upp nu,
men det här kan göra ont.

63
00:08:20,918 --> 00:08:22,753
Åh, Gud!

64
00:08:28,342 --> 00:08:33,514
-Oväntat att han inte har vaknat än.
-Han kanske bara vilar.

65
00:08:33,679 --> 00:08:37,058
Att döma av alla hans ärr
har han ett långt förflutet.

66
00:08:37,226 --> 00:08:41,063
Många män passerar genom stan.
Många historier.

67
00:08:41,230 --> 00:08:44,566
Vissa sanna, andra värre än andra.

68
00:08:44,733 --> 00:08:50,364
Jag vet inte hur många fler historier
Kansas får om han fortsätter så här.

69
00:08:50,531 --> 00:08:54,034
Spriten slutar snart verka.

70
00:08:56,036 --> 00:09:01,625
-Fin sprit. Den skulle man prova.
-Endast för medicinskt bruk, Lind.

71
00:09:09,591 --> 00:09:13,512
-Var har du lagt min revolver?
-Där, där, där!

72
00:09:13,679 --> 00:09:18,350
Jag tog mig friheten
att rengöra och smörja den åt dig.

73
00:09:18,517 --> 00:09:23,313
Man vet aldrig hur patienter
ska reagera efter en operation.

74
00:09:23,480 --> 00:09:26,525
Jag är den enda läkaren
inom 15 mils omkrets-

75
00:09:26,692 --> 00:09:30,195
-och jag rekommenderar ingen
att operera sig själv.

76
00:09:30,362 --> 00:09:33,448
Jag provade en gång.
Det gick inte så bra.

77
00:09:33,615 --> 00:09:37,744
Hur som helst, förlåt, förlåt, jag...

78
00:09:37,911 --> 00:09:42,291
Min far säger att det enda viktigare
än en mans vapen är hans ödmjukhet.

79
00:09:42,457 --> 00:09:46,420
Din far är en klok man.
Du borde lyda hans råd.

80
00:09:58,223 --> 00:10:02,853
-Vad är jag skyldig dig, doktorn?
-Du är inte skyldig mig nånting.

81
00:10:03,020 --> 00:10:08,609
Du sköt Ben Casey och hans söner.
Om nåt så står jag i skuld till dig.

82
00:10:11,486 --> 00:10:17,034
Jag tycker inte att du ska ge dig av
förrän din skalle klarnar.

83
00:10:18,911 --> 00:10:23,498
Men du tänker väl ändå inte
lyssna på mig, va?

84
00:10:24,583 --> 00:10:26,460
Mister?

85
00:10:39,056 --> 00:10:44,186
Om du får lite tid över
skulle jag vilja prata om nåt med dig.

86
00:10:45,604 --> 00:10:48,899
Mår du bra?
Jag vill inte besvära dig-

87
00:10:49,066 --> 00:10:53,987
-men när du är klar vill jag prata
med dig om nåt som rör mig.

88
00:10:54,154 --> 00:10:58,200
-Vad vill du, pojk?
-Jo, jag har den här boken här.

89
00:10:58,367 --> 00:11:03,914
Jag tror att du känner till den.
Det är inte precis...

90
00:11:04,081 --> 00:11:08,126
...en berättelse i min smak,
men det där är du.

91
00:11:08,293 --> 00:11:11,004
-Hjälp mig upp på hästen.
-Okej.

92
00:11:16,260 --> 00:11:19,638
Kom du upp som du skulle?
Känns det okej där uppe?

93
00:11:21,181 --> 00:11:24,351
-Jag ville prata med dig...
-Vi ses, pojk.

94
00:11:24,518 --> 00:11:30,274
Hörde du vad jag sa? Jag behöver
bara ett ögonblick av din tid.

95
00:11:31,984 --> 00:11:36,113
-Det är min far. Han har...
-Jag känner igen typen.

96
00:11:36,280 --> 00:11:42,160
Han söker nåt, men vet inte vad
och slutar inte förrän han hittat det.

97
00:11:42,327 --> 00:11:46,206
Lindstrom, nästa gång du kommer
med en patient till mig-

98
00:11:46,373 --> 00:11:50,502
-vore det väldigt trevligt
om hans tänder behövde lagas också.

99
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Visst, doktorn.

100
00:12:07,144 --> 00:12:08,812
Hey, mister.

101
00:12:10,731 --> 00:12:14,318
Jag bryr mig inte ett skvatt om dig,
men...

102
00:12:15,402 --> 00:12:19,615
Jag är pank och halt,
så du måste lyssna.

103
00:12:25,120 --> 00:12:26,955
Åh, Gud!

104
00:12:33,962 --> 00:12:38,634
Vi har en ranch i Bell's Meadow
väster om Texas vid utlöparna.

105
00:12:38,800 --> 00:12:42,804
Och min mor har fått brev
från Canon City-fängelset.

106
00:12:42,971 --> 00:12:45,807
Thorn Larson.

107
00:12:45,974 --> 00:12:49,853
Far blev tvärilsk och brände dem.
Jag har aldrig sett honom så arg.

108
00:12:50,020 --> 00:12:54,274
Han besvärade mor innan hon gifte sig
och far sa att du är den enda-

109
00:12:54,441 --> 00:12:57,736
-som kan stoppa Larson
när han blir fri.

110
00:12:57,903 --> 00:13:02,074
Men jag hörde att Larson hade rymt
från fängelset, så vi måste varna far.

111
00:13:05,035 --> 00:13:07,079
Vad heter du?

112
00:13:07,246 --> 00:13:09,998
Cassidy. Billy Cassidy.

113
00:13:11,583 --> 00:13:16,547
-Vad heter din mor?
-Carol. Och min far heter Sam.

114
00:13:16,713 --> 00:13:19,633
Har du fler släktingar?

115
00:13:19,800 --> 00:13:24,596
Min far hade en bror - Jack.
Han drog ut för att kriga med Grant.

116
00:13:24,763 --> 00:13:29,309
Han stupade. Så det finns inga
fler Cassidy kvar utom min far.

117
00:13:29,476 --> 00:13:33,564
Och min mor har en vän på besök
från Texas, Leslie Allen-

118
00:13:33,730 --> 00:13:38,777
-som skjuter bättre än jag, men hon...
Hjälper du oss eller inte?

119
00:13:38,944 --> 00:13:44,658
-Säg sanningen nu. Fuskade du?
-Ja, men han fuskade först, så jag...

120
00:13:44,825 --> 00:13:49,371
Din jäkla fuskare. Gud.

121
00:13:49,538 --> 00:13:53,917
Säg inget till min far.
Han skulle säkert prygla mig.

122
00:13:54,084 --> 00:13:57,629
-Hjälper du oss eller inte?
-Hur långt?

123
00:13:59,006 --> 00:14:02,467
-Tre dagar.
-Sluta flina, pojk.

124
00:14:24,406 --> 00:14:28,952
Leslie, du är min bästa vän,
men man kan tro att du är en pojke.

125
00:14:29,119 --> 00:14:34,166
Som du håller geväret.
Som vore det hennes livs kärlek.

126
00:14:34,333 --> 00:14:39,046
Hur ska du hitta en make om du
skjuter och rider bättre än allihop?

127
00:14:39,213 --> 00:14:42,382
En av oss måste möta dessa män
på deras villkor.

128
00:14:42,549 --> 00:14:46,261
Du och jag sköter bara hushållet
åt våra husbönder.

129
00:14:46,428 --> 00:14:51,433
När jag hade gift mig med Sam
och far dog flyttade mor till Texas.

130
00:14:51,600 --> 00:14:56,730
Leslies mor skickade hit henne för
att slippa ifrån en hemlig beundrare.

131
00:14:56,897 --> 00:15:00,400
Det var länge sen.
Hur gammal var du? 15?

132
00:15:00,567 --> 00:15:04,196
-16.
-16?

133
00:15:04,363 --> 00:15:09,535
Fast det förändrade henne.
Äger du ens en klänning?

134
00:15:09,701 --> 00:15:15,415
-Vad hände med den hemlige beundraren?
-Det vill hon inte säga.

