1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,644 --> 00:00:24,274
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
Ik voel me niet zo lekker.

5
00:01:14,074 --> 00:01:14,991
Wat?

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,243
Het voelt alsof…

7
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
…ik moet poepen.

8
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
En alsof…

9
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
…ik moet kotsen.

10
00:01:26,586 --> 00:01:28,838
Geen zorgen. Het zijn aardige mensen.

11
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Zie ik er wel goed uit?

12
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
Ik heb namelijk geen sokken aan.
Die moest ik wassen.

13
00:01:37,722 --> 00:01:39,265
Waarom kijk je me niet aan?

14
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
Stink ik zo?

15
00:01:44,395 --> 00:01:46,439
Gelukkig ben ik goed voorbereid.

16
00:01:53,279 --> 00:01:55,657
Zijn we er nog niet?
We zijn al ver voorbij de poort.

17
00:01:56,908 --> 00:02:01,579
Moet je die paarden zien.
En er is zelfs een kapel.

18
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
Heeft het huis van m'n vader een kapel?

19
00:02:06,584 --> 00:02:09,587
Wat is mijn vader rijk.

20
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
Rijken mensen hebben…

21
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
De chauffeur…

22
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
Hij spuugde naar buiten.

23
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
Laat mij maar, mevrouw.
-Nee, het lukt wel.

24
00:02:52,505 --> 00:02:54,173
Nee, mevrouw. Laat mij maar.
-Goed.

25
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
Schiet op. Je familie wacht op je.

26
00:03:02,348 --> 00:03:05,518
Maar ik wil een nieuwe.
Ik heb gewoon een nieuwe nodig.

27
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Ik kan niet eens meer werken.
Ik heb geen opslagruimte meer.

28
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
Ga maar. Praat met ze.

29
00:03:14,068 --> 00:03:14,986
Het komt goed.

30
00:03:15,069 --> 00:03:17,989
Ik zal altijd dankbaar zijn
voor het werk dat je gedaan hebt.

31
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Pap.

32
00:03:24,495 --> 00:03:25,538
Pap.

33
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
Pap.

34
00:03:28,666 --> 00:03:32,045
Ik heb je zo gemist, pap.
Bedankt dat je me hebt gezocht.

35
00:03:32,128 --> 00:03:34,964
Pap, ik heb zo lang op dit moment gewacht.

36
00:03:35,048 --> 00:03:38,426
Ik ben zo blij dat je me hebt gevonden.

37
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Belinda.

38
00:03:40,428 --> 00:03:44,933
Je hebt geen idee hoe lang ik heb gewacht.
Echt waar.

39
00:03:45,016 --> 00:03:45,934
Belinda…

40
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Jullie lijken zo op m'n buren.
Ik wist het wel.

41
00:03:48,978 --> 00:03:51,940
Belinda, wacht even. Kom hier.

42
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Kom hier.

43
00:03:53,566 --> 00:03:54,651
Dat is niet je vader.

44
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
Niet?

45
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Waarom huilde jij dan ook?

46
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
M'n kind is overleden,
dus ik neem ontslag.

47
00:04:02,659 --> 00:04:03,826
Gecondoleerd.

48
00:04:03,910 --> 00:04:04,869
Belinda.

49
00:04:05,745 --> 00:04:06,829
Hij?

50
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Hoi.

51
00:04:10,416 --> 00:04:12,293
Welkom thuis, lieverd.

52
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Hoorde je dat net?

53
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
Ja.
-Dat was voor jou bedoeld.

54
00:04:17,090 --> 00:04:19,425
Eindelijk. Belinda.

55
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
Je vader zoekt je al zo lang.

56
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
Godzijdank kunnen we nu dan samen zijn.

57
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Ik ben je tante Matilda.

58
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
Caitlyn.

59
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Kom eens hier.

60
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
Dit is je zus, Caitlyn.

61
00:04:37,151 --> 00:04:37,986
Hoi.

62
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
Waar zijn je schoenen?

63
00:04:44,450 --> 00:04:47,412
Ik heb ze buiten…
-O, mijn god, geweldig.

64
00:04:48,288 --> 00:04:51,833
O, mijn god.
-Ze liggen buiten. Ze zijn vies.

65
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
Caitlyn, hou op.

66
00:04:53,459 --> 00:04:56,587
Misschien is Belinda meer
gewend aan de Japans stijl.

67
00:04:56,671 --> 00:04:59,090
Ja.
-Lach je zus niet zo uit.

68
00:04:59,173 --> 00:05:00,091
Het zal wel.

69
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Zie je, ze zijn vies.
Anders wordt je vloer ook vies.

70
00:05:04,304 --> 00:05:05,263
Yaya.

71
00:05:06,055 --> 00:05:07,307
Ja, mevrouw?

72
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Breng Belinda naar haar kamer.

73
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
Misschien wil ze eerst even uitpakken.

74
00:05:10,977 --> 00:05:12,186
Ja, mevrouw.

75
00:05:12,854 --> 00:05:13,896
Kom, we gaan.

76
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Dag, advocaat.

77
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
Hé, lelijkerd.

78
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
Jij lijkt op de mensen uit mijn buurt.

79
00:05:22,196 --> 00:05:24,198
Ik zal je aan ze voorstellen.

80
00:05:24,282 --> 00:05:26,200
Bij jouw soort voel ik me thuis.
Je bent net als zij.

81
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Nou, tot straks, schat.

82
00:05:29,037 --> 00:05:30,621
Dit is jouw kamer.

83
00:05:32,040 --> 00:05:33,166
Mijn kamer?

84
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
Zo dan. Deze kamer is gigantisch.

85
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
Is dit mijn bed? Dit hier?

86
00:05:38,129 --> 00:05:39,255
Ja.

87
00:05:41,883 --> 00:05:44,302
Wees voorzichtig met de faciliteiten.

88
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
Wie slaapt er hier nog meer? Jij?

89
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
Jij mag die kant, dan neem ik deze.

90
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
Je hebt hier SiraXa.

91
00:05:48,931 --> 00:05:49,849
Wie?

92
00:05:49,932 --> 00:05:52,268
SiraXa, licht aan.

93
00:05:52,351 --> 00:05:54,562
Ik begrijp uw commando niet.

94
00:05:54,645 --> 00:05:56,731
Wil je dat ik ga smeken, SiraXa?

95
00:05:57,899 --> 00:05:58,816
Licht aan.

96
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Ik doe het licht aan.

97
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Hé. Wie was dat?

98
00:06:06,074 --> 00:06:08,409
Roep maar als je je hebt opgefrist.

99
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
Hé, wacht even. Wie is SiraXa?

100
00:06:15,541 --> 00:06:16,626
Hallo?

101
00:06:16,709 --> 00:06:18,878
Hallo. Hoe kan ik u helpen?

102
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
SiraXa?

103
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
Ik ben SiraXa.
Ik reageer als u m'n naam zegt.

104
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
Ben jij SiraXa?

105
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
We kunnen veel doen samen.

106
00:06:28,596 --> 00:06:30,014
We kunnen een spelletje doen.

107
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
We kunnen… Nee.

108
00:06:32,850 --> 00:06:33,976
Gepakt.

109
00:06:35,937 --> 00:06:39,565
Waarom duurt het zo lang?
Kunnen we gaan eten?

110
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
Lieverd, laten we even op je zus wachten.

111
00:06:42,276 --> 00:06:43,236
Ja.

112
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
O, mijn god.

113
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
O, shit. Zaten jullie te wachten?

114
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
Inderdaad.

115
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
Ga zitten.

116
00:06:56,415 --> 00:06:58,042
Ik had geen idee.

117
00:06:58,126 --> 00:07:00,670
Had me even geroepen.

118
00:07:01,420 --> 00:07:05,007
Misschien vermaakte ze zichzelf
met haar vriendin, SiraXa.

119
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
Hoe is het met SiraXa?

120
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
Ze is… kapot.

121
00:07:10,429 --> 00:07:12,223
Wat is er met je armen gebeurd?

122
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
O, dit?

123
00:07:14,559 --> 00:07:17,395
Jullie douche is zo… ingewikkeld.
Veel te modern.

124
00:07:17,478 --> 00:07:19,689
Hij is geïmporteerd
en hij heeft zoveel knoppen.

125
00:07:19,772 --> 00:07:21,357
Ik bleef maar drukken,
maar er kwam niks uit…

126
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Toen was het zo heet.
Net gloeiend hete koffie. Ik ben verbrand.

127
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
Arm ding.

128
00:07:28,865 --> 00:07:32,618
Yaya, kun je Belinda
straks wat brandzalf geven?

129
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Begrepen, mevrouw.

130
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
En noem me geen mevrouw.

131
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
Noem me maar mama.

132
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
Oké, mama.

133
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Ze had het tegen mij, niet tegen jou.

134
00:07:41,210 --> 00:07:43,004
Ze komt aandacht tekort.

135
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
Maar als je je niet op je gemak voelt,
mag je me tante noemen.

136
00:07:46,090 --> 00:07:48,092
'Tante' voor nu. Ik ben nog wat verlegen.

137
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Natuurlijk.

138
00:07:50,094 --> 00:07:52,472
Maar zo'n badkamer heb
ik nog nooit gezien.

139
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
Met die enorme wasbak
om de was in te doen.

140
00:07:55,308 --> 00:07:59,020
Ik heb alles gewassen.
M'n slipjes, beha's, sokken.

141
00:07:59,103 --> 00:08:00,188
Alles.

142
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
We kunnen ook de was van de buren doen.

143
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Kan je geld verdienen.

144
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
Die wasruimte is enorm.

145
00:08:06,027 --> 00:08:06,861
Wasruimte?

146
00:08:06,944 --> 00:08:08,154
Die grote witte wasbak.

147
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
Dat hoef je niet te doen.
-Wat?

148
00:08:12,783 --> 00:08:15,495
Geef je vieze kleren maar aan Yaya Monina.

149
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
En we gaan nieuwe kleren kopen.

150
00:08:17,580 --> 00:08:18,831
Oké.

151
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Kunnen we dan nu gaan eten?

152
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
Ja, laten we gaan eten. Ga je gang.
-Eindelijk.

153
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Is dit allemaal voor ons?

154
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
Is dit het laatste avondmaal?

155
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
Dan weten we wel wie Judas is.

156
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Zij. Zij is Judas.

157
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
Wat ben je toch grappig.

158
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
Ik mag jou wel.

159
00:08:42,647 --> 00:08:47,360
Ik wist niet wat je lekker vindt,
dus ik heb de kok van alles laten maken.

160
00:08:48,694 --> 00:08:49,654
In dat geval…

161
00:08:50,404 --> 00:08:53,491
Als ik eten voor mijn neus zie,
verslind ik het.

162
00:08:53,574 --> 00:08:56,035
Daar gaan we dan.

163
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
Eten maar.

164
00:08:57,828 --> 00:09:00,331
Je bent niet zo kieskeurig
wat eten betreft, hè?

165
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
Klopt als een bus.

166
00:09:03,417 --> 00:09:04,502
Wacht.

167
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
Niet eten.

168
00:09:05,920 --> 00:09:08,714
Het vlees is nog rauw. Ik zie bloed.

169
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
O, mijn god. Dat is biefstuk.

170
00:09:11,676 --> 00:09:13,469
Zo ziet medium-rare biefstuk eruit.

171
00:09:13,553 --> 00:09:17,181
Dit is geen medium. Dit is een large.

172
00:09:17,265 --> 00:09:18,599
Misschien wel XL.
-Oké.

173
00:09:19,433 --> 00:09:22,687
Yaya, laat Belinda's biefstuk
nog even doorbakken.

174
00:09:22,770 --> 00:09:23,688
Oké, meneer.

175
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Nee, dat hoeft niet.
Ik hou van bloedstoofpot.

176
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
Ik laat hem doorbakken.
-Niet nodig.

177
00:09:28,192 --> 00:09:32,613
Ik laat hem doorbakken.
-Nee, ik zei toch dat ik het zo wou eten.

178
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
Pardon, meneer. Het spijt me zeer.

179
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
Je ziet eruit als een buldog.

180
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
Geen zorgen. Je krijgt zo een nieuwe.

181
00:09:44,917 --> 00:09:46,711
Eet eerst maar wat pasta.

182
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
De pasta ziet er heerlijk uit.

183
00:09:50,339 --> 00:09:52,174
Wat is dat groene spul?

184
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Malunggay.

185
00:09:53,175 --> 00:09:54,468
Wat een belevenis.

186
00:09:54,552 --> 00:09:59,557
Bij mij thuis krijg je pancit canton,
bihon, malabon en soms luglog.

187
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
Malabon is met dikke noedels,
dus dat is lekker.

188
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Dit is ook lekker dik.

189
00:10:08,107 --> 00:10:10,276
Verdomme. Wat lekker.

190
00:10:10,359 --> 00:10:12,737
Ik heb nog nooit zoiets gegeten.
Superlekker.

191
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Het smaakt niet zo oud.
Dat is lekker. Superlekker.

192
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Belinda?

193
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Wat?

194
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Klootzak.

195
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
Wil je een kus?

196
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Waar m'n vader bij is? Sukkel.

197
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Hij wil een kus. Met tong?

198
00:10:39,972 --> 00:10:42,266
Er zit iets tussen je tanden.
-Hè?

199
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Gadver.

200
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
Wat ben je toch grappig.

201
00:10:58,115 --> 00:11:00,993
Belinda, ik zocht je op je kamer.

202
00:11:01,661 --> 00:11:03,120
Wat doe je hier buiten?

203
00:11:03,829 --> 00:11:06,457
Waarom? Mag ik niet buiten komen?

204
00:11:06,540 --> 00:11:10,544
In Nalapok mogen we buiten
een frisse neus halen.

205
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Mag dat niet?

206
00:11:11,879 --> 00:11:13,047
Nee, dat is prima.

207
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
Maar…

208
00:11:14,590 --> 00:11:17,635
Ik moest je m'n welkomstcadeau nog geven.

209
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Welkom thuis.

210
00:11:22,598 --> 00:11:24,433
Wauw. Wacht…

211
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Echt? Is die voor mij?

212
00:11:25,851 --> 00:11:26,936
Hij is voor jou.

213
00:11:27,019 --> 00:11:28,938
Wat chic. Bedankt.

214
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
Voor mij, hè? Dat blijft zo.

215
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Niet terugkrabbelen.

216
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Hij is van jou.
-Wat mooi.

217
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
Toe maar.

218
00:11:37,988 --> 00:11:40,616
Dit is allemaal nieuw voor je.

219
00:11:40,699 --> 00:11:43,786
Nieuw? Eerder buitenaards.

220
00:11:44,703 --> 00:11:47,456
Weet je, Belinda, wen er maar aan.

221
00:11:48,707 --> 00:11:50,251
Dit is nu je leven.

222
00:11:52,878 --> 00:11:58,300
Misschien… moet ik eraan wennen
om een vader te hebben.

223
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Het spijt me.

224
00:12:02,638 --> 00:12:06,475
Ik kan al die verloren jaren
niet terugdraaien.

225
00:12:07,852 --> 00:12:08,811
Maar…

226
00:12:10,771 --> 00:12:12,731
…ik kan het wel goedmaken, toch?

227
00:12:16,277 --> 00:12:18,737
Het is jammer.
Had mama dit nog maar mee mogen maken.

228
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
Ze is vast blij om ons zo samen te zien.

229
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
Ik hoop het.

230
00:12:24,577 --> 00:12:29,206
Als ze boos op me was,
was ze me vast blijven kwellen.

231
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
Ze is vast niet boos.
Ze lacht vlak achter je.

232
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Wat een bangerik.

233
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
Mevrouw Belinda, je ontbijt is klaar.

234
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Mevrouw?

235
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
Mevrouw?

236
00:13:31,435 --> 00:13:32,645
Mevrouw.

237
00:13:33,687 --> 00:13:35,523
Wat is er met die vrouw gebeurd?

238
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
Mevrouw?

239
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Mevrouw?

240
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
Ben ik soms je type?

241
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Bah. Gadver.

242
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
Waar ben je mee bezig?

243
00:14:10,307 --> 00:14:12,977
Ik kon niet slapen.
Het bed lag niet lekker.

244
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
Ik slaap op de grond.

245
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
Je ontbijt is klaar.

246
00:14:18,065 --> 00:14:19,316
Krijgen we ontbijt op bed?

247
00:14:19,942 --> 00:14:22,444
Waar denk je dat je bent?
In een hotel? In de keuken.

248
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Die slechte adem dan.

249
00:14:27,283 --> 00:14:28,284
Daar.

250
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Goedemorgen, pap.

251
00:14:32,496 --> 00:14:33,581
Waar is m'n vader?

252
00:14:33,664 --> 00:14:35,708
Hij is al naar z'n werk
met mevrouw Matilda.

253
00:14:37,459 --> 00:14:38,419
En Caitlyn?

254
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
Zij slaapt nog.

255
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
Is dit allemaal voor mij?

256
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Eet er niemand mee?

257
00:14:43,841 --> 00:14:47,052
Dit krijg ik nooit allemaal op.
Eet een hapje mee.

258
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
Dat gaat niet. Ik doe aan IF.

259
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
IF?

260
00:14:49,805 --> 00:14:51,599
Weet je niet eens wat IF is?

261
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
IF.

262
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
Intermittant fasting.

263
00:14:55,936 --> 00:14:58,314
Prima, maar blijf wel hier.

264
00:14:58,397 --> 00:15:00,024
Even kletsen.

265
00:15:00,107 --> 00:15:02,902
Ik wil weten wat m'n vader leuk vindt.

266
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
Waar houdt hij van?

267
00:15:04,528 --> 00:15:08,407
Vindt hij Raffy Tulfo leuk?
Of CongTV. Jamill?

268
00:15:08,490 --> 00:15:11,076
Of kijkt hij naar Zeinab?

269
00:15:11,160 --> 00:15:12,202
Zingt hij 'Zebbianna'?

270
00:15:12,286 --> 00:15:13,370
Kijk maar op Facebook.

271
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Advocaat.

272
00:15:16,165 --> 00:15:17,041
Advocaat.

