1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,366 --> 00:01:17,369
Korkusuz Atlılar

4
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Merhaba hacı.

5
00:01:55,908 --> 00:01:57,326
Öldüğünü sanıyordum.

6
00:01:58,410 --> 00:01:59,745
Hiç de ölmedim.

7
00:01:59,828 --> 00:02:01,038
Hey.

8
00:02:01,121 --> 00:02:02,164
O çocuk hile mi yapıyor?

9
00:02:02,247 --> 00:02:05,083
-Kesin kart çaldı.
-Kalk çocuk.

10
00:02:05,167 --> 00:02:08,294
Meyhanede poker masasındaki
herkesi yolan bir çocuk var.

11
00:02:08,377 --> 00:02:10,797
Buraya gel.

12
00:02:10,881 --> 00:02:11,924
Sana diyorum.

13
00:02:25,354 --> 00:02:26,438
Çocuk.

14
00:02:29,566 --> 00:02:30,817
Kartı çaldın.

15
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
Bu bir çocuğa yenilmek için

16
00:02:34,821 --> 00:02:36,031
acınası bir bahane.

17
00:02:36,114 --> 00:02:37,366
Suçunu kabul et.

18
00:02:37,449 --> 00:02:39,201
Konuşmaktan bıktım.

19
00:02:40,410 --> 00:02:42,246
Bakın beyefendi, oynamayı bilmiyorsanız

20
00:02:42,329 --> 00:02:43,914
ortaya para koymayın.

21
00:02:43,997 --> 00:02:47,292
Sen silah çekmezsen ben çekeceğim.

22
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
Hop.

23
00:03:10,732 --> 00:03:11,859
Sakin ol.

24
00:03:30,794 --> 00:03:32,171
Kaç yaşındasın çocuk?

25
00:03:33,505 --> 00:03:34,840
On yedi.

26
00:03:36,216 --> 00:03:37,634
On yedi demek.

27
00:03:48,353 --> 00:03:49,688
Kartı çaldın mı?

28
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
Bugün bir çocuğu öldürmenize
izin vermeyeceğim.

29
00:03:58,822 --> 00:03:59,907
Sen kimsin be?

30
00:04:38,028 --> 00:04:39,279
Doktor var mı?

31
00:04:39,363 --> 00:04:40,364
Evet.

32
00:04:41,365 --> 00:04:44,159
Atını al. Doktor 400 metre ötede.

33
00:04:45,536 --> 00:04:50,541
WESTERN HİKÂYELERİ
MEŞHUR KANSAS RED

34
00:05:04,638 --> 00:05:05,764
Şu mermi.

35
00:05:06,849 --> 00:05:08,475
Epey şanslısın.

36
00:05:10,018 --> 00:05:12,771
Mermi beş santim yana gelse

37
00:05:12,855 --> 00:05:15,899
dalağını, mideni, göğüs kafesini

38
00:05:15,983 --> 00:05:17,150
parçalardı.

39
00:05:18,193 --> 00:05:19,278
Ama…

40
00:05:20,571 --> 00:05:22,406
…sadece etini sıyırıp geçmiş.

41
00:05:22,489 --> 00:05:24,533
Acısı… Tanrım.

42
00:05:24,616 --> 00:05:26,618
Acısı sıyrık olamayacak kadar…

43
00:05:26,702 --> 00:05:28,036
…fazla.

44
00:05:30,664 --> 00:05:32,332
Ne doktorusun?

45
00:05:34,042 --> 00:05:37,296
Pratisyen diş hekimiyim.

46
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Ama…

47
00:05:39,965 --> 00:05:42,217
…eskiden cerrahtım.

48
00:05:43,844 --> 00:05:45,387
Kuzey Saldırısı Savaşı'nda,

49
00:05:45,470 --> 00:05:47,598
Beşinci Teksas Piyade Tugayı'nda.

50
00:05:50,809 --> 00:05:53,520
Biri sürü kol, bacak kesildi.

51
00:05:53,604 --> 00:05:55,731
Chancellorsville, Gettysburg…

52
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
…sonra bir düzine muharebe daha.

53
00:06:01,069 --> 00:06:02,362
Bunu iç.

54
00:06:07,451 --> 00:06:08,535
Evet.

55
00:06:10,245 --> 00:06:15,042
O çocuğun hayatını kurtardığını söyledin.

56
00:06:16,376 --> 00:06:18,045
Neyin peşindeydi bilmiyorum

57
00:06:18,170 --> 00:06:20,297
ama o meyhanede

58
00:06:20,380 --> 00:06:22,883
kaçak içki ve beladan başka bir şey yok.

59
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
Bence o çocuğun yaşı

60
00:06:24,134 --> 00:06:26,720
ikisi için de tutmuyor.

61
00:06:28,138 --> 00:06:29,264
Evet.

62
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
Çocuklar nasıldır bilirsin.

63
00:06:31,266 --> 00:06:34,061
Hep başlarını derde sokarlar.

64
00:06:34,144 --> 00:06:36,730
Evet. Sende de

65
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
epey yara bere var.

66
00:06:38,774 --> 00:06:42,444
Herhâlde sen de o tür bir çocukmuşsun.

67
00:06:43,654 --> 00:06:46,782
Şerifle de sorun yaşayacak.

68
00:06:46,865 --> 00:06:48,325
Çocuğu kurtardı

69
00:06:48,408 --> 00:06:51,620
ama Ben Casey dâhil üç kişiyi vurdu.

70
00:06:51,703 --> 00:06:53,539
Ben Casey'yi vurdu, öyle mi?

71
00:06:54,873 --> 00:06:56,250
Aynen öyle.

72
00:06:56,333 --> 00:06:57,835
Göğsünden.

73
00:06:59,294 --> 00:07:00,879
Ben Casey.

74
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Eh.

75
00:07:04,424 --> 00:07:07,052
Ondan ve birlikte takıldığı
tiplerden hayır gelmezdi zaten.

76
00:07:08,846 --> 00:07:10,889
Birinin onları haklaması iyi olmuş.

77
00:07:12,099 --> 00:07:15,269
Karşındaki hak ediyorsa
kanunu eline almanda

78
00:07:15,352 --> 00:07:16,812
yanlış bir şey yok.

79
00:07:18,188 --> 00:07:20,774
Ondan daha hızlısını görmedim.

80
00:07:20,858 --> 00:07:23,318
Ama şerif onu arayacak.

81
00:07:23,402 --> 00:07:26,738
Vurduğu oğlanlardan biri
şerifin akrabasıydı.

82
00:07:27,990 --> 00:07:30,993
Bak ne diyeceğim Lindstrom.

83
00:07:31,076 --> 00:07:32,911
Şerifle uzun zamandır tanışıyoruz.

84
00:07:33,871 --> 00:07:35,122
Ayrılma savaşından beri.

85
00:07:35,205 --> 00:07:37,124
Teksas Tugayı'nda birlikteydik.

86
00:07:37,207 --> 00:07:40,085
Döndüğünde onunla konuşup
durumu düzeltirim.

87
00:07:40,169 --> 00:07:41,336
Sen hiç merak etme.

88
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Sağ olasın.

89
00:07:45,883 --> 00:07:47,759
Sorun çıksın istemiyorum.

90
00:07:49,303 --> 00:07:51,346
Ama merak ettim,

91
00:07:51,430 --> 00:07:55,017
kasabadan geçmenin sebebi neydi?

92
00:07:59,605 --> 00:08:03,734
Birkaç eski dostu görecektim. Dedim ki…

93
00:08:04,943 --> 00:08:08,488
Silahlı çatışmalara karışmaya
devam edersen

94
00:08:08,572 --> 00:08:13,368
eski dostları göremeyeceğin,
onlarla çene çalamayacağın kesin.

95
00:08:13,452 --> 00:08:15,662
Şimdiden özür dilerim.

96
00:08:16,955 --> 00:08:18,832
Bu canını yakabilir.

97
00:08:20,584 --> 00:08:21,627
Tanrım!

98
00:08:28,175 --> 00:08:30,219
Şimdiye kendine gelir diye düşünüyordum.

99
00:08:31,303 --> 00:08:33,429
Belki dinleniyordur.

100
00:08:33,514 --> 00:08:36,933
Yara izlerine bakılırsa
epey uzun bir geçmişi var.

101
00:08:37,017 --> 00:08:39,602
Bu kasabadan çok insan geçer.

102
00:08:39,686 --> 00:08:40,979
Hepsinin bir hikâyesi vardır.

103
00:08:41,063 --> 00:08:42,313
Bazıları gerçek,

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,441
bazıları diğerlerinden kötüdür.

105
00:08:44,525 --> 00:08:47,694
Kansas böyle devam ederse
daha kaç hikayesi olur

106
00:08:47,778 --> 00:08:48,904
bilmem.

107
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
İçkinin etkisi geçiyor.

108
00:08:55,869 --> 00:08:58,664
Sende iyi mallar var doktor.
Ben de bir denesem iyi olacak.

109
00:08:58,747 --> 00:09:00,999
Sadece tedavi amaçlı.

110
00:09:09,716 --> 00:09:11,343
Silahım nerede?

111
00:09:11,426 --> 00:09:13,804
-Silahımı ne yaptınız?
-Orada.

112
00:09:13,887 --> 00:09:18,183
Senin için temizledim ve yağladım.
Umarım sorun olmaz.

113
00:09:18,267 --> 00:09:22,437
Hastanın ameliyattan sonra
ne tepki vereceği hiç belli olmuyor.

114
00:09:23,564 --> 00:09:25,232
Benim dışımdaki en yakın doktor

115
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
150 kilometre ötede.

116
00:09:26,441 --> 00:09:29,611
Kendinizi ameliyat etmenizi de önermem.

117
00:09:29,695 --> 00:09:33,282
Ben bir kez denedim. Pek iyi gitmedi.

118
00:09:33,365 --> 00:09:37,160
Neyse, özür dilerim. Ben…

119
00:09:38,453 --> 00:09:42,374
Babam bir erkeğin silahından
daha önemli tek şey mütevazılığıdır, der.

120
00:09:42,457 --> 00:09:46,211
Baban akıllı adammış.
Onun yolundan gitsen iyi edersin.

121
00:09:58,223 --> 00:10:00,767
-Sana borcum ne doktor?
-Borç mu?

122
00:10:00,851 --> 00:10:02,644
Bana borcun yok.

123
00:10:02,728 --> 00:10:05,230
Ben Casey'yle oğullarının icabına baktın.

124
00:10:06,231 --> 00:10:07,524
Asıl benim sana borcum var.

125
00:10:11,528 --> 00:10:12,988
Dinle,

126
00:10:13,071 --> 00:10:16,867
bence kafanı biraz topla da öyle git.

127
00:10:18,869 --> 00:10:21,330
Ama nasılsa sözümü dinlemeye
niyetin yok, değil mi?

128
00:10:24,625 --> 00:10:25,709
Beyefendi?

129
00:10:38,805 --> 00:10:39,806
Vaktiniz varsa

130
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
size bir şey danışacağım.

131
00:10:45,521 --> 00:10:46,813
İyi misiniz?

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
Bakın, amacım sizi rahatsız etmek değil

133
00:10:48,774 --> 00:10:50,651
ama işiniz bittiğinde

134
00:10:50,734 --> 00:10:53,779
sizinle bir şey konuşmak istiyorum.

