1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,644 --> 00:00:24,274
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:52,385 --> 00:00:56,306
A feljogosult

5
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
Nem érzem jól magam.

6
00:01:14,074 --> 00:01:14,991
Hogyan?

7
00:01:16,117 --> 00:01:17,243
Úgy érzem, hogy…

8
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
vécéznem kell.

9
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
És azt is érzem, hogy…

10
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
hányni fogok.

11
00:01:26,586 --> 00:01:28,838
Ne aggódj! Kedves emberek.

12
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Jól nézek ki?

13
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
Kár, hogy nincs rajtam zokni.
Elfelejtettem kimosni.

14
00:01:37,722 --> 00:01:39,265
Miért nem nézel rám?

15
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
Ilyen büdös vagyok?

16
00:01:44,395 --> 00:01:46,439
Még jó, hogy felkészültem.

17
00:01:53,279 --> 00:01:55,657
Ott vagyunk már?
Már elég messze vagyunk a kaputól.

18
00:01:56,908 --> 00:02:01,579
Hűha! Nézd a lovakat!
És még kápolna is van itt!

19
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
Az apám házának van kápolnája?

20
00:02:04,999 --> 00:02:05,959
Hűha!

21
00:02:06,584 --> 00:02:09,587
Hű! Milyen gazdag az apám!

22
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
Ó, a gazdagok élete…

23
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
A sofőr…

24
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
rámköpött.

25
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
- Bízza csak rám, kisasszony!
- Nem, majd én.

26
00:02:52,505 --> 00:02:54,173
- Nem, kisasszony. Kérem.
- Rendben.

27
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
Siess! A családod már vár.

28
00:03:02,348 --> 00:03:05,518
De én egy újat akarok. Csak kell egy új.

29
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Már dolgozni sem tudok többé.
A raktáram tele van.

30
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
Menj csak! Beszélj velük!

31
00:03:14,068 --> 00:03:14,986
Semmi baj.

32
00:03:15,069 --> 00:03:17,989
Örökké hálás leszek a szolgálataidért.

33
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Apa?

34
00:03:24,495 --> 00:03:25,538
Apa!

35
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
Apa!

36
00:03:28,666 --> 00:03:32,045
Úgy hiányoztál, apa!
Köszönöm, hogy megkerestél.

37
00:03:32,128 --> 00:03:34,964
Apa,
olyan régóta vártam erre a pillanatra.

38
00:03:35,048 --> 00:03:38,426
Köszönöm, úgy örülök, hogy rám találtál.

39
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Belinda! Légy

40
00:03:40,428 --> 00:03:44,933
El sem tudod képzelni,
mennyit vártam! Hihetetlen!

41
00:03:45,016 --> 00:03:45,934
Belinda…

42
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Hasonlítasz a szomszédaimra. Tudtam!

43
00:03:48,978 --> 00:03:51,940
Belinda, várj! Egy pillanatra!
Várj! Gyere ide!

44
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Gyere ide!

45
00:03:53,566 --> 00:03:54,651
Ő nem az apád.

46
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
Nem az?

47
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Akkor miért sírt maga is?

48
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
Most halt meg a fiam, ezért felmondok.

49
00:04:02,659 --> 00:04:03,826
Részvétem.

50
00:04:03,910 --> 00:04:04,869
Belinda!

51
00:04:05,745 --> 00:04:06,829
Ő az?

52
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Szia!

53
00:04:10,416 --> 00:04:12,293
Isten hozott itthon, drágám!

54
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Mindent hallottál?

55
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
- Igen.
- Az neked szólt.

56
00:04:17,090 --> 00:04:19,425
Végre! Belinda!

57
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
Apád egész idő alatt téged keresett.

58
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
Szerencsére most végre mind
együtt lehetünk.

59
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Matilda nénéd vagyok.

60
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
Caitlyn!

61
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Gyere ide!

62
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
Ő a húgod, Caitlyn.

63
00:04:37,151 --> 00:04:37,986
Szia!

64
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
Hol a cipőd?

65
00:04:44,450 --> 00:04:47,412
- Kint hagytam.
- Úristen! Ez nevetséges!

66
00:04:48,288 --> 00:04:51,833
- Úristen!
- Kint hagytam, koszosak.

67
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
Caitlyn, hagyd abba!

68
00:04:53,459 --> 00:04:56,587
Talán Belinda a japán stílusú házakhoz
van szokva.

69
00:04:56,671 --> 00:04:59,090
- Igen!
- Ne cikizd a nővéredet!

70
00:04:59,173 --> 00:05:00,091
Mindegy.

71
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Látod, koszosak. Nem szeretnéd,
ha a padló is koszos lenne.

72
00:05:04,304 --> 00:05:05,263
Yaya!

73
00:05:06,055 --> 00:05:07,307
Igen, asszonyom?

74
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Vidd Belindát a szobájába!

75
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
Talán szeretne először berendezkedni.

76
00:05:10,977 --> 00:05:12,186
Igenis, asszonyom!

77
00:05:12,854 --> 00:05:13,896
Gyerünk! Menjünk!

78
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Üdv, ügyvéd úr!

79
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
Hé, tökfej!

80
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
Te úgy nézel ki, mint a környékembeliek

81
00:05:22,196 --> 00:05:24,282
Majd bemutatlak nekik!

82
00:05:24,365 --> 00:05:26,200
Veled akarok lenni! Olyan vagy, mint ők!

83
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Hamarosan találkozunk, drágám!

84
00:05:29,037 --> 00:05:30,621
Ez a szobája.

85
00:05:32,040 --> 00:05:33,166
Ez? Itt?

86
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
Mi a franc? Óriási ez a szoba!

87
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
Ez az én ágyam? Ez?

88
00:05:38,129 --> 00:05:39,255
Igen.

89
00:05:41,883 --> 00:05:44,302
Kérem, vigyázzon a berendezésre!

90
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
Ki lakik még ebben a szobában? Te?

91
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
A tiéd az az oldal, enyém ez.

92
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
Itt van SiraXa is.

93
00:05:48,931 --> 00:05:49,849
Ki?

94
00:05:49,932 --> 00:05:52,268
SiraXa, a világítást!

95
00:05:52,351 --> 00:05:54,562
Nem értem, mit parancsolsz.

96
00:05:54,645 --> 00:05:56,731
Az akarod, hogy könyörögjek, SiraXa?

97
00:05:57,899 --> 00:05:58,816
A fényeket!

98
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Felkapcsolom a lámpákat.

99
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Hé! Ki volt az?

100
00:06:06,074 --> 00:06:08,409
Szóljon, ha felfrissítette magát!

101
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
Várj csak! Ki az a SiraXa?

102
00:06:15,541 --> 00:06:16,626
Hahó!

103
00:06:16,709 --> 00:06:18,878
Szia! Miben segíthetek?

104
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
SiraXa?

105
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
SiraXa vagyok az. Ha hívsz, válaszolok.

106
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
Te vagy SiraXa?

107
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
Sok mindent csinálhatunk együtt.

108
00:06:28,596 --> 00:06:30,014
Játszhatunk együtt.

109
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
- Csinálhatunk…
- Nem!

110
00:06:32,850 --> 00:06:33,976
Bedöglött.

111
00:06:35,937 --> 00:06:39,565
Mi tart ennyi ideig?
Elkezdhetünk már enni?

112
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
Édesem, várjuk meg a nővéredet!

113
00:06:42,276 --> 00:06:43,236
Igen.

114
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
Istenem!

115
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
A francba! Ti rám vártatok?

116
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
Nyilván.

117
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
Ülj le!

118
00:06:56,415 --> 00:06:58,042
Nem tudtam, hogy rám vártok.

119
00:06:58,126 --> 00:07:00,670
Szólhattatok volna.

120
00:07:01,420 --> 00:07:05,007
Talán csak túl jól érezte magát,
mert jól kijönnek SiraXa- val.

121
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
Hogy van SiraXa?

122
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
Ő…kinyiffant.

123
00:07:10,429 --> 00:07:12,223
Mi történt a karoddal?

124
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Ja, ez itt?

125
00:07:14,559 --> 00:07:17,395
A zuhanyzótok…túl modern.

126
00:07:17,478 --> 00:07:19,689
Külföldi és rengeteg gombja van.

127
00:07:19,772 --> 00:07:21,357
Hiába nyomogattam, semmi.

128
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Aztán nagyon forró lett!
Mint a tűzforró kávé. Megégettem magam.

129
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
Jaj, szegénykém!

130
00:07:28,865 --> 00:07:32,618
Yaya, később adnál Belindának
égésre való kenőcsöt?

131
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Igenis, asszonyom.

132
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
És ne hívj asszonyomnak!

133
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
Hívj maminak!

134
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
Rendben, mami.

135
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Hozzám beszélt, nem hozzád!

136
00:07:41,210 --> 00:07:43,004
Micsoda kis figyelem-hajhász.

137
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
De hakényelmetlenül érzed tőle magad,
hívhatsz Nénikémnek.

138
00:07:46,090 --> 00:07:48,092
A „Néni” jó lesz.
Kicsit még félénk vagyok.

139
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Rendben.

140
00:07:50,094 --> 00:07:52,472
Még sosem láttam ilyen
fürdőszobát, mint a tiétek!

141
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
Van az a nagy fehér medencétek a mosáshoz.

142
00:07:55,308 --> 00:07:59,020
Kimostam mindent! A bugyimat,
a melltartómat, a zoknimat.

143
00:07:59,103 --> 00:08:00,188
Mindent!

144
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Kimoshatjuk még a szomszédok
szennyesét is.

145
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Sok pénzt kereshetünk.

146
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
Hatalmas a mosókonyhátok!

147
00:08:06,027 --> 00:08:06,861
Mosókonyha?

148
00:08:06,944 --> 00:08:08,154
A nagy fehér medence.

149
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
- Nem kell ezt tenned.
- Mit?

150
00:08:12,783 --> 00:08:15,495
Odaadhatod a koszos
ruháidat Yaya Moninának.

151
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
És veszünk neked új ruhákat.

152
00:08:17,580 --> 00:08:18,831
Oké!

153
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Ehetnénk már végre?

154
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
- Igen, együnk! Kérlek.
- Végre!

155
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Ez mind a miénk?

156
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
Ez az utolsó vacsora?

157
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
Akkor mind tudjuk, ki Júdás.

158
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Ő. Ő Júdás.

159
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
Olyan vicces vagy!

160
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
Kedvellek.

161
00:08:42,647 --> 00:08:47,360
Nem tudtam mit szeretsz,
így a séffel elkészíttettem mindezt.

162
00:08:48,694 --> 00:08:49,654
Hát akkor…

163
00:08:50,404 --> 00:08:53,491
Ha ételt látok, felfalom!

164
00:08:53,574 --> 00:08:56,035
Nosza, gyürkőzzünk neki!
Ezt itt elintézem én.

165
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
Együnk!

166
00:08:57,828 --> 00:09:00,331
Nem vagy válogatós,
ha ételről van szó, igaz?

167
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
Így igaz.

168
00:09:03,417 --> 00:09:04,502
Várj!

169
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
Ne egyétek meg!

170
00:09:05,920 --> 00:09:08,714
Még nyers a hús. Vért látok!

171
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
Úristen! Ez steak.

172
00:09:11,676 --> 00:09:13,469
Ilyen a közepesen átsült steak.

173
00:09:13,553 --> 00:09:17,181
Hé, de ez nem közepes! Ez nagy.

174
00:09:17,265 --> 00:09:18,599
- Sőt, talán XL-es.
- Oké.

175
00:09:19,433 --> 00:09:22,687
Yaya, kérlek legyen Belinda
steakje jól átsütve!

176
00:09:22,770 --> 00:09:23,688
Rendben, uram.

177
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Nem kell. Szeretem a véres pörköltet.

178
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
- Majd jól átsütöm.
- Nem szüséges.

179
00:09:28,192 --> 00:09:32,613
- Majd jól átsütöm.
- Nem, mondtam már, hogy megeszem!

180
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
Elnézést, uram! Nagyon sajnálom.

181
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
Olyan vagy, mint egy bulldog!

182
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
Ne aggódj! Hoznak majd egy újat.

183
00:09:44,917 --> 00:09:46,711
Előbb egyél tésztát.

184
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
De jól néz ki a tészta!

185
00:09:50,339 --> 00:09:52,174
Mik ezek a zöld izék rajta?

186
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Tormalevél?

187
00:09:53,175 --> 00:09:54,468
Ilyet még nem láttam.

188
00:09:54,552 --> 00:09:59,557
Ahonnan én jövök, van pancit canton,
bhihon, malabon, és néha luglog.

189
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
A malabon tésztája vastag, ezért
az a legjobb.

190
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Ez is elég vastag.

191
00:10:08,107 --> 00:10:10,276
Basszus! Ez nagyon finom!

192
00:10:10,359 --> 00:10:12,737
Még sosem ettem ilyesmit. Nagyon finom!

193
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Nincs állott íze! Így jobb! Nagyon finom.

194
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Belinda.

195
00:10:18,534 --> 00:10:19,619
Mi az?

196
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Mi van?

197
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Seggfej!

198
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
Kérsz egy csókot?

199
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Ráadásul apám előtt? Hülye barom.

200
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Csókot akar. Nyelveset, mi?

201
00:10:39,972 --> 00:10:42,266
- Van valami a fogadon!
- Mi?

202
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Undi!

203
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
Olyan vicces vagy!

204
00:10:58,115 --> 00:11:00,993
Belinda, mindenhol kerestelek a szobádban.

205
00:11:01,661 --> 00:11:03,120
Mit csinálsz itt kint?

206
00:11:03,829 --> 00:11:06,457
Miért? Nem lehetek idekint?

207
00:11:06,540 --> 00:11:10,544
Még Nalapokban is kimehettünk levegőzni.

208
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Nem szabad?

209
00:11:11,879 --> 00:11:13,047
De, természetesen.

210
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
De…

211
00:11:14,590 --> 00:11:17,635
elfelejtettem odaadni az
üdvözlő ajándékodat.

212
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Üdv itthon!

213
00:11:22,598 --> 00:11:24,433
Azta! Várjunk…

214
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Komolyan? Ez az enyém?

215
00:11:25,851 --> 00:11:26,936
A tiéd.

216
00:11:27,019 --> 00:11:28,938
Puccos. Köszönöm!

217
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
Az enyém, oké? Nem kérheted vissza.

218
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Nincs visszaszívás.

219
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
- A tiéd.
- Szép!

220
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
Folytasd!

221
00:11:37,988 --> 00:11:40,616
Tudom, hogy mindez neked új.

222
00:11:40,699 --> 00:11:43,786
Új? Inkább olyan „idegen".

223
00:11:44,703 --> 00:11:47,456
Belinda, ehhez hozzá kell szoknod.

224
00:11:48,707 --> 00:11:50,251
Most már ez az életed.

225
00:11:52,878 --> 00:11:58,300
Talán… nem vagyok még hozzászokva,
hogy van apám.

226
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Nézd, sajnálom.

227
00:12:02,638 --> 00:12:06,475
Nem tudom visszacsinálni
az elvesztett éveket.

228
00:12:07,852 --> 00:12:08,811
De…

229
00:12:10,771 --> 00:12:12,731
még jóvá tudom tenni, igaz?

230
00:12:16,277 --> 00:12:18,737
Sajnálom,
hogy anya nem érte meg, hogy lássa.

231
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
Biztos örülne, ha együtt látna minket.

232
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
Remélem.

233
00:12:24,577 --> 00:12:29,206
Ha dühös volna, már régen kísértene.

234
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
Nem hiszem, hogy mérges.
Ott mosolyog mögötted.

235
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Hogy te milyen nyuszi vagy!

236
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
Belinda kisasszony, kész a reggeli!

237
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Kisasszony?

238
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
Kisasszony?

239
00:13:31,435 --> 00:13:32,645
Kisasszony!

240
00:13:33,687 --> 00:13:35,523
Mi történik ezzel a nővel?

241
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
Kisasszony?

242
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Kisasszony?

243
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
Én vagyok az eseted, mi?

244
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Fúj! Undorító!

245
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
Mi a fenét művel?

246
00:14:10,307 --> 00:14:12,977
Nem tudtam aludni.
Az ágy túl kényelmetlen volt.

247
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
A földön szoktam aludni.

248
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
Kész a reggeli.

249
00:14:18,065 --> 00:14:19,316
Ágyban reggelizünk?

250
00:14:19,942 --> 00:14:22,444
Mit gondol rólam?
Szobaszerviz? A konyhában!

251
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Úgyis büdi a lehelete.

252
00:14:27,283 --> 00:14:28,284
Á, ott van!

253
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Jó reggelt, apa!

254
00:14:32,496 --> 00:14:33,581
Hol van apa?

255
00:14:33,664 --> 00:14:35,708
Korán elindult dolgozni
Matilda asszonnyal.

256
00:14:37,459 --> 00:14:38,419
És Caitlyn?

257
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
Még alszik.

258
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
Szóval ez mind az enyém?

259
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Senki sem jön?

260
00:14:43,841 --> 00:14:47,052
Nem tudom mind megenni. Egyél velem!

261
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
Nem ehetek. BK-n vagyok.

262
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
Békán?

263
00:14:49,805 --> 00:14:51,599
Istenem, azt sem tudja, mi az a BK?

264
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
Bé-Ká.

265
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
Böjtös kúra.

266
00:14:55,936 --> 00:14:58,314
Jó, de maradj itt.

267
00:14:58,397 --> 00:15:00,024
Beszélgessünk!

268
00:15:00,107 --> 00:15:02,902
Mondd el, mi érdekli apát!

269
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
Mit szeret?

270
00:15:04,528 --> 00:15:08,407
Szereti Raffy Tulfót? A CongTV-t? Jamillt?

271
00:15:08,490 --> 00:15:11,076
Vagy nézi Zeinabot?

272
00:15:11,160 --> 00:15:12,202
Énekli a „Zebbiannát"?

273
00:15:12,286 --> 00:15:13,370
Jelölje be Facebookon!

274
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Ügyvéd úr!

275
00:15:16,165 --> 00:15:17,041
Ügyvéd úr!

276
00:15:18,250 --> 00:15:20,169
Evett már, ügyvéd úr?

277
00:15:20,252 --> 00:15:21,462
Ha szeretné, csatlakozom.