273
00:15:18,250 --> 00:15:20,169
Heeft u al gegeten?

274
00:15:20,252 --> 00:15:21,462
Als u wilt, eet ik mee.

275
00:15:21,545 --> 00:15:24,256
Hé. Jij deed toch aan IF?

276
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
Mensen veranderen.

277
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
IF 2.0.

278
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Gemeenschapsvasten.

279
00:15:28,886 --> 00:15:31,680
Wat wilt u, advocaat? Koffie, thee of mij?

280
00:15:31,764 --> 00:15:32,640
Nee, dank je.

281
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Melkthee?

282
00:15:33,641 --> 00:15:36,602
Yaya, ik wil melkthee.
Dat is mijn lievelings.

283
00:15:36,685 --> 00:15:39,146
Ik neem een Okinawa,
met 100 procent suiker en parels.

284
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
Er is geen melkthee.

285
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
Waarom ben je nog niet klaar?

286
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Maar goed, dit is voor jou.

287
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Wat is dit?

288
00:15:51,617 --> 00:15:53,118
Een mobiele telefoon.

289
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
In ruil voor wat?

290
00:15:57,581 --> 00:15:58,540
M'n poes?

291
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
Wel een dure poes.

292
00:16:00,209 --> 00:16:02,503
Gisteren waren het m'n lippen en nu dit?

293
00:16:03,754 --> 00:16:05,130
Je vader heeft 'm gekocht.

294
00:16:05,714 --> 00:16:07,591
Alle contacten staan erop.

295
00:16:07,675 --> 00:16:08,550
Jij ook?

296
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Ja.

297
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Ik heb voor het eerst zo'n telefoon.

298
00:16:12,262 --> 00:16:14,890
Advocaat, kun je me helpen?
Ik weet niet hoe hij werkt.

299
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Waar zit de camera?

300
00:16:16,058 --> 00:16:17,184
Ik leg het je wel uit.

301
00:16:19,478 --> 00:16:20,437
Kijk.

302
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Kom, we maken een selfie.
Ik zie er mooi uit.

303
00:16:22,731 --> 00:16:24,024
Kijk, ik heb 'n gladde huid.

304
00:16:24,108 --> 00:16:25,192
Wat?

305
00:16:25,275 --> 00:16:26,151
Even een selfie.

306
00:16:26,235 --> 00:16:27,945
Waarom?
-Ik ben mooi op deze camera.

307
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
M'n huid is perfect. Kom hier.

308
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Goed dan.

309
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
Kom wat dichterbij.

310
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
Dichter bij m'n hoofdhuid.

311
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
Wat?
-Ruik dan.

312
00:16:39,289 --> 00:16:40,124
Dichterbij.

313
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Oké. Ga je klaarmaken. We moeten gaan.

314
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Waarom kom je niet dichterbij?

315
00:16:46,797 --> 00:16:49,174
Je bent verliefd op me, hè?

316
00:16:49,258 --> 00:16:53,595
Kijk jou nou. Misschien dacht je wel
aan mij toen je met jezelf bezig was.

317
00:16:54,096 --> 00:16:56,557
Wat? Let op je woorden, alsjeblieft.

318
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Aftrekken?

319
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Of moet ik 'afrukken' zeggen?

320
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
Wat ben jij onbeschoft.

321
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Wat moet ik dan zeggen?
'Masturberen'? 'Komen'?

322
00:17:05,315 --> 00:17:08,360
Wacht. Voor dit gesprek nog verder gaat…

323
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
Ik ben hier
om je naar je vaders kantoor te brengen.

324
00:17:11,196 --> 00:17:12,364
Je weet wie je vader is?

325
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
Hij is de directeur en eigenaar
van Buenavista Hotels.

326
00:17:15,034 --> 00:17:18,203
Ik was gisteren toch bij hem. Natuurlijk.

327
00:17:18,287 --> 00:17:23,417
Iedereen kijkt naar hem op,
dus praat netjes en wees beleefd.

328
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
Tot zo.

329
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Dit moet op.
-Start over drie, twee…

330
00:17:31,216 --> 00:17:33,260
Ik zag dit op tv. Die met Luis Manzano.

331
00:17:33,343 --> 00:17:34,636
Winnen binnen één minuut?

332
00:17:34,720 --> 00:17:35,888
…één.

333
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Wat is er?

334
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
Jacob, ik heb last van m'n maag.

335
00:17:44,897 --> 00:17:46,356
Je hebt ook te veel gegeten.

336
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
Wat is het hier groot.

337
00:17:50,736 --> 00:17:52,946
Je hetzelfde als zij. Is dat je uniform?

338
00:17:53,030 --> 00:17:54,740
Schiet eens op. Je vader wacht op je.

339
00:17:55,908 --> 00:17:59,787
Wauw.

340
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
Wat grandioos.

341
00:18:02,331 --> 00:18:04,291
Het is net of ik in Amerika ben.

342
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
Waanzinnig.

343
00:18:05,709 --> 00:18:08,337
Dit is één van de hotels van je vader.

344
00:18:08,921 --> 00:18:10,464
Sir Enrico is een goede zakenman.

345
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Daarom kon hij zo'n imperium opbouwen.

346
00:18:12,424 --> 00:18:17,096
Maar omdat hij het zo druk heeft,
vergeet hij te eten of te slapen.

347
00:18:17,596 --> 00:18:21,475
Hij heeft mensen nodig
die z'n hotels runnen.

348
00:18:21,975 --> 00:18:25,020
En tante Matilda dan?

349
00:18:25,896 --> 00:18:27,606
Ze hebben lang naar je gezocht.

350
00:18:28,107 --> 00:18:32,194
Misschien denkt hij dat jij hem
kunt helpen om z'n imperium te runnen.

351
00:18:32,820 --> 00:18:34,363
Misschien is dat niks voor jou.

352
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
Hé.

353
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
Ik ben wel Belinda uit Nalapok.

354
00:18:39,785 --> 00:18:40,702
Dat kan ik heus wel.

355
00:18:40,786 --> 00:18:43,872
Natuurlijk help ik mijn vader.
Hij is m'n vader. Waarom niet?

356
00:18:43,956 --> 00:18:45,040
In dat geval…

357
00:18:45,124 --> 00:18:49,253
…wordt iedereen hier in het hotel
jouw personeel.

358
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
Je doet net of je me niet herkent.
Ik ben hier elke maand.

359
00:18:52,798 --> 00:18:54,049
Waar is je manager?

360
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
Lukt dat?
-Haal je manager.

361
00:18:55,509 --> 00:18:58,303
Ik zweer op mijn Louis Vuitton-collectie…

362
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
Je hebt kots op je schoenen.

363
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
Ik weet het.

364
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
Gaat het, lieverd?

365
00:19:20,284 --> 00:19:21,493
Hoe voel je je?

366
00:19:22,035 --> 00:19:23,203
Ik voel me al beter.

367
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
De advocaat zette me onder druk.

368
00:19:25,330 --> 00:19:27,791
Hij zei: 'Winnen binnen één minuut.'
Ik at heel snel.

369
00:19:27,875 --> 00:19:28,834
O, jee.

370
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
Het spijt me.

371
00:19:31,461 --> 00:19:33,672
Ik moet je nu al mijn excuses aanbieden.

372
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Ik beloofde dat ik het goed zou maken…

373
00:19:36,717 --> 00:19:39,303
…en nu moet ik plotseling
op zakenreis naar China.

374
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
Ga je naar China? Dat geeft niet.

375
00:19:43,432 --> 00:19:48,937
Ik weet hoe druk je het hebt en je
hebt veel te doen, dus het geeft niet.

376
00:19:49,021 --> 00:19:52,900
Ik zeg altijd tegen Enrico
dat hij het rustiger aan moet doen.

377
00:19:52,983 --> 00:19:55,235
Hij wordt er niet jonger op.

378
00:19:55,319 --> 00:20:00,032
Vooral nu onze VP Operations is opgestapt.

379
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
Hij verloor zijn steun en toeverlaat
binnen het bedrijf.

380
00:20:04,286 --> 00:20:08,582
Kunnen we niemand
promoveren tot vicepresident?

381
00:20:08,665 --> 00:20:11,877
Schat,
HR kan geen geschikte kandidaat vinden.

382
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
Waarom leiden we Belinda niet op?

383
00:20:25,057 --> 00:20:25,933
Belinda?

384
00:20:26,016 --> 00:20:27,434
Ik?
-Ja.

385
00:20:27,517 --> 00:20:31,355
Sorry schat, maar ze weet niets
over hoe je een bedrijf runt.

386
00:20:31,438 --> 00:20:33,941
Nee, wacht. Ik kan het wel.

387
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
Alles valt te leren.

388
00:20:35,609 --> 00:20:38,237
En in Nalapok was ik altijd
aan het multitasken.

389
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Ik maakte schoon, kookte en streek,
allemaal tegelijk.

390
00:20:42,282 --> 00:20:43,325
Waarom niet?

391
00:20:43,408 --> 00:20:46,036
Ze kan hier stage lopen
terwijl ik weg ben.

392
00:20:46,119 --> 00:20:48,705
Jacob kan haar zelf opleiden.

393
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
Ik laat haar alle hoeken
van de organisatie zien.

394
00:20:52,251 --> 00:20:54,294
Hé, advocaat. Let op je woorden.

395
00:20:54,378 --> 00:20:56,838
In het bijzijn van m'n vader.
Wat laat je me zien?

396
00:20:57,756 --> 00:20:59,007
Laat zien dan?

397
00:21:07,391 --> 00:21:10,602
Wat is het hier stil. Niemand zegt iets.

398
00:21:10,686 --> 00:21:12,229
Omdat dit een kuuroord is.

399
00:21:12,854 --> 00:21:16,733
Je bent hier omdat ik wil
dat je je ontspant…

400
00:21:16,817 --> 00:21:20,988
…voor je wordt opgeleid en gaat werken.

401
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
Echt?
-Ja.

402
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
Dag, mevrouw.
Er is nu een kamer beschikbaar.

403
00:21:25,534 --> 00:21:28,704
Ik ga wel eerst.
Caitlyn, Belinda, ik zie jullie later.

404
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
Oké?
-Natuurlijk.

405
00:21:30,831 --> 00:21:32,040
Dag.
-Deze kant op, graag.

406
00:21:36,420 --> 00:21:37,296
Het ruikt lekker.

407
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
Ruik je dat?

408
00:21:41,258 --> 00:21:44,761
Het ruikt naar duiven,
of heel geurige bloemen.

409
00:21:44,845 --> 00:21:46,221
Wat kan dat zijn?

410
00:21:49,766 --> 00:21:53,020
Belinda, ben je weleens
naar een masseur geweest?

411
00:21:53,103 --> 00:21:57,357
Ik heb er weleens over gehoord.

412
00:21:58,358 --> 00:22:00,527
Hier gaat het anders.

413
00:22:00,610 --> 00:22:02,446
We hebben onze eigen kamers.

414
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
Daarom ging mama eerst.

415
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
Dus?

416
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Als de medewerker komt…

417
00:22:07,868 --> 00:22:11,496
…moet je haar vragen
naar de comfort-kamer.

418
00:22:11,580 --> 00:22:15,542
Daar moet je je kleren uittrekken.

419
00:22:15,625 --> 00:22:18,545
Je moet helemaal naakt zijn.

420
00:22:31,600 --> 00:22:32,809
Hebbes.

421
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
Caitlyn, wat gebeurt er?

422
00:22:45,947 --> 00:22:47,616
O, mijn god.

423
00:22:50,827 --> 00:22:53,246
Wat gemeen, Caitlyn.

424
00:22:53,330 --> 00:22:56,792
Wacht maar tot je vader dit hoort.
Dit had je niet moeten doen.

425
00:22:56,875 --> 00:22:58,877
Nu heb je huisarrest.

426
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
Wat? Mama, nee.

427
00:23:01,004 --> 00:23:03,381
Het was maar een grapje.
Wat ben jij een spelbreker.

428
00:23:03,465 --> 00:23:06,802
Een grapje? Dat was helemaal niet grappig.
Verwijder die video nu.

429
00:23:07,928 --> 00:23:08,804
Prima.

430
00:23:10,680 --> 00:23:13,016
Klaar. Verwijderd.

431
00:23:17,354 --> 00:23:19,147
Belinda, ik vind dit zo vervelend.

432
00:23:19,231 --> 00:23:23,610
Je weet hoe kinderen zijn.
Ze zijn dol op problemen.

433
00:23:23,693 --> 00:23:26,154
Laat toch gaan.

434
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
Ze zagen m'n poes helemaal niet.

435
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Alleen maar haar.

436
00:23:30,325 --> 00:23:32,452
Alleen maar haar. Echt.

437
00:23:40,001 --> 00:23:44,214
Belinda, weet je wat een Brazilian wax is?

438
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
Mevrouw, bent u er klaar voor?

439
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Ja.

440
00:23:47,259 --> 00:23:48,969
Haal diep adem.

441
00:23:49,052 --> 00:23:52,848
Ik stel je wat vragen
als afleiding voor de pijn.

442
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
Eén, twee, drie…

443
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
Wat is je favoriete fruit?

444
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
Rambutan.

445
00:24:00,730 --> 00:24:01,773
Nog één…

446
00:24:02,274 --> 00:24:04,359
Oké. Eén, twee, drie…

447
00:24:04,442 --> 00:24:06,444
Wat is je favoriete groente?

448
00:24:06,528 --> 00:24:07,779
Sneeuwkool.

449
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Nog eentje.
-Sneeuwkool.

450
00:24:13,201 --> 00:24:15,078
Wat is je favoriete plek?

451
00:24:16,079 --> 00:24:17,205
Een bar.

452
00:24:19,749 --> 00:24:22,043
Wat veel schaamhaar. Wat is dit?

453
00:24:22,878 --> 00:24:24,754
Nog een paar te gaan, mevrouw.

454
00:24:25,964 --> 00:24:28,592
Wat is je favoriete tekenfilm?

455
00:24:28,675 --> 00:24:30,177
Pokémon.

456
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
Mevrouw. Laatste vraag.

457
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Wie is je favoriete…

458
00:24:36,558 --> 00:24:37,392
…acteur?

459
00:24:38,393 --> 00:24:39,895
Boy Abunda.

460
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
We zijn er weer.

461
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Hoi.

462
00:24:44,357 --> 00:24:46,359
Kijk eens. Wat vind je van m'n pony?

463
00:24:46,443 --> 00:24:47,819
Prachtig.

464
00:24:48,403 --> 00:24:49,654
Dank je wel.

465
00:24:49,738 --> 00:24:51,448
Maar kijk eens wie er nog mooier is…

466
00:24:52,449 --> 00:24:54,201
De nieuwe Belinda.

467
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
Mijn vagina jeukt.

468
00:25:52,842 --> 00:25:54,928
PRIJS VOOR UITMUNTENDHEID
ENRICO Z. BUENAVISTA

469
00:25:55,762 --> 00:25:57,055
Als we allemaal kunnen…

470
00:25:57,639 --> 00:26:00,767
…laat ik een nieuwe familiefoto maken,
waar jij ook op staat.

471
00:26:02,143 --> 00:26:04,020
Misschien ga ik morgen wel vroeg weg.

472
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
Ik ga misschien voor 't ontbijt weg.

473
00:26:06,982 --> 00:26:09,943
Maakt niet uit. Ik begrijp het wel.

474
00:26:10,026 --> 00:26:13,238
Bel me als je iets nodig hebt.

475
00:26:13,321 --> 00:26:17,492
Je hoeft niet alles
te doen wat Jacob zegt.

476
00:26:18,201 --> 00:26:20,537
Als je het moeilijk hebt,
mag je gewoon nee zeggen.

477
00:26:20,620 --> 00:26:24,541
Pap, ik ga door tot ik erbij neerval.

478
00:26:24,624 --> 00:26:27,043
Ik leer snel. Wacht maar.

479
00:26:27,127 --> 00:26:28,628
Je zult trots op me zijn.

480
00:26:31,423 --> 00:26:34,175
Dit is het meest recente project
van Sir Enrico.

481
00:26:34,259 --> 00:26:36,553
Links hebben we 100 kamers.

482
00:26:36,636 --> 00:26:39,222
Rechts zijn er twee balzalen.

483
00:26:39,306 --> 00:26:44,936
In de eerste balzaal kunnen 600 gasten.
-600.

484
00:26:45,020 --> 00:26:48,023
Ja en in de kleinere balzaal
is plaats voor…

485
00:26:48,106 --> 00:26:51,192
…250 tot 300 gasten, maximaal.

486
00:26:51,276 --> 00:26:53,820
Oké? Het is twee jaar geleden gebouwd…

487
00:26:53,903 --> 00:26:57,824
…en het is ontworpen
door architect Rudolfo Cruz.

488
00:26:57,907 --> 00:27:00,035
Heb je nog vragen?
-Wacht even.

489
00:27:02,787 --> 00:27:04,622
Wat zei je ook alweer? Vanaf daar.

490
00:27:05,457 --> 00:27:10,128
Wil je zeggen dat je niet geluisterd hebt?

491
00:27:10,211 --> 00:27:11,463
Wel waar.

492
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Nou dan?

493
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Dit is van m'n vader, toch?

494
00:27:15,300 --> 00:27:16,384
Nog iets?
-Advocaat.

495
00:27:16,468 --> 00:27:17,552
Goedemorgen.
-Ja?

496
00:27:17,635 --> 00:27:19,596
Advocaat, er is telefoon voor u.

497
00:27:19,679 --> 00:27:20,722
Oké.

498
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
Sorry, ik ben zo terug.

499
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
600…

500
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Nog even dit…

501
00:27:25,393 --> 00:27:26,936
Concentreer je wat beter.

502
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Oké?

503
00:27:27,937 --> 00:27:29,689
Ga nou maar.
-Deze kant op, advocaat.

504
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
'Concentreer je wat beter.'

505
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Eindelijk alleen.

506
00:27:35,653 --> 00:27:38,156
Er staat TikTok heel wat te wachten.

507
00:27:39,157 --> 00:27:40,700
Hallo.

508
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Hoe gaat het, jongens?