135
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
-Ne istiyorsun çocuk?
-Aslında

136
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
elimde böyle bir kitap var.

137
00:10:58,075 --> 00:10:59,743
Biliyor olabilirsiniz.

138
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Yani… Pek benlik değil…

139
00:11:02,621 --> 00:11:06,583
-Tanrım.
-Hikaye pek benlik değil ama…

140
00:11:06,667 --> 00:11:07,876
…bu sizsiniz.

141
00:11:07,960 --> 00:11:10,712
-Ata binmeme yardım et.
-Tamam.

142
00:11:15,968 --> 00:11:18,512
Rahat bindiniz mi? İyi misiniz?

143
00:11:21,181 --> 00:11:23,141
-Sizinle konuşmak istiyordum…
-Görüşürüz çocuk.

144
00:11:24,476 --> 00:11:27,646
Hey. Dediğimi duydunuz mu?

145
00:11:27,729 --> 00:11:30,315
Bana bir saniyenizi ayırın beyefendi.

146
00:11:31,650 --> 00:11:34,069
Ama babam…

147
00:11:34,152 --> 00:11:35,529
Onun gibileri bilirim.

148
00:11:36,530 --> 00:11:38,907
Bir şey arıyor ama ne aradığını bilmiyor.

149
00:11:38,991 --> 00:11:40,993
Bulana kadar da pes etmeyecek.

150
00:11:42,369 --> 00:11:44,037
Lindstrom,

151
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
bir daha bana hasta getirdiğinde

152
00:11:46,039 --> 00:11:49,209
dişlerinin de
düzeltilmesi gerekse iyi olur.

153
00:11:50,711 --> 00:11:51,962
Tabii doktor.

154
00:12:07,019 --> 00:12:08,353
Beyefendi.

155
00:12:10,647 --> 00:12:13,650
Hakkınızda söylenen kötü şeyler
umurumda değil ama…

156
00:12:15,235 --> 00:12:18,780
Bakın, beş parasızım, ayaklarım ağrıyor.
Dinlemek zorundasınız.

157
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Tanrım.

158
00:12:33,754 --> 00:12:36,632
Teksas'ın batısında,
Bell's Meadow'da çiftliğimiz var.

159
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Dağın eteğinde.

160
00:12:38,800 --> 00:12:41,720
Anneme Canon City cezaevinden
mektuplar geliyor.

161
00:12:42,763 --> 00:12:44,306
Thorn Larson.

162
00:12:45,682 --> 00:12:46,725
Babam çok kızıp

163
00:12:46,808 --> 00:12:49,895
mektupları yaktı.
Onu hiç o kadar öfkeli görmemiştim.

164
00:12:49,978 --> 00:12:52,314
Annem adamın evlenmeden önce
onu rahatsız ettiğini söyledi

165
00:12:52,397 --> 00:12:54,274
ama babama göre

166
00:12:54,358 --> 00:12:57,569
Larson cezaevinden çıkınca
onu bir tek siz durdurabilirmişsiniz.

167
00:12:57,653 --> 00:13:01,865
Ama Larson'ın hapisten kaçtığını duydum.
Babamı uyarmamız lazım.

168
00:13:05,244 --> 00:13:06,912
Adın ne?

169
00:13:06,995 --> 00:13:09,790
Cassidy. Billy Cassidy.

170
00:13:11,583 --> 00:13:13,168
Annenin adı ne?

171
00:13:13,252 --> 00:13:16,129
Carol. Babamın adı da Sam.

172
00:13:17,256 --> 00:13:18,882
Başka akraban var mı?

173
00:13:20,008 --> 00:13:22,553
Babamın kardeşi varmış. Adı Jack'miş.

174
00:13:22,636 --> 00:13:24,596
Tutup Grant'le vuruşmuş.

175
00:13:24,680 --> 00:13:25,889
Ölmüş.

176
00:13:25,973 --> 00:13:28,934
Yani babam dışında Cassidy yok.

177
00:13:29,017 --> 00:13:30,060
Annemin de

178
00:13:30,143 --> 00:13:33,397
Teksaslı bir arkadaşı bizde kalıyor.
Adı Leslie Allen.

179
00:13:33,480 --> 00:13:35,816
Benden iyi ateş ediyor ama…

180
00:13:35,899 --> 00:13:37,693
Bakın, bize yardım edecek misiniz?

181
00:13:38,902 --> 00:13:41,321
Gerçeği söyle. Hile mi yapıyorsun?

182
00:13:42,364 --> 00:13:43,866
Evet ama önce o hile yaptı.

183
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
-O yüzden…
-Kahrolası hilekâr.

184
00:13:47,286 --> 00:13:48,287
Tanrım.

185
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Babama söylemeyin. Beni pataklar.

186
00:13:53,876 --> 00:13:55,252
Yardım edecek misiniz?

187
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Ne kadar uzakta?

188
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Üç gün.

189
00:14:00,424 --> 00:14:02,384
Sırıtmayı kes çocuk.

190
00:14:24,448 --> 00:14:26,491
Leslie, en iyi arkadaşımsın

191
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
ama gerçeği bilmesem
seni oğlan sanırdım.

192
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
Silahı tutuş tarzın.

193
00:14:32,414 --> 00:14:34,082
Hayatının aşkı gibi.

194
00:14:34,166 --> 00:14:37,085
Herkesten iyi ateş eder, hızlı at binersen
nasıl koca bulacaksın?

195
00:14:37,169 --> 00:14:38,962
Kızı rahat bırak.

196
00:14:39,046 --> 00:14:42,216
Birimizden biri
bu adamların hakkından gelmeli.

197
00:14:42,299 --> 00:14:45,219
Tanrı biliyor ya, biz sadece
efendilerimizin evini yönetiyoruz.

198
00:14:46,303 --> 00:14:49,765
Annem ben Sam'le evlendikten
ve babam öldükten sonra

199
00:14:49,848 --> 00:14:51,350
Teksas'a taşındı.

200
00:14:52,351 --> 00:14:56,355
Leslie'nin annesi onu gizli hayranından
uzaklaştırmak için buraya yolladı.

201
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
Uzun zaman önce.

202
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
Kaç yaşındaydın, 15 mi?

203
00:15:01,276 --> 00:15:02,486
On altı.

204
00:15:02,569 --> 00:15:04,154
On altı.

205
00:15:04,238 --> 00:15:05,697
Ama bu onu değiştirdi.

206
00:15:06,698 --> 00:15:07,824
Hiç elbisen var mı?

207
00:15:09,785 --> 00:15:13,163
Peki şu gizli hayrana ne oldu?

208
00:15:13,247 --> 00:15:15,207
Söylemiyor.

209
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Beyler.

210
00:15:36,353 --> 00:15:38,188
Burası benim mülküm.

211
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Sam Cassidy?

212
00:15:39,857 --> 00:15:41,066
Benim.

213
00:15:47,656 --> 00:15:48,532
Tanrım.

214
00:15:48,615 --> 00:15:49,533
Hanımlar,

215
00:15:49,616 --> 00:15:50,659
hemen mahzene.

216
00:15:50,742 --> 00:15:52,077
Hadi! Çabuk!

217
00:15:59,835 --> 00:16:01,086
Dışarı çıkın!

218
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
Hadi!

219
00:16:19,980 --> 00:16:21,064
Hayır.

220
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Thorn.

221
00:16:52,971 --> 00:16:54,181
Kocam nerede?

222
00:16:55,349 --> 00:16:56,892
Karşında.

223
00:16:59,478 --> 00:17:00,896
Görünüşe göre

224
00:17:01,021 --> 00:17:03,023
o dişi çekmemiz gerekecek Bay Veal.

225
00:17:04,066 --> 00:17:05,776
Ağzınızı açar mısınız?

226
00:17:05,858 --> 00:17:07,402
Çok acımayacak.

227
00:17:07,486 --> 00:17:10,696
Diş etlerinizi iyice uyuşturdum.

228
00:17:10,781 --> 00:17:13,617
Çenenize mermi saplansa hissetmezsiniz.

229
00:17:15,368 --> 00:17:16,703
Nerede?

230
00:17:16,787 --> 00:17:18,038
Pardon?

231
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
Bir doktorla böyle mi konuşulur?

232
00:17:21,208 --> 00:17:23,585
Senin de bir gün tıbbi müdahaleye

233
00:17:23,669 --> 00:17:24,670
ihtiyacın olabilir.

234
00:17:24,752 --> 00:17:29,132
Oyun oynayacak vaktim yok. Nerede o?

235
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
Kim nerede?

236
00:17:30,968 --> 00:17:32,719
Kansas Red.

237
00:17:32,803 --> 00:17:35,222
Ağabeyimi öldüren adamı
tedavi ettiğini biliyorum.

238
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Şimdi söyle, nerede?

239
00:17:36,473 --> 00:17:39,518
Kansas Red diye birini tanımıyorum.

240
00:17:40,769 --> 00:17:42,354
Yalan söylüyorsun doktor.

241
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
Seni vuracağım.

242
00:17:45,732 --> 00:17:48,861
O silahı başka yere doğrult.

243
00:17:48,944 --> 00:17:52,281
O zaman oturup sakince konuşabiliriz.

244
00:17:52,364 --> 00:17:54,783
Vakit kaybediyorum doktor. Sen de öyle.

245
00:17:54,867 --> 00:17:56,034
Nereye gitti?

246
00:17:56,118 --> 00:17:58,954
Nereye gittiğini bilmiyorum.

247
00:18:00,038 --> 00:18:02,374
Seni kıçından vuracağım.

248
00:18:02,457 --> 00:18:05,961
Onu niye koruyorsun? Akraban falan değil.

249
00:18:06,044 --> 00:18:08,380
Kimseyi koruduğum yok.

250
00:18:08,463 --> 00:18:11,133
Şimdi ofisimi terk et.

251
00:18:11,216 --> 00:18:14,052
Yerini söyleyene kadar gitmem.

252
00:18:14,136 --> 00:18:16,263
Umarım seni konuşturmak için

253
00:18:16,346 --> 00:18:18,807
bacağından vurmam gerekmez.

254
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
-Gerçekten ekip geliyor mu dersin?
-Kimseyi görmüyorum.

255
00:18:42,706 --> 00:18:45,292
Ama ne olur ne olmaz diye
iz bırakmamız gerek.

256
00:18:48,420 --> 00:18:51,340
Kadınlar sorun çıkaracak mı?
Erkekler onlar için savaşıyor.

257
00:18:51,423 --> 00:18:52,841
Bekleyebilirler.

258
00:18:53,884 --> 00:18:56,011
Bayan Cassidy rahat etsin istiyorum.

259
00:18:56,094 --> 00:18:57,930
O benim kadınım, biliyorsun.

260
00:18:58,013 --> 00:19:01,767
Evet. Ben genç olanı beğendim.

261
00:19:02,768 --> 00:19:05,479
Bayan Cassidy tek bir kötü davranış
görür ya da duyarsa

262
00:19:05,562 --> 00:19:07,022
seni öldürürüm.

263
00:19:49,815 --> 00:19:51,441
Bu durum beni korkutuyor.

264
00:19:53,944 --> 00:19:56,738
Korkma. Yanındayım.

265
00:19:59,157 --> 00:20:00,409
Değişmişsin.

266
00:20:03,036 --> 00:20:04,913
Hapiste geçen onca yıl yüzünden.

