1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,644 --> 00:00:24,274
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
Je me sens pas bien.

5
00:01:14,074 --> 00:01:14,991
Pardon ?

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,243
J'ai envie

7
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
de faire caca.

8
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
Et je crois…

9
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
de vomir, aussi.

10
00:01:26,586 --> 00:01:28,838
Pas d'inquiétude. Ils sont très gentils.

11
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Ça va, mes fringues ?

12
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
J'ai pas de chaussettes,
elles étaient au sale.

13
00:01:37,722 --> 00:01:39,265
Vous me regardez pas ?

14
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
Je sens pas bon ?

15
00:01:44,395 --> 00:01:46,439
Heureusement, j'ai prévu le coup.

16
00:01:53,279 --> 00:01:55,657
On arrive quand ? Ça fait déjà un moment.

17
00:01:56,908 --> 00:02:01,579
Ouah, des chevaux !
Et il y a même une chapelle !

18
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
Mon père a une chapelle privée ?

19
00:02:04,999 --> 00:02:05,959
Ouah.

20
00:02:06,584 --> 00:02:09,587
Il est tellement riche, mon papa !

21
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
À moi la vie de riche…

22
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Le chauffeur…

23
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
Il a craché dehors.

24
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
- Je m'en charge, madame.
- Ça va.

25
00:02:52,505 --> 00:02:54,173
- Non. Permettez.
- D'accord.

26
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
Venez. Votre famille vous attend.

27
00:03:02,348 --> 00:03:05,518
Mais j'en veux un autre. Un nouveau.

28
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Je ne peux plus travailler.
Je n'ai plus de place.

29
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
Allez donc leur parler.

30
00:03:14,068 --> 00:03:14,986
Ça ira.

31
00:03:15,069 --> 00:03:17,989
Je vous en suis
éternellement reconnaissante.

32
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Papa ?

33
00:03:24,495 --> 00:03:25,538
Papa !

34
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
Papa !

35
00:03:28,666 --> 00:03:32,045
Tu m'as tellement manqué.
Merci de m'avoir cherchée.

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,964
Je rêve de ce moment depuis si longtemps.

37
00:03:35,048 --> 00:03:38,426
Merci, je suis si heureuse
que tu m'aies trouvée.

38
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Belinda. Il faut…

39
00:03:40,428 --> 00:03:44,933
Tu n'imagines pas combien j'ai attendu.
Tu ne peux pas.

40
00:03:45,016 --> 00:03:45,934
Belinda…

41
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Tu es comme mes voisins. Je le savais.

42
00:03:48,978 --> 00:03:51,940
Belinda, attendez. Une seconde. Venez.

43
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Venez.

44
00:03:53,566 --> 00:03:54,651
Ce n'est pas lui.

45
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
Non ?

46
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Pourquoi vous avez pleuré ?

47
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
Mon fils vient de mourir, je démissionne.

48
00:04:02,659 --> 00:04:03,826
Mes condoléances.

49
00:04:03,910 --> 00:04:04,869
Belinda !

50
00:04:05,745 --> 00:04:06,829
C'est lui ?

51
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Salut !

52
00:04:10,416 --> 00:04:12,293
Bienvenue chez toi, ma chérie !

53
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Tu as tout entendu ?

54
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
- Oui.
- C'était pour toi.

55
00:04:17,090 --> 00:04:19,425
Enfin ! Belinda !

56
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
Ton père t'a cherchée sans relâche.

57
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
Quel bonheur d'être enfin réunis.

58
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Je suis ta belle-mère Matilda.

59
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
Caitlyn !

60
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Approche.

61
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
Voici ta sœur Caitlyn.

62
00:04:37,151 --> 00:04:37,986
Salut.

63
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
T'as pas de chaussures ?

64
00:04:44,450 --> 00:04:47,412
- Elles sont dehors…
- Ça, c'est trop génial.

65
00:04:48,288 --> 00:04:51,833
- Trop génial.
- Elles sont dehors, elles sont sales.

66
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
Caitlyn, arrête.

67
00:04:53,459 --> 00:04:56,587
Belinda est peut-être habituée
aux coutumes japonaises.

68
00:04:56,671 --> 00:04:59,090
- Oui !
- Ne te moque pas de ta sœur.

69
00:04:59,173 --> 00:05:00,091
C'est ça.

70
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Je ne voulais pas salir le sol.

71
00:05:04,304 --> 00:05:05,263
Yaya !

72
00:05:06,055 --> 00:05:07,307
Oui, madame ?

73
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Montre sa chambre à Belinda.

74
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
Elle va vouloir se poser.

75
00:05:10,977 --> 00:05:12,186
Oui, madame.

76
00:05:12,854 --> 00:05:13,896
Allons-y.

77
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Bonjour, maître.

78
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
Hé, la morue !

79
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
T'as trop le style de mon quartier.

80
00:05:22,196 --> 00:05:24,282
Faut que je te présente aux potes.

81
00:05:24,365 --> 00:05:26,200
Tu t'entendrais bien avec eux.

82
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Bon, à tout à l'heure, chérie !

83
00:05:29,037 --> 00:05:30,621
Voici votre chambre.

84
00:05:32,040 --> 00:05:33,166
Tout ça ?

85
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
Mais elle est juste énorme !

86
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
C'est mon lit, ça ?

87
00:05:38,129 --> 00:05:39,255
Oui.

88
00:05:41,883 --> 00:05:44,302
Veuillez respecter le mobilier.

89
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
Qui d'autre crèche ici ? Toi ?

90
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
Tu peux dormir là, et moi là.

91
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
Il y a Kiri.

92
00:05:48,931 --> 00:05:49,849
Qui ?

93
00:05:49,932 --> 00:05:52,268
Kiri, lumière.

94
00:05:52,351 --> 00:05:54,562
Je ne comprends pas cette instruction.

95
00:05:54,645 --> 00:05:56,731
Je vais pas te supplier, Kiri.

96
00:05:57,899 --> 00:05:58,816
Lumière !

97
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Lumières allumées.

98
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
C'était qui, ça ?

99
00:06:06,074 --> 00:06:08,409
Appelez-moi
quand vous vous serez rafraîchie.

100
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
Attends. C'est qui, Kiri ?

101
00:06:15,541 --> 00:06:16,626
Coucou ?

102
00:06:16,709 --> 00:06:18,878
Bonjour ! En quoi puis-je vous aider ?

103
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
Kiri ?

104
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
Je suis Kiri. Je réponds à mon nom.

105
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
C'est toi, Kiri ?

106
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
Nous pouvons faire beaucoup de choses.

107
00:06:28,596 --> 00:06:30,014
Nous pouvons jouer.

108
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Nous pouvons… Non !

109
00:06:32,850 --> 00:06:33,976
Je t'ai eue.

110
00:06:35,937 --> 00:06:39,565
On attend quoi ? On peut commencer ?

111
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
Chérie, il faut attendre ta sœur.

112
00:06:42,276 --> 00:06:43,236
Oui.

113
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
C'est pas vrai.

114
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
Merde ! Vous m'attendiez ?

115
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
Ça se voit.

116
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
Assieds-toi.

117
00:06:56,415 --> 00:06:58,042
Je ne savais pas.

118
00:06:58,126 --> 00:07:00,670
Il fallait m'appeler.

119
00:07:01,420 --> 00:07:05,007
Peut-être qu'elle s'amusait
avec sa nouvelle amie Kiri.

120
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
Comment va Kiri ?

121
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
Elle est… morte.

122
00:07:10,429 --> 00:07:12,223
Que t'es-tu fait au bras ?

123
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Ça ?

124
00:07:14,559 --> 00:07:17,395
C'est votre douche, là.
Elle est trop moderne.

125
00:07:17,478 --> 00:07:19,689
Elle vient de l'étranger,
avec tous ces boutons.

126
00:07:19,772 --> 00:07:21,357
J'appuie, rien ne coule…

127
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Puis c'est de l'eau bouillante
qui te brûle au troisième degré.

128
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
Ma pauvre.

129
00:07:28,865 --> 00:07:32,618
Yaya, peux-tu aller chercher
la crème contre les brûlures ?

130
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Oui, madame.

131
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
Et ne dis pas "madame".

132
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
Dis "maman".

133
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
Oui, maman.

134
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Elle me parlait à moi, idiote.

135
00:07:41,210 --> 00:07:43,004
Elle ramène tout à elle.

136
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
Mais si tu es mal à l'aise,
tu peux me dire "tata".

137
00:07:46,090 --> 00:07:48,092
Tata, alors. Je suis timide.

138
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
D'accord.

139
00:07:50,094 --> 00:07:52,472
En tout cas, la salle de bain est folle !

140
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
Le grand bac blanc pour la lessive,

141
00:07:55,308 --> 00:07:59,020
j'ai pu tout laver dedans !
Culottes, soutifs, chaussettes.

142
00:07:59,103 --> 00:08:00,188
Tout !

143
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
On a la place pour la lessive des voisins.

144
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Pour toucher un billet.

145
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
Il est tellement grand !

146
00:08:06,027 --> 00:08:06,861
Un bac ?

147
00:08:06,944 --> 00:08:08,154
Le grand bac blanc.

148
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
- Ce n'est pas la peine.
- Quoi ?

149
00:08:12,783 --> 00:08:15,495
Yaya Monina peut faire la lessive.

150
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
Et on ira faire les boutiques.

151
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
On peut manger, maintenant ?

152
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
- Oui, mangeons. Allez.
- Enfin.

153
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
C'est tout pour nous ?

154
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
C'est le dernier repas ?

155
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
On sait qui est Judas.

156
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
C'est elle, Judas.

157
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
Tu me fais rire !

158
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
Je t'aime bien.

159
00:08:42,647 --> 00:08:47,360
Je ne sais pas ce que tu aimes,
alors le chef a préparé de tout.

160
00:08:48,694 --> 00:08:49,654
Oui, ben…

161
00:08:50,404 --> 00:08:53,491
quand je vois de la bouffe
devant moi, j'attaque !

162
00:08:53,574 --> 00:08:56,035
C'est parti !

163
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
C'est parti !

164
00:08:57,828 --> 00:09:00,331
Tu manges tout ce que tu trouves, hein ?

165
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
Carrément.

166
00:09:03,417 --> 00:09:04,502
Attendez !

167
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
Ne mangez pas.

168
00:09:05,920 --> 00:09:08,714
La viande est crue. Il y a du sang.

169
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
C'est pas vrai ! C'est un steak.

170
00:09:11,676 --> 00:09:13,469
Il est juste rosé.

171
00:09:13,553 --> 00:09:17,181
C'est pas du rosé, c'est du sang.

172
00:09:17,265 --> 00:09:18,599
- Je bois pas ça.
- OK.

173
00:09:19,433 --> 00:09:22,687
Yaya, va faire cuire
le steak de Belinda à point.

174
00:09:22,770 --> 00:09:23,688
Oui, monsieur.

175
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Non, c'est bon.
J'aime bien la soupe de sang.

176
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
- J'y vais.
- C'est bon.

177
00:09:28,192 --> 00:09:32,613
- Je le prends.
- J'ai dit que je le mangerai.

178
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
Pardon, monsieur. Je suis navrée.

179
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
On dirait un bouledogue !

180
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
Ils vont t'en servir un autre.

181
00:09:44,917 --> 00:09:46,711
Prends des pâtes en attendant.

182
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
Ouah, elles ont l'air bonnes.

183
00:09:50,339 --> 00:09:52,174
C'est quoi, les trucs verts ?

184
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
De la moringa ?

185
00:09:53,175 --> 00:09:54,468
J'en ai jamais goûté.

186
00:09:54,552 --> 00:09:59,557
D'où je viens, on a que du pancit canton,
bihon, malabon, parfois luglog.

187
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
Les grosses nouilles
du Malabon sont les meilleures.

188
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Comme celles-ci.

189
00:10:08,107 --> 00:10:10,276
Putain ! C'est trop bon !

190
00:10:10,359 --> 00:10:12,737
J'ai jamais mangé
quelque chose d'aussi bon !

191
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Il n'y a même pas de pourri, c'est fou !
C'est trop bon.

192
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Belinda.

193
00:10:18,534 --> 00:10:19,619
Oui ?

194
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Quoi ?

195
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Connard !

196
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
Tu veux un baiser ?

197
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Devant mon père ? Débile.

198
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Avec la langue, je parie ?

199
00:10:39,972 --> 00:10:42,266
Tu as quelque chose entre les dents.

200
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Répugnant !

201
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
Tu me fais rire !

202
00:10:58,115 --> 00:11:00,993
Belinda, tu n'es pas dans ta chambre.

203
00:11:01,661 --> 00:11:03,120
Que fais-tu là ?

204
00:11:03,829 --> 00:11:06,457
Quoi ? J'ai pas le droit d'être dehors ?

205
00:11:06,540 --> 00:11:10,544
À Nalapok, on pouvait rester dehors
pour respirer l'air frais.

206
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
J'ai pas le droit ?

207
00:11:11,879 --> 00:11:13,047
Si, tu peux.

208
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
Mais…

209
00:11:14,590 --> 00:11:17,635
j'ai un cadeau de bienvenue pour toi.

210
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Bienvenue chez toi.

211
00:11:22,598 --> 00:11:24,433
Ouah ! Attends…

212
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
C'est pour moi ?

213
00:11:25,851 --> 00:11:26,936
Pour toi.

214
00:11:27,019 --> 00:11:28,938
Elle est super. Merci !

215
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
C'est la mienne, hein ?

216
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Je ne la réclamerai pas.

217
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Elle est trop belle !

218
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
Mets-la.

219
00:11:37,988 --> 00:11:40,616
Je sais que tout ceci est nouveau.

220
00:11:40,699 --> 00:11:43,786
Nouveau ?
Je suis une extraterrestre qui débarque.

221
00:11:44,703 --> 00:11:47,456
Tu vas avoir besoin de temps
pour t'adapter.

222
00:11:48,707 --> 00:11:50,251
C'est ta nouvelle vie.

223
00:11:52,878 --> 00:11:58,300
J'ai peut-être pas encore l'habitude
d'avoir un père.

224
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Je suis désolé.

225
00:12:02,638 --> 00:12:06,475
Je ne peux pas te rendre
les années qu'on a perdues.

226
00:12:07,852 --> 00:12:08,811
Mais…

227
00:12:10,771 --> 00:12:12,731
je peux toujours me racheter.

228
00:12:16,277 --> 00:12:18,737
J'aurais bien aimé que maman soit là.

229
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
Je suis sûre qu'elle est heureuse
de nous voir réunis.

230
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
J'espère.

231
00:12:24,577 --> 00:12:29,206
Si elle était fâchée,
elle m'aurait hanté depuis longtemps.

232
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
Elle n'est pas fâchée.
Elle sourit derrière toi.

233
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Tu es un froussard, en fait.

234
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
Madame Belinda, votre petit-déjeuner.

235
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Madame ?

236
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
Madame ?

237
00:13:31,435 --> 00:13:32,645
Madame !

238
00:13:33,687 --> 00:13:35,523
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

239
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
Madame ?

240
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Madame ?

241
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
Je suis ton genre, hein ?

242
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Beurk ! Répugnant !

243
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
Qu'est-ce que vous faites ?

244
00:14:10,307 --> 00:14:12,977
J'arrivais pas à dormir.
Ce lit est pas confortable.

245
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
Je dors sur le sol.

246
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
Petit-déjeuner.

247
00:14:18,065 --> 00:14:19,316
Petit-déjeuner au lit ?

248
00:14:19,942 --> 00:14:22,444
Ce n'est pas l'hôtel, ici.
Dans la cuisine !

249
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Elle pue du bec.

250
00:14:27,283 --> 00:14:28,284
C'est là !

251
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Bonjour, papa !

252
00:14:32,496 --> 00:14:33,581
Où est mon père ?

253
00:14:33,664 --> 00:14:35,708
Il est déjà au travail avec Mme Matilda.

254
00:14:37,459 --> 00:14:38,419
Et Caitlyn ?

255
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
Elle dort encore.

256
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
C'est tout pour moi ?

257
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Personne ne m'aide ?

258
00:14:43,841 --> 00:14:47,052
Je ne peux pas manger tout ça.
Allez, assieds-toi.

259
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
Je fais un jeûne IF.

260
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
Un jeûne IF ?

261
00:14:49,805 --> 00:14:51,599
Vous ne savez pas ce que c'est ?

262
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
IF.

263
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
Intermediate fasting.

264
00:14:55,936 --> 00:14:58,314
Bon, mais reste ici.

265
00:14:58,397 --> 00:15:00,024
On va parler.

266
00:15:00,107 --> 00:15:02,902
Dis-moi à quoi s'intéresse mon père.

267
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
Qu'est-ce qu'il aime ?

268
00:15:04,528 --> 00:15:08,407
Il aime Raffy Tulfo ? CongTV ? Jamill ?

269
00:15:08,490 --> 00:15:10,868
Ou il regarde Zeinab ?

270
00:15:10,951 --> 00:15:13,370
- Il chante "Zebbianna" ?
- Ajoutez-le sur Facebook.

271
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Monsieur l'avocat !

272
00:15:16,165 --> 00:15:17,041
Maître !

273
00:15:18,250 --> 00:15:20,169
Avez-vous déjeuné, maître ?

274
00:15:20,252 --> 00:15:21,462
Je peux rester.