509
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Moet je zien.

510
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
Dit heb je niet in Nalapok.

511
00:27:46,039 --> 00:27:47,916
Het is er wel, maar dan vol met vissen.

512
00:27:47,999 --> 00:27:49,834
En hier hebben we…

513
00:27:50,668 --> 00:27:51,628
Wat is dit?

514
00:27:51,711 --> 00:27:53,171
Eens kijken wat hierin zit.

515
00:27:54,881 --> 00:27:56,091
Oom Boy, dit past bij jou.

516
00:27:56,174 --> 00:27:59,386
Hé. Loop jij stage als kamermeisje?

517
00:27:59,469 --> 00:28:01,346
Stage? Wat is dat?

518
00:28:01,429 --> 00:28:03,014
Inwerken. Mijn hemel.

519
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Word je ingewerkt?

520
00:28:04,557 --> 00:28:07,268
Ja, ik word ingewerkt en maak
aantekeningen. Ik loop stage.

521
00:28:07,352 --> 00:28:09,813
Als dat zo is, wat doe je dan hier?

522
00:28:09,896 --> 00:28:13,274
Mijn coach is gaan…
-Nee. Dat kan niet. Volg mij.

523
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
We gaan de wc schoonmaken.

524
00:28:15,193 --> 00:28:17,695
Ik wachtte op…
-Snel. Kom op. Duwen maar.

525
00:28:17,779 --> 00:28:18,738
Kom op.

526
00:28:19,781 --> 00:28:20,907
Deze duwen?
-Duwen.

527
00:28:21,825 --> 00:28:22,742
Advocaat…

528
00:28:23,326 --> 00:28:26,663
Schiet op.
Alle verdiepingen moeten brandschoon zijn.

529
00:28:26,746 --> 00:28:29,499
Helemaal tot daar.
Ze moeten brandschoon zijn.

530
00:28:35,255 --> 00:28:36,256
Waar is ze nou?

531
00:28:36,756 --> 00:28:38,425
Daar moet je ook schoonmaken.

532
00:28:38,508 --> 00:28:40,760
Hoort dit echt bij het inwerken?

533
00:28:40,844 --> 00:28:42,554
Natuurlijk.

534
00:28:42,637 --> 00:28:46,015
Jullie millennials klagen alleen maar.

535
00:28:49,310 --> 00:28:50,228
Belinda.

536
00:28:50,979 --> 00:28:51,938
Advocaat.

537
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
Hoi, advocaat.

538
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Wat doe je daar?

539
00:28:55,567 --> 00:28:58,278
Ze zei dat dit bij het inwerken hoort.

540
00:28:58,361 --> 00:29:00,780
De vloer moet brandschoon zijn.
Voor de klanten.

541
00:29:00,864 --> 00:29:02,782
Inwerken? Hoe bedoel je, inwerken?

542
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Zij is een van onze stagiaires.

543
00:29:05,744 --> 00:29:07,829
Marjorie, weet jij wel wie dit is?

544
00:29:07,912 --> 00:29:09,998
Dit is Belinda Buenavista.

545
00:29:10,081 --> 00:29:12,625
Ze is de dochter van Enrico Buenavista.

546
00:29:12,709 --> 00:29:14,544
Belinda, sta op. Kom mee.

547
00:29:16,296 --> 00:29:18,131
Het spijt me, mevrouw.
-Het is al goed.

548
00:29:18,214 --> 00:29:19,674
Sorry dat ik het niet afmaak.

549
00:29:19,758 --> 00:29:21,426
Dat is zijn schuld.
-Laat mij maar.

550
00:29:21,509 --> 00:29:24,471
Dit was eigenlijk mijn werk.

551
00:29:26,681 --> 00:29:31,144
Je moet niet meer zomaar doen
wat mensen je opdragen.

552
00:29:31,227 --> 00:29:33,605
Zeker als je niet eens weet wie ze zijn.

553
00:29:34,564 --> 00:29:36,649
Doe eens rustig. Ik zie het probleem niet.

554
00:29:36,733 --> 00:29:39,277
Dit doen we thuis altijd.

555
00:29:39,360 --> 00:29:40,195
Geen probleem.

556
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
Wat? Toiletten schoonmaken?

557
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Je bent de dochter
van Sir Enrico Buenavista.

558
00:29:46,201 --> 00:29:49,579
Er wordt meer van je verwacht
dan hotelkamers schoonmaken.

559
00:29:49,662 --> 00:29:53,124
Je doet hier geen uitvoerend werk.
Je geeft leiding aan het hele hotel.

560
00:29:53,208 --> 00:29:56,002
Daarom moet je je ook concentreren
op je opleiding.

561
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
Er wordt gigantisch veel verwacht.

562
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
Begrijp je dat?

563
00:30:04,511 --> 00:30:06,638
Doe dat nooit meer.

564
00:30:06,721 --> 00:30:08,014
Niet doen.

565
00:30:08,097 --> 00:30:08,973
Oké. Het spijt…

566
00:30:09,057 --> 00:30:10,683
Waarom heb je me hierheen gebracht?

567
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
Wil je hier iets doen?

568
00:30:13,645 --> 00:30:17,106
Ik wil je iets laten zien.

569
00:30:17,190 --> 00:30:18,233
Dit wordt je kantoor.

570
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Mijn kantoor?

571
00:30:22,654 --> 00:30:24,405
Mijn kantoor. En dus mijn tafel.

572
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
En dit is mijn stoel.

573
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Gave stoel. Hij lijkt op die van Satan.

574
00:30:29,494 --> 00:30:30,745
Verbrand dit.

575
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
Verbrand dat.

576
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
Verbrand hem ook maar.

577
00:30:35,416 --> 00:30:37,836
Dit is de laptop van het bedrijf.

578
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Weet je hoe zoiets werkt?

579
00:30:39,337 --> 00:30:41,714
Thuis hebben we Piso-internet.

580
00:30:41,798 --> 00:30:46,094
Dan heb je een box waar je een muntje
in stopt om online te kunnen.

581
00:30:46,678 --> 00:30:48,972
Ik leg het wel uit. Kijk…

582
00:30:49,055 --> 00:30:51,641
Als je hem zo opendoet,
gaat hij automatisch aan.

583
00:30:51,724 --> 00:30:52,892
Zo simpel is het.

584
00:30:53,393 --> 00:30:54,894
Hij ging zomaar aan.

585
00:30:55,562 --> 00:30:58,356
Je krijgt je eigen personeel
als je begint.

586
00:30:58,439 --> 00:31:00,191
Tot die tijd helpen wij je.

587
00:31:04,320 --> 00:31:08,658
Jij en tante Matilda werken dus voor mij.

588
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Nee.

589
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
Het spijt me.

590
00:31:13,079 --> 00:31:14,789
Wie komt er nog meer?

591
00:31:14,873 --> 00:31:17,584
Zeg niet dat hier ook
zo'n vreemde stem is…

592
00:31:17,667 --> 00:31:20,044
…waar ik me kapot van schrik
en me opdrachten geeft.

593
00:31:22,714 --> 00:31:25,425
Ik viel in slaap tijdens het wachten.
Waar bleef u, mevrouw?

594
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Advocaat…

595
00:31:31,389 --> 00:31:33,433
Het spijt me, advocaat Jacob.

596
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
Je vader wou dat zij jouw
persoonlijke assistente zou worden.

597
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
Als je vanaf nu een verzoek hebt…

598
00:31:38,688 --> 00:31:42,817
…als je iets wil doen of moet kopen,
vraag je het haar.

599
00:31:42,901 --> 00:31:43,818
Mooi.

600
00:31:43,902 --> 00:31:46,988
We zijn van hetzelfde soort,
dus ik voel me op mijn gemak.

601
00:31:47,071 --> 00:31:49,741
In Nalapok zie je zo'n gezicht veel.

602
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Haar gezicht…

603
00:31:50,742 --> 00:31:53,745
…is net dat van een marktkoopvrouw
of dat van onze wasvrouw.

604
00:31:53,828 --> 00:31:56,289
Zo'n heel gewoon gezicht.

605
00:31:56,372 --> 00:31:57,916
Zo zien heel veel mensen eruit.

606
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
Dertien in een dozijn.

607
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
Dan nu de volgende les.

608
00:32:02,086 --> 00:32:06,966
Het is belangrijk om goed te weten
hoe je iemand de hand moet schudden.

609
00:32:07,050 --> 00:32:12,263
Als je wordt voorgesteld,
steek je als eerste je hand uit.

610
00:32:17,268 --> 00:32:18,645
Belinda?
-Je hand…

611
00:32:19,520 --> 00:32:21,522
M'n hand aanbieden?
-Ja.

612
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
Aan een vreemde? Echt niet.
Wat als ze me beroven?

613
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
Laat eens zien…

614
00:32:26,277 --> 00:32:29,238
…hoe jij iemand een hand geeft
die je net ontmoet.

615
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
Hallo.

616
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
Advocaat, alstublieft.

617
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
Doe alsof dit de eerste keer
is dat je advocaat Jacob ontmoet…

618
00:32:45,964 --> 00:32:47,715
…en ik stel jullie aan elkaar voor.

619
00:32:47,799 --> 00:32:48,716
Toe maar.

620
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Hoi, ik ben Jacob.

621
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Wauw.

622
00:32:54,889 --> 00:32:57,392
Je handen zijn net zo zacht
als die van een vrouw.

623
00:32:57,976 --> 00:33:00,269
Moet je je nagels zien. Niks ingegroeid.

624
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
Neem je regelmatig een manicure?

625
00:33:01,896 --> 00:33:02,855
Belinda.

626
00:33:03,398 --> 00:33:05,525
Kun je je opleiding serieus nemen?

627
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
Oké, wacht.

628
00:33:06,985 --> 00:33:11,030
Een hand geven is een algemene
zakelijke begroeting.

629
00:33:11,114 --> 00:33:16,244
Het is belangrijk
om een goede eerste indruk te maken.

630
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
Als je iemand een hand geeft…

631
00:33:18,830 --> 00:33:21,332
…hou je oogcontact…

632
00:33:21,416 --> 00:33:23,334
…met de persoon die je een hand geeft.

633
00:33:23,418 --> 00:33:24,669
Oogcontact?

634
00:33:24,752 --> 00:33:29,257
Als je iemand in de ogen kijkt…

635
00:33:29,340 --> 00:33:31,050
…laat je je zelfvertrouwen zien…

636
00:33:31,134 --> 00:33:33,553
…en je integriteit.

637
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Kijk eens aan.

638
00:33:36,472 --> 00:33:40,435
Terwijl je iemand aankijkt…

639
00:33:40,518 --> 00:33:43,271
…kun je glimlachen
tijdens het handen schudden.

640
00:33:50,653 --> 00:33:53,865
Belinda?

641
00:33:54,407 --> 00:33:55,408
Belinda.

642
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Glimlach een beetje bij
het handen schudden.

643
00:34:02,373 --> 00:34:03,916
Te veel tanden.

644
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Minder.

645
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Even zonder tanden.

646
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Een halve glimlach.

647
00:34:14,010 --> 00:34:16,137
Til de andere kant op.

648
00:34:18,347 --> 00:34:19,724
Perfect.

649
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
Net of ik moet poepen.

650
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
En het belangrijkste is…

651
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
…een handdruk moet stevig zijn.

652
00:34:26,481 --> 00:34:27,774
Laat maar zien, advocaat.

653
00:34:29,776 --> 00:34:31,152
Hoi, ik ben Jacob.

654
00:34:34,280 --> 00:34:35,740
Au.
-Wat is er?

655
00:34:35,823 --> 00:34:37,200
Stevig, maar voorzichtig.

656
00:34:37,283 --> 00:34:38,493
Voorzichtig.

657
00:34:39,911 --> 00:34:42,997
Met je vingers,
niet met je armen of je lichaam.

658
00:34:43,081 --> 00:34:44,290
Wacht.

659
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
Hier heb ik me op verheugd, het eten.

660
00:34:49,045 --> 00:34:50,546
Ik heb dit nog nooit gegeten.

661
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
Pardon?

662
00:34:51,923 --> 00:34:54,342
Bij het eten…

663
00:34:54,842 --> 00:34:58,054
…mag je niet met volle mond praten.

664
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Dat lukt niet.

665
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Is ze gek geworden?

666
00:35:02,517 --> 00:35:05,686
Ik ben al dagen bezig
en nu wil je dat ik verhonger?

667
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
Ik ben toch geen vogeltje?

668
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
Echt niet. Ik ga dit allemaal opeten.

669
00:35:09,232 --> 00:35:12,151
Heb je weleens
in een chic restaurant gegeten?

670
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
Ik heb runderstoofpot, streetfood
en noedels geprobeerd.

671
00:35:18,116 --> 00:35:20,284
Soms trakteerde onze buurman ons zelfs.

672
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
Hamburgers.

673
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
Eén plus één gratis.

674
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
Maar de eerste hap is gewoon brood.

675
00:35:25,289 --> 00:35:26,624
Je moet naar een restaurant.

676
00:35:26,707 --> 00:35:31,504
Dan leer je het in het echt
en niet alleen de theorie.

677
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
Dat lijkt me leuk.

678
00:35:33,422 --> 00:35:36,008
Jij moet mee, Miss Missy.
Ik weet niet wat ik moet nemen.

679
00:35:36,092 --> 00:35:37,760
Nee. Ik niet.

680
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
Advocaat gaat mee.

681
00:35:39,053 --> 00:35:40,763
Wacht. Wat?

682
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Alsjeblieft, neem haar mee
naar een restaurant.

683
00:35:46,394 --> 00:35:47,770
Gaan we op een date?

684
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Nee. Ik bedoelde Belinda.

685
00:35:50,022 --> 00:35:53,025
Ik heb hem. Dat betekent
dat er een lelijkerd aankomt.

686
00:35:53,109 --> 00:35:55,403
De vork was die kant op gericht.
Het moet zo zijn.

687
00:35:55,486 --> 00:35:56,487
Nee.

688
00:35:56,988 --> 00:35:58,656
Ik moet erbij zijn op die date.

689
00:35:58,739 --> 00:36:01,325
Ik moet gewoon.

690
00:36:01,409 --> 00:36:02,618
Nee.

691
00:36:02,702 --> 00:36:06,747
Het is beter als alleen Belinda
en Advocaat gaan.

692
00:36:07,582 --> 00:36:09,917
Wacht. Miss Missy, meent u dat nou?

693
00:36:10,001 --> 00:36:12,503
Advocaat, alsjeblieft.

694
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
Ze huilt door jou.
Ze huilde eerst nog niet.

695
00:36:15,798 --> 00:36:17,216
Ze moest huilen toen jij kwam.

696
00:36:17,925 --> 00:36:18,926
Ik?

697
00:36:22,972 --> 00:36:23,973
Ruik eens.

698
00:36:25,558 --> 00:36:27,268
Belinda, wil je je kont loslaten?

699
00:36:27,351 --> 00:36:28,269
Let op je manieren.

700
00:36:28,352 --> 00:36:31,522
Maar deze jurk zit te strak.
M'n onderbroek zit tussen m'n billen.

701
00:36:32,899 --> 00:36:35,359
Wat kijk je nou? Alsof jij geen kont hebt.

702
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
Arrogante trut.

703
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
Mag ik die van jouw zien?

704
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Belinda.

705
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
Belinda, kijk goed.

706
00:36:55,338 --> 00:36:56,505
Deze…

707
00:36:57,256 --> 00:36:59,550
…leg je op je schoot.

708
00:36:59,634 --> 00:37:00,509
Op schoot.

709
00:37:01,302 --> 00:37:02,220
Oké?

710
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
Als je niet zeker weet wat je moet doen…

711
00:37:05,806 --> 00:37:10,228
…kijk je om je heen naar andere mensen.

712
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Kijk naar ze en doe ze na.

713
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Wat was dat?

714
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Hij keek me boos aan.

715
00:37:24,200 --> 00:37:26,118
Ik moest ze van jou nadoen.

716
00:37:26,202 --> 00:37:27,787
Wat moet ik hiermee?

717
00:37:27,870 --> 00:37:32,124
Raak niet in de war van al dat bestek.

718
00:37:32,208 --> 00:37:35,878
We beginnen altijd aan de buitenkant.

719
00:37:36,462 --> 00:37:38,422
Deze?
-Wat is de buitenkant? Goed zo.

720
00:37:39,757 --> 00:37:40,883
Soep.

721
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Denk aan de les.

722
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
Je moet zo oplepelen.

723
00:37:44,971 --> 00:37:45,846
Begin maar.

724
00:37:45,930 --> 00:37:47,848
Waarom zo'n kleine portie?

725
00:37:48,432 --> 00:37:50,059
Ik wil meer. We betalen ervoor.

726
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Voorzichtig oplepelen.

727
00:37:55,731 --> 00:37:56,565
Heerlijk.

728
00:37:59,026 --> 00:38:00,695
Met beheersing, graag.

729
00:38:02,071 --> 00:38:04,323
Hoi, Jacob. Ben jij dat?

730
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
Hoi. Trixie.
-Hallo.

731
00:38:07,034 --> 00:38:08,077
Hoe gaat het?

732
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Goed. Hoelang is het wel niet geleden?

733
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
Twee? Drie jaar?
Wanneer ben je aangekomen?

734
00:38:13,791 --> 00:38:15,835
Een paar weken geleden.

735
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
Ik wilde je al bellen.

736
00:38:17,420 --> 00:38:21,841
Maar ik dacht: je zal het wel druk hebben.

737
00:38:21,924 --> 00:38:23,050
Belinda.

738
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
Het spijt me.

739
00:38:26,679 --> 00:38:29,390
Trixie, dit is Belinda.

740
00:38:29,473 --> 00:38:31,058
Belinda, dit is Trixie.

741
00:38:32,601 --> 00:38:33,686
Hallo.

742
00:38:34,312 --> 00:38:36,897
Stevig, maar voorzichtig.

743
00:38:38,691 --> 00:38:40,609
Hoi, Belinda. Ik ben Trixie.

744
00:38:43,738 --> 00:38:46,282
Ben jij Jacobs nieuwe vriendin?