267
00:20:06,039 --> 00:20:08,417
Hepsi Jack Cassidy'nin suçu.

268
00:20:09,751 --> 00:20:11,461
Bir gün onu bulacağım.

269
00:20:11,545 --> 00:20:15,257
Hayatımı mahvetmenin bedelini ödeyecek.

270
00:20:16,675 --> 00:20:18,302
Jack savaşta öldü.

271
00:20:21,096 --> 00:20:22,097
Kahretsin.

272
00:20:23,765 --> 00:20:25,976
Onca yıldır bekliyorum.

273
00:20:27,436 --> 00:20:28,937
Beni kandırdı.

274
00:20:52,002 --> 00:20:53,795
Gıkını çıkarırsan seni gebertirim.

275
00:20:53,879 --> 00:20:55,214
Anladın mı?

276
00:20:56,882 --> 00:20:58,926
Tamam. Benimle gel.

277
00:21:16,401 --> 00:21:18,278
Hayır!

278
00:21:20,405 --> 00:21:23,242
Bırak beni!

279
00:21:23,325 --> 00:21:25,327
-Kes sesini.
-Hayır!

280
00:21:29,498 --> 00:21:30,999
Kes sesini, dedim.

281
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Evet.

282
00:21:40,342 --> 00:21:42,010
Sus! Kes sesini!

283
00:21:45,722 --> 00:21:46,807
Bırak beni!

284
00:22:16,128 --> 00:22:17,171
Çekil.

285
00:22:24,386 --> 00:22:26,346
Leslie tek başına hayatta kalamaz.

286
00:22:29,683 --> 00:22:30,976
O en iyi arkadaşım.

287
00:22:32,269 --> 00:22:35,522
Teksas'a kaçması umurunda olmadı.
Şimdi niye umurunda?

288
00:22:38,650 --> 00:22:40,903
Charlie onu bulur. Kadın yaya gidiyor.

289
00:22:42,196 --> 00:22:43,864
Çok geçmeden ormandan çıkıp

290
00:22:43,947 --> 00:22:46,825
onları ticaret merkezine falan bırakırız.

291
00:22:46,909 --> 00:22:48,452
Onu nereye götürüyorsunuz?

292
00:22:48,535 --> 00:22:50,370
Hayır, dur! Yapma!

293
00:22:50,454 --> 00:22:51,788
Rahat bırak onu.

294
00:22:53,081 --> 00:22:55,876
Zaten siz kadınların
birbirinizle konuşmanızı istemiyorum.

295
00:22:56,960 --> 00:22:58,879
Kimse sana zarar vermeyecek.

296
00:23:33,664 --> 00:23:35,165
Vay anasını.

297
00:23:46,885 --> 00:23:47,970
Billy.

298
00:23:48,053 --> 00:23:49,638
Nerelerdeydin?

299
00:23:49,721 --> 00:23:50,973
Babam nerede?

300
00:23:51,974 --> 00:23:53,058
Şey…

301
00:23:54,309 --> 00:23:55,394
Üzgünüm…

302
00:23:56,436 --> 00:23:57,604
…ama…

303
00:23:57,688 --> 00:23:59,648
…adamlarıyla birlikte tepeye gömüldü.

304
00:24:01,441 --> 00:24:03,652
Kasabalılar siz dönene kadar

305
00:24:03,735 --> 00:24:05,445
sırayla

306
00:24:05,529 --> 00:24:07,614
mezarına göz kulak oldu.

307
00:24:09,575 --> 00:24:11,118
Annem nerede?

308
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
Şey…

309
00:24:15,956 --> 00:24:17,249
Gitti.

310
00:24:18,417 --> 00:24:20,043
Leslie Allen

311
00:24:20,127 --> 00:24:23,172
ve Bayan Walker'la.

312
00:24:24,298 --> 00:24:26,925
Onları kanun kaçakları kaçırdı, diyorlar.

313
00:24:27,009 --> 00:24:29,511
Thorn Larson diye biri.

314
00:24:29,595 --> 00:24:32,264
Hepsi Canon City cezaevinden kaçmış.

315
00:24:32,347 --> 00:24:33,891
Sly Walker

316
00:24:33,974 --> 00:24:37,394
kasabada, doktorun yanında. Fena vurulmuş.

317
00:24:39,104 --> 00:24:41,732
Kurtulsa bile
bir daha eskisi gibi olmayacak.

318
00:24:43,817 --> 00:24:46,320
Bay Finnegan, bu Kansas Red.

319
00:24:47,946 --> 00:24:49,198
Bay Kansas.

320
00:24:53,577 --> 00:24:55,454
Adım Finnegan.

321
00:24:55,537 --> 00:24:56,914
Memnun oldum.

322
00:24:56,997 --> 00:24:58,498
O tepede altın aradım.

323
00:24:58,582 --> 00:24:59,750
Araziyi biliyorum.

324
00:25:00,751 --> 00:25:02,169
İz de sürebilirim.

325
00:25:03,212 --> 00:25:04,213
Sizinle geleyim mi?

326
00:25:04,296 --> 00:25:05,839
Bana ayak uydurabilir misin?

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,550
Şüphesiz.

328
00:25:39,331 --> 00:25:41,333
Ben aşağıları arayacağım.

329
00:25:41,416 --> 00:25:44,044
Atımı bağladığım yere kamp kurarım.

330
00:27:16,386 --> 00:27:17,471
Kim var orada?

331
00:27:23,852 --> 00:27:24,853
Hadi.

332
00:27:27,940 --> 00:27:29,233
Hadi.

333
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
Ne yapacağım?

334
00:27:44,081 --> 00:27:45,249
Ortaya çık.

335
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Çık!

336
00:27:54,258 --> 00:27:55,634
Hadi çık.

337
00:27:59,930 --> 00:28:00,931
Hanımefendi.

338
00:28:03,767 --> 00:28:05,811
-Her şey yolunda.
-Hayır.

339
00:28:05,894 --> 00:28:07,062
Size zarar vermeyeceğim.

340
00:28:09,690 --> 00:28:10,774
Hanımefendi, iyi misiniz?

341
00:28:11,775 --> 00:28:12,734
Bana bakın.

342
00:28:12,818 --> 00:28:13,986
Yapmayın böyle.

343
00:28:15,445 --> 00:28:16,780
Hey, hadi.

344
00:28:16,864 --> 00:28:18,991
Her şey yolunda.

345
00:28:19,074 --> 00:28:20,784
Size zarar vermeyeceğim.

346
00:28:22,119 --> 00:28:23,745
Üşümüşsünüz. Hadi.

347
00:28:25,163 --> 00:28:26,290
Hadi.

348
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
Bana güvenebilirsiniz.

349
00:28:28,542 --> 00:28:29,626
Tamam.

350
00:28:34,631 --> 00:28:36,842
Tamam, yanınızdayım.

351
00:28:36,925 --> 00:28:38,468
Tuttum sizi.

352
00:28:43,640 --> 00:28:44,892
Tamam.

353
00:28:46,143 --> 00:28:47,352
Yardım bulacağım.

354
00:28:48,353 --> 00:28:49,771
Size yardım edeceğim.

355
00:28:59,865 --> 00:29:01,241
Billy.

356
00:29:01,325 --> 00:29:02,618
Bayan Leslie!

357
00:29:06,246 --> 00:29:08,081
Onu yere indir.

358
00:29:08,165 --> 00:29:10,959
Bir dakika. Onu ateşin başına götür.

359
00:29:12,753 --> 00:29:14,046
Yavaşça.

360
00:29:15,130 --> 00:29:16,757
-Tuttun mu?
-Evet.

361
00:29:19,801 --> 00:29:21,428
Billy, kahvemiz var mı?

362
00:29:23,722 --> 00:29:25,057
Oturun.

363
00:29:27,392 --> 00:29:28,852
Her şey yoluna girecek.

364
00:29:37,152 --> 00:29:38,445
Biz…

365
00:29:40,656 --> 00:29:41,782
Annem?

366
00:29:43,283 --> 00:29:45,202
Annen iyi.

367
00:29:46,245 --> 00:29:47,788
O iyi.

368
00:29:47,871 --> 00:29:50,165
Bayan Walker da.

369
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Ya Sam?

370
00:29:54,878 --> 00:29:56,171
Öldü.

371
00:29:57,506 --> 00:29:59,508
Walker dışında hepsi öldü.

372
00:30:00,676 --> 00:30:02,094
O da sakat kalacak.

373
00:30:03,470 --> 00:30:04,763
Al Billy.

374
00:30:06,306 --> 00:30:07,599
Bunu ona ver.

375
00:30:07,724 --> 00:30:10,102
Bayan Leslie, bu Kansas Red.

376
00:30:21,905 --> 00:30:24,825
Sizi bir yerden tanıyor muyum?

377
00:30:26,743 --> 00:30:28,203
Sanmıyorum.

378
00:30:29,705 --> 00:30:31,832
Nereye gittiklerini biliyor musunuz?

379
00:30:33,375 --> 00:30:36,670
Batıda bir yere. Dağın ötesine.

380
00:30:36,753 --> 00:30:39,298
Dağın batısına mı diyorsunuz?

381
00:30:39,381 --> 00:30:42,426
Belli bir yerden bahsettiler mi?

382
00:30:43,802 --> 00:30:45,637
Mule Creek.

383
00:30:46,638 --> 00:30:50,225
Mule Creek mi?
Orası eski bir ticaret merkezi.

384
00:30:50,309 --> 00:30:52,436
Terk edileli yıllar oldu.

385
00:30:53,687 --> 00:30:54,813
Billy,

386
00:30:54,897 --> 00:30:56,481
sen onu geri götür.

387
00:30:56,565 --> 00:30:58,400
Hayır, bir yere gitmem.

388
00:30:58,483 --> 00:31:00,194
Yerimi hak ettim.

389
00:31:01,528 --> 00:31:02,946
Hem Carol arkadaşım.

390
00:31:03,906 --> 00:31:04,990
Senin derdin ne?

391
00:31:06,366 --> 00:31:07,743
Canına mı susadın?

392
00:31:07,826 --> 00:31:09,661
Yük atına binebilir.

393
00:31:10,704 --> 00:31:14,333
Ben de geri dönmüyorum.
Eyerin üzengilerini kısaltırız.

394
00:31:16,126 --> 00:31:17,336
Geri döneceksin.

395
00:31:28,764 --> 00:31:30,807
Bana çok tanıdık geliyor.

396
00:31:31,808 --> 00:31:34,311
Muhtemelen yüzünü
ucuz romanların kapağında görmüşsündür.

397
00:31:35,312 --> 00:31:36,355
Babam

398
00:31:36,438 --> 00:31:37,981
Larson'ı bir tek o durdurabilir, dedi.

399
00:31:39,191 --> 00:31:41,276
Larson'ı kimse yakalayamaz.

400
00:31:41,360 --> 00:31:44,613
O gördüğüm en tehlikeli adam.

401
00:31:48,617 --> 00:31:50,953
Bir şeyi hemen açıklığa kavuşturalım.

402
00:31:51,036 --> 00:31:52,329
Lider benim.

403
00:31:52,412 --> 00:31:55,040
Billy, onu geri götür.

404
00:31:55,123 --> 00:31:57,835
Hiçbir yere gitmiyorum.

405
00:31:57,918 --> 00:31:59,211
Öyle mi?

406
00:32:00,295 --> 00:32:01,505
Sana bol şans.