135
00:15:34,309 --> 00:15:38,021
Stopp, pojkar. Det här är min mark.

136
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
-Sam Cassidy?
-Det är jag.

137
00:15:47,823 --> 00:15:50,659
Herregud. Gå ner till källaren.

138
00:15:50,826 --> 00:15:53,287
Nu! Gå! Spring!

139
00:15:59,960 --> 00:16:04,006
Gå ut! Gå!

140
00:16:20,355 --> 00:16:22,191
Nej.

141
00:16:46,590 --> 00:16:48,467
Thorn.

142
00:16:53,055 --> 00:16:56,975
-Var är min make?
-Du ser på honom.

143
00:16:59,394 --> 00:17:03,357
Vi ser ut att behöva
dra ut tanden, mr Veal.

144
00:17:03,524 --> 00:17:07,611
Om ni bara gapar stort.
Det kommer inte att göra så ont.

145
00:17:07,778 --> 00:17:13,700
Jag har bedövat tandköttet.
Ni känner inte en kula gå genom käken.

146
00:17:15,410 --> 00:17:18,704
-Var är han?
-Ursäkta?

147
00:17:18,872 --> 00:17:24,877
Säger du så till en läkare?
Du kan behöva läkarvård en dag.

148
00:17:25,045 --> 00:17:29,007
Jag hinner inte med dina lekar.
Var är han?

149
00:17:29,174 --> 00:17:32,678
-Var är vem?
-Kansas Red.

150
00:17:32,845 --> 00:17:36,640
Jag vet att du behandlade
min brors mördare. Var är han?

151
00:17:36,807 --> 00:17:40,602
Jag känner ingen Kansas Red.

152
00:17:40,769 --> 00:17:44,022
Du ljuger, doktorn.
Och jag skjuter dig.

153
00:17:45,858 --> 00:17:52,364
Rikta revolvern åt ett annat håll,
så kan vi prata lugnt om det här.

154
00:17:52,531 --> 00:17:56,618
Jag förlorar tid, doktorn, du med.
Vart tog han vägen?

155
00:17:56,785 --> 00:18:02,457
-Jag vet inte vart han tog vägen.
-Jag skjuter dig i ryggen.

156
00:18:02,624 --> 00:18:06,044
Varför skyddar du honom?
Ni är inte släkt.

157
00:18:06,211 --> 00:18:11,008
Jag skyddar ingen.
Nu måste du lämna min mottagning.

158
00:18:11,175 --> 00:18:14,094
Jag går när du har sagt var han är.

159
00:18:14,261 --> 00:18:19,141
Hoppas jag slipper skjuta dig i benet
för att få sanningen att rinna ur dig.

160
00:18:39,912 --> 00:18:45,459
-Tror du att det kommer ett uppbåd?
-Jag ser ingen, men vi får nog sno på.

161
00:18:47,794 --> 00:18:51,465
Kvinnorna blir ett problem.
Karlarna slåss redan om dem.

162
00:18:51,632 --> 00:18:57,763
De får vänta. Mrs Cassidy ska
stadga sig. Och hon är min kvinna.

163
00:18:57,930 --> 00:19:01,975
Ja. Jag gillar den unga.

164
00:19:02,935 --> 00:19:07,397
Om mrs Cassidy ser eller hör
en illgärning, så dödar jag dig.

165
00:19:49,690 --> 00:19:52,901
Det här skrämmer mig.

166
00:19:53,902 --> 00:19:58,699
Var inte rädd. Du är med mig.

167
00:19:59,408 --> 00:20:02,035
Du är annorlunda.

168
00:20:03,078 --> 00:20:08,959
Efter alla år i fängelse.
Och bara på grund av Jack Cassidy.

169
00:20:10,002 --> 00:20:16,216
Jag ska hitta honom och hämnas
för att han förstörde mitt liv.

170
00:20:16,383 --> 00:20:19,261
Jack dog i kriget.

171
00:20:21,054 --> 00:20:22,973
Jäklar.

172
00:20:24,016 --> 00:20:29,438
I alla dessa år har jag väntat.
Han lurade mig.

173
00:20:51,793 --> 00:20:56,715
Säg ett ord och jag dödar dig.
Förstår du?

174
00:20:56,882 --> 00:20:59,259
All right. Följ med mig.

175
00:21:20,405 --> 00:21:23,534
Släpp mig! Släpp mig! Släpp mig!

176
00:21:23,700 --> 00:21:26,119
-Tyst nu!
-Nej!

177
00:21:28,789 --> 00:21:31,208
Nu är du tyst!

178
00:21:38,549 --> 00:21:42,302
Ja då. Tyst! Nu är du tyst!

179
00:21:45,931 --> 00:21:47,933
Låt mig vara!

180
00:22:16,044 --> 00:22:18,046
Flytta på dig.

181
00:22:24,261 --> 00:22:27,639
Leslie kommer att dö där ute.

182
00:22:29,474 --> 00:22:31,935
Hon är min bästa vän.

183
00:22:32,102 --> 00:22:38,567
Du brydde dig inte när hon stack
till Texas. Varför bryr du dig nu?

184
00:22:38,734 --> 00:22:42,112
Charlie hittar henne.
Hon går till fots.

185
00:22:42,279 --> 00:22:46,658
Vi är ute ur skogen snart och lämnar
dem vid en handelsstation eller nåt.

186
00:22:46,825 --> 00:22:50,454
-Vart tar du henne?
-Vänta, nej! Vänta!

187
00:22:50,621 --> 00:22:56,084
Låt henne vara. Jag vill ändå inte
att ni kvinnor pratar med varandra.

188
00:22:57,085 --> 00:23:00,047
Ingen kommer att göra dig illa.

189
00:23:33,622 --> 00:23:36,750
Det var som fan.

190
00:23:47,052 --> 00:23:51,348
-Billy. Var har du varit?
-Var är far?

191
00:23:51,515 --> 00:23:55,894
Ja du... Jag beklagar
att jag måste säga det-

192
00:23:56,061 --> 00:24:01,483
-men han ligger begravd
uppe på höjden med sina mannar.

193
00:24:01,650 --> 00:24:07,406
Folk har turats om att ta hand
om gården tills ni kom tillbaka.

194
00:24:09,408 --> 00:24:11,451
Var är mor?

195
00:24:13,495 --> 00:24:17,082
Ja du, hon fördes bort.

196
00:24:18,625 --> 00:24:23,088
Tillsammans med Leslie Allen
och mrs Walker.

197
00:24:24,423 --> 00:24:27,050
De säger att banditer tog dem.

198
00:24:27,217 --> 00:24:32,389
En karl vid namn Thorn Larson.
En hel hop rymde från Canon City.

199
00:24:32,556 --> 00:24:37,853
Sly Walker är i stan hos läkaren.
Sönderskjuten som bara den.

200
00:24:39,062 --> 00:24:43,650
Även om han överlever
så blir han aldrig sig lik igen.

201
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Mr Finnegan, det här är Kansas Red.

202
00:24:48,030 --> 00:24:50,324
Mr Kansas.

203
00:24:53,493 --> 00:24:56,872
Namnet är Finnegan.
Trevligt att råkas.

204
00:24:57,039 --> 00:25:03,337
Jag sökte guld där uppe. Jag hittar
där uppe och kan spåra också.

205
00:25:03,504 --> 00:25:07,007
-Vill du ha med mig?
-Kan du hinna med?

206
00:25:07,174 --> 00:25:08,926
Utan tvekan.

207
00:25:39,122 --> 00:25:44,378
Jag söker igenom slänten.
Slå läger där jag binder upp min häst.

208
00:27:16,303 --> 00:27:18,514
Vem där?

209
00:27:23,685 --> 00:27:25,270
Kom fram.

210
00:27:27,564 --> 00:27:29,441
Kom fram!

211
00:27:32,194 --> 00:27:34,655
Vad ska jag göra?

212
00:27:43,664 --> 00:27:45,666
Kom fram nu.

213
00:27:48,001 --> 00:27:50,003
Kom fram!