745
00:38:46,365 --> 00:38:48,534
Wat ben je mooi. Jeetje.

746
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
Ben jij een advocaat?

747
00:38:49,910 --> 00:38:51,370
Hoe kennen jullie elkaar?

748
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Heb je iets met hem?

749
00:38:53,581 --> 00:38:55,166
Sorry, ik stel te veel vragen.

750
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
Je mag mij alles vragen.

751
00:38:57,293 --> 00:38:59,086
Ik geef overal antwoord op.

752
00:38:59,628 --> 00:39:01,088
Ga je gang.

753
00:39:02,256 --> 00:39:03,424
Wat ben jij mooi.

754
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
Dank…

755
00:39:04,425 --> 00:39:05,801
Heb je je neus laten doen?

756
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
En…

757
00:39:07,762 --> 00:39:09,638
Wat een grote tieten.

758
00:39:09,722 --> 00:39:10,723
Zijn die echt?

759
00:39:10,806 --> 00:39:11,724
Echt?

760
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
Het spijt me.

761
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Is dit de ware?

762
00:39:16,729 --> 00:39:18,189
Want ze is heel…

763
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
…apart.

764
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
Trixie, nee.
-Nee?

765
00:39:22,568 --> 00:39:25,488
Ja, ze is de dochter van mijn baas.

766
00:39:25,571 --> 00:39:27,823
Oké.
-Dus ik doe dit voor m'n werk.

767
00:39:27,907 --> 00:39:30,117
Werk. Goed om te weten.

768
00:39:30,201 --> 00:39:31,243
Dus…

769
00:39:32,161 --> 00:39:34,246
Ik hou contact.
-Ja. Oké.

770
00:39:38,084 --> 00:39:39,585
Ze heeft die kont ook laten doen.

771
00:39:39,668 --> 00:39:42,421
Je hoeft niet alles hardop te zeggen.

772
00:39:42,505 --> 00:39:44,673
Vooral bij de eerste ontmoeting.

773
00:39:44,757 --> 00:39:47,676
Hoezo? Ik gaf complimenten.
Ik was zelfs positief over haar kont.

774
00:39:48,260 --> 00:39:49,720
Let op je woorden.

775
00:39:50,763 --> 00:39:53,724
Brand. Er is brand.
-Waar ga je heen? Belinda.

776
00:39:54,308 --> 00:39:55,935
O, mijn god. Wat heb je gedaan?

777
00:39:56,018 --> 00:39:58,521
M'n designerjasje. Dit is Prada.

778
00:39:59,105 --> 00:40:00,272
Sorry.
-Belinda.

779
00:40:00,356 --> 00:40:02,149
Idioot.
-Sorry.

780
00:40:03,317 --> 00:40:04,568
Het spijt me.
-Trut.

781
00:40:04,652 --> 00:40:06,237
Jacob, ben je boos?

782
00:40:06,320 --> 00:40:07,696
Het spijt me.

783
00:40:07,780 --> 00:40:08,697
Jacob.

784
00:40:08,781 --> 00:40:12,076
Je hebt dus echt helemaal
niks geleerd van Miss Missy, hè?

785
00:40:12,159 --> 00:40:15,037
Je neemt het totaal niet serieus.

786
00:40:15,538 --> 00:40:16,997
En je sleurt mij ook met je mee.

787
00:40:17,581 --> 00:40:19,834
Weet je niet hoe ik me
schaamde daarbinnen?

788
00:40:21,502 --> 00:40:22,420
Het spijt me.

789
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Het spijt me, Jacob.

790
00:40:26,674 --> 00:40:29,260
Ik ben opgegroeid in Nalapok.

791
00:40:29,844 --> 00:40:31,887
Voor mijn gevoel deed ik niks verkeerd.

792
00:40:31,971 --> 00:40:33,514
Zo zijn we thuis allemaal.

793
00:40:33,597 --> 00:40:35,433
Ik kan me niet chic gedragen.

794
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
Engels is niet m'n sterkste kant.

795
00:40:38,769 --> 00:40:41,230
En we eten nooit in dit soort restaurants.

796
00:40:42,106 --> 00:40:45,734
Ik kan niet met m'n mond dicht eten.

797
00:40:46,861 --> 00:40:48,654
Maar ik weet dat het geen excuus is.

798
00:40:48,737 --> 00:40:51,949
Je zou je niet moeten schamen
als je bij mij bent.

799
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
Ik wil wel leren hoe het moet.

800
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
Dat beloof ik.

801
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
Als m'n vader dat wil, doe ik het.

802
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Geef me nog een kans.

803
00:41:03,794 --> 00:41:05,379
Vooral jij, Jacob.

804
00:41:05,963 --> 00:41:08,424
Ik heb wat meer geduld van je nodig…

805
00:41:10,634 --> 00:41:13,637
…en meer tijd om dit allemaal te leren.

806
00:41:14,638 --> 00:41:15,848
Als het kan.

807
00:41:17,224 --> 00:41:18,100
Alsjeblieft?

808
00:41:21,896 --> 00:41:24,523
Deze is voor soep. Dat weet ik zeker.

809
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
Waar is deze voor?
-Het is zo simpel.

810
00:41:28,611 --> 00:41:31,614
Yaya Mo, help me alsjeblieft.

811
00:41:31,697 --> 00:41:33,824
Het is zo simpel. Zoek het zelf maar uit.

812
00:41:33,908 --> 00:41:37,244
Alsjeblieft. Ik wil indruk maken op Jacob.

813
00:41:37,870 --> 00:41:39,246
Als je me hiermee helpt…

814
00:41:39,330 --> 00:41:41,916
…laat ik je je favoriete video's kijken…

815
00:41:41,999 --> 00:41:44,585
…zonder je te storen.

816
00:41:44,668 --> 00:41:46,795
Meen je dat?
-Echt.

817
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
Belinda, dat heb je goed gedaan.

818
00:41:48,756 --> 00:41:50,716
Goed gedaan. Ik ben heel trots op je.

819
00:41:50,799 --> 00:41:52,593
Maar nu moet je hier naar kijken.

820
00:41:52,676 --> 00:41:56,138
Dit is mijn inspiratie.
Ik kijk graag naar m'n levensverhaal.

821
00:41:56,889 --> 00:41:58,682
Hopelijk niet weer in het Engels.

822
00:41:58,766 --> 00:42:01,393
Geen zorgen. Kijk maar.
-Hoi, jongens. Welkom op m'n vlog.

823
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
Is dat Mommy Oni?

824
00:42:03,354 --> 00:42:05,272
Kijk je ook naar haar FB live?
-Ja.

825
00:42:05,356 --> 00:42:07,066
Ik vind haar geweldig. Allemachtig.

826
00:42:07,149 --> 00:42:09,193
Ik wou zelfs m'n hoofd voor haar scheren.

827
00:42:09,276 --> 00:42:12,279
Die klootzak Rob heeft vier BMW's gekocht.

828
00:42:12,363 --> 00:42:13,906
Je maakt me vandaag blij, lieverd.

829
00:42:13,989 --> 00:42:16,158
Daarom heb ik een bonusles voor je.

830
00:42:16,242 --> 00:42:17,743
Echt? Dank je. Wat gaan we doen?

831
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Een les in etiquette.

832
00:42:19,995 --> 00:42:21,956
Volg mijn handen.

833
00:42:22,039 --> 00:42:24,625
Ik zal je laten zien hoe het moet.

834
00:42:24,708 --> 00:42:25,834
Kijk naar mij.

835
00:42:25,918 --> 00:42:27,044
En nu jij.

836
00:42:27,127 --> 00:42:28,254
Wat vind je?

837
00:42:28,337 --> 00:42:29,463
Oké?

838
00:42:29,547 --> 00:42:30,881
Ik ga het volgende zeggen…

839
00:42:31,465 --> 00:42:33,509
Je bent maar een twee…

840
00:42:33,592 --> 00:42:34,552
Kijk naar m'n hand.

841
00:42:34,635 --> 00:42:35,594
Blijf kijken.

842
00:42:35,678 --> 00:42:36,804
…een tweederangs…

843
00:42:36,887 --> 00:42:37,930
…sukkel van een…

844
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
…na-aper.

845
00:42:41,267 --> 00:42:42,184
Wacht.

846
00:42:42,268 --> 00:42:44,353
Niet reageren. Kijk naar m'n hand.

847
00:42:44,436 --> 00:42:46,480
Nu mag jij.

848
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Wil jij nu?

849
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
Je bent maar een…

850
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
Kijk naar de hand.

851
00:42:53,946 --> 00:42:55,447
…tweederangs…

852
00:42:56,198 --> 00:42:57,992
…sukkel van een na-aper.

853
00:43:00,452 --> 00:43:01,537
Kijk naar m'n hand.

854
00:43:03,163 --> 00:43:04,582
Kijk naar m'n hand.

855
00:43:05,082 --> 00:43:07,167
Nee, kijk naar m'n hand.

856
00:43:07,251 --> 00:43:08,294
Blijf kijken.

857
00:43:08,961 --> 00:43:10,045
Kijk hier naar.

858
00:43:10,129 --> 00:43:11,130
Kijk naar mij.

859
00:43:11,213 --> 00:43:12,464
Wat vind je daarvan?

860
00:43:13,757 --> 00:43:14,842
Nee.

861
00:43:16,427 --> 00:43:17,803
Nee.

862
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
Wat vind je daarvan?

863
00:43:22,349 --> 00:43:23,434
Wat vind je daarvan?

864
00:43:23,517 --> 00:43:24,602
Wat leer jij snel.

865
00:43:25,561 --> 00:43:27,396
Servet op schoot.

866
00:43:27,479 --> 00:43:29,440
Geen ellebogen op tafel.

867
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
En niet praten met je mond vol.

868
00:43:35,613 --> 00:43:39,533
Nogmaals, niet praten met je mond vol.

869
00:43:40,451 --> 00:43:44,038
Begin met het buitenste bestek.

870
00:43:44,705 --> 00:43:46,123
Voor het toetje.

871
00:43:46,206 --> 00:43:48,292
We zijn al begonnen met de soep.

872
00:43:48,876 --> 00:43:50,377
Deze is voor het hoofdgerecht.

873
00:43:50,461 --> 00:43:52,004
Ben ik geslaagd?

874
00:43:52,087 --> 00:43:53,172
Heel goed.

875
00:43:54,632 --> 00:43:55,716
Maar blijf oefenen.

876
00:43:57,009 --> 00:43:58,844
Komt er dan nog een date?

877
00:43:58,927 --> 00:44:00,095
Dit is geen date.

878
00:44:00,721 --> 00:44:03,015
Weet je, jij bent m'n eerste date.

879
00:44:03,098 --> 00:44:05,225
Nogmaals, dit is geen date.

880
00:44:05,309 --> 00:44:07,686
Je mag ook m'n eerste wip zijn.

881
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Belinda.

882
00:44:09,938 --> 00:44:12,107
Wat heb ik nou weer verkeerd gezegd?

883
00:44:12,191 --> 00:44:13,567
Ik zei dat je de eerste was.

884
00:44:17,071 --> 00:44:19,865
We zullen zien
of je echt iets hebt geleerd.

885
00:44:23,619 --> 00:44:25,245
Jacob, je weet dat…

886
00:44:25,329 --> 00:44:28,082
…ik niet aan dit soort eten gewend ben.

887
00:44:28,165 --> 00:44:29,708
Of aan dit soort gerechten.

888
00:44:29,792 --> 00:44:33,003
We zijn al blij
als we iets te eten hebben in Nalapok.

889
00:44:33,087 --> 00:44:35,297
Hoe kan ik dit nou zomaar weten?

890
00:44:36,006 --> 00:44:39,301
Misschien ben jij gewoon opgegroeid
met dit soort eten.

891
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Je bent er zo bekend mee.

892
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
Ik weet het niet meer.

893
00:44:43,389 --> 00:44:46,934
Weet je wat ik vroeger mee
naar school nam?

894
00:44:47,017 --> 00:44:49,436
Bij ons krijg je een ei.

895
00:44:49,520 --> 00:44:53,273
Dat ei was dan gebakken of gekookt.

896
00:44:53,357 --> 00:44:58,362
Daar aten we aubergine,
okra of tomaat bij.

897
00:44:58,445 --> 00:44:59,488
Heel lekker.

898
00:45:00,197 --> 00:45:03,158
Dus deze geglazuurde garnalen…

899
00:45:03,951 --> 00:45:05,160
Gegratineerd.

900
00:45:06,412 --> 00:45:08,539
Gegratineerde garnalen.

901
00:45:10,290 --> 00:45:12,042
Maar als ik het heb opgegeten…

902
00:45:12,126 --> 00:45:15,045
…is het in m'n buik allemaal hetzelfde.

903
00:45:15,629 --> 00:45:20,676
Gegratineerd, gepatineerd,
gepaneerd, bekeerd…

904
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
Je lachte. Dat is ook voor het eerst.

905
00:45:27,558 --> 00:45:28,392
Nee.

906
00:45:28,475 --> 00:45:30,227
Ik zag je lachen.

907
00:45:30,310 --> 00:45:31,311
Ik heb 't gezien.

908
00:45:31,937 --> 00:45:35,274
Een vork voor de gegratineerde garnalen.

909
00:45:36,191 --> 00:45:37,109
Dat klopt.

910
00:45:43,740 --> 00:45:46,910
Het is hier 's ochtends heel anders
dan 's avonds.

911
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
Ja, hè? Het is hier 's avonds erg mooi.

912
00:45:49,872 --> 00:45:51,999
We hebben het rijk alleen.

913
00:45:52,082 --> 00:45:57,463
Ik kom hier om m'n hoofd leeg te maken…

914
00:45:57,546 --> 00:45:59,673
…en te ontspannen.

915
00:46:00,215 --> 00:46:01,383
Om tot mezelf te komen.

916
00:46:01,467 --> 00:46:02,968
Alles is goed als ik hier ben.

917
00:46:04,178 --> 00:46:06,221
Is het moeilijk om advocaat te zijn?

918
00:46:06,305 --> 00:46:07,139
Zeker.

919
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Maar het is altijd al m'n droom geweest.

920
00:46:13,187 --> 00:46:14,229
Dat is bijzonder.

921
00:46:14,730 --> 00:46:17,983
Je wist al heel lang wat je wilde worden.

922
00:46:18,066 --> 00:46:19,318
En jij?

923
00:46:19,401 --> 00:46:21,570
Waar droomde jij vroeger van?

924
00:46:22,654 --> 00:46:23,697
Niets.

925
00:46:23,780 --> 00:46:24,740
Niets?

926
00:46:25,991 --> 00:46:26,992
Hoe kan dat nou?

927
00:46:27,075 --> 00:46:31,246
Wij in Nalapok…

928
00:46:31,330 --> 00:46:38,128
…denken niet echt na
over wat we later willen worden.

929
00:46:38,212 --> 00:46:40,380
…want het gaat toch niet gebeuren.

930
00:46:40,464 --> 00:46:45,469
Wij zorgen liever dat we te eten hebben…

931
00:46:45,552 --> 00:46:50,015
…dan alles nog moeilijker te maken
dan het al is.

932
00:46:50,098 --> 00:46:51,767
We willen wat we ook kunnen krijgen.

933
00:46:52,809 --> 00:46:54,269
Maar nu…

934
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
…heb ik maar één droom.

935
00:46:57,940 --> 00:47:02,194
En dat is dat m'n vader
me volledig accepteert.

936
00:47:02,861 --> 00:47:04,446
Dat moet lukken hoor.

937
00:47:05,113 --> 00:47:06,365
Je vader zal trots zijn.

938
00:47:07,491 --> 00:47:09,785
Maar hij hoeft het niet rond te bazuinen.

939
00:47:10,452 --> 00:47:14,915
Ik wil alleen dat hij zich niet schaamt
voor een dochter als ik.

940
00:47:21,171 --> 00:47:22,297
Wat?

941
00:47:23,924 --> 00:47:24,967
Niets.

942
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
Verdriet past niet bij je.

943
00:47:27,052 --> 00:47:28,136
Ik ben toch geen clown?

944
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
Soms wel.

945
00:47:31,265 --> 00:47:33,267
Dus je wordt vrolijk van me?

946
00:47:35,310 --> 00:47:38,188
En die barbiepop van je…

947
00:47:38,272 --> 00:47:39,523
…maakt zij je gelukkig?

948
00:47:39,606 --> 00:47:40,649
Wie? Trixie?

949
00:47:40,732 --> 00:47:43,026
Ja. Is zij je ex?
-Nee.

950
00:47:43,110 --> 00:47:44,736
Heb je haar versierd?
-Nee.

951
00:47:44,820 --> 00:47:47,030
Is zij je fu-bu?

952
00:47:48,240 --> 00:47:49,533
Fu-bu?

953
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Je fuck buddy.

954
00:47:53,704 --> 00:47:55,497
Je lachte.

955
00:47:55,581 --> 00:47:57,207
Dus het is waar.

956
00:47:57,291 --> 00:47:58,542
Is het waar?

957
00:47:58,625 --> 00:48:02,045
Je blijft maar lachen.
-Zo ben ik niet.

958
00:48:02,129 --> 00:48:03,255
Maar je blijft lachen.

959
00:48:03,338 --> 00:48:06,133
Omdat je grappig bent.
-Omdat je een neukertje bent.

960
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
Zo ben ik niet.

961
00:48:08,260 --> 00:48:10,429
Zo ben ik niet.
-Je bent gewoon van de fu-bu's.

962
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Ik ken nog een mop.
-Kom maar op.

963
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Wat zei de ene pulk tegen de andere pulk?

964
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
Wat?

965
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
'Gast, ik ga wel voor.'

966
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
Hij was als eerste gepulkt.

967
00:48:22,107 --> 00:48:24,192
Ik ken ook een mop.
-Echt waar?

968
00:48:24,276 --> 00:48:25,235
Ja.
-Oké, toe maar.

969
00:48:25,319 --> 00:48:29,448
Wat zei de ene wenkbrauw tegen de andere?

970
00:48:29,948 --> 00:48:30,907
Wat?

