1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,644 --> 00:00:24,274
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
Якось мені зле.

5
00:01:14,074 --> 00:01:14,991
Що?

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,243
Здається, я…

7
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
хочу до вбиральні.

8
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
І здається, мене…

9
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
мене зараз знудить.

10
00:01:26,586 --> 00:01:28,838
Не переймайся. Вони хороші люди.

11
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
А схоже, що все гаразд?

12
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
Ото ж бо, на мені нині
немає шкарпеток. Забула випрати.

13
00:01:37,722 --> 00:01:39,265
Чому не дивишся на мене?

14
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
Від мене тхне?

15
00:01:44,395 --> 00:01:46,439
Ну, добре, що я приготувалася.

16
00:01:53,279 --> 00:01:55,657
Ще не доїхали?
Ми вже так далеко від воріт.

17
00:01:56,908 --> 00:02:01,579
Ого! Поглянь на будинки!
Тут є навіть каплиця!

18
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
Що, у тата вдома є каплиця?

19
00:02:04,999 --> 00:02:05,959
Ого.

20
00:02:06,584 --> 00:02:09,587
Ого! Мій тато багатий!

21
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
О, життя багатіїв…

22
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Водій…

23
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
Він плюнув назовні.

24
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
-Дозвольте подбати, мем.
-Ні, я сама.

25
00:02:52,505 --> 00:02:54,173
-Ні, мем. Прошу, дозвольте.
-Гаразд.

26
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
Поквапся. На тебе чекає родина.

27
00:03:02,348 --> 00:03:05,518
Але я хочу нове. Мені потрібно нове.

28
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Я навіть не можу більше працювати.
Комора повна.

29
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
Ну ж бо. Поговори з ними.

30
00:03:14,068 --> 00:03:14,986
Нічого.

31
00:03:15,069 --> 00:03:17,989
Я завжди буду вдячна за послуги.

32
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Тату?

33
00:03:24,495 --> 00:03:25,538
Тату!

34
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
Тату!

35
00:03:28,666 --> 00:03:32,045
Я так за тобою скучила, тату!
Дякую, що шукав мене.

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,964
Тату, я там давно чекала на цю мить.

37
00:03:35,048 --> 00:03:38,426
Дякую, я щаслива, що ти мене знайшов.

38
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Беліндо. Бе…

39
00:03:40,428 --> 00:03:44,933
Не уявляєш, як довго чекала. Неймовірно.

40
00:03:45,016 --> 00:03:45,934
Беліндо…

41
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Ти схожий на моїх сусідів. Так і знала.

42
00:03:48,978 --> 00:03:51,940
Беліндо, зачекай. Хвилиночку. Чекай. Ходи.

43
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Ходи сюди.

44
00:03:53,566 --> 00:03:54,651
Це не твій батько.

45
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
Ні?

46
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
То чому ти теж плакав?

47
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
У мене щойно померла дитина,
і я звільняюся.

48
00:04:02,659 --> 00:04:03,826
О, співчуваю.

49
00:04:03,910 --> 00:04:04,869
Беліндо!

50
00:04:05,745 --> 00:04:06,829
Він?

51
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Привіт!

52
00:04:10,416 --> 00:04:12,293
Вітаю вдома, люба!

53
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Ти все це чув?

54
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
-Так.
-Це призначалося тобі.

55
00:04:17,090 --> 00:04:19,425
Нарешті! Беліндо!

56
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
Тато шукав тебе весь цей час.

57
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
На щастя, ми всі тепер будемо разом.

58
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Я твоя тітка Матильда.

59
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
Кейтлін!

60
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Іди сюди.

61
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
Це твоя сестра Кейтлін.

62
00:04:37,151 --> 00:04:37,986
Вітаю.

63
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
Де твоє взуття?

64
00:04:44,450 --> 00:04:47,412
-Залишила зовні…
-О боже! Чудово!

65
00:04:48,288 --> 00:04:51,833
-О боже!
-Я залишила зовні, воно брудне.

66
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
Кейтлін, припини.

67
00:04:53,459 --> 00:04:56,587
Може, Белінда більше звикла
до японських домівок.

68
00:04:56,671 --> 00:04:59,090
-Так!
-Не насміхайся з сестри!

69
00:04:59,173 --> 00:05:00,091
Плювати.

70
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Бачиш, брудне.
Не хотіла замастити ще й підлогу.

71
00:05:04,304 --> 00:05:05,263
Покоївко!

72
00:05:06,055 --> 00:05:07,307
Що, мем?

73
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Відведи Белінду до її кімнати.

74
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
Певно, вона хоче спершу призвичаїтися.

75
00:05:10,977 --> 00:05:12,186
Так, мем!

76
00:05:12,854 --> 00:05:13,896
Ходімо. Нумо.

77
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
О. Вітаю, адвокате!

78
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
Агов, потворо!

79
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
Ти схожа на людей з мого району!

80
00:05:22,196 --> 00:05:24,282
Я тебе з ними познайомлю!

81
00:05:24,365 --> 00:05:26,200
З тобою буде добре! Ти така, як вони!

82
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Ну… скоро побачимося, люба!

83
00:05:29,037 --> 00:05:30,621
Ось ваша кімната.

84
00:05:32,040 --> 00:05:33,166
Моя кімната?

85
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
Якого біса? Кімната величезна!

86
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
Це моє ліжко? Ось це?

87
00:05:38,129 --> 00:05:39,255
Так.

88
00:05:41,883 --> 00:05:44,302
Будь ласка, обережно з речами.

89
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
Хто ще житиме в кімнаті? Ти?

90
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
Можеш обрати ту сторону, я хочу цю.

91
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
СіраШа тут.

92
00:05:48,931 --> 00:05:49,849
Хто?

93
00:05:49,932 --> 00:05:52,268
СіраШа, світло.

94
00:05:52,351 --> 00:05:54,562
Я не розумію команду.

95
00:05:54,645 --> 00:05:56,731
Хочеш, щоб я благала, СіраШо?

96
00:05:57,899 --> 00:05:58,816
Світло ввімкнути!

97
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Вмикаю світло.

98
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Агов. Хто це був?

99
00:06:06,074 --> 00:06:08,409
Покличте, коли завершите митися.

100
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
Агов, хвилинку. Хто ця СіраШа?

101
00:06:15,541 --> 00:06:16,626
Агов?

102
00:06:16,709 --> 00:06:18,878
Привіт! Чим допомогти?

103
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
СіраШа?

104
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
Я СіраШа. Я відповідаю на своє ім'я.

105
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
Ти СіраШа?

106
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
Ми чимало можемо робити разом.

107
00:06:28,596 --> 00:06:30,014
Можемо грати в ігри.

108
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Можемо… Ні!

109
00:06:32,850 --> 00:06:33,976
Програла.

110
00:06:35,937 --> 00:06:39,565
Чому так довго? Можемо починати їсти?

111
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
Люба, зачекаймо на твою сестру.

112
00:06:42,276 --> 00:06:43,236
Так.

113
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
О боже.

114
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
От дідько! Ви чекали на мене?

115
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
Звісно.

116
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
Сідай.

117
00:06:56,415 --> 00:06:58,042
Я не знала, що ви на мене чекаєте.

118
00:06:58,126 --> 00:07:00,670
Треба було мене покликати.

119
00:07:01,420 --> 00:07:05,007
Може, їй сподобалося,
бо вони з СіраШою тепер близькі.