214
00:27:54,258 --> 00:27:56,468
Kom fram nu.

215
00:27:59,930 --> 00:28:01,849
Åh, fröken!

216
00:28:03,809 --> 00:28:07,104
Det är okej.
Jag ska inte göra dig illa.

217
00:28:09,731 --> 00:28:12,734
Mår fröken bra? Titta på mig.

218
00:28:12,901 --> 00:28:16,780
Kom nu. Kom nu.

219
00:28:16,947 --> 00:28:21,076
Det är ingen fara.
Jag ska inte göra dig illa.

220
00:28:22,160 --> 00:28:24,538
Du fryser. Kom.

221
00:28:24,705 --> 00:28:28,458
Kom. Du kan lita på mig.

222
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
Okej.

223
00:28:34,715 --> 00:28:38,427
Okej. Okej, jag har dig.
Jag har dig. Jag har dig.

224
00:28:43,515 --> 00:28:47,519
Okej, okej.
Jag ska ordna hjälp åt dig.

225
00:28:48,437 --> 00:28:50,856
Jag ordnar hjälp åt dig.

226
00:28:59,531 --> 00:29:02,701
-Billy!
-Miss Leslie?

227
00:29:05,871 --> 00:29:07,873
Vi ska lägga ner henne nu.

228
00:29:08,040 --> 00:29:11,210
Vänta. Jag tar henne till elden.

229
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Försiktigt.

230
00:29:15,047 --> 00:29:18,342
-Håller du henne?
-Jag håller henne.

231
00:29:19,718 --> 00:29:23,138
Billy, har du satt på kaffe?

232
00:29:23,305 --> 00:29:25,307
Sätt dig ner.

233
00:29:27,518 --> 00:29:29,895
Det blir bra.

234
00:29:37,194 --> 00:29:39,696
Vi...

235
00:29:40,697 --> 00:29:43,242
Min mor?

236
00:29:43,408 --> 00:29:47,829
Din mor är oskadd. Hon är oskadd.

237
00:29:47,996 --> 00:29:50,624
Det är mrs Walker också.

238
00:29:52,543 --> 00:29:55,963
-Sam då?
-Han är död.

239
00:29:57,631 --> 00:30:02,219
Alla är döda, utom Walker.
Han kommer att bli invalid.

240
00:30:03,595 --> 00:30:07,683
Här, Billy. Ge henne det där.

241
00:30:07,850 --> 00:30:11,186
Miss Leslie, det här är Kansas Red.

242
00:30:21,905 --> 00:30:24,950
Känner jag igen dig från nånstans?

243
00:30:26,910 --> 00:30:31,999
Knappast.
Har du nån aning om vart de skulle?

244
00:30:33,542 --> 00:30:36,795
Västerut, nånstans i väster över åsen.

245
00:30:36,962 --> 00:30:42,593
Västerut på andra sidan åsen?
Hörde du dem nämna nån särskild plats?

246
00:30:43,719 --> 00:30:46,221
Mule Creek.

247
00:30:46,388 --> 00:30:50,350
Mule Creek?
Det är en gammal handelsstation.

248
00:30:50,517 --> 00:30:56,648
-Den har varit övergiven i åratal.
-Okej, Billy. Du tar hem henne.

249
00:30:56,815 --> 00:31:01,445
Nej, jag stannar här!
Jag har förtjänat min plats!

250
00:31:01,612 --> 00:31:04,031
Och Carol är min vän.

251
00:31:04,198 --> 00:31:07,784
Vad är det med dig?
Har du en dödslängtan?

252
00:31:07,951 --> 00:31:10,537
Hon kan rida packhästen.

253
00:31:10,704 --> 00:31:16,043
Och jag ska inte heller hem,
så vi kortar stigbyglarna på sadeln.

254
00:31:16,210 --> 00:31:18,462
Du ska hem.

255
00:31:28,680 --> 00:31:31,099
Han ser så bekant ut.

256
00:31:31,266 --> 00:31:35,395
Du har nog sett hans ansikte
på såna där äventyrshäften.

257
00:31:35,562 --> 00:31:39,149
Far sa att bara han kan stoppa Larson.

258
00:31:39,316 --> 00:31:44,863
Ingen kan ta Larson.
Han är den ondaste man jag har mött.

259
00:31:48,617 --> 00:31:55,082
Låt oss slå fast en sak här och nu.
Jag bestämmer. Billy, ta hem henne.

260
00:31:55,249 --> 00:31:58,043
Jag ska ingenstans.

261
00:31:58,210 --> 00:32:02,172
Inte det? Lycka till.

262
00:32:19,356 --> 00:32:23,569
-Larsons läger?
-De lämnade det i morse nån gång.

263
00:32:26,154 --> 00:32:28,699
Ja, all glöd har falnat.

264
00:32:46,592 --> 00:32:48,969
Mariannes.

265
00:32:53,932 --> 00:32:57,686
Leta efter hovavtryck.
Se åt vilket håll de red.

266
00:32:57,853 --> 00:33:00,898
De kan inte vara så långt före oss.

267
00:33:15,287 --> 00:33:18,957
-Nej. Det är Marianne.
-Nej, nej.

268
00:33:19,124 --> 00:33:23,128
-Här finns inget för dig att se.
-Nej, nej. Nej!

269
00:33:30,385 --> 00:33:36,892
Saliga äro de renhjärtade,
ty de skola se Gud.

270
00:33:37,059 --> 00:33:40,312
Lovat vare Herrens namn.

271
00:33:42,523 --> 00:33:44,399
Nej.

272
00:33:52,658 --> 00:33:54,701
Ta skydd bakom nåt!

273
00:33:56,453 --> 00:33:59,122
Jag ser inget.

274
00:34:01,083 --> 00:34:05,170
Leslie, ducka. Billy, var är du?

275
00:34:08,130 --> 00:34:10,676
Finnegan, höger om dig!

276
00:34:22,312 --> 00:34:25,440
Finnegan, på väg mot dig.

277
00:34:27,275 --> 00:34:29,319
Gör dig klar. Skjut!

278
00:34:44,543 --> 00:34:47,170
Sluta skjuta!

279
00:34:50,882 --> 00:34:55,971
Vi går tillbaka för att omgruppera.
Gå tillbaka, Billy.

280
00:34:56,138 --> 00:35:00,309
-Är alla oskadda?
-Ja.

281
00:35:03,604 --> 00:35:07,941
Finnegan, kan du hämta hästarna?
Vi måste följa efter dem.

282
00:35:30,005 --> 00:35:31,840
Whoa!

283
00:35:33,675 --> 00:35:35,802
Jäklar.

284
00:35:47,022 --> 00:35:49,024
Finnegan.

285
00:36:07,918 --> 00:36:12,714
-Känner du honom?
-Ja. Det är bröderna Grossman.

286
00:36:14,550 --> 00:36:17,886
Tom här hade fru och två barn.

287
00:36:22,099 --> 00:36:24,685
Vi kollar huset.

288
00:37:09,897 --> 00:37:12,441
Vi ska bara stanna här i natt.

289
00:37:25,913 --> 00:37:27,915
Wow.

290
00:37:37,049 --> 00:37:39,134
Herregud!

291
00:37:42,095 --> 00:37:44,348
Herregud.

292
00:37:44,515 --> 00:37:48,685
-Mår du bra? Vad heter du?
-Mavery.

293
00:37:48,852 --> 00:37:54,066
Jag heter Leslie.
Är du ensam här? Är du det?

294
00:37:56,818 --> 00:38:01,198
Herregud. Kom här.
Kom här. Är du okej?

295
00:38:05,202 --> 00:38:08,580
Det är okej. Jag har er.

296
00:38:10,707 --> 00:38:13,460
Jösses.

297
00:38:16,755 --> 00:38:22,010
Mavery, Birdie! Vad roligt
att se er. Hur är det med er?

298
00:38:22,177 --> 00:38:24,763
Hejsan. Hej.

299
00:38:26,473 --> 00:38:30,686
Hörni. Okej. Så där ja.