278
00:15:21,545 --> 00:15:24,256
Hé! Azt hittem, BK-n vagy!

279
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
Az emberek változnak.

280
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
BK 2.0.

281
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Böjtöléses kúra.

282
00:15:28,886 --> 00:15:31,680
Mit kér, ügyvéd úr?
Kávét, teát vagy engem?

283
00:15:31,764 --> 00:15:32,640
Köszönöm, semmit.

284
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Teát tejjel?

285
00:15:33,641 --> 00:15:36,602
Yaya, én kérek tejes teát! Az a kedvencem.

286
00:15:36,685 --> 00:15:39,146
Okinawát kérek,
100%-os cukorral és gyöngyökkel.

287
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
Nincs tejes teánk!

288
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
Miért nem vagy még kész?

289
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Mindegy, ez a tiéd.

290
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Mi ez?

291
00:15:51,617 --> 00:15:53,118
Hű, egy mobil!

292
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
Mit kérsz cserébe?

293
00:15:57,581 --> 00:15:58,540
A puncimat?

294
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
Milyen drága punci!

295
00:16:00,209 --> 00:16:02,503
Tegnap este puszikát akartál,
most meg ezt?

296
00:16:03,754 --> 00:16:05,130
Apádtól kaptad.

297
00:16:05,714 --> 00:16:07,591
Az összes kapcsolat benne van.

298
00:16:07,675 --> 00:16:08,550
A tieiddel együtt?

299
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Igen.

300
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Először van ilyen telefonom.

301
00:16:12,262 --> 00:16:14,890
Ügyvéd úr, segítenél
kérlek? Nem tudom használni.

302
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Hol a kamera?

303
00:16:16,058 --> 00:16:17,184
Könnyű. Megmutatom.

304
00:16:19,478 --> 00:16:20,437
Tessék.

305
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Gyere! Csináljunk egy szelfit!
Jól nézek ki.

306
00:16:22,731 --> 00:16:24,024
Nézd! Milyen sima a bőröm!

307
00:16:24,108 --> 00:16:25,192
Hogyan?

308
00:16:25,275 --> 00:16:26,151
Szelfizzünk!

309
00:16:26,235 --> 00:16:27,945
- Miért?
- Mert csini vagyok a képen.

310
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Itt hibátlan a bőröm. Csak gyere ide!

311
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Rendben.

312
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
Gyere közelebb!

313
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
Közelebb a fejbőrömhöz!

314
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
- Mi?
- Szagold meg!

315
00:16:39,289 --> 00:16:40,124
Közelebb!

316
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Oké. Jobb, ha elkészülsz. Mennünk kell.

317
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Miért nem jössz közelebb?

318
00:16:46,797 --> 00:16:49,174
Belém vagy zúgva, mi?

319
00:16:49,258 --> 00:16:53,595
Nézzenek oda! Talán rám gondoltál,
amikor reggel magadhoz nyúltál.

320
00:16:54,096 --> 00:16:56,557
Hogy mi? Vigyázz, mit beszélsz!

321
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Szálljak le rólad?

322
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Vagy inkább „verjem ki"?

323
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
Milyen faragatlan!

324
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Mit akarsz, mit mondjak?
„Maszturbálni"? „Elélvezni”?

325
00:17:05,315 --> 00:17:08,360
Várj! Mielőtt folytatódna
ez a beszélgetés…

326
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
Azért jöttem, hogy elvigyelek apád
irodájába.

327
00:17:11,196 --> 00:17:12,364
Ismered apádat, ugye?

328
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
Ő a Buenavista Szállodalánc
elnöke és tulajdonosa.

329
00:17:15,034 --> 00:17:18,203
Tegnap vele voltam. Nyilván.

330
00:17:18,287 --> 00:17:23,417
Mindenki felnéz rá, szóval kérlek,
beszélj és viselkedj rendesen!

331
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
Mindjárt jövök.

332
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
- Eszek.
- Kezdődik: három, kettő…

333
00:17:31,216 --> 00:17:33,260
Én ezt már láttam. Luis Manzanóval.

334
00:17:33,343 --> 00:17:34,636
Egy perc és nyersz?

335
00:17:34,720 --> 00:17:35,888
…egy.

336
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Mi a baj?

337
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
Jacob, rendetlenkedik a gyomrom.

338
00:17:44,897 --> 00:17:46,356
Azért, mert túl sokat ettél.

339
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
Hűha! Hatalmas ez a hely!

340
00:17:50,736 --> 00:17:52,946
A ruhád színe olyan,
mint az övék. Egyenruha?

341
00:17:53,030 --> 00:17:54,740
Csipkedd magad! Apád már vár.

342
00:17:55,908 --> 00:17:59,787
Hűha!

343
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
Ez nagyszerű!

344
00:18:02,331 --> 00:18:04,291
Mintha az Államokban lennék!

345
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
Csodálatos!

346
00:18:05,709 --> 00:18:08,337
Ez csak apád egyik szállodája.

347
00:18:08,921 --> 00:18:10,464
Enrico úr jó üzletember,

348
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
ezért sikerült birodalmat építenie.

349
00:18:12,424 --> 00:18:17,096
De annyira elfoglalt,
hogy enni és aludni is elfelejt.

350
00:18:17,596 --> 00:18:21,475
És több kézre van szüksége
a hotelek irányításához.

351
00:18:21,975 --> 00:18:25,020
Akkor miért nem segít neki Matilda néni?

352
00:18:25,896 --> 00:18:27,606
Sok idejük ráment a keresésedre.

353
00:18:28,107 --> 00:18:32,194
Talán úgy véli,
segíthetsz majd vezetni a birodalmát .

354
00:18:32,820 --> 00:18:34,363
De lehet, hogy nem fogod bírni.

355
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
Hé!

356
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
Akihez beszélsz, az Belinda Nalapokból.

357
00:18:39,785 --> 00:18:40,702
Megbirkózom vele.

358
00:18:40,786 --> 00:18:43,872
Persze, hogy segítek apának.
Ő az apám. Miért ne segítenék?

359
00:18:43,956 --> 00:18:45,040
Ebben az esetben…

360
00:18:45,124 --> 00:18:49,253
Akiket a hotelben látsz,
lesznek a személyzeted tagjai.

361
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
Mintha nem ismerne.
Majdnem minden hónapban itt vagyok.

362
00:18:52,798 --> 00:18:54,049
Hol a felettese?

363
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
- Menni fog?
- Hívja ide!

364
00:18:55,509 --> 00:18:58,303
Esküszöm a Louis Vuitton gyűjteményemre…

365
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
Csupa hányás a cipőd.

366
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
Tudom.

367
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
Jól vagy, drágám?

368
00:19:20,284 --> 00:19:21,493
Hogy érzed magad?

369
00:19:22,035 --> 00:19:23,203
Már jobban.

370
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
Az ügyvéd úr korábban kicsit siettetett.

371
00:19:25,330 --> 00:19:27,791
„Egy perced van, hogy nyerj”
Szóval sietve ettem.

372
00:19:27,875 --> 00:19:28,834
Te jó ég!

373
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
Sajnálom.

374
00:19:31,461 --> 00:19:33,672
Már most bocsánatot kell kérnem,

375
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
amiért megígértem hogy helyre hozom.

376
00:19:36,717 --> 00:19:39,303
Kínába kell mennem. Váratlan utazás.

377
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
Kínába mész? Semmi baj.

378
00:19:43,432 --> 00:19:48,937
Tudom, milyen elfoglalt vagy,
és sok a dolgod, úgyhogy semmi baj.

379
00:19:49,021 --> 00:19:52,900
Mindig mondom Enricónak,
hogy lazítson a munkában.

380
00:19:52,983 --> 00:19:55,235
Nem lesz már fiatalabb.

381
00:19:55,319 --> 00:20:00,032
Főleg most,
hogy az alelnökünk nemrég felmondott.

382
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
A jobb kezét vesztette
el a cég vezetésében.

383
00:20:04,286 --> 00:20:08,582
Senkit sem léptethetnénk elő alelnöknek?

384
00:20:08,665 --> 00:20:11,877
Drágám, a HR-esek még nem
találtak megfelelő jelöltet.

385
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
Várj, miért nem képezzük ki Belindát?

386
00:20:25,057 --> 00:20:25,933
Belindát?

387
00:20:26,016 --> 00:20:27,434
- Engem?
- Igen!

388
00:20:27,517 --> 00:20:31,355
Sajnálom drágám,
de ő nem ért a cégvezetéshez.

389
00:20:31,438 --> 00:20:33,941
Ne, várj! Meg tudom csinálni.

390
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
Mindent meg lehet tanulni.

391
00:20:35,609 --> 00:20:38,237
Nalapokban is
sok mindent csináltam egyszerre.

392
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Takarítok, főzök,
vasalok, mindezt egyszerre.

393
00:20:42,282 --> 00:20:43,325
Miért is ne?

394
00:20:43,408 --> 00:20:46,036
Lehet gyakornok a cégnél,
amíg távol vagyok.

395
00:20:46,119 --> 00:20:48,705
Majd személyesen Jacob fogja betanítani.

396
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
Persze! Átveszem vele az alapokat.

397
00:20:52,251 --> 00:20:54,294
Hé, ügyvéd úr! Vigyázz, mit beszélsz!

398
00:20:54,378 --> 00:20:56,838
Apám előtt állsz.
Mit fogsz nekem megmutatni?

399
00:20:57,756 --> 00:20:59,007
Láthatnám most azonnal?

400
00:21:07,391 --> 00:21:10,602
Olyan csendes itt.
Senki nem szól egy szót sem.

401
00:21:10,686 --> 00:21:12,229
Mert ez egy fürdő.

402
00:21:12,854 --> 00:21:16,733
Azért hoztalak ide,
hogy ellazulj és feloldjuk a stresszt

403
00:21:16,817 --> 00:21:20,988
a tréning és a munka kezdete előtt.

404
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
- Tényleg?
- Igen.

405
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
Jó napot, asszonyom!
Felszabadult egy szabad szoba.

406
00:21:25,534 --> 00:21:28,704
Akkor megyek én elsőként.
Caitlyn, Belinda, később találkozunk.

407
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
- Jó?
- Persze.

408
00:21:30,831 --> 00:21:32,040
- Viszlát!
- Erre, tessék!

409
00:21:36,420 --> 00:21:37,296
Jó illata van.

410
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
Érzed ezt?

411
00:21:41,258 --> 00:21:44,761
Olyan galamb, vagy nagyon illatos
virág szaga van.

412
00:21:44,845 --> 00:21:46,221
Vajon mi lehet az?

413
00:21:49,766 --> 00:21:53,020
Belinda, próbáltad már az ingázást?

414
00:21:53,103 --> 00:21:57,357
Busszal vagy jeeppel utazom, miért?

415
00:21:58,358 --> 00:22:00,527
Mindegy, ez másfajta.

416
00:22:00,610 --> 00:22:02,446
Saját szobánk lesz.

417
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
Ezért ment anya előre.

418
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
És?

419
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Amikor ideér a kísérő,

420
00:22:07,868 --> 00:22:11,496
meg kell kérdezned, hogy
hol van a közös fürdőszoba.

421
00:22:11,580 --> 00:22:15,542
Amikor odaérsz, le kell vetkőznöd.

422
00:22:15,625 --> 00:22:18,545
Teljesen meztelennek kell lenned.

423
00:22:31,600 --> 00:22:32,809
Megvagy!

424
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
Caitlyn, mi történik?

425
00:22:45,947 --> 00:22:47,616
Te jó ég!

426
00:22:50,827 --> 00:22:53,246
Ez olyan gonosz, Caitlyn!

427
00:22:53,330 --> 00:22:56,792
Ha ezt apád megtudja!
Ezt nem kellett volna!

428
00:22:56,875 --> 00:22:58,877
Ezért szobafogság jár!

429
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
Mi? Anya, ne!

430
00:23:01,004 --> 00:23:03,381
Csak egy tréfa volt!
Olyan ünneprontó vagy!

431
00:23:03,465 --> 00:23:06,802
Tréfa? Nem volt jó tréfa.
Töröld ki a videót, most!

432
00:23:07,928 --> 00:23:08,804
Jó.

433
00:23:10,680 --> 00:23:13,016
Kész. Törölve!

434
00:23:17,354 --> 00:23:19,147
Belinda, úgy sajnálom!

435
00:23:19,231 --> 00:23:23,610
Tudod, milyenek a mai gyerekek.
Imádják a bajt.

436
00:23:23,693 --> 00:23:26,154
Ó, ne szidd többet.

437
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
A puncimat úgysem látták.

438
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Csak a bozontot.

439
00:23:30,325 --> 00:23:32,452
Csak szőrt. Esküszöm!

440
00:23:40,001 --> 00:23:44,214
Belinda, tudod mi az a brazil gyanta?

441
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
Kisasszony, készen áll?

442
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Igen.

443
00:23:47,259 --> 00:23:48,969
Vegyen mély levegőt!

444
00:23:49,052 --> 00:23:52,848
Felteszek néhány kérdést,
hogy elvonjam a figyelmét a fájdalomról.

445
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
Egy, kettő, három…

446
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
Mi a kedvenc étele?

447
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
A rosseb-ni!

448
00:24:00,730 --> 00:24:01,773
Még egyet…

449
00:24:02,274 --> 00:24:04,359
- Jól van. Egy, kettő, három…
- Áú…

450
00:24:04,442 --> 00:24:06,444
Mi a kedvenc tésztaétele?

451
00:24:06,528 --> 00:24:07,779
Aszta-paszta!

452
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
- Még egyet!
- Aszta-paszta!

453
00:24:13,201 --> 00:24:15,078
Hová megy nyaralni?

454
00:24:16,079 --> 00:24:17,205
A francba!

455
00:24:19,749 --> 00:24:22,043
Mennyi fanszőr. Mi a fene?

456
00:24:22,878 --> 00:24:24,754
Még párszor, kisasszony.

457
00:24:25,964 --> 00:24:28,592
Melyik a kedvenc rajzfilme?

458
00:24:28,675 --> 00:24:30,177
A Pokémon!

459
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
Kisasszony! Utolsó kérdés.

460
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Ki a kedvenc…

461
00:24:36,558 --> 00:24:37,392
színészem?

462
00:24:38,393 --> 00:24:39,895
Boy Abunda!

463
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Megjöttünk!

464
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Szervusztok!

465
00:24:44,357 --> 00:24:46,359
Milyen az új külsőm? Milyen a frufrum?

466
00:24:46,443 --> 00:24:47,819
Gyönyörű!

467
00:24:48,403 --> 00:24:49,654
Ó, köszönöm!

468
00:24:49,738 --> 00:24:51,448
De nézd, ki még gyönyörűbb…

469
00:24:52,449 --> 00:24:54,201
az új Belinda!

470
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
A vagi… viszket.

471
00:25:48,546 --> 00:25:50,465
AQUAMARINE HOTEL

472
00:25:52,842 --> 00:25:54,928
KIVÁLÓSÁG A SZOLGÁLTATÁSBAN DÍJ

473
00:25:55,762 --> 00:25:57,055
Ha mind ráérünk,

474
00:25:57,639 --> 00:26:00,767
készíttetek majd egy új portrét.
Persze veled együtt.

475
00:26:02,143 --> 00:26:04,020
Egyébként lehet,
hogy holnap korán megyek.

476
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
Lehet, hogy nem látlak reggelinél.

477
00:26:06,982 --> 00:26:09,943
Ne aggódj emiatt! Megértem.

478
00:26:10,026 --> 00:26:13,238
De ne feledd, hívj,
ha bármire szükséged van!

479
00:26:13,321 --> 00:26:17,492
És nem kell mindig követned,
amit Jacob mond.

480
00:26:18,201 --> 00:26:20,537
Ha valami baj van, nyugodtan mondj nemet.

481
00:26:20,620 --> 00:26:24,541
Apa, még ha ki is adom a sütit,
feladni sosem fogom.

482
00:26:24,624 --> 00:26:27,043
Gyorsan tanulok. Majd meglátod.

483
00:26:27,127 --> 00:26:28,628
Büszke leszel rám.

484
00:26:31,423 --> 00:26:34,175
Ez Enrico úr legújabb projektje.

485
00:26:34,259 --> 00:26:36,553
A bal szárnyban száz szoba van.

486
00:26:36,636 --> 00:26:39,222
A jobb szárnyban két bálterem.

487
00:26:39,306 --> 00:26:44,936
Az első bálterem hatszáz
vendéget fogadhat teljes kapacitással.

488
00:26:45,020 --> 00:26:48,023
Igen, és az ifjúsági bálterem
befogadóképessége pedig

489
00:26:48,106 --> 00:26:51,192
kétszázötven–háromszáz fő.

490
00:26:51,276 --> 00:26:53,820
Oké? Két éve építették,

491
00:26:53,903 --> 00:26:57,824
és Rudolfo Cruz építész tervezte.

492
00:26:57,907 --> 00:27:00,035
- Van kérdésed?
- Várj csak!

493
00:27:02,787 --> 00:27:04,622
Mit is mondtál? Onnantól.

494
00:27:05,457 --> 00:27:10,128
Azt mondod, hogy oda sem
figyeltél egész végig?

495
00:27:10,211 --> 00:27:11,463
De figyeltem!

496
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Mi az?

497
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Ez mind az apámé. Igaz?

498
00:27:15,300 --> 00:27:16,384
- Más?
- Ügyvéd úr!

499
00:27:16,468 --> 00:27:17,552
- Kisasszony!
- Igen?

500
00:27:17,635 --> 00:27:19,596
Ügyvéd úr, telefonon keresik.

501
00:27:19,679 --> 00:27:20,722
Rendben.

502
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
Elnézést. Mindjárt jövök.

503
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Hatszáz.

504
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Ja, és még valami.

505
00:27:25,393 --> 00:27:26,936
Koncentrálj a tréningre.

506
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Jó?

507
00:27:27,937 --> 00:27:29,689
- Menj csak!
- Erre, ügyvéd úr!

508
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
„Koncentrálj a tréningre"

509
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Végre, csak én vagyok…

510
00:27:35,653 --> 00:27:38,156
Hamarosan lesz itt néhány TikTok trend.

511
00:27:39,157 --> 00:27:40,700
Helló!