407
00:32:19,314 --> 00:32:21,024
Larson'ın kampı mı?

408
00:32:21,108 --> 00:32:23,277
Herhâlde sabah yola çıktılar.

409
00:32:25,863 --> 00:32:27,781
Evet, bütün kömürler sönmüş.

410
00:32:46,675 --> 00:32:47,968
Marianne'in kolyesi

411
00:32:54,183 --> 00:32:55,684
Tamam, toynak izi ara.

412
00:32:55,767 --> 00:32:57,436
Hangi yöne gittiklerini bul.

413
00:32:57,519 --> 00:32:59,563
Çok ileride olamazlar.

414
00:33:15,245 --> 00:33:16,788
Hayır. Bu Marianne.

415
00:33:16,872 --> 00:33:18,707
-Yapma.
-Hayır.

416
00:33:18,790 --> 00:33:20,209
Burada görülecek bir şey yok.

417
00:33:20,292 --> 00:33:22,794
Hayır.

418
00:33:30,344 --> 00:33:32,846
Kalbi temiz olanlar kutsanmıştır…

419
00:33:34,139 --> 00:33:36,433
…çünkü Tanrı'yı görecekler.

420
00:33:37,434 --> 00:33:39,269
Tanrı'nın adına şükürler olsun.

421
00:33:42,648 --> 00:33:43,690
Hayır.

422
00:33:52,407 --> 00:33:54,159
Herkes saklanacak bir yer bulsun.

423
00:33:56,453 --> 00:33:57,871
Hiçbir şey göremiyorum.

424
00:34:00,666 --> 00:34:01,959
Leslie, kalkma.

425
00:34:02,960 --> 00:34:04,795
Billy, neredesin?

426
00:34:08,215 --> 00:34:09,716
Finnegan, sağında!

427
00:34:22,603 --> 00:34:23,813
Finnegan, sana doğru geliyor.

428
00:34:27,525 --> 00:34:29,402
Hazır ol. Ateş et!

429
00:34:44,458 --> 00:34:46,043
Ateşi kesin.

430
00:34:50,799 --> 00:34:53,927
Geri dönüp toparlanalım.

431
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
Hadi Billy.

432
00:34:55,971 --> 00:34:57,389
Herkes iyi mi?

433
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Evet.

434
00:35:03,562 --> 00:35:05,397
Finnegan, atları getirebilir misin?

435
00:35:05,480 --> 00:35:07,316
İzlerini kaybetmeyelim.

436
00:35:29,922 --> 00:35:31,215
Çüş.

437
00:35:33,842 --> 00:35:35,469
Kahretsin.

438
00:35:46,939 --> 00:35:48,106
Finnegan.

439
00:36:07,793 --> 00:36:09,837
-Onu tanıyor musun?
-Tanıyorum.

440
00:36:11,004 --> 00:36:12,589
Grossman kardeşler.

441
00:36:14,424 --> 00:36:16,593
Tom'un eşi ve iki çocuğu var.

442
00:36:22,099 --> 00:36:23,600
Şuraya bakalım.

443
00:37:09,730 --> 00:37:10,981
Gece burada kalacağız.

444
00:37:25,746 --> 00:37:27,080
Vay.

445
00:37:37,216 --> 00:37:38,342
Tanrım.

446
00:37:42,095 --> 00:37:43,222
Tanrım.

447
00:37:44,640 --> 00:37:46,099
-İyi misin?
-Evet.

448
00:37:46,183 --> 00:37:48,560
-Adın ne?
-Mavery.

449
00:37:48,644 --> 00:37:50,062
Benim adım Leslie.

450
00:37:51,396 --> 00:37:53,023
Burada yalnız mısın?

451
00:37:53,106 --> 00:37:54,107
Öyle mi?

452
00:37:56,610 --> 00:37:57,694
Tanrım.

453
00:37:57,778 --> 00:37:58,820
Buraya gel.

454
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Buraya gel. İyi misin?

455
00:38:05,077 --> 00:38:06,870
Geçti.

456
00:38:06,954 --> 00:38:08,372
Yanınızdayım.

457
00:38:12,459 --> 00:38:13,836
Tanrım.

458
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Mavery,

459
00:38:17,464 --> 00:38:19,132
Birdie!

460
00:38:19,216 --> 00:38:20,509
Sizi görmek çok güzel.

461
00:38:20,592 --> 00:38:21,844
Nasılsınız?

462
00:38:21,927 --> 00:38:23,554
Selam ufaklık.

463
00:38:23,637 --> 00:38:24,763
Selam.

464
00:38:26,431 --> 00:38:27,891
Çocuklar.

465
00:38:29,142 --> 00:38:30,519
Tamam, hadi.

466
00:38:30,602 --> 00:38:32,729
Sizi görenin gözü gönlü açılıyor.

467
00:38:33,939 --> 00:38:35,983
Anneniz nerede, biliyor musunuz?

468
00:38:38,610 --> 00:38:39,820
Tamam o zaman.

469
00:38:39,903 --> 00:38:41,905
Posta arabası gelene kadar burada,

470
00:38:41,989 --> 00:38:43,740
çocuklarla kalacaksın.

471
00:38:44,825 --> 00:38:47,160
Hayır. Arkadaşımı bulacağım.

472
00:38:49,955 --> 00:38:51,540
Merak etmeyin Bayan Leslie.

473
00:38:51,623 --> 00:38:53,709
Ben çocukların yanında kalırım.

474
00:38:53,792 --> 00:38:56,336
Posta arabası bir iki güne geçer. Şimdi,

475
00:38:56,420 --> 00:38:58,297
hatırladığım kadarıyla harita çizebilirim.

476
00:38:58,380 --> 00:38:59,548
Gittikleri yeri görürsünüz.

477
00:38:59,631 --> 00:39:01,133
İstikametlerine bakılırsa

478
00:39:01,216 --> 00:39:05,554
Chance adında bir yere
gidiyor olabilirler.

479
00:39:05,637 --> 00:39:06,847
Orası

480
00:39:06,930 --> 00:39:10,434
kanun kaçaklarının saklanma yeridir.
Orada kanun geçmez.

481
00:39:10,517 --> 00:39:12,102
Kasabaya benzer yanı da pek yok.

482
00:39:12,186 --> 00:39:13,854
Gidip birkaç gün orada dinlenip

483
00:39:13,937 --> 00:39:16,899
-posta arabası ya da banka bulabilirler.
-Tamam.

484
00:39:16,982 --> 00:39:19,067
-Görüşürüz.
-Sağ ol.

485
00:39:19,151 --> 00:39:20,277
Şimdi bu çocukların

486
00:39:20,360 --> 00:39:22,487
uyuması lazım.

487
00:39:37,628 --> 00:39:39,505
Gıkını çıkarırsan seni gebertirim.

488
00:39:47,804 --> 00:39:48,972
Hayır.

489
00:39:51,558 --> 00:39:52,684
Hayır.

490
00:39:53,810 --> 00:39:54,853
Hayır.

491
00:39:59,858 --> 00:40:01,401
-Hey.
-Hayır.

492
00:40:04,571 --> 00:40:05,614
Korkma, benim.

493
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
İyi misin?

494
00:40:07,241 --> 00:40:09,117
Feci bir kâbus gördüm.

495
00:40:10,160 --> 00:40:11,328
Çok kabus görürüm.

496
00:40:12,454 --> 00:40:15,290
Arkadaşını bulunca biteceğinden eminim.

497
00:40:16,291 --> 00:40:18,418
Hayır, bitmeyecek.

498
00:40:23,048 --> 00:40:24,258
Hayır.

499
00:40:27,636 --> 00:40:30,722
Birine anlatana kadar bitmeyecek.

500
00:40:34,726 --> 00:40:35,853
Lütfen.

501
00:40:39,690 --> 00:40:42,734
Carol'ı kardeşim gibi severim.

502
00:40:46,196 --> 00:40:47,406
Ama…

503
00:40:47,489 --> 00:40:49,575
…Kansas'tayken

504
00:40:49,658 --> 00:40:52,870
annesi onu Sam'le evlendirmek için
elinden geleni yaptı.

505
00:40:53,954 --> 00:40:55,873
Sam'in işi vardı.

506
00:40:55,956 --> 00:40:58,417
Kasabada hali vakti yerindeydi.

507
00:40:58,500 --> 00:41:00,002
Babası vaizdi.

508
00:41:01,253 --> 00:41:04,506
Ama Carol, Sam'i sevmiyordu.

509
00:41:05,841 --> 00:41:07,176
Bense…

510
00:41:07,259 --> 00:41:09,970
…çok daha gençtim.

511
00:41:11,722 --> 00:41:13,640
Daha 16 yaşındaydım.

512
00:41:16,185 --> 00:41:17,811
Ama fiziksel olarak olgundum.

513
00:41:20,564 --> 00:41:22,983
Ve Sam'e deli gibi âşıktım.

514
00:41:24,860 --> 00:41:26,570
O da bana karşı aynı şeyi hissediyordu.

515
00:41:27,696 --> 00:41:29,990
Sonra birden…

516
00:41:31,200 --> 00:41:33,952
…kaçıp Carol'la evlendi.

517
00:41:36,246 --> 00:41:38,081
Carol çok güzeldi.

518
00:41:38,165 --> 00:41:40,083
Kimi istese elde edebilirdi.

519
00:41:41,084 --> 00:41:44,087
Ama para Sam'deydi.

520
00:41:44,171 --> 00:41:45,339
Şey gibi hissettim…

521
00:41:47,549 --> 00:41:49,510
Sam bana ihanet etmiş gibi.

522
00:41:55,682 --> 00:41:57,100
Sonra Carol'ı görmek için

523
00:41:57,184 --> 00:41:59,645
çiftliğe gittiğimde…

524
00:42:01,939 --> 00:42:06,610
…Sam beni hiç tanımıyormuş
gibi davrandı.

525
00:42:08,237 --> 00:42:09,696
Hatırladığım o eski aşkı

526
00:42:09,780 --> 00:42:13,659
hissetmiyordum ama yine de üzüldüm.

527
00:42:14,952 --> 00:42:19,289
Şimdi Sam öldü, Carol da kayboldu.

528
00:42:19,373 --> 00:42:23,585
O kadar kötü hissediyorum ki.

529
00:42:23,669 --> 00:42:24,545
Ben…

530
00:42:28,006 --> 00:42:29,842
Ben…

531
00:42:29,925 --> 00:42:33,470
Onlara içerledim diye
çok kötü hissediyorum.

532
00:42:33,554 --> 00:42:36,515
Tek istediğim Carol'ı bulmak.

533
00:42:40,352 --> 00:42:42,729
Anlamadığım bir şey var.

534
00:42:44,314 --> 00:42:45,774
Larson'ın buradaki

535
00:42:45,858 --> 00:42:47,025
rolü ne?

536
00:42:48,944 --> 00:42:50,612
Tek bildiğim

537
00:42:51,738 --> 00:42:55,325
Larson'ın Carol, Sam'le evlenmeden önce

538
00:42:55,409 --> 00:42:57,744
Carol'a âşık olduğu.

539
00:42:58,787 --> 00:43:01,039
Carol hep onunla flört ederdi.

540
00:43:02,541 --> 00:43:06,837
Larson'ı birkaç kez gördüm.
Beni korkutuyor.

541
00:43:08,172 --> 00:43:11,842
Adamları da onun kadar kötü.