120
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
Як СіраШа?

121
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
Вона… мертва.

122
00:07:10,429 --> 00:07:12,223
Що з твоїми руками?

123
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
О, це?

124
00:07:14,559 --> 00:07:17,395
Душ надто… складний. Надто технологічний.

125
00:07:17,478 --> 00:07:19,689
Імпортний, має стільки кнопок.

126
00:07:19,772 --> 00:07:21,357
Я натискала, а нічого не лилося…

127
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Потім полилася гаряча вода!
Як гаряча кава. Я обпеклася.

128
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
О, бідолашна.

129
00:07:28,865 --> 00:07:32,618
Покоївко, будь ласка,
дай Белінді мазь він опіків потім, добре?

130
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Так, мем.

131
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
І не називай мене мем.

132
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
Називай мамою.

133
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
Добре, мамо.

134
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Вона говорила зі мною, а не з тобою!

135
00:07:41,210 --> 00:07:43,004
Вона просто випрошує увагу.

136
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
Але якщо тобі незручно,
називай мене тіткою.

137
00:07:46,090 --> 00:07:48,092
Поки краще тіткою. Я ще трохи соромлюся.

138
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Звісно.

139
00:07:50,094 --> 00:07:52,472
Але знаєте, ніколи не бачила
таких ванних, як у вас!

140
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
У вас така величезна раковина для прання!

141
00:07:55,308 --> 00:07:59,020
Я все випрала!
Трусики, ліфчики, шкарпетки.

142
00:07:59,103 --> 00:08:00,188
Усе!

143
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Тепер можна випрати ще й білизну сусідів.

144
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Можна чимало заробити.

145
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
У вас стільки місця для прання!

146
00:08:06,027 --> 00:08:06,861
Місця для прання?

147
00:08:06,944 --> 00:08:08,154
Великий білий резервуар.

148
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
-Не потрібно цього робити.
-Чого?

149
00:08:12,783 --> 00:08:15,495
Можеш віддати брудний одяг
покоївці Моніні.

150
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
І ми купимо новий одяг.

151
00:08:17,580 --> 00:08:18,831
Гаразд!

152
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Можна вже почати їсти?

153
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
-Так, їжмо. Будь ласка, почнімо.
-Нарешті.

154
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Це все нам?

155
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
Це остання вечеря?

156
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
Тоді всі знають, хто Юда.

157
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Вона. Вона Юда.

158
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
Ти така смішна!

159
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
Ти мені подобаєшся.

160
00:08:42,647 --> 00:08:47,360
Я не знав, що ти любиш,
тому попросила кухаря приготувати це все.

161
00:08:48,694 --> 00:08:49,654
Ну, тоді…

162
00:08:50,404 --> 00:08:53,491
Якщо бачу перед собою їжу, усю поглину!

163
00:08:53,574 --> 00:08:56,035
Уперед! Я впораюся.

164
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
Їжмо!

165
00:08:57,828 --> 00:09:00,331
То ти не перебірлива в їжі?

166
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
Саме так.

167
00:09:03,417 --> 00:09:04,502
Зачекайте!

168
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
Не їжте.

169
00:09:05,920 --> 00:09:08,714
М'ясо ще вире. Я бачу кров!

170
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
О боже! Це стейк.

171
00:09:11,676 --> 00:09:13,469
Середній стейк завжди такий.

172
00:09:13,553 --> 00:09:17,181
Агов, він не середній. Він великий.

173
00:09:17,265 --> 00:09:18,599
-Може, дуже великий.
-Добре.

174
00:09:19,433 --> 00:09:22,687
Поковко, будь ласка,
просмажте стейк Белінди до готовності.

175
00:09:22,770 --> 00:09:23,688
Добре, пане.

176
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Ні, не треба. Я люблю юшку з кров'ю.

177
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
-Я досмажу.
-Не треба.

178
00:09:28,192 --> 00:09:32,613
-Я досмажу.
-Ні, я вже сказала, що їстиму.

179
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
Вибачте, пане. Мені дуже шкода.

180
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
Ти зараз схоже на бульдога!

181
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
Не хвилюйся. Тобі подадуть новий.

182
00:09:44,917 --> 00:09:46,711
Поїж спершу пасти.

183
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
Ого, паста виглядає чудово.

184
00:09:50,339 --> 00:09:52,174
Що це в ній зелене?

185
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Моринга?

186
00:09:53,175 --> 00:09:54,468
Ніколи такого не бачила.

187
00:09:54,552 --> 00:09:59,557
Там, звідки я, є лише панціт кантон,
панціт біхон, малабон, іноді луглог.

188
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
У малабоні товста локшина,
тож він найсмачніший.

189
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Цю досить товста.

190
00:10:08,107 --> 00:10:10,276
Дідько! Як смачно!

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,737
Я ніколи ще такого не їда! Як смачно!

192
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
На смак не стара їжа!
Вона краща! Така смачна!

193
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Беліндо.

194
00:10:18,534 --> 00:10:19,619
Що?

195
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Що?

196
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Негідник!

197
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
Вимагаєш поцілунок?

198
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Ще й перед татом? Телепень.

199
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Він вимагає поцілунок. Ще й з язиком?

200
00:10:39,972 --> 00:10:42,266
-У тебе щось на зубах!
-Що?

201
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Огидно!

202
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
Ти така смішна!

203
00:10:58,115 --> 00:11:00,993
Беліндо, я шукав тебе у тебе в кімнаті.

204
00:11:01,661 --> 00:11:03,120
Що ти робиш тут?

205
00:11:03,829 --> 00:11:06,457
А що? Мені не можна тут бути?

206
00:11:06,540 --> 00:11:10,544
У Налапоку нам дозволяли
гуляти й дихати свіжим повітрям.

207
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Мені не можна?

208
00:11:11,879 --> 00:11:13,047
Ні, можна.

209
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
Але…

210
00:11:14,590 --> 00:11:17,635
Я забув подарувати тобі
вітальний подарунок.

211
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Вітаю вдома.

212
00:11:22,598 --> 00:11:24,433
Ого! Стривай…

213
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Ти серйозно? Це мені?

214
00:11:25,851 --> 00:11:26,936
Це тобі.

215
00:11:27,019 --> 00:11:28,938
Як круто. Дякую!

216
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
Казав, він мій? Не можна забирати.

217
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Я не забираю.

218
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
-Він твій.
-Гарний!

219
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
Уперед.

220
00:11:37,988 --> 00:11:40,616
Знаю, для тебе все це нове.

221
00:11:40,699 --> 00:11:43,786
Нове? Радше з іншої планети.

222
00:11:44,703 --> 00:11:47,456
Знаєш, Беліндо, ти маєш призвичаїтися.

223
00:11:48,707 --> 00:11:50,251
Тепер це твоє життя.

224
00:11:52,878 --> 00:11:58,300
Може… Я ще не звикла, що в мене є тато.

225
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Послухай, вибач.

226
00:12:02,638 --> 00:12:06,475
Я не можу віддати втрачені роки.

227
00:12:07,852 --> 00:12:08,811
Але…

228
00:12:10,771 --> 00:12:12,731
Однаково загладжу
перед тобою вину, гаразд?

229
00:12:16,277 --> 00:12:18,737
Шкода. Якби лише мама дожила це побачити.

230
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
Упевнена, вона радо побачила б нас разом.

231
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
Сподіваюся.

232
00:12:24,577 --> 00:12:29,206
Якби вона була лиха,
то її привид мене б давно переслідував.