512
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Hogy vagytok?

513
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Ezt nézzétek!

514
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
Ilyet nem látni Nalapokban!

515
00:27:46,039 --> 00:27:47,916
Ilyenünk van, de sok harcsával.

516
00:27:47,999 --> 00:27:49,834
És itt van a… ó.

517
00:27:50,668 --> 00:27:51,628
Mi ez?

518
00:27:51,711 --> 00:27:53,171
Nézzük meg, mi van benne!

519
00:27:54,881 --> 00:27:56,091
Boy bácsi, ez neked való.

520
00:27:56,174 --> 00:27:59,386
Szia! Te vagy az új takarító gyakornok?

521
00:27:59,469 --> 00:28:01,346
Gyakornok? Az meg mi?

522
00:28:01,429 --> 00:28:03,014
Tréning! Te jó ég!

523
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Tréningre jöttél?

524
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Igen! Tréningeltem és jegyzeteltem,
gyakornok vagyok.

525
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Akkor mégis mit keresel itt?

526
00:28:09,896 --> 00:28:13,274
- A trénerem elment, hogy…
- Nem! Az nem lehet! Kövess!

527
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Takarítsuk ki a mosdót!

528
00:28:15,193 --> 00:28:17,695
- De épp vártam a…
- Gyorsabban! Gyerünk! Told azt!

529
00:28:17,779 --> 00:28:18,738
Gyerünk!

530
00:28:19,781 --> 00:28:20,907
- Ezt toljam?
- Told!

531
00:28:21,825 --> 00:28:22,742
Ügyvéd úr…

532
00:28:23,326 --> 00:28:26,663
Igyekezz!
Minden padló legyen ragyogóan tiszta!

533
00:28:26,746 --> 00:28:29,499
Egészen odáig. Makulátlannak kell lennie.

534
00:28:35,255 --> 00:28:36,256
Hová lett?

535
00:28:36,756 --> 00:28:38,425
Azt is le kell takarítanod!

536
00:28:38,508 --> 00:28:40,760
Ez tényleg a tréningem része?

537
00:28:40,844 --> 00:28:42,554
Hát persze!

538
00:28:42,637 --> 00:28:46,015
Ti Y generációsok folyton panaszkodtok!

539
00:28:49,310 --> 00:28:50,228
Belinda!

540
00:28:50,979 --> 00:28:51,938
Ügyvéd úr!

541
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
Jó napot, ügyvéd úr!

542
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Mit csinálsz?

543
00:28:55,567 --> 00:28:58,278
Ő azt mondta, hogy ez a képzésem része.

544
00:28:58,361 --> 00:29:00,780
A padló ragyogjon,
mert a vendégek itt aprólékosak.

545
00:29:00,864 --> 00:29:02,782
Tréning? Milyen tréning?

546
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Ügyvéd úr, ő az egyik gyakornokunk.

547
00:29:05,744 --> 00:29:07,829
Marjorie, tudod, hogy ő kicsoda?

548
00:29:07,912 --> 00:29:09,998
Belinda Buenavista.

549
00:29:10,081 --> 00:29:12,625
Enrico Buenavista lánya.

550
00:29:12,709 --> 00:29:14,544
Belinda, kelj fel! Menjünk.

551
00:29:16,296 --> 00:29:18,131
- Sajnálom, kisasszony!
- Semmi baj.

552
00:29:18,214 --> 00:29:19,674
Én sajnálom, hogy félbemarad.

553
00:29:19,758 --> 00:29:21,426
- Őt hibáztassa!
- Majd én.

554
00:29:21,509 --> 00:29:24,471
Eleve az én munkám volt.

555
00:29:26,681 --> 00:29:31,144
Legközelebb ne tedd azt, amit mások
mondanak,

556
00:29:31,227 --> 00:29:33,605
főleg, ha nem ismered őket!

557
00:29:34,564 --> 00:29:36,649
Megnyugodnál végre? Nem olyan nagy dolog.

558
00:29:36,733 --> 00:29:39,277
Otthon is mindig ezt csináltuk.

559
00:29:39,360 --> 00:29:40,195
Szóval nem gond.

560
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
Mit? Mosdókat takarítani?

561
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Te Enrico Buenavista úr lánya vagy,

562
00:29:46,201 --> 00:29:49,579
és többre vagy hivatott, mint a
hotelszobák takarítása.

563
00:29:49,662 --> 00:29:53,124
A te feladatod nem kevesebb, mint a
szállodacsoport felügyelete,

564
00:29:53,208 --> 00:29:56,002
ezért szükséges, hogy a
tréningedre fókuszálj

565
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
a hatalmas elvárások miatt.

566
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
Felfogtad?

567
00:30:04,511 --> 00:30:06,638
Soha többé ne csinálj ilyet!

568
00:30:06,721 --> 00:30:08,014
Csak ne tedd!

569
00:30:08,097 --> 00:30:08,973
Oké. Annyira…

570
00:30:09,057 --> 00:30:10,683
Miért hoztál egyáltalán ide?

571
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
Szeretnél csinálni valamit?

572
00:30:13,645 --> 00:30:17,106
Azért hoztalak ide, hogy megmutassam ezt.

573
00:30:17,190 --> 00:30:18,233
Ez lesz az irodád.

574
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Az irodám?

575
00:30:22,654 --> 00:30:24,405
Ez én irodám. Ez az én asztalom.

576
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
Ez pedig a székem.

577
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Király szék. Olyan, mint a Sátáné.

578
00:30:29,494 --> 00:30:30,745
Égessétek el ezt!

579
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
Égessétek el aztl!

580
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
Őt is!

581
00:30:35,416 --> 00:30:37,836
Ez egy céges laptop.

582
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Tudod, hogy kell használni?

583
00:30:39,337 --> 00:30:41,714
Odahaza van ez a pezó Internet nevű cucc

584
00:30:41,798 --> 00:30:46,094
Mint egy doboz, amibe beledobsz
egy tízcentest az internetért.

585
00:30:46,678 --> 00:30:48,972
Oké, megmutatom. Így.

586
00:30:49,055 --> 00:30:51,641
Így kinyitod, és automatikusan bekapcsol.

587
00:30:51,724 --> 00:30:52,892
Könnyű.

588
00:30:53,393 --> 00:30:54,894
Hű, bekapcsolt…

589
00:30:55,562 --> 00:30:58,356
Amikor kezdesz, lesz saját személyzeted.

590
00:30:58,439 --> 00:31:00,191
De addig is, itt maradunk veled.

591
00:31:04,320 --> 00:31:08,658
Matilda nénivel ti lesztek az embereim.

592
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Nem.

593
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
Sajnálom.

594
00:31:13,079 --> 00:31:14,789
Ki lesz még itt?

595
00:31:14,873 --> 00:31:17,584
Ne mondd, hogy itt is van egy random
idegen hang

596
00:31:17,667 --> 00:31:20,044
mint valami szellem, és
megmondja, mit tegyek.

597
00:31:22,714 --> 00:31:25,425
Elaludtam, amíg vártam.
Mi tartott ilyen sokáig, kisasszony?

598
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Ügyvéd úr…

599
00:31:31,389 --> 00:31:33,433
Sajnálom, Jacob ügyvéd úr.

600
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
Apád megkérte,
hogy legyen a személyi asszisztensed.

601
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
Mostantól, ha szükséged van valamire

602
00:31:38,688 --> 00:31:42,817
be kell szerezni, vagy el kell végezni
valamit, csak szólj neki.

603
00:31:42,901 --> 00:31:43,818
Igen!

604
00:31:43,902 --> 00:31:46,988
Ő az én fajtám, szóval,
biztos jól megleszünk majd.

605
00:31:47,071 --> 00:31:49,741
Tudod, Nalapokban sok ilyen arcot láttam.

606
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Nézd az arcát!

607
00:31:50,742 --> 00:31:53,745
Úgy néz ki, mint az egyik árus,
és a mosodásunk.

608
00:31:53,828 --> 00:31:56,289
Nézd, az átlagos arc tökéletes példája.

609
00:31:56,372 --> 00:31:57,916
Sokan néznek ki így.

610
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
Úgy néz ki, mint egy tintahal.

611
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
Jöhet a következő lecke.

612
00:32:02,086 --> 00:32:06,966
Fontos, hogy megtanuljuk
a kézfogás helyes módját.

613
00:32:07,050 --> 00:32:12,263
Ha bemutatnak valakinek,
légy az első aki kezet nyújt.

614
00:32:17,268 --> 00:32:18,645
- Belinda!
- A kezed…

615
00:32:19,520 --> 00:32:21,522
- Nyújtsam a kezem?
- Igen.

616
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
Egy idegennek? Biztos hogy nem!
És ha kirabolnak?

617
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
Miért nem mutatja meg,

618
00:32:26,277 --> 00:32:29,238
hogy hogyan fogna kezet valakivel,
akit most ismert meg!

619
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
Jó napot!

620
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
Az ügyvéd urat kérem.

621
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
Rendben, képzelje el, hogy most találkozik
először Jacob ügyvéddel,

622
00:32:45,964 --> 00:32:47,715
és bemutják önöket egymásnak.

623
00:32:47,799 --> 00:32:48,716
Menjen!

624
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Szia, Jacob vagyok.

625
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Hűha!

626
00:32:54,889 --> 00:32:57,392
Olyan puha a kezed, mint egy nőé.

627
00:32:57,976 --> 00:33:00,269
Nézd meg a körmeidet! Nincs benőtt rész.

628
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
Gyakran jársz manikűröshöz?

629
00:33:01,896 --> 00:33:02,855
Belinda!

630
00:33:03,398 --> 00:33:05,525
Kérlek komolyabban tudnád venni
a tréningedet?

631
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
Oké, várj!

632
00:33:06,985 --> 00:33:11,030
A kézfogás, egy általános üzleti üdvözlés.

633
00:33:11,114 --> 00:33:16,244
Ezért fontos a jó első benyomás.

634
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
Miközben kezet ráznak,

635
00:33:18,830 --> 00:33:21,332
tartsák szemkontaktust azzal,

636
00:33:21,416 --> 00:33:23,334
akivel kezet ráznak.

637
00:33:23,418 --> 00:33:24,669
Szemkontaktus?

638
00:33:24,752 --> 00:33:29,257
Mert ha a másik fél szemébe nézel,
az azt mutatja,

639
00:33:29,340 --> 00:33:31,050
hogy magabiztos,

640
00:33:31,134 --> 00:33:33,553
és őszinte vagy.

641
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Ez az!

642
00:33:36,472 --> 00:33:40,435
Amíg az illető szemébe nézünk,

643
00:33:40,518 --> 00:33:43,271
mosolyoghatunk, miközben kezet fogunk.

644
00:33:50,653 --> 00:33:53,865
Belinda?

645
00:33:54,407 --> 00:33:55,408
Belinda!

646
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Mosolyogjon kicsit a kézfogás közben!

647
00:34:02,373 --> 00:34:03,916
Túl sok a fog.

648
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Enyhébben.

649
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Legyen fog nélkül!

650
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Félmosoly!

651
00:34:14,010 --> 00:34:16,137
Húzza fel a másik oldalon is!

652
00:34:18,347 --> 00:34:19,724
Tökéletes!

653
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
Mint egy székrekedéses.

654
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
És a legfontosabb,

655
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
hogy a kézfogás legyen határozott.

656
00:34:26,481 --> 00:34:27,774
Kérem, ügyvéd úr!

657
00:34:29,776 --> 00:34:31,152
Üdv, Jacob vagyok.

658
00:34:34,280 --> 00:34:35,740
- Áú!
- Mi az?

659
00:34:35,823 --> 00:34:37,200
Határozottan, de gyengéden.

660
00:34:37,283 --> 00:34:38,493
Gyengéden.

661
00:34:39,911 --> 00:34:42,997
Azt mondtam, az ujjaid használd,
ne a karod, és ne a tested!

662
00:34:43,081 --> 00:34:44,290
Várj!

663
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
Ezt a részt vártam! Kaja!

664
00:34:49,045 --> 00:34:50,546
Ezeket még sosem kóstoltam.

665
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
Elnézést!

666
00:34:51,923 --> 00:34:54,342
De ha evésről van szó,

667
00:34:54,842 --> 00:34:58,054
kérlek, ne beszélj tele szájjal.

668
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Nem tehetem.

669
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Megőrült?

670
00:35:02,517 --> 00:35:05,686
Napok óta tréningelek,
és azt akarja, hogy éhezzek?

671
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
Mi vagyok én, kismadár?

672
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
Azt nem lehet. Ezt mind megeszem.

673
00:35:09,232 --> 00:35:12,151
Evett már valaha fine dining étteremben?

674
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
Ettem már marharagut,
streetfoodot és tésztákat.

675
00:35:18,116 --> 00:35:20,284
Néha még a szomszédunk is meghívott.

676
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
Hamburgerezni.

677
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
Egyet fizet, kettőt vihet!

678
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
De az első falat csak kenyér.

679
00:35:25,289 --> 00:35:26,624
El kell mennie egy étterembe.

680
00:35:26,707 --> 00:35:31,504
Hogy gyakorolhasson,
és ne csak az elméleteket tanulja.

681
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
Az jó lenne!

682
00:35:33,422 --> 00:35:36,008
Muszáj jönnie, Missy!
Nem tudnám, mit rendeljek.

683
00:35:36,092 --> 00:35:37,760
Á,nem. Én nem.

684
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
Majd az Ügyvéd úr!

685
00:35:39,053 --> 00:35:40,763
Hű! Várjunk! Hogyan?

686
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Kérem, ügyvéd úr, el kell vinnie
őt egy étterembe!

687
00:35:46,394 --> 00:35:47,770
Randizni fogunk?

688
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Nem! Belindára gondoltam.

689
00:35:50,022 --> 00:35:53,025
Megvan! Ez azt jelenti, hogy valaki
csúnya fog érkezni.

690
00:35:53,109 --> 00:35:55,403
A villa arrafelé állt. Így kéne lennie.

691
00:35:55,486 --> 00:35:56,487
Nem!

692
00:35:56,988 --> 00:35:58,656
Velük kell mennem azon a napon.

693
00:35:58,739 --> 00:36:01,325
Én… muszáj.

694
00:36:01,409 --> 00:36:02,618
Nem!

695
00:36:02,702 --> 00:36:06,747
Jobb volna, ha csak Belinda és az
Ügyvéd úr menne.

696
00:36:07,582 --> 00:36:09,917
Várjunk! Missy, ez most komoly?

697
00:36:10,001 --> 00:36:12,503
Ügyvéd úr, kérem!

698
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
Megríkatta. Azelőtt nem sírt.

699
00:36:15,798 --> 00:36:17,216
Az érkezésedkor kezdett sírni.

700
00:36:17,925 --> 00:36:18,926
Én?

701
00:36:22,972 --> 00:36:23,973
Szagold meg!

702
00:36:25,558 --> 00:36:27,268
Belinda, ne fogdosd már a feneked!

703
00:36:27,351 --> 00:36:28,269
Viselkedj már!

704
00:36:28,352 --> 00:36:31,522
De ez a ruha túl szűk. Beszorult a bugyim.

705
00:36:32,899 --> 00:36:35,359
Mi ez a reakció? Mintha neked nem
lenne feneked.

706
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
Beképzelt lotyó!

707
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
Megnézhetem a tiédet?

708
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Belinda!

709
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
Belinda, figyelj.

710
00:36:55,338 --> 00:36:56,505
Ezt…

711
00:36:57,256 --> 00:36:59,550
tedd az öledbe.

712
00:36:59,634 --> 00:37:00,509
- Az ölembe.
- Oda.

713
00:37:01,302 --> 00:37:02,220
Oké?

714
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
Ha bizonytalan vagy
és nem tudod, mit tegyél

715
00:37:05,806 --> 00:37:10,228
csak nézz körbe,
és figyeld, mit csinál a többi ember.

716
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Nézd és utánozd őket.

717
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Ez meg mi?

718
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Szúrós tekintete volt.

719
00:37:24,200 --> 00:37:26,118
Azt mondtad, utánozzam őket.

720
00:37:26,202 --> 00:37:27,787
Ezt hogy csináljuk?

721
00:37:27,870 --> 00:37:32,124
Ne zavarodj össze
a sok evőeszköztől amit itt látsz.

722
00:37:32,208 --> 00:37:35,878
Ne feledd, mindig kívülről haladunk.

723
00:37:36,462 --> 00:37:38,422
- Ezzel?
- Melyik a legkülső? Helyes.

724
00:37:39,757 --> 00:37:40,883
Leves!

725
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Emlékezz, mit tanultál!

726
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
Így kell meríteni.

727
00:37:44,971 --> 00:37:45,846
Te merd ki!

728
00:37:45,930 --> 00:37:47,848
Miért ilyen kicsi az adag?

729
00:37:48,432 --> 00:37:50,059
Kérek még! Úgyis fizetünk érte.

730
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Óvatosan meríts!

731
00:37:55,731 --> 00:37:56,565
Finom!

732
00:37:59,026 --> 00:38:00,695
Csak higgadtan, kérlek.

733
00:38:02,071 --> 00:38:04,323
Szia, Jacob! Te vagy az?

734
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
- Szia! Trixie!
- Szia!

735
00:38:07,034 --> 00:38:08,077
Hogy vagy?

736
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Jól. Mikor is láttalak?

737
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
Kettő? Három éve? Mikor érkeztél?

738
00:38:13,791 --> 00:38:15,835
Ó, néhány hete érkeztem.

739
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
Fel akartalak hívni.

740
00:38:17,420 --> 00:38:21,841
De azt gondoltam,
hogy biztos sok a dolgod.

741
00:38:21,924 --> 00:38:23,050
Belinda!

742
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
Ó, elnézést!

743
00:38:26,679 --> 00:38:29,390
Trixie, ő Belinda.

744
00:38:29,473 --> 00:38:31,058
Belinda, ő Trixie.

745
00:38:32,601 --> 00:38:33,686
Üdv!

746
00:38:34,312 --> 00:38:36,897
Határozottan, de gyengéden.

747
00:38:38,691 --> 00:38:40,609
Szia, Belinda! Trixie vagyok.

748
00:38:43,738 --> 00:38:46,282
Te vagy Jacob új barátnője?