300
00:38:30,853 --> 00:38:33,814
Ni är verkligen en syn för gudarna.

301
00:38:33,981 --> 00:38:37,025
Vet ni var er mor är?

302
00:38:38,569 --> 00:38:44,658
Det avgör saken. Du stannar här
med barnen tills diligensen kommer.

303
00:38:44,825 --> 00:38:48,370
Nej, nej. Jag ska hitta min vän.

304
00:38:50,080 --> 00:38:55,544
Lugn bara. Jag stannar hos barnen.
Om några dar kommer diligensen.

305
00:38:55,711 --> 00:38:59,590
Om jag minns rätt så kan jag
rita en karta över deras väg.

306
00:38:59,756 --> 00:39:05,762
Jag tror att de kan vara på väg
till ett ställe som heter Chance.

307
00:39:05,929 --> 00:39:10,684
Det är ett banditgömställe.
Där finns ingen rättvisa.

308
00:39:10,851 --> 00:39:14,062
Inte mycket till stad.
De kan vila där i några dar-

309
00:39:14,229 --> 00:39:18,984
-och hitta en diligens eller en bank.
Vi ses.

310
00:39:19,151 --> 00:39:22,362
Just nu behöver barnen sova.

311
00:39:38,003 --> 00:39:41,131
Säg ett ord och jag dödar dig!

312
00:39:46,762 --> 00:39:49,014
Nej. Nej.

313
00:39:51,600 --> 00:39:54,770
Nej. Nej.

314
00:39:59,816 --> 00:40:03,028
-Hey, hey, hey, hey.
-Nej.

315
00:40:04,404 --> 00:40:09,868
-Det är bara jag. Är du okej?
-Det var bara en hemsk dröm.

316
00:40:10,035 --> 00:40:12,162
Jag har dem ofta.

317
00:40:12,329 --> 00:40:15,624
De slutar säkert
när vi hittar din vän.

318
00:40:15,791 --> 00:40:18,710
Nej, det gör de inte.

319
00:40:22,923 --> 00:40:24,758
Nej.

320
00:40:27,636 --> 00:40:31,890
Drömmarna slutar inte
förrän jag berättar för nån om dem.

321
00:40:34,476 --> 00:40:37,145
Snälla.

322
00:40:39,356 --> 00:40:42,901
Jag älskar Carol som en syster.

323
00:40:46,071 --> 00:40:49,283
Men...när vi var i Kansas-

324
00:40:49,449 --> 00:40:53,662
-var hennes mor fast besluten
att få henne att gifta sig med Sam.

325
00:40:53,829 --> 00:40:59,835
Han hade jobb och var framgångsrik
i stan. Hans far var predikant.

326
00:41:01,170 --> 00:41:04,840
Men Carol tyckte inte om Sam.

327
00:41:05,757 --> 00:41:10,137
Och jag? Jag var mycket yngre.

328
00:41:11,638 --> 00:41:13,849
Hela 16 år.

329
00:41:15,893 --> 00:41:17,978
Fullvuxen.

330
00:41:20,189 --> 00:41:23,066
Och vansinnigt kär i Sam.

331
00:41:24,776 --> 00:41:27,321
Och han kände likadant för mig.

332
00:41:27,487 --> 00:41:34,161
Och helt plötsligt for han åstad
och gifte sig med Carol.

333
00:41:36,371 --> 00:41:40,667
Hon var så vacker.
Hon kunde ha fått vem hon ville.

334
00:41:40,834 --> 00:41:45,297
Men Sam hade pengarna.
Jag kände det som...

335
00:41:47,257 --> 00:41:51,011
Jag kände det som
att Sam hade svikit mig.

336
00:41:55,807 --> 00:42:00,687
När jag sen återvände till ranchen
för att besöka Carol...

337
00:42:01,897 --> 00:42:08,028
...låtsades han inte känna igen mig,
som om jag var en främling.

338
00:42:08,195 --> 00:42:13,951
Och jag kände inte kärleken från förr,
men det gjorde ändå ont.

339
00:42:14,910 --> 00:42:19,164
Nu är Sam död och Carol försvunnen.

340
00:42:19,331 --> 00:42:24,461
Och jag mår sämre
än jag nånsin skulle kunna göra.

341
00:42:27,840 --> 00:42:33,387
Jag är full av bitterhet.
Och jag mår så himla dåligt.

342
00:42:33,554 --> 00:42:36,807
Och jag vill bara hitta Carol nu.

343
00:42:40,352 --> 00:42:44,356
Det som jag inte förstår-

344
00:42:44,523 --> 00:42:47,860
-är var Larson passar in i allting.

345
00:42:48,902 --> 00:42:55,284
Jag vet bara
att Larson var kär i Carol-

346
00:42:55,450 --> 00:43:01,039
-innan hon gifte sig med Sam.
Och hon flörtade alltid med honom.

347
00:43:02,457 --> 00:43:07,045
Jag har träffat honom några gånger,
men han skrämmer mig.

348
00:43:08,213 --> 00:43:11,884
Och hans män är lika hemska.

349
00:43:12,050 --> 00:43:17,181
Thatch. Den mannen... Usch.
Han var kassachef i armén.

350
00:43:20,267 --> 00:43:24,897
Larson dödade många män. Många män.

351
00:43:25,063 --> 00:43:28,692
I det där bankrånet, tror jag.

352
00:43:33,530 --> 00:43:39,411
Tack ska du ha. Det känns som...
Det känns som att jag kan sova nu.

353
00:43:43,498 --> 00:43:46,210
Vi ska hitta din vän.

354
00:43:48,837 --> 00:43:50,506
Okej.

355
00:44:28,877 --> 00:44:33,549
Ta nu väl hand om din syster, okej?

356
00:44:37,427 --> 00:44:40,097
Var rädda om er där ute.

357
00:44:46,270 --> 00:44:48,897
Ta hand om dem nu.

358
00:44:53,777 --> 00:44:56,488
-Mr Finnegan.
-Billy.

359
00:44:58,198 --> 00:45:00,909
Gör nu inget dumt.

360
00:45:46,121 --> 00:45:50,709
-Har vi verkligen tappat bort dem?
-De har mycket pengar.

361
00:45:50,876 --> 00:45:55,297
-De har väl velat spendera dem.
-Härikring?

362
00:45:55,464 --> 00:46:00,093
På andra sidan den där åsen
ligger Chase County.

363
00:46:00,260 --> 00:46:04,890
Ska inte du och Billy rida tillbaka?

364
00:46:05,057 --> 00:46:08,310
Jag rider dit själv. Du blir igenkänd.

365
00:46:08,477 --> 00:46:11,813
Du då? Ditt ansikte är med
på många äventyrshäften.

366
00:46:11,980 --> 00:46:14,399
Det spelar ingen roll.

367
00:46:14,566 --> 00:46:18,612
Larson då? Du vet inte hur han ser ut.
Du vet inte ens hur Carol ser ut.

368
00:46:20,072 --> 00:46:25,285
-Var fick du tag på den?
-På ranchen. Rid tillbaka.

369
00:46:52,729 --> 00:46:58,193
-Jag söker Thorn Larson.
-Han och hans fru gav sig av i morse.

370
00:46:58,360 --> 00:47:03,365
Han hade med sig runt ett dussin man
som såg elaka ut.

371
00:47:03,532 --> 00:47:07,244
Elaka? Så in i helvete.

372
00:47:08,453 --> 00:47:14,251
Fast de bråkade inte.
De köpte förnödenheter och tog en sup.

373
00:47:14,418 --> 00:47:17,713
Två av dem är kvar på saloonen.

374
00:47:20,632 --> 00:47:22,634
Hey, mister!

375
00:47:25,762 --> 00:47:30,184
Om de inte är dina vänner
så hade jag ridit härifrån.

376
00:47:36,899 --> 00:47:41,612
-Arméns lönekassa var ett bra byte.
-Vi kan supa ett tag.

377
00:48:08,722 --> 00:48:13,018
Jag tror inte
att du vill vara i en sån här bar.

378
00:48:36,124 --> 00:48:38,502
Vänd mig inte ryggen.