233
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
Не думаю, що вона лиха.
Вона посміхається за тобою.

234
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Не думала, що ти такий полохливий.

235
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
Пані Беліндо, сніданок готовий.

236
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Мем?

237
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
Мем?

238
00:13:31,435 --> 00:13:32,645
Мем!

239
00:13:33,687 --> 00:13:35,523
Що трапилося з цією жінкою?

240
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
Мем?

241
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Мем?

242
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
Я у твоєму смаку, так?

243
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Фу! Огидно!

244
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
Що ти в біса робиш?

245
00:14:10,307 --> 00:14:12,977
Не могла заснути. Ліжко надто незручне.

246
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
Я звикла спати на підлозі.

247
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
Сніданок готовий.

248
00:14:18,065 --> 00:14:19,316
Снідаємо в ліжку?

249
00:14:19,942 --> 00:14:22,444
Ким ви мене вважаєте?
Служницею з готелю? У кухні!

250
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Її дихання смердить.

251
00:14:27,283 --> 00:14:28,284
Ось!

252
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Добрий ранок, тату!

253
00:14:32,496 --> 00:14:33,581
Де тато?

254
00:14:33,664 --> 00:14:35,708
Він пішов на роботу рано з пані Матильдою.

255
00:14:37,459 --> 00:14:38,419
А Кейтлін?

256
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
Ще спить.

257
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
То це все мені?

258
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Зі мною ніхто не їстиме?

259
00:14:43,841 --> 00:14:47,052
Я все це не з'їм. Ну ж бо, приєднуйся.

260
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
Не можу. Я на дієті постування.

261
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
Дієті постування?

262
00:14:49,805 --> 00:14:51,599
Боже, не чула про дієту постування?

263
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
Дієта постування.

264
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
Ну, дієта постування.

265
00:14:55,936 --> 00:14:58,314
Гаразд, але будь тут.

266
00:14:58,397 --> 00:15:00,024
Поговорімо.

267
00:15:00,107 --> 00:15:02,902
Розкажи, чим цікавиться батько.

268
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
Що йому подобається?

269
00:15:04,528 --> 00:15:08,407
Він любить Раффі Тульфо? КонгТВ? Джаміла?

270
00:15:08,490 --> 00:15:11,076
Дивиться Зейнаб?

271
00:15:11,160 --> 00:15:12,202
Співає «Зеббіанну»?

272
00:15:12,286 --> 00:15:13,370
Додай його на Facebook!

273
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Адвокате!

274
00:15:16,165 --> 00:15:17,041
Адвокате!

275
00:15:18,250 --> 00:15:20,169
Ти їв, адвокате?

276
00:15:20,252 --> 00:15:21,462
Якщо хочеш, поїм з тобою.

277
00:15:21,545 --> 00:15:24,256
Агов! А як дієта постування?

278
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
Люди змінюються.

279
00:15:25,674 --> 00:15:27,384
Дієта постування 2.0.

280
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Постувати й переспати.

281
00:15:28,886 --> 00:15:31,680
Чого хочеш, адвокате? Каву, чай чи мене?

282
00:15:31,764 --> 00:15:32,640
Ні, дякую.

283
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Чай з молоком?

284
00:15:33,641 --> 00:15:36,602
Покоївко, я хочу чаю з молоком! Обожнюю.

285
00:15:36,685 --> 00:15:39,146
Мені чай з цукром
з Окінави і перлами з топіоки.

286
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
У нас немає молочного чаю!

287
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
Чому ти ще не готова?

288
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Так, це тобі.

289
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Що це?

290
00:15:51,617 --> 00:15:53,118
Ого, мобільний телефон!

291
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
У замін на що?

292
00:15:57,581 --> 00:15:58,540
Мою поцьку?

293
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
Яка дорога поцька.

294
00:16:00,209 --> 00:16:02,503
Учора ввечері хотів поцілувати
в губи, а тепер це?

295
00:16:03,754 --> 00:16:05,130
Його тобі купив тато.

296
00:16:05,714 --> 00:16:07,591
Там збережені всі контакти.

297
00:16:07,675 --> 00:16:08,550
Включаючи твій?

298
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Так.

299
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
У мене вперше такий телефон.

300
00:16:12,262 --> 00:16:14,890
Адвокате, допоможеш,
будь ласка? Не вмію користуватися.

301
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Де камера?

302
00:16:16,058 --> 00:16:17,184
Легко. Я покажу.

303
00:16:19,478 --> 00:16:20,437
Ось.

304
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Ходи сюди. Зробімо селфі. Я тут гарна.

305
00:16:22,731 --> 00:16:24,024
Поглянь. Шкіра тут сяє!

306
00:16:24,108 --> 00:16:25,192
Що?

307
00:16:25,275 --> 00:16:26,151
Зробімо селфі.

308
00:16:26,235 --> 00:16:27,945
-Навіщо?
-Бо я на цій камері гарна.

309
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Шкіра досконала. Просто ходи сюди.

310
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Добре.

311
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
Трохи ближче.

312
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
Ближче до волосся.

313
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
-Що?
-Понюхай!

314
00:16:39,289 --> 00:16:40,124
Ближче.

315
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Гаразд. Краще збирайся. Нам треба йти.

316
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Чому ти не можеш наблизитися?

317
00:16:46,797 --> 00:16:49,174
Ти в мене закоханий, так?

318
00:16:49,258 --> 00:16:53,595
Лише поглянь! Може, думав про мене,
коли вранці торкався себе.

319
00:16:54,096 --> 00:16:56,557
Якого біса? Будь ласка, думай, що говориш.

320
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Отримав насолоду?

321
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Хочеш, щоб я сказала «сам собі»?

322
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
Ти така груба!

323
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
А як мені сказати?
«Мастурбував»? «Кінчив»?

324
00:17:05,315 --> 00:17:08,360
Зачекай! Поки мова не зайшла далі…

325
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
Я тут, щоб відвезти тебе до батька в офіс.

326
00:17:11,196 --> 00:17:12,364
Знаєш тата, так?

327
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
Він директор
і власник готелів «Буенавіста».

328
00:17:15,034 --> 00:17:18,203
Звісно, я була з ним учора. Звичайно.

329
00:17:18,287 --> 00:17:23,417
Усі його поважають, тому,
будь ласка, говори й поводься належно.

330
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
Побачимося за мить.

331
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
-Ще маю це з'їсти.
-Гра за три, дві…

332
00:17:31,216 --> 00:17:33,260
Я бачила це по ТБ. З Луїсом Манзано.

333
00:17:33,343 --> 00:17:34,636
«Хвилька на перемогу»?

334
00:17:34,720 --> 00:17:35,888
…один.

335
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Що таке?

336
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
Джейкобе, щоб із животом.

337
00:17:44,897 --> 00:17:46,356
Ти переїла. Ось що.

338
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
Ого! Величезний заклад!

339
00:17:50,736 --> 00:17:52,946
Ти в того ж кольору одязі,
що й вони. Це форма?

340
00:17:53,030 --> 00:17:54,740
Хутчіш. Тато чекає на тебе.

341
00:17:55,908 --> 00:17:59,787
Ого!

342
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
Як велично!

343
00:18:02,331 --> 00:18:04,291
Здається, наче я в США!

344
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
Дивовижно!

345
00:18:05,709 --> 00:18:08,337
Це просто один із готелів твого тата.