275
00:15:21,545 --> 00:15:24,256
Tu n'étais pas en jeûne ?

276
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
On peut changer d'avis.

277
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
C'est un IF 2.0.

278
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
De cinq à sept.

279
00:15:28,886 --> 00:15:31,680
Monsieur l'avocat,
voulez-vous un café, un thé, moi ?

280
00:15:31,764 --> 00:15:32,640
Non, merci.

281
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Un thé au lait ?

282
00:15:33,641 --> 00:15:36,602
Yaya, moi, un thé au lait, j'adore.

283
00:15:36,685 --> 00:15:39,146
Je veux un Okinawa, avec sucre et tapioca.

284
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
On n'en a pas !

285
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
Vous n'êtes pas prête ?

286
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Tenez, c'est pour vous.

287
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
C'est quoi ?

288
00:15:51,617 --> 00:15:53,118
Ouah, un portable.

289
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
Tu veux quoi ?

290
00:15:57,581 --> 00:15:58,540
Ma chatte ?

291
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
Pour ce qu'elle vaut.

292
00:16:00,209 --> 00:16:02,503
Hier, c'était mes lèvres,
et maintenant ça ?

293
00:16:03,754 --> 00:16:05,130
De la part de votre père.

294
00:16:05,714 --> 00:16:07,591
Les contacts sont enregistrés.

295
00:16:07,675 --> 00:16:08,550
Et ton numéro ?

296
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Oui.

297
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
J'ai jamais eu de portable.

298
00:16:12,262 --> 00:16:14,890
Tu peux m'aider ? Je sais pas m'en servir.

299
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Où est la caméra ?

300
00:16:16,058 --> 00:16:17,184
Je vous montre.

301
00:16:19,478 --> 00:16:20,437
Allez,

302
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
viens, on va prendre un selfie.

303
00:16:22,731 --> 00:16:24,024
J'ai la peau trop belle.

304
00:16:24,108 --> 00:16:25,192
Quoi ?

305
00:16:25,275 --> 00:16:26,151
Un selfie.

306
00:16:26,235 --> 00:16:27,945
- Pourquoi ?
- Je rends bien.

307
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
J'ai une peau parfaite. Allez.

308
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Bon.

309
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
Plus près que ça.

310
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
Près de mon crâne.

311
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
- Quoi ?
- Sens-le !

312
00:16:39,289 --> 00:16:40,124
Plus près !

313
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Bon, préparez-vous. On doit y aller.

314
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Pourquoi tu m'approches pas ?

315
00:16:46,797 --> 00:16:49,174
Tu craques pour moi, hein ?

316
00:16:49,258 --> 00:16:53,595
Si ça se trouve, tu as pensé à moi
en te masturbant ce matin.

317
00:16:54,096 --> 00:16:56,557
Comment ? Un peu de tenue !

318
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Elle est déjà légère !

319
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Tu veux que je t'astique ?

320
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
Quelle vulgarité !

321
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Quoi, que je te branle ? Que tu gicles ?

322
00:17:05,315 --> 00:17:08,360
Attendez !
Avant que ça ne dérape davantage…

323
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
Sachez que je dois vous emmener
voir votre père.

324
00:17:11,196 --> 00:17:12,364
Vous le savez,

325
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
c'est le président des Hôtels Buenavista.

326
00:17:15,034 --> 00:17:18,203
Je sais, je l'ai vu hier. Évidemment.

327
00:17:18,287 --> 00:17:23,417
Tout le monde l'admire,
vous devez donc tenir votre rang.

328
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
À tout à l'heure.

329
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
J'ai encore tout ça à manger.

330
00:17:31,216 --> 00:17:33,260
C'est passé à la télé. Avec Luis Manzano.

331
00:17:33,343 --> 00:17:34,636
Une Minute pour gagner ?

332
00:17:34,720 --> 00:17:35,888
… un.

333
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Qu'y a-t-il ?

334
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
Jacob, je suis barbouillée.

335
00:17:44,897 --> 00:17:46,356
Vous avez juste trop mangé.

336
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
Mais c'est énorme, ici !

337
00:17:50,736 --> 00:17:52,946
Vous avez tous le même uniforme ?

338
00:17:53,030 --> 00:17:54,740
Dépêchez-vous, il vous attend.

339
00:17:55,908 --> 00:17:59,787
Ouah !

340
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
C'est gigantesque !

341
00:18:02,331 --> 00:18:04,291
On dirait les États-Unis !

342
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
Incroyable !

343
00:18:05,709 --> 00:18:08,337
C'est un des hôtels de votre père.

344
00:18:08,921 --> 00:18:12,341
M. Enrico est un excellent
homme d'affaires qui a bâti un empire.

345
00:18:12,424 --> 00:18:17,096
Il est tellement occupé
qu'il peut oublier de manger ou de dormir.

346
00:18:17,596 --> 00:18:21,475
Il a besoin d'aide pour gérer ses hôtels.

347
00:18:21,975 --> 00:18:25,020
Pourquoi vous ne demandez pas à Matilda ?

348
00:18:25,896 --> 00:18:27,606
Ils vous ont cherchée longtemps.

349
00:18:28,107 --> 00:18:32,194
Il pense peut-être que vous saurez
l'assister à la tête de son empire.

350
00:18:32,820 --> 00:18:34,363
Mais il se trompe peut-être.

351
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
Hé !

352
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
Tu parles à Belinda de Nalapok.

353
00:18:39,785 --> 00:18:40,702
Je saurai gérer !

354
00:18:40,786 --> 00:18:43,872
Bien sûr que je vais aider mon père.
Pourquoi pas ?

355
00:18:43,956 --> 00:18:45,040
Dans ce cas…

356
00:18:45,124 --> 00:18:49,253
Le personnel de l'hôtel
est sous vos ordres.

357
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
Vous me connaissez.
Je viens tous les mois.

358
00:18:52,798 --> 00:18:54,049
Où est votre responsable ?

359
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
- Oui ?
- Je veux lui parler.

360
00:18:55,509 --> 00:18:58,303
Je jure sur ma collection Louis Vuitton…

361
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
Tu as du vomi sur tes chaussures.

362
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
Je sais.

363
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
Ça va, ma chère ?

364
00:19:20,284 --> 00:19:21,493
Comment ça va ?

365
00:19:22,035 --> 00:19:23,203
Mieux.

366
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
L'avocat m'a mis la pression.

367
00:19:25,330 --> 00:19:27,791
Il a dit : "Tu as une minute !"
Alors j'ai speedé.

368
00:19:27,875 --> 00:19:28,834
Ma pauvre.

369
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
Je suis désolé.

370
00:19:31,461 --> 00:19:33,672
Je te demande pardon.

371
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Je t'ai promis de me racheter,

372
00:19:36,717 --> 00:19:39,303
mais je dois aller en Chine,
un voyage urgent.

373
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
Tu dois aller en Chine ? D'accord.

374
00:19:43,432 --> 00:19:48,937
Je sais que tu es occupé,
avec tes affaires, alors c'est bon.

375
00:19:49,021 --> 00:19:52,900
Je répète à Enrico de moins travailler.

376
00:19:52,983 --> 00:19:55,235
Il n'est plus tout jeune.

377
00:19:55,319 --> 00:20:00,032
Surtout que notre vice-président
des opérations a démissionné récemment.

378
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
Il a perdu son bras droit à la direction.

379
00:20:04,286 --> 00:20:08,582
Il n'y a personne ici
qu'on peut promouvoir vice-président ?

380
00:20:08,665 --> 00:20:11,877
Chéri, les RH n'ont trouvé
personne de qualifié.

381
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
On pourrait former Belinda, non ?

382
00:20:25,057 --> 00:20:25,933
Belinda ?

383
00:20:26,016 --> 00:20:27,434
- Moi ?
- Oui !

384
00:20:27,517 --> 00:20:31,355
Mais, chéri, elle ne sait rien
de la marche d'une entreprise.

385
00:20:31,438 --> 00:20:33,941
Non, mais je peux le faire.

386
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
On peut tout apprendre.

387
00:20:35,609 --> 00:20:38,237
À Nalapok, je suis multitâche.

388
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Le ménage, la cuisine,
le repassage, tout ensemble.

389
00:20:42,282 --> 00:20:43,325
Pourquoi pas ?

390
00:20:43,408 --> 00:20:46,036
Elle peut être apprentie en mon absence.

391
00:20:46,119 --> 00:20:48,705
Jacob peut s'occuper de sa formation.

392
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
Bien sûr ! Je la mettrai au parfum.

393
00:20:52,251 --> 00:20:54,294
Hé, l'avocat ! Fais attention.

394
00:20:54,378 --> 00:20:56,838
Pas devant mon père. Quel parfum ?

395
00:20:57,756 --> 00:20:59,007
Tu fais sentir ?

396
00:21:07,391 --> 00:21:10,602
C'est tellement silencieux, ici.
Personne ne parle.

397
00:21:10,686 --> 00:21:12,229
Parce que c'est un spa.

398
00:21:12,854 --> 00:21:16,733
J'ai envie que tu te détendes,
que tu te relaxes

399
00:21:16,817 --> 00:21:20,988
avant ta formation,
avant que tu te mettes au travail.

400
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
- Ah oui ?
- Oui.

401
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
Bonjour. Une salle est disponible.

402
00:21:25,534 --> 00:21:28,704
Je commence. Caitlyn, Belinda,
à tout à l'heure.

403
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
- D'accord ?
- Oui.

404
00:21:30,831 --> 00:21:32,040
- Salut.
- Par ici, madame.

405
00:21:36,420 --> 00:21:37,296
Ça sent bon.

406
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
Tu sens ça ?

407
00:21:41,258 --> 00:21:44,761
Ça sent la colombe
ou des fleurs qui sentent super fort.

408
00:21:44,845 --> 00:21:46,221
C'est quoi ?

409
00:21:49,766 --> 00:21:53,020
Belinda, tu connais la réflexologie ?

410
00:21:53,103 --> 00:21:57,357
Bien sûr que je connais,
j'ai des réflexes de malade.

411
00:21:58,358 --> 00:22:00,527
C'est une sorte de massage.

412
00:22:00,610 --> 00:22:02,446
Chacune a une salle.

413
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
C'est pour ça que maman commence.

414
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
Et alors ?

415
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Quand l'employée arrivera,

416
00:22:07,868 --> 00:22:11,496
demande-lui où est la salle de détente.

417
00:22:11,580 --> 00:22:15,542
Ensuite, tu devras te déshabiller.

418
00:22:15,625 --> 00:22:18,545
Te déshabiller complètement.

419
00:22:31,600 --> 00:22:32,809
Je t'ai eue !

420
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
Caitlyn, que se passe-t-il ?

421
00:22:45,947 --> 00:22:47,616
Oh, mon Dieu !

422
00:22:50,827 --> 00:22:53,246
Tu es affreuse, Caitlyn !

423
00:22:53,330 --> 00:22:56,792
Attends que ton père l'apprenne.
Tu vas le regretter.

424
00:22:56,875 --> 00:22:58,877
Tu es privée de sortie.

425
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
Quoi ? Non, maman !

426
00:23:01,004 --> 00:23:03,381
C'était une blague ! Quelle rabat-joie !

427
00:23:03,465 --> 00:23:06,802
Une blague ? Une mauvaise blague.
Efface la vidéo.

428
00:23:07,928 --> 00:23:08,804
D'accord !

429
00:23:10,680 --> 00:23:13,016
C'est bon ! C'est effacé.

430
00:23:17,354 --> 00:23:19,147
Belinda, je suis désolée.

431
00:23:19,231 --> 00:23:23,610
Les enfants, de nos jours,
ils s'attirent tout un tas d'ennuis.

432
00:23:23,693 --> 00:23:26,154
Ne lui crie pas dessus.

433
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
Elles n'ont pas vu ma chatte.

434
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Juste la touffe.

435
00:23:30,325 --> 00:23:32,452
Les poils. Promis !

436
00:23:40,001 --> 00:23:44,214
Belinda, tu sais ce que c'est
qu'un maillot brésilien ?

437
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
Madame, vous êtes prête ?

438
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Oui.

439
00:23:47,259 --> 00:23:48,969
Prenez une inspiration.

440
00:23:49,052 --> 00:23:52,848
Je vais vous poser des questions
pour faire passer la douleur.

441
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
Une, deux, trois…

442
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
Quel est votre fruit préféré ?

443
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
Banane !

444
00:24:00,730 --> 00:24:01,773
Encore une…

445
00:24:02,274 --> 00:24:04,359
- Bien. Une, deux, trois…
- Aïe…

446
00:24:04,442 --> 00:24:06,444
Votre légume préféré ?

447
00:24:06,528 --> 00:24:07,779
Patate !

448
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
- Encore une.
- La patate.

449
00:24:13,201 --> 00:24:15,078
Votre endroit préféré ?

450
00:24:16,079 --> 00:24:17,205
Bordel.

451
00:24:19,749 --> 00:24:22,043
C'est une grosse touffe, là…

452
00:24:22,878 --> 00:24:24,754
Encore quelques-unes, madame.

453
00:24:25,964 --> 00:24:28,592
Votre dessin animé préféré ?

454
00:24:28,675 --> 00:24:30,177
Pokémon !

455
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
Madame. Dernière question.

456
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Quel est votre…

457
00:24:36,558 --> 00:24:37,392
acteur favori ?

458
00:24:38,393 --> 00:24:39,895
Boy Abunda !

459
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Nous revoilà !

460
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Salut !

461
00:24:44,357 --> 00:24:46,359
Comment tu trouves ma frange ?

462
00:24:46,443 --> 00:24:47,819
Superbe !

463
00:24:48,403 --> 00:24:49,654
Merci !

464
00:24:49,738 --> 00:24:51,448
Mais plus superbe encore…

465
00:24:52,449 --> 00:24:54,201
La nouvelle Belinda !

466
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
Mon vag me gratte.

467
00:25:52,842 --> 00:25:54,928
PRIX DE L'EXCELLENCE
ENRICO Z. BUENAVISTA

468
00:25:55,762 --> 00:25:57,055
Quand nous serons libres,

469
00:25:57,639 --> 00:26:00,767
j'organiserai une photo de famille.
Avec toi, bien sûr.

470
00:26:02,143 --> 00:26:04,020
Au fait, je pars tôt demain.

471
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
Je raterai le petit-déjeuner.

472
00:26:06,982 --> 00:26:09,943
Ne t'inquiète pas, je comprends.

473
00:26:10,026 --> 00:26:13,238
Souviens-toi,
appelle si tu as le moindre souci.

474
00:26:13,321 --> 00:26:17,492
Et ne suis pas tout ce que Jacob te dit.

475
00:26:18,201 --> 00:26:20,537
Si tu as du mal, tu peux dire non.

476
00:26:20,620 --> 00:26:24,541
Papa, je ferai de mon mieux
et je n'abandonnerai jamais.

477
00:26:24,624 --> 00:26:27,043
J'apprends vite. Tu vas voir.

478
00:26:27,127 --> 00:26:28,628
Tu seras fier de moi.

479
00:26:31,423 --> 00:26:34,175
Voici le dernier projet de M. Enrico.

480
00:26:34,259 --> 00:26:36,553
Il y a 100 chambres dans l'aile gauche.

481
00:26:36,636 --> 00:26:39,222
Dans l'aile droite,
il y a deux salles de bal.

482
00:26:39,306 --> 00:26:44,936
La première peut accueillir
jusqu'à 600 personnes.

483
00:26:45,020 --> 00:26:48,023
Et la plus petite peut accueillir

484
00:26:48,106 --> 00:26:51,192
entre 250 et 300 personnes au maximum.

485
00:26:51,276 --> 00:26:53,820
D'accord ?
Il a été construit il y a deux ans,

486
00:26:53,903 --> 00:26:57,824
l'architecte est Rudolfo Cruz.

487
00:26:57,907 --> 00:27:00,035
- Des questions ?
- Attends.

488
00:27:02,787 --> 00:27:04,622
Tu as dit quoi à partir de là ?

489
00:27:05,457 --> 00:27:10,128
Vous n'avez rien écouté
de ce que je vous ai dit ?

490
00:27:10,211 --> 00:27:11,463
Mais si !

491
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Quoi ?

492
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
C'est à mon père, non ?

493
00:27:15,300 --> 00:27:16,384
- Alors ?
- Maître.

494
00:27:16,468 --> 00:27:17,552
- Madame.
- Oui ?

495
00:27:17,635 --> 00:27:19,596
Monsieur, un appel du bureau.

496
00:27:19,679 --> 00:27:20,722
D'accord.

497
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
Pardon, je reviens.

498
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Six cents…

499
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Une dernière chose.

500
00:27:25,393 --> 00:27:26,936
Concentrez-vous davantage.

501
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
D'accord ?

502
00:27:27,937 --> 00:27:29,689
- C'est ça, vas-y.
- Par ici.

503
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
"Concentrez-vous."

504
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Enfin seule…

505
00:27:35,653 --> 00:27:38,156
Je vais pouvoir alimenter mon TikTok.

506
00:27:39,157 --> 00:27:40,700
Coucou !

507
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Vous faites quoi ?

508
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Regardez ça.

509
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
On n'a pas ça à Nalapok !

510
00:27:46,039 --> 00:27:47,916
Enfin si, mais pleines de poiscaille.

511
00:27:47,999 --> 00:27:49,834
Et là, c'est…

512
00:27:50,668 --> 00:27:51,628
C'est quoi ?