379
00:48:56,186 --> 00:48:59,356
-Var är Larson?!
-Dra åt helvete!

380
00:49:01,066 --> 00:49:03,902
Kom, pojkar! Vi tar in honom!

381
00:49:14,913 --> 00:49:17,833
Jag heter Sam Gridley.

382
00:49:18,750 --> 00:49:21,003
Kansas.

383
00:49:21,170 --> 00:49:25,090
Kansas Red. Du är predikanten.

384
00:49:25,257 --> 00:49:28,927
Vill du säga några ord
för de två pojkarna du sköt?

385
00:49:29,094 --> 00:49:32,598
Nej.
Vart de än skulle, så är de redan där.

386
00:49:32,764 --> 00:49:39,062
-Jag måste hitta Larson.
-Vi vet bara att han red västerut.

387
00:49:39,229 --> 00:49:43,400
Det är öppen terräng där ute.
Han kan ha styrt kosan vart som helst.

388
00:49:43,567 --> 00:49:49,573
Arméns kassachef blev rånad
på diligensvägen öster om åsen här.

389
00:49:49,740 --> 00:49:52,367
De har mycket pengar.

390
00:49:52,534 --> 00:49:56,788
Men enda stället där de kan spendera
pengar härikring är nog Gold Hollow.

391
00:49:56,955 --> 00:50:00,959
Där finns halvdussinet salooner.

392
00:50:02,044 --> 00:50:06,048
Många som kommer och går.
De smälter in direkt.

393
00:50:06,215 --> 00:50:09,635
Det ligger runt 65 km västerut.

394
00:50:15,432 --> 00:50:18,519
Jag känner igen ditt ansikte från nåt.

395
00:50:18,685 --> 00:50:23,357
Jag glömmer aldrig ett ansikte
eller ett namn.

396
00:50:23,524 --> 00:50:28,445
-Var sa du att du var ifrån?
-Det sa jag inte.

397
00:50:36,828 --> 00:50:40,541
Varför tycker du inte om mig?
Vad har jag gjort?

398
00:50:40,707 --> 00:50:45,045
Vad är det för fel på dig?
Fruntimmer...!

399
00:50:50,175 --> 00:50:52,010
Hey!

400
00:51:02,771 --> 00:51:06,525
Låt oss slå fast en sak.

401
00:51:06,692 --> 00:51:09,319
Jag bestämmer fortfarande.

402
00:52:47,626 --> 00:52:50,546
Ja, det här blir bra.

403
00:52:50,712 --> 00:52:54,341
Hör på. Om ni blir hungriga,
ta med maten till rummet. Okej?

404
00:52:54,508 --> 00:52:58,720
Lämna inte rummet.
Jag är rätt säker på Larson är här.

405
00:52:58,887 --> 00:53:03,058
Jag bestämmer. Stanna i rummet!

406
00:53:05,519 --> 00:53:07,354
Det ska jag inte.

407
00:53:20,409 --> 00:53:21,785
HANDELSBOD

408
00:53:22,911 --> 00:53:24,454
Kom!

409
00:53:29,710 --> 00:53:33,797
-Göm dig.
-Han vet ingenting om det. Kom nu.

410
00:53:44,516 --> 00:53:49,563
500 DOLLAR I BELÖNING
FÖR THORN LARSON - DÖD ELLER LEVANDE

411
00:53:56,612 --> 00:54:00,199
Om du letar efter sheriffen...

412
00:54:01,783 --> 00:54:04,203
...så är han inte här.

413
00:54:04,369 --> 00:54:07,414
Han for till Lake City. På semester.

414
00:54:07,581 --> 00:54:11,585
Jag hörde att Thorn Larson är i stan.

415
00:54:11,752 --> 00:54:16,089
-Det hoppas jag verkligen inte.
-Där är efterlysningen på honom.

416
00:54:16,256 --> 00:54:21,428
Vad är du? Nån slags prisjägare?

417
00:54:21,595 --> 00:54:25,474
-Kansas Red.
-Åh fan?

418
00:54:25,641 --> 00:54:28,602
-Har ni sån där telegraf?
-Jajamän.

419
00:54:29,645 --> 00:54:35,651
Men den har inte fungerat på länge.
Vi hörde att Larson rymt, sen inget.

420
00:54:38,320 --> 00:54:43,742
Han rymde och plundrade ranchen
i Tyler och tog med sig tre kvinnor.

421
00:54:43,909 --> 00:54:46,620
En är död.

422
00:54:46,787 --> 00:54:53,752
En slapp undan. Han lär ha tvingat
en av dem att gifta sig med honom.

423
00:54:54,670 --> 00:55:00,509
Det har vi inte hört, men många kommer
och går här på grund av gruvorna.

424
00:55:00,676 --> 00:55:05,514
-Han vore väldigt svår att hitta.
-Och han har mycket pengar.

425
00:55:06,723 --> 00:55:12,312
Han slog ut relästationen, rånade ett
arméförråd och dödade fyra soldater.

426
00:55:12,479 --> 00:55:17,609
Armélönerna?
Det har vi inte heller hört nåt om.

427
00:55:19,403 --> 00:55:21,780
Följ med mig.

428
00:55:21,947 --> 00:55:24,950
Han har kanske ett dussin män.

429
00:55:25,951 --> 00:55:29,872
Och vi har en bank full med pengar.
Han kan vara var som helst.

430
00:55:30,038 --> 00:55:33,333
Känner den här Larson igen dig?

431
00:55:34,376 --> 00:55:39,089
-Knappast. Det var före kriget.
-Men du skulle känna igen honom?

432
00:55:39,256 --> 00:55:43,260
Ja då. Han sticker ut bland folk.
Han är lång.

433
00:55:44,636 --> 00:55:47,431
Ju längre vi är ute, ju större risk...

434
00:55:47,598 --> 00:55:51,602
Billy, sluta.
Du behöver slappna av, Billy.

435
00:55:53,103 --> 00:55:57,232
-Vad är det för fel på ditt vapen?
-Mitt vapen togs ifrån mig.

436
00:55:57,399 --> 00:56:00,068
Herregud. Det är Thatch.

437
00:56:01,987 --> 00:56:05,032
Det är han. Det är Thatch.

438
00:56:11,705 --> 00:56:14,291
-Kansas!
-Kansas.

439
00:56:14,458 --> 00:56:18,712
Vi får inte låta honom smita.
Kansas. Kansas!

440
00:56:18,879 --> 00:56:21,673
Kansas! Vi såg precis en av dem.

441
00:56:22,716 --> 00:56:26,011
Han som gjorde fröken Leslie illa
red iväg nyss.

442
00:56:26,178 --> 00:56:29,348
Vad gör ni två ute?

443
00:56:29,515 --> 00:56:34,603
Kansas, med tanke på hur han såg på
fröken Leslie så kommer han tillbaka.

444
00:56:36,522 --> 00:56:40,567
Jag stannar här.
För att se upp med bakhåll.

445
00:56:40,734 --> 00:56:43,695
Jag samlar ett uppbåd.

446
00:56:47,658 --> 00:56:52,746
Om ni två inte vill dö...

447
00:56:55,582 --> 00:56:58,710
...stanna på ert hotell. Okej?

448
00:57:52,681 --> 00:57:55,809
-Har du saknat mig, tösen?
-Nej!

449
00:57:56,810 --> 00:58:00,355
-Nej!
-Har du saknat mig?

450
00:58:00,522 --> 00:58:03,275
Har du saknat mig, tösen?

451
00:58:07,696 --> 00:58:10,157
Nej!

452
00:58:16,455 --> 00:58:18,790
-Kom igen nu!
-Nej!

453
00:58:39,394 --> 00:58:41,230
Billy?

454
00:58:41,396 --> 00:58:44,358
Miss Leslie? Miss Leslie!

455
00:58:58,455 --> 00:59:00,332
Harms!

456
00:59:00,499 --> 00:59:03,585
Ja, jag kan inte heller sova.

457
00:59:03,752 --> 00:59:08,549
Thatch kom tillbaka. Han tryckte
en kniv mot nattportierens hals.