346
00:18:08,921 --> 00:18:10,464
Сер Енріко — хороший бізнесмен,

347
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
тому зумів побудувати імперію.

348
00:18:12,424 --> 00:18:17,096
Але оскільки він такий заклопотаний,
то забуває їсти й навіть спати.

349
00:18:17,596 --> 00:18:21,475
І йому потрібна допомога
в управлінні готелями.

350
00:18:21,975 --> 00:18:25,020
А чому не тітка Матильда?

351
00:18:25,896 --> 00:18:27,606
Вони купу часу шукали тебе.

352
00:18:28,107 --> 00:18:32,194
Може, він уважає, що ти зможеш
допомогти йому керувати імперією.

353
00:18:32,820 --> 00:18:34,363
Але, можливо, ти не зумієш.

354
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
Агов!

355
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
Ти говориш із Беліндою з Налапоку.

356
00:18:39,785 --> 00:18:40,702
Я впораюся!

357
00:18:40,786 --> 00:18:43,872
Звісно, я допоможу тату!
Він мій тато. Як не допомогти?

358
00:18:43,956 --> 00:18:45,040
Ну, якщо так…

359
00:18:45,124 --> 00:18:49,253
Кого бачиш у готелі, твої співробітники.

360
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
Ти мене наче не знаєш.
Я тут майже щомісяця.

361
00:18:52,798 --> 00:18:54,049
Де менеджер?

362
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
-Можеш?
-Я хочу поговорити з менеджером!

363
00:18:55,509 --> 00:18:58,303
Клянуся своєю колекцією «Луї Віттон»…

364
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
Тебе знудило на власні капці.

365
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
Знаю.

366
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
Усе гаразд, люба?

367
00:19:20,284 --> 00:19:21,493
Як ти?

368
00:19:22,035 --> 00:19:23,203
Мені вже краще.

369
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
Адвокат на мене тиснув.

370
00:19:25,330 --> 00:19:27,791
Казав: «Мить на перемогу!»
Довелося хутко все з'їсти.

371
00:19:27,875 --> 00:19:28,834
О боже.

372
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
Вибач.

373
00:19:31,461 --> 00:19:33,672
Уже доводиться вибачатися,

374
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
хоча пообіцяв усе загладити…

375
00:19:36,717 --> 00:19:39,303
Мушу їхати в Китай. Раптова мандрівка.

376
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
Їдеш до Китаю? Нічого.

377
00:19:43,432 --> 00:19:48,937
Я знаю, ти дуже заклопотаний,
маєш купу роботи, тож нічого.

378
00:19:49,021 --> 00:19:52,900
Я завжди кажу Енріко менше працювати.

379
00:19:52,983 --> 00:19:55,235
Він не молодшає.

380
00:19:55,319 --> 00:20:00,032
Особливо зі звільненням заступника
з поточних справ.

381
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
Він утратив праву руку
в управлінні компанією.

382
00:20:04,286 --> 00:20:08,582
Невже немає кого підвищити
на посаду заступника?

383
00:20:08,665 --> 00:20:11,877
Люба, відділ кадрів
знайде кваліфікованого кандидата.

384
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
Зачекай, може, навчимо Белінду?

385
00:20:25,057 --> 00:20:25,933
Белінду?

386
00:20:26,016 --> 00:20:27,434
-Мене?
-Так!

387
00:20:27,517 --> 00:20:31,355
Вибач, люба, та вона нічого не знає
про управління компанією.

388
00:20:31,438 --> 00:20:33,941
Ні, зачекай. Я зможу.

389
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
Однаково всього можна навчитися.

390
00:20:35,609 --> 00:20:38,237
А в Налапоку я вміла
робити багато що одночасно.

391
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Я одночасно прибираю, готую, прасую.

392
00:20:42,282 --> 00:20:43,325
Не розумію, чому ні.

393
00:20:43,408 --> 00:20:46,036
Вона може практично вчитися
в компанії, поки мене немає.

394
00:20:46,119 --> 00:20:48,705
Джейкоб може особисто її навчати.

395
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
Звісно! Я покажу їй ази.

396
00:20:52,251 --> 00:20:54,294
Агов, адвокате! Стеж за словами.

397
00:20:54,378 --> 00:20:56,838
Ти перед моїм татом. Що ти мені покажеш?

398
00:20:57,756 --> 00:20:59,007
Зараз бачиш?

399
00:21:07,391 --> 00:21:10,602
Тут так тихо. Усі мовчіть.

400
00:21:10,686 --> 00:21:12,229
Бо це спа.

401
00:21:12,854 --> 00:21:16,733
Я привела тебе сюди, бо я хочу,
щоб ти розслабилася і зняла стрес

402
00:21:16,817 --> 00:21:20,988
перед навчанням і роботою.

403
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
-Справді?
-Так.

404
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
Вітаю, мем. Є доступна кімната.

405
00:21:25,534 --> 00:21:28,704
Тож я піду перша.
Кейтлін, Беліндо, до зустрічі.

406
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
-Гаразд?
-Звісно.

407
00:21:30,831 --> 00:21:32,040
-Бувай.
-Сюди, мем.

408
00:21:36,420 --> 00:21:37,296
Гарно пахне.

409
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
Відчуваєш запах?

410
00:21:41,258 --> 00:21:44,761
Пахне голубами
чи тими дуже пахнючими квітами.

411
00:21:44,845 --> 00:21:46,221
Що б це могло бути?

412
00:21:49,766 --> 00:21:53,020
Беліндо, ти колись пробувала флексинг?

413
00:21:53,103 --> 00:21:57,357
Так, я часто б'юся з людьми в районі.

414
00:21:58,358 --> 00:22:00,527
Але це зовсім інше.

415
00:22:00,610 --> 00:22:02,446
У нас будуть приватні кімнати.

416
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
Тому мама й пішла першою.

417
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
І що?

418
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Коли прийде працівник,

419
00:22:07,868 --> 00:22:11,496
де кімната для комфорту.

420
00:22:11,580 --> 00:22:15,542
Коли підеш туди, то маєш зняти одяг.

421
00:22:15,625 --> 00:22:18,545
Ну, треба повністю роздягнутися.

422
00:22:31,600 --> 00:22:32,809
Попалася!

423
00:22:40,317 --> 00:22:43,111
Кейтлін, що відбувається?

424
00:22:45,947 --> 00:22:47,616
О боже!

425
00:22:50,827 --> 00:22:53,246
Це так підло, Кейтлін!

426
00:22:53,330 --> 00:22:56,792
Тато про це ще почує!
Не треба було так чинити!

427
00:22:56,875 --> 00:22:58,877
Бо ти під домашнім арештом!

428
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
Що? Мамо, ні!

429
00:23:01,004 --> 00:23:03,381
Це був просто жарт! Ти така зла!

430
00:23:03,465 --> 00:23:06,802
Жарт? Це був поганий жарт.
Негайно видали відео!

431
00:23:07,928 --> 00:23:08,804
Чудово!

432
00:23:10,680 --> 00:23:13,016
Готово! Видалила!

433
00:23:17,354 --> 00:23:19,147
Беліндо, вибач.

434
00:23:19,231 --> 00:23:23,610
Я знаю, які тепер діти.
Обожнюють неприємності.

435
00:23:23,693 --> 00:23:26,154
О, досить її сварити.

436
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
Та й вони не бачили мою поцьку.

437
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Тільки волосся там.