542
00:43:11,925 --> 00:43:13,802
Thatch denen o adam…

543
00:43:14,845 --> 00:43:17,139
…maaş müdürüymüş.

544
00:43:20,225 --> 00:43:22,060
Larson çok adam öldürdü.

545
00:43:23,312 --> 00:43:24,938
Çok.

546
00:43:25,022 --> 00:43:28,358
Sanırım o banka soygununda.

547
00:43:33,447 --> 00:43:35,157
Sağ ol.

548
00:43:35,240 --> 00:43:36,950
Sanırım…

549
00:43:37,034 --> 00:43:39,077
…artık uyuyabilirim.

550
00:43:43,457 --> 00:43:45,167
Arkadaşını bulacağız.

551
00:43:48,962 --> 00:43:50,088
Tamam.

552
00:44:29,127 --> 00:44:31,672
Kardeşine iyi bak, tamam mı?

553
00:44:37,302 --> 00:44:38,720
Kendine dikkat et.

554
00:44:46,144 --> 00:44:47,563
Onlara göz kulak ol.

555
00:44:53,652 --> 00:44:55,153
Bay Finnegan.

556
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Billy.

557
00:44:58,240 --> 00:44:59,908
Aptalca bir şey yapma.

558
00:45:45,954 --> 00:45:47,497
Onları gerçekten kayıp mı ettik?

559
00:45:48,832 --> 00:45:50,584
Çok paraları var.

560
00:45:50,667 --> 00:45:53,003
Eminim harcamak istiyorlardır.

561
00:45:53,086 --> 00:45:55,172
Ne? Buralarda mı?

562
00:45:55,255 --> 00:45:57,633
Chase ilçesi o dağın arkasında.

563
00:46:01,512 --> 00:46:03,096
Siz geri dönün.

564
00:46:04,389 --> 00:46:08,018
Billy'yle ikiniz.
Yalnız gideyim. Seni tanırlar.

565
00:46:08,101 --> 00:46:11,772
Seni tanımazlar mı?
Yüzün bütün romanların kapağında.

566
00:46:11,855 --> 00:46:14,191
Önemi yok.

567
00:46:14,274 --> 00:46:16,151
Ya Larson? Onu görsen tanımazsın ki.

568
00:46:16,235 --> 00:46:17,986
Carol'ı da.

569
00:46:19,863 --> 00:46:21,198
Onu nereden buldun?

570
00:46:21,281 --> 00:46:22,616
Çiftlikten.

571
00:46:23,867 --> 00:46:25,494
Geride dur.

572
00:46:52,813 --> 00:46:55,858
Beyefendi,
Thorn Larson diye birini arıyorum.

573
00:46:55,941 --> 00:46:57,985
O ve eşi bu sabah yola çıktılar.

574
00:46:58,986 --> 00:47:00,737
Yanlarında da

575
00:47:00,821 --> 00:47:03,156
sert görünen
bir düzine kadar adam vardı.

576
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
Evet…

577
00:47:05,868 --> 00:47:07,327
Çok sert görünüyorlardı.

578
00:47:08,537 --> 00:47:11,373
Ama sorun çıkarmadılar. Sadece…

579
00:47:11,456 --> 00:47:13,792
…erzak alıp bir şeyler içtiler.

580
00:47:14,835 --> 00:47:16,879
İkisi hâlâ meyhanede.

581
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Beyefendi.

582
00:47:25,762 --> 00:47:28,807
Onlar arkadaşınız değilse
buradan gitseniz iyi olur.

583
00:47:36,815 --> 00:47:39,401
O asker maaşı işinde iyi para götürdük.
Bizim Thorn…

584
00:47:39,484 --> 00:47:41,320
Bir süre burada kalırız.

585
00:48:08,764 --> 00:48:11,391
Böyle bir barda olmak istemezsin bence.

586
00:48:36,291 --> 00:48:37,751
Bana arkanı dönme.

587
00:48:56,103 --> 00:48:58,105
-Larson nerede?
-Canın cehenneme!

588
00:49:01,066 --> 00:49:02,818
Hadi beyler. Onu içeri götürelim.

589
00:49:14,705 --> 00:49:16,498
Ben Sam Gridley.

590
00:49:18,750 --> 00:49:19,918
Kansas.

591
00:49:21,128 --> 00:49:22,713
Kansas Red.

592
00:49:22,796 --> 00:49:25,007
Sen şu vaizsin.

593
00:49:25,090 --> 00:49:27,885
Vurduğun iki oğlan için
dua okumak ister misin?

594
00:49:29,178 --> 00:49:31,388
Hayır. Her nereye gittilerse
oraya çoktan vardılar.

595
00:49:32,764 --> 00:49:35,100
Larson'ı bulmam lazım.

596
00:49:35,184 --> 00:49:39,146
Tek bildiğimiz batıya gittiği.

597
00:49:39,229 --> 00:49:43,483
Orası açık alan.
Herhangi bir yöne gitmiş olabilir.

598
00:49:43,567 --> 00:49:44,568
Bir maaş müdürü

599
00:49:44,651 --> 00:49:45,903
var.

600
00:49:45,986 --> 00:49:49,615
Buranın doğusunda, dağda
posta arabasında soyulmuş

601
00:49:49,698 --> 00:49:52,409
Çok paraları varsa

602
00:49:52,492 --> 00:49:56,788
harcayabilecekleri diğer tek yer
Gold Hollow.

603
00:49:56,872 --> 00:50:00,918
Orada yarım düzine meyhane var.

604
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
Geleni gideni çok olur.

605
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
Araya kaynarlar.

606
00:50:06,048 --> 00:50:07,090
Orası

607
00:50:07,174 --> 00:50:09,676
65 kilometre kadar batıda.

608
00:50:15,390 --> 00:50:18,560
Yüzünü kesin bir yerlerden tanıyorum.

609
00:50:18,644 --> 00:50:19,937
Bir gördüğüm yüzü

610
00:50:20,062 --> 00:50:21,647
bir daha unutmam.

611
00:50:21,730 --> 00:50:23,106
Adları unuturum.

612
00:50:24,191 --> 00:50:25,817
Nereli olduğunu söylemiştin?

613
00:50:27,069 --> 00:50:28,362
Söylemedim.

614
00:50:36,745 --> 00:50:38,080
Niye beni sevmiyorsun?

615
00:50:39,373 --> 00:50:40,499
Ne yaptım?

616
00:50:40,582 --> 00:50:42,334
Senin derdin ne?

617
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Ah bu kadınlar.

618
00:50:50,092 --> 00:50:51,468
Dur…

619
00:51:02,980 --> 00:51:05,065
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım…

620
00:51:06,775 --> 00:51:08,318
Lider hala benim.

621
00:52:47,417 --> 00:52:48,794
Fena değil.

622
00:52:50,420 --> 00:52:51,547
Dinle.

623
00:52:51,630 --> 00:52:54,383
Acıkırsan yemeği odanda ye, tamam mı?

624
00:52:54,466 --> 00:52:55,926
Odadan çıkma.

625
00:52:56,969 --> 00:52:58,387
Eminim Larson buralardadır.

626
00:52:59,388 --> 00:53:00,556
Lider benim.

627
00:53:00,639 --> 00:53:02,349
Odada kal.

628
00:53:05,477 --> 00:53:06,645
Ben…

629
00:53:20,242 --> 00:53:21,660
MCMINNVILLE TİCARET
KURULUŞ 1839

630
00:53:23,120 --> 00:53:24,371
Hadi.

631
00:53:29,626 --> 00:53:32,921
-Saklan…
-Hiçbir şey bilmiyor. Başını eğ.

632
00:53:44,224 --> 00:53:48,687
THORN LARSON'I ÖLÜ YA DA DİRİ
YAKALAYANA 500 DOLAR ÖDÜL

633
00:53:56,236 --> 00:53:57,237
Bak,

634
00:53:57,321 --> 00:53:58,780
şerifi arıyorsan…

635
00:54:01,867 --> 00:54:02,868
…burada değil.

636
00:54:03,869 --> 00:54:05,454
Lake City'ye gitti.

637
00:54:06,455 --> 00:54:07,456
Tatile.

638
00:54:07,539 --> 00:54:09,917
Thorn Larson kasabadaymış.

639
00:54:11,710 --> 00:54:13,003
Umarım değildir.

640
00:54:13,086 --> 00:54:15,839
Aranıyor. Bu onun posteri.

641
00:54:15,923 --> 00:54:17,549
Hop, dur bakalım.

642
00:54:17,633 --> 00:54:18,717
Nesin sen?

643
00:54:19,968 --> 00:54:21,261
Kelle avcısı falan mı?

644
00:54:22,346 --> 00:54:23,347
Kansas Red.

645
00:54:24,348 --> 00:54:25,349
Deme.

646
00:54:25,432 --> 00:54:27,309
Telgraf makineniz var mı?

647
00:54:27,392 --> 00:54:28,519
Tabii.

648
00:54:29,686 --> 00:54:30,896
Ama haftalardır bozuk.

649
00:54:31,897 --> 00:54:34,525
Larson'ın kaçtığını duyduk, hepsi bu.

650
00:54:38,278 --> 00:54:41,532
Kaçıp Tyler'da bir çiftliği yağmalamış

651
00:54:41,615 --> 00:54:44,159
ve üç kadını kaçırmış.

652
00:54:44,243 --> 00:54:45,244
Biri ölmüş.

653
00:54:46,578 --> 00:54:48,413
Biri kaçmış ve…

654
00:54:49,581 --> 00:54:53,001
…duyduğuma göre biriyle zorla evlenmiş.

655
00:54:54,336 --> 00:54:55,838
Ben öyle bir şey duymadım.

656
00:54:55,921 --> 00:54:59,299
Ama madenlerden ötürü
buranın geleni gideni çok oluyor.

657
00:55:00,551 --> 00:55:02,177
Onu bulmak zor olur.

658
00:55:03,387 --> 00:55:05,055
Çok da parası var.

659
00:55:06,390 --> 00:55:08,559
Röle istasyonunu,
bir ordu fazlası dükkânını soyup

660
00:55:08,642 --> 00:55:11,436
dört eyalet polisini öldürmüşler.

661
00:55:12,396 --> 00:55:13,814
Ordu mu?

662
00:55:13,897 --> 00:55:15,816
O konuda da bir şey duymadım.

663
00:55:19,278 --> 00:55:20,362
Benimle yürü.

664
00:55:21,864 --> 00:55:23,824
Belki bir düzine adamı var.

665
00:55:26,118 --> 00:55:27,703
Bankamız da para dolu.

666
00:55:27,786 --> 00:55:29,288
Herhangi bir yerde olabilir.

667
00:55:30,497 --> 00:55:31,582
Bu Larson

668
00:55:31,665 --> 00:55:33,208
seni görse tanır mı?

669
00:55:34,418 --> 00:55:35,419
Sanmıyorum.

670
00:55:35,502 --> 00:55:37,087
Savaştan önceydi.

671
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Ama sen onu tanırsın.

672
00:55:38,630 --> 00:55:41,592
Evet. Onu ayırt etmek kolay.

673
00:55:41,675 --> 00:55:43,135
Uzun boylu.

674
00:55:44,636 --> 00:55:47,472
Dışarıda ne kadar kalırsak Kansas'ın…

675
00:55:47,556 --> 00:55:49,308
-Billy, sen…
-Ama aynı zamanda…

676
00:55:49,391 --> 00:55:51,226
Sakin olman gerek Billy.