971
00:48:30,991 --> 00:48:32,075
Hoi, brauw.

972
00:48:34,244 --> 00:48:35,746
Ik zeg het nog eens.

973
00:48:35,829 --> 00:48:37,247
'Hoi, brauw.'

974
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Die is flauw.

975
00:48:39,249 --> 00:48:40,626
Wat is dat voor mop?

976
00:48:40,709 --> 00:48:42,753
Bij ons hebben ze dat soort moppen niet.

977
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Ik vond het erg leuk vanavond.

978
00:48:47,674 --> 00:48:49,384
Bedankt.
-Ik ook.

979
00:48:49,468 --> 00:48:50,969
Bedankt.

980
00:48:55,057 --> 00:48:56,183
Dan ga ik maar.

981
00:49:04,900 --> 00:49:06,735
Dit is jouw huis.
-Jij gaat weg.

982
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
Dat klopt. Ik ga.
-En ik blijf hier.

983
00:49:08,779 --> 00:49:12,699
Ik blijf gewoon hier.

984
00:49:13,867 --> 00:49:15,494
Welterusten dan maar.

985
00:49:23,335 --> 00:49:26,421
Dank je wel, Belinda.
Ik vond het gezellig vanavond.

986
00:49:26,505 --> 00:49:28,131
Ik vond het gezellig met je.

987
00:49:28,215 --> 00:49:29,383
Ik ook.

988
00:49:29,466 --> 00:49:31,426
Bedankt. Ik vond het echt gezellig met je.

989
00:49:53,573 --> 00:49:54,866
Dan ga ik maar.

990
00:49:54,950 --> 00:49:56,159
Tot snel, gast.

991
00:49:56,243 --> 00:49:57,369
Tot snel.

992
00:49:58,286 --> 00:49:59,621
Dag. Dan ga ik maar.

993
00:50:00,747 --> 00:50:01,623
Tot gauw.

994
00:50:03,041 --> 00:50:04,000
Dag.

995
00:50:17,931 --> 00:50:20,183
Als je gelukkig met haar bent…

996
00:50:20,684 --> 00:50:23,478
…hou ik je niet tegen.

997
00:50:24,062 --> 00:50:26,815
Ik wil alleen…

998
00:50:26,898 --> 00:50:29,818
…dat ze goed voor je zorgt
en van je houdt.

999
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
Jacob…

1000
00:50:36,825 --> 00:50:37,743
Au.

1001
00:50:37,826 --> 00:50:39,077
Mijn hemel, een rat.

1002
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
Ik ben het maar.

1003
00:50:44,040 --> 00:50:46,668
Ik ben heel blij voor jullie.

1004
00:50:46,752 --> 00:50:49,087
Ik wens jullie het allerbeste
voor de toekomst.

1005
00:50:49,171 --> 00:50:50,839
Een gelukkige toekomst.

1006
00:50:53,383 --> 00:50:56,386
Maak je geen zorgen om mij. Ik red me wel.

1007
00:50:57,596 --> 00:50:59,222
Nee. Kijk me niet zo aan.

1008
00:50:59,306 --> 00:51:02,434
Het gaat wel, echt waar.

1009
00:51:06,313 --> 00:51:08,607
Toen deed ik de deur open…

1010
00:51:08,690 --> 00:51:11,610
…en daar was Yaya Monina.
Ik duwde per ongeluk tegen haar aan.

1011
00:51:11,693 --> 00:51:13,361
Ik dacht dat het een rat was.
-Echt?

1012
00:51:13,445 --> 00:51:15,530
'Mijn hemel, een rat.'
-Wat gebeurde er toen?

1013
00:51:15,614 --> 00:51:17,115
Ze werd weggeduwd.

1014
00:51:17,199 --> 00:51:18,700
Goed, nu je opleiding weer.

1015
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
Wat gaan we vandaag doen met Miss Missy?

1016
00:51:21,495 --> 00:51:26,374
Je kunt gaan kijken hoe het er
in de bestuurskamer aan toe gaat.

1017
00:51:26,458 --> 00:51:27,626
Wat?

1018
00:51:27,709 --> 00:51:30,337
Echt niet.
Ik zou niet weten wat ik moest zeggen.

1019
00:51:30,420 --> 00:51:31,671
Maak je geen zorgen.

1020
00:51:31,755 --> 00:51:35,133
Je hoeft alleen maar te gaan zitten
en te luisteren.

1021
00:51:35,217 --> 00:51:39,054
Het is belangrijk dat je weet wat er
in het bedrijf gebeurt.

1022
00:51:39,596 --> 00:51:41,014
Oké. Als jij het zegt.

1023
00:51:41,097 --> 00:51:42,682
Even een tip…

1024
00:51:42,766 --> 00:51:44,351
Maak maar wat aantekeningen.

1025
00:51:44,434 --> 00:51:46,728
Voor het geval een bestuurslid
je vragen stelt.

1026
00:51:46,812 --> 00:51:48,146
Dan ben je voorbereid.

1027
00:51:48,230 --> 00:51:49,105
Oké?

1028
00:51:49,189 --> 00:51:51,024
Gaat iemand me een vraag stellen?
-Ja.

1029
00:51:51,107 --> 00:51:53,860
Ik heb nog een vergadering,
dus ik zie je daar. Oké?

1030
00:51:54,569 --> 00:51:55,445
Tot zo.

1031
00:51:57,656 --> 00:51:59,616
Nee. Ik dacht het niet.

1032
00:51:59,699 --> 00:52:02,118
We moeten onze core business ontwikkelen…

1033
00:52:02,202 --> 00:52:04,788
…door iets speciaals
aan onze klanten te bieden.

1034
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Wat vind jij?

1035
00:52:13,296 --> 00:52:14,381
Ja.

1036
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
Zie je wel?
-Ja?

1037
00:52:15,924 --> 00:52:19,511
We moeten ons richten
op het bieden van ervaringen…

1038
00:52:19,594 --> 00:52:21,096
…om we hun loyaliteit te winnen.

1039
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Nee. We moeten blijven ons juist richten…

1040
00:52:23,723 --> 00:52:26,059
…op onze voordelen
en unique selling points.

1041
00:52:28,353 --> 00:52:30,730
Wil je iets delen met de groep?

1042
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
Ik moet poepen. Waar is het toilet?

1043
00:52:41,032 --> 00:52:42,200
Maak even aantekeningen.

1044
00:52:47,664 --> 00:52:49,499
Zoals ik dus ik zei…

1045
00:52:49,583 --> 00:52:51,710
Dit moet zakelijk blijven.

1046
00:52:52,210 --> 00:52:54,004
We moeten dit slim aanpakken.

1047
00:53:06,641 --> 00:53:09,978
Heb je de dochter
van Mr Buenavista al gezien?

1048
00:53:10,061 --> 00:53:11,855
Ja, Caitlyn?

1049
00:53:11,938 --> 00:53:14,566
Nee, zij niet. Ik bedoel Belinda.

1050
00:53:14,649 --> 00:53:16,776
Ze is Sir Enrico's dochter
van 'n andere vrouw.

1051
00:53:16,860 --> 00:53:19,404
Ze is zo anders dan Caitlyn.

1052
00:53:19,487 --> 00:53:22,198
Ze boft maar.
Zo snel van armoede naar rijkdom.

1053
00:53:22,282 --> 00:53:23,950
Omdat ze een rijke vader heeft.

1054
00:53:24,034 --> 00:53:25,243
Ze boft zeker.

1055
00:53:27,078 --> 00:53:28,747
Wat was dat?

1056
00:53:29,581 --> 00:53:31,583
Gadver. Het stinkt.
-Bah.

1057
00:53:31,666 --> 00:53:33,084
Wat stinkt dat. Bah.

1058
00:53:33,168 --> 00:53:34,669
Mijn god, wat is dat?

1059
00:53:35,211 --> 00:53:36,421
Wat smerig.
-Heel erg.

1060
00:53:36,963 --> 00:53:38,381
Het stinkt echt.
-Smerig.

1061
00:53:39,758 --> 00:53:41,051
Mevrouw.

1062
00:53:41,134 --> 00:53:42,636
Het spijt ons, mevrouw.

1063
00:53:42,719 --> 00:53:43,845
Het spijt ons echt.

1064
00:53:43,929 --> 00:53:47,057
Ruik je het nog steeds?
-Ja, mevrouw. Het stinkt echt.

1065
00:53:47,974 --> 00:53:49,184
Het spijt ons, mevrouw.

1066
00:53:49,935 --> 00:53:50,894
Tot gauw.

1067
00:53:51,603 --> 00:53:54,439
Advocaat Jacob,
mevrouw Belinda is nog niet terug.

1068
00:53:54,522 --> 00:53:56,733
Wat? Ging ze niet…
Ik ga haar wel zoeken.

1069
00:53:56,816 --> 00:53:57,776
Oké.

1070
00:53:59,861 --> 00:54:01,446
'Wat is dit voor bedrijf?

1071
00:54:01,529 --> 00:54:03,740
Wat is de kern van dit bedrijf?'

1072
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
'Ik moet poepen.'

1073
00:54:08,036 --> 00:54:10,956
Oké. Nog een keer.
-Natuurlijk, mevrouw.

1074
00:54:11,039 --> 00:54:12,290
Heb je deze weleens gedaan?

1075
00:54:14,209 --> 00:54:16,252
We gaan ervoor.

1076
00:54:16,336 --> 00:54:18,338
Kun je het bijhouden?

1077
00:54:18,421 --> 00:54:20,423
Eén, twee, drie. Begin.

1078
00:54:29,182 --> 00:54:31,726
Wacht even. Eens kijken of het gelukt is.

1079
00:54:31,810 --> 00:54:33,395
Het is waar wat ze over u zeggen.

1080
00:54:33,478 --> 00:54:35,188
U bent zo anders dan Caitlyn.

1081
00:54:35,271 --> 00:54:37,857
Sorry dat we over u roddelden.

1082
00:54:37,941 --> 00:54:40,193
Het spijt ons echt.
-Geeft niks. Ik roddel ook.

1083
00:54:40,276 --> 00:54:44,864
Zeg het maar als ik iets verkeerd doe,
dan doe ik beter m'n best.

1084
00:54:45,365 --> 00:54:46,992
Genoeg gekletst.

1085
00:54:47,075 --> 00:54:50,161
Oké.
-Nog een keer.

1086
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Wat bent u hier goed in.

1087
00:54:59,337 --> 00:55:01,673
Hé, advocaat. Kom hier.
-Ik wil niet.

1088
00:55:01,756 --> 00:55:05,969
Doe mee. Je was vast mee aan het dansen
toen je naar ons keek.

1089
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Laat mij erbuiten.

1090
00:55:08,138 --> 00:55:11,683
Advocaat, het is een makkie. Kom op.

1091
00:55:11,766 --> 00:55:13,393
Oké, prima.
-Je kunt het.

1092
00:55:13,476 --> 00:55:14,602
Daar gaan we.

1093
00:55:19,899 --> 00:55:20,859
Andere kant.

1094
00:55:20,942 --> 00:55:23,028
Wie had gedacht
dat hij zo houterig zou zijn?

1095
00:55:23,111 --> 00:55:24,446
Hij moet wat losser worden.

1096
00:55:25,155 --> 00:55:26,364
Een beetje sexy dansen.

1097
00:55:26,948 --> 00:55:29,242
Wat een stijve hark.
-Nog een keer.

1098
00:55:29,325 --> 00:55:30,535
Oké. Speel maar af.

1099
00:55:31,453 --> 00:55:32,412
Oké.

1100
00:55:42,922 --> 00:55:44,466
En de handen…

1101
00:55:52,891 --> 00:55:55,268
Je zult zien hoe goed
Belinda vooruit is gegaan.

1102
00:55:55,351 --> 00:55:56,186
Echt?

1103
00:55:56,269 --> 00:55:57,729
Ja.
-We maken nog wat TikToks.

1104
00:55:57,812 --> 00:55:59,355
Ik dans wel met jullie mee.
-Ja.

1105
00:56:00,690 --> 00:56:01,691
Pap?

1106
00:56:01,775 --> 00:56:03,026
Pap.

1107
00:56:03,109 --> 00:56:04,069
Belinda.
-Pap.

1108
00:56:04,152 --> 00:56:05,361
Hoi, schat.
-Je bent thuis.

1109
00:56:06,404 --> 00:56:07,989
Dag, tante Matilda.

1110
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
Ik hoor dat je opleiding goed gaat.

1111
00:56:12,494 --> 00:56:14,579
Je zult trots zijn op je dochter.

1112
00:56:15,288 --> 00:56:16,706
Matilda vertelde het me.

1113
00:56:17,248 --> 00:56:19,292
En zelfs je coach, Missy…

1114
00:56:19,375 --> 00:56:21,795
Ze zegt dat je er klaar voor bent.

1115
00:56:21,878 --> 00:56:23,171
Je bent vooruit gegaan.

1116
00:56:23,797 --> 00:56:25,256
Miss Missy zei…

1117
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
Echt niet. Dat betwijfel ik.

1118
00:56:27,425 --> 00:56:29,385
Ik moet nog veel meer leren.

1119
00:56:29,469 --> 00:56:31,304
Wat ben je bescheiden, Belinda.

1120
00:56:31,387 --> 00:56:33,807
Ik heb het zelf gezien.

1121
00:56:33,890 --> 00:56:36,851
Je bent echt een dochter van Enrico.

1122
00:56:36,935 --> 00:56:40,021
Zo intelligent en een harde werker.

1123
00:56:41,272 --> 00:56:43,316
Ik denk dat je er klaar voor bent.

1124
00:56:45,401 --> 00:56:47,904
Stel je haar voor aan de aandeelhouders?
-Ja.

1125
00:56:47,987 --> 00:56:50,365
Wat? Nee, daar ben ik nog niet klaar voor.

1126
00:56:50,448 --> 00:56:52,534
Nog niet.
-Je bent er wel klaar voor.

1127
00:56:52,617 --> 00:56:54,452
Je leert het in de praktijk.

1128
00:56:54,536 --> 00:56:56,496
Zo heb ik het ook geleerd.

1129
00:56:57,080 --> 00:57:00,083
En je hebt Jacob om je te begeleiden.

1130
00:57:10,343 --> 00:57:11,928
Wat doe jij hier?

1131
00:57:12,011 --> 00:57:13,179
Waarom ben je nog wakker?

1132
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
Ik kan niet slapen.

1133
00:57:16,683 --> 00:57:17,684
Jij?

1134
00:57:18,226 --> 00:57:19,769
Ik kan ook niet slapen.

1135
00:57:23,356 --> 00:57:24,732
Ik ben nerveus.

1136
00:57:25,358 --> 00:57:26,985
Waarom ben je nerveus?

1137
00:57:29,821 --> 00:57:32,198
Je hoorde wat papa zei, toch?

1138
00:57:32,282 --> 00:57:37,745
Hij gaat voorstellen aan
de aandeelhouders en bazen.

1139
00:57:37,829 --> 00:57:40,623
Wat als ze me niet mogen?

1140
00:57:40,707 --> 00:57:42,125
Wat als ik het verpest?

1141
00:57:42,709 --> 00:57:44,127
En jij?

1142
00:57:44,210 --> 00:57:46,421
Waarom kun jij niet slapen?

1143
00:57:49,507 --> 00:57:50,967
Ik heb te veel koffie gedronken.

1144
00:57:53,928 --> 00:57:56,264
Maar ik maak me ook druk om jou.

1145
00:57:57,765 --> 00:58:00,685
Waarom? Denk je dat er morgen
iets ergs gaat gebeuren?

1146
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Niet op die manier.

1147
00:58:02,061 --> 00:58:06,441
Ik maak me druk om jou,
maar op een goede manier.

1148
00:58:06,524 --> 00:58:08,109
Ik vind het spannend voor je.

1149
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Ik ben er niet klaar voor. Nog niet.

1150
00:58:11,279 --> 00:58:16,367
In onze provincie wilde
onze burgemeester senator worden.

1151
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Toen wilde hij dat z'n zoon
burgemeester werd.

1152
00:58:19,996 --> 00:58:22,749
Ook al wist hij niets van politiek,
heeft hij toch gewonnen.

1153
00:58:22,832 --> 00:58:26,586
Weet je wat hij was?

1154
00:58:27,378 --> 00:58:28,880
Zeker van zichzelf.

1155
00:58:31,424 --> 00:58:32,383
Snap je?

1156
00:58:32,467 --> 00:58:33,801
Ik weet al wat ik moet doen.

1157
00:58:33,885 --> 00:58:35,303
Mooi.

1158
00:58:35,386 --> 00:58:36,763
Ik stel me verkiesbaar.

1159
00:58:37,889 --> 00:58:39,182
Dat is niet goed.

1160
00:58:39,265 --> 00:58:40,391
Grapje.

1161
00:58:40,475 --> 00:58:45,146
Ik bedoelde dat ik m'n best zal doen
en dan zien we wel.

1162
00:58:46,731 --> 00:58:47,899
Hé.

1163
00:58:48,483 --> 00:58:52,695
Bedankt voor je hulp.

1164
00:58:52,779 --> 00:58:54,864
Ik zal je missen.

1165
00:58:58,993 --> 00:59:00,078
Wat probeer je te doen?

1166
00:59:00,161 --> 00:59:02,080
Gefopt. Ik mikte op je wang.

1167
00:59:02,163 --> 00:59:03,581
Ik zit niet in je liefdesteam.

1168
00:59:03,665 --> 00:59:05,792
Dat zeg je alsof je
aan 't kortste eind trekt.

1169
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
Voor we beginnen,
wil ik jullie graag voorstellen…

1170
00:59:11,839 --> 00:59:16,010
…aan onze nieuwe vicepresident Operations…
-Je kunt het. Ik hou je in de gaten.

1171
00:59:16,094 --> 00:59:18,179
…Belinda Buenavista.

1172
00:59:32,777 --> 00:59:34,112
O, verdomme.

1173
00:59:35,780 --> 00:59:37,156
O, mijn god.

1174
00:59:37,240 --> 00:59:38,074
Wat zei ze?