438
00:23:30,325 --> 00:23:32,452
Лише волосся. Чесно!

439
00:23:40,001 --> 00:23:44,214
Беліндо, знаєш,
що таке депіляція зони бікіні?

440
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
Мем, готові?

441
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Так.

442
00:23:47,259 --> 00:23:48,969
Глибокий вдих.

443
00:23:49,052 --> 00:23:52,848
Я вас розпитуватиму,
щоб відволікти від болю.

444
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
Один, два, три…

445
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
Який твій улюблений фрукт?

446
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
Рамбутан!

447
00:24:00,730 --> 00:24:01,773
Ще раз…

448
00:24:02,274 --> 00:24:04,359
-Гаразд. Один, два, три…
-Ой…

449
00:24:04,442 --> 00:24:06,444
Який улюблений овоч?

450
00:24:06,528 --> 00:24:07,779
Китайська капуста!

451
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
-Ще раз.
-Китайська капуста.

452
00:24:13,201 --> 00:24:15,078
Яке улюблене місце?

453
00:24:16,079 --> 00:24:17,205
Паб!

454
00:24:19,749 --> 00:24:22,043
Тут багато волосся. Якого біса?

455
00:24:22,878 --> 00:24:24,754
Ще кілька разів, мем.

456
00:24:25,964 --> 00:24:28,592
Який улюблений мультфільм?

457
00:24:28,675 --> 00:24:30,177
«Покемон»!

458
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
Пані! Останнє питання.

459
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Хто ваш улюблений…

460
00:24:36,558 --> 00:24:37,392
актор?

461
00:24:38,393 --> 00:24:39,895
Бой Абунда!

462
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Ми повернулися!

463
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Вітаю!

464
00:24:44,357 --> 00:24:46,359
Як мій новий образ? Як вам чолка?

465
00:24:46,443 --> 00:24:47,819
Краса!

466
00:24:48,403 --> 00:24:49,654
О, дякую!

467
00:24:49,738 --> 00:24:51,448
Але поглянь, хто ще красивіший…

468
00:24:52,449 --> 00:24:54,201
нова Белінда!

469
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
У мене піхва… Чешеться…

470
00:25:48,546 --> 00:25:50,465
ГОТЕЛЬ «АКВАМАРИН»

471
00:25:52,842 --> 00:25:54,928
НАГОРОДА ЗА СЕРВІС
ЕНРІКО З. БУЕНАВІСТА

472
00:25:55,762 --> 00:25:57,055
Коли всі будемо вільні,

473
00:25:57,639 --> 00:26:00,767
я призначу нову родинну фотосесію.
Звісно, із тобою.

474
00:26:02,143 --> 00:26:04,020
До речі, я можу завтра поїхати.

475
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
Можемо не побачити за сніданком.

476
00:26:06,982 --> 00:26:09,943
Не переймайся. Я розумію.

477
00:26:10,026 --> 00:26:13,238
Просто дзвони, якщо щось знадобиться.

478
00:26:13,321 --> 00:26:17,492
І ти не зобов'язана робити все,
що тобі каже Джейкоб.

479
00:26:18,201 --> 00:26:20,537
Якщо тобі буде важко, можеш так і сказати.

480
00:26:20,620 --> 00:26:24,541
Тату, я старатимуся
з усіх сил і не здамся.

481
00:26:24,624 --> 00:26:27,043
Я швидко вчуся. Побачиш.

482
00:26:27,127 --> 00:26:28,628
Ти мною пишатимешся.

483
00:26:31,423 --> 00:26:34,175
Це останній проєкт сера Енріко.

484
00:26:34,259 --> 00:26:36,553
У лівому крилі у нас 100 кімнат.

485
00:26:36,636 --> 00:26:39,222
А у правому крилі у нас дві бальних зали.

486
00:26:39,306 --> 00:26:44,936
Перша зала вміщує максимум 600 гостей.

487
00:26:45,020 --> 00:26:48,023
Так, а менша бальна зала може вмістити

488
00:26:48,106 --> 00:26:51,192
максимально 250-300 гостей.

489
00:26:51,276 --> 00:26:53,820
Так? Його збудували два роки тому,

490
00:26:53,903 --> 00:26:57,824
його архітектором був Рудольфо Круз.

491
00:26:57,907 --> 00:27:00,035
-То в тебе є запитання?
-Зачекай.

492
00:27:02,787 --> 00:27:04,622
Повтори, що казав, гаразд? Звідти.

493
00:27:05,457 --> 00:27:10,128
Ти кажеш, що весь час не слухала мене?

494
00:27:10,211 --> 00:27:11,463
Агов, я слухала!

495
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Що?

496
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Це все татове. Так?

497
00:27:15,300 --> 00:27:16,384
-Ще щось?
-Адвокате.

498
00:27:16,468 --> 00:27:17,552
-Мем, добрий ранок!
-Що?

499
00:27:17,635 --> 00:27:19,596
Адвокате, вам телефонують в офіс.

500
00:27:19,679 --> 00:27:20,722
Гаразд.

501
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
Вибач. Я зараз повернуся.

502
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Шістсот…

503
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
О, і ще одне.

504
00:27:25,393 --> 00:27:26,936
Більше зосередься на навчанні.

505
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Гаразд?

506
00:27:27,937 --> 00:27:29,689
-Іди собі.
-Сюди, адвокате.

507
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
«Більше зосередься на навчанні».

508
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Нарешті, сама…

509
00:27:35,653 --> 00:27:38,156
Сюди зараз прийдуть TikTok-тренди.

510
00:27:39,157 --> 00:27:40,700
Вітаю!

511
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Як у вас справи?

512
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Дивіться.

513
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
Такого в Налапоку не побачиш!

514
00:27:46,039 --> 00:27:47,916
У нас вони є, але в них повно сомів.

515
00:27:47,999 --> 00:27:49,834
А тут у нас… о.

516
00:27:50,668 --> 00:27:51,628
Що це?

517
00:27:51,711 --> 00:27:53,171
Погляньмо, що тут.

518
00:27:54,881 --> 00:27:56,091
Агов, дядьку Бою, тобі личить.

519
00:27:56,174 --> 00:27:59,386
Агов! Ти нова стажерка-прибиральниця?

520
00:27:59,469 --> 00:28:01,346
Стажерка? Що це таке?

521
00:28:01,429 --> 00:28:03,014
Навчання! Боже!

522
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Ти прийшла навчатися?

523
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Так! Я навчалася й робила там записи.
Тож так, я стажерка.

524
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
У такому разі, що ти тут робиш?

525
00:28:09,896 --> 00:28:13,274
-Мій учитель пішов…
-Ні! Неможливо! За мною.

526
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Вимиймо ванну.

527
00:28:15,193 --> 00:28:17,695
-Я чекала на…
-Хутко. Ходімо. Штовхай це.

528
00:28:17,779 --> 00:28:18,738
Ходімо.

529
00:28:19,781 --> 00:28:20,907
-Штовхати це?
-Штовхай!

530
00:28:21,825 --> 00:28:22,742
Адвокате…

531
00:28:23,326 --> 00:28:26,663
Хутко. Усі підлоги
мають бути досконало чистими.

532
00:28:26,746 --> 00:28:29,499
Аж сюди. Вони мають бути
дзеркально чистими.

533
00:28:35,255 --> 00:28:36,256
Куди вона поділася?

534
00:28:36,756 --> 00:28:38,425
І це теж треба вимити!