458
00:59:08,715 --> 00:59:12,344
-Leslie.
-Tog nyckeln och skar av hans hals.

459
00:59:15,347 --> 00:59:17,474
Är du okej?

460
00:59:17,641 --> 00:59:22,396
När Thatch började bli vildsint
sköt hon honom direkt.

461
00:59:25,065 --> 00:59:29,528
Jäklar. Jag är less på det här.

462
00:59:29,695 --> 00:59:31,905
Mår du bra?

463
00:59:32,072 --> 00:59:37,286
Hör på.
Diligensen är där ute i morgon bitti.

464
00:59:37,452 --> 00:59:41,915
Jag vill att du åker med den.
- Och, Billy, du följer med henne.

465
00:59:42,958 --> 00:59:46,545
-Carol då?
-Carol är inte här.

466
00:59:46,712 --> 00:59:51,091
Ja, de rånade banken också.
Lämnade ägaren halvdöd.

467
00:59:51,258 --> 00:59:54,303
Jävlar. Jag får samla ett nytt uppbåd.

468
00:59:54,469 --> 00:59:59,850
-Jag följer med uppbådet.
-Vi rider om 15-20 minuter.

469
01:00:00,017 --> 01:00:03,896
Billy, jag behöver
att du följer med miss Leslie.

470
01:00:05,522 --> 01:00:11,028
-Jag ska hitta min mor även utan dig.
-Det är inte föremål för diskussion.

471
01:00:11,195 --> 01:00:15,282
-Du har inte rätt att hunsa mig.
-Jag har all rätt i världen!

472
01:00:16,575 --> 01:00:18,577
Pojk...

473
01:00:20,162 --> 01:00:22,831
Jag är din fars bror.

474
01:00:22,998 --> 01:00:27,419
Nej. Farbror Jack dog i kriget.

475
01:00:28,337 --> 01:00:30,339
Men...

476
01:00:34,259 --> 01:00:36,720
Jag är Jack.

477
01:00:36,887 --> 01:00:38,639
Nej.

478
01:00:42,309 --> 01:00:45,604
Nej. Jag berättade saker för dig.

479
01:00:45,771 --> 01:00:50,984
Väldigt personliga saker som
jag aldrig skulle ha sagt till dig.

480
01:00:51,151 --> 01:00:52,903
Nej.

481
01:00:53,904 --> 01:00:56,323
Nej!

482
01:00:56,490 --> 01:01:02,621
Fars ögon tårades när han talade
om hur rar och oskuldsfull Jack var.

483
01:01:02,788 --> 01:01:07,042
Och du är en sur, olycklig, gammal...

484
01:01:12,631 --> 01:01:15,425
Så du kan inte vara han.

485
01:01:23,517 --> 01:01:27,855
Det står en diligens
där ute i morgon bitti.

486
01:01:34,111 --> 01:01:36,321
Kliv ombord på den.

487
01:02:09,104 --> 01:02:10,898
Farbror Jack.

488
01:02:19,031 --> 01:02:25,704
Jag kan nog tänka om hela grejen
med att du är död, om jag måste.

489
01:02:26,705 --> 01:02:29,583
Ja du, pojk, det finns...

490
01:02:30,626 --> 01:02:33,921
Det finns mer än ett sätt
att vara död.

491
01:02:34,087 --> 01:02:37,508
Inte nu längre. Jag rider med dig.

492
01:02:37,674 --> 01:02:41,386
Nej, det gör du inte.
Du stannar hos Leslie.

493
01:02:42,346 --> 01:02:46,892
Vi är släktingar.
Släktingar rider ihop.

494
01:02:47,059 --> 01:02:49,853
Kom igen, pojkar. Nu rider vi.

495
01:02:50,020 --> 01:02:52,981
Där ger sig uppbådet iväg.

496
01:02:53,899 --> 01:02:56,068
I full karriär.

497
01:02:56,235 --> 01:02:59,029
När ger vi oss iväg?

498
01:03:02,199 --> 01:03:04,201
I gryningen.

499
01:03:12,709 --> 01:03:16,630
-Har du packat klart, Billy?
-Nästan.

500
01:03:23,220 --> 01:03:26,014
Vad fan hände?

501
01:03:26,807 --> 01:03:29,518
Vi red in i ett bakhåll.

502
01:03:34,565 --> 01:03:37,568
De dök upp bakom stenar vid en bäck.

503
01:03:37,734 --> 01:03:42,614
Vi fick några av dem,
men jag tror att sju kom undan.

504
01:03:42,781 --> 01:03:46,159
-Det stämmer, vicesheriff.
-Såg ni min mor?

505
01:03:46,326 --> 01:03:50,998
-Jag vete fan, pojk.
-Vi ska rädda din mor, Billy.

506
01:03:54,168 --> 01:03:56,336
Jag rider med er.

507
01:03:56,503 --> 01:04:00,215
Så fan heller. Det är för farligt.

508
01:04:00,382 --> 01:04:04,011
-Ni behöver mig. Jag är pricksäker.
-Nej, det är du inte.

509
01:04:04,178 --> 01:04:07,681
Jaså, minsann?

510
01:04:07,848 --> 01:04:14,521
Jamen, då så. Jasper, samla mannarna
och rid hem hästarna.

511
01:04:14,688 --> 01:04:18,692
Vi får se det som en förlust.
Min häst är tämligen trött.

512
01:04:21,028 --> 01:04:26,658
Han klarar sig till Lettermanranchen
tre mil åt väster. Det är dit ni ska.

513
01:04:26,825 --> 01:04:29,661
Logan klarar sig väl dit?

514
01:04:29,828 --> 01:04:35,125
Det vill säga om du inte har nåt emot
att jag följer med.

515
01:04:36,126 --> 01:04:38,962
Du får gärna följa med.

516
01:04:45,302 --> 01:04:47,513
Billy, sitt upp nu!

517
01:05:22,923 --> 01:05:25,551
Vad tror du, Harms?

518
01:05:27,511 --> 01:05:30,264
Det där är Lettermanranchen.

519
01:05:32,933 --> 01:05:38,647
De har fyra hästar i inhägnaden.
Och massor av vapen.

520
01:05:39,690 --> 01:05:43,569
Thorn och Thatch utan tvekan.

521
01:05:43,735 --> 01:05:47,865
-Vad väntar du på, Kansas?
-Jag vill smida en plan, Billy.

522
01:05:48,031 --> 01:05:52,160
-Mor är precis där.
-Jag blir inte skjuten för dig igen.

523
01:05:52,327 --> 01:05:55,539
-Vi kan inte vänta.
-Prata inte så högt.

524
01:05:55,706 --> 01:06:00,085
-Försöker du röja oss?
-Annars går jag dit själv.

525
01:06:00,252 --> 01:06:04,548
Vissa saker måste du lära dig på det
svåra sättet. Detta är inte en av dem.

526
01:06:04,715 --> 01:06:08,594
-Då går jag själv.
-Billy... Billy!

527
01:06:09,928 --> 01:06:12,306
Jag följer med honom.

528
01:06:13,473 --> 01:06:15,309
Billy?

529
01:06:44,505 --> 01:06:48,967
Jag minns
när du var en mager liten pojke.

530
01:06:51,011 --> 01:06:57,476
Blyg och så tystlåten.
Och så ung när du drog ut i krig.

531
01:06:59,811 --> 01:07:06,610
Ja. Och jag minns dig
som en tösabit som jagade Sam.

532
01:07:09,154 --> 01:07:13,033
Jag önskar att jag aldrig
hade berättat om mig och Sam.

533
01:07:13,200 --> 01:07:17,579
Sam älskade dig. Det gjorde han.

534
01:07:17,746 --> 01:07:23,001
Men han älskade Carol.
Därför drog han inte ut i krig.

535
01:07:24,503 --> 01:07:28,090
Men du tog värvning. Varför?

536
01:07:30,050 --> 01:07:33,971
Vad gjorde dig till revolverman?

537
01:07:36,014 --> 01:07:40,060
Ja du... Det blev jag nog av
att prata med kvinnor som du.