513
00:27:51,711 --> 00:27:53,171
Je vais regarder.

514
00:27:54,881 --> 00:27:56,091
Tonton, c'est ta taille.

515
00:27:56,174 --> 00:27:59,386
Hé, tu es la nouvelle
femme de chambre en stage ?

516
00:27:59,469 --> 00:28:01,346
Une stagiaire ?

517
00:28:01,429 --> 00:28:03,014
En formation, quoi !

518
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Tu fais une formation ?

519
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Oui, je prenais des notes.
C'est une formation.

520
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Dans ce cas, qu'est-ce que tu fais là ?

521
00:28:09,896 --> 00:28:13,274
- Mon formateur est…
- Non ! Sûrement pas. Tu vas me suivre.

522
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Fais les toilettes.

523
00:28:15,193 --> 00:28:17,695
- J'attendais…
- Bouge. Allez. Pousse.

524
00:28:17,779 --> 00:28:18,738
C'est parti.

525
00:28:19,781 --> 00:28:20,907
- Pousser ?
- Pousse !

526
00:28:21,825 --> 00:28:22,742
L'avocat…

527
00:28:23,326 --> 00:28:26,663
Vite… Le sol doit être nickel.

528
00:28:26,746 --> 00:28:29,499
Jusqu'au bout. Ça doit briller.

529
00:28:35,255 --> 00:28:36,256
Où est-elle ?

530
00:28:36,756 --> 00:28:38,425
Tu dois faire là aussi !

531
00:28:38,508 --> 00:28:40,760
Madame, c'est vraiment une formation ?

532
00:28:40,844 --> 00:28:42,554
Bien sûr !

533
00:28:42,637 --> 00:28:46,015
Les Millenials se plaignent tellement.

534
00:28:49,310 --> 00:28:50,228
Belinda ?

535
00:28:50,979 --> 00:28:51,938
L'avocat.

536
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
Bonjour.

537
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Que faites-vous ?

538
00:28:55,567 --> 00:28:58,278
Elle a dit que c'était la formation.

539
00:28:58,361 --> 00:29:00,780
Le sol doit être nickel pour les clients.

540
00:29:00,864 --> 00:29:02,782
Une formation ? Comment ça ?

541
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Monsieur l'avocat,
c'est une de nos stagiaires.

542
00:29:05,744 --> 00:29:07,829
Marjorie.

543
00:29:07,912 --> 00:29:09,998
C'est Belinda Buenavista.

544
00:29:10,081 --> 00:29:12,625
La fille d'Enrico Buenavista.

545
00:29:12,709 --> 00:29:14,544
Belinda, levez-vous. Allez.

546
00:29:16,296 --> 00:29:18,131
- Navrée, madame.
- C'est rien.

547
00:29:18,214 --> 00:29:19,674
Je ne vais pas pouvoir finir.

548
00:29:19,758 --> 00:29:21,426
- C'est sa faute.
- Je m'en charge.

549
00:29:21,509 --> 00:29:24,471
C'était mon travail au départ.

550
00:29:26,681 --> 00:29:31,144
La prochaine fois,
ne faites pas tout ce qu'on vous dit,

551
00:29:31,227 --> 00:29:33,605
surtout si vous ne connaissez pas
la personne.

552
00:29:34,564 --> 00:29:36,649
On se calme. Je vois pas le problème.

553
00:29:36,733 --> 00:29:39,277
Chez nous, on le fait aussi.

554
00:29:39,360 --> 00:29:40,195
C'est pas grave.

555
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
Faire quoi ? Nettoyer les toilettes ?

556
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Vous êtes la fille d'Enrico Buenavista,

557
00:29:46,201 --> 00:29:49,579
on attend plus de vous
que de nettoyer les toilettes.

558
00:29:49,662 --> 00:29:53,124
Oubliez les tâches subalternes,
vous supervisez un conglomérat,

559
00:29:53,208 --> 00:29:56,002
il est donc requis
que vous vous concentriez

560
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
sur les attentes qui pèsent sur vous.

561
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
Comprenez-vous ?

562
00:30:04,511 --> 00:30:06,638
Ne refais plus jamais ça.

563
00:30:06,721 --> 00:30:08,014
Jamais.

564
00:30:08,097 --> 00:30:08,973
Bon. Je suis…

565
00:30:09,057 --> 00:30:10,683
C'est quoi, cette pièce ?

566
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
Tu as quelque chose en tête ?

567
00:30:13,645 --> 00:30:17,106
Je vous ai amenée ici pour vous montrer.

568
00:30:17,190 --> 00:30:18,233
Ce sera votre bureau.

569
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Mon bureau ?

570
00:30:22,654 --> 00:30:24,405
C'est mon bureau. Et ma table.

571
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
Et ma chaise, donc.

572
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Génial. On dirait celle de Satan.

573
00:30:29,494 --> 00:30:30,745
Brûlez ça.

574
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
Brûlez ça.

575
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
Et brûlez-le aussi.

576
00:30:35,416 --> 00:30:37,836
Voici l'ordinateur de l'entreprise.

577
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Savez-vous l'utiliser ?

578
00:30:39,337 --> 00:30:41,714
Chez moi, j'allais au cybercafé.

579
00:30:41,798 --> 00:30:46,094
On mettait une pièce
pour aller sur internet.

580
00:30:46,678 --> 00:30:48,972
Je vais vous montrer. Comme ceci.

581
00:30:49,055 --> 00:30:51,641
Quand on l'ouvre,
il s'allume automatiquement.

582
00:30:51,724 --> 00:30:52,892
C'est facile.

583
00:30:53,393 --> 00:30:54,894
Il s'est allumé…

584
00:30:55,562 --> 00:30:58,356
Vous aurez votre équipe
quand vous serez lancée.

585
00:30:58,439 --> 00:31:00,191
En attendant, nous sommes là.

586
00:31:04,320 --> 00:31:08,658
Alors, tata Matilda va m'aider.

587
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Non.

588
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
Désolée.

589
00:31:13,079 --> 00:31:14,789
Il y aura qui ?

590
00:31:14,873 --> 00:31:17,584
Ne me dis pas
qu'il y a encore une voix bizarre

591
00:31:17,667 --> 00:31:20,044
de fantôme qui me dit quoi faire.

592
00:31:22,714 --> 00:31:25,425
Je me suis endormie
en vous attendant. Enfin…

593
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Monsieur l'avocat…

594
00:31:31,389 --> 00:31:33,433
Pardon, maître Jacob.

595
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
Votre père lui a demandé
d'être votre assistante.

596
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
Dorénavant, lorsque vous voudrez

597
00:31:38,688 --> 00:31:42,817
faire ou acheter quelque chose,
informez-la.

598
00:31:42,901 --> 00:31:43,818
Oui !

599
00:31:43,902 --> 00:31:46,988
Je connais les gens comme elle, ça me va.

600
00:31:47,071 --> 00:31:49,741
À Nalapok, des têtes comme ça,
il y en a plein.

601
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Regarde-la.

602
00:31:50,742 --> 00:31:53,745
On dirait une vendeuse de rue
ou une lessiveuse.

603
00:31:53,828 --> 00:31:56,289
C'est clairement une tête passe-partout.

604
00:31:56,372 --> 00:31:57,916
Tellement banale.

605
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
On dirait un calamar.

606
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
Pour cette nouvelle leçon,

607
00:32:02,086 --> 00:32:06,966
nous allons apprendre
l'art et la manière de serrer la main.

608
00:32:07,050 --> 00:32:12,263
Quand on te présente quelqu'un,
sois la première à tendre la main.

609
00:32:17,268 --> 00:32:18,645
- Belinda.
- Ta main…

610
00:32:19,520 --> 00:32:21,522
- Donner ma main ?
- Oui.

611
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
À un inconnu ? Sûrement pas !
Et s'il me vole ?

612
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
Montre-moi plutôt

613
00:32:26,277 --> 00:32:29,238
comment tu serrerais la main
à une nouvelle connaissance.

614
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
Bonjour.

615
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
Maître, merci.

616
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
Imaginons que c'est la première fois
que tu rencontres M. Jacob.

617
00:32:45,964 --> 00:32:47,715
Je vous présente.

618
00:32:47,799 --> 00:32:48,716
Allez.

619
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Bonjour, je suis Jacob.

620
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Ouah !

621
00:32:54,889 --> 00:32:57,392
Tu as des mains toutes douces de femme !

622
00:32:57,976 --> 00:33:00,269
Regarde,
tu n'as même pas d'ongles incarnés.

623
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
Tu fais des manucures ?

624
00:33:01,896 --> 00:33:02,855
Belinda !

625
00:33:03,398 --> 00:33:05,525
Pouvez-vous être un peu sérieuse ?

626
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
Une seconde.

627
00:33:06,985 --> 00:33:11,030
La poignée de main est le salut
universel dans les affaires.

628
00:33:11,114 --> 00:33:16,244
C'est pourquoi il est essentiel
de faire une bonne première impression.

629
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
En serrant la main,

630
00:33:18,830 --> 00:33:21,332
marque le contact visuel

631
00:33:21,416 --> 00:33:23,334
avec la personne en question.

632
00:33:23,418 --> 00:33:24,669
Le contact visuel ?

633
00:33:24,752 --> 00:33:29,257
En regardant la personne dans les yeux,

634
00:33:29,340 --> 00:33:31,050
on montre sa confiance,

635
00:33:31,134 --> 00:33:33,553
sa sincérité.

636
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Voilà.

637
00:33:36,472 --> 00:33:40,435
En regardant l'autre dans les yeux,

638
00:33:40,518 --> 00:33:43,271
tu peux sourire, tout en serrant la main.

639
00:33:50,653 --> 00:33:53,865
Belinda ?

640
00:33:54,407 --> 00:33:55,408
Belinda !

641
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Souris tout en serrant la main.

642
00:34:02,373 --> 00:34:03,916
Moins de dents.

643
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Moins.

644
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Essaye sans.

645
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Un demi-sourire.

646
00:34:14,010 --> 00:34:16,137
Lève l'autre côté…

647
00:34:18,347 --> 00:34:19,724
Parfait !

648
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
J'ai l'air constipée.

649
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Le point le plus important

650
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
est d'avoir une poigne ferme.

651
00:34:26,481 --> 00:34:27,774
Montrez-lui, maître.

652
00:34:29,776 --> 00:34:31,152
Bonjour, je suis Jacob.

653
00:34:34,280 --> 00:34:35,740
- Aïe !
- Pourquoi ?

654
00:34:35,823 --> 00:34:37,200
Ferme, mais léger.

655
00:34:37,283 --> 00:34:38,493
Léger.

656
00:34:39,911 --> 00:34:42,997
Avec les doigts,
sans les bras ni le corps.

657
00:34:43,081 --> 00:34:44,290
Attendez.

658
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
C'est le moment que j'attendais,
la bouffe.

659
00:34:49,045 --> 00:34:50,546
J'ai jamais goûté tout ça.

660
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
Excuse-moi,

661
00:34:51,923 --> 00:34:54,342
mais lorsqu'on mange,

662
00:34:54,842 --> 00:34:58,054
on ne parle pas la bouche pleine.

663
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
C'est impossible.

664
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Elle est folle ?

665
00:35:02,517 --> 00:35:05,686
Je m'entraîne depuis des jours
et tu veux m'affamer ?

666
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
Je dois manger.

667
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
Non, je dois manger tout ça.

668
00:35:09,232 --> 00:35:12,151
Tu as déjà mangé
dans un grand restaurant ?

669
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
Je connais le pot-au-feu,
la street food et les nouilles.

670
00:35:18,116 --> 00:35:20,284
Parfois, un voisin nous invite.

671
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
Des burgers.

672
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
Sauf qu'on les paye.

673
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
Et en fait, il n'y a rien dedans.

674
00:35:25,289 --> 00:35:26,624
Il faut aller au restaurant.

675
00:35:26,707 --> 00:35:31,504
Tu t'entraîneras en situation
au lieu d'apprendre la théorie.

676
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
J'adorerais !

677
00:35:33,422 --> 00:35:36,008
Il faudra que tu commandes
pour moi, Missy.

678
00:35:36,092 --> 00:35:37,760
Non, pas moi.

679
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
M. l'avocat ira.

680
00:35:39,053 --> 00:35:40,763
Attendez. Comment ça ?

681
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Je vous en prie,
emmenez-la au restaurant !

682
00:35:46,394 --> 00:35:47,770
Un rencard avec moi ?

683
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Non ! Je parle de Belinda !

684
00:35:50,022 --> 00:35:53,025
Je l'ai ! Ça veut dire qu'un moche arrive.

685
00:35:53,109 --> 00:35:55,403
La fourchette pointait par ici. Comme ça.

686
00:35:55,486 --> 00:35:56,487
Non !

687
00:35:56,988 --> 00:35:58,656
Je devrais les accompagner.

688
00:35:58,739 --> 00:36:01,325
Je le dois, c'est obligé !

689
00:36:01,409 --> 00:36:02,618
Non.

690
00:36:02,702 --> 00:36:06,747
Ce serait mieux
que Belinda et M. l'avocat soient seuls.

691
00:36:07,582 --> 00:36:09,917
Mme Missy, vous voulez rire ?

692
00:36:10,001 --> 00:36:12,503
Je vous en prie, maître.

693
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
Tu l'as fait pleurer. C'est de ta faute.

694
00:36:15,798 --> 00:36:17,216
C'est quand tu es arrivée.

695
00:36:17,925 --> 00:36:18,926
Moi ?

696
00:36:22,972 --> 00:36:23,973
Sens ça !

697
00:36:25,558 --> 00:36:28,269
Belinda, ne vous touchez pas les fesses.
De la tenue.

698
00:36:28,352 --> 00:36:31,522
Cette robe me serre.
Ça me rentre dans la raie.

699
00:36:32,899 --> 00:36:35,359
Quoi ? Tu n'as pas de cul, toi ?

700
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
Sale snob.

701
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
Fais voir le tien ?

702
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Belinda !

703
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
Belinda, regardez.

704
00:36:55,338 --> 00:36:56,505
Ceci…

705
00:36:57,256 --> 00:36:59,550
va sur les genoux.

706
00:36:59,634 --> 00:37:00,509
- Les genoux.
- Oui.

707
00:37:01,302 --> 00:37:02,220
D'accord ?

708
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
Si vous avez un doute,

709
00:37:05,806 --> 00:37:10,228
il suffit de regarder
ce que font les gens.

710
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Observez et imitez-les.

711
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Qu'y a-t-il ?

712
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Il m'a fixée.

713
00:37:24,200 --> 00:37:26,118
Tu m'as dit de les copier.

714
00:37:26,202 --> 00:37:27,787
Alors, comment on fait ?

715
00:37:27,870 --> 00:37:32,124
Bien, ne vous trompez pas
avec tous les couverts.

716
00:37:32,208 --> 00:37:35,878
On commence toujours
par les plus éloignés de l'assiette.

717
00:37:36,462 --> 00:37:38,422
- Celle-ci ?
- Voilà, c'est bien.

718
00:37:39,757 --> 00:37:40,883
De la soupe !

719
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Souvenez-vous.

720
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
On s'en sert comme ceci.

721
00:37:44,971 --> 00:37:45,846
Allez.

722
00:37:45,930 --> 00:37:47,848
Il en a mis trop peu.

723
00:37:48,432 --> 00:37:50,059
Mettez-en plus. On vous paye.

724
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Doucement.

725
00:37:55,731 --> 00:37:56,565
Trop bon !

726
00:37:59,026 --> 00:38:00,695
Avec grâce, s'il vous plaît.

727
00:38:02,071 --> 00:38:04,323
Salut, Jacob, toi ici ?

728
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
- Salut, Trixie !
- Bonsoir !

729
00:38:07,034 --> 00:38:08,077
Comment vas-tu ?

730
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Bien. Ça fait combien de temps ?

731
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
Deux, trois ans ? Quand es-tu rentrée ?

732
00:38:13,791 --> 00:38:15,835
Il y a deux semaines.

733
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
Je voulais t'appeler.

734
00:38:17,420 --> 00:38:21,841
Mais je me suis dit
que tu étais sûrement occupé.

735
00:38:21,924 --> 00:38:23,050
Belinda !

736
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
Pardon.

737
00:38:26,679 --> 00:38:29,390
Trixie, voici Belinda.

738
00:38:29,473 --> 00:38:31,058
Belinda, Trixie.

739
00:38:32,601 --> 00:38:33,686
Bonsoir.

740
00:38:34,312 --> 00:38:36,897
Ferme mais léger.

741
00:38:38,691 --> 00:38:40,609
Salut, Belinda. Je suis Trixie.

742
00:38:43,738 --> 00:38:46,282
Tu es la nouvelle petite amie de Jacob ?

743
00:38:46,365 --> 00:38:48,534
Tu es splendide, vraiment !

744
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
Tu es avocate ?

745
00:38:49,910 --> 00:38:51,370
Ça fait longtemps ?

746
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Vous sortez ensemble ?

747
00:38:53,581 --> 00:38:55,166
Pardon, je suis trop curieuse.

748
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
Demande-moi ce que tu veux.

749
00:38:57,293 --> 00:38:59,086
Je répondrai à tout.

750
00:38:59,628 --> 00:39:01,088
C'est parti.

751
00:39:02,256 --> 00:39:03,424
Tu es magnifique.