749
00:38:46,365 --> 00:38:48,534
Gyönyörű vagy! Istenem!

750
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
Akkor ügyvéd vagy?

751
00:38:49,910 --> 00:38:51,370
Hogy ismerkedtetek meg?

752
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Együtt jártok?

753
00:38:53,581 --> 00:38:55,166
Ó, bocsi. Túl sokat kérdeztem.

754
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
Bármit kérdezhetsz.

755
00:38:57,293 --> 00:38:59,086
Bármit kérdezhetsz, válaszolok.

756
00:38:59,628 --> 00:39:01,088
Tessék.

757
00:39:02,256 --> 00:39:03,424
Olyan szép vagy!

758
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
Ó, köszönöm…

759
00:39:04,425 --> 00:39:05,801
Megcsináltattad az orrod?

760
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
És…

761
00:39:07,762 --> 00:39:09,638
Nagy melleid vannak!

762
00:39:09,722 --> 00:39:10,723
Igaziak?

763
00:39:10,806 --> 00:39:11,724
Mármint, valódiak?

764
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
Sajnálom.

765
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Ő az igazi?

766
00:39:16,729 --> 00:39:18,189
Mert ő nagyon…

767
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
érdekes.

768
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
- Trixie, nem!
- Nem?

769
00:39:22,568 --> 00:39:25,488
Igen, ő a főnököm lánya.

770
00:39:25,571 --> 00:39:27,823
- Értem.
- Szóval ez az egész a munka miatt van.

771
00:39:27,907 --> 00:39:30,117
Munka! Ezt jó tudni.

772
00:39:30,201 --> 00:39:31,243
Szóval…

773
00:39:32,161 --> 00:39:34,246
- Majd jelentkezem.
- Jó. Oké.

774
00:39:38,084 --> 00:39:39,585
Úgy tűnik, a fenekét is műttette.

775
00:39:39,668 --> 00:39:42,421
Nem kell mindent hangosan kimondanod.

776
00:39:42,505 --> 00:39:44,673
Főleg, ha először találkozol valakivel.

777
00:39:44,757 --> 00:39:47,676
Miért? Jó dolgokat mondtam róla.
Még a fenekét is megdicsértem.

778
00:39:48,260 --> 00:39:49,720
Vigyázz a szádra!

779
00:39:50,763 --> 00:39:53,724
- Tűz! Tűz van!
- Hová mész? Belinda!

780
00:39:54,308 --> 00:39:55,935
Te jó ég! Mit csinált?

781
00:39:56,018 --> 00:39:58,521
A dizájner-dzsekim! Ez Prada!

782
00:39:59,105 --> 00:40:00,272
- Sajnálom!
- Belinda!

783
00:40:00,356 --> 00:40:02,149
- Olyan hülye vagy!
- Sajnálom!

784
00:40:03,317 --> 00:40:04,568
- Sajnálom!
- Ribanc!

785
00:40:04,652 --> 00:40:06,237
Jacob, mérges vagy?

786
00:40:06,320 --> 00:40:07,696
Sajnálom.

787
00:40:07,780 --> 00:40:08,697
Jacob…

788
00:40:08,781 --> 00:40:12,076
Szóval nem tanultál semmit Missytől, mi?

789
00:40:12,159 --> 00:40:15,037
Nem veszed ezt komolyan!

790
00:40:15,538 --> 00:40:16,997
És engem is teljesen leégetsz!

791
00:40:17,581 --> 00:40:19,834
Nem is tudod,
hogy milyen kínos volt ez nekem?

792
00:40:21,502 --> 00:40:22,420
Sajnálom.

793
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Sajnálom, Jacob.

794
00:40:26,674 --> 00:40:29,260
Nalapokban születtem és nőttem fel.

795
00:40:29,844 --> 00:40:31,887
Nem látok semmi rosszat
abban, amit tettem,

796
00:40:31,971 --> 00:40:33,514
mert otthon mindenki ilyen.

797
00:40:33,597 --> 00:40:35,433
Nem tudom, hogy legyek puccos.

798
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
Az angol sem az erősségem.

799
00:40:38,769 --> 00:40:41,230
És nem ehettünk ilyen éttermekben.

800
00:40:42,106 --> 00:40:45,734
És a csukott szájjal evés sem megy.

801
00:40:46,861 --> 00:40:48,654
De tudom, hogy ez nem kifogás.

802
00:40:48,737 --> 00:40:51,949
Ez nem jó indok arra,
hogy szégyelld magad amikor velem vagy.

803
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
De hajlandó vagyok tanulni.

804
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
Megígérem.

805
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
Ha ez kell apám booldogságához, megteszem.

806
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Csak még egy esélyt kérek!

807
00:41:03,794 --> 00:41:05,379
Főleg tőled, Jacob.

808
00:41:05,963 --> 00:41:08,424
Csak egy kicsit több türelemre…

809
00:41:10,634 --> 00:41:13,637
és egy kicsit több időre van szükségem.

810
00:41:14,638 --> 00:41:15,848
ha ez rendben van.

811
00:41:17,224 --> 00:41:18,100
Kérlek?

812
00:41:21,896 --> 00:41:24,523
Ez… a leveshez való. Tudom, hogy így van.

813
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
- Ez mire való?
- Olyan nagyon egyszerű!

814
00:41:28,611 --> 00:41:31,614
Yaya Mo, kérlek, segíts!

815
00:41:31,697 --> 00:41:33,824
De olyan egyszerű! Találja ki maga!

816
00:41:33,908 --> 00:41:37,244
Kérlek! Szeretném lenyűgözni Jacobot.

817
00:41:37,870 --> 00:41:39,246
Ha segítesz benne,

818
00:41:39,330 --> 00:41:41,916
megnézheted a kedvenc videóidat.

819
00:41:41,999 --> 00:41:44,585
Megszakítás nélkül.

820
00:41:44,668 --> 00:41:46,795
- Ez komoly?
- Komoly.

821
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
Belinda, ügyes volt!

822
00:41:48,756 --> 00:41:50,716
Nagyon jó. Büszke vagyok!

823
00:41:50,799 --> 00:41:52,593
De most ezt meg kell nézned.

824
00:41:52,676 --> 00:41:56,138
Ez az inspirációm.
Imádom nézni az életem történetét.

825
00:41:56,889 --> 00:41:58,682
Remélem, ez nem megint angolul lesz.

826
00:41:58,766 --> 00:42:01,393
- Ne aggódj! Csak nézd!
- Sziasztok! Üdv a vlogomban!

827
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
Az ott Mommy Onin?

828
00:42:03,354 --> 00:42:05,272
- Te is nézed az Facebook élőit?
- Igen!

829
00:42:05,356 --> 00:42:07,066
Ő a kedvencem. Szent szar!

830
00:42:07,149 --> 00:42:09,193
Le akartam érte borotválni a fejem!

831
00:42:09,276 --> 00:42:12,279
Az a rohadék Rob, négy BMW-t vett!

832
00:42:12,363 --> 00:42:13,906
Boldoggá tett ma, drágám.

833
00:42:13,989 --> 00:42:16,158
Ezért adok egy bónuszleckét.

834
00:42:16,242 --> 00:42:17,743
Tényleg? Köszönöm! Mi az?

835
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Első osztályú etikettóra.

836
00:42:19,995 --> 00:42:21,956
Oké, kövesse a kézmozdulatomat!

837
00:42:22,039 --> 00:42:24,625
Megtanítom, hogy hogyan legyen puccos.

838
00:42:24,708 --> 00:42:25,834
Nézzen rám!

839
00:42:25,918 --> 00:42:27,044
Most nézzen magára!

840
00:42:27,127 --> 00:42:28,254
Hogy tetszik?

841
00:42:28,337 --> 00:42:29,463
Oké?

842
00:42:29,547 --> 00:42:30,881
Úgyhogy ezt mondom.

843
00:42:31,465 --> 00:42:33,509
"Nem vagy más, csak egy…"

844
00:42:33,592 --> 00:42:34,552
Csak nézze a kezem!

845
00:42:34,635 --> 00:42:35,594
Figyeljen.

846
00:42:35,678 --> 00:42:36,804
„…egy másodosztályú

847
00:42:36,887 --> 00:42:37,930
nagyon igyekvő

848
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
…utánozó majom."

849
00:42:41,267 --> 00:42:42,184
Várjon!

850
00:42:42,268 --> 00:42:44,353
Ne reagáljon! Csak nézze a kezem!

851
00:42:44,436 --> 00:42:46,480
És most maga jön!

852
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Megmutatná hogy csinálja?

853
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
„Nem vagy más…”

854
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
Nézd a kezem!

855
00:42:53,946 --> 00:42:55,447
„… csak egy másodosztályú

856
00:42:56,198 --> 00:42:57,992
utánozó majom."

857
00:43:00,452 --> 00:43:01,537
Most nézd a kezemet!

858
00:43:03,163 --> 00:43:04,582
A kezemet nézd.

859
00:43:05,082 --> 00:43:07,167
Ne, ne, a kezemet nézd!

860
00:43:07,251 --> 00:43:08,294
Ne téveszd szem elől.

861
00:43:08,961 --> 00:43:10,045
Most nézd meg!

862
00:43:10,129 --> 00:43:11,130
Nézz rám!

863
00:43:11,213 --> 00:43:12,464
Ez hogy tetszik?

864
00:43:13,757 --> 00:43:14,842
Ne!

865
00:43:16,427 --> 00:43:17,803
Ne, ne!

866
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
Ez hogy tetszik?

867
00:43:22,349 --> 00:43:23,434
Ez hogy tetszik?

868
00:43:23,517 --> 00:43:24,602
Olyan gyorsan tanul!

869
00:43:25,561 --> 00:43:27,396
A szalvéta az ölbe megy.

870
00:43:27,479 --> 00:43:29,440
Nem könyökölünk az asztalra.

871
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
És tele szájjal nincs beszéd.

872
00:43:35,613 --> 00:43:39,533
Ismétlem: nincs beszéd,
ha tele a szád étellel.

873
00:43:40,451 --> 00:43:44,038
A legszélső evőeszközökkel
kezdünk és befelé haladunk!

874
00:43:44,705 --> 00:43:46,123
A desszerthez.

875
00:43:46,206 --> 00:43:48,292
A levessel kezdtünk.

876
00:43:48,876 --> 00:43:50,377
Ez pedig a főfogáshoz van.

877
00:43:50,461 --> 00:43:52,004
Átmentem a teszten?

878
00:43:52,087 --> 00:43:53,172
Nagyon jó.

879
00:43:54,632 --> 00:43:55,716
De még gyakorolj!

880
00:43:57,009 --> 00:43:58,844
Ez azt jelenti, fogunk még randizni?

881
00:43:58,927 --> 00:44:00,095
Ez nem randi.

882
00:44:00,721 --> 00:44:03,015
Tudod, igazából veled randiztam először.

883
00:44:03,098 --> 00:44:05,225
Mint mondtam, ez nem randi.

884
00:44:05,309 --> 00:44:07,686
Lehetsz te az első dugásom is.

885
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Belinda!

886
00:44:09,938 --> 00:44:12,107
Most meg mi rosszat mondtam?

887
00:44:12,191 --> 00:44:13,567
Csak, hogy te lennél az első.

888
00:44:17,071 --> 00:44:19,865
Meglátjuk, hogy tényleg
tanultál-e valamit.

889
00:44:23,619 --> 00:44:25,245
Jacob, ugye tudod

890
00:44:25,329 --> 00:44:28,082
hogy nem vagyok hozzászokva
az ilyen ételekhez

891
00:44:28,165 --> 00:44:29,708
és az ilyen fogásokhoz.

892
00:44:29,792 --> 00:44:33,003
Szerencsésnek éreztük magunkat,
ha volt mit ennünk Nalapokban.

893
00:44:33,087 --> 00:44:35,297
Honnan kéne mindezt tudnom?

894
00:44:36,006 --> 00:44:39,301
Lehet, hogy te így nőttél fel.

895
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Mert úgy tűnik, te jól ismered őket.

896
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
Nem emlékszem.

897
00:44:43,389 --> 00:44:46,934
Tudod, mit vittem suliba gyerekként?

898
00:44:47,017 --> 00:44:49,436
Nekünk elég volt egy tojás.

899
00:44:49,520 --> 00:44:53,273
A tojást pedig
vagy megsütötték, vagy megfőzték.

900
00:44:53,357 --> 00:44:58,362
Padlizsánt, okrát
vagy paradicsomot ettünk hozzá.

901
00:44:58,445 --> 00:44:59,488
Nagyon finom!

902
00:45:00,197 --> 00:45:03,158
Szóval ez a garnélarák acélban…

903
00:45:03,951 --> 00:45:05,160
"páncélban”!

904
00:45:06,412 --> 00:45:08,539
"Garnélarák páncélban".

905
00:45:10,290 --> 00:45:12,042
Igen, de ha ezt mind megeszem,

906
00:45:12,126 --> 00:45:15,045
a hasamban már tök mindegy miben vannak.

907
00:45:15,629 --> 00:45:20,676
Páncélban, acélban, páclében, vécében…

908
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
Nevettél. Ilyen se volt még.

909
00:45:27,558 --> 00:45:28,392
Nem.

910
00:45:28,475 --> 00:45:30,227
Láttam, hogy nevettél.

911
00:45:30,310 --> 00:45:31,311
Láttalak.

912
00:45:31,937 --> 00:45:35,274
Villa a páncélos garnélaráknak.

913
00:45:36,191 --> 00:45:37,109
Helyes.

914
00:45:43,740 --> 00:45:46,910
Ez a hely
teljesen más nappal, mint éjszaka.

915
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
Ugye? Este nagyon szép itt.

916
00:45:49,872 --> 00:45:51,999
A miénk a hely.

917
00:45:52,082 --> 00:45:57,463
Ide járok,
ha ki akarom szellőztetni a fejem

918
00:45:57,546 --> 00:45:59,673
és el akarom felejteni a gondjaimat.

919
00:46:00,215 --> 00:46:01,383
Feltöltődöm.

920
00:46:01,467 --> 00:46:02,968
Itt minden gondom elszáll.

921
00:46:04,178 --> 00:46:06,221
Nehéz ügyvédnek lenni?

922
00:46:06,305 --> 00:46:07,139
Ó, igen.

923
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
De gyerekkorom óta erről álmodtam.

924
00:46:13,187 --> 00:46:14,229
Ez csodálatos.

925
00:46:14,730 --> 00:46:17,983
Azóta tudod, mi akarsz lenni.

926
00:46:18,066 --> 00:46:19,318
És te?

927
00:46:19,401 --> 00:46:21,570
Mi volt a gyerekkori álmod?

928
00:46:22,654 --> 00:46:23,697
Semmi.

929
00:46:23,780 --> 00:46:24,740
Semmi?

930
00:46:25,991 --> 00:46:26,992
Hogy lehet ez?

931
00:46:27,075 --> 00:46:31,246
Nos, Nalapokban

932
00:46:31,330 --> 00:46:38,128
nem igazán gondolunk arra,
hogy mi lesz belőlünki, ha felnövünk

933
00:46:38,212 --> 00:46:40,380
mert az amúgy sem fog megtörténni.

934
00:46:40,464 --> 00:46:45,469
Inkább az számított,
hogy legyen étel az asztalon

935
00:46:45,552 --> 00:46:50,015
és nem bonyolítottuk túl a dolgokat.

936
00:46:50,098 --> 00:46:51,767
Arra vágytunk, ami elérhető.

937
00:46:52,809 --> 00:46:54,269
De most,

938
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
van egy álmom.

939
00:46:57,940 --> 00:47:02,194
Az, hogy apám teljesen elfogadjon engem.

940
00:47:02,861 --> 00:47:04,446
Ez elérhető, tudod?

941
00:47:05,113 --> 00:47:06,365
Apád büszke lesz rád.

942
00:47:07,491 --> 00:47:09,785
De nem kell világgá kürtölnie.

943
00:47:10,452 --> 00:47:14,915
Csak tudnom kell,
hogy nem szégyelli, hogy a lánya vagyok.

944
00:47:21,171 --> 00:47:22,297
Miért?

945
00:47:23,924 --> 00:47:24,967
Semmi.

946
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
Nem illik hozzád a szomorúság.

947
00:47:27,052 --> 00:47:28,136
Mi vagyok én, bohóc?

948
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
Néha.

949
00:47:31,265 --> 00:47:33,267
Szóval boldoggá teszlek, mi?

950
00:47:35,310 --> 00:47:38,188
És a plasztik Barbie barátnőd?

951
00:47:38,272 --> 00:47:39,523
Ő boldoggá tesz?

952
00:47:39,606 --> 00:47:40,649
Ki? Trixie?

953
00:47:40,732 --> 00:47:43,026
- Igen. Ő az exed?
- Nem.

954
00:47:43,110 --> 00:47:44,736
- Udvaroltál neki?
- Nem.

955
00:47:44,820 --> 00:47:47,030
Ő a du-cid?

956
00:47:48,240 --> 00:47:49,533
A ducim?

957
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Tudod, a „dugócimbid".

958
00:47:53,704 --> 00:47:55,497
Nevettél!

959
00:47:55,581 --> 00:47:57,207
Ezek szerint igaz.

960
00:47:57,291 --> 00:47:58,542
Akkor igaz?

961
00:47:58,625 --> 00:48:02,045
- Nem tudod abbahagyni a nevetést.
- Én nem ilyen vagyok.

962
00:48:02,129 --> 00:48:03,255
Mégis nevetsz.

963
00:48:03,338 --> 00:48:06,133
- Mert vicces vagy.
- Mert egy szoknyapecér vagy.

964
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
Én nem… én nem ilyen vagyok.

965
00:48:08,260 --> 00:48:10,429
- Nem vagyok ilyen.
- De szereted a du-cikat.

966
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
- Tudok még egyet.
- Oké, halljuk!

967
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Mit mond a fika a mellette lévő fikának?

968
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
Mit?

969
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
„Haver, én mentem.”

970
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
Mert már kipiszkálták.

971
00:48:22,107 --> 00:48:24,192
- Nekem is van egy viccem a számodra.
- Igazán?

972
00:48:24,276 --> 00:48:25,235
- Igen.
- Oké, rajta!

973
00:48:25,319 --> 00:48:29,448
Mit mond az egyik hóember a másiknak?