535
00:28:38,508 --> 00:28:40,760
Мем, це справді входить у моє навчання?

536
00:28:40,844 --> 00:28:42,554
Звісно!

537
00:28:42,637 --> 00:28:46,015
Міленіали зі своїми скаргами.

538
00:28:49,310 --> 00:28:50,228
Беліндо?

539
00:28:50,979 --> 00:28:51,938
Адвокате!

540
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
Вітаю, адвокате!

541
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Що ти робиш?

542
00:28:55,567 --> 00:28:58,278
Вона сказала, що це входить у навчання.

543
00:28:58,361 --> 00:29:00,780
Мушу вимити підлогу до блиску,
бо клієнти прискіпливі.

544
00:29:00,864 --> 00:29:02,782
Навчання? Яке навчання?

545
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Адвокате, вона одна зі стажисток.

546
00:29:05,744 --> 00:29:07,829
Марджорі, ти знаєш, хто це?

547
00:29:07,912 --> 00:29:09,998
Це Белінда Буенавіста.

548
00:29:10,081 --> 00:29:12,625
Донька Енріко Буенавіста.

549
00:29:12,709 --> 00:29:14,544
Беліндо, устай. Ходімо.

550
00:29:16,296 --> 00:29:18,131
-Вибачте, мем.
-Нічого.

551
00:29:18,214 --> 00:29:19,674
Вибач, що не можу завершити.

552
00:29:19,758 --> 00:29:21,426
-Це він винний.
-Дозвольте мені.

553
00:29:21,509 --> 00:29:24,471
Насправді це була моя робота.

554
00:29:26,681 --> 00:29:31,144
Наступного разу не треба
просто робити, що скажуть,

555
00:29:31,227 --> 00:29:33,605
особливо якщо навіть не знаєш, хто це.

556
00:29:34,564 --> 00:29:36,649
Може, заспокоїшся?
Не розумію, що тут такого.

557
00:29:36,733 --> 00:29:39,277
Ми завжди це робимо вдома.

558
00:29:39,360 --> 00:29:40,195
Жодних проблем.

559
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
Що робите? Миєте вбиральні?

560
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Ти донька сера Енріко Буенавіста,

561
00:29:46,201 --> 00:29:49,579
від тебе чекають більшого,
ніж прибирання кімнат у готелі.

562
00:29:49,662 --> 00:29:53,124
Ти виконуватимеш не важку роботу,
а наглядатимеш за готельною корпорацією,

563
00:29:53,208 --> 00:29:56,002
тому ти маєш зосередитися на навчанні,

564
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
бо він тебе чекають надзвичайно багато.

565
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
Зрозуміла?

566
00:30:04,511 --> 00:30:06,638
Більше ніколи так не роби.

567
00:30:06,721 --> 00:30:08,014
Просто не роби.

568
00:30:08,097 --> 00:30:08,973
Гаразд. Мені так…

569
00:30:09,057 --> 00:30:10,683
А чому ти взагалі привів мене сюди?

570
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
Хочеш тут щось зробити?

571
00:30:13,645 --> 00:30:17,106
Я привів тебе сюди, щоб показати це.

572
00:30:17,190 --> 00:30:18,233
Це буде твій офіс.

573
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Мій офіс?

574
00:30:22,654 --> 00:30:24,405
Це мій офіс. Тобто це мій стіл.

575
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
А це мій стілець.

576
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Чудовий стілець. Як у сатани.

577
00:30:29,494 --> 00:30:30,745
Спаліть це.

578
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
Спаліть он те.

579
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
І його спаліть.

580
00:30:35,416 --> 00:30:37,836
Це корпоративний ноутбук.

581
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Умієш ним користуватися?

582
00:30:39,337 --> 00:30:41,714
Удома у нас є така річ: песо-інтернет.

583
00:30:41,798 --> 00:30:46,094
Це така коробка,
кидаєш туди монету, платиш за інтернет.

584
00:30:46,678 --> 00:30:48,972
Гаразд, я тобі покажу. Ось так.

585
00:30:49,055 --> 00:30:51,641
Відкрий так,
і він автоматично ввімкнеться.

586
00:30:51,724 --> 00:30:52,892
Просто.

587
00:30:53,393 --> 00:30:54,894
Ого, увімкнувся…

588
00:30:55,562 --> 00:30:58,356
Коли почнеш працювати,
матимеш власний штат.

589
00:30:58,439 --> 00:31:00,191
А тим часом, я буду поруч.

590
00:31:04,320 --> 00:31:08,658
Тож поки ви з тіткою Матильдою
будете моїм штатом.

591
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Ні.

592
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
Вибач.

593
00:31:13,079 --> 00:31:14,789
А хто ще тут буде?

594
00:31:14,873 --> 00:31:17,584
Не кажи, що тут буде незрозумілий голос,

595
00:31:17,667 --> 00:31:20,044
який лякатиме, наче привид,
і наказуватиме працювати.

596
00:31:22,714 --> 00:31:25,425
Я заснула, поки чекала на вас.
Чому ви так довго, мем?

597
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Адвокате…

598
00:31:31,389 --> 00:31:33,433
Вибачте, адвокате Джейкобе.

599
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
Тато попросив її бути
твоєю особистою помічницею.

600
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
Віднині, якщо тобі щось треба,

601
00:31:38,688 --> 00:31:42,817
щось зробити чи купити, скажи їй.

602
00:31:42,901 --> 00:31:43,818
Так!

603
00:31:43,902 --> 00:31:46,988
Вона така, як я, тож мені буде зручно.

604
00:31:47,071 --> 00:31:49,741
Розумієш, у Налапоку
часто побачиш такі обличчя.

605
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Поглянь на її лице.

606
00:31:50,742 --> 00:31:53,745
Вона схожа на торгівців удома,
чи на нашу пральницю.

607
00:31:53,828 --> 00:31:56,289
Дивися, досконало безлике обличчя.

608
00:31:56,372 --> 00:31:57,916
Так багато хто виглядає.

609
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
Вона схожа на кальмара.

610
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
А тепер, наступний урок.

611
00:32:02,086 --> 00:32:06,966
Важливо навчитися належно потискати руку.

612
00:32:07,050 --> 00:32:12,263
Коли комусь представляють,
першою простягни руку.

613
00:32:17,268 --> 00:32:18,645
-Беліндо.
-Рука…

614
00:32:19,520 --> 00:32:21,522
-Подати руку?
-Так.

615
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
Чужій людині? Нізащо! А якщо пограбують?

616
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
Може, покажеш мені,

617
00:32:26,277 --> 00:32:29,238
як ти потиснеш руку при першій зустрічі.

618
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
Вітаю.

619
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
Адвокате, будь ласка.

620
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
Гаразд, удай, що вперше зустріла
адвоката Джейкоба,

621
00:32:45,964 --> 00:32:47,715
а я вас представила.

622
00:32:47,799 --> 00:32:48,716
Уперед.

623
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Вітаю, я Джейкоб.

624
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Ого!

625
00:32:54,889 --> 00:32:57,392
У тебе руки м'які, як у жінки.

626
00:32:57,976 --> 00:33:00,269
Ну, лише поглянь на нігті.
Жодного врослого.

627
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
Регулярно робиш манікюр?

628
00:33:01,896 --> 00:33:02,855
Беліндо!

629
00:33:03,398 --> 00:33:05,525
Благаю, можеш серйозно
ставитися до навчання?