752
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
Merci…

753
00:39:04,425 --> 00:39:05,801
Tu t'es fait refaire le nez ?

754
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
Et…

755
00:39:07,762 --> 00:39:09,638
Tes gros lolos !

756
00:39:09,722 --> 00:39:10,723
C'est des vrais ?

757
00:39:10,806 --> 00:39:11,724
Naturels ?

758
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
Pardon.

759
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Pourquoi elle ?

760
00:39:16,729 --> 00:39:18,189
Parce qu'elle est très…

761
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
intéressante.

762
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
- Non, Trixie.
- Non ?

763
00:39:22,568 --> 00:39:25,488
Oui, c'est la fille de mon patron.

764
00:39:25,571 --> 00:39:27,823
- D'accord.
- C'est pour le travail.

765
00:39:27,907 --> 00:39:30,117
Le travail. Je comprends mieux.

766
00:39:30,201 --> 00:39:31,243
Donc…

767
00:39:32,161 --> 00:39:34,246
- Je t'appelle.
- D'accord.

768
00:39:38,084 --> 00:39:39,585
Son cul aussi est refait.

769
00:39:39,668 --> 00:39:42,421
Pas la peine de le dire si fort.

770
00:39:42,505 --> 00:39:44,673
Vous veniez de faire sa connaissance.

771
00:39:44,757 --> 00:39:47,676
Et alors ? Je lui ai fait des compliments,
même sur son cul.

772
00:39:48,260 --> 00:39:49,720
Ne soyez pas vulgaire !

773
00:39:50,763 --> 00:39:53,724
- Un incendie !
- Où allez-vous ! Belinda !

774
00:39:54,308 --> 00:39:55,935
Qu'est-ce que vous faites ?

775
00:39:56,018 --> 00:39:58,521
Ma veste de designer ! C'est du Prada !

776
00:39:59,105 --> 00:40:00,272
- Pardon !
- Belinda !

777
00:40:00,356 --> 00:40:02,149
- Quelle idiote !
- Pardon.

778
00:40:03,317 --> 00:40:04,568
- Pardon.
- Salope !

779
00:40:04,652 --> 00:40:06,237
Jacob, tu m'en veux ?

780
00:40:06,320 --> 00:40:07,696
Je suis désolée.

781
00:40:07,780 --> 00:40:08,697
Jacob…

782
00:40:08,781 --> 00:40:12,076
Vous n'avez rien appris
de Mme Missy, alors ?

783
00:40:12,159 --> 00:40:15,037
Vous ne prenez pas les choses au sérieux.

784
00:40:15,538 --> 00:40:16,997
Et vous me créez des problèmes.

785
00:40:17,581 --> 00:40:19,834
Vous savez à quel point j'étais gêné ?

786
00:40:21,502 --> 00:40:22,420
Pardon.

787
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Pardon, Jacob.

788
00:40:26,674 --> 00:40:29,260
J'ai grandi à Nalapok.

789
00:40:29,844 --> 00:40:31,887
Je ne pensais pas à mal,

790
00:40:31,971 --> 00:40:33,514
on est tous comme ça là-bas.

791
00:40:33,597 --> 00:40:35,433
Je ne sais pas être élégante.

792
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
Je suis nulle en anglais.

793
00:40:38,769 --> 00:40:41,230
Et on ne va pas manger
dans des restaurants.

794
00:40:42,106 --> 00:40:45,734
Je ne peux pas me taire.

795
00:40:46,861 --> 00:40:48,654
Mais ce n'est pas une excuse.

796
00:40:48,737 --> 00:40:51,949
Tu n'as pas à avoir honte
quand tu es avec moi.

797
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
Je veux vraiment apprendre.

798
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
Je le jure.

799
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
Je veux que mon père soit content.

800
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Donne-moi une autre chance.

801
00:41:03,794 --> 00:41:05,379
J'en ai besoin, Jacob.

802
00:41:05,963 --> 00:41:08,424
Avec un peu de patience…

803
00:41:10,634 --> 00:41:13,637
Si tu me laisses le temps
d'apprendre tout ça…

804
00:41:14,638 --> 00:41:15,848
Ça te va ?

805
00:41:17,224 --> 00:41:18,100
S'il te plaît ?

806
00:41:21,896 --> 00:41:24,523
Ça, c'est pour la soupe, j'en suis sûre.

807
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
- Et ça ?
- C'est simple.

808
00:41:28,611 --> 00:41:31,614
Yaya Mo, aide-moi.

809
00:41:31,697 --> 00:41:33,824
C'est simple. Trouvez toute seule.

810
00:41:33,908 --> 00:41:37,244
Allez ! Je veux impressionner Jacob.

811
00:41:37,870 --> 00:41:39,246
Si tu m'aides,

812
00:41:39,330 --> 00:41:41,916
je te laisse regarder
tes vidéos préférées.

813
00:41:41,999 --> 00:41:44,585
Sans t'interrompre.

814
00:41:44,668 --> 00:41:46,795
- C'est vrai ?
- Vrai !

815
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
Belinda, bravo !

816
00:41:48,756 --> 00:41:50,716
C'est très bien. Je suis fière de vous.

817
00:41:50,799 --> 00:41:52,593
Vous devez regarder ça.

818
00:41:52,676 --> 00:41:56,138
Ça m'inspire. C'est vraiment toute ma vie.

819
00:41:56,889 --> 00:41:58,682
J'espère que c'est pas en anglais.

820
00:41:58,766 --> 00:42:01,393
- Non. Regardez.
- Salut ! Bienvenue sur mon vlog.

821
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
C'est Mommy Onin ?

822
00:42:03,354 --> 00:42:05,272
- Tu regardes son live ?
- Oui !

823
00:42:05,356 --> 00:42:07,066
C'est ma préférée. Top !

824
00:42:07,149 --> 00:42:09,193
J'ai failli me raser la tête pour elle.

825
00:42:09,276 --> 00:42:12,279
Ce con de Rob a acheté quatre BMX.

826
00:42:12,363 --> 00:42:13,906
Vous m'avez fait très plaisir.

827
00:42:13,989 --> 00:42:16,158
Alors, voici une leçon bonus.

828
00:42:16,242 --> 00:42:17,743
Ah oui ? Merci ! C'est quoi ?

829
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Un cours sur l'étiquette.

830
00:42:19,995 --> 00:42:21,956
Suivez mes gestes.

831
00:42:22,039 --> 00:42:24,625
Je vais vous apprendre à être élégante.

832
00:42:24,708 --> 00:42:25,834
Regardez-moi.

833
00:42:25,918 --> 00:42:27,044
Regardez-vous.

834
00:42:27,127 --> 00:42:28,254
Vous aimez ?

835
00:42:28,337 --> 00:42:29,463
Oui ?

836
00:42:29,547 --> 00:42:30,881
À présent, écoutez.

837
00:42:31,465 --> 00:42:33,509
"Vous n'êtes rien…"

838
00:42:33,592 --> 00:42:34,552
Regardez ma main.

839
00:42:34,635 --> 00:42:35,594
Regardez bien.

840
00:42:35,678 --> 00:42:36,804
"… qu'une médiocre.

841
00:42:36,887 --> 00:42:37,930
"Laborieuse.

842
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
"Une copieuse."

843
00:42:41,267 --> 00:42:42,184
Stop !

844
00:42:42,268 --> 00:42:44,353
Ne dites rien ! Regardez ma main.

845
00:42:44,436 --> 00:42:46,480
Maintenant, montrez-moi.

846
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Vous me montrez ?

847
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
"Vous n'êtes rien…"

848
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
Regarde.

849
00:42:53,946 --> 00:42:55,447
"… qu'une médiocre.

850
00:42:56,198 --> 00:42:57,992
"Laborieuse. Une copieuse."

851
00:43:00,452 --> 00:43:01,537
Regarde ma main.

852
00:43:03,163 --> 00:43:04,582
Regarde.

853
00:43:05,082 --> 00:43:07,167
Non, regarde ma main.

854
00:43:07,251 --> 00:43:08,294
Regarde bien.

855
00:43:08,961 --> 00:43:10,045
Regarde.

856
00:43:10,129 --> 00:43:11,130
Regarde-moi.

857
00:43:11,213 --> 00:43:12,464
Que dis-tu de ça ?

858
00:43:13,757 --> 00:43:14,842
Non !

859
00:43:16,427 --> 00:43:17,803
Non !

860
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
Que dis-tu de ça ?

861
00:43:22,349 --> 00:43:23,434
Que dis-tu de ça ?

862
00:43:23,517 --> 00:43:24,602
Vous apprenez vite !

863
00:43:25,561 --> 00:43:27,396
La serviette sur les genoux.

864
00:43:27,479 --> 00:43:29,440
On ne met pas les coudes.

865
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
On ne parle pas la bouche pleine.

866
00:43:35,613 --> 00:43:39,533
Je répète, on ne parle pas
tant qu'on a la bouche pleine.

867
00:43:40,451 --> 00:43:44,038
On commence par les couverts
les plus éloignés.

868
00:43:44,705 --> 00:43:46,123
Jusqu'au dessert.

869
00:43:46,206 --> 00:43:48,292
On a commencé par la soupe.

870
00:43:48,876 --> 00:43:50,377
Ceci, c'est pour le plat.

871
00:43:50,461 --> 00:43:52,004
Alors, j'ai réussi ?

872
00:43:52,087 --> 00:43:53,172
Très bien.

873
00:43:54,632 --> 00:43:55,716
Entraînez-vous.

874
00:43:57,009 --> 00:43:58,844
Alors, on refera un rencard ?

875
00:43:58,927 --> 00:44:00,095
Ce n'en est pas un.

876
00:44:00,721 --> 00:44:03,015
Tu es mon premier rencard, en fait.

877
00:44:03,098 --> 00:44:05,225
Ce n'en est vraiment pas un.

878
00:44:05,309 --> 00:44:07,686
Tu peux être ma première bite aussi.

879
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Belinda !

880
00:44:09,938 --> 00:44:12,107
Qu'est-ce que j'ai dit, encore ?

881
00:44:12,191 --> 00:44:13,567
Tu peux être le premier.

882
00:44:17,071 --> 00:44:19,865
On verra
si vous avez appris quelque chose.

883
00:44:23,619 --> 00:44:25,245
Jacob, tu sais très bien

884
00:44:25,329 --> 00:44:28,082
que je n'ai pas l'habitude
de cette cuisine

885
00:44:28,165 --> 00:44:29,708
et de ces plats.

886
00:44:29,792 --> 00:44:33,003
On se trouve chanceux
quand on a à manger, à Nalapok.

887
00:44:33,087 --> 00:44:35,297
C'est normal que je ne sache rien.

888
00:44:36,006 --> 00:44:39,301
Toi, tu as grandi en mangeant tout ça.

889
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Tu as l'air très à l'aise ici.

890
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
Je ne me souviens pas.

891
00:44:43,389 --> 00:44:46,934
Tu sais
ce que j'amenais à l'école, petite ?

892
00:44:47,017 --> 00:44:49,436
Un œuf, ça nous suffisait.

893
00:44:49,520 --> 00:44:53,273
Soit en friture, soit en œuf dur.

894
00:44:53,357 --> 00:44:58,362
On rajoutait de l'aubergine,
du gombo ou de la tomate.

895
00:44:58,445 --> 00:44:59,488
Une tuerie !

896
00:45:00,197 --> 00:45:03,158
Alors, ton homard termite d'or…

897
00:45:03,951 --> 00:45:05,160
Thermidor.

898
00:45:06,412 --> 00:45:08,539
Homard Thermidor.

899
00:45:10,290 --> 00:45:12,042
Une fois que j'ai tout avalé,

900
00:45:12,126 --> 00:45:15,045
ça finit en bouillie dans mon ventre.

901
00:45:15,629 --> 00:45:20,676
Thermidor, terminator,
thermomètre, urètre…

902
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
Tu as ri. C'est la première fois.

903
00:45:27,558 --> 00:45:28,392
Non.

904
00:45:28,475 --> 00:45:30,227
Si, tu as ri.

905
00:45:30,310 --> 00:45:31,311
Je t'ai vu.

906
00:45:31,937 --> 00:45:35,274
Une fourchette pour le homard thermidor.

907
00:45:36,191 --> 00:45:37,109
Exact.

908
00:45:43,740 --> 00:45:46,910
On redécouvre les lieux
quand la nuit tombe.

909
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
Ah oui ? C'est sympa, la nuit.

910
00:45:49,872 --> 00:45:51,999
Tout cet espace est à nous.

911
00:45:52,082 --> 00:45:57,463
Je viens ici pour faire le vide,
pour me détendre

912
00:45:57,546 --> 00:45:59,673
et oublier mes soucis.

913
00:46:00,215 --> 00:46:01,383
Je me ressource.

914
00:46:01,467 --> 00:46:02,968
J'oublie tout quand je suis là.

915
00:46:04,178 --> 00:46:06,221
C'est difficile d'être avocat ?

916
00:46:06,305 --> 00:46:07,139
Oui.

917
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Mais c'est mon rêve
depuis que je suis tout petit.

918
00:46:13,187 --> 00:46:14,229
C'est incroyable.

919
00:46:14,730 --> 00:46:17,983
Tu as toujours su ce que tu voulais faire.

920
00:46:18,066 --> 00:46:19,318
Et vous ?

921
00:46:19,401 --> 00:46:21,570
À quoi rêviez-vous, petite ?

922
00:46:22,654 --> 00:46:23,697
À rien.

923
00:46:23,780 --> 00:46:24,740
À rien ?

924
00:46:25,991 --> 00:46:26,992
Impossible.

925
00:46:27,075 --> 00:46:31,246
Eh bien, chez nous, à Nalapok,

926
00:46:31,330 --> 00:46:38,128
on ne réfléchit pas
à ce qu'on veut faire plus tard,

927
00:46:38,212 --> 00:46:40,380
parce qu'on serait déçus.

928
00:46:40,464 --> 00:46:45,469
On préfère trouver à manger

929
00:46:45,552 --> 00:46:50,015
et ne pas se compliquer la vie.

930
00:46:50,098 --> 00:46:51,767
On vise ce qui est accessible.

931
00:46:52,809 --> 00:46:54,269
Mais maintenant,

932
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
j'ai un grand rêve.

933
00:46:57,940 --> 00:47:02,194
Que mon père m'accepte définitivement.

934
00:47:02,861 --> 00:47:04,446
C'est accessible, vous savez ?

935
00:47:05,113 --> 00:47:06,365
Vous le rendrez fier.

936
00:47:07,491 --> 00:47:09,785
Peu importe ce qu'il dit aux autres.

937
00:47:10,452 --> 00:47:14,915
Je veux être sûre
qu'il n'a pas honte de sa fille.

938
00:47:21,171 --> 00:47:22,297
Quoi ?

939
00:47:23,924 --> 00:47:24,967
Rien.

940
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
La tristesse ne vous va pas.

941
00:47:27,052 --> 00:47:28,136
Je suis pas un clown.

942
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
Parfois.

943
00:47:31,265 --> 00:47:33,267
Alors, je te rends heureux ?

944
00:47:35,310 --> 00:47:38,188
Et ta poupée Barbie,

945
00:47:38,272 --> 00:47:39,523
elle te rend heureux ?

946
00:47:39,606 --> 00:47:40,649
Quoi, Trixie ?

947
00:47:40,732 --> 00:47:43,026
- Oui. C'est ton ex ?
- Non.

948
00:47:43,110 --> 00:47:44,736
- Tu la désirais ?
- Non.

949
00:47:44,820 --> 00:47:47,030
C'est ton plan ?

950
00:47:48,240 --> 00:47:49,533
Mon plan ?

951
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Oui, ton plan cul.

952
00:47:53,704 --> 00:47:55,497
Tu as ri !

953
00:47:55,581 --> 00:47:57,207
Alors, c'est ça !

954
00:47:57,291 --> 00:47:58,542
C'est vraiment ça ?

955
00:47:58,625 --> 00:48:02,045
- Arrête de rire.
- Je ne suis pas comme ça.

956
00:48:02,129 --> 00:48:03,255
Mais tu rigoles.

957
00:48:03,338 --> 00:48:06,133
- Tu es drôle.
- Et toi un chaud lapin.

958
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
Non… Ce n'est pas mon genre.

959
00:48:08,260 --> 00:48:10,429
- C'est faux.
- Tu as des plans cul.

960
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
- J'ai une blague.
- Vas-y.

961
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Que dit la crotte de nez à sa voisine ?

962
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
Quoi ?

963
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
"Je passe devant."

964
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
En se faisant chopper.

965
00:48:22,107 --> 00:48:24,192
- J'ai une blague aussi.
- Ah oui ?

966
00:48:24,276 --> 00:48:25,235
- Oui.
- Vas-y.

967
00:48:25,319 --> 00:48:29,448
Que dit l'œil gauche à l'œil droit ?

968
00:48:29,948 --> 00:48:30,907
Quoi ?

969
00:48:30,991 --> 00:48:32,075
"T'es louche."

970
00:48:34,244 --> 00:48:35,746
Je recommence.

971
00:48:35,829 --> 00:48:37,247
"T'es louche !"

972
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Trop nul.

973
00:48:39,249 --> 00:48:40,626
Quelle blague pourrie.

974
00:48:40,709 --> 00:48:42,753
D'où je viens, on n'en fait pas comme ça.

975
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
En tout cas,
j'ai passé une très bonne soirée.