974
00:48:29,948 --> 00:48:30,907
Mit?

975
00:48:30,991 --> 00:48:32,075
„Hahó, ember!”

976
00:48:34,244 --> 00:48:35,746
Még egyszer mondom.

977
00:48:35,829 --> 00:48:37,247
„Hahó, ember!”

978
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Ez nagyon gagyi volt.

979
00:48:39,249 --> 00:48:40,626
Ez meg miféle vicc?

980
00:48:40,709 --> 00:48:42,753
Felénk nem ismerik ezeket a vicceket.

981
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Mindenesetre,
nagyon jól éreztem magam ma este.

982
00:48:47,674 --> 00:48:49,384
- Köszönöm.
- Én is.

983
00:48:49,468 --> 00:48:50,969
Köszönöm.

984
00:48:55,057 --> 00:48:56,183
- Megyek.
- Megyek.

985
00:49:04,900 --> 00:49:06,735
- Ez a te házad.
- Te mész el.

986
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
- Így van. Elmegyek.
- És én itt maradok.

987
00:49:08,779 --> 00:49:12,699
Én… itt maradok.

988
00:49:13,867 --> 00:49:15,494
Így hát jó éjt!

989
00:49:23,335 --> 00:49:26,421
Köszönöm, Belinda! Jól éreztem magam.

990
00:49:26,505 --> 00:49:28,131
Nagyon boldoggá tettél.

991
00:49:28,215 --> 00:49:29,383
Te is engem.

992
00:49:29,466 --> 00:49:31,426
Köszönöm. Olyan boldoggá tettél!

993
00:49:53,573 --> 00:49:54,866
Megyek.

994
00:49:54,950 --> 00:49:56,159
Viszlát, tesó!

995
00:49:56,243 --> 00:49:57,369
Viszlát!

996
00:49:58,286 --> 00:49:59,621
Szia! Megyek.

997
00:50:00,747 --> 00:50:01,623
Szia!

998
00:50:03,041 --> 00:50:04,000
Szia!

999
00:50:17,931 --> 00:50:20,183
Ha boldog vagy vele,

1000
00:50:20,684 --> 00:50:23,478
nem állok az utadba.

1001
00:50:24,062 --> 00:50:26,815
Csak azt kérem tőle,

1002
00:50:26,898 --> 00:50:29,818
hogy gondoskodjon rólad és szeressen.

1003
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
Jacob…

1004
00:50:36,825 --> 00:50:37,743
Áú!

1005
00:50:37,826 --> 00:50:39,077
Te jó ég, egy patkány!

1006
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
Csak én vagyok.

1007
00:50:44,040 --> 00:50:46,668
Nagyon örülök kettőjüknek.

1008
00:50:46,752 --> 00:50:49,087
Szép jövőt kívánok!

1009
00:50:49,171 --> 00:50:50,839
Boldog jövőt.

1010
00:50:53,383 --> 00:50:56,386
Ne aggódjon miattam! Megleszek.

1011
00:50:57,596 --> 00:50:59,222
Ne! Ne nézzen így rám!

1012
00:50:59,306 --> 00:51:02,434
Jól vagyok, esküszöm. Esküszöm!

1013
00:51:06,313 --> 00:51:08,607
És akkor kinyitottam az ajtót,

1014
00:51:08,690 --> 00:51:11,610
és ott állt Yaya Monina.
Véletlenül meglöktem.

1015
00:51:11,693 --> 00:51:13,361
- Tényleg patkánynak hittem.
- Igen?

1016
00:51:13,445 --> 00:51:15,530
- „Te jó ég, egy patkány!"
- Aztán mi történt?

1017
00:51:15,614 --> 00:51:17,115
Szóval megütöttem.

1018
00:51:17,199 --> 00:51:18,700
Visszatérve az tréningre.

1019
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
Mit fogunk ma csinálni Missyvel?

1020
00:51:21,495 --> 00:51:26,374
Azt hiszem, jó ha megfigyeled,
mi történik a tárgyalóban.

1021
00:51:26,458 --> 00:51:27,626
Mi?

1022
00:51:27,709 --> 00:51:30,337
Ne már! Nem is tudom, mit mondhatnék ott.

1023
00:51:30,420 --> 00:51:31,671
Nem kell aggódnod,

1024
00:51:31,755 --> 00:51:35,133
csak ülj le, és figyelj.

1025
00:51:35,217 --> 00:51:39,054
Fontos, hogy tisztában légy azzal,
mi folyik a cégnél.

1026
00:51:39,596 --> 00:51:41,014
Rendben. Ha te mondod.

1027
00:51:41,097 --> 00:51:42,682
És emlékeztetőül,

1028
00:51:42,766 --> 00:51:44,351
jó ha jegyzetelsz,

1029
00:51:44,434 --> 00:51:46,728
ha egy vezetőségi tag kérdezne.

1030
00:51:46,812 --> 00:51:48,146
Légy felkészült.

1031
00:51:48,230 --> 00:51:49,105
Oké?

1032
00:51:49,189 --> 00:51:51,024
- Valaki kérdezni fog tőlem?
- Igen.

1033
00:51:51,107 --> 00:51:53,860
Most megbeszélésre kell mennem,
szóval ott találkozunk. Oké?

1034
00:51:54,569 --> 00:51:55,445
Szia!

1035
00:51:57,656 --> 00:51:59,616
Nem. Nem hiszem.

1036
00:51:59,699 --> 00:52:02,118
Meg kell őriznünk az központi üzletágat,

1037
00:52:02,202 --> 00:52:04,788
személyre szabott szolgáltatást
ajánlva az ügyfeleinknek.

1038
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Mit gondoltok?

1039
00:52:13,296 --> 00:52:14,381
Igen.

1040
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
- Látod?
- Igen?

1041
00:52:15,924 --> 00:52:19,511
Szerintem az élmény nyújtásra
kellene koncentrálnunk,

1042
00:52:19,594 --> 00:52:21,096
hogy megragadjuk a hűségüket.

1043
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Nem, nem. Továbbra is ki kell használnunk

1044
00:52:23,723 --> 00:52:26,059
az előnyeinket
és az egyedi jellegzetességeinket.

1045
00:52:28,353 --> 00:52:30,730
Meg akarsz osztani valamit a csoporttal?

1046
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
Kakilnom kell. Hol van a mosdó?

1047
00:52:41,032 --> 00:52:42,200
Jegyzetelj nekem!

1048
00:52:47,664 --> 00:52:49,499
Ahogy mondtam…

1049
00:52:49,583 --> 00:52:51,710
Ennek még mindig üzletnek kell lennie.

1050
00:52:52,210 --> 00:52:54,004
Okosan kéne csinálnunk.

1051
00:53:06,641 --> 00:53:09,978
Láttad már Buenavista úr lányát?

1052
00:53:10,061 --> 00:53:11,855
Caitlynt?

1053
00:53:11,938 --> 00:53:14,566
Nem, nem őt. Belindára gondoltam.

1054
00:53:14,649 --> 00:53:16,776
Ő Enrico úr lánya egy másik nőtől,

1055
00:53:16,860 --> 00:53:19,404
és annyira más, mint Caitlyn.

1056
00:53:19,487 --> 00:53:22,198
Olyan szerencsés.
Koldusból lett királylány, ilyen gyorsan.

1057
00:53:22,282 --> 00:53:23,950
Csak mert az apja gazdag.

1058
00:53:24,034 --> 00:53:25,243
Szerencsés, bizony.

1059
00:53:27,078 --> 00:53:28,747
Ó! Mi az?

1060
00:53:29,581 --> 00:53:31,583
- Undorító! Büdös!
- Fúj!

1061
00:53:31,666 --> 00:53:33,084
Nagyon büdös! Fúj!

1062
00:53:33,168 --> 00:53:34,669
Úristen, mi ez?

1063
00:53:35,211 --> 00:53:36,421
- Ez undorító!
- Borzasztó!

1064
00:53:36,963 --> 00:53:38,381
- Nagyon büdös!
- Bűzlik!

1065
00:53:39,758 --> 00:53:41,051
Kisasszony!

1066
00:53:41,134 --> 00:53:42,636
Sajnáljuk, kisasszony!

1067
00:53:42,719 --> 00:53:43,845
Nagyon sajnáljuk.

1068
00:53:43,929 --> 00:53:47,057
- Még mindig érezni?
- Igen, kisasszony. Nagyon büdös.

1069
00:53:47,974 --> 00:53:49,184
Sajnáljuk, kisasszony.

1070
00:53:49,935 --> 00:53:50,894
Később találkozunk.

1071
00:53:51,603 --> 00:53:54,439
Jacob ügyvéd úr,
Belinda még nem jött vissza.

1072
00:53:54,522 --> 00:53:56,733
Micsoda? De nem csak… megkeresem.

1073
00:53:56,816 --> 00:53:57,776
Oké.

1074
00:53:59,861 --> 00:54:01,446
„Miféle üzlet ez?"

1075
00:54:01,529 --> 00:54:03,740
„Mi ennek a fajta üzletnek a lényege?"

1076
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
„Kakilnom kell.”

1077
00:54:08,036 --> 00:54:10,956
- Oké. Még egyszer!
- Igen, kisasszony.

1078
00:54:11,039 --> 00:54:12,290
Ezt gyakorolta már?

1079
00:54:14,918 --> 00:54:16,252
Csináljuk!

1080
00:54:16,878 --> 00:54:18,338
Bírod a tempót?

1081
00:54:18,421 --> 00:54:20,423
Egy, kettő, három. Gyerünk!

1082
00:54:29,182 --> 00:54:31,726
Egy pillanat! Előbb ellenőrizzük!

1083
00:54:31,810 --> 00:54:33,395
Igazak a pletykák, asszonyom.

1084
00:54:33,478 --> 00:54:35,188
Annyira más, mint Caitlyn.

1085
00:54:35,271 --> 00:54:37,857
Nagyon sajnáljuk,
hogy korábban pletykáltunk önről.

1086
00:54:37,941 --> 00:54:40,193
- Nagyon sajnáljuk.
- Semmi baj. Én is pletykálok.

1087
00:54:40,276 --> 00:54:44,864
Szóljatok, ha valami nem stimmel,
hogy kijavíthassam, jó?

1088
00:54:45,365 --> 00:54:46,992
Elég a csacsogásból!

1089
00:54:47,075 --> 00:54:50,161
- Rendben.
- Még egyszer!

1090
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Nagyon jól csinálja, kisasszony!

1091
00:54:59,337 --> 00:55:01,673
- Hé, Ügyvéd úr! Gyere ide!
- Ne kényszeríts rá!

1092
00:55:01,756 --> 00:55:05,969
Csatlakozz hozzánk! Tudom, hogy
táncoltál miközben minket néztél.

1093
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Ebbe ne rángass bele!

1094
00:55:08,138 --> 00:55:11,683
Ügyvéd úr, ez könnyű. Gyerünk!

1095
00:55:11,766 --> 00:55:13,393
- Oké, rendben.
- Tudom, hogy tudod.

1096
00:55:13,476 --> 00:55:14,602
Csináljuk!

1097
00:55:19,899 --> 00:55:20,859
Másik oldal.

1098
00:55:20,942 --> 00:55:23,028
Ki hitte volna, hogy az Ügyvéd úr ilyen
merev?

1099
00:55:23,111 --> 00:55:24,446
Lazítania kellene.

1100
00:55:25,155 --> 00:55:26,364
Táncolj, te szexbomba!

1101
00:55:26,948 --> 00:55:29,242
- Milyen merev a tested!
- Még egyszer!

1102
00:55:29,325 --> 00:55:30,535
Oké. Indítsd el!

1103
00:55:31,453 --> 00:55:32,412
Oké.

1104
00:55:42,922 --> 00:55:44,466
Kezek! Kezek!

1105
00:55:52,891 --> 00:55:55,268
El leszel ragadtatva Belinda fejlődésétől.

1106
00:55:55,351 --> 00:55:56,186
Tényleg?

1107
00:55:56,269 --> 00:55:57,729
- Igen.
- TikTokozzunk később is.

1108
00:55:57,812 --> 00:55:59,355
- Én is táncolok veletek.
- Persze.

1109
00:56:00,690 --> 00:56:01,691
Apa?

1110
00:56:01,775 --> 00:56:03,026
Apa!

1111
00:56:03,109 --> 00:56:04,069
- Belinda!
- Apa!

1112
00:56:04,152 --> 00:56:05,361
- Kicsim!
- Megjöttél!

1113
00:56:06,404 --> 00:56:07,989
Szervusz, Matilda néni!

1114
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
Hallottam, hogy jól megy a tréning.

1115
00:56:12,494 --> 00:56:14,579
Büszke leszel a lányodra kedvesem!

1116
00:56:15,288 --> 00:56:16,706
Matilda épp most mondta.

1117
00:56:17,248 --> 00:56:19,292
És még a trénered, Missy is mondta

1118
00:56:19,375 --> 00:56:21,795
hogy nincs szükséged több tréningre.

1119
00:56:21,878 --> 00:56:23,171
Fejlődtél!

1120
00:56:23,797 --> 00:56:25,256
Missy azt mondta…?

1121
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
Kizárt. Kétlem.

1122
00:56:27,425 --> 00:56:29,385
Még sokat kell tanulnom.

1123
00:56:29,469 --> 00:56:31,304
Milyen szerény vagy, Belinda!

1124
00:56:31,387 --> 00:56:33,807
Személyesen láttam a fejlődésedet.

1125
00:56:33,890 --> 00:56:36,851
Kétségtelen,
hogy tényleg Enrico lánya vagy.

1126
00:56:36,935 --> 00:56:40,021
Micsoda intelligens, és szorgalmas ember!

1127
00:56:41,272 --> 00:56:43,316
Szerintem készen állsz.

1128
00:56:45,401 --> 00:56:47,904
- Bemutatod majd a részvényeseknek?
- Igen.

1129
00:56:47,987 --> 00:56:50,365
Mi? Nem. Még nem állok készen.

1130
00:56:50,448 --> 00:56:52,534
- Még nem.
- Dehogynem állsz készen.

1131
00:56:52,617 --> 00:56:54,452
Menet közben tanulhatsz.

1132
00:56:54,536 --> 00:56:56,496
Én is így tanultam.

1133
00:56:57,080 --> 00:57:00,083
És Jacobhoz fordulhatsz útmutatásért.

1134
00:57:10,343 --> 00:57:11,928
Mit keres itt?

1135
00:57:12,011 --> 00:57:13,179
Miért van még ébren?

1136
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
Nem tudok aludni.

1137
00:57:16,683 --> 00:57:17,684
Te?

1138
00:57:18,226 --> 00:57:19,769
Én sem tudok aludni.

1139
00:57:23,356 --> 00:57:24,732
- Izgulok.
- Izgulok.

1140
00:57:25,358 --> 00:57:26,985
- Miért?
- Miért?

1141
00:57:29,821 --> 00:57:32,198
Hallottad, mit mondott apa, ugye?

1142
00:57:32,282 --> 00:57:37,745
Azt mondta,
bemutat a részvényeseknek és főnököknek.

1143
00:57:37,829 --> 00:57:40,623
Mi van, ha nem tetszem nekik?

1144
00:57:40,707 --> 00:57:42,125
Mi van, ha elcseszem?

1145
00:57:42,709 --> 00:57:44,127
És te?

1146
00:57:44,210 --> 00:57:46,421
Miért nem alszol?

1147
00:57:49,507 --> 00:57:50,967
Túl sok kávét ittam.

1148
00:57:53,928 --> 00:57:56,264
És mert aggódom maga miatt.

1149
00:57:57,765 --> 00:58:00,685
Miért? Szerinted holnap
valami rossz fog történni?

1150
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Nem így értettem.

1151
00:58:02,061 --> 00:58:06,441
Izgulok maga miatt, de jó értelemben.

1152
00:58:06,524 --> 00:58:08,109
Izgulok önért.

1153
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Nem állok készen. Még nem.

1154
00:58:11,279 --> 00:58:16,367
Tudja, nálunk a polgármesterünk
indult a szenátorságért is.

1155
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Aztán a fiát rávette, hogy induljon
polgármesternek.

1156
00:58:19,996 --> 00:58:22,749
Nem is ért a politikához, mégis nyert.

1157
00:58:22,832 --> 00:58:26,586
De tudja milye volt?

1158
00:58:27,378 --> 00:58:28,880
Önbizalma.

1159
00:58:31,424 --> 00:58:32,383
Érti már?

1160
00:58:32,467 --> 00:58:33,801
Tudom, mit kell tennem.

1161
00:58:33,885 --> 00:58:35,303
Helyes.

1162
00:58:35,386 --> 00:58:36,763
Indulok polgármesternek.

1163
00:58:37,889 --> 00:58:39,182
Az nem jó.

1164
00:58:39,265 --> 00:58:40,391
Csak viccelek.

1165
00:58:40,475 --> 00:58:45,146
Úgy értettem,
beleadok apait-anyait, aztán meglátjuk.

1166
00:58:46,731 --> 00:58:47,899
Hé!

1167
00:58:48,483 --> 00:58:52,695
Köszi a segítséget.

1168
00:58:52,779 --> 00:58:54,864
Hiányozni fogsz.

1169
00:58:58,993 --> 00:59:00,078
Mire készül?

1170
00:59:00,161 --> 00:59:02,080
Átvertelek. Az arcodra akartam.

1171
00:59:02,163 --> 00:59:03,581
Nem azon az oldalon játszom!

1172
00:59:03,665 --> 00:59:05,792
Úgy beszélsz,
mint aki a vesztes oldalon van.

1173
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
Mielőtt megkezdenénk a testületi ülést,
szeretném bemutatni önöknek…

1174
00:59:11,839 --> 00:59:16,010
- a legújabb Műveleti Alelnököt,
- Menni fog. Rajtad tartom a szemem.

1175
00:59:16,094 --> 00:59:18,179
Belinda Buenavistát!

1176
00:59:32,777 --> 00:59:34,112
Bassza meg!

1177
00:59:35,780 --> 00:59:37,156
Úristen!

1178
00:59:37,240 --> 00:59:38,074
Mit mondott?

1179
00:59:39,117 --> 00:59:40,827
„Bassza meg”? Jól hallottam?