1175
00:59:39,117 --> 00:59:40,827
'Verdomme'? Hoorde ik dat goed?

1176
00:59:43,371 --> 00:59:46,916
Ik ben blij jullie eindelijk te ontmoeten.

1177
00:59:50,253 --> 00:59:51,754
Oké. Oké.

1178
01:00:03,683 --> 01:00:04,809
Aangenaam, meneer.

1179
01:00:04,892 --> 01:00:07,687
En natuurlijk z'n mooie vrouw, Michelle.

1180
01:00:07,770 --> 01:00:08,938
Aangenaam, mevrouw.

1181
01:00:09,022 --> 01:00:10,023
Dit is Frank Smith.

1182
01:00:15,695 --> 01:00:16,738
Goed gedaan.

1183
01:00:18,615 --> 01:00:21,409
We kunnen doorgaan met ons plan.

1184
01:00:24,120 --> 01:00:25,204
Ja, mevrouw.

1185
01:00:33,546 --> 01:00:37,884
Hoi. Ik heb haar voorgesteld
aan alle bestuursleden…

1186
01:00:37,967 --> 01:00:39,260
…en aan de aandeelhouders.

1187
01:00:39,344 --> 01:00:40,553
Ze doet het heel goed.

1188
01:00:41,054 --> 01:00:44,265
Ik heb nu een vergadering
in het kantoor boven.

1189
01:00:44,349 --> 01:00:46,684
Veel plezier nog.

1190
01:00:46,768 --> 01:00:48,061
Ik ga met je mee, schat.

1191
01:00:48,144 --> 01:00:49,145
Oké, schat. Kom.

1192
01:00:49,228 --> 01:00:52,273
Gefeliciteerd, Belinda.
Ik ben zo trots op je.

1193
01:00:52,357 --> 01:00:53,316
Bedankt.

1194
01:00:53,399 --> 01:00:55,026
Kom. Veel plezier.

1195
01:00:59,781 --> 01:01:01,658
Wat vind je? Heb ik het goed gedaan?

1196
01:01:01,741 --> 01:01:05,912
Het was perfect geweest
als ik niet was gestruikeld. Toch?

1197
01:01:05,995 --> 01:01:07,705
Je vader is trots op je.

1198
01:01:09,332 --> 01:01:10,291
Hé.

1199
01:01:11,042 --> 01:01:13,628
Alleen m'n vader? En jij dan?

1200
01:01:13,711 --> 01:01:14,879
Ben jij niet trots?

1201
01:01:14,962 --> 01:01:18,508
Dankzij jou kan ik dit allemaal.

1202
01:01:19,550 --> 01:01:20,468
Ben jij niet trots?

1203
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
Belinda.

1204
01:01:22,261 --> 01:01:23,554
Daar ben je.

1205
01:01:23,638 --> 01:01:25,890
Ik was naar je op zoek.

1206
01:01:25,973 --> 01:01:28,726
Pardon. Ik ga even naar de wc.

1207
01:01:28,810 --> 01:01:30,228
Hé. We praten later wel.

1208
01:01:32,814 --> 01:01:35,316
Waarom doe jij zo aardig tegen me?

1209
01:01:35,400 --> 01:01:37,610
Ik wil je oprecht feliciteren.

1210
01:01:37,694 --> 01:01:39,612
Je hebt het goed gedaan.

1211
01:01:39,696 --> 01:01:41,572
Echt? Dank je.

1212
01:01:41,656 --> 01:01:42,782
Daar drinken we op.

1213
01:01:45,076 --> 01:01:46,369
Proost.

1214
01:01:51,791 --> 01:01:52,917
Lekker, hè?

1215
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
Lekker. Bitterzoet.

1216
01:01:55,169 --> 01:01:56,838
Zoet? Daar staat nog meer. Kom.

1217
01:01:59,924 --> 01:02:03,678
Kijk. Dit is echt lekker.

1218
01:02:03,761 --> 01:02:06,639
Je moet dit proberen.
-Caitlyn, ik drink niet echt.

1219
01:02:06,723 --> 01:02:08,641
Kom op. Probeer het gewoon.

1220
01:02:09,434 --> 01:02:11,102
Alsjeblieft.
-Dit is geïmporteerd.

1221
01:02:11,185 --> 01:02:12,019
Lekker.

1222
01:02:12,103 --> 01:02:13,396
Zo is het wel genoeg.

1223
01:02:13,479 --> 01:02:14,772
Straks ziet pap ons.
-Eentje.

1224
01:02:14,856 --> 01:02:16,065
Wat als…
-Proost.

1225
01:02:16,149 --> 01:02:17,567
Goed zo.

1226
01:02:18,443 --> 01:02:21,070
Caitlyn…
-Belinda, ik word boos hoor.

1227
01:02:21,154 --> 01:02:22,530
Goed zo.

1228
01:02:23,364 --> 01:02:25,241
We hebben geen glazen nodig.

1229
01:02:25,324 --> 01:02:26,492
Kijk.

1230
01:02:26,576 --> 01:02:27,952
Ad fundum.

1231
01:02:28,035 --> 01:02:29,245
Goed zo.

1232
01:02:29,871 --> 01:02:30,747
Goed.

1233
01:02:30,830 --> 01:02:32,582
Sla achterover. Drink op.

1234
01:02:32,665 --> 01:02:34,625
Mooi.

1235
01:02:34,709 --> 01:02:37,670
Je zult nog meer boffen.
-Wildebras.

1236
01:02:38,880 --> 01:02:42,049
Yo. Feesten maar.

1237
01:02:42,759 --> 01:02:44,427
Dans met me mee.

1238
01:02:51,809 --> 01:02:54,562
Kijk me dansen, klootzakken.

1239
01:02:57,523 --> 01:02:58,816
Mijn god, zijn dochter…

1240
01:03:01,360 --> 01:03:03,070
We gaan dit lekker verkloten.

1241
01:03:05,406 --> 01:03:06,908
Echt ziek.

1242
01:03:08,910 --> 01:03:11,412
Ik ben echt top.

1243
01:03:11,496 --> 01:03:13,372
Ze is echt niet te geloven.
-Daar gaan we.

1244
01:03:13,456 --> 01:03:16,209
Tijd voor een feestje.

1245
01:03:16,834 --> 01:03:18,586
Ik ben gruwelijk ziek.

1246
01:03:20,797 --> 01:03:24,258
Pap, ik was gewoon aan het livestreamen.

1247
01:03:24,342 --> 01:03:28,846
Sommigen namen het gewoon op
en publiceerden de remix.

1248
01:03:30,139 --> 01:03:32,558
Ik begrijp niks van wat je zegt…

1249
01:03:32,642 --> 01:03:36,938
…maar ik weet wel dat jij
je zus dit hebt aangedaan.

1250
01:03:37,021 --> 01:03:39,816
WAT GÊNANT.
-ZE HOORT GEWOON BIJ DE KRAKERS

1251
01:03:39,899 --> 01:03:42,860
DIE VROUW MOET ZICH SCHAMEN.
-JE HOORT OP DE VLOER, MEID.

1252
01:03:42,944 --> 01:03:45,780
JE DRONKEN VRIEND DIE HET ONTKENT
-WIE IS DAT?

1253
01:03:45,863 --> 01:03:49,033
Kijk me bewegen, klootzakken.

1254
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
HIER IS DE STEEN DIE
JE TEGEN JE HOOFD KREEG.

1255
01:03:51,702 --> 01:03:53,371
Kijk me bewegen…

1256
01:04:09,971 --> 01:04:12,265
Wie is daar?
-Klote.

1257
01:04:13,182 --> 01:04:15,393
Hé. Wie ben jij? Wie ben jij?

1258
01:04:15,977 --> 01:04:17,520
Je bent een dief, hè?

1259
01:04:17,603 --> 01:04:19,814
Laat me los.
-Heb je dat horloge ook gestolen?

1260
01:04:20,314 --> 01:04:21,732
Hé.

1261
01:04:21,816 --> 01:04:23,985
Ik ben Sir Enrico's dochter.

1262
01:04:24,068 --> 01:04:27,029
Ik loop weg.
-Jij bent Mr Enrico Buenavista's dochter?

1263
01:04:27,113 --> 01:04:29,448
Ben je gek geworden?
-Hou je mond. Ik wil weglopen.

1264
01:04:29,532 --> 01:04:33,035
Pardon. Dit is Mr Buenavista's dochter.
We gaan.

1265
01:04:33,119 --> 01:04:34,036
Ik heb 'm door.

1266
01:04:34,704 --> 01:04:35,580
Een samenzwering.

1267
01:04:36,622 --> 01:04:38,708
Jij zit hierachter, het meesterbrein.

1268
01:04:38,791 --> 01:04:41,502
Ik herken verdachte types.
Ik ken die blikken.

1269
01:04:41,586 --> 01:04:44,797
Kijk nou. Zou jij zo'n gezicht vertrouwen?

1270
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
Nee, toch?
-Zeker niet.

1271
01:04:46,090 --> 01:04:48,926
Ik doe hem wat.
-Daag je me echt uit?

1272
01:04:49,010 --> 01:04:49,969
Ga ervoor.

1273
01:04:50,052 --> 01:04:51,137
Je kunt het.
-Wat dan?

1274
01:04:51,220 --> 01:04:52,597
Ik sla je tot moes.

1275
01:04:53,890 --> 01:04:54,765
Sla hem.

1276
01:04:54,849 --> 01:04:56,934
Sla hem hard.
-Is dat alles?

1277
01:04:57,852 --> 01:04:58,853
Wat is dat?

1278
01:04:59,562 --> 01:05:01,022
Wat gebeurt daar?

1279
01:05:02,023 --> 01:05:05,776
Ik vind het prima om meisjes te slaan,
zeker als ze zo'n gezicht hebben.

1280
01:05:07,194 --> 01:05:08,237
Kom hier.

1281
01:05:08,321 --> 01:05:10,156
Wat doe je?
-Het was maar een gevecht.

1282
01:05:10,239 --> 01:05:11,407
Waarom zo persoonlijk?

1283
01:05:11,490 --> 01:05:12,950
Nu lijkt ze op een buldog.

1284
01:05:13,784 --> 01:05:14,827
Als ze…

1285
01:05:14,911 --> 01:05:16,162
Wat gebeurt hier?

1286
01:05:16,829 --> 01:05:18,247
Ze waren aan het vechten.

1287
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
Hij maakte Yaya Mo aan het huilen.

1288
01:05:20,666 --> 01:05:21,792
Wat?

1289
01:05:21,876 --> 01:05:27,006
Ja, meneer. Omdat hij niet gelooft
dat Belinda je dochter is.

1290
01:05:27,089 --> 01:05:28,257
Wat?

1291
01:05:28,341 --> 01:05:31,802
En nu komt het…

1292
01:05:32,386 --> 01:05:34,430
Hij noemde me lelijk.

1293
01:05:37,141 --> 01:05:38,184
Wat?

1294
01:05:38,768 --> 01:05:40,353
Belinda is mijn dochter.

1295
01:05:40,436 --> 01:05:41,896
Het spijt me, meneer.

1296
01:05:41,979 --> 01:05:44,190
Ze loog niet. En ze wilde weglopen…

1297
01:05:44,273 --> 01:05:45,858
…maar dat mocht ik niet zeggen.

1298
01:05:47,443 --> 01:05:49,737
Wat? Ga je weg?

1299
01:05:54,742 --> 01:05:56,994
Hoe kon je dat nou niet weten?

1300
01:05:57,078 --> 01:05:59,205
Sorry, mevrouw. Ik ben de nieuwe bewaker.

1301
01:05:59,288 --> 01:06:00,164
Ja, mevrouw.

1302
01:06:00,247 --> 01:06:03,709
De show is voorbij. Afgelopen.
Iedereen weg.

1303
01:06:11,842 --> 01:06:12,969
Kom mee.

1304
01:06:13,052 --> 01:06:16,806
Hé, papa? Kunnen we even praten?

1305
01:06:17,682 --> 01:06:20,851
Het spijt me dat ik me zo heb gedragen…

1306
01:06:20,935 --> 01:06:22,979
…en dat ik zo gek deed.

1307
01:06:23,729 --> 01:06:26,607
Misschien ben ik geen echte Buenavista.

1308
01:06:26,691 --> 01:06:28,818
Je zet me niet voor schut.

1309
01:06:29,318 --> 01:06:32,071
Wat mensen over je zeggen,
is niet belangrijk.

1310
01:06:33,572 --> 01:06:36,701
Het gaat erom wat ik van jou vind.

1311
01:06:38,619 --> 01:06:40,997
Wat vind je dan van me, pap?

1312
01:06:41,080 --> 01:06:44,125
Ik verwacht niet
dat je perfect bent, lieverd

1313
01:06:44,208 --> 01:06:46,794
Je begint nog maar net.

1314
01:06:47,378 --> 01:06:52,425
Ik begrijp dat je soms iets verkeerd doet.

1315
01:06:52,508 --> 01:06:54,010
En het geeft niet.

1316
01:06:54,093 --> 01:06:56,679
Je bent m'n dochter.

1317
01:06:57,555 --> 01:07:00,641
Je zult snel vooruit gaan.

1318
01:07:01,183 --> 01:07:05,312
Dus… Je mag fouten maken, schat.

1319
01:07:05,396 --> 01:07:07,273
En dingen verkeerd doen.

1320
01:07:08,566 --> 01:07:11,152
Dat zal dan wel zo zijn.
-Het hoort erbij.

1321
01:07:11,235 --> 01:07:15,448
Dus je zegt dat ik het nog een keer
mag verpesten, toch?

1322
01:07:15,531 --> 01:07:16,741
Dat heb je gezegd.

1323
01:07:16,824 --> 01:07:21,829
Maar onthoud goed,
beschaam nooit m'n vertrouwen.

1324
01:07:23,581 --> 01:07:27,084
Dat beloof ik. Ik zweer het.
Ik zal je vertrouwen niet beschamen.

1325
01:07:27,168 --> 01:07:28,502
Beloofd?
-Beloofd.

1326
01:07:28,586 --> 01:07:30,171
Kom. We gaan naar binnen.

1327
01:07:30,254 --> 01:07:31,380
Het spijt me echt, papa.

1328
01:07:31,464 --> 01:07:32,465
Het is al goed.

1329
01:07:42,349 --> 01:07:43,517
Jacob.

1330
01:07:45,644 --> 01:07:46,687
Mevrouw?

1331
01:07:46,771 --> 01:07:51,025
Wat er vanavond gebeurde, is precies
de reden waarom ik wil dat je opschiet.

1332
01:07:52,485 --> 01:07:55,029
Mevrouw, is dit nou wel z'n goed idee?

1333
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
Is er geen andere manier?

1334
01:07:57,698 --> 01:07:59,408
Waarom? Dit is het plan.

1335
01:07:59,492 --> 01:08:02,078
Ik heb mijn deel gedaan.
Nu ben jij aan de beurt.

1336
01:08:02,787 --> 01:08:06,624
Zoals we hebben afgesproken. Als het lukt…

1337
01:08:06,707 --> 01:08:09,585
…beveel ik jou aan bij het bestuur
als de nieuwe COO.

1338
01:08:11,420 --> 01:08:13,631
En als ik die functie niet meer wil?

1339
01:08:13,714 --> 01:08:16,383
Waag het niet om af te haken, anders…

1340
01:08:17,426 --> 01:08:21,180
…zeg ik persoonlijk tegen Enrico
dat jij overal achter zit.

1341
01:08:28,020 --> 01:08:29,855
Wat is ons bestverkochte gerecht?

1342
01:08:29,939 --> 01:08:32,108
Klanten bestellen vaak de ribeye steak.

1343
01:08:32,191 --> 01:08:33,234
Hoeveel kost die?

1344
01:08:33,317 --> 01:08:34,944
1200 peso, mevrouw.

1345
01:08:35,027 --> 01:08:37,029
Voor hoeveel personen?
-Voor één persoon.

1346
01:08:37,113 --> 01:08:40,241
Wat? Zoveel geld voor één persoon?

1347
01:08:40,324 --> 01:08:41,450
Ik ga weer, meneer.
-Oké.

1348
01:08:41,534 --> 01:08:43,452
Mark, hoelang werk je hier al?

1349
01:08:43,953 --> 01:08:45,204
Al drie jaar, mevrouw.

1350
01:08:45,287 --> 01:08:46,705
Hoeveel verdien je?

1351
01:08:46,789 --> 01:08:48,749
500 peso's per dag.

1352
01:08:48,833 --> 01:08:49,959
Is dat zo?

1353
01:08:54,130 --> 01:08:57,091
Advocaat. Kom, we gaan eten.

1354
01:08:57,174 --> 01:08:58,926
Ze hebben een gerecht dat 1200 kost.

1355
01:08:59,009 --> 01:09:00,302
Laten we het proberen.

1356
01:09:01,846 --> 01:09:03,430
Sorry, ik heb nog een vergadering.

1357
01:09:03,973 --> 01:09:05,641
Wat? Hé.

1358
01:09:05,724 --> 01:09:08,060
Hé.

1359
01:09:14,733 --> 01:09:16,527
Bedankt voor de lunch, C.

1360
01:09:16,610 --> 01:09:17,778
Graag gedaan.

1361
01:09:17,862 --> 01:09:19,613
Heb jullie een nieuwe kok?

1362
01:09:19,697 --> 01:09:22,158
Die pasta smaakte een beetje flauw.

1363
01:09:22,241 --> 01:09:24,535
Neem zoveel als je wilt. Ik trakteer.

1364
01:09:24,618 --> 01:09:26,912
Tast toe. Ik betaal.

1365
01:09:26,996 --> 01:09:28,956
Je ziet zo bleek. Neem nog wat.

1366
01:09:29,039 --> 01:09:31,000
Mevrouw, is dat uw zus niet?

1367
01:09:31,083 --> 01:09:32,459
Toch?

1368
01:09:32,543 --> 01:09:33,836
Hé, C.

1369
01:09:33,919 --> 01:09:35,504
Is dat je zus?

1370
01:09:36,088 --> 01:09:37,089
Zus.

1371
01:09:37,173 --> 01:09:38,340
Zus.