976
00:48:47,674 --> 00:48:49,384
- Merci.
- Moi aussi.

977
00:48:49,468 --> 00:48:50,969
Merci.

978
00:48:55,057 --> 00:48:56,183
J'y vais.

979
00:49:04,900 --> 00:49:06,735
- Tu es chez toi.
- C'est toi qui pars.

980
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
- Oui, j'y vais.
- Et je reste.

981
00:49:08,779 --> 00:49:12,699
Alors, je reste ici.

982
00:49:13,867 --> 00:49:15,494
Ce fut une belle soirée.

983
00:49:23,335 --> 00:49:26,421
Merci beaucoup, Belinda.
Je me suis bien amusé.

984
00:49:26,505 --> 00:49:28,131
Tu m'as rendu heureux.

985
00:49:28,215 --> 00:49:29,383
Toi aussi.

986
00:49:29,466 --> 00:49:31,426
Merci. Tu m'as rendu heureux.

987
00:49:53,573 --> 00:49:54,866
J'y vais.

988
00:49:54,950 --> 00:49:56,159
À bientôt, mec.

989
00:49:56,243 --> 00:49:57,369
À bientôt.

990
00:49:58,286 --> 00:49:59,621
Salut. J'y vais.

991
00:50:00,747 --> 00:50:01,623
À plus.

992
00:50:03,041 --> 00:50:04,000
Salut.

993
00:50:17,931 --> 00:50:20,183
Si elle te rend heureux,

994
00:50:20,684 --> 00:50:23,478
je ne t'en empêcherai pas.

995
00:50:24,062 --> 00:50:26,815
Tout ce que je demande,

996
00:50:26,898 --> 00:50:29,818
c'est qu'elle prenne soin de toi
et qu'elle t'aime.

997
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
Jacob…

998
00:50:36,825 --> 00:50:37,743
Aïe !

999
00:50:37,826 --> 00:50:39,077
Oh, non, un rat.

1000
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
C'est moi.

1001
00:50:44,040 --> 00:50:46,668
Je suis très contente pour vous deux.

1002
00:50:46,752 --> 00:50:49,087
Je vous souhaite bien du bonheur.

1003
00:50:49,171 --> 00:50:50,839
Des jours heureux.

1004
00:50:53,383 --> 00:50:56,386
Ne vous en faites pas pour moi.
Ça va aller.

1005
00:50:57,596 --> 00:50:59,222
Ne me regardez pas comme ça.

1006
00:50:59,306 --> 00:51:02,434
C'est bon, je jure ! Je promets.

1007
00:51:06,313 --> 00:51:08,607
Puis j'ai ouvert la porte

1008
00:51:08,690 --> 00:51:11,610
et Yaya Monina était derrière.
Je l'ai bousculée.

1009
00:51:11,693 --> 00:51:13,361
- J'ai cru à un rat.
- Ah ?

1010
00:51:13,445 --> 00:51:15,530
- "Oh, non, un rat !"
- Et ensuite ?

1011
00:51:15,614 --> 00:51:17,115
Elle est tombée.

1012
00:51:17,199 --> 00:51:18,700
Revenons à la formation.

1013
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
On fait quoi aujourd'hui avec Missy ?

1014
00:51:21,495 --> 00:51:26,374
Le mieux pour vous est d'observer
le conseil d'administration.

1015
00:51:26,458 --> 00:51:27,626
Quoi ?

1016
00:51:27,709 --> 00:51:30,337
Non ! Je ne saurais pas quoi dire.

1017
00:51:30,420 --> 00:51:31,671
Non, ne vous en faites pas,

1018
00:51:31,755 --> 00:51:35,133
vous aurez juste à écouter tranquillement.

1019
00:51:35,217 --> 00:51:39,054
L'objectif est que vous vous familiarisiez
avec l'entreprise.

1020
00:51:39,596 --> 00:51:41,014
Si tu le dis.

1021
00:51:41,097 --> 00:51:42,682
Rappelez-vous,

1022
00:51:42,766 --> 00:51:44,351
c'est bien de prendre des notes,

1023
00:51:44,434 --> 00:51:46,728
au cas où un des membres
ait des questions.

1024
00:51:46,812 --> 00:51:48,146
Vous serez prête.

1025
00:51:48,230 --> 00:51:49,105
D'accord ?

1026
00:51:49,189 --> 00:51:51,024
- On va m'interroger ?
- Oui.

1027
00:51:51,107 --> 00:51:53,860
J'ai une autre réunion.
À tout à l'heure, d'accord ?

1028
00:51:54,569 --> 00:51:55,445
À tout de suite.

1029
00:51:57,656 --> 00:51:59,616
Oh, je ne crois pas, non.

1030
00:51:59,699 --> 00:52:02,118
Il faut maintenir notre cœur de métier

1031
00:52:02,202 --> 00:52:04,788
en offrant une expérience personnalisée.

1032
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Qu'en pensez-vous ?

1033
00:52:13,296 --> 00:52:14,381
Oui.

1034
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
- Vous voyez ?
- Oui ?

1035
00:52:15,924 --> 00:52:19,511
Je pense qu'on devrait se concentrer
sur des expériences

1036
00:52:19,594 --> 00:52:21,096
qui les fidélise.

1037
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Non. Il faut continuer à capitaliser

1038
00:52:23,723 --> 00:52:26,059
sur nos avantages et points de vente.

1039
00:52:28,353 --> 00:52:30,730
Vous avez quelque chose à dire ?

1040
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
Il faut que je fasse caca.
Où sont les toilettes ?

1041
00:52:41,032 --> 00:52:42,200
Prends des notes.

1042
00:52:47,664 --> 00:52:49,499
Je disais…

1043
00:52:49,583 --> 00:52:51,710
Il faut qu'on pense business.

1044
00:52:52,210 --> 00:52:54,004
Il faut être intelligents.

1045
00:53:06,641 --> 00:53:09,978
Hé, tu as vu la fille de M. Buenavista ?

1046
00:53:10,061 --> 00:53:11,855
Oui, Caitlyn ?

1047
00:53:11,938 --> 00:53:14,566
Non, je te parle de Belinda.

1048
00:53:14,649 --> 00:53:16,776
C'est sa fille d'une autre femme,

1049
00:53:16,860 --> 00:53:19,404
elle n'a rien de commun avec Caitlyn.

1050
00:53:19,487 --> 00:53:22,198
Elle a de la chance.
Sortir de la boue si vite.

1051
00:53:22,282 --> 00:53:23,950
Elle a juste un père riche.

1052
00:53:24,034 --> 00:53:25,243
Très chanceuse.

1053
00:53:27,078 --> 00:53:28,747
C'est quoi, ça ?

1054
00:53:29,581 --> 00:53:31,583
- Dégueu ! Ça pue !
- Beurk.

1055
00:53:31,666 --> 00:53:33,084
C'est dégoûtant !

1056
00:53:33,168 --> 00:53:34,669
Mais c'est quoi ?

1057
00:53:35,211 --> 00:53:36,421
- Dégoûtant.
- Immonde !

1058
00:53:36,963 --> 00:53:38,381
- Ça pue !
- Oui !

1059
00:53:39,758 --> 00:53:41,051
Madame.

1060
00:53:41,134 --> 00:53:42,636
Pardon, madame.

1061
00:53:42,719 --> 00:53:43,845
On est navrées.

1062
00:53:43,929 --> 00:53:47,057
- Ça sent encore ?
- Oui, madame. Ça sent très fort.

1063
00:53:47,974 --> 00:53:49,184
Pardon, madame.

1064
00:53:49,935 --> 00:53:50,894
À bientôt.

1065
00:53:51,603 --> 00:53:54,439
Maître Jacob,
Mme Belinda n'est pas revenue.

1066
00:53:54,522 --> 00:53:56,733
Quoi ? Elle n'est pas…
Je vais la chercher.

1067
00:53:59,861 --> 00:54:01,446
"C'est quoi, ce business ?

1068
00:54:01,529 --> 00:54:03,740
"C'est quoi, le cœur de ce métier ?"

1069
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
"Je dois faire caca."

1070
00:54:08,036 --> 00:54:10,956
- OK. Encore.
- Oui, madame.

1071
00:54:11,039 --> 00:54:12,290
Vous vous êtes entraînées ?

1072
00:54:14,918 --> 00:54:16,252
On peut le faire.

1073
00:54:16,878 --> 00:54:18,338
Vous pouvez ?

1074
00:54:18,421 --> 00:54:20,423
Une, deux, trois, partez.

1075
00:54:29,182 --> 00:54:31,726
Une seconde. Je regarde.

1076
00:54:31,810 --> 00:54:33,395
C'est vrai, ce qu'on dit.

1077
00:54:33,478 --> 00:54:35,188
Vous n'êtes pas comme Caitlyn.

1078
00:54:35,271 --> 00:54:37,857
On est désolées
d'avoir parlé dans votre dos.

1079
00:54:37,941 --> 00:54:40,193
- Oui. On est désolées.
- Je le fais aussi.

1080
00:54:40,276 --> 00:54:44,864
Dites-moi si vous avez un problème
et je vous aiderai, d'accord ?

1081
00:54:45,365 --> 00:54:46,992
On arrête de papoter.

1082
00:54:47,075 --> 00:54:50,161
- D'accord.
- Encore.

1083
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Vous êtes douée, madame.

1084
00:54:59,337 --> 00:55:01,673
- Hé, l'avocat ! Viens !
- Je ne veux pas.

1085
00:55:01,756 --> 00:55:05,969
Viens. Je sais que tu dansais
en nous regardant.

1086
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Ne me mêlez pas à ça.

1087
00:55:08,138 --> 00:55:11,683
Mais c'est facile. Allez !

1088
00:55:11,766 --> 00:55:13,393
- D'accord.
- Vous savez faire.

1089
00:55:13,476 --> 00:55:14,602
Allez.

1090
00:55:19,899 --> 00:55:20,859
L'autre côté.

1091
00:55:20,942 --> 00:55:23,028
L'avocat a le corps vraiment tout raide.

1092
00:55:23,111 --> 00:55:24,446
Il doit se détendre.

1093
00:55:25,155 --> 00:55:26,364
Danse comme un pro !

1094
00:55:26,948 --> 00:55:29,242
- T'es trop raide.
- Encore !

1095
00:55:29,325 --> 00:55:30,535
Allez. Envoie.

1096
00:55:31,453 --> 00:55:32,412
D'accord.

1097
00:55:42,922 --> 00:55:44,466
Les mains.

1098
00:55:52,891 --> 00:55:55,268
Les progrès de Belinda
vont t'impressionner.

1099
00:55:55,351 --> 00:55:56,186
Ah oui ?

1100
00:55:56,269 --> 00:55:57,729
- Oui.
- On va faire des TikTok.

1101
00:55:57,812 --> 00:55:59,355
Je danserai avec vous.

1102
00:56:00,690 --> 00:56:01,691
Papa ?

1103
00:56:01,775 --> 00:56:03,026
Papa !

1104
00:56:03,109 --> 00:56:04,069
- Belinda !
- Papa !

1105
00:56:04,152 --> 00:56:05,361
- Chérie !
- Tu es rentré.

1106
00:56:06,404 --> 00:56:07,989
Salut, tata Matilda.

1107
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
Il paraît que la formation avance.

1108
00:56:12,494 --> 00:56:14,579
Tu vas être fier de ta fille, chéri.

1109
00:56:15,288 --> 00:56:16,706
Matilda m'a dit.

1110
00:56:17,248 --> 00:56:19,292
Ta formatrice, Missy,

1111
00:56:19,375 --> 00:56:21,795
dit que tu n'as plus besoin de formation.

1112
00:56:21,878 --> 00:56:23,171
Tu t'es améliorée !

1113
00:56:23,797 --> 00:56:25,256
Mme Missy a dit…

1114
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
J'ai du mal à y croire.

1115
00:56:27,425 --> 00:56:29,385
J'ai encore beaucoup à apprendre.

1116
00:56:29,469 --> 00:56:31,304
Quelle humilité, Belinda.

1117
00:56:31,387 --> 00:56:33,807
J'ai vu combien tu as progressé.

1118
00:56:33,890 --> 00:56:36,851
Tu es bien la fille d'Enrico.

1119
00:56:36,935 --> 00:56:40,021
Tu es si intelligente et travailleuse.

1120
00:56:41,272 --> 00:56:43,316
Je pense que tu es prête.

1121
00:56:45,401 --> 00:56:47,904
- Tu la présentes aux actionnaires ?
- Oui.

1122
00:56:47,987 --> 00:56:50,365
Quoi ? Non, je ne suis pas prête.

1123
00:56:50,448 --> 00:56:52,534
- Pas encore.
- Si, tu es prête.

1124
00:56:52,617 --> 00:56:54,452
Tu apprendras sur le tas.

1125
00:56:54,536 --> 00:56:56,496
Tout comme je l'ai fait.

1126
00:56:57,080 --> 00:57:00,083
Et puis, Jacob est là pour te guider.

1127
00:57:10,343 --> 00:57:11,928
Que faites-vous là ?

1128
00:57:12,011 --> 00:57:13,179
Encore debout ?

1129
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
J'arrive pas à dormir.

1130
00:57:16,683 --> 00:57:17,684
Et toi ?

1131
00:57:18,226 --> 00:57:19,769
Moi non plus.

1132
00:57:23,356 --> 00:57:24,732
Je stresse.

1133
00:57:25,358 --> 00:57:26,985
Pourquoi ?

1134
00:57:29,821 --> 00:57:32,198
Tu as entendu ce qu'a dit papa ?

1135
00:57:32,282 --> 00:57:37,745
Il veut me présenter
aux actionnaires et aux patrons.

1136
00:57:37,829 --> 00:57:40,623
Et s'ils ne m'apprécient pas ?

1137
00:57:40,707 --> 00:57:42,125
Et si je foire ?

1138
00:57:42,709 --> 00:57:44,127
Et toi ?

1139
00:57:44,210 --> 00:57:46,421
Pourquoi tu n'arrives pas à dormir ?

1140
00:57:49,507 --> 00:57:50,967
J'ai bu trop de café.

1141
00:57:53,928 --> 00:57:56,264
Et je m'inquiète pour vous.

1142
00:57:57,765 --> 00:58:00,685
Pourquoi ? Tu as peur pour demain ?

1143
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Pas vraiment.

1144
00:58:02,061 --> 00:58:06,441
Je m'inquiète pour vous,
mais dans le bon sens.

1145
00:58:06,524 --> 00:58:08,109
Je suis ravie pour vous.

1146
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Je ne suis pas encore prête.

1147
00:58:11,279 --> 00:58:16,367
Dans notre province,
le maire a fait campagne pour le sénat.

1148
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Puis il a poussé son fils
à se présenter à la mairie.

1149
00:58:19,996 --> 00:58:22,749
Il ne connaît rien à la politique,
mais il a gagné.

1150
00:58:22,832 --> 00:58:26,586
Il avait autre chose pour lui.

1151
00:58:27,378 --> 00:58:28,880
De la confiance en lui.

1152
00:58:31,424 --> 00:58:32,383
Vous comprenez ?

1153
00:58:32,467 --> 00:58:33,801
Je sais quoi faire.

1154
00:58:33,885 --> 00:58:35,303
Bien.

1155
00:58:35,386 --> 00:58:36,763
Viser la mairie.

1156
00:58:37,889 --> 00:58:39,182
C'est pas ça…

1157
00:58:39,265 --> 00:58:40,391
Je rigole.

1158
00:58:40,475 --> 00:58:45,146
Je veux dire,
je ferai de mon mieux et on verra.

1159
00:58:46,731 --> 00:58:47,899
Hé.

1160
00:58:48,483 --> 00:58:52,695
Merci de ton aide.

1161
00:58:52,779 --> 00:58:54,864
Tu vas me manquer.

1162
00:58:58,993 --> 00:59:00,078
Que faites-vous ?

1163
00:59:00,161 --> 00:59:02,080
Je t'ai eue. Je te faisais la bise.

1164
00:59:02,163 --> 00:59:03,581
Je suis pas de votre bord.

1165
00:59:03,665 --> 00:59:05,792
On dirait que tu regrettes.

1166
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
Avant d'ouvrir la session,
je voudrais vous présenter la nouvelle…

1167
00:59:11,839 --> 00:59:16,010
- vice-présidente des opérations.
- Vous allez réussir. Je vous regarde.

1168
00:59:16,094 --> 00:59:18,179
Belinda Buenavista.

1169
00:59:32,777 --> 00:59:34,112
Putain !

1170
00:59:35,780 --> 00:59:37,156
C'est pas vrai.

1171
00:59:37,240 --> 00:59:38,074
Qu'a-t-elle dit ?

1172
00:59:39,117 --> 00:59:40,827
"Putain", c'est ça ?

1173
00:59:43,371 --> 00:59:46,916
Je suis ravie
d'enfin vous rencontrer tous.

1174
00:59:50,253 --> 00:59:51,754
C'est bien.

1175
01:00:03,683 --> 01:00:04,809
Enchantée, monsieur.

1176
01:00:04,892 --> 01:00:07,687
Et voici ma splendide épouse, Michelle.

1177
01:00:07,770 --> 01:00:08,938
Enchantée, madame.

1178
01:00:09,022 --> 01:00:10,023
Voici Frank Smith.

1179
01:00:15,695 --> 01:00:16,738
Bravo !