1180
00:59:43,371 --> 00:59:46,916
Örülök, hogy végre találkozhatok önökkel.

1181
00:59:50,253 --> 00:59:51,754
Oké, oké.

1182
01:00:03,683 --> 01:00:04,809
Örvendek, uram.

1183
01:00:04,892 --> 01:00:07,687
És persze a gyönyörű felesége, Michelle.

1184
01:00:07,770 --> 01:00:08,938
Örvendek, asszonyom.

1185
01:00:09,022 --> 01:00:10,023
Ő Frank Smith.

1186
01:00:15,695 --> 01:00:16,738
Szép munka!

1187
01:00:18,615 --> 01:00:21,409
Végrehajthatjuk a tervünket.

1188
01:00:24,120 --> 01:00:25,204
Igen, asszonyom.

1189
01:00:33,546 --> 01:00:37,884
Bemutattam a tanács minden tagjának

1190
01:00:37,967 --> 01:00:39,260
és a részvényeseknek.

1191
01:00:39,344 --> 01:00:40,553
Nagyon jól halad.

1192
01:00:41,054 --> 01:00:44,265
Megbeszélésem lesz a fenti irodában,

1193
01:00:44,349 --> 01:00:46,684
szóval érezzétek jól magatokat!

1194
01:00:46,768 --> 01:00:48,061
Én is megyek, drágám.

1195
01:00:48,144 --> 01:00:49,145
Persze, szívem, gyere!

1196
01:00:49,228 --> 01:00:52,273
Gratulálok, Belinda!
Nagyon büszke vagyok rád.

1197
01:00:52,357 --> 01:00:53,316
Köszönöm!

1198
01:00:53,399 --> 01:00:55,026
Menjünk! Érezd jól magad!

1199
01:00:59,781 --> 01:01:01,658
Mit gondolsz? Jól csináltam?

1200
01:01:01,741 --> 01:01:05,912
Tökéletes lett volna,
ha nem botlok meg. Ugye?

1201
01:01:05,995 --> 01:01:07,705
Apád nagyon büszke rád.

1202
01:01:09,332 --> 01:01:10,291
Hé!

1203
01:01:11,042 --> 01:01:13,628
Csak az apám? És te?

1204
01:01:13,711 --> 01:01:14,879
Te nem lehetsz büszke?

1205
01:01:14,962 --> 01:01:18,508
Neked köszönhetem, hogy képes vagyok erre.

1206
01:01:19,550 --> 01:01:20,468
Nem vagy büszke?

1207
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
Belinda!

1208
01:01:22,261 --> 01:01:23,554
Hát itt vagy!

1209
01:01:23,638 --> 01:01:25,890
Már kerestelek!

1210
01:01:25,973 --> 01:01:28,726
Elnézést! Kimegyek a mosdóba.

1211
01:01:28,810 --> 01:01:30,228
Hé! Később beszélünk.

1212
01:01:32,814 --> 01:01:35,316
Miért vagy kedves hozzám?

1213
01:01:35,400 --> 01:01:37,610
Őszintén, szeretnék gratulálni.

1214
01:01:37,694 --> 01:01:39,612
Jól szerepeltél!

1215
01:01:39,696 --> 01:01:41,572
Tényleg? Köszönöm.

1216
01:01:41,656 --> 01:01:42,782
Erre koccintsunk!

1217
01:01:45,076 --> 01:01:46,369
Egészségünkre!

1218
01:01:51,791 --> 01:01:52,917
Finom, ugye?

1219
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
Finom. Keserédes.

1220
01:01:55,169 --> 01:01:56,838
Édes? Van még ilyen ott is. Menjünk!

1221
01:01:59,924 --> 01:02:03,678
Ó! Tessék. Ez nagyon jó.

1222
01:02:03,761 --> 01:02:06,639
- Ezt meg kell kóstolnod.
- Caitlyn, nem szoktam inni.

1223
01:02:06,723 --> 01:02:08,641
Gyerünk! Csak kóstold meg!

1224
01:02:09,434 --> 01:02:11,102
- Tessék.
- Ez külföldi.

1225
01:02:11,185 --> 01:02:12,019
Fincsi!

1226
01:02:12,103 --> 01:02:13,396
Szerintem ennyi elég.

1227
01:02:13,479 --> 01:02:14,772
- Apa meglát.
- Csak egyet!

1228
01:02:14,856 --> 01:02:16,065
- Talán
- Egészségünkre!

1229
01:02:16,149 --> 01:02:17,567
Tessék!

1230
01:02:18,443 --> 01:02:21,070
- Caitlyn…
- Belinda, megharagszom rád.

1231
01:02:21,154 --> 01:02:22,530
Jól csinálod.

1232
01:02:23,364 --> 01:02:25,241
Ürítsük ki az üvegeket!

1233
01:02:25,324 --> 01:02:26,492
Ez az!

1234
01:02:26,576 --> 01:02:27,952
Fenékig!

1235
01:02:28,035 --> 01:02:29,245
Szép!

1236
01:02:29,871 --> 01:02:30,747
Jól van.

1237
01:02:30,830 --> 01:02:32,582
Igyál! Hajtsd le!

1238
01:02:32,665 --> 01:02:34,625
Szép!

1239
01:02:34,709 --> 01:02:37,670
- Még több szerencséd lesz, Belinda!
- Te vad kölyök!

1240
01:02:38,880 --> 01:02:42,049
Hé, hé! Bulizzunk egy kicsit!

1241
01:02:42,759 --> 01:02:44,427
Táncolj velem!

1242
01:02:51,809 --> 01:02:54,562
Ezt nézzétek, seggfejek!

1243
01:02:54,687 --> 01:02:57,440
ÉLŐ

1244
01:02:57,523 --> 01:02:58,816
Istenem, a lánya

1245
01:03:05,406 --> 01:03:06,908
Nagyon beteg!

1246
01:03:08,910 --> 01:03:11,412
Látod? Én vagyok a legjobb

1247
01:03:11,496 --> 01:03:13,372
- Hihetetlen ez a nő.
- Ezaz! Gyerünk!

1248
01:03:13,456 --> 01:03:16,209
Bulizzunk!

1249
01:03:16,834 --> 01:03:18,586
Kurvára megőrültem!

1250
01:03:20,797 --> 01:03:24,258
Apa, csak élő közvetítés volt.

1251
01:03:24,342 --> 01:03:28,846
Páran titokban felvették, és feldolgozták.

1252
01:03:30,139 --> 01:03:32,558
Egy szót sem értek abból amit mondasz,

1253
01:03:32,642 --> 01:03:36,938
de annyit tudok, hogy te
tetted ezt a nővéreddel!

1254
01:03:37,021 --> 01:03:39,816
- ISTENEM, DE KÍNOS!
- FÖLDÖNFUTÓKÉNT KELLETT VOLNA HAGYNI.

1255
01:03:39,899 --> 01:03:42,860
- EZ A NŐ SZÉGYELLHETNÉ MAGÁT!
- A PARKETTEN A HELYED, CSAJSZI!

1256
01:03:42,944 --> 01:03:45,780
- A RÉSZEGES BARÁTOD, AKI TAGADJA
- KI A FENE EZ A NŐ?

1257
01:03:45,863 --> 01:03:49,033
Ezt nézzétek, seggfejek!

1258
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
ITT EGY KŐ, VERD VELE FEJBE MAGAD

1259
01:03:51,702 --> 01:03:53,371
Ezt nézzétek

1260
01:04:09,971 --> 01:04:12,265
- Ki van ott?
- Faszfej!

1261
01:04:13,182 --> 01:04:15,393
Hé! Ki maga? Ki maga?

1262
01:04:15,977 --> 01:04:17,520
Tolvaj, igaz?

1263
01:04:17,603 --> 01:04:19,814
- Engedjen el!
- Ezt az órát is elloptad, mi?

1264
01:04:20,314 --> 01:04:21,732
Hé!

1265
01:04:21,816 --> 01:04:23,985
Enrico úr lánya vagyok.

1266
01:04:24,068 --> 01:04:27,029
- El akarok szökni.
- Ön Enrico Buenavista úr lánya?

1267
01:04:27,113 --> 01:04:29,448
- Elment az esze!
- Hallgass! Próbálok elszökni.

1268
01:04:29,532 --> 01:04:33,035
Elnézést! Ő Buenavista úr lánya. Menjünk!

1269
01:04:33,119 --> 01:04:34,036
Igen, tudom.

1270
01:04:34,704 --> 01:04:35,580
Belsős munka.

1271
01:04:36,622 --> 01:04:38,708
Maga áll az egész mögött. A lángelme.

1272
01:04:38,791 --> 01:04:41,502
Felismerem a gyanús arcokat,
ismerem az arckifejezéseket.

1273
01:04:41,586 --> 01:04:44,797
Nézd! Te megbíznál…
Te megbíznál egy ilyen arcban?

1274
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
- Ugye nem?
- Nem.

1275
01:04:46,090 --> 01:04:48,926
- Imádkozz, hogy ne bántsam!
- Most komolyan provokálni akar?

1276
01:04:49,010 --> 01:04:49,969
Csak rajta!

1277
01:04:50,052 --> 01:04:51,137
- Menni fog.
- Gyerünk?

1278
01:04:51,220 --> 01:04:52,597
Meg tudlak verni.

1279
01:04:53,890 --> 01:04:54,765
Üsd meg!

1280
01:04:54,849 --> 01:04:56,934
- Üsd meg keményen!
- Csak ennyit tudsz?

1281
01:04:57,852 --> 01:04:58,853
Ez meg mi?

1282
01:04:59,562 --> 01:05:01,022
Mi folyik ott?

1283
01:05:02,023 --> 01:05:05,776
Nem bánom ha lányokat kell megütni,
főleg, ha ilyen képük van!

1284
01:05:07,194 --> 01:05:08,237
Gyere csak ide!

1285
01:05:08,321 --> 01:05:10,156
- Most mi van?
- Csak bunyóról volt szó.

1286
01:05:10,239 --> 01:05:11,407
Miért személyeskedtél?

1287
01:05:11,490 --> 01:05:12,950
Úgy néz ki, mint egy bulldog.

1288
01:05:13,784 --> 01:05:14,827
Ha ő…

1289
01:05:14,911 --> 01:05:16,162
Mi folyik itt?

1290
01:05:16,829 --> 01:05:18,247
Ősszeverekedtek.

1291
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
és megríkatta Yaya Mo-t.

1292
01:05:20,666 --> 01:05:21,792
Micsoda?

1293
01:05:21,876 --> 01:05:27,006
Igen, uram. Mert nem hitte el,
hogy Belinda a maga lánya.

1294
01:05:27,089 --> 01:05:28,257
Micsoda?

1295
01:05:28,341 --> 01:05:31,802
És a legszörnyűbb az,

1296
01:05:32,386 --> 01:05:34,430
hogy csúnyának nevezett.

1297
01:05:37,141 --> 01:05:38,184
Micsoda?

1298
01:05:38,768 --> 01:05:40,353
Belinda a lányom.

1299
01:05:40,436 --> 01:05:41,896
Sajnálom, uram.

1300
01:05:41,979 --> 01:05:44,190
Nem hazudott. És el akart szökni,

1301
01:05:44,273 --> 01:05:45,858
de azt mondta, ne szóljak önnek.

1302
01:05:47,443 --> 01:05:49,737
Mi? Elmész?

1303
01:05:54,742 --> 01:05:56,994
Hogyhogy nem vetted észre?

1304
01:05:57,078 --> 01:05:59,205
Sajnálom, asszonyom. Én vagyok az új őr.

1305
01:05:59,288 --> 01:06:00,164
Igen, asszonyom.

1306
01:06:00,247 --> 01:06:03,709
Vége a műsornak. Ennyi. Mindenki vissza!

1307
01:06:11,842 --> 01:06:12,969
Gyere, menjünk!

1308
01:06:13,052 --> 01:06:16,806
Apa! Beszélhetnénk?

1309
01:06:17,682 --> 01:06:20,851
Nagyon sajnálom, ahogy viselkedtem,

1310
01:06:20,935 --> 01:06:22,979
és a kínos dolgokat, amiket tettem.

1311
01:06:23,729 --> 01:06:26,607
Talán nem vagyok alkalmas arra,
hogy Buenavista legyek.

1312
01:06:26,691 --> 01:06:28,818
Drágám, nem hozol rám szégyent.

1313
01:06:29,318 --> 01:06:32,071
Amit mások rólad mondanak, az nem fontos.

1314
01:06:33,572 --> 01:06:36,701
Az a fontos, drágám,
hogy én mit gondolok rólad.

1315
01:06:38,619 --> 01:06:40,997
És most mit gondolsz rólam, apa?

1316
01:06:41,080 --> 01:06:44,125
Nem várom el, hogy tökéletes légy, drágám.

1317
01:06:44,208 --> 01:06:46,794
Hiszen csak most kezdtél.

1318
01:06:47,378 --> 01:06:52,425
Megértem, hogy lesznek hiányosságaid
és hibáid.

1319
01:06:52,508 --> 01:06:54,010
De ez nem baj.

1320
01:06:54,093 --> 01:06:56,679
A lányom vagy.

1321
01:06:57,555 --> 01:07:00,641
Seperc alatt fogsz fejlődni.

1322
01:07:01,183 --> 01:07:05,312
Egyelőre, drágám, nem baj, ha hibázol,

1323
01:07:05,396 --> 01:07:07,273
vagy ha valami rosszat teszel…

1324
01:07:08,566 --> 01:07:11,152
- Hiszek neked.
- Igen, ez része a munkának.

1325
01:07:11,235 --> 01:07:15,448
Mivel ezt mondtad, engedélyt kaptam,
hogy megint elszúrjam igaz?

1326
01:07:15,531 --> 01:07:16,741
Nem vonhatod vissza.

1327
01:07:16,824 --> 01:07:21,829
De ne feledd, sose játszd el a bizalmamat!

1328
01:07:23,581 --> 01:07:27,084
Megígérem. Esküszöm. Isten látja lelkem.
Nem játszom el a bizalmadat.

1329
01:07:27,168 --> 01:07:28,502
- Megígéred?
- Megígérem!

1330
01:07:28,586 --> 01:07:30,171
Gyere! Menjünk be!

1331
01:07:30,254 --> 01:07:31,380
Sajnálom, apa.

1332
01:07:31,464 --> 01:07:32,465
Semmi baj.

1333
01:07:42,349 --> 01:07:43,517
Jacob!

1334
01:07:45,644 --> 01:07:46,687
Asszonyom?

1335
01:07:46,771 --> 01:07:51,025
Ami ma esti történtek miatt, azt akarom,
hogy sürgesse meg a dolgokat.

1336
01:07:52,485 --> 01:07:55,029
Asszonyom, biztos, hogy ezt akarjuk?

1337
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
Talán van más megoldás.

1338
01:07:57,698 --> 01:07:59,408
Minek? Ez a terv.

1339
01:07:59,492 --> 01:08:02,078
Én megtettem a magamét. Most rajtad a sor.

1340
01:08:02,787 --> 01:08:06,624
Ahogy megbeszéltük, ha sikerrel járunk,

1341
01:08:06,707 --> 01:08:09,585
javasolom a vezetőségnek, hogy
léptessenek elő vezérigazgatónak.

1342
01:08:11,420 --> 01:08:13,631
És ha már nem akarom a pozíciót?

1343
01:08:13,714 --> 01:08:16,383
Ne merj kiszállni a tervünkből, különben…

1344
01:08:17,426 --> 01:08:21,180
én magam mondom el Enricónak,
hogy te állsz minden mögött.

1345
01:08:28,020 --> 01:08:29,855
Mi itt a legnépszerűbb fogásunk?

1346
01:08:29,939 --> 01:08:32,108
A vendégek gyakran
rendelnek Rib Eye steaket.

1347
01:08:32,191 --> 01:08:33,234
Az mennyibe kerül?

1348
01:08:33,317 --> 01:08:34,944
1200 pezó, kisasszony.

1349
01:08:35,027 --> 01:08:37,029
- Hány embernek elég?
- Egy főnek.

1350
01:08:37,113 --> 01:08:40,241
Mi? Ennyiért, egy embernek?

1351
01:08:40,324 --> 01:08:41,450
- Megyek, uram.
- Jó.

1352
01:08:41,534 --> 01:08:43,452
Mark, mióta dolgozik itt?

1353
01:08:43,953 --> 01:08:45,204
Három éve, kisasszony.

1354
01:08:45,287 --> 01:08:46,705
Mennyi a fizetése?

1355
01:08:46,789 --> 01:08:48,749
Napi 500 pezó.

1356
01:08:48,833 --> 01:08:49,959
Valóban?

1357
01:08:54,130 --> 01:08:57,091
Ügyvéd úr! Jöjjön fel ide, együnk!

1358
01:08:57,174 --> 01:08:58,926
Van itt egy 1200 pezós fogás.

1359
01:08:59,009 --> 01:09:00,302
Gyere, kóstold meg!

1360
01:09:01,846 --> 01:09:03,430
Sajnálom, megbeszélésem lesz.

1361
01:09:03,973 --> 01:09:05,641
Mi? Hé!

1362
01:09:05,724 --> 01:09:08,060
Hé!

1363
01:09:14,733 --> 01:09:16,527
Köszi az ebédet, C!

1364
01:09:16,610 --> 01:09:17,778
Máskor is!

1365
01:09:17,862 --> 01:09:19,613
Új szakácsotok van?

1366
01:09:19,697 --> 01:09:22,158
A tészta egy kicsit ízetlen volt.

1367
01:09:22,241 --> 01:09:24,535
Vegyél, amennyit akarsz! Én állom.

1368
01:09:24,618 --> 01:09:26,912
Szolgáljátok ki magatokat! Állom, srácok.

1369
01:09:26,996 --> 01:09:28,956
Sápadt vagy, vegyél még!

1370
01:09:29,039 --> 01:09:31,000
Kisasszony, az ott nem a húga?

1371
01:09:31,083 --> 01:09:32,459
Ugye?

1372
01:09:32,543 --> 01:09:33,836
Hé, C.

1373
01:09:33,919 --> 01:09:35,504
Az ott a nővéred?

1374
01:09:36,088 --> 01:09:37,089
Hugi!

1375
01:09:37,173 --> 01:09:38,340
Hugi!