538
01:07:42,062 --> 01:07:44,731
Hur går det för dem?

539
01:07:46,024 --> 01:07:50,779
-De kan inte stå ute i kylan.
-De har stått där länge nu.

540
01:07:57,661 --> 01:08:00,289
De klarar sig.

541
01:08:10,674 --> 01:08:12,968
Kom igen, Billy!

542
01:08:30,152 --> 01:08:32,696
Så där, Billy.

543
01:08:37,658 --> 01:08:41,287
Hjälp mig få av honom hans rock.

544
01:08:41,455 --> 01:08:43,999
Varför?

545
01:08:44,166 --> 01:08:49,337
Då tror de att jag är en av dem och
att en håller vakt, så du stannar här.

546
01:08:49,505 --> 01:08:53,800
-Det låter riskabelt.
-Jag måste se om min mor är där inne.

547
01:08:53,966 --> 01:08:56,178
All right.

548
01:09:12,819 --> 01:09:15,863
Gå då. Jag täcker dig härifrån.

549
01:09:26,457 --> 01:09:28,460
Gå då.

550
01:09:33,298 --> 01:09:36,635
Ta det på allvar, Billy.

551
01:09:53,861 --> 01:09:57,489
-Thorn?
-Jag är här inne, älskling.

552
01:10:05,205 --> 01:10:08,834
-Se vad jag hittade.
-Jag får se.

553
01:10:09,001 --> 01:10:13,380
-Fjädrar. Jag älskar den.
-Fjädrar.

554
01:10:15,090 --> 01:10:19,928
Ja, vacker. Som du. Kom här.

555
01:10:45,162 --> 01:10:46,580
Nå?

556
01:10:46,747 --> 01:10:53,003
Bara två man höll vakt. Vi tog båda.
Går vi nu så kan vi slutföra det här.

557
01:10:58,175 --> 01:11:03,263
Om det här går åt skogen
så måste du hämta hjälp.

558
01:11:07,017 --> 01:11:10,020
Var rädd om dig, Jack Cassidy.

559
01:12:06,785 --> 01:12:09,037
Vad händer? Vad händer här?

560
01:12:17,921 --> 01:12:20,632
Billy! Billy!

561
01:12:26,513 --> 01:12:30,475
-Rör inte min mor!
-Jag känner inte dig.

562
01:12:30,642 --> 01:12:35,314
-Förklara dig innan jag skjuter dig.
-Thorn, nej.

563
01:12:40,611 --> 01:12:43,280
Han är din son.

564
01:12:45,657 --> 01:12:47,659
Vad?

565
01:12:47,826 --> 01:12:50,537
Är det min son?

566
01:12:51,830 --> 01:12:54,082
Jäkligt stilig gosse.

567
01:12:55,501 --> 01:13:00,464
-Varför sa du inget till mig, Carol?
-Du satt inne när jag fick veta det.

568
01:13:00,631 --> 01:13:05,385
Min mor ordnade så att jag gifte mig
med Sam Cassidy med en gång.

569
01:13:05,552 --> 01:13:08,555
Jag hade inget val.

570
01:13:16,438 --> 01:13:19,942
Hölstra din pistol, Larson!

571
01:13:21,026 --> 01:13:23,779
Det blir bara bättre och bättre.

572
01:13:27,950 --> 01:13:32,329
-Jag trodde att du var död.
-Inte än.

573
01:13:38,126 --> 01:13:43,006
-Vet du inte vem han är, Carol?
-Det där är Kansas Red.

574
01:13:43,173 --> 01:13:46,969
Det är Jack Cassidy.
Jag känner igen de där ögonen.

575
01:13:47,135 --> 01:13:51,473
-Jack är död.
-Du ska sota för mitt fängelsestraff.

576
01:13:51,640 --> 01:13:55,185
-Det var bara småstölder.
-Småstölder och en död man!

577
01:13:55,352 --> 01:13:58,313
Kan vi lägga det här bakom oss?

578
01:13:58,480 --> 01:14:00,941
Flytta på dig, Carol.

579
01:14:01,108 --> 01:14:04,027
Det var många år sen.

580
01:14:05,279 --> 01:14:07,906
Vi är tillsammans nu.

581
01:14:08,073 --> 01:14:11,743
-Vi har vår son.
-Han är inte min far.

582
01:14:11,910 --> 01:14:18,125
Bravo. Du har kurage. Det gillar jag.
Vi två ska nog komma bra överens.

583
01:14:19,877 --> 01:14:25,007
Mitt svar på din fråga är nej, Carol.
Jag kan inte lägga det bakom mig.

584
01:14:27,384 --> 01:14:28,969
Thorn!

585
01:14:32,139 --> 01:14:36,268
Thorn, nej! Nej. Nej.

586
01:14:37,311 --> 01:14:40,230
-Thorn, nej!
-Billy. Billy.

587
01:14:40,397 --> 01:14:42,566
Carol, tack och lov.

588
01:14:50,324 --> 01:14:54,411
Billy. Är du okej?

589
01:14:54,578 --> 01:14:57,998
Du sköt den ende man
som jag har älskat.

590
01:14:58,999 --> 01:15:02,169
Varför gifte du dig inte med honom
i stället för far då?

591
01:15:02,336 --> 01:15:07,674
Thorn satt inne, jag var med barn och
Sam hade pengar till vår försörjning.

592
01:15:08,592 --> 01:15:14,431
Pengar från vad? Bankrånet?
Eller armélönerna?

593
01:15:14,598 --> 01:15:18,894
Alla döda män och Marianne
och kvinnan från relästationen?

594
01:15:19,061 --> 01:15:21,271
Vi hittade dem vid stigen - döda!

595
01:15:21,438 --> 01:15:25,234
Marianne rymde precis som du gjorde.

596
01:15:25,400 --> 01:15:30,656
-Hon kunde inte klara sig själv.
-Jaså? Är det vad du tror, Carol?

597
01:15:30,822 --> 01:15:36,328
-De som bor här då? Var är de?
-Det vet jag inte, Leslie!

598
01:15:36,495 --> 01:15:40,457
Hur kunde du göra detta mot far?

599
01:15:40,624 --> 01:15:43,001
Han var inte din far.

600
01:15:43,168 --> 01:15:47,798
Att leva med Sam var som
att leva med en kall spis.

601
01:15:47,965 --> 01:15:51,677
Allt som han gjorde,
det gjorde han för dig.

602
01:15:57,933 --> 01:16:01,144
Alla som bodde här är döda.

603
01:16:01,311 --> 01:16:06,441
De andra måste ha gjort det,
för Thorn hade inte dödat dem.

604
01:16:06,608 --> 01:16:09,987
Var har du varit i alla dessa år?

605
01:16:17,035 --> 01:16:19,037
Alla dessa år...

606
01:17:05,292 --> 01:17:07,294
Gud...

607
01:17:14,218 --> 01:17:16,929
Här, kom här.

608
01:17:19,556 --> 01:17:23,185
-Är det illa?
-Ja.

609
01:17:23,352 --> 01:17:28,232
-Jag måste sluta bli skjuten.
-Ja, det måste du.

610
01:17:35,614 --> 01:17:38,784
Vi har båda ödslat många år.

611
01:17:38,951 --> 01:17:41,453
Ja, det har vi.

612
01:17:45,916 --> 01:17:49,169
Vi behöver båda börja om.

613
01:17:57,970 --> 01:18:03,475
Kansas, vi behöver din hjälp!
Hästarna sparkade ner staketet!

614
01:18:05,352 --> 01:18:08,146
Det är aldrig för sent att börja.

615
01:18:31,295 --> 01:18:34,464
Thorn skulle bli hela mitt liv.

616
01:18:34,631 --> 01:18:36,967
Nu är han död.

617
01:18:40,345 --> 01:18:44,099
Jag ska sälja ranchen
och bo i San Francisco.

618
01:18:44,266 --> 01:18:49,563
Jag kanske träffar nån
som kan ge mig det jag vill ha.