1180
01:00:18,615 --> 01:00:21,409
Nous pouvons passer à la suite du plan.

1181
01:00:24,120 --> 01:00:25,204
Oui, madame.

1182
01:00:33,546 --> 01:00:37,884
Alors, je l'ai présentée
à tous les membres du conseil

1183
01:00:37,967 --> 01:00:39,260
et aux actionnaires.

1184
01:00:39,344 --> 01:00:40,553
Elle se débrouille bien.

1185
01:00:41,054 --> 01:00:44,265
Bref, j'ai une réunion,
je serai dans mon bureau.

1186
01:00:44,349 --> 01:00:46,684
Alors, amusez-vous bien.

1187
01:00:46,768 --> 01:00:48,061
Je te suis.

1188
01:00:48,144 --> 01:00:49,145
Bien, sûr, ma chère.

1189
01:00:49,228 --> 01:00:52,273
Félicitations, Belinda !
Je suis si fière de toi.

1190
01:00:52,357 --> 01:00:53,316
Merci.

1191
01:00:53,399 --> 01:00:55,026
Allez. Profite bien.

1192
01:00:59,781 --> 01:01:01,658
Qu'en dis-tu, ça a été ?

1193
01:01:01,741 --> 01:01:05,912
Ça aurait été parfait
si je n'avais pas glissé. Non ?

1194
01:01:05,995 --> 01:01:07,705
Votre père est très fier de vous.

1195
01:01:09,332 --> 01:01:10,291
Hé !

1196
01:01:11,042 --> 01:01:13,628
Que lui ? Et toi, alors ?

1197
01:01:13,711 --> 01:01:14,879
Tu n'es pas fier ?

1198
01:01:14,962 --> 01:01:18,508
C'est grâce à toi si j'ai réussi.

1199
01:01:19,550 --> 01:01:20,468
Tu es fier ?

1200
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
Belinda !

1201
01:01:22,261 --> 01:01:23,554
Te voilà !

1202
01:01:23,638 --> 01:01:25,890
Je t'ai cherchée partout.

1203
01:01:25,973 --> 01:01:28,726
Pardon. Je vais aux toilettes.

1204
01:01:28,810 --> 01:01:30,228
Hé, il faut qu'on parle.

1205
01:01:32,814 --> 01:01:35,316
Alors, que me vaut cette gentillesse ?

1206
01:01:35,400 --> 01:01:37,610
Je voulais te féliciter, sincèrement.

1207
01:01:37,694 --> 01:01:39,612
Tu as été géniale !

1208
01:01:39,696 --> 01:01:41,572
Au oui ? Merci, alors.

1209
01:01:41,656 --> 01:01:42,782
Trinquons à ça.

1210
01:01:45,076 --> 01:01:46,369
Santé !

1211
01:01:51,791 --> 01:01:52,917
C'est bon, hein ?

1212
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
C'est bon. Doux-amer.

1213
01:01:55,169 --> 01:01:56,838
Doux ? Reprends-en. Viens.

1214
01:01:59,924 --> 01:02:03,678
Voilà. C'est très bon.

1215
01:02:03,761 --> 01:02:06,639
- Tu dois goûter.
- Caitlyn, je bois pas beaucoup.

1216
01:02:06,723 --> 01:02:08,641
Allez, goûte.

1217
01:02:09,434 --> 01:02:11,102
C'est ça. C'est de l'importé.

1218
01:02:11,185 --> 01:02:12,019
Sympa !

1219
01:02:12,103 --> 01:02:13,396
Ça va aller.

1220
01:02:13,479 --> 01:02:14,772
Papa va nous voir, Caitlyn.

1221
01:02:14,856 --> 01:02:16,065
- On va…
- Santé !

1222
01:02:16,149 --> 01:02:17,567
C'est ça !

1223
01:02:18,443 --> 01:02:21,070
- Caitlyn…
- Belinda, je vais me fâcher.

1224
01:02:21,154 --> 01:02:22,530
Championne.

1225
01:02:23,364 --> 01:02:25,241
Allez, à la bouteille.

1226
01:02:25,324 --> 01:02:26,492
Voilà !

1227
01:02:26,576 --> 01:02:27,952
Cul sec !

1228
01:02:28,035 --> 01:02:29,245
Super !

1229
01:02:29,871 --> 01:02:30,747
Voilà.

1230
01:02:30,830 --> 01:02:32,582
Avale-moi ça !

1231
01:02:32,665 --> 01:02:34,625
Bien !

1232
01:02:34,709 --> 01:02:37,670
- Ça va te porter chance, Belinda.
- Sale tigresse.

1233
01:02:38,880 --> 01:02:42,049
Hé, allez, c'est la fête !

1234
01:02:42,759 --> 01:02:44,427
Danse avec moi !

1235
01:02:51,809 --> 01:02:54,604
Regardez-moi bouger, bande de cons !

1236
01:02:54,687 --> 01:02:57,440
DIRECT

1237
01:02:57,523 --> 01:02:58,816
Mon Dieu, sa fille…

1238
01:03:01,360 --> 01:03:03,070
Allez, on met le feu !

1239
01:03:05,406 --> 01:03:06,908
Trop top !

1240
01:03:08,910 --> 01:03:11,412
T'as vu ? Je déchire…

1241
01:03:11,496 --> 01:03:13,372
- Je n'en reviens pas…
- Allez ! Bouge !

1242
01:03:13,456 --> 01:03:16,209
C'est la fête !

1243
01:03:16,834 --> 01:03:18,586
Je suis trop folle !

1244
01:03:20,797 --> 01:03:24,258
Papa, c'était juste un streaming live.

1245
01:03:24,342 --> 01:03:28,846
Mais certains ont enregistré
et en ont fait des remixes.

1246
01:03:30,139 --> 01:03:32,558
Je ne comprends pas un mot
de ce que tu dis,

1247
01:03:32,642 --> 01:03:36,938
mais je vois que c'est toi
qui as infligé ça à ta sœur !

1248
01:03:37,021 --> 01:03:39,816
- TROP LA HONTE !
- ELLE AURAIT DÛ RESTER AU GHETTO

1249
01:03:39,899 --> 01:03:42,860
- ELLE EST TROP NAZE
- RESTE DANS LE CANIVEAU !

1250
01:03:42,944 --> 01:03:45,780
- T'ES UNE POCHETRONNE QUI S'IGNORE
- C'EST QUI ?

1251
01:03:45,863 --> 01:03:49,033
Regardez-moi bouger, bande de cons !

1252
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
T'AS UN PET AU CASQUE, SÉRIEUX

1253
01:03:51,702 --> 01:03:53,371
Regardez-moi bouger…

1254
01:04:09,971 --> 01:04:12,265
- Qui est là ?
- Connard !

1255
01:04:13,182 --> 01:04:15,393
Hé, qui vous êtes ?

1256
01:04:15,977 --> 01:04:17,520
Une voleuse, c'est ça ?

1257
01:04:17,603 --> 01:04:19,814
- Lâchez-moi.
- Tu as volé la montre ?

1258
01:04:20,314 --> 01:04:21,732
Hé !

1259
01:04:21,816 --> 01:04:23,985
Je suis la fille de M. Enrico.

1260
01:04:24,068 --> 01:04:27,029
- Je m'enfuie.
- La fille d'Enrico Buenavista ?

1261
01:04:27,113 --> 01:04:29,448
- Vous êtes folle ?
- La ferme ! Je m'enfuis.

1262
01:04:29,532 --> 01:04:33,035
Pardon, c'est la fille
de M. Buenavista. On y va.

1263
01:04:33,119 --> 01:04:35,580
Je sais. C'est un coup monté.

1264
01:04:36,622 --> 01:04:38,708
C'est toi le cerveau de l'affaire.

1265
01:04:38,791 --> 01:04:41,502
Je sais reconnaître
des têtes de coupables.

1266
01:04:41,586 --> 01:04:44,797
Des têtes louches comme ça,
on n'a pas confiance.

1267
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
- Pas vrai ?
- Non.

1268
01:04:46,090 --> 01:04:48,926
- Fais gaffe que je m'énerve pas.
- C'est un défi ?

1269
01:04:49,010 --> 01:04:49,969
Envoie.

1270
01:04:50,052 --> 01:04:51,137
- Allez.
- Envoyer ?

1271
01:04:51,220 --> 01:04:52,597
Je vais te casser.

1272
01:04:53,890 --> 01:04:54,765
Allez !

1273
01:04:54,849 --> 01:04:56,934
- Tape !
- C'est tout ce que t'as ?

1274
01:04:57,852 --> 01:04:58,853
Qu'est-ce que c'est ?

1275
01:04:59,562 --> 01:05:01,022
Que se passe-t-il ?

1276
01:05:02,023 --> 01:05:05,776
Je m'en fiche de taper des filles,
surtout avec cette trogne.

1277
01:05:07,194 --> 01:05:08,237
Viens.

1278
01:05:08,321 --> 01:05:10,156
- Et alors ?
- C'était qu'une baston.

1279
01:05:10,239 --> 01:05:11,407
T'es tellement hargneux.

1280
01:05:11,490 --> 01:05:12,950
On dirait un bouledogue.

1281
01:05:13,784 --> 01:05:14,827
Si elle…

1282
01:05:14,911 --> 01:05:16,162
Que se passe-t-il ?

1283
01:05:16,829 --> 01:05:18,247
Ils se sont battus

1284
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
et il a fait pleurer Yaya Mo.

1285
01:05:20,666 --> 01:05:21,792
Quoi ?

1286
01:05:21,876 --> 01:05:27,006
Oui, monsieur. Parce qu'il ne croit pas
que Mme Belinda est votre fille.

1287
01:05:27,089 --> 01:05:28,257
Quoi ?

1288
01:05:28,341 --> 01:05:31,802
Et le pire dans tout ça,

1289
01:05:32,386 --> 01:05:34,430
c'est qu'il m'a traitée de moche.

1290
01:05:37,141 --> 01:05:38,184
Quoi ?

1291
01:05:38,768 --> 01:05:40,353
Belinda est ma fille !

1292
01:05:40,436 --> 01:05:41,896
Je suis navré, monsieur.

1293
01:05:41,979 --> 01:05:44,190
Elle ne mentait pas. Elle s'enfuyait

1294
01:05:44,273 --> 01:05:45,858
et m'a dit de ne pas vous le dire.

1295
01:05:47,443 --> 01:05:49,737
Quoi ? Tu t'en vas ?

1296
01:05:54,742 --> 01:05:56,994
Vous n'étiez pas au courant ?

1297
01:05:57,078 --> 01:05:59,205
Pardon, madame.
Je suis le nouveau gardien.

1298
01:05:59,288 --> 01:06:00,164
Oui, madame.

1299
01:06:00,247 --> 01:06:03,709
La fête est finie. Tout le monde rentre.

1300
01:06:11,842 --> 01:06:12,969
Allez, on y va.

1301
01:06:13,052 --> 01:06:16,806
Papa ? On peut se parler ?

1302
01:06:17,682 --> 01:06:20,851
Je suis désolée pour mon comportement

1303
01:06:20,935 --> 01:06:22,979
et pour t'avoir fait honte.

1304
01:06:23,729 --> 01:06:26,607
Je ne suis peut-être pas faite
pour être une Buenavista.

1305
01:06:26,691 --> 01:06:28,818
Chérie, tu ne me fais pas honte.

1306
01:06:29,318 --> 01:06:32,071
Peu importe ce que disent les gens.

1307
01:06:33,572 --> 01:06:36,701
L'important, ma chérie,
est ce que je pense de toi.

1308
01:06:38,619 --> 01:06:40,997
Et que penses-tu de moi, papa ?

1309
01:06:41,080 --> 01:06:44,125
Je ne te demande pas
d'être parfaite, chérie.

1310
01:06:44,208 --> 01:06:46,794
Après tout, tu viens d'arriver.

1311
01:06:47,378 --> 01:06:52,425
Je sais que tu peux avoir
des défauts et faire des erreurs.

1312
01:06:52,508 --> 01:06:54,010
Ce n'est pas grave.

1313
01:06:54,093 --> 01:06:56,679
Tu es ma fille.

1314
01:06:57,555 --> 01:07:00,641
Tu vas te corriger en un rien de temps.

1315
01:07:01,183 --> 01:07:05,312
Alors, pour l'instant, chérie,
tu peux faire des erreurs,

1316
01:07:05,396 --> 01:07:07,273
faire des bêtises…

1317
01:07:08,566 --> 01:07:11,152
- Je te fais confiance.
- C'est normal.

1318
01:07:11,235 --> 01:07:15,448
Maintenant que tu m'as dit ça,
j'ai le droit d'en faire, alors ?

1319
01:07:15,531 --> 01:07:16,741
Tu l'as dit.

1320
01:07:16,824 --> 01:07:21,829
Mais souviens-toi
que tu ne dois pas trahir ma confiance.

1321
01:07:23,581 --> 01:07:27,084
Juré, craché, si je mens,
je vais en enfer. Je ne te trahirai pas.

1322
01:07:27,168 --> 01:07:28,502
- Promis ?
- Promis !

1323
01:07:28,586 --> 01:07:30,171
Allez, on rentre.

1324
01:07:30,254 --> 01:07:31,380
Pardon encore, papa.

1325
01:07:31,464 --> 01:07:32,465
Ce n'est rien.

1326
01:07:42,349 --> 01:07:43,517
Jacob.

1327
01:07:45,644 --> 01:07:46,687
Madame ?

1328
01:07:46,771 --> 01:07:51,025
Ce qui s'est passé ce soir
me confirme qu'il faut aller vite.

1329
01:07:52,485 --> 01:07:55,029
Madame, êtes-vous sûre ?

1330
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
N'y a-t-il pas un autre moyen ?

1331
01:07:57,698 --> 01:07:59,408
Pourquoi ? C'est le plan.

1332
01:07:59,492 --> 01:08:02,078
J'ai rempli mon rôle. À toi de jouer.

1333
01:08:02,787 --> 01:08:06,624
On fait ce qu'on avait prévu.
Si on réussit,

1334
01:08:06,707 --> 01:08:09,585
je demanderai au conseil
de vous promouvoir directeur.

1335
01:08:11,420 --> 01:08:13,631
Et si je ne veux pas de ce poste ?

1336
01:08:13,714 --> 01:08:16,383
Si vous vous dégonflez, ou autre,

1337
01:08:17,426 --> 01:08:21,180
je dirai personnellement à Enrico
ce que vous avez comploté.

1338
01:08:28,020 --> 01:08:29,855
C'est quoi, votre plat phare ?

1339
01:08:29,939 --> 01:08:32,108
Les clients commandent le faux-filet.

1340
01:08:32,191 --> 01:08:33,234
Il coûte combien ?

1341
01:08:33,317 --> 01:08:34,944
Il coûte 1 200 pesos, madame.

1342
01:08:35,027 --> 01:08:37,029
- Pour combien de personnes ?
- Une seule.

1343
01:08:37,113 --> 01:08:40,241
Quoi ? C'est le prix pour un ?

1344
01:08:40,324 --> 01:08:41,450
- Je vous rejoins.
- OK.

1345
01:08:41,534 --> 01:08:43,452
Mark, vous êtes ici depuis longtemps ?

1346
01:08:43,953 --> 01:08:45,204
Trois ans, madame.

1347
01:08:45,287 --> 01:08:46,705
Combien touchez-vous ?

1348
01:08:46,789 --> 01:08:48,749
Cinq cents pesos par jour.

1349
01:08:48,833 --> 01:08:49,959
Ah oui ?

1350
01:08:54,130 --> 01:08:57,091
L'avocat ! Venez déjeuner.

1351
01:08:57,174 --> 01:08:58,926
Il y a un plat à 1 200 pesos.

1352
01:08:59,009 --> 01:09:00,302
Venez goûter ça.

1353
01:09:01,846 --> 01:09:03,430
Désolé, j'ai rendez-vous.

1354
01:09:03,973 --> 01:09:05,641
Quoi ? Hé !

1355
01:09:05,724 --> 01:09:08,060
Hé !

1356
01:09:14,733 --> 01:09:16,527
Merci pour le déjeuner, C !

1357
01:09:16,610 --> 01:09:17,778
De rien !

1358
01:09:17,862 --> 01:09:19,613
Vous avez un nouveau chef ?

1359
01:09:19,697 --> 01:09:22,158
Les pâtes étaient un peu fades.

1360
01:09:22,241 --> 01:09:24,535
Prenez tout ce que vous voulez, j'invite.

1361
01:09:24,618 --> 01:09:26,912
Servez-vous. Je vous invite.

1362
01:09:26,996 --> 01:09:28,956
Tu es pâle, mange plus.

1363
01:09:29,039 --> 01:09:31,000
Madame, c'est votre sœur là-bas ?

1364
01:09:31,083 --> 01:09:32,418
- Pas vrai ?
- Oui.

1365
01:09:32,501 --> 01:09:33,836
Hé, C.

1366
01:09:33,919 --> 01:09:35,504
C'est elle, ta sœur ?

1367
01:09:36,088 --> 01:09:37,089
Sœurette !

1368
01:09:37,173 --> 01:09:38,340
Sœurette !

1369
01:09:38,883 --> 01:09:41,260
Caitlyn, tu veux
des boulettes de poisson ?

1370
01:09:41,343 --> 01:09:43,762
Invite tes amies. Venez manger.