630
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
Гаразд, чекай.

631
00:33:06,985 --> 00:33:11,030
Рукостискання — універсальне
ділове вітання.

632
00:33:11,114 --> 00:33:16,244
Тому важливо
справити гарне перше враження.

633
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
Коли потискаєш руку,

634
00:33:18,830 --> 00:33:21,332
дивися в очі

635
00:33:21,416 --> 00:33:23,334
людині, якій потискаєш руку.

636
00:33:23,418 --> 00:33:24,669
Дивитися в очі?

637
00:33:24,752 --> 00:33:29,257
Бо якщо дивишся людині в очі,

638
00:33:29,340 --> 00:33:31,050
то виявляєш, що впевнена

639
00:33:31,134 --> 00:33:33,553
і щира.

640
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Ось так.

641
00:33:36,472 --> 00:33:40,435
Дивлячись людині в очі.

642
00:33:40,518 --> 00:33:43,271
можеш ще й посміхнутися,
коли потискаєш руку.

643
00:33:50,653 --> 00:33:53,865
Беліндо?

644
00:33:54,407 --> 00:33:55,408
Беліндо!

645
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Дещо посміхнися, коли потискаєш руку.

646
00:34:02,373 --> 00:34:03,916
Забагато зубів.

647
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Зменш її.

648
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Спробуймо без зубів.

649
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Напівпосмішку.

650
00:34:14,010 --> 00:34:16,137
Вище інший куточок—

651
00:34:18,347 --> 00:34:19,724
Досконало!

652
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
Наче в мене запор.

653
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
І найважливіше:

654
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
рукостискання має бути міцним.

655
00:34:26,481 --> 00:34:27,774
Прошу, покажіть, адвокате.

656
00:34:29,776 --> 00:34:31,152
Вітаю, я Джейкоб.

657
00:34:34,280 --> 00:34:35,740
-Ой!
-Що таке?

658
00:34:35,823 --> 00:34:37,200
Міцним, але ніжним.

659
00:34:37,283 --> 00:34:38,493
Ніжним.

660
00:34:39,911 --> 00:34:42,997
Я сказала робити це пальцями,
а не руками, і не тілом.

661
00:34:43,081 --> 00:34:44,290
Зачекай.

662
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
Ось частина навчання,
на яку я чекала, їжа.

663
00:34:49,045 --> 00:34:50,546
Я нічого з цього ще не куштувала.

664
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
Перепрошую…

665
00:34:51,923 --> 00:34:54,342
Але коли йдеться про їжу,

666
00:34:54,842 --> 00:34:58,054
будь ласка, не говори з повним ротом.

667
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Так не можна.

668
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Вона збожеволіла?

669
00:35:02,517 --> 00:35:05,686
Я днями вчуся, а ти хочеш,
щоб я померла від голоду?

670
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
Я що, пташечка?

671
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
Це неможливо. Я це все з'їм.

672
00:35:09,232 --> 00:35:12,151
Ти колись їла у вишуканому ресторані?

673
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
Я куштувала яловичу тушеню,
вуличну їжу і локшину.

674
00:35:18,116 --> 00:35:20,284
Часом хтось із сусідів
нас навіть пригощав.

675
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
Бургерами.

676
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
Купи один, другий безкоштовно.

677
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
Але коли кусаєш перший раз, там сам хліб.

678
00:35:25,289 --> 00:35:26,624
Треба піти в ресторан.

679
00:35:26,707 --> 00:35:31,504
Щоб попрактикуватися,
а не лише вивчати теорію.

680
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
Із задоволенням!

681
00:35:33,422 --> 00:35:36,008
Ви маєте піти, міс Міссі.
Я не знаю, що там замовити.

682
00:35:36,092 --> 00:35:37,760
О, ні. Не я.

683
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
Піде адвокат!

684
00:35:39,053 --> 00:35:40,763
Ого! Чекай! Що?

685
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Будь ласка, адвокате,
відведіть її до ресторану!

686
00:35:46,394 --> 00:35:47,770
Ми підемо на побачення?

687
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Ні! Я про Белінду!

688
00:35:50,022 --> 00:35:53,025
Зрозуміло! Тобто прийде хтось потворний!

689
00:35:53,109 --> 00:35:55,403
Виделка має бути в той бік.
Це має бути ось так.

690
00:35:55,486 --> 00:35:56,487
Ні!

691
00:35:56,988 --> 00:35:58,656
Я маю піти з ними на це побачення.

692
00:35:58,739 --> 00:36:01,325
Я… це обов'язково!

693
00:36:01,409 --> 00:36:02,618
Ні.

694
00:36:02,702 --> 00:36:06,747
Краще Белінда з адвокатом підуть самі.

695
00:36:07,582 --> 00:36:09,917
Зачекай. Міс Міссі, ти серйозно?

696
00:36:10,001 --> 00:36:12,503
Адвокате, будь ласка.

697
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
Вона плаче через тебе.
Раніше вона не плакала.

698
00:36:15,798 --> 00:36:17,216
Вона заплакала, як ти прийшла!

699
00:36:17,925 --> 00:36:18,926
Я?

700
00:36:22,972 --> 00:36:23,973
Понюхай!

701
00:36:25,558 --> 00:36:27,268
Беліндо, можеш не тримати сідниці?

702
00:36:27,351 --> 00:36:28,269
Думай про манери.

703
00:36:28,352 --> 00:36:31,522
Але сукня надто вузька. Западає в дупу.

704
00:36:32,899 --> 00:36:35,359
Що за реакція? Наче в тебе немає дупи?

705
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
Пихате стерво!

706
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
Можна побачити твою?

707
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Беліндо!

708
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
Беліндо, годинник.

709
00:36:55,338 --> 00:36:56,505
Це…

710
00:36:57,256 --> 00:36:59,550
поклади на коліна.

711
00:36:59,634 --> 00:37:00,509
-На коліна.
-На коліна.

712
00:37:01,302 --> 00:37:02,220
Так?

713
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
Якщо не знаєш, що робити, або ніяково,

714
00:37:05,806 --> 00:37:10,228
просто подивися навколо,
поспостерігай, що роблять інші.

715
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Дивися на них і повторюй.

716
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Що таке?

717
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Він на мене витріщився.

718
00:37:24,200 --> 00:37:26,118
Ти сказав мені імітувати їх.

719
00:37:26,202 --> 00:37:27,787
Як нам це зробити?

720
00:37:27,870 --> 00:37:32,124
Так, не плутайся з виделками
й ножами, які тут бачиш.

721
00:37:32,208 --> 00:37:35,878
Запам'ятай, треба починати
з найдальшого від тарілки.

722
00:37:36,462 --> 00:37:38,422
-З цього?
-Які найдалі? Правильно.

723
00:37:39,757 --> 00:37:40,883
Суп!

724
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Пам'ятай, чого навчилася.

725
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
Треба ось так набирати.

726
00:37:44,971 --> 00:37:45,846
Набираєш.

727
00:37:45,930 --> 00:37:47,848
Чому мала порція?

728
00:37:48,432 --> 00:37:50,059
Дайте ще. Ми ж за платимо.

729
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Набери обережно.

730
00:37:55,731 --> 00:37:56,565
Смакота!

731
00:37:59,026 --> 00:38:00,695
Будь ласка, вишукано.

732
00:38:02,071 --> 00:38:04,323
Привіт, Джейкобе. Це ти?

733
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
-Привіт! Тріксі!
-Привіт!