677
00:55:54,021 --> 00:55:55,814
-Silahının nesi var?
-Elimden aldılar.

678
00:55:55,898 --> 00:55:58,692
-Ama bence…
-Tanrım. Bu Thatch.

679
00:56:02,029 --> 00:56:03,906
Bu o. Thatch.

680
00:56:11,747 --> 00:56:12,998
-Kansas.
-Kansas.

681
00:56:14,374 --> 00:56:16,293
Kaçmasına izin veremeyiz.

682
00:56:16,376 --> 00:56:18,837
Kansas!

683
00:56:18,921 --> 00:56:20,339
Kansas!

684
00:56:20,422 --> 00:56:21,632
Onlardan birini gördük.

685
00:56:23,091 --> 00:56:24,885
Bayan Leslie'yi hırpalayanı. Atla gitti.

686
00:56:25,886 --> 00:56:27,304
Niye dışarıdasınız?

687
00:56:29,598 --> 00:56:30,641
Kansas,

688
00:56:30,724 --> 00:56:33,685
adam Bayan Leslie'ye öyle bir baktı ki
kesin geri dönecek.

689
00:56:36,605 --> 00:56:37,731
Ben burada kalacağım.

690
00:56:39,107 --> 00:56:40,651
Pusu kurmasınlar diye nöbet tutacağım.

691
00:56:40,734 --> 00:56:42,236
Ben de ekip toplayacağım.

692
00:56:47,950 --> 00:56:49,743
İkiniz…

693
00:56:51,245 --> 00:56:52,788
…ölmek istemiyorsanız…

694
00:56:55,332 --> 00:56:56,500
…otelde kalın!

695
00:56:58,544 --> 00:56:59,545
Tamam mı?

696
00:57:52,014 --> 00:57:53,140
Beni özledin mi kız?

697
00:57:53,223 --> 00:57:54,224
Söyle.

698
00:57:54,308 --> 00:57:55,684
-Hayır!
-Beni özledin mi?

699
00:57:56,810 --> 00:57:58,729
-Hayır!
-Özledin mi?

700
00:58:01,607 --> 00:58:02,941
Beni özledin mi kız?

701
00:58:07,863 --> 00:58:09,031
Hayır!

702
00:58:16,205 --> 00:58:17,206
Hadi!

703
00:58:17,289 --> 00:58:18,290
Hayır!

704
00:58:39,353 --> 00:58:40,479
Billy!

705
00:58:41,522 --> 00:58:43,065
Bayan Leslie?

706
00:58:43,148 --> 00:58:44,274
Bayan Leslie!

707
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Harms!

708
00:59:00,791 --> 00:59:02,501
Evet, ben de uyuyamıyorum.

709
00:59:03,669 --> 00:59:05,712
Thatch denen adam dönmüş.

710
00:59:06,797 --> 00:59:08,507
Gece veznedarının boğazına bıçak dayamış.

711
00:59:08,590 --> 00:59:12,261
-Leslie.
-Anahtarı alıp boğazını kesmiş.

712
00:59:15,514 --> 00:59:16,849
İyi misin?

713
00:59:16,932 --> 00:59:18,100
Bu da

714
00:59:19,101 --> 00:59:20,644
Thatch onu ellemeye başlayınca

715
00:59:20,727 --> 00:59:22,396
onu vurup öldürmüş.

716
00:59:24,940 --> 00:59:26,024
Kahretsin.

717
00:59:27,109 --> 00:59:28,986
Bıktım usandım artık.

718
00:59:30,028 --> 00:59:31,113
İyi misin?

719
00:59:32,197 --> 00:59:33,365
Dinle…

720
00:59:34,449 --> 00:59:37,202
…posta arabası yarın sabah gelecek.

721
00:59:37,286 --> 00:59:38,704
Ona binmeni istiyorum.

722
00:59:39,705 --> 00:59:40,706
Billy,

723
00:59:40,789 --> 00:59:41,957
sen de onunla gidiyorsun.

724
00:59:43,166 --> 00:59:44,459
Ya Carol?

725
00:59:44,543 --> 00:59:46,461
Carol burada değil.

726
00:59:46,545 --> 00:59:48,505
Evet, banka da soymuşlar.

727
00:59:48,589 --> 00:59:50,048
Sahibini de fena yaralamışlar.

728
00:59:51,258 --> 00:59:52,342
Kahretsin.

729
00:59:52,426 --> 00:59:54,219
Başka ekip toplasam iyi olacak.

730
00:59:54,303 --> 00:59:56,305
Ben de ekiple gidiyorum.

731
00:59:57,431 --> 00:59:59,766
15-20 dakikaya çıkacağız.

732
00:59:59,850 --> 01:00:00,934
Billy,

733
01:00:02,060 --> 01:00:03,854
Bayan Leslie'yle gitmeni istiyorum.

734
01:00:05,397 --> 01:00:07,858
Annemi seninle ya da sensiz bulacağım.

735
01:00:07,941 --> 01:00:10,903
Kahretsin Billy.
Bu tartışmaya açık bir konu değil.

736
01:00:10,986 --> 01:00:13,280
Bana emir vermeye hakkın yok.

737
01:00:13,363 --> 01:00:15,032
Öyle de bir var ki.

738
01:00:16,617 --> 01:00:17,784
Çocuk…

739
01:00:20,037 --> 01:00:21,788
…ben babanın kardeşiyim.

740
01:00:22,831 --> 01:00:23,916
Hayır,

741
01:00:25,125 --> 01:00:27,044
Jack Amca savaşta öldü.

742
01:00:28,212 --> 01:00:29,254
Evet…

743
01:00:34,092 --> 01:00:35,385
Jack benim.

744
01:00:36,970 --> 01:00:38,013
Hayır.

745
01:00:42,476 --> 01:00:43,852
Olamaz.

746
01:00:43,936 --> 01:00:45,771
Sana birçok şey anlattım.

747
01:00:45,854 --> 01:00:48,190
Normalde anlatmayacağım

748
01:00:48,273 --> 01:00:50,192
kişisel şeyler.

749
01:00:51,443 --> 01:00:52,736
Hayır.

750
01:00:53,695 --> 01:00:54,738
Hayır.

751
01:00:56,740 --> 01:00:57,866
Babam

752
01:00:57,950 --> 01:01:02,496
Jack'in ne tatlı, ne masum
olduğunu anlatırken gözleri dolardı.

753
01:01:02,579 --> 01:01:03,747
Sense

754
01:01:03,830 --> 01:01:07,292
huysuz, aksi ihtiyarın tekisin…

755
01:01:12,422 --> 01:01:14,758
O sen olamazsın.

756
01:01:23,767 --> 01:01:26,603
Posta arabası yarın sabah gelecek.

757
01:01:34,027 --> 01:01:35,195
Arabaya binin.

758
01:02:09,313 --> 01:02:10,772
Jack Amca.

759
01:02:18,822 --> 01:02:22,576
Ölmen olayını
yeniden gözden geçirebilirim.

760
01:02:23,493 --> 01:02:25,704
Mecbursam.

761
01:02:26,872 --> 01:02:29,458
Bak çocuk…

762
01:02:30,751 --> 01:02:32,669
…ölmenin birden çok yolu var.

763
01:02:34,004 --> 01:02:37,508
Artık yok. Seninle geliyorum.

764
01:02:37,591 --> 01:02:39,009
Gelmiyorsun.

765
01:02:39,092 --> 01:02:41,094
Leslie'yle kalacaksın.

766
01:02:42,387 --> 01:02:46,642
Akrabayız biz. Birlikte olmalıyız.

767
01:02:46,725 --> 01:02:49,645
Hadi gidelim beyler. Hadi.

768
01:02:49,728 --> 01:02:51,438
İşte ekip.

769
01:02:53,649 --> 01:02:55,150
Sabırsızlanıyorlar.

770
01:02:56,443 --> 01:02:58,153
Kaçta gidiyoruz?

771
01:03:02,157 --> 01:03:03,408
Şafak sökerken.

772
01:03:12,751 --> 01:03:14,002
Toplandın mı Billy?

773
01:03:15,003 --> 01:03:16,505
Neredeyse.

774
01:03:23,387 --> 01:03:24,763
Ne oldu yahu?

775
01:03:26,807 --> 01:03:28,767
Pusuya düşürüldük.

776
01:03:34,565 --> 01:03:36,650
Pınarın kıyısında
kayaların arkasından fırladılar.

777
01:03:37,651 --> 01:03:39,111
Birkaçını hakladık ama…

778
01:03:40,195 --> 01:03:41,655
Yedisi falan kaçtı galiba.

779
01:03:42,781 --> 01:03:43,824
Evet muavin bey.

780
01:03:43,907 --> 01:03:45,284
Annemi gördünüz mü?

781
01:03:45,367 --> 01:03:47,077
Bilmiyorum çocuk.

782
01:03:48,120 --> 01:03:49,621
Anneni bulacağız Billy.

783
01:03:54,084 --> 01:03:56,170
Buralara kadar birlikte geldik.
Sizinle geleceğim.

784
01:03:57,212 --> 01:04:00,174
Olmaz öyle şey. Çok tehlikeli.

785
01:04:00,257 --> 01:04:02,634
Bana ihtiyacınız var. İyi nişancıyım.

786
01:04:02,718 --> 01:04:03,719
Değilsin.

787
01:04:04,761 --> 01:04:05,929
Öyle mi?

788
01:04:07,931 --> 01:04:09,016
İyi o zaman.

789
01:04:09,933 --> 01:04:10,934
Jasper,

790
01:04:11,018 --> 01:04:14,730
sen oğlanları topla,
atları da bırak eve dönsünler.

791
01:04:14,813 --> 01:04:16,773
Bunu kayıp sayalım.

792
01:04:16,857 --> 01:04:18,609
Atım epey yorgun.

793
01:04:20,611 --> 01:04:21,653
Letterman Çiftliği

794
01:04:21,737 --> 01:04:24,281
buranın 32 kilometre batısında.
Oraya kadar idare eder.

795
01:04:24,364 --> 01:04:26,074
Sizin gittiğiniz yönde.

796
01:04:27,117 --> 01:04:28,952
Logan oraya kadar gitti, değil mi?

797
01:04:30,037 --> 01:04:31,455
Tabii…

798
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
…gelmemin sakıncası yoksa.

799
01:04:36,168 --> 01:04:37,503
Memnun oluruz.

800
01:04:45,385 --> 01:04:47,012
Billy, kalk. Gidelim.

801
01:05:22,548 --> 01:05:23,924
Ne diyorsun Harms?

802
01:05:27,719 --> 01:05:29,763
Letterman Çiftliği hemen orada.

803
01:05:32,975 --> 01:05:34,852
Dört at bulmamız gerek.

804
01:05:36,854 --> 01:05:38,355
Dört de silah.

805
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Thorn ve Thatch kesin orada.

806
01:05:43,986 --> 01:05:46,154
Ne bekliyorsun Kansas?

807
01:05:46,238 --> 01:05:48,282
Plan yapmak istiyorum Billy.

808
01:05:48,365 --> 01:05:50,284
Annem orada.

809
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
Senin için tekrar vurulmayacağım.

810
01:05:52,411 --> 01:05:53,745
Vaktimiz kalmadı.