619
01:18:49,730 --> 01:18:53,525
Vad olycklig Jack måste ha varit
i alla dessa år.

620
01:18:53,692 --> 01:18:57,654
Ge sig ut i krig och bli så ökänd.

621
01:18:57,821 --> 01:19:01,575
Jag måste verkligen
ha krossat hans hjärta.

622
01:19:02,951 --> 01:19:06,788
Och nu ska han till Montana med Billy.

623
01:19:09,750 --> 01:19:13,795
Tråkigt att du måste vänta
på diligensen söderut.

624
01:19:13,962 --> 01:19:17,382
Texas kommer
att kännas så tandlöst för dig nu.

625
01:19:17,549 --> 01:19:22,596
Carol, vet du varför mor tog mig
till Texas?

626
01:19:24,723 --> 01:19:27,893
För att jag var kär i Sam.

627
01:19:30,354 --> 01:19:35,400
Men hon ville att du skulle få honom.
Och nu förstår jag varför.

628
01:19:36,902 --> 01:19:41,448
Jag önskar bara
att jag inte hade föraktat henne.

629
01:19:41,615 --> 01:19:44,284
Det gör detsamma nu.

630
01:19:46,286 --> 01:19:50,582
Det enda jag vill ha nu är Montana.

631
01:19:52,084 --> 01:19:55,420
Så håll tummarna för mig.

632
01:20:08,016 --> 01:20:09,643
Mor.

633
01:20:18,193 --> 01:20:20,654
Lycklig resa, mor.

634
01:20:22,406 --> 01:20:24,992
Du med, min son.

635
01:20:36,962 --> 01:20:39,506
Oj, oj.

636
01:20:39,673 --> 01:20:43,343
Din lurifax.
Så det var där de var.

637
01:20:45,345 --> 01:20:50,684
-Du och jag måste prata.
-Pengarna är mina. Thorn gav mig dem.

638
01:20:50,851 --> 01:20:56,148
Det är inte dina pengar.
Det här är stulna pengar.

639
01:20:56,315 --> 01:21:00,819
Jag har bara min biljett och har inte
ens råd med hotell. Vad ska jag göra?

640
01:21:00,986 --> 01:21:04,198
Det här är en stor del av belöningen.

641
01:21:05,115 --> 01:21:08,243
Resten ska lämnas tillbaka.

642
01:21:11,496 --> 01:21:16,376
Ska du inte fara till San Francisco?

643
01:21:16,543 --> 01:21:21,048
Skriv till sheriffen.
Vi hjälper dig sälja ranchen.

644
01:21:30,098 --> 01:21:35,687
Fröken Carol, du har redan
gått igenom för mycket.

645
01:21:36,605 --> 01:21:39,191
-Lycklig resa.
-Tack.

646
01:21:57,960 --> 01:22:00,838
Jaha, vad händer nu då?

647
01:22:01,004 --> 01:22:05,467
-Det verkar vara vägs ände för oss.
-Tack.

648
01:22:06,385 --> 01:22:08,846
Till nästa gång.

649
01:22:09,012 --> 01:22:12,307
-Tack, vicesheriff.
-Du är en bra pojke.

650
01:22:12,474 --> 01:22:15,143
Du kommer klara dig fint.

651
01:22:16,478 --> 01:22:19,231
Ja, då så. Ajöss.

652
01:22:37,165 --> 01:22:41,962
-Ni ser för bedrövliga ut.
-Varför ska du till Texas?

653
01:22:42,129 --> 01:22:46,842
Följ med oss till Montana. Jag ska
köpa en ranch och föda upp hästar.

654
01:22:47,009 --> 01:22:51,180
Billy, det vet jag inte. Hon har inte
gjort nåt annat som vi har bett om.

655
01:22:51,346 --> 01:22:56,143
-Det kommer inte att förändras.
-Hon lagar mat och rider som en karl.

656
01:22:56,310 --> 01:23:01,773
Hon träffar allt hon siktar på.
Jag vill inte att du åker dit.

657
01:23:01,940 --> 01:23:04,401
Billy...

658
01:23:07,905 --> 01:23:12,743
Jag har levt fyra liv nu och...

659
01:23:13,952 --> 01:23:16,205
Ett i Kansas.

660
01:23:17,206 --> 01:23:22,252
Ett i ett krig som kommer
att hemsöka mig livet ut.

661
01:23:25,088 --> 01:23:29,927
Ett under mina kringflackande år
och...tja, jag...

662
01:23:31,929 --> 01:23:35,641
Jag har chansen att börja om nu.

663
01:23:35,807 --> 01:23:39,186
Så jag antar
att det som jag försöker säga är...

664
01:23:40,187 --> 01:23:44,316
Det vore inte alls samma sak utan dig.

665
01:23:51,823 --> 01:23:53,742
Jag...

666
01:23:56,328 --> 01:23:59,998
Kan du titta på mig lite? Bara...

667
01:24:04,211 --> 01:24:08,423
Jag skulle köpa
det nya Winchestergeväret till dig.

668
01:24:08,590 --> 01:24:13,637
Och jag skulle putsa det
blankt och fint och...

669
01:24:14,721 --> 01:24:18,267
Och jag skulle rista in ditt namn
på det.

670
01:24:34,533 --> 01:24:37,494
Om du gifter dig med mig.

671
01:24:39,496 --> 01:24:41,915
Och ett piano?

672
01:24:44,293 --> 01:24:47,880
-Och en vedspis med ugn?
-Ja.

673
01:24:49,756 --> 01:24:52,426
Och många barn?

674
01:24:52,593 --> 01:24:54,553
Tio.

675
01:24:54,720 --> 01:24:56,263
Tio.

676
01:25:04,062 --> 01:25:06,023
Ja.

677
01:25:06,190 --> 01:25:09,151
Ja. Ja.

678
01:25:20,954 --> 01:25:25,584
Hon sa ja, Billy!
Vi ska till Montana!

679
01:25:25,751 --> 01:25:30,005
-Jag bestämmer fortfarande.
-Ja, det gör du.

680
01:25:52,653 --> 01:25:56,573
Jag behöver bara stanna till
en gång på vägen.

681
01:26:11,755 --> 01:26:13,674
Herregud!

682
01:26:16,844 --> 01:26:21,557
Ser man på.
Är det inte den ökände Kansas Red?

683
01:26:21,723 --> 01:26:27,104
-Jag dog nästan på grund av dig.
-Hur då?

684
01:26:27,271 --> 01:26:31,108
Efter att du hade dödat Ben Casey
och hans män-

685
01:26:31,275 --> 01:26:34,278
-dök hans bror Slim upp i jakt på dig.

686
01:26:34,444 --> 01:26:37,114
Var är han nu då?

687
01:26:38,115 --> 01:26:42,077
I himlen eller helvetet.
Jag har ingen aning.

688
01:26:42,244 --> 01:26:46,832
-Skickade du dit honom?
-Jag hade inget annat val.

689
01:26:49,668 --> 01:26:54,506
Jag hoppas att det inte var
ett för stort besvär, doktorn.

690
01:26:54,673 --> 01:26:56,466
Tack.

691
01:26:57,551 --> 01:27:02,431
-Vad kan jag göra för dig då?
-Jag behöver ett par stygn till.

692
01:27:02,598 --> 01:27:07,686
Herregud! Hur många gånger
har du blivit skjuten nu, pojk?

693
01:27:07,853 --> 01:27:11,773
-Jag har tappat räkningen, jag...
-Jaha.

694
01:27:11,940 --> 01:27:16,904
Du måste ha gjort nåt bra i ditt liv.
Annars hade du inte fått alla chanser.

695
01:27:17,070 --> 01:27:20,490
Det får jag väl veta
när jag kommer dit.

696
01:27:20,657 --> 01:27:25,412
-Vad säger du, doktorn?
-Kom då, så syr jag ihop dig.

697
01:27:27,164 --> 01:27:31,668
Du vill inte dö av en infektion.
Det är en otäck död.

698
01:27:31,835 --> 01:27:36,298
-Kanske ett par revben där också.
-Åh, för guds skull!