1372
01:09:38,883 --> 01:09:41,260
Caitlyn, wil je wat visballen?

1373
01:09:41,343 --> 01:09:43,762
Neem je vrienden ook mee.
Dan eten we wat. Kom.

1374
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
Wat doet ze bij die schooiers?

1375
01:09:47,808 --> 01:09:49,101
Schooiers?

1376
01:09:49,185 --> 01:09:51,437
Je weet wel, die minkukels.

1377
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Ze zit zeker al vol. Ja.

1378
01:09:58,777 --> 01:10:00,362
Onze auto is er.

1379
01:10:00,446 --> 01:10:01,488
Kom mee.
-Eindelijk.

1380
01:10:01,572 --> 01:10:03,949
Jeetje, waar bleef je?

1381
01:10:06,368 --> 01:10:07,786
Tot de volgende keer.

1382
01:10:07,870 --> 01:10:08,954
Ja, natuurlijk.

1383
01:10:11,373 --> 01:10:13,167
66 procent.

1384
01:10:13,250 --> 01:10:15,085
Belinda, sorry.

1385
01:10:16,795 --> 01:10:19,048
We gaan later wel verder.

1386
01:10:19,131 --> 01:10:20,466
Oké, mevrouw.
-Bedankt.

1387
01:10:22,801 --> 01:10:23,761
Advocaat.

1388
01:10:25,554 --> 01:10:27,306
Wil je deze documenten even tekenen?

1389
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
Hoe staat het met m'n verzoek…

1390
01:10:33,270 --> 01:10:34,939
…om de obers meer te gaan betalen?

1391
01:10:35,022 --> 01:10:36,440
Is dat goedgekeurd?

1392
01:10:37,358 --> 01:10:40,319
De papieren liggen bij Personeelszaken.

1393
01:10:44,990 --> 01:10:45,866
Bedankt.

1394
01:10:46,784 --> 01:10:47,993
Advocaat.

1395
01:10:49,411 --> 01:10:51,038
Jacob, is er iets?

1396
01:10:52,039 --> 01:10:52,998
Wat?

1397
01:10:53,082 --> 01:10:58,254
Het valt me op dat je me ontloopt.

1398
01:10:58,337 --> 01:11:01,966
Ik heb veel werk te doen
voor Sir Enrico en mevrouw Matilda.

1399
01:11:02,049 --> 01:11:03,050
Oké.

1400
01:11:03,133 --> 01:11:04,385
Zullen we samen uitgaan?

1401
01:11:04,468 --> 01:11:05,386
Wat?

1402
01:11:05,469 --> 01:11:07,012
Op een date. Ik trakteer.

1403
01:11:07,096 --> 01:11:10,224
Zonder jou had ik dit nooit gekund.

1404
01:11:10,307 --> 01:11:13,269
Omdat je zo geduldig
met me was en me hielp…

1405
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
Wil ik je mee uit nemen.

1406
01:11:14,812 --> 01:11:15,813
Geen dank.

1407
01:11:15,896 --> 01:11:17,856
Je hebt het zelf gedaan.

1408
01:11:17,940 --> 01:11:19,275
Je hoeft me niet te bedanken.

1409
01:11:21,277 --> 01:11:22,820
Dus ga je mee uit?

1410
01:11:22,903 --> 01:11:24,154
Misschien de volgende keer.

1411
01:11:24,697 --> 01:11:25,823
Het spijt me.

1412
01:11:32,997 --> 01:11:35,082
Hé.

1413
01:11:35,165 --> 01:11:36,959
Alles goed, Mavick?

1414
01:11:37,042 --> 01:11:38,210
Hoe gaat het?
-Bret is er.

1415
01:11:39,420 --> 01:11:40,504
Zit m'n haar goed?

1416
01:11:40,587 --> 01:11:43,173
Hé, Enzo. Ik zie je, gast.

1417
01:11:43,257 --> 01:11:44,967
Ga zo door. Ik ben trots op je.

1418
01:11:45,551 --> 01:11:46,969
Ik laat jullie alleen.

1419
01:11:47,052 --> 01:11:49,722
Hoi, Bret.
-Hoi, hoe is het?

1420
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
Ach, Caitlyn.

1421
01:11:55,352 --> 01:11:56,812
Ik hoorde dat je me leuk vindt.

1422
01:11:58,230 --> 01:11:59,606
Misschien.

1423
01:12:02,359 --> 01:12:03,610
Kom op.

1424
01:12:04,570 --> 01:12:05,779
Wat doe je?

1425
01:12:05,863 --> 01:12:08,490
Kom op. Jij en ik.

1426
01:12:09,992 --> 01:12:10,826
Stop.

1427
01:12:11,785 --> 01:12:12,661
Mijn god.

1428
01:12:14,079 --> 01:12:15,247
Wat is haar probleem?

1429
01:12:15,331 --> 01:12:16,874
Ik wilde je niet eens.

1430
01:12:18,417 --> 01:12:21,670
Alsjeblieft. Iets om je op te vrolijken.

1431
01:12:21,754 --> 01:12:23,672
Wat zit je de laatste tijd dwars?

1432
01:12:24,423 --> 01:12:25,382
Hier zijn je noedels.

1433
01:12:25,966 --> 01:12:27,092
Bedankt.

1434
01:12:27,176 --> 01:12:30,346
Ik mis Advocaat gewoon.

1435
01:12:31,930 --> 01:12:34,058
Hij ontloopt me de laatste tijd.

1436
01:12:34,850 --> 01:12:37,478
Misschien voelt hij wel wat voor mij.

1437
01:12:38,771 --> 01:12:41,857
Misschien moet ik de eerste stap zetten?

1438
01:12:43,859 --> 01:12:47,529
O, mijn god.
Gedragen vrouwen zich tegenwoordig zo?

1439
01:12:47,613 --> 01:12:49,281
Speel hard to get.

1440
01:12:49,365 --> 01:12:53,160
Iemand die makkelijk te krijgen is,
vergeet je net zo makkelijk weer.

1441
01:12:53,243 --> 01:12:56,413
Wat was dat dan met 'Gemeenschapsvasten'?

1442
01:12:56,497 --> 01:12:58,624
Moet je me nu zien, alweer vergeten.

1443
01:13:03,879 --> 01:13:07,132
Eet jij zo noedels?
Het ziet er belachelijk uit.

1444
01:13:08,884 --> 01:13:09,927
Caitlyn.

1445
01:13:10,761 --> 01:13:11,887
Caitlyn.

1446
01:13:12,388 --> 01:13:13,347
Wat is er gebeurd?

1447
01:13:19,770 --> 01:13:22,147
Waar is hij? Waar is die viezerik?

1448
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
Belinda, laat maar.

1449
01:13:23,774 --> 01:13:25,401
Laten we gaan.
-Daar is dat varken…

1450
01:13:25,484 --> 01:13:27,069
Met uitgestoken tong.
-Nee.

1451
01:13:27,152 --> 01:13:29,196
Hé. Vuile klootzak.
-Belinda.

1452
01:13:29,279 --> 01:13:30,656
Wat doe je met m'n zus?

1453
01:13:30,739 --> 01:13:33,283
Waarom val je haar lastig?
-Belinda, hou op.

1454
01:13:33,367 --> 01:13:34,952
Je bent net een hagedis.
-Stop.

1455
01:13:35,035 --> 01:13:36,412
Ik sla je in elkaar, klootzak.

1456
01:13:36,495 --> 01:13:38,997
Waar ik vandaan kom,
staan we dit niet toe.

1457
01:13:39,081 --> 01:13:41,875
Kijk nou toch. Stuk stront.

1458
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
Belinda.

1459
01:13:43,210 --> 01:13:44,670
Dat is Bret niet.

1460
01:13:45,254 --> 01:13:46,338
Ben jij Bret niet?

1461
01:13:46,422 --> 01:13:47,673
Ik ben Maton.

1462
01:13:48,674 --> 01:13:50,300
Waarom draag je geen naamkaartje?

1463
01:13:50,384 --> 01:13:52,010
En je eet frietjes?

1464
01:13:52,719 --> 01:13:53,720
Het spijt me.

1465
01:13:53,804 --> 01:13:55,180
Ik ben Bret.

1466
01:13:55,264 --> 01:13:56,265
Wie ben jij?

1467
01:13:56,348 --> 01:13:57,641
Wat doe je op m'n feest?

1468
01:13:58,183 --> 01:14:00,352
Vind je het cool
om hier uit je plaat te gaan?

1469
01:14:00,436 --> 01:14:02,104
Kom op. Ben je je tong verloren?

1470
01:14:03,105 --> 01:14:03,939
Oké, kom maar.

1471
01:14:04,690 --> 01:14:07,359
Blijf van m'n zus af.

1472
01:14:07,443 --> 01:14:10,320
Dat ik je leuk vind,
betekent nog niet dat je me mag aanraken.

1473
01:14:10,404 --> 01:14:11,655
Wat heb je…

1474
01:14:11,738 --> 01:14:13,240
Kom mee, zus. Ik ben klaar.

1475
01:14:17,119 --> 01:14:19,079
Jeetje, gaat het?

1476
01:14:21,582 --> 01:14:23,667
Belinda, wat is het noodgeval?

1477
01:14:23,750 --> 01:14:25,878
Ik heb zoveel te doen in het weekend.

1478
01:14:25,961 --> 01:14:28,172
Eigenlijk is er geen noodgeval.

1479
01:14:28,255 --> 01:14:29,423
Dit is het noodgeval.

1480
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
Geen noodgeval? Wat is dit?

1481
01:14:32,759 --> 01:14:35,804
Er is Caitlyn laatst iets overkomen.

1482
01:14:36,346 --> 01:14:40,350
Toen besefte ik dat als je
niet opkomt voor wat je wilt…

1483
01:14:40,851 --> 01:14:43,812
…dan weten mensen niet
hoe je je echt voelt.

1484
01:14:46,315 --> 01:14:47,608
Wat bedoel je?

1485
01:14:49,568 --> 01:14:50,652
Jacob…

1486
01:14:50,736 --> 01:14:52,404
…wil je me niet meer ontlopen?

1487
01:14:53,113 --> 01:14:55,449
Nog één date, alsjeblieft?

1488
01:14:55,949 --> 01:14:58,994
Belinda, dit is niet het moment
om over onze…

1489
01:14:59,077 --> 01:14:59,995
Au.

1490
01:15:02,539 --> 01:15:04,541
Waarom deed je dat nou weer?
-Waarom?

1491
01:15:06,543 --> 01:15:08,212
Belinda, ik meen het…

1492
01:15:08,295 --> 01:15:09,421
Wat is er?

1493
01:15:09,505 --> 01:15:12,299
Hou op. Je blijft maar keten.

1494
01:15:12,799 --> 01:15:14,927
Pak me dan, als je kan?
-Is dat wat je wilt?

1495
01:15:15,010 --> 01:15:16,178
Als dat is wat je wilt.

1496
01:15:18,013 --> 01:15:20,682
Denk je dat je zo makkelijk ontsnapt?

1497
01:15:20,766 --> 01:15:21,808
Ben je er klaar voor?

1498
01:15:40,285 --> 01:15:43,038
Ik heb er nog één over.

1499
01:15:48,877 --> 01:15:49,962
Sorry.

1500
01:15:51,255 --> 01:15:53,006
Het zit in m'n oren.

1501
01:15:53,632 --> 01:15:56,635
Sorry. Het spijt me.

1502
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
Belinda.

1503
01:16:01,765 --> 01:16:05,644
Ik heb geen woorden voor wat ik nu voel.

1504
01:16:07,312 --> 01:16:09,356
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.

1505
01:16:10,023 --> 01:16:11,233
Ik hou van je.

1506
01:16:13,235 --> 01:16:14,778
Hou je ook van mij?

1507
01:16:35,382 --> 01:16:36,425
Ik ben nat.

1508
01:16:39,511 --> 01:16:40,804
Ik ook.

1509
01:16:48,145 --> 01:16:52,316
We hebben je verzoek
om de obers meer te betalen gelezen.

1510
01:16:52,399 --> 01:16:53,900
Het is haalbaar.

1511
01:16:53,984 --> 01:16:55,736
We doen een voorstel…
-Nee, lieverd.

1512
01:16:56,236 --> 01:16:59,656
Ik was ook geschokt toen ik
de onregelmatigheden ontdekte.

1513
01:17:06,705 --> 01:17:09,166
Ik wil dat jullie weggaan. Alsjeblieft.

1514
01:17:11,877 --> 01:17:13,587
Jij niet.

1515
01:17:22,095 --> 01:17:24,806
Vind je het goed?
Kun je ons even alleen laten?

1516
01:17:32,773 --> 01:17:34,274
Wat is er, papa?

1517
01:17:35,108 --> 01:17:37,194
En ben je nu al terug?

1518
01:17:37,277 --> 01:17:40,238
Ik doe dit niet graag,
want je bent m'n dochter.

1519
01:17:42,199 --> 01:17:45,994
Maar ik moet eerlijk zijn.
Ik leid een bedrijf.

1520
01:17:46,912 --> 01:17:50,040
Ik begrijp het niet. Wat bedoel je?

1521
01:17:50,624 --> 01:17:53,085
Waarom ontbreekt er
zoveel geld van het bedrijf?

1522
01:17:53,627 --> 01:17:54,670
Geld?

1523
01:17:56,797 --> 01:17:58,340
Ik weet het niet.

1524
01:17:58,423 --> 01:18:00,759
Als dit over de loonsverhoging
van de obers gaat…

1525
01:18:00,842 --> 01:18:03,470
Dertig miljoen peso, Belinda.

1526
01:18:04,304 --> 01:18:08,809
Waarom vroeg je me niet gewoon om geld?

1527
01:18:09,559 --> 01:18:11,937
Waarom steel je van mijn bedrijf?

1528
01:18:12,020 --> 01:18:13,105
Stelen?

1529
01:18:13,188 --> 01:18:16,400
Salarissen voor spookmedewerkers?

1530
01:18:16,483 --> 01:18:18,527
Consultatiekosten?

1531
01:18:18,610 --> 01:18:21,321
Aankopen van laptops en apparatuur?

1532
01:18:22,072 --> 01:18:25,325
Dat is nepnieuws.

1533
01:18:25,409 --> 01:18:27,911
Spoken bestaan niet.
Spookmedewerkers dan toch ook niet?

1534
01:18:27,994 --> 01:18:30,455
Dit is niet het moment voor grapjes.

1535
01:18:32,916 --> 01:18:37,713
Ik accepteerde je zoals je bent.

1536
01:18:37,796 --> 01:18:40,048
Ik vertrouwde je.

1537
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Ik geloofde in je.

1538
01:18:43,218 --> 01:18:47,264
Je hebt mijn hart gebroken, Belinda.

1539
01:18:53,478 --> 01:18:57,524
Ik heb niets gedaan, papa.
Echt niet. Ik vertel de waarheid.

1540
01:18:57,607 --> 01:19:00,485
Onderzoek het maar.
Ik zweer dat ik zoiets niet zou doen.

1541
01:19:00,569 --> 01:19:02,195
Ik heb niet van je gestolen.

1542
01:19:02,696 --> 01:19:04,281
Ga alsjeblieft weg.

1543
01:19:05,157 --> 01:19:07,617
Laat me met rust. Ga weg.

1544
01:19:21,590 --> 01:19:23,341
Jacob, hoe ontdekte Enrico ons plan…

1545
01:19:23,425 --> 01:19:26,094
…waarbij ik
30 miljoen peso's per maand zou krijgen?

1546
01:19:26,678 --> 01:19:30,682
Gelukkig verdacht hij mij er niet van,
omdat ik snel reageerde.

1547
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
Belinda verdient dit niet.

1548
01:19:32,559 --> 01:19:33,977
Ik verdien dit ook niet.

1549
01:19:34,060 --> 01:19:36,938
Alleen zo kan ik geld van Enrico krijgen.

1550
01:19:37,022 --> 01:19:38,106
Mevrouw.

1551
01:19:39,232 --> 01:19:41,568
Ik heb alles gedaan wat u vroeg.

1552
01:19:41,651 --> 01:19:44,863
Ik heb Belinda opgeleid
zodat zij hiervoor kan opdraaien.

1553
01:19:45,530 --> 01:19:47,032
Is dat niet genoeg?

1554
01:19:47,115 --> 01:19:49,075
Nee. Dat is niet genoeg.

1555
01:19:49,159 --> 01:19:51,661
Doe alles wat je moet doen.

1556
01:20:01,046 --> 01:20:02,047
Belinda.

1557
01:20:03,465 --> 01:20:04,466
Belinda.

1558
01:20:06,968 --> 01:20:08,386
Belinda, hoe gaat het?

1559
01:20:09,262 --> 01:20:10,472
Wat zei je vader?

1560
01:20:11,097 --> 01:20:12,390
Belinda…

1561
01:20:17,062 --> 01:20:20,023
Ga je naar huis?

1562
01:20:20,565 --> 01:20:22,025
Kan ik je een lift geven?

1563
01:20:32,702 --> 01:20:33,912
Nee, dank je.

1564
01:20:55,350 --> 01:20:56,226
Papa?

1565
01:21:01,481 --> 01:21:03,692
Dit vind ik het allerergste, papa.

1566
01:21:05,902 --> 01:21:08,029
Om jou teleurgesteld te zien.

1567
01:21:11,074 --> 01:21:13,326
Ik heb zo lang gewacht om bij je te zijn.

1568
01:21:14,494 --> 01:21:17,539
Daarom zou ik je zoiets
nooit kunnen aandoen.

1569
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Ik ben geen dief.

1570
01:21:27,090 --> 01:21:29,217
Ik heb dit allemaal niet nodig.

1571
01:21:29,801 --> 01:21:32,178
Ik heb geen dingen nodig.

1572
01:21:35,223 --> 01:21:37,058
Ik heb alleen jou nodig.

1573
01:21:38,184 --> 01:21:40,937
Ik heb je liefde en aandacht nodig.

1574
01:21:42,439 --> 01:21:44,316
Ik heb je goedkeuring nodig.

1575
01:21:47,986 --> 01:21:48,904
Papa?