811
01:05:53,829 --> 01:05:55,414
Alçak sesle konuş.

812
01:05:55,497 --> 01:05:58,000
Senin derdin ne?
Bizi ele vermeye mi çalışıyorsun?

813
01:05:58,083 --> 01:06:00,210
Siz gelmiyorsanız kendim giderim.

814
01:06:00,294 --> 01:06:02,754
Hayatta zor yoldan
öğrenilmesi gereken şeyler vardır.

815
01:06:02,838 --> 01:06:03,922
Bu onlardan biri değil.

816
01:06:04,006 --> 01:06:06,216
Gelmiyorsanız kendim gidiyorum.

817
01:06:06,300 --> 01:06:07,342
-Billy…
-Tamam.

818
01:06:07,426 --> 01:06:08,552
-Billy!
-Billy!

819
01:06:09,970 --> 01:06:11,388
Ona eşlik edeceğim.

820
01:06:13,557 --> 01:06:14,600
Billy.

821
01:06:44,421 --> 01:06:46,882
Sıska bir çocuk olduğun
günleri hatırlıyorum.

822
01:06:51,053 --> 01:06:54,723
Çok hırçın ve sessizdin.

823
01:06:54,806 --> 01:06:57,184
Savaşa gittiğinde de çok gençtin.

824
01:06:59,728 --> 01:07:01,021
Evet.

825
01:07:02,231 --> 01:07:04,858
Ben de seni
cilveli bir kız olarak hatırlıyorum.

826
01:07:04,942 --> 01:07:06,401
Sam'in peşinde dolaşırdın.

827
01:07:09,154 --> 01:07:11,323
Keşke sana Sam'le olanları anlatmasaydım.

828
01:07:13,033 --> 01:07:14,618
Sam seni seviyordu.

829
01:07:14,701 --> 01:07:16,161
Gerçekten.

830
01:07:17,788 --> 01:07:19,623
Ama Carol'a âşıktı.

831
01:07:21,083 --> 01:07:22,835
O yüzden savaşa gitmedi.

832
01:07:24,503 --> 01:07:25,963
Ama sen gittin.

833
01:07:27,130 --> 01:07:28,257
Neden?

834
01:07:30,050 --> 01:07:32,469
Seni silahşöre dönüştüren ne?

835
01:07:32,553 --> 01:07:33,762
Şey…

836
01:07:36,014 --> 01:07:39,101
Muhtemelen senin gibi kadınlarla konuşmak.

837
01:07:42,271 --> 01:07:43,564
Ne durumdalar?

838
01:07:45,983 --> 01:07:48,068
Bu soğukta dışarıda kalamazlar.

839
01:07:48,151 --> 01:07:50,112
Bahçeyi korumamız mı gerekecek?

840
01:07:57,077 --> 01:07:58,620
Bir şey olmaz.

841
01:08:11,091 --> 01:08:12,342
Hadi Billy.

842
01:08:30,109 --> 01:08:31,819
Bu iş böyle yapılır Billy.

843
01:08:37,618 --> 01:08:39,745
Ceketini çıkarmama yardım et.

844
01:08:41,537 --> 01:08:42,538
Neden?

845
01:08:44,750 --> 01:08:46,167
Beni kendilerinden sanacaklar.

846
01:08:46,251 --> 01:08:47,920
Diğeri hâlâ nöbette sanacaklar.

847
01:08:48,002 --> 01:08:49,212
O yüzden sen gelemezsin.

848
01:08:50,130 --> 01:08:51,173
Tehlikeli gibi.

849
01:08:51,256 --> 01:08:53,591
Annem orada mı, bakmalıyım.

850
01:08:54,384 --> 01:08:55,385
Pekâlâ.

851
01:09:13,153 --> 01:09:15,697
Hadi. Seni buradan korurum.

852
01:09:26,500 --> 01:09:27,459
Hadi.

853
01:09:33,506 --> 01:09:35,133
Biraz hızlansan diyorum Billy.

854
01:09:53,902 --> 01:09:55,362
Thorn?

855
01:09:55,445 --> 01:09:56,864
Buradayım canım.

856
01:10:05,205 --> 01:10:06,582
Bak ne buldum.

857
01:10:06,665 --> 01:10:07,958
Bakalım.

858
01:10:09,168 --> 01:10:10,210
Tüyler.

859
01:10:10,294 --> 01:10:11,795
-Evet.
-Bayıldım.

860
01:10:11,879 --> 01:10:13,213
Tüyler.

861
01:10:15,174 --> 01:10:16,800
Evet, çok güzel.

862
01:10:17,968 --> 01:10:19,845
Senin gibi. Buraya gel.

863
01:10:45,370 --> 01:10:46,538
E?

864
01:10:46,622 --> 01:10:49,958
Sadece ikisi nöbet tutuyordu.
İkisini de hakladık.

865
01:10:50,042 --> 01:10:51,335
Hemen gidersek

866
01:10:51,418 --> 01:10:52,878
bu işi bitirebiliriz.

867
01:10:58,133 --> 01:10:59,760
İşler ters giderse…

868
01:11:01,762 --> 01:11:03,013
…yardım çağır.

869
01:11:07,017 --> 01:11:08,936
Dikkatli ol Jack Cassidy.

870
01:12:07,077 --> 01:12:08,078
Ne oluyor?

871
01:12:08,161 --> 01:12:09,371
Ne oluyor burada?

872
01:12:18,088 --> 01:12:20,424
Billy!

873
01:12:26,513 --> 01:12:28,140
Anneme dokunma!

874
01:12:28,223 --> 01:12:30,684
-Billy!
-Seni tanımıyorum.

875
01:12:30,767 --> 01:12:32,352
Kafana kurşun sıkmadan

876
01:12:32,436 --> 01:12:33,687
açıklama yap.

877
01:12:33,770 --> 01:12:35,022
Thorn, hayır.

878
01:12:41,236 --> 01:12:42,654
Bu senin oğlun.

879
01:12:45,574 --> 01:12:46,575
Ne?

880
01:12:48,035 --> 01:12:49,453
Oğlum mu?

881
01:12:51,788 --> 01:12:52,873
Çok yakışıklıymış

882
01:12:55,334 --> 01:12:56,710
Niye söylemedin Carol?

883
01:12:56,793 --> 01:12:59,004
Öğrendiğimde hapisteydin.

884
01:13:00,589 --> 01:13:03,342
Annem beni hemen
Sam Cassidy'yle evlendirdi.

885
01:13:05,552 --> 01:13:07,012
Seçeneğim yoktu.

886
01:13:16,313 --> 01:13:18,148
Silahını kılıfına koy Larson.

887
01:13:21,026 --> 01:13:23,612
Bu iş gitgide güzelleşiyor.

888
01:13:27,908 --> 01:13:29,701
Öldüğünü sanıyordum.

889
01:13:30,827 --> 01:13:32,246
Daha ölmedim.

890
01:13:38,085 --> 01:13:39,753
Bu kim, bilmiyor musun Carol?

891
01:13:39,837 --> 01:13:42,714
-Kansas Red.
-Sorun yok Billy.

892
01:13:42,798 --> 01:13:44,383
Bu Jack Cassidy.

893
01:13:44,466 --> 01:13:45,884
O gözleri nerede görsem tanırım.

894
01:13:47,261 --> 01:13:48,720
Jack öldü.

895
01:13:48,804 --> 01:13:51,807
Beni hapse attırmanın
bedelini ödeyeceksin.

896
01:13:51,890 --> 01:13:53,684
Tek yaptığım ufak hırsızlıklardı.

897
01:13:53,767 --> 01:13:55,227
Ufak hırsızlıklar ve cinayet.

898
01:13:55,310 --> 01:13:56,895
Bu olanları

899
01:13:56,979 --> 01:13:58,272
unutabilir miyiz?

900
01:13:58,355 --> 01:13:59,982
Çekil Carol.

901
01:14:01,358 --> 01:14:02,693
Aradan yıllar geçti.

902
01:14:05,571 --> 01:14:06,864
Artık birlikteyiz.

903
01:14:08,031 --> 01:14:09,658
Oğlumuz da yanımızda.

904
01:14:09,741 --> 01:14:11,743
O babam falan değil.

905
01:14:11,827 --> 01:14:15,372
Aferin, cesursun. Hoşuma gitti.

906
01:14:15,455 --> 01:14:17,833
Gayet iyi anlaşacağız.

907
01:14:19,668 --> 01:14:21,503
Carol, sorunun yanıtı hayır.

908
01:14:23,755 --> 01:14:24,882
Olanları unutamam.

909
01:14:27,301 --> 01:14:28,302
Thorn.

910
01:14:32,181 --> 01:14:33,265
Thorn, hayır!

911
01:14:33,348 --> 01:14:34,433
Hayır.

912
01:14:34,516 --> 01:14:35,517
Olamaz.

913
01:14:37,144 --> 01:14:38,187
Thorn, hayır.

914
01:14:38,270 --> 01:14:40,439
Billy.

915
01:14:40,522 --> 01:14:42,065
Carol, şükürler olsun.

916
01:14:50,407 --> 01:14:51,491
Billy.

917
01:14:53,160 --> 01:14:54,536
İyi misin?

918
01:14:54,620 --> 01:14:55,913
Sevdiğim tek adamı

919
01:14:55,996 --> 01:14:57,247
vurdun.

920
01:14:58,916 --> 01:15:01,335
O zaman niye onunla değil de
babamla evlendin?

921
01:15:02,377 --> 01:15:04,296
Thorn hapisteydi de ondan.

922
01:15:04,379 --> 01:15:05,672
Ama hamileydim.

923
01:15:05,756 --> 01:15:07,633
Sam'in bize bakacak kadar parası vardı.

924
01:15:08,800 --> 01:15:09,885
Nereden bulmuş?

925
01:15:09,968 --> 01:15:13,138
Banka mı soygunundan mı
asker maaşlarından mı?

926
01:15:14,640 --> 01:15:15,807
Onca adam öldü.

927
01:15:15,891 --> 01:15:18,977
Marianne ve röle istasyonundaki kadın da.

928
01:15:19,061 --> 01:15:21,355
Onları yolun kenarında ölü bulduk.

929
01:15:21,438 --> 01:15:24,149
Marianne de senin gibi kaçtı.

930
01:15:25,692 --> 01:15:27,861
Tek başına hayatta kalamadı.

931
01:15:27,945 --> 01:15:30,739
Öyle mi düşünüyorsun Carol?

932
01:15:30,822 --> 01:15:32,699
Ya burada yaşayan insanlar?

933
01:15:32,783 --> 01:15:33,992
Neredeler?

934
01:15:34,076 --> 01:15:36,411
Bilmiyorum Leslie.

935
01:15:36,495 --> 01:15:38,872
Babama bunu nasıl yaparsın?

936
01:15:40,666 --> 01:15:42,459
O baban değildi.

937
01:15:43,544 --> 01:15:46,588
Sam'le yaşamak
soğuk bir ocakla yaşamak gibiydi.

938
01:15:47,965 --> 01:15:50,926
Yaptığı her şey senin içindi.

939
01:15:57,933 --> 01:15:59,601
Kimse sağ kalmamış.

940
01:16:01,520 --> 01:16:05,023
Bunu diğerleri yapmıştır
çünkü Thorn o insanları öldürmezdi.

941
01:16:06,567 --> 01:16:08,485
Onca yıldır neredeydin?