1376
01:09:38,883 --> 01:09:41,260
Caitlyn, kérsz halgolyót?

1377
01:09:41,343 --> 01:09:43,762
Hívd ide a barátaidat! Együnk! Gyertek!

1378
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
Miért van azokkal a csavargókkal?

1379
01:09:47,808 --> 01:09:49,101
Csavargókkal?

1380
01:09:49,185 --> 01:09:51,437
Tudod, azokkal a parasztokkal.

1381
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Korábban már evett Kikiamot.

1382
01:09:58,777 --> 01:10:00,362
A kocsink már itt is van.

1383
01:10:00,446 --> 01:10:01,488
- Menjünk!
- Végre!

1384
01:10:01,572 --> 01:10:03,949
Mi tartott ennyi ideig?

1385
01:10:06,368 --> 01:10:07,786
Legközelebb.

1386
01:10:07,870 --> 01:10:08,954
Persze, nem gond.

1387
01:10:11,373 --> 01:10:13,167
Hatvanhat százalék.

1388
01:10:13,250 --> 01:10:15,085
Belinda, elnézést!

1389
01:10:16,795 --> 01:10:19,048
Később folytatjuk.

1390
01:10:19,131 --> 01:10:20,466
- Rendben.
- Köszönöm.

1391
01:10:22,801 --> 01:10:23,761
Ügyvéd úr!

1392
01:10:25,554 --> 01:10:27,306
Kérlek, írd alá ezeket!

1393
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
Ügyvéd úr, mi a helyzet a kérvényemmel,

1394
01:10:33,270 --> 01:10:34,939
hogy emeljük a pincérek fizetését?

1395
01:10:35,022 --> 01:10:36,440
Jóváhagyták?

1396
01:10:37,358 --> 01:10:40,319
A HR-nél van a papír kiértékelésre.

1397
01:10:44,990 --> 01:10:45,866
Köszönöm.

1398
01:10:46,784 --> 01:10:47,993
Ügyvéd úr!

1399
01:10:49,411 --> 01:10:51,038
Jacob, valami baj van?

1400
01:10:52,039 --> 01:10:52,998
Hogyan?

1401
01:10:53,082 --> 01:10:58,254
Észrevettem, hogy mostanában kerülsz.

1402
01:10:58,337 --> 01:11:01,966
Csak sok munkát kell befejeznem
Enricónak úrnak és Matilda asszonynak.

1403
01:11:02,049 --> 01:11:03,050
Rendben.

1404
01:11:03,133 --> 01:11:04,385
Akkor menjünk el valahová!

1405
01:11:04,468 --> 01:11:05,386
Tessék?

1406
01:11:05,469 --> 01:11:07,012
Randira. Én állom.

1407
01:11:07,096 --> 01:11:10,224
Nélküled ezt nem tudtam volna megcsinálni.

1408
01:11:10,307 --> 01:11:13,269
Amiért olyan türelmes voltál,
és segítőkész,

1409
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
menjünk el randizni!

1410
01:11:14,812 --> 01:11:15,813
Ne aggódj emiatt!

1411
01:11:15,896 --> 01:11:17,856
Egyedül csináltad.

1412
01:11:17,940 --> 01:11:19,275
Nem kell megköszönnöd.

1413
01:11:21,277 --> 01:11:22,820
Akkor randizunk?

1414
01:11:22,903 --> 01:11:24,154
Talán legközelebb.

1415
01:11:24,697 --> 01:11:25,823
Sajnálom.

1416
01:11:32,997 --> 01:11:35,082
Csá!

1417
01:11:35,165 --> 01:11:36,959
Mizu, Mavick?

1418
01:11:37,042 --> 01:11:38,210
- Hogy vagy?
- Nézd, Bret!

1419
01:11:39,420 --> 01:11:40,504
Jól áll a hajam?

1420
01:11:40,587 --> 01:11:43,173
Hé, Enzo! Látlak ám, tesó.

1421
01:11:43,257 --> 01:11:44,967
Folytasd! Büszke vagyok rád, tesó.

1422
01:11:45,551 --> 01:11:46,969
Kettesben hagylak titeket.

1423
01:11:47,052 --> 01:11:49,722
- Szia, Bret!
- Mi a helyzet? Hogy vagy?

1424
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
Ó, Caitlyn, Caitlyn, Caitlyn.

1425
01:11:55,352 --> 01:11:56,812
Úgy hallottam, hogy tetszem?

1426
01:11:58,230 --> 01:11:59,606
Talán.

1427
01:12:02,359 --> 01:12:03,610
Gyerünk.

1428
01:12:04,570 --> 01:12:05,779
Mit csinálsz?

1429
01:12:05,863 --> 01:12:08,490
Gyerünk, menjünk! Csak te meg én.

1430
01:12:09,992 --> 01:12:10,826
Hagyd abba!

1431
01:12:11,785 --> 01:12:12,661
Istenem!

1432
01:12:14,079 --> 01:12:15,247
Neki meg mi baja van?

1433
01:12:15,331 --> 01:12:16,874
Amúgy sem kellettél!

1434
01:12:18,417 --> 01:12:21,670
Tessék. Ez majd felvidítja.

1435
01:12:21,754 --> 01:12:23,672
Mi bántja mostanában?

1436
01:12:24,423 --> 01:12:25,382
Tessék, a tésztája!

1437
01:12:25,966 --> 01:12:27,092
Köszönöm.

1438
01:12:27,176 --> 01:12:30,346
Csak hiányzik az Ügyvéd úr.

1439
01:12:31,930 --> 01:12:34,058
Mostanában mintha kerülne.

1440
01:12:34,850 --> 01:12:37,478
Lehet, hogy kezd belém szeretni.

1441
01:12:38,771 --> 01:12:41,857
Talán nekem kellene bevallani?

1442
01:12:43,859 --> 01:12:47,529
Te jó ég! Így viselkednek ma a nők?

1443
01:12:47,613 --> 01:12:49,281
Játszd az elérhetetlent,

1444
01:12:49,365 --> 01:12:53,160
mert a könnyen
elérhető embert könnyű is elfelejteni.

1445
01:12:53,243 --> 01:12:56,413
Akkor mivel magyarázod a „böjtkúrát”?

1446
01:12:56,497 --> 01:12:58,624
Nézz rám, már el is felejtettem.

1447
01:13:03,879 --> 01:13:07,132
Te így eszed a tésztát? Hülyén nézel ki.

1448
01:13:08,884 --> 01:13:09,927
Caitlyn?

1449
01:13:10,761 --> 01:13:11,887
Caitlyn!

1450
01:13:12,388 --> 01:13:13,347
Mi történt?

1451
01:13:19,770 --> 01:13:22,147
Hol van? Hol az a perverz?

1452
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
Belinda, nem érdekes.

1453
01:13:23,774 --> 01:13:25,401
- Csak menjünk haza!
- Ott a disznó…

1454
01:13:25,484 --> 01:13:27,069
- Még a nyelve is kilóg!
- Ne!

1455
01:13:27,152 --> 01:13:29,196
- Hé! Te kibaszott seggfej!
- Belinda!

1456
01:13:29,279 --> 01:13:30,656
Mit csináltál a húgommal?

1457
01:13:30,739 --> 01:13:33,283
- Miért zaklatod őt?
- Belinda, hagyd abba!

1458
01:13:33,367 --> 01:13:34,952
- Te gyíkarc!
- Kérlek!

1459
01:13:35,035 --> 01:13:36,412
Szétverlek, te szemét!

1460
01:13:36,495 --> 01:13:38,997
Mifelénk nem tűrjük az ilyesmit.

1461
01:13:39,081 --> 01:13:41,875
Nézz magadra! Te szarházi!

1462
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
Belinda!

1463
01:13:43,210 --> 01:13:44,670
Ez nem Bret.

1464
01:13:45,254 --> 01:13:46,338
Nem te vagy Bret?

1465
01:13:46,422 --> 01:13:47,673
Maton vagyok.

1466
01:13:48,674 --> 01:13:50,300
Miért nincs rajtad névtábla?

1467
01:13:50,384 --> 01:13:52,010
És sült krumplit eszel?

1468
01:13:52,719 --> 01:13:53,720
Sajnálom.

1469
01:13:53,804 --> 01:13:55,180
Bret vagyok!

1470
01:13:55,264 --> 01:13:56,265
Ki a fene vagy?

1471
01:13:56,348 --> 01:13:57,641
Mit keresel a bulimon?

1472
01:13:58,183 --> 01:14:00,352
Mi? Szerinted menő csak idejönni
és kiabálni?

1473
01:14:00,436 --> 01:14:02,104
Ugyan már! Nem tudsz beszélni?

1474
01:14:03,105 --> 01:14:03,939
Oké, menjünk!

1475
01:14:04,690 --> 01:14:07,359
Ne merj a nővéremhez érni!

1476
01:14:07,443 --> 01:14:10,320
Csak mert kedvellek,
nem azt jelenti, hogy hozzám érhetsz.

1477
01:14:10,404 --> 01:14:11,655
Mi a fene…

1478
01:14:11,738 --> 01:14:13,240
Menjünk, tesó! Végeztem vele.

1479
01:14:17,119 --> 01:14:19,079
Te jó ég, jól vagy?

1480
01:14:21,582 --> 01:14:23,667
Belinda, milyen vészhelyzet van?

1481
01:14:23,750 --> 01:14:25,878
Nagyon sűrű a hétvégém.

1482
01:14:25,961 --> 01:14:28,172
Valójában, Ügyvéd úr, nincs vészhelyzet.

1483
01:14:28,255 --> 01:14:29,423
Ez a vészhelyzet.

1484
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
Nincs vészhelyzet? Akkor mi ez?

1485
01:14:32,759 --> 01:14:35,804
Nemrég történt valami Caitlynnel.

1486
01:14:36,346 --> 01:14:40,350
Ami ráébresztett, hogy ha nem
állsz ki azért, amit akarsz,

1487
01:14:40,851 --> 01:14:43,812
akkor az emberek nem fogják tudni,
hogy mit érzel valójában.

1488
01:14:46,315 --> 01:14:47,608
Hogy érted?

1489
01:14:49,568 --> 01:14:50,652
Jacob,

1490
01:14:50,736 --> 01:14:52,404
kérlek, ne kerülj engem!

1491
01:14:53,113 --> 01:14:55,449
Csak még egy randit, kérlek!

1492
01:14:55,949 --> 01:14:58,994
Belinda, ez nem a megfelelő idő,hogy…

1493
01:14:59,077 --> 01:14:59,995
Aú!

1494
01:15:02,539 --> 01:15:04,541
- Ezt miért csináltad?
- Miért?

1495
01:15:06,543 --> 01:15:08,212
Belinda, ez nem

1496
01:15:08,295 --> 01:15:09,421
Mi a baj?

1497
01:15:09,505 --> 01:15:12,299
Hagyd abba! Csak játszadozol.

1498
01:15:12,799 --> 01:15:14,927
- El tudsz kapni?
- Tényleg meg akarod tudni?

1499
01:15:15,010 --> 01:15:16,178
Ha ezt akarod.

1500
01:15:18,013 --> 01:15:20,682
Azt hiszed, megúszod?

1501
01:15:20,766 --> 01:15:21,808
Készen állsz?

1502
01:15:40,285 --> 01:15:43,038
Maradt még egy.

1503
01:15:48,877 --> 01:15:49,962
Sajnálom.

1504
01:15:51,255 --> 01:15:53,006
A fülembe ment!

1505
01:15:53,632 --> 01:15:56,635
Bocsi. Sajnálom.

1506
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
Belinda!

1507
01:16:01,765 --> 01:16:05,644
El sem tudom mondani, mit érzek most.

1508
01:16:07,312 --> 01:16:09,356
Még sosem éreztem így.

1509
01:16:10,023 --> 01:16:11,233
Szeretlek.

1510
01:16:13,235 --> 01:16:14,778
Te is szeretsz?

1511
01:16:35,382 --> 01:16:36,425
Átnedvesedtem.

1512
01:16:39,511 --> 01:16:40,804
Én is.

1513
01:16:48,145 --> 01:16:52,316
Átnéztük a kérését,
ami növelné a pincérek fizetését.

1514
01:16:52,399 --> 01:16:53,900
Megoldhatónak tűnik.

1515
01:16:53,984 --> 01:16:55,736
- Kell egy indítvány…
- Nem, drágám!

1516
01:16:56,236 --> 01:16:59,656
Engem is megdöbbentettek a
szabálytalanságok.

1517
01:17:06,705 --> 01:17:09,166
Azt akarom, hogy távozzanak. Kérem!

1518
01:17:11,877 --> 01:17:13,587
Te nem.

1519
01:17:22,095 --> 01:17:24,806
Nem baj? Magunkra hagynál, kérlek?

1520
01:17:32,773 --> 01:17:34,274
Mi folyik itt, apa?

1521
01:17:35,108 --> 01:17:37,194
És máris visszajöttél?

1522
01:17:37,277 --> 01:17:40,238
Utálom ezt tenni, mert a lányom vagy.

1523
01:17:42,199 --> 01:17:45,994
De korrektnek kell lennem.
Egy céget vezetek.

1524
01:17:46,912 --> 01:17:50,040
Nem értem. Miről beszélsz?

1525
01:17:50,624 --> 01:17:53,085
Miért hiányzik a céből rengeteg pénz?

1526
01:17:53,627 --> 01:17:54,670
Pénz?

1527
01:17:56,797 --> 01:17:58,340
Nem tudom.

1528
01:17:58,423 --> 01:18:00,759
Ha a pincérek fizetésének
emeléséről van szó…

1529
01:18:00,842 --> 01:18:03,470
Harminc millió pezó, Belinda!

1530
01:18:04,304 --> 01:18:08,809
Ha pénz kell, miért nem tőlem kérsz?

1531
01:18:09,559 --> 01:18:11,937
Miért kell a cégemtől lopnod?

1532
01:18:12,020 --> 01:18:13,105
Lopni?

1533
01:18:13,188 --> 01:18:16,400
Szellemalkalmazottak fizetése?

1534
01:18:16,483 --> 01:18:18,527
Konzultációs díjak?

1535
01:18:18,610 --> 01:18:21,321
Laptop és felszerelés vásárlása?

1536
01:18:22,072 --> 01:18:25,325
Esküszöm, ez álhír!

1537
01:18:25,409 --> 01:18:27,911
Itt nincsenek szellemek, és
szellemalkalmazottak sem.

1538
01:18:27,994 --> 01:18:30,455
Ne most viccelődj, Belinda!

1539
01:18:32,916 --> 01:18:37,713
Elfogadtalak olyannak, amilyen vagy.

1540
01:18:37,796 --> 01:18:40,048
Bíztam benned.

1541
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Hittem benned.

1542
01:18:43,218 --> 01:18:47,264
Összetörted a szívem, Belinda.

1543
01:18:53,478 --> 01:18:57,524
Nem csináltam semmit, apa.
Esküszöm. Az igazat mondom.

1544
01:18:57,607 --> 01:19:00,485
Keresgélj csak! Esküszöm,
én nem tennék ilyet.

1545
01:19:00,569 --> 01:19:02,195
Nem loptam tőled.

1546
01:19:02,696 --> 01:19:04,281
Kérlek, menj el!

1547
01:19:05,157 --> 01:19:07,617
Hagyj békén! Menj!

1548
01:19:21,590 --> 01:19:23,341
Jacob, hogy tudta meg Enrico

1549
01:19:23,425 --> 01:19:26,094
hogy havi 30 millió pesót akarok
egy hónapban?

1550
01:19:26,678 --> 01:19:30,682
Jó, hogy nem engem vádolt meg,
mert gyorsan reagáltam.

1551
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
Belinda nem ezt érdemli.

1552
01:19:32,559 --> 01:19:33,977
Én sem ezt érdemlem.

1553
01:19:34,060 --> 01:19:36,938
Csak így kaphatok pénzt Enricótól.

1554
01:19:37,022 --> 01:19:38,106
Asszonyom!

1555
01:19:39,232 --> 01:19:41,568
Mindent megtettem, amire kért.

1556
01:19:41,651 --> 01:19:44,863
Tréningeltem Belindát,
hogy rá lehessen kenni az egészet.

1557
01:19:45,530 --> 01:19:47,032
Ez nem elég?

1558
01:19:47,115 --> 01:19:49,075
Nem. Nem elég.

1559
01:19:49,159 --> 01:19:51,661
Tedd, amit tenned kell!

1560
01:20:01,046 --> 01:20:02,047
Belinda?

1561
01:20:03,465 --> 01:20:04,466
Belinda?

1562
01:20:06,968 --> 01:20:08,386
Belinda, hogy vagy?

1563
01:20:09,262 --> 01:20:10,472
Mit mondott apád?

1564
01:20:11,097 --> 01:20:12,390
Belinda…

1565
01:20:17,062 --> 01:20:20,023
Hazamész?

1566
01:20:20,565 --> 01:20:22,025
Elvihetlek?

1567
01:20:32,702 --> 01:20:33,912
Nem, köszönöm.

1568
01:20:55,350 --> 01:20:56,226
Apa?

1569
01:21:01,481 --> 01:21:03,692
Ezt utálom a legjobban, apa.

1570
01:21:05,902 --> 01:21:08,029
Csalódottnak látni téged.

1571
01:21:11,074 --> 01:21:13,326
Sokáig vártam, hogy veled lehessek.

1572
01:21:14,494 --> 01:21:17,539
Ezért nem tenném ezt veled soha.

1573
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Nem vagyok tolvaj.

1574
01:21:27,090 --> 01:21:29,217
Nekem ezekre nincs szükségem.

1575
01:21:29,801 --> 01:21:32,178
Anyagi dolgokra nekem nincs szükségem.

1576
01:21:35,223 --> 01:21:37,058
Csak rád.

1577
01:21:38,184 --> 01:21:40,937
Szükségem van a szeretetedre,
és gyengédségedre.

1578
01:21:42,439 --> 01:21:44,316
Arra, hogy elfogadj engem.

1579
01:21:47,986 --> 01:21:48,904
Apa?

1580
01:21:52,490 --> 01:21:53,742
Sajnálom.

1581
01:21:55,535 --> 01:21:57,579
Kérlek, higgy nekem!