1576
01:21:52,490 --> 01:21:53,742
Het spijt me.

1577
01:21:55,535 --> 01:21:57,579
Geloof me.

1578
01:22:05,003 --> 01:22:05,879
Papa…

1579
01:23:15,115 --> 01:23:16,116
Zus.

1580
01:23:19,202 --> 01:23:20,078
Zus.

1581
01:23:21,079 --> 01:23:23,498
Ik zal je missen.

1582
01:23:25,750 --> 01:23:26,710
Zus.

1583
01:23:32,757 --> 01:23:33,675
Zus.

1584
01:23:44,644 --> 01:23:45,603
Belinda…

1585
01:23:46,896 --> 01:23:50,483
Belinda…

1586
01:23:51,151 --> 01:23:55,321
Belinda, niet weggaan.

1587
01:23:55,405 --> 01:23:57,991
Belinda, lieverd.

1588
01:23:58,074 --> 01:23:59,868
Ik zal je missen.

1589
01:23:59,951 --> 01:24:01,995
Ik zal je missen.
-Yaya, we houden contact.

1590
01:24:02,078 --> 01:24:03,621
Je hebt m'n nummer.

1591
01:24:03,705 --> 01:24:08,043
Waarom ga je juist nu weg, Belinda?
Net nu we vriendinnen werden.

1592
01:24:08,126 --> 01:24:10,420
Wat is dit?

1593
01:24:10,503 --> 01:24:12,672
We houden contact. Ik moet gaan.

1594
01:24:12,756 --> 01:24:15,675
Belinda, alsjeblieft.

1595
01:24:15,759 --> 01:24:17,052
Nee.

1596
01:24:17,135 --> 01:24:19,304
Nee.

1597
01:24:19,387 --> 01:24:22,265
Ik wil dat we samen zijn.

1598
01:24:22,348 --> 01:24:24,559
Als je dat echt wilt, Yaya, ga dan mee.

1599
01:24:24,642 --> 01:24:26,144
Neem ontslag.

1600
01:24:26,227 --> 01:24:27,604
We gaan samen naar Nalapok.

1601
01:24:27,687 --> 01:24:29,981
We verkopen wat we vangen op de markt.

1602
01:24:30,065 --> 01:24:33,568
We verdienen er bijna niks aan,
maar we worden vast gelukkig. Kom op.

1603
01:24:36,029 --> 01:24:37,906
Ik heb nog aardig wat schulden.

1604
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
Ga jij maar. Zorg goed voor jezelf, hè?

1605
01:24:40,283 --> 01:24:41,576
Ga maar.

1606
01:24:42,118 --> 01:24:44,496
Geen zorgen, de bewaker kent je nu wel.

1607
01:24:44,579 --> 01:24:49,250
Oké, ga maar.

1608
01:24:49,334 --> 01:24:52,337
Maar je wou toch samen blijven.

1609
01:24:52,420 --> 01:24:53,463
Ga maar.

1610
01:24:53,546 --> 01:24:55,298
Die kant op.

1611
01:24:55,381 --> 01:24:57,133
Voorzichtig.

1612
01:24:57,217 --> 01:24:58,760
Pas goed op jezelf.
-Oké.

1613
01:24:58,843 --> 01:24:59,761
Hé.

1614
01:25:00,970 --> 01:25:02,680
Het beste. We sms'en.

1615
01:25:15,110 --> 01:25:16,111
Belay.

1616
01:25:17,070 --> 01:25:19,280
Jemig, dat wijf is chic geworden.
-Drink wat mee.

1617
01:25:19,364 --> 01:25:22,325
Mooi hoor.
-Klootzak. Je drinkt alleen maar.

1618
01:25:22,408 --> 01:25:24,911
Belay. Je bent terug.

1619
01:25:25,620 --> 01:25:27,413
Belay. Kom je straks even langs?

1620
01:25:27,497 --> 01:25:29,332
We gaan zo kaarten, oké?

1621
01:25:29,415 --> 01:25:30,792
Je zit te maar niksen.

1622
01:25:30,875 --> 01:25:31,709
Het is te vroeg.

1623
01:25:31,793 --> 01:25:35,088
Hé, Belay. Je ziet eruit als een ster.

1624
01:25:35,171 --> 01:25:37,090
Chai, zit Belay niet zo op te geilen.

1625
01:25:37,173 --> 01:25:39,634
Maar ik mis die poezen.

1626
01:25:39,717 --> 01:25:41,302
Zit je je af te trekken?

1627
01:25:41,386 --> 01:25:42,512
Echt wel.

1628
01:25:43,221 --> 01:25:44,139
Zo.

1629
01:25:46,683 --> 01:25:47,851
Aftrekken?

1630
01:25:56,526 --> 01:25:59,571
Oom? Kim?
-Ik word gek van die hitte.

1631
01:25:59,654 --> 01:26:02,866
Belay. Trut. Wanneer ben je teruggekomen?

1632
01:26:02,949 --> 01:26:04,284
Ik ben er net.

1633
01:26:04,367 --> 01:26:06,578
Kut. We hadden je kunnen ophalen.

1634
01:26:06,661 --> 01:26:08,621
Oom, schiet op.

1635
01:26:09,539 --> 01:26:11,124
Zo irritant, trek gewoon.

1636
01:26:11,207 --> 01:26:15,170
Belay, ik had niet gedacht
dat je terug zou komen.

1637
01:26:15,253 --> 01:26:17,505
Waar bleef je?
-Trut.

1638
01:26:17,589 --> 01:26:20,425
Ik heb jullie gemist. En Nalapok ook.
-Wij jou ook.

1639
01:26:20,508 --> 01:26:25,430
Wat een dramatisch gedoe.
Gedragen alle rijke mensen zich zo?

1640
01:26:25,513 --> 01:26:27,849
Hé, Spongebob, verpest het nou niet.

1641
01:26:27,932 --> 01:26:30,351
Ik ben hetzelfde.
Alleen m'n oksels zijn nu perfect.

1642
01:26:30,435 --> 01:26:32,353
Dat zal wel. Je stinkt vast nog steeds.

1643
01:26:32,437 --> 01:26:33,813
Laat eens ruiken.

1644
01:26:33,897 --> 01:26:35,440
Zie je, die stinken nog steeds.

1645
01:26:35,523 --> 01:26:37,525
En jullie hebben al die tijd
niet gedoucht.

1646
01:26:37,609 --> 01:26:40,987
Jeetje, nu staan we quite, oké?

1647
01:27:15,355 --> 01:27:16,814
Meneer, pardon.

1648
01:27:17,690 --> 01:27:19,025
Ik moet u iets vertellen.

1649
01:27:22,987 --> 01:27:26,866
Dit kan me m'n vergunning kosten.

1650
01:27:28,326 --> 01:27:30,328
Ik kan alles kwijtraken
waar ik voor werkte.

1651
01:27:31,663 --> 01:27:35,458
Maar ik vind dat u de waarheid moet weten.

1652
01:27:36,584 --> 01:27:37,585
Ik weet het.

1653
01:27:39,254 --> 01:27:43,299
Belinda heeft het geld niet gestolen.

1654
01:27:45,760 --> 01:27:48,054
Ik heb zelf onderzoek gedaan.

1655
01:27:49,514 --> 01:27:55,103
Ik wil graag weten waarom je instemde
met Matilda's plan.

1656
01:27:58,022 --> 01:28:01,359
Hoe kon je m'n dochter dat aandoen?

1657
01:28:09,033 --> 01:28:13,079
Het deed verdomde pijn
toen ze het eraf trokken.

1658
01:28:13,162 --> 01:28:16,165
Jeetje. Maar je moet wel toegeven…

1659
01:28:16,249 --> 01:28:18,126
Belay.
-Je poes zag er eerst zo uit.

1660
01:28:19,085 --> 01:28:20,003
Belay.

1661
01:28:20,086 --> 01:28:20,962
Oom?

1662
01:28:21,629 --> 01:28:23,298
Er is iemand voor je.

1663
01:28:26,759 --> 01:28:30,305
Is dat niet je boze stiefmoeder?

1664
01:28:30,388 --> 01:28:31,973
Ze ziet er niet uit.

1665
01:28:32,056 --> 01:28:33,641
Moet ik haar tot moes slaan?

1666
01:28:36,436 --> 01:28:40,523
Je zegt het maar. Ik help je.

1667
01:28:40,606 --> 01:28:41,649
Nou?

1668
01:28:45,528 --> 01:28:48,197
Sorry dat ik je verkeerd heb beoordeeld.

1669
01:28:49,365 --> 01:28:54,662
Sorry, ik wist niet dat je gebruikt werd.

1670
01:28:55,246 --> 01:28:57,332
Het geeft niet, pap.

1671
01:28:58,082 --> 01:29:02,962
Ik ben al blij dat je me nu gelooft.

1672
01:29:03,046 --> 01:29:05,840
Er wordt een arrestatiebevel aangevraagd
voor Matilda.

1673
01:29:05,923 --> 01:29:06,966
En…

1674
01:29:08,259 --> 01:29:09,886
…we laten het huwelijk ontbinden.

1675
01:29:10,470 --> 01:29:12,472
Waarom zou tante Matilda zoiets doen?

1676
01:29:13,890 --> 01:29:15,391
Voordat zijn getrouwd…

1677
01:29:16,559 --> 01:29:18,436
…onder huwelijkse voorwaarden.

1678
01:29:19,562 --> 01:29:21,230
Ik wist niet dat ze ermee zat.

1679
01:29:21,731 --> 01:29:23,941
Maar toen begon ze
van het bedrijf te stelen.

1680
01:29:24,776 --> 01:29:28,780
Toen ze ontdekte dat ik
een dochter had van voor ons huwelijk…

1681
01:29:29,489 --> 01:29:31,032
…begon ze naar je te zoeken.

1682
01:29:33,117 --> 01:29:34,369
Wat gebeurt er met Caitlyn?

1683
01:29:35,536 --> 01:29:36,996
Caitlyn blijft bij mij.

1684
01:29:39,123 --> 01:29:42,543
Lieverd, kom alsjeblieft bij me terug.

1685
01:29:44,212 --> 01:29:47,507
Als je niet voor het bedrijf wilt werken,
is dat oké.

1686
01:29:47,590 --> 01:29:50,968
Maar ik wil je graag bij me hebben.

1687
01:29:51,469 --> 01:29:55,181
Het spijt me
dat ik het je niet eerder vroeg.

1688
01:29:55,848 --> 01:29:57,517
Wat wil jij eigenlijk?

1689
01:29:59,102 --> 01:30:01,854
In het begin wou ik maar één ding.

1690
01:30:02,605 --> 01:30:04,315
Dat je me accepteerde als je dochter.

1691
01:30:05,149 --> 01:30:07,026
Daarom ben ik veranderd.

1692
01:30:08,069 --> 01:30:09,987
Om de dochter worden die jij wilt.

1693
01:30:11,114 --> 01:30:16,327
Maar ik besefte dat ik
eerst hard moest gaan werken.

1694
01:30:16,410 --> 01:30:22,166
Ik had het gevoel
dat ik het allemaal niet verdiende…

1695
01:30:22,250 --> 01:30:23,459
…zomaar ineens.

1696
01:30:23,960 --> 01:30:26,045
Dus als jij het goed vindt…

1697
01:30:28,047 --> 01:30:30,424
…wil ik hier blijven
terwijl ik m'n studie afmaak.

1698
01:30:31,092 --> 01:30:35,179
Als ik klaar ben,
solliciteer ik naar 'n baan in jouw hotel.

1699
01:30:35,263 --> 01:30:38,141
Ik wil het stap voor stap doen.

1700
01:30:40,726 --> 01:30:41,978
Als dat is wat je wilt…

1701
01:30:43,062 --> 01:30:44,188
…dan respecteer ik dat.

1702
01:31:04,834 --> 01:31:05,960
Belinda…

1703
01:31:06,544 --> 01:31:07,670
Belinda…

1704
01:31:08,838 --> 01:31:09,881
Belinda…

1705
01:31:17,096 --> 01:31:20,808
Ik zei toch dat ik je kon helpen.

1706
01:31:23,769 --> 01:31:25,229
Wat doe je hier?

1707
01:31:25,313 --> 01:31:26,647
Hij is hier door jou, hè?

1708
01:31:28,191 --> 01:31:29,817
Je redt je wel.

1709
01:31:29,901 --> 01:31:31,777
Ze kan heel agressief zijn. Ik ga.

1710
01:31:31,861 --> 01:31:34,030
Zeg op. Wat? Wat doe je hier?

1711
01:31:34,113 --> 01:31:35,698
Wacht.
-Klootzak.

1712
01:31:35,781 --> 01:31:37,200
Laat me het uit…
-Rot op.

1713
01:31:37,283 --> 01:31:38,284
Luister.
-Ik weet het.

1714
01:31:38,367 --> 01:31:40,912
Ik heb alles gehoord wat jij
en tante Matilda zeiden.

1715
01:31:40,995 --> 01:31:42,580
Ik wil het uitleggen.
-Niet nodig.

1716
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
Ga terug naar m'n vaders kantoor.

1717
01:31:44,290 --> 01:31:45,499
Ik moet je hier niet.

1718
01:31:45,583 --> 01:31:46,834
Ik heb…
-Je gebruikte me.

1719
01:31:46,918 --> 01:31:48,252
Jij en Matilda gebruikten me.

1720
01:31:48,336 --> 01:31:49,378
Ik heb ontslag genomen.

1721
01:31:51,380 --> 01:31:54,091
Wat? Waarom? Het was toch je droom?

1722
01:31:54,175 --> 01:31:55,718
Hoe moet dat dan met je toekomst?

1723
01:31:55,801 --> 01:31:56,761
Belinda…

1724
01:31:57,720 --> 01:31:58,930
…jij bent mijn toekomst.

1725
01:32:00,431 --> 01:32:01,557
Jij bent mijn droom.

1726
01:32:06,020 --> 01:32:07,563
Onzin. Je gebruikt me.

1727
01:32:07,647 --> 01:32:08,856
Je speelde een spelletje.

1728
01:32:08,940 --> 01:32:11,400
Ik hoorde luid en duidelijk
dat je me bedrogen had.

1729
01:32:11,484 --> 01:32:12,818
Laat me alsjeblieft…

1730
01:32:12,902 --> 01:32:13,903
…met rust.

1731
01:32:14,779 --> 01:32:16,072
Belinda…

1732
01:32:16,155 --> 01:32:18,157
Ik wil je niet zien.
Zelfs je schaduw niet.

1733
01:32:18,241 --> 01:32:21,452
Alsjeblieft?
-Ik word maar gekwetst. Raak me niet aan.

1734
01:32:21,535 --> 01:32:23,287
Alsjeblieft, ik smeek het je.

1735
01:32:23,371 --> 01:32:24,705
Ik ben gebruikt.

1736
01:32:25,623 --> 01:32:27,208
Rot op.

1737
01:32:27,291 --> 01:32:30,169
Oom, laat het ophouden.

1738
01:32:30,253 --> 01:32:33,756
Laat me met rust. Eruit.

1739
01:32:34,966 --> 01:32:36,884
Laat me.

1740
01:32:36,968 --> 01:32:38,261
Belay…

1741
01:32:39,095 --> 01:32:39,929
Au.

1742
01:32:42,014 --> 01:32:43,808
Jacob? Waar is Jacob?

1743
01:32:44,308 --> 01:32:46,936
Ga maar achter hem aan, aansteller.

1744
01:32:47,019 --> 01:32:48,854
Waarom hield je hem niet tegen?

1745
01:32:48,938 --> 01:32:50,022
Ga achter hem aan.

1746
01:32:50,106 --> 01:32:51,857
De klootzak.

1747
01:32:52,483 --> 01:32:55,319
Ik wist niet dat je ontslag had genomen.

1748
01:32:55,403 --> 01:32:57,822
Je hebt me echt gekwetst.

1749
01:32:57,905 --> 01:33:02,785
En Yaya Mo weet dat ik agressief
kan zijn als ik wakker word.

1750
01:33:03,786 --> 01:33:05,246
Jacob.

1751
01:33:06,831 --> 01:33:09,292
Doe niet zo moeilijk. Jacob.

1752
01:33:10,001 --> 01:33:11,168
Kom op nou.

1753
01:33:12,878 --> 01:33:16,340
Als je je niet omdraait,
ben je een neukertje.

1754
01:33:30,521 --> 01:33:32,982
Belinda,
ik heb al gezegd dat ik van je hou.

1755
01:33:33,065 --> 01:33:34,900
Maar je wilt me niet geloven.

1756
01:33:34,984 --> 01:33:36,986
En dan zeg jij dat ik hard to get speel.

1757
01:33:38,738 --> 01:33:40,573
'Jij zegt dat ik hard to get speel.'

1758
01:33:42,366 --> 01:33:43,284
Belinda…

1759
01:33:45,828 --> 01:33:46,829
…ik hou van je…

1760
01:33:48,205 --> 01:33:49,290
…zoals je bent…

1761
01:33:50,499 --> 01:33:51,709
…Belay.

1762
01:33:55,129 --> 01:33:56,839
Ik hou ook van jou, Jacob.

1763
01:33:58,591 --> 01:34:03,012
Tongzoenen.
-Tongzoenen.

1764
01:34:03,095 --> 01:34:06,015
Tongzoenen.
-Tongzoenen.

1765
01:34:06,098 --> 01:34:09,977
Tongzoenen.
-Tongzoenen.

1766
01:34:10,770 --> 01:34:13,481
Eerst maar een gewoon kusje, oké?

1767
01:34:13,564 --> 01:34:15,399
Rustig aan.

1768
01:34:17,401 --> 01:34:18,694
Kusje.

1769
01:34:19,737 --> 01:34:20,696
Kusje?

1770
01:34:32,083 --> 01:34:37,880
Vrijen.
-Vrijen.

1771
01:34:55,564 --> 01:34:57,400
Neuken maar.

1772
01:34:57,483 --> 01:35:00,236
Hij kan morgen niet meer lopen.

1773
01:38:38,078 --> 01:38:43,083
Ondertiteld door: Cat Winter