942
01:16:17,119 --> 01:16:18,871
Onca yıl.

943
01:17:05,250 --> 01:17:06,543
Tanrım.

944
01:17:14,551 --> 01:17:16,345
Buraya gel.

945
01:17:19,473 --> 01:17:21,058
Kötü mü?

946
01:17:21,141 --> 01:17:22,142
Evet.

947
01:17:23,268 --> 01:17:24,937
Artık vurulmasam iyi olacak.

948
01:17:25,020 --> 01:17:26,813
Bence de.

949
01:17:35,280 --> 01:17:37,783
İkimiz de yıllarımızı boşa harcadık.

950
01:17:39,284 --> 01:17:40,953
Evet.

951
01:17:45,832 --> 01:17:47,709
Sil baştan başlamalıyız.

952
01:17:57,845 --> 01:17:59,680
-Kansas, sana ihtiyacımız var!
-Hayır.

953
01:17:59,763 --> 01:18:01,849
Atlar çiti devirmiş!

954
01:18:05,227 --> 01:18:07,646
Evet, başlamak için asla geç değildir.

955
01:18:31,128 --> 01:18:33,172
Hayatımı Thorn'a adayacaktım.

956
01:18:34,464 --> 01:18:35,799
Ama öldü.

957
01:18:40,179 --> 01:18:43,056
Çiftliği satıp
San Francisco'da yaşayacağım.

958
01:18:44,308 --> 01:18:46,935
Belki bana istediğimi verebilecek
biriyle tanışırım.

959
01:18:49,771 --> 01:18:52,065
Jack onca yıl ne kadar üzülmüştür.

960
01:18:53,525 --> 01:18:56,486
Savaşa gittiği, adı çıktığı için.

961
01:18:57,654 --> 01:18:59,406
Kalbi kırılmıştır.

962
01:19:02,784 --> 01:19:05,245
Şimdi de Billy'yle Montana'ya gidiyor.

963
01:19:09,833 --> 01:19:12,628
Güneye giden arabayı
beklemen gerektiği için üzgünüm.

964
01:19:13,754 --> 01:19:16,381
Teksas sana çok sakin gelecek.

965
01:19:17,466 --> 01:19:18,467
Carol,

966
01:19:19,468 --> 01:19:21,803
annem beni niye
Teksas'a götürdü, biliyor musun?

967
01:19:24,890 --> 01:19:27,059
Sam'e âşık olduğum için.

968
01:19:30,604 --> 01:19:32,856
Ama onun senin olmasını istedi.

969
01:19:32,940 --> 01:19:35,400
Şimdi sebebi anlıyorum.

970
01:19:37,110 --> 01:19:41,198
Keşke ona içerlemeseydim.

971
01:19:41,281 --> 01:19:42,699
Artık önemi yok.

972
01:19:46,328 --> 01:19:47,788
Artık tek istediğim

973
01:19:48,956 --> 01:19:50,290
Montana'ya gitmek.

974
01:19:52,084 --> 01:19:53,919
Bana şans dile.

975
01:20:08,016 --> 01:20:09,351
Anne.

976
01:20:18,151 --> 01:20:19,736
İyi yolculuklar anne.

977
01:20:22,573 --> 01:20:23,907
Sana da oğlum.

978
01:20:37,254 --> 01:20:38,672
Dur bakalım.

979
01:20:40,090 --> 01:20:42,342
Seni sinsi. Demek para buradaydı.

980
01:20:45,637 --> 01:20:47,848
Konuşmamız lazım.

981
01:20:47,931 --> 01:20:50,684
Bu para benim. Thorn verdi.

982
01:20:50,767 --> 01:20:52,519
Senin değil.

983
01:20:53,812 --> 01:20:55,939
Bu para çalıntı.

984
01:20:56,023 --> 01:20:57,774
Yanımda sadece biletim var.

985
01:20:57,858 --> 01:21:00,903
Otel odası bile tutamam. Ne yapsaydım?

986
01:21:00,986 --> 01:21:03,405
Bu, ödülün büyük bir kısmı.

987
01:21:05,199 --> 01:21:06,825
Kalanı geri gidecek.

988
01:21:11,038 --> 01:21:12,664
Dinle.

989
01:21:14,041 --> 01:21:15,459
San Francisco'ya git.

990
01:21:16,710 --> 01:21:18,295
Şerife yaz.

991
01:21:18,378 --> 01:21:20,088
Çiftliği satmana yardım ederiz.

992
01:21:30,140 --> 01:21:31,475
Bayan Carol.

993
01:21:33,393 --> 01:21:35,145
Çok ağır şeyler yaşadınız.

994
01:21:36,563 --> 01:21:37,648
İyi yolculuklar.

995
01:21:58,085 --> 01:22:00,546
Şimdi ne olacak?

996
01:22:00,629 --> 01:22:02,673
Görünüşe göre yolun sonuna geldik.

997
01:22:04,508 --> 01:22:05,592
Teşekkürler.

998
01:22:06,593 --> 01:22:07,803
Görüşmek üzere.

999
01:22:09,388 --> 01:22:10,848
Teşekkürler muavin bey.

1000
01:22:10,931 --> 01:22:12,474
İyi çocuksun.

1001
01:22:12,558 --> 01:22:14,059
Sana bir şey olmaz.

1002
01:22:16,520 --> 01:22:18,564
Peki o zaman. Elveda.

1003
01:22:37,082 --> 01:22:39,251
Epey acınası görünüyorsunuz.

1004
01:22:39,334 --> 01:22:41,962
Bayan Leslie, niye Teksas'a gidiyorsunuz?

1005
01:22:42,045 --> 01:22:43,797
Bizimle Montana'ya gelebilirsiniz.

1006
01:22:43,881 --> 01:22:45,549
Çiftlik alıp

1007
01:22:45,632 --> 01:22:46,675
at yetiştireceğim.

1008
01:22:46,800 --> 01:22:48,427
Billy, bilemiyorum.

1009
01:22:48,510 --> 01:22:50,929
İstediğimiz hiçbir şeyi yapmıyor.

1010
01:22:51,013 --> 01:22:53,265
Bu değişmeyecek.

1011
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Bayağı iyi yemek yapıyor.

1012
01:22:54,600 --> 01:22:55,976
Erkek gibi at biniyor.

1013
01:22:56,059 --> 01:22:58,020
Nişan aldığı şeyi vuruyor.

1014
01:23:00,105 --> 01:23:01,398
Gitmenizi istemiyorum.

1015
01:23:02,691 --> 01:23:03,817
Billy…

1016
01:23:07,988 --> 01:23:12,201
Dört hayat yaşadım ve…

1017
01:23:13,952 --> 01:23:15,579
Biri Kansas'ta.

1018
01:23:18,248 --> 01:23:21,627
Diğeri hiç unutmayacağım bir savaşta.

1019
01:23:24,588 --> 01:23:25,589
Biri

1020
01:23:25,672 --> 01:23:27,674
yıllarca yollarda…

1021
01:23:27,758 --> 01:23:28,967
Şimdi…

1022
01:23:31,887 --> 01:23:33,472
Baştan başlama fırsatım var.

1023
01:23:35,724 --> 01:23:38,852
Sanırım demek istediğim…

1024
01:23:40,229 --> 01:23:42,189
Sen olmazsan

1025
01:23:42,272 --> 01:23:43,690
keyfi olmaz.

1026
01:23:56,161 --> 01:23:58,288
Bir saniye bana bakar mısın?

1027
01:23:58,372 --> 01:23:59,748
Sen…

1028
01:24:04,336 --> 01:24:07,965
Sana o yeni model Winchester'dan alırım.

1029
01:24:09,091 --> 01:24:10,300
Ve…

1030
01:24:10,384 --> 01:24:12,761
Güzelce parlatırım ve…

1031
01:24:14,763 --> 01:24:17,391
Üstüne adını da oyarım.

1032
01:24:34,575 --> 01:24:35,951
Benimle evlenirsen.

1033
01:24:39,580 --> 01:24:40,706
Ya piyano?

1034
01:24:44,209 --> 01:24:46,003
Ocaklı odun fırını?

1035
01:24:46,086 --> 01:24:47,171
Evet.

1036
01:24:49,756 --> 01:24:51,091
Bir sürü çocuk?

1037
01:24:52,801 --> 01:24:54,636
On çocuk.

1038
01:24:54,720 --> 01:24:55,971
On.

1039
01:25:04,188 --> 01:25:05,272
Evet.

1040
01:25:06,481 --> 01:25:09,067
Evet.

1041
01:25:21,038 --> 01:25:24,124
Evet dedi Billy. Montana'ya gidiyoruz.

1042
01:25:25,709 --> 01:25:26,793
Patron hâlâ benim.

1043
01:25:27,920 --> 01:25:29,671
-Öylesin.
-Evet.

1044
01:25:52,694 --> 01:25:55,739
Yolda bir yere uğramam gerek.

1045
01:26:12,256 --> 01:26:13,715
Tanrım.

1046
01:26:16,802 --> 01:26:17,928
Vay.

1047
01:26:19,012 --> 01:26:21,640
Bu meşhur Kansas Red değil mi?

1048
01:26:21,723 --> 01:26:24,852
Senin yüzünden canımdan olacaktım.

1049
01:26:24,935 --> 01:26:26,770
O nasıl oldu?

1050
01:26:27,980 --> 01:26:31,233
Sen Ben Casey ve çetesini öldürünce

1051
01:26:31,316 --> 01:26:34,403
ağabeyi Slim seni aramaya başladı.

1052
01:26:34,486 --> 01:26:36,446
Şimdi nerede peki?

1053
01:26:38,115 --> 01:26:40,325
Ya cennette ya cehennemde.
Hangisi bilemem.

1054
01:26:42,244 --> 01:26:43,620
Onu oraya sen mi gönderdin?

1055
01:26:43,704 --> 01:26:46,415
Başka çarem yoktu.

1056
01:26:49,710 --> 01:26:52,713
Umarım çok zahmet olmamıştır doktor.

1057
01:26:54,590 --> 01:26:55,716
Teşekkürler.

1058
01:26:57,593 --> 01:26:58,802
Senin için ne yapabilirim?

1059
01:26:58,886 --> 01:27:02,514
Bana birkaç dikiş daha atman gerek.

1060
01:27:02,598 --> 01:27:04,641
Tanrım.

1061
01:27:04,725 --> 01:27:07,769
Kaç kez vuruldun oğlum?

1062
01:27:07,853 --> 01:27:09,646
Sayısını şaşırdım. Bilemiyorum…

1063
01:27:11,815 --> 01:27:14,735
Belli ki birkaç sevap işlemişsin.

1064
01:27:14,818 --> 01:27:16,904
Yoksa bu kadar şansın olmazdı.

1065
01:27:16,987 --> 01:27:20,532
Oraya gidince öğrenirim artık.

1066
01:27:20,616 --> 01:27:21,867
Ne diyorsun doktor?

1067
01:27:21,950 --> 01:27:24,119
Tamam, gel şu yaralarını dikeyim.

1068
01:27:27,164 --> 01:27:28,874
Mikrop kapıp ölmek istemezsin.

1069
01:27:28,957 --> 01:27:30,751
Hoş bir ölüm olmaz.

1070
01:27:31,835 --> 01:27:33,670
Birkaç kaburgan da kırık olabilir.

1071
01:27:33,754 --> 01:27:36,298
Tanrı aşkına.