1371
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
Pourquoi elle est avec ces pouilleuses ?

1372
01:09:47,808 --> 01:09:49,101
Des pouilleuses ?

1373
01:09:49,185 --> 01:09:51,437
Enfin, ces ploucs, quoi.

1374
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Elle a sûrement déjà mangé. Oui.

1375
01:09:58,777 --> 01:10:00,362
Ah, le chauffeur est arrivé.

1376
01:10:00,446 --> 01:10:01,488
- On y va.
- Enfin.

1377
01:10:01,572 --> 01:10:03,949
Vous en avez mis, du temps.

1378
01:10:06,368 --> 01:10:07,786
À bientôt.

1379
01:10:07,870 --> 01:10:08,954
Oui, sans doute.

1380
01:10:11,373 --> 01:10:13,167
Soixante-six pour cent.

1381
01:10:13,250 --> 01:10:15,085
Belinda, excusez-moi.

1382
01:10:16,795 --> 01:10:19,048
On reprend tout à l'heure.

1383
01:10:19,131 --> 01:10:20,466
- Oui, madame.
- Merci.

1384
01:10:22,801 --> 01:10:23,761
L'avocat.

1385
01:10:25,554 --> 01:10:27,306
J'ai besoin de votre signature.

1386
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
L'avocat, où ça en est,

1387
01:10:33,270 --> 01:10:34,939
l'augmentation des serveurs ?

1388
01:10:35,022 --> 01:10:36,440
C'est validé ?

1389
01:10:37,358 --> 01:10:40,319
C'est aux Ressources humaines
pour évaluation.

1390
01:10:44,990 --> 01:10:45,866
Merci.

1391
01:10:46,784 --> 01:10:47,993
L'avocat.

1392
01:10:49,411 --> 01:10:51,038
Jacob, il y a un problème ?

1393
01:10:52,039 --> 01:10:52,998
Quoi ?

1394
01:10:53,082 --> 01:10:58,254
J'ai l'impression
que vous m'évitez, ces derniers temps.

1395
01:10:58,337 --> 01:11:01,966
J'ai beaucoup de travail
avec M. Enrico et Mme Matilda.

1396
01:11:02,049 --> 01:11:03,050
OK.

1397
01:11:03,133 --> 01:11:04,385
Sortons, alors.

1398
01:11:04,468 --> 01:11:05,386
Quoi ?

1399
01:11:05,469 --> 01:11:07,012
En rencard. Je vous invite.

1400
01:11:07,096 --> 01:11:10,224
Sans vous, je n'en serais pas là.

1401
01:11:10,307 --> 01:11:13,269
Vous avez été si patient,
vous m'avez aidée,

1402
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
je peux vous inviter.

1403
01:11:14,812 --> 01:11:15,813
Non.

1404
01:11:15,896 --> 01:11:17,856
Vous avez tout fait toute seule.

1405
01:11:17,940 --> 01:11:19,275
Ne me remerciez pas.

1406
01:11:21,277 --> 01:11:22,820
Alors, on sort ?

1407
01:11:22,903 --> 01:11:24,154
Une prochaine fois.

1408
01:11:24,697 --> 01:11:25,823
Je suis désolé.

1409
01:11:35,165 --> 01:11:36,959
Quoi de neuf, Mavick ?

1410
01:11:37,042 --> 01:11:38,210
- Ça va ?
- Bret est là.

1411
01:11:39,420 --> 01:11:40,504
Ça va, mes cheveux ?

1412
01:11:40,587 --> 01:11:43,173
Hé, Enzo ! Salut, poto.

1413
01:11:43,257 --> 01:11:44,967
Continue. Je suis fier de toi.

1414
01:11:45,551 --> 01:11:46,969
Je vous laisse entre vous.

1415
01:11:47,052 --> 01:11:49,722
- Salut, Bret !
- Salut ! Ça va ?

1416
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
Caitlyn…

1417
01:11:55,352 --> 01:11:56,812
Je te plais, alors ?

1418
01:11:58,230 --> 01:11:59,606
Peut-être.

1419
01:12:02,359 --> 01:12:03,610
Allez.

1420
01:12:04,570 --> 01:12:05,779
Tu fais quoi ?

1421
01:12:05,863 --> 01:12:08,490
Allez, on y va. Juste toi et moi.

1422
01:12:09,992 --> 01:12:10,826
Arrête !

1423
01:12:11,785 --> 01:12:12,661
Bon sang !

1424
01:12:14,079 --> 01:12:15,247
Elle est folle ?

1425
01:12:15,331 --> 01:12:16,874
Je ne te veux même pas.

1426
01:12:18,417 --> 01:12:21,670
Tenez. De quoi vous remonter le moral.

1427
01:12:21,754 --> 01:12:23,672
Qu'est-ce qui vous tracasse ?

1428
01:12:24,423 --> 01:12:25,382
Des nouilles !

1429
01:12:25,966 --> 01:12:27,092
Merci.

1430
01:12:27,176 --> 01:12:30,346
L'avocat me manque.

1431
01:12:31,930 --> 01:12:34,058
Il m'évite, ces derniers temps.

1432
01:12:34,850 --> 01:12:37,478
Peut-être
qu'il a des sentiments pour moi ?

1433
01:12:38,771 --> 01:12:41,857
Je devrais lui déclarer les miens ?

1434
01:12:43,859 --> 01:12:47,529
Oh, non.
C'est ça, les femmes aujourd'hui ?

1435
01:12:47,613 --> 01:12:49,281
Il faut être inaccessible,

1436
01:12:49,365 --> 01:12:53,160
car qui est facile à obtenir
est facile à oublier.

1437
01:12:53,243 --> 01:12:56,413
Et toi et ton "cinq à sept" ?

1438
01:12:56,497 --> 01:12:58,624
Et regardez-moi, déjà oubliée.

1439
01:13:03,879 --> 01:13:07,132
C'est comme ça que tu manges
tes nouilles ? Ça fait bête.

1440
01:13:08,884 --> 01:13:09,927
Caitlyn ?

1441
01:13:10,761 --> 01:13:11,887
Caitlyn !

1442
01:13:12,388 --> 01:13:13,347
Que s'est-il passé ?

1443
01:13:19,770 --> 01:13:22,147
Où est-il, ce pervers ?

1444
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
Belinda, oublie.

1445
01:13:23,774 --> 01:13:25,401
- On rentre.
- Ce porc…

1446
01:13:25,484 --> 01:13:27,069
- Avec sa langue…
- Non !

1447
01:13:27,152 --> 01:13:29,196
- Hé, salopard !
- Belinda !

1448
01:13:29,279 --> 01:13:30,656
Tu traites pas ma sœur !

1449
01:13:30,739 --> 01:13:33,283
- Pourquoi tu la harcèles ?
- Belinda, arrête !

1450
01:13:33,367 --> 01:13:34,952
- Un dirait un lézard !
- Arrête !

1451
01:13:35,035 --> 01:13:36,412
Je vais te crever, bâtard !

1452
01:13:36,495 --> 01:13:38,997
D'où je viens, ça ne passe pas.

1453
01:13:39,081 --> 01:13:41,875
Regarde-toi espèce de crevure.

1454
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
Belinda !

1455
01:13:43,210 --> 01:13:44,670
C'est pas Bret !

1456
01:13:45,254 --> 01:13:46,338
Tu n'es pas Bret ?

1457
01:13:46,422 --> 01:13:47,673
Non, Maton.

1458
01:13:48,674 --> 01:13:50,300
Tu devrais mettre un badge.

1459
01:13:50,384 --> 01:13:52,010
Tu manges des frites ?

1460
01:13:52,719 --> 01:13:53,720
Je suis désolée.

1461
01:13:53,804 --> 01:13:55,180
C'est moi, Bret.

1462
01:13:55,264 --> 01:13:56,265
Tu es qui, toi ?

1463
01:13:56,348 --> 01:13:57,641
Tu fais quoi à ma fête ?

1464
01:13:58,183 --> 01:14:00,352
Tu crois pouvoir faire un scandale ?

1465
01:14:00,436 --> 01:14:02,104
Alors, tu l'ouvres plus ?

1466
01:14:03,105 --> 01:14:03,939
Allez !

1467
01:14:04,690 --> 01:14:07,359
Ne touche pas à ma sœur.

1468
01:14:07,443 --> 01:14:10,320
Si tu m'attires, ça veut pas dire
que tu peux me toucher.

1469
01:14:10,404 --> 01:14:11,655
Qu'est-ce que tu…

1470
01:14:11,738 --> 01:14:13,240
Viens, sœurette. J'ai fini.

1471
01:14:17,119 --> 01:14:19,079
Oh là là, ça va ?

1472
01:14:21,582 --> 01:14:23,667
Belinda, il y a une urgence ?

1473
01:14:23,750 --> 01:14:25,878
J'ai un week-end très chargé.

1474
01:14:25,961 --> 01:14:28,172
Il n'y a pas d'urgence, maître.

1475
01:14:28,255 --> 01:14:29,423
L'urgence, c'est ça.

1476
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
Comment ça ? C'est quoi, ça ?

1477
01:14:32,759 --> 01:14:35,804
Caitlyn a vécu quelque chose récemment.

1478
01:14:36,346 --> 01:14:40,350
J'ai compris que si je ne me bats pas
pour ce que je veux,

1479
01:14:40,851 --> 01:14:43,812
les gens ne voient pas ce que je ressens.

1480
01:14:46,315 --> 01:14:47,608
Que voulez-vous dire ?

1481
01:14:49,568 --> 01:14:50,652
Jacob,

1482
01:14:50,736 --> 01:14:52,404
tu peux arrêter de m'éviter ?

1483
01:14:53,113 --> 01:14:55,449
Faisons un rencard, d'accord ?

1484
01:14:55,949 --> 01:14:58,994
Belinda, ce n'est pas le moment
de parler de notre…

1485
01:14:59,077 --> 01:14:59,995
Aïe !

1486
01:15:02,539 --> 01:15:04,541
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Pourquoi ?

1487
01:15:06,543 --> 01:15:08,212
Belinda, ce n'est pas…

1488
01:15:08,295 --> 01:15:09,421
Un problème ?

1489
01:15:09,505 --> 01:15:12,299
Arrête ! Je ne joue pas.

1490
01:15:12,799 --> 01:15:14,927
- Tu peux m'attraper ?
- Tu demandes ?

1491
01:15:15,010 --> 01:15:16,178
Si c'est ce que tu veux.

1492
01:15:18,013 --> 01:15:20,682
Tu crois que tu vas t'en sortir comme ça ?

1493
01:15:20,766 --> 01:15:21,808
Prête ?

1494
01:15:40,285 --> 01:15:43,038
J'en ai une autre.

1495
01:15:48,877 --> 01:15:49,962
Désolé.

1496
01:15:51,255 --> 01:15:53,006
Dans les oreilles !

1497
01:15:53,632 --> 01:15:56,635
Désolé. Pardon.

1498
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
Belinda.

1499
01:16:01,765 --> 01:16:05,644
Je n'ai pas les mots
pour ce que je ressens en ce moment.

1500
01:16:07,312 --> 01:16:09,356
Je n'ai jamais ressenti ça.

1501
01:16:10,023 --> 01:16:11,233
Je t'aime.

1502
01:16:13,235 --> 01:16:14,778
Tu m'aimes aussi ?

1503
01:16:35,382 --> 01:16:36,425
Je suis mouillée.

1504
01:16:39,511 --> 01:16:40,804
Moi aussi.

1505
01:16:48,145 --> 01:16:52,316
Nous avons examiné votre demande
d'augmentation des serveurs.

1506
01:16:52,399 --> 01:16:53,900
C'est faisable.

1507
01:16:53,984 --> 01:16:55,736
- Il faut proposer…
- Non !

1508
01:16:56,236 --> 01:16:59,656
Moi aussi, j'ai été choquée
d'apprendre ces incohérences.

1509
01:17:06,705 --> 01:17:09,166
Veuillez tous sortir. Merci.

1510
01:17:11,877 --> 01:17:13,587
Pas toi.

1511
01:17:22,095 --> 01:17:24,806
Tu peux nous laisser aussi,
s'il te plaît ?

1512
01:17:32,773 --> 01:17:34,274
Que se passe-t-il, papa ?

1513
01:17:35,108 --> 01:17:37,194
Tu es rentré plus tôt de ton voyage.

1514
01:17:37,277 --> 01:17:40,238
Je déteste ça, parce que tu es ma fille.

1515
01:17:42,199 --> 01:17:45,994
Mais je dois être juste.
Je dirige une entreprise.

1516
01:17:46,912 --> 01:17:50,040
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.

1517
01:17:50,624 --> 01:17:53,085
Pourquoi mon entreprise
a-t-elle perdu de l'argent ?

1518
01:17:53,627 --> 01:17:54,670
De l'argent ?

1519
01:17:56,797 --> 01:17:58,340
Je ne sais pas.

1520
01:17:58,423 --> 01:18:00,759
Si c'est pour l'augmentation des serveurs…

1521
01:18:00,842 --> 01:18:03,470
Trente millions de pesos, Belinda !

1522
01:18:04,304 --> 01:18:08,809
Si tu avais besoin d'argent,
il suffisait de me demander.

1523
01:18:09,559 --> 01:18:11,937
Pourquoi voler mon entreprise ?

1524
01:18:12,020 --> 01:18:13,105
Voler ?

1525
01:18:13,188 --> 01:18:16,400
Des salaires d'employés fantômes ?

1526
01:18:16,483 --> 01:18:18,527
Des frais de cabinet de conseil ?

1527
01:18:18,610 --> 01:18:21,321
L'achat d'ordinateurs et de fournitures ?

1528
01:18:22,072 --> 01:18:25,325
Je te jure que c'est un mensonge.

1529
01:18:25,409 --> 01:18:27,911
Il n'y a pas de fantômes ici,
même pas employés.

1530
01:18:27,994 --> 01:18:30,455
Je ne rigole pas, Belinda.

1531
01:18:32,916 --> 01:18:37,713
Je t'ai acceptée telle que tu étais.

1532
01:18:37,796 --> 01:18:40,048
Je t'ai fait confiance.

1533
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
J'ai cru en toi.

1534
01:18:43,218 --> 01:18:47,264
Tu m'as brisé le cœur, Belinda.

1535
01:18:53,478 --> 01:18:57,524
Je n'ai rien fait, papa.
Je te promets. C'est la vérité.

1536
01:18:57,607 --> 01:19:00,485
Regarde tout.
Je te jure que je n'ai rien fait.

1537
01:19:00,569 --> 01:19:02,195
Je ne t'ai pas volé.

1538
01:19:02,696 --> 01:19:04,281
Va-t'en, je t'en prie.

1539
01:19:05,157 --> 01:19:07,617
Laisse-moi seul. Pars.

1540
01:19:21,590 --> 01:19:23,341
Jacob, comment Enrico a-t-il appris

1541
01:19:23,425 --> 01:19:26,094
notre plan de voler 30 millions par mois ?

1542
01:19:26,678 --> 01:19:30,682
Heureusement qu'il ne m'en a pas accusée,
j'ai réagi vite.

1543
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
Belinda ne le mérite pas.

1544
01:19:32,559 --> 01:19:33,977
Moi non plus.

1545
01:19:34,060 --> 01:19:36,938
C'est la seule manière
de lui soutirer de l'argent.

1546
01:19:37,022 --> 01:19:38,106
Madame.

1547
01:19:39,232 --> 01:19:41,568
J'ai fait ce que vous vouliez.

1548
01:19:41,651 --> 01:19:44,863
J'ai formé Belinda pour qu'on l'en accuse.

1549
01:19:45,530 --> 01:19:47,032
Ça ne vous suffit pas ?

1550
01:19:47,115 --> 01:19:49,075
Non. Ça ne me suffit pas.

1551
01:19:49,159 --> 01:19:51,661
Fais ce que vous avez à faire.

1552
01:20:01,046 --> 01:20:02,047
Belinda ?

1553
01:20:03,465 --> 01:20:04,466
Belinda ?

1554
01:20:06,968 --> 01:20:08,386
Belinda, ça va ?

1555
01:20:09,262 --> 01:20:10,472
Qu'a dit votre père ?

1556
01:20:11,097 --> 01:20:12,390
Belinda…

1557
01:20:17,062 --> 01:20:20,023
Vous allez rentrer ?

1558
01:20:20,565 --> 01:20:22,025
Je vous dépose ?

1559
01:20:32,702 --> 01:20:33,912
Non, merci.

1560
01:20:55,350 --> 01:20:56,226
Papa ?

1561
01:21:01,481 --> 01:21:03,692
C'est mon pire cauchemar, papa.

1562
01:21:05,902 --> 01:21:08,029
Te décevoir.

1563
01:21:11,074 --> 01:21:13,326
J'ai attendu si longtemps de te retrouver.

1564
01:21:14,494 --> 01:21:17,539
Alors, je n'aurais jamais pu te faire ça.

1565
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Je ne suis pas une voleuse.

1566
01:21:27,090 --> 01:21:29,217
Je n'en ai pas besoin.

1567
01:21:29,801 --> 01:21:32,178
Je me fiche des biens matériels.

1568
01:21:35,223 --> 01:21:37,058
J'ai besoin de toi.

1569
01:21:38,184 --> 01:21:40,937
J'ai besoin de ton amour
et de ton affection.

1570
01:21:42,439 --> 01:21:44,316
Que tu m'acceptes.