1582
01:22:05,003 --> 01:22:05,879
Apa…

1583
01:23:15,115 --> 01:23:16,116
Nővérem!

1584
01:23:19,202 --> 01:23:20,078
Nővérem…

1585
01:23:21,079 --> 01:23:23,498
Hiányozni… hiányozni fogsz.

1586
01:23:25,750 --> 01:23:26,710
Nővérem…

1587
01:23:32,757 --> 01:23:33,675
Nővérem…

1588
01:23:44,644 --> 01:23:45,603
Belinda…

1589
01:23:46,896 --> 01:23:50,483
Belinda…

1590
01:23:51,151 --> 01:23:55,321
Belinda, ne menjen el!

1591
01:23:55,405 --> 01:23:57,991
Belinda, kedvesem.

1592
01:23:58,074 --> 01:23:59,868
Hiányozni fog.

1593
01:23:59,951 --> 01:24:01,995
- Hiányozni fog.
- Tartjuk majd a kapcsolatot.

1594
01:24:02,078 --> 01:24:03,621
Tudod a számomat.

1595
01:24:03,705 --> 01:24:08,043
Miért megy el, Belinda?
Épp mikor már olyan közel álltunk.

1596
01:24:08,126 --> 01:24:10,420
Mi ez?

1597
01:24:10,503 --> 01:24:12,672
Majd jelentkezem. Most mennem kell.

1598
01:24:12,756 --> 01:24:15,675
Belinda, kérlek!

1599
01:24:15,759 --> 01:24:17,052
Nem…

1600
01:24:17,135 --> 01:24:19,304
Nem…

1601
01:24:19,387 --> 01:24:22,265
Magával akarok lenni!

1602
01:24:22,348 --> 01:24:24,559
Ha tényleg ezt akarod, Yaya, gyere velem!

1603
01:24:24,642 --> 01:24:26,144
Hagyd ott a munkád!

1604
01:24:26,227 --> 01:24:27,604
Menjünk együtt Nalapokba!

1605
01:24:27,687 --> 01:24:29,981
Mindent eladunk, amit kifogunk a piacon.

1606
01:24:30,065 --> 01:24:33,568
A profit nem nagy, de tudom,
hogy boldogok leszünk. Gyerünk!

1607
01:24:36,029 --> 01:24:37,906
Rájöttem, hogy még sok adósságom van.

1608
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
Menjen csak! Tud vigyázni magára, ugye?

1609
01:24:40,283 --> 01:24:41,576
Csak menjen egyenesen!

1610
01:24:42,118 --> 01:24:44,496
Ne aggódjon, az őr már ismeri.

1611
01:24:44,579 --> 01:24:49,250
Jól van, menjen! Egyenesen előre!

1612
01:24:49,334 --> 01:24:52,337
De azt mondtad, hogy velem akarsz lenni…

1613
01:24:52,420 --> 01:24:53,463
Azt mondtam, hogy arra.

1614
01:24:53,546 --> 01:24:55,298
Végig az úton.

1615
01:24:55,381 --> 01:24:57,133
Nézzen a lába elé!

1616
01:24:57,217 --> 01:24:58,760
- Vigyázzon magára!
- Oké.

1617
01:24:58,843 --> 01:24:59,761
Hé!

1618
01:25:00,970 --> 01:25:02,680
Vigyázzon magára! Üzenjen, ha kellek.

1619
01:25:15,110 --> 01:25:16,111
Belay!

1620
01:25:17,070 --> 01:25:19,280
- Hű! Ez a ribi kipucolkodott ám!
- Igyál velünk!

1621
01:25:19,364 --> 01:25:22,325
- Gyönyörű!
- Seggfej! Folyton csak iszol!

1622
01:25:22,408 --> 01:25:24,911
Belay! Visszatértél!

1623
01:25:25,620 --> 01:25:27,413
Belay! Később gyere ki hozzánk, jó?

1624
01:25:27,497 --> 01:25:29,332
Később kártyázunk, jó?

1625
01:25:29,415 --> 01:25:30,792
Csak szórakozol.

1626
01:25:30,875 --> 01:25:31,709
Még túl korai!

1627
01:25:31,793 --> 01:25:35,088
Hé, Belay! Úgy nézel ki,
mint egy híresség!

1628
01:25:35,171 --> 01:25:37,090
Hé, Chai, ne Belayre rejszolj!

1629
01:25:37,173 --> 01:25:39,634
De hiányoznak azok a puncik.

1630
01:25:39,717 --> 01:25:41,302
Vered a farkad?

1631
01:25:41,386 --> 01:25:42,512
Naná!

1632
01:25:43,221 --> 01:25:44,139
Így.

1633
01:25:46,683 --> 01:25:47,851
Kivered?

1634
01:25:56,526 --> 01:25:59,571
- Bácsikám? Kim?
- Kikészít ez a hőség!

1635
01:25:59,654 --> 01:26:02,866
Belay! Te ribanc! Mikor jöttél vissza?

1636
01:26:02,949 --> 01:26:04,284
Most értem ide.

1637
01:26:04,367 --> 01:26:06,578
Bassza meg!
Elhoztunk volna téged, ha szólsz.

1638
01:26:06,661 --> 01:26:08,621
Siess, bácsikám!

1639
01:26:09,539 --> 01:26:11,124
Olyan idegesítő, csak húzd!

1640
01:26:11,207 --> 01:26:15,170
Belay, nem hittem, hogy visszajössz.

1641
01:26:15,253 --> 01:26:17,505
- Mi tartott ennyi ideig?
- Te ribanc!

1642
01:26:17,589 --> 01:26:20,425
- Hiányoztatok, és Nalapok is.
- Te is nekünk.

1643
01:26:20,508 --> 01:26:25,430
Mi ez a dráma?
Hát így viselkednek a gazdagok?

1644
01:26:25,513 --> 01:26:27,849
Hé, SpongyaBob, ne rontsd el a pillanatot!

1645
01:26:27,932 --> 01:26:30,351
Semmi sem változott,
csak a hónaljam. Csodás lett.

1646
01:26:30,435 --> 01:26:32,353
Az nem biztos. Még mindig bűzlesz.

1647
01:26:32,437 --> 01:26:33,813
Hadd szagoljam meg!

1648
01:26:33,897 --> 01:26:35,440
Látod? Még mindig bűzlik.

1649
01:26:35,523 --> 01:26:37,525
Ti pedig nem zuhanyoztatok,
mióta elmentem.

1650
01:26:37,609 --> 01:26:40,987
Jaj, akkor így döntetlen, igaz?

1651
01:27:15,355 --> 01:27:16,814
Uram, elnézést!

1652
01:27:17,690 --> 01:27:19,025
Valamit el kell mondanom.

1653
01:27:22,987 --> 01:27:26,866
Tudom, ezért bevonhatják az engedélyemet.

1654
01:27:28,326 --> 01:27:30,328
Mindent elveszíthetek, amiért
sokat dolgoztam.

1655
01:27:31,663 --> 01:27:35,458
De tudnia kell az igazat.

1656
01:27:36,584 --> 01:27:37,585
Tudom.

1657
01:27:39,254 --> 01:27:43,299
Nem Belinda lopta el a pénzt.

1658
01:27:45,760 --> 01:27:48,054
Saját nyomozást folytattam.

1659
01:27:49,514 --> 01:27:55,103
Csak azt akarom tudni,
miért egyeztél bele Matilda tervébe.

1660
01:27:58,022 --> 01:28:01,359
Hogy tehetted ezt a lányommal?

1661
01:28:09,033 --> 01:28:13,079
Kurvára fájt, amikor kiszedték.

1662
01:28:13,162 --> 01:28:16,165
Egek! De el kell ismerned,

1663
01:28:16,249 --> 01:28:18,126
- Belay!
- a puncid előtte is ilyen volt.

1664
01:28:19,085 --> 01:28:20,003
Belay!

1665
01:28:20,086 --> 01:28:20,962
Bácsikám?

1666
01:28:21,629 --> 01:28:23,298
Valaki beszélni akar veled.

1667
01:28:26,759 --> 01:28:30,305
Basszus, ez nem a gonosz mostohaanyád?

1668
01:28:30,388 --> 01:28:31,973
Milyen szarul fest az arca.

1669
01:28:32,056 --> 01:28:33,641
Akarod, hogy péppé verjem?

1670
01:28:36,436 --> 01:28:40,523
Csak szólj! Fedezlek.

1671
01:28:40,606 --> 01:28:41,649
Mehet?

1672
01:28:45,528 --> 01:28:48,197
Sajnálom, hogy rosszul ítéltelek meg.

1673
01:28:49,365 --> 01:28:54,662
Sajnálom, nem vettem észre,
hogy felhasználnak és kihasználnak téged.

1674
01:28:55,246 --> 01:28:57,332
Semmi baj, apa.

1675
01:28:58,082 --> 01:29:02,962
Elég tudni, hogy most már hiszel nekem.

1676
01:29:03,046 --> 01:29:05,840
Letartóztatási parancsot
adtak ki Matildára.

1677
01:29:05,923 --> 01:29:06,966
És…

1678
01:29:08,259 --> 01:29:09,886
érvénytelenítést is kértem.

1679
01:29:10,470 --> 01:29:12,472
Miért tenne ilyet Matilda néni?

1680
01:29:13,890 --> 01:29:15,391
Mielőtt összeházasodtunk,

1681
01:29:16,559 --> 01:29:18,436
aláírtunk egy házassági szerződést.

1682
01:29:19,562 --> 01:29:21,230
Azt hittem, nem zavarja,

1683
01:29:21,731 --> 01:29:23,941
de elkezdett lopni a cégtől.

1684
01:29:24,776 --> 01:29:28,780
Amikor megtudta, hogy van egy
lányom azelőttről,

1685
01:29:29,489 --> 01:29:31,032
kezdeményezte hogy keressünk meg.

1686
01:29:33,117 --> 01:29:34,369
Mi lesz Caitlynnel?

1687
01:29:35,536 --> 01:29:36,996
Caitlyn nálam marad.

1688
01:29:39,123 --> 01:29:42,543
Drágám, kérlek gyere vissza hozzám!

1689
01:29:44,212 --> 01:29:47,507
Ha nincs kedved a cégnél dolgozni,
az sem baj.

1690
01:29:47,590 --> 01:29:50,968
De szeretném, ha velem lennél.

1691
01:29:51,469 --> 01:29:55,181
Sajnálom, de meg sem kérdeztem.

1692
01:29:55,848 --> 01:29:57,517
Valójában mit szeretnél csinálni?

1693
01:29:59,102 --> 01:30:01,854
Eleinte csak azt szerettem volna…

1694
01:30:02,605 --> 01:30:04,315
ha elfogadsz a lányodként.

1695
01:30:05,149 --> 01:30:07,026
Ezért változtam meg,

1696
01:30:08,069 --> 01:30:09,987
és lettem az a lány, akit szeretnél.

1697
01:30:11,114 --> 01:30:16,327
De rájöttem,
hogy előbb keményen kell dolgoznom,

1698
01:30:16,410 --> 01:30:22,166
mert úgy éreztem, nem érdemlem
meg, hogy mindent megkapjak

1699
01:30:22,250 --> 01:30:23,459
azonnal.

1700
01:30:23,960 --> 01:30:26,045
Szóval, ha nem bánod,

1701
01:30:28,047 --> 01:30:30,424
itt maradnék,
amíg befejezem a tanulmányaimat.

1702
01:30:31,092 --> 01:30:35,179
Ha végeztem, ígérem,
jelentkezem a hotelbe.

1703
01:30:35,263 --> 01:30:38,141
Szeretném végigcsinálni a folyamatot.

1704
01:30:40,726 --> 01:30:41,978
Ha ezt akarod,

1705
01:30:43,062 --> 01:30:44,188
tiszteletben tartom.

1706
01:31:04,834 --> 01:31:05,960
Belinda…

1707
01:31:06,544 --> 01:31:07,670
Belinda…

1708
01:31:08,838 --> 01:31:09,881
Belinda…

1709
01:31:17,096 --> 01:31:20,808
Mondtam, hogy segíthetek.

1710
01:31:23,769 --> 01:31:25,229
Mit keresel itt?

1711
01:31:25,313 --> 01:31:26,647
Te hoztad ide, ugye?

1712
01:31:28,191 --> 01:31:29,817
Tudod, mit? Menni fog.

1713
01:31:29,901 --> 01:31:31,777
Erőszakossá tud válni. Én léptem!

1714
01:31:31,861 --> 01:31:34,030
Mondd el! Miért? Mit keresel itt?

1715
01:31:34,113 --> 01:31:35,698
- Várj!
- Seggfej!

1716
01:31:35,781 --> 01:31:37,200
- Megmagyarázo…
- Tűnés innen!

1717
01:31:37,283 --> 01:31:38,284
- Megmagyarázom!
- Hallottam.

1718
01:31:38,367 --> 01:31:40,912
Mindent hallottam,
amit Matilda nénivel beszéltetek.

1719
01:31:40,995 --> 01:31:42,580
- Hallgass meg!
- Nem szükséges.

1720
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
Csak menj vissza apám irodájába!

1721
01:31:44,290 --> 01:31:45,499
Nem akarok tőled semmit.

1722
01:31:45,583 --> 01:31:46,834
- Én…
- Kihasználtál!

1723
01:31:46,918 --> 01:31:48,252
Matilda nénivel együtt!

1724
01:31:48,336 --> 01:31:49,378
Felmondtam!

1725
01:31:51,380 --> 01:31:54,091
Mi? Miért? Nem ez volt az álmod?

1726
01:31:54,175 --> 01:31:55,718
Mi lesz most a jövőddel?

1727
01:31:55,801 --> 01:31:56,761
Belinda,

1728
01:31:57,720 --> 01:31:58,930
te vagy a jövőm.

1729
01:32:00,431 --> 01:32:01,557
Te vagy az álmom.

1730
01:32:06,020 --> 01:32:07,563
Baromság! Csak kihasználsz!

1731
01:32:07,647 --> 01:32:08,856
És az érzelmeimet is!

1732
01:32:08,940 --> 01:32:11,400
Tisztán hallottam, hogy becsaptál!

1733
01:32:11,484 --> 01:32:12,818
Kérlek…

1734
01:32:12,902 --> 01:32:13,903
Hagyj békén!

1735
01:32:14,779 --> 01:32:16,072
Belinda…

1736
01:32:16,155 --> 01:32:18,157
Nem akarlak látni. Még az árnyékodat sem.

1737
01:32:18,241 --> 01:32:21,452
- Kérlek!
- Mindig megbántanak. Ne érj hozzám!

1738
01:32:21,535 --> 01:32:23,287
Kérlek, könyörgök!

1739
01:32:23,371 --> 01:32:24,705
Kihasználtak!

1740
01:32:25,623 --> 01:32:27,208
Tűnés!

1741
01:32:27,291 --> 01:32:30,169
Bácsikám, kérem, állítsa le!

1742
01:32:30,253 --> 01:32:33,756
Csak hagyjatok békén. Kifelé!

1743
01:32:34,966 --> 01:32:36,884
Hagyjon békén!

1744
01:32:36,968 --> 01:32:38,261
Belay…

1745
01:32:39,095 --> 01:32:39,929
Jaj!

1746
01:32:42,014 --> 01:32:43,808
Jacob! Hol van Jacob?

1747
01:32:44,308 --> 01:32:46,936
Menj utána, te drámakirálynő!

1748
01:32:47,019 --> 01:32:48,854
Miért nem állítottad meg?

1749
01:32:48,938 --> 01:32:50,022
Kapd el!

1750
01:32:50,106 --> 01:32:51,857
Kapja be!

1751
01:32:52,483 --> 01:32:55,319
Nem tudtam, hogy felmondtál!

1752
01:32:55,403 --> 01:32:57,822
Nagyon fájt, amit velem tettél.

1753
01:32:57,905 --> 01:33:02,785
Yaya Mo is tudja.
Reggel erőszakossá válok.

1754
01:33:03,786 --> 01:33:05,246
Jacob!

1755
01:33:06,831 --> 01:33:09,292
Ne kéresd már magad. Jacob!

1756
01:33:10,001 --> 01:33:11,168
Ne már!

1757
01:33:12,878 --> 01:33:16,340
Jacob, ha nem fordulsz vissza,
akkor szoknyapecér vagy.

1758
01:33:30,521 --> 01:33:32,982
Belinda, már mondtam, hogy szeretlek.

1759
01:33:33,065 --> 01:33:34,900
De nem akarod elhinni.

1760
01:33:34,984 --> 01:33:36,986
Aztán vádolsz, hogy kéretem magam.

1761
01:33:38,738 --> 01:33:40,573
„Aztán vádolsz, hogy kéretem magam."

1762
01:33:42,366 --> 01:33:43,284
Belinda,

1763
01:33:45,828 --> 01:33:46,829
szeretlek!

1764
01:33:48,205 --> 01:33:49,290
És elfogadlak.

1765
01:33:50,499 --> 01:33:51,709
Belay.

1766
01:33:55,129 --> 01:33:56,839
Én is szeretlek, Jacob.

1767
01:33:58,591 --> 01:34:03,012
- Nyelves csók, gyerünk!
- Nyelves csók, gyerünk!

1768
01:34:03,095 --> 01:34:06,015
- Nyelves csók, gyerünk!
- Nyelves csók, gyerünk!

1769
01:34:06,098 --> 01:34:09,977
- Nyelves csók, gyerünk!
- Nyelves csók, gyerünk!

1770
01:34:10,770 --> 01:34:13,481
Egyelőre csak egy kis csók, jó?

1771
01:34:13,564 --> 01:34:15,399
Nyugi!

1772
01:34:17,401 --> 01:34:18,694
Csókot!

1773
01:34:19,737 --> 01:34:20,696
Csókot?

1774
01:34:32,083 --> 01:34:37,880
- Dörgölőzés! Dörgölőzés!
- Dörgölőzés! Dörgölőzés!

1775
01:34:55,564 --> 01:34:57,400
Dörgölőzz hozzá rendesen!

1776
01:34:57,483 --> 01:35:00,236
Ennek a srácnak holnap kerekesszék kell!

1777
01:38:34,992 --> 01:38:37,995
A FELJOGOSULT

1778
01:38:38,078 --> 01:38:43,083
A feliratot fordította: Angyal Rozina