1571
01:21:47,986 --> 01:21:48,904
Papa ?

1572
01:21:52,490 --> 01:21:53,742
Je suis désolée.

1573
01:21:55,535 --> 01:21:57,579
Il faut me croire.

1574
01:22:05,003 --> 01:22:05,879
Papa…

1575
01:23:15,115 --> 01:23:16,116
Sœurette !

1576
01:23:19,202 --> 01:23:20,078
Sœurette…

1577
01:23:21,079 --> 01:23:23,498
Tu vas me manquer…

1578
01:23:25,750 --> 01:23:26,710
Sœurette…

1579
01:23:32,757 --> 01:23:33,675
Sœurette…

1580
01:23:44,644 --> 01:23:45,603
Belinda…

1581
01:23:51,151 --> 01:23:55,321
Belinda, ne pars pas !

1582
01:23:55,405 --> 01:23:57,991
Belinda, ma chérie !

1583
01:23:58,074 --> 01:23:59,868
Tu vas me manquer.

1584
01:23:59,951 --> 01:24:01,995
- Tu vas me manquer.
- On reste en contact.

1585
01:24:02,078 --> 01:24:03,621
Tu as mon numéro.

1586
01:24:03,705 --> 01:24:08,043
Pourquoi partir, Belinda ?
On s'était enfin liées d'amitié.

1587
01:24:08,126 --> 01:24:10,420
Qu'y a-t-il ?

1588
01:24:10,503 --> 01:24:12,672
Je t'appellerai. Je dois partir.

1589
01:24:12,756 --> 01:24:15,675
Belinda, par pitié !

1590
01:24:15,759 --> 01:24:17,052
Non…

1591
01:24:17,135 --> 01:24:19,304
Non…

1592
01:24:19,387 --> 01:24:22,265
Je veux qu'on reste ensemble.

1593
01:24:22,348 --> 01:24:24,559
Si c'est ce que tu veux, viens avec moi.

1594
01:24:24,642 --> 01:24:26,144
Lâche ton boulot.

1595
01:24:26,227 --> 01:24:27,604
Allons à Nalapok ensemble.

1596
01:24:27,687 --> 01:24:29,981
On vendra au marché ce qu'on attrapera.

1597
01:24:30,065 --> 01:24:33,568
On gagne peu,
mais on sera heureuses. Viens.

1598
01:24:36,029 --> 01:24:37,906
En fait, j'ai de grosses dettes.

1599
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
Vas-y. Tu as de quoi faire le trajet ?

1600
01:24:40,283 --> 01:24:41,576
C'est tout droit.

1601
01:24:42,118 --> 01:24:44,496
Les gardiens te connaissent, c'est bon.

1602
01:24:44,579 --> 01:24:49,250
Allez, c'est tout droit.

1603
01:24:49,334 --> 01:24:52,337
Mais tu voulais qu'on soit ensemble…

1604
01:24:52,420 --> 01:24:53,463
J'ai dit : tout droit.

1605
01:24:53,546 --> 01:24:55,298
Suis la route.

1606
01:24:55,381 --> 01:24:57,133
Attention où tu marches.

1607
01:24:57,217 --> 01:24:58,760
- Prends soin de toi.
- Oui.

1608
01:24:58,843 --> 01:24:59,761
Hé !

1609
01:25:00,970 --> 01:25:02,680
Envoie-moi un message !

1610
01:25:15,110 --> 01:25:16,111
Belay !

1611
01:25:17,070 --> 01:25:19,280
- Bordel ! Elle a la classe !
- Bois un coup !

1612
01:25:19,364 --> 01:25:22,325
- Trop belle !
- Vous ne faîtes que boire !

1613
01:25:22,408 --> 01:25:24,911
Belay, tu es revenue !

1614
01:25:25,620 --> 01:25:27,413
Belay, tu nous rejoins ?

1615
01:25:27,497 --> 01:25:29,332
On jouera aux cartes, OK ?

1616
01:25:29,415 --> 01:25:30,792
Bande de branleurs.

1617
01:25:30,875 --> 01:25:31,709
Il est trop tôt !

1618
01:25:31,793 --> 01:25:35,088
Belay ! On dirait une vedette !

1619
01:25:35,171 --> 01:25:37,090
Chai, te branle pas sur Belay.

1620
01:25:37,173 --> 01:25:39,634
C'est que la chatte me manque.

1621
01:25:39,717 --> 01:25:41,302
Tu te branles ?

1622
01:25:41,386 --> 01:25:42,512
Bien sûr.

1623
01:25:43,221 --> 01:25:44,139
Comme ça.

1624
01:25:46,683 --> 01:25:47,851
Tu te branles ?

1625
01:25:56,526 --> 01:25:59,571
- Oncle ? Kim ?
- Quelle chaleur !

1626
01:25:59,654 --> 01:26:02,866
Belay ! Meuf ! Tu es revenue ?

1627
01:26:02,949 --> 01:26:04,284
Je viens d'arriver.

1628
01:26:04,367 --> 01:26:06,578
On aurait pu venir te chercher.

1629
01:26:06,661 --> 01:26:08,621
Tonton, dépêche !

1630
01:26:09,539 --> 01:26:11,124
La ferme et pousse !

1631
01:26:11,207 --> 01:26:15,170
Belay, je n'aurais jamais cru
te revoir ici.

1632
01:26:15,253 --> 01:26:17,505
- Tu en as mis, du temps.
- Meuf !

1633
01:26:17,589 --> 01:26:20,425
- Vous m'avez manqué. Nalapok aussi.
- Toi aussi.

1634
01:26:20,508 --> 01:26:25,430
C'est quoi, ces larmes ?
C'est un truc de riches ?

1635
01:26:25,513 --> 01:26:27,849
Hé, Bob l'Éponge, tu gâches tout.

1636
01:26:27,932 --> 01:26:30,351
Rien n'a changé à part mes aisselles.

1637
01:26:30,435 --> 01:26:32,353
C'est pas sûr, ça. Tu schlingues toujours.

1638
01:26:32,437 --> 01:26:33,813
Fais sentir.

1639
01:26:33,897 --> 01:26:35,440
Ça pue toujours.

1640
01:26:35,523 --> 01:26:37,525
Vous vous êtes toujours pas lavés.

1641
01:26:37,609 --> 01:26:40,987
Alors, on est quittes, d'accord ?

1642
01:27:15,355 --> 01:27:16,814
Monsieur, excusez-moi.

1643
01:27:17,690 --> 01:27:19,025
J'ai une chose à vous dire.

1644
01:27:22,987 --> 01:27:26,866
Je sais que je risque mon droit d'exercer
en vous le disant.

1645
01:27:28,326 --> 01:27:30,328
Je risque toute ma carrière.

1646
01:27:31,663 --> 01:27:35,458
Mais vous devez savoir la vérité.

1647
01:27:36,584 --> 01:27:37,585
Je sais.

1648
01:27:39,254 --> 01:27:43,299
Belinda n'a pas volé mon argent.

1649
01:27:45,760 --> 01:27:48,054
J'ai mené une enquête.

1650
01:27:49,514 --> 01:27:55,103
Je veux savoir pourquoi
vous avez accepté le plan de Matilda.

1651
01:27:58,022 --> 01:28:01,359
Comment avez-vous vu faire ça à ma fille ?

1652
01:28:09,033 --> 01:28:13,079
Ça m'a fait super mal
quand ils les ont arrachés.

1653
01:28:13,162 --> 01:28:16,165
Mais avoue…

1654
01:28:16,249 --> 01:28:18,126
- Belay !
- … ta chatte a pas trop changé.

1655
01:28:19,085 --> 01:28:20,003
Belay !

1656
01:28:20,086 --> 01:28:20,962
Tonton ?

1657
01:28:21,629 --> 01:28:23,298
Quelqu'un veut te parler.

1658
01:28:26,759 --> 01:28:30,305
C'est pas ta garce de belle-mère ?

1659
01:28:30,388 --> 01:28:31,973
Elle a une sale tête !

1660
01:28:32,056 --> 01:28:33,641
Tu veux que je la défonce ?

1661
01:28:36,436 --> 01:28:40,523
Dis-le et je le fais.

1662
01:28:40,606 --> 01:28:41,649
Tu veux ?

1663
01:28:45,528 --> 01:28:48,197
Pardon de t'avoir mal jugée.

1664
01:28:49,365 --> 01:28:54,662
Je suis désolé,
je ne savais pas qu'ils t'utilisaient.

1665
01:28:55,246 --> 01:28:57,332
C'est rien, papa.

1666
01:28:58,082 --> 01:29:02,962
Ça va, maintenant
que je sais que tu me crois.

1667
01:29:03,046 --> 01:29:05,840
Ils vont rechercher Matilda.

1668
01:29:05,923 --> 01:29:06,966
Et…

1669
01:29:08,259 --> 01:29:09,886
on va annuler le mariage.

1670
01:29:10,470 --> 01:29:12,472
Pourquoi Matilda a fait ça ?

1671
01:29:13,890 --> 01:29:15,391
Avant notre mariage,

1672
01:29:16,559 --> 01:29:18,436
on a signé un contrat prénuptial.

1673
01:29:19,562 --> 01:29:23,941
Je pensais qu'elle était d'accord,
mais elle a volé l'entreprise.

1674
01:29:24,776 --> 01:29:28,780
Quand elle a su
que j'avais eu une fille avant nous,

1675
01:29:29,489 --> 01:29:31,032
elle t'a fait chercher.

1676
01:29:33,117 --> 01:29:34,369
Que deviendra Caitlyn ?

1677
01:29:35,536 --> 01:29:36,996
Elle va rester avec moi.

1678
01:29:39,123 --> 01:29:42,543
Chérie, reviens avec moi.

1679
01:29:44,212 --> 01:29:47,507
Si tu ne veux pas travailler
dans l'entreprise, d'accord.

1680
01:29:47,590 --> 01:29:50,968
Mais je veux que tu sois avec moi.

1681
01:29:51,469 --> 01:29:55,181
Je suis désolé,
j'ai oublié de te demander.

1682
01:29:55,848 --> 01:29:57,517
Qu'est-ce que tu veux faire ?

1683
01:29:59,102 --> 01:30:01,854
Au début, je voulais seulement

1684
01:30:02,605 --> 01:30:04,315
que tu m'acceptes comme ta fille.

1685
01:30:05,149 --> 01:30:07,026
Alors, j'ai changé

1686
01:30:08,069 --> 01:30:09,987
pour être la fille que tu voulais.

1687
01:30:11,114 --> 01:30:16,327
Mais j'ai compris
que je devais d'abord travailler dur

1688
01:30:16,410 --> 01:30:22,166
pour mériter tout cela,
parce que je ne mérite pas d'avoir tout

1689
01:30:22,250 --> 01:30:23,459
immédiatement.

1690
01:30:23,960 --> 01:30:26,045
Alors, si tu veux bien,

1691
01:30:28,047 --> 01:30:30,424
je vais rester ici et finir l'école.

1692
01:30:31,092 --> 01:30:35,179
Ensuite, je promets
de postuler à ton hôtel.

1693
01:30:35,263 --> 01:30:38,141
Je veux candidater normalement.

1694
01:30:40,726 --> 01:30:41,978
Si tu le veux,

1695
01:30:43,062 --> 01:30:44,188
je le respecte.

1696
01:31:04,834 --> 01:31:05,960
Belinda…

1697
01:31:06,544 --> 01:31:07,670
Belinda…

1698
01:31:08,838 --> 01:31:09,881
Belinda…

1699
01:31:17,096 --> 01:31:20,808
Je t'ai dit que je pouvais t'aider.

1700
01:31:23,769 --> 01:31:25,229
Que fais-tu là ?

1701
01:31:25,313 --> 01:31:26,647
Tu l'as amené ?

1702
01:31:28,191 --> 01:31:29,817
Bon, je te la laisse.

1703
01:31:29,901 --> 01:31:31,777
Elle peut être violente. J'y vais.

1704
01:31:31,861 --> 01:31:34,030
Dis-moi. Pourquoi ? Que fais-tu là ?

1705
01:31:34,113 --> 01:31:35,698
- Attends !
- Connard !

1706
01:31:35,781 --> 01:31:37,200
- Je vais t'ex…
- Dégage !

1707
01:31:37,283 --> 01:31:38,284
Je vais t'expliquer !

1708
01:31:38,367 --> 01:31:40,912
J'ai entendu ce que tu as dit à Matilda.

1709
01:31:40,995 --> 01:31:42,580
- Écoute-moi.
- Pas la peine.

1710
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
Retourne au bureau.

1711
01:31:44,290 --> 01:31:45,499
Je ne veux pas te voir.

1712
01:31:45,583 --> 01:31:46,834
- Je…
- Tu m'as utilisée.

1713
01:31:46,918 --> 01:31:48,252
Toi et Matilda.

1714
01:31:48,336 --> 01:31:49,378
J'ai démissionné.

1715
01:31:51,380 --> 01:31:54,091
Pourquoi ? Ce n'était pas ton rêve ?

1716
01:31:54,175 --> 01:31:55,718
Et ton avenir, maintenant ?

1717
01:31:55,801 --> 01:31:56,761
Belinda,

1718
01:31:57,720 --> 01:31:58,930
c'est toi, mon avenir.

1719
01:32:00,431 --> 01:32:01,557
Tu es mon rêve.

1720
01:32:06,020 --> 01:32:07,563
Conneries ! Tu m'utilises.

1721
01:32:07,647 --> 01:32:08,856
Tu joues avec moi.

1722
01:32:08,940 --> 01:32:11,400
J'ai entendu que tu m'avais piégée.

1723
01:32:11,484 --> 01:32:12,818
Tu peux…

1724
01:32:12,902 --> 01:32:13,903
me laisser seule ?

1725
01:32:14,779 --> 01:32:16,072
Belinda…

1726
01:32:16,155 --> 01:32:18,157
Je ne veux plus te voir.

1727
01:32:18,241 --> 01:32:21,452
- S'il te plaît.
- Tu me blesses. Me touche pas !

1728
01:32:21,535 --> 01:32:23,287
Je t'en supplie.

1729
01:32:23,371 --> 01:32:24,705
J'ai été utilisée.

1730
01:32:25,623 --> 01:32:27,208
Fiche le camp !

1731
01:32:27,291 --> 01:32:30,169
Tonton, fais quelque chose !

1732
01:32:30,253 --> 01:32:33,756
Laisse-moi seule. Dégage !

1733
01:32:34,966 --> 01:32:36,884
Laisse-moi tranquille.

1734
01:32:36,968 --> 01:32:38,261
Belay…

1735
01:32:39,095 --> 01:32:39,929
Aïe.

1736
01:32:42,014 --> 01:32:43,808
Où est Jacob ?

1737
01:32:44,308 --> 01:32:46,936
Maintenant, rattrape-le, l'actrice.

1738
01:32:47,019 --> 01:32:48,854
Il fallait l'arrêter !

1739
01:32:48,938 --> 01:32:50,022
Rattrape-le !

1740
01:32:50,106 --> 01:32:51,857
Quel connard.

1741
01:32:52,483 --> 01:32:55,319
Je ne savais pas que tu avais démissionné.

1742
01:32:55,403 --> 01:32:57,822
Tu m'as fait vraiment mal.

1743
01:32:57,905 --> 01:33:02,785
Et puis, Yaya Mo le sait,
je suis violente au réveil.

1744
01:33:03,786 --> 01:33:05,246
Jacob !

1745
01:33:06,831 --> 01:33:09,292
Arrête de faire ton vexé. Jacob !

1746
01:33:10,001 --> 01:33:11,168
Allez.

1747
01:33:12,878 --> 01:33:16,340
Si tu ne te retournes pas,
c'est que tu es un chaud lapin.

1748
01:33:30,521 --> 01:33:32,982
Belinda, je t'ai dit que je t'aimais.

1749
01:33:33,065 --> 01:33:34,900
Mais tu ne veux pas me croire.

1750
01:33:34,984 --> 01:33:36,986
Et après, je joue avec toi.

1751
01:33:38,738 --> 01:33:40,573
"Et après, je joue avec toi."

1752
01:33:42,366 --> 01:33:43,284
Belinda,

1753
01:33:45,828 --> 01:33:46,829
je t'aime.

1754
01:33:48,205 --> 01:33:49,290
Et je t'accepte.

1755
01:33:50,499 --> 01:33:51,709
Belay.

1756
01:33:55,129 --> 01:33:56,839
Je t'aime aussi, Jacob.

1757
01:33:58,591 --> 01:34:03,012
Allez, le baiser !

1758
01:34:03,095 --> 01:34:06,015
Le baiser !

1759
01:34:06,098 --> 01:34:09,977
Le baiser !

1760
01:34:10,770 --> 01:34:13,481
Sans la langue pour l'instant, d'accord ?

1761
01:34:13,564 --> 01:34:15,399
Doucement.

1762
01:34:17,401 --> 01:34:18,694
Un baiser.

1763
01:34:19,737 --> 01:34:20,696
Un baiser ?

1764
01:34:32,083 --> 01:34:37,880
Frottez-vous !

1765
01:34:55,564 --> 01:34:57,400
Frotte-la à mort !

1766
01:34:57,483 --> 01:35:00,236
Demain, il est en fauteuil roulant !

1767
01:38:38,078 --> 01:38:43,083
Sous-titres : Clément Nemirovsky