734
00:38:07,034 --> 00:38:08,077
Як справи?

735
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Добре. Скільки не бачилися?

736
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
Два? Три роки? Коли приїхала?

737
00:38:13,791 --> 00:38:15,835
О, приїхала кілька тижнів тому.

738
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
Хотіла тобі подзвонити.

739
00:38:17,420 --> 00:38:21,841
Але подумала, що ти заклопотаний.

740
00:38:21,924 --> 00:38:23,050
Беліндо!

741
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
О, вибач.

742
00:38:26,679 --> 00:38:29,390
Тріксі, це Белінда.

743
00:38:29,473 --> 00:38:31,058
Беліндо, це Тріксі.

744
00:38:32,601 --> 00:38:33,686
Вітаю.

745
00:38:34,312 --> 00:38:36,897
Міцно, але ніжно.

746
00:38:38,691 --> 00:38:40,609
Привіт, Беліндо. Я Тріксі.

747
00:38:43,738 --> 00:38:46,282
То ти нова дівчина Джейкоба?

748
00:38:46,365 --> 00:38:48,534
Ти така гарна" О боже!

749
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
То ти адвокат?

750
00:38:49,910 --> 00:38:51,370
Як ви зустрілися?

751
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Ти з ним зустрічаєшся?

752
00:38:53,581 --> 00:38:55,166
О, вибач. Я забагато запитую.

753
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
Запитуй, що хочеш.

754
00:38:57,293 --> 00:38:59,086
Що б не запитала, я відповім.

755
00:38:59,628 --> 00:39:01,088
Ну ось.

756
00:39:02,256 --> 00:39:03,424
Ти вродлива.

757
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
О, дякую…

758
00:39:04,425 --> 00:39:05,801
Робила ринопластику?

759
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
І…

760
00:39:07,762 --> 00:39:09,638
У тебе великі груди!

761
00:39:09,722 --> 00:39:10,723
Вони справжні?

762
00:39:10,806 --> 00:39:11,724
Ну, природні?

763
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
Вибач.

764
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Це вона?

765
00:39:16,729 --> 00:39:18,189
Бо вона дуже…

766
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
цікава.

767
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
-Тріксі, ні.
-Ні?

768
00:39:22,568 --> 00:39:25,488
Так, вона донька боса.

769
00:39:25,571 --> 00:39:27,823
-О. Гаразд.
-Тож це робота.

770
00:39:27,907 --> 00:39:30,117
Робота! Рада знати.

771
00:39:30,201 --> 00:39:31,243
Тож…

772
00:39:32,161 --> 00:39:34,246
-Я подзвоню.
-Так. Добре.

773
00:39:38,084 --> 00:39:39,585
Схоже, робила ще підтяжку дупи.

774
00:39:39,668 --> 00:39:42,421
Не треба все казати вголос.

775
00:39:42,505 --> 00:39:44,673
Особливо за першої зустрічі.

776
00:39:44,757 --> 00:39:47,676
Чому? Я сказала про неї хороше.
Навіть зробила комплімент дупі.

777
00:39:48,260 --> 00:39:49,720
Думай, що кажеш!

778
00:39:50,763 --> 00:39:53,724
-Вогонь! Пожежа!
-Куди ти? Беліндо!

779
00:39:54,308 --> 00:39:55,935
О боже! Що ти наробила?

780
00:39:56,018 --> 00:39:58,521
Дизайнерський піджак! Це ж Прада!

781
00:39:59,105 --> 00:40:00,272
-Вибач!
-Беліндо!

782
00:40:00,356 --> 00:40:02,149
-Тупо!
-Вибач!

783
00:40:03,317 --> 00:40:04,568
-Вибач.
-Стерво!

784
00:40:04,652 --> 00:40:06,237
Джейкобе, ти лихий?

785
00:40:06,320 --> 00:40:07,696
Вибач.

786
00:40:07,780 --> 00:40:08,697
Джейкобе…

787
00:40:08,781 --> 00:40:12,076
То ти нічого не навчилася
в міс Міссі, так?

788
00:40:12,159 --> 00:40:15,037
Ти до всього ставишся несерйозно!

789
00:40:15,538 --> 00:40:16,997
І ти топиш мене із собою!

790
00:40:17,581 --> 00:40:19,834
Знаєш, як мені там було ніяково?

791
00:40:21,502 --> 00:40:22,420
Вибач.

792
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Вибач, Джейкобе.

793
00:40:26,674 --> 00:40:29,260
Я народилася й виросла в Налапоку.

794
00:40:29,844 --> 00:40:31,887
Я не розумію,
що я там зробила неправильно,

795
00:40:31,971 --> 00:40:33,514
бо вдома ми всі так робимо.

796
00:40:33,597 --> 00:40:35,433
Я не вмію бути вишуканою.

797
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
Я не надто добре говорю англійською.

798
00:40:38,769 --> 00:40:41,230
І ми там не їмо в таких ресторанах.

799
00:40:42,106 --> 00:40:45,734
Я не вмію їсти з закритим ротом.

800
00:40:46,861 --> 00:40:48,654
Але я розумію, що це не виправдання.

801
00:40:48,737 --> 00:40:51,949
Це не виправдання,
щоб соромити тебе, коли я поруч.

802
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
Але я готова вчитися.

803
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
Чесно.

804
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
Якщо цим я порадую тата, я це зроблю.

805
00:41:01,000 --> 00:41:03,711
Лише дай мені ще один шанс.

806
00:41:03,794 --> 00:41:05,379
Особливо ти, Джейкобе.

807
00:41:05,963 --> 00:41:08,424
Мені треба ще трохи терпіння і…

808
00:41:10,634 --> 00:41:13,637
ще трохи часу, щоб усьому навчитися…

809
00:41:14,638 --> 00:41:15,848
якщо можна.

810
00:41:17,224 --> 00:41:18,100
Будь ласка?

811
00:41:21,896 --> 00:41:24,523
Ця… для супу. Я це знаю.

812
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
-Для чого ця?
-Дуже просто.

813
00:41:28,611 --> 00:41:31,614
Покоївко Мо, будь ласка, допоможи.

814
00:41:31,697 --> 00:41:33,824
Це так просто! Дізнайся сама.

815
00:41:33,908 --> 00:41:37,244
Будь ласка!
Я просто хочу вразити Джейкоба.

816
00:41:37,870 --> 00:41:39,246
Якщо допоможеш із цим,

817
00:41:39,330 --> 00:41:41,916
дозволю дивитися улюблені відео.

818
00:41:41,999 --> 00:41:44,585
Без переривання.

819
00:41:44,668 --> 00:41:46,795
-Справді?
-Справді.

820
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
Беліндо, ти молодець!

821
00:41:48,756 --> 00:41:50,716
Дуже добре. Я тобою так пишаюся.

822
00:41:50,799 --> 00:41:52,593
А тепер маєш це подивитися.

823
00:41:52,676 --> 00:41:56,138
Це моє натхнення.
Люблю дивитися історію мого життя.

824
00:41:56,889 --> 00:41:58,682
Сподіваюся, хоч це не англійською.

825
00:41:58,766 --> 00:42:01,393
-Не хвилюйся. Просто дивися.
-Привіт. Вітаю у моєму влозі.

826
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
Це мама Онін?

827
00:42:03,354 --> 00:42:05,272
-Ти теж дивишся Facebook наживо?
-Так!

828
00:42:05,356 --> 00:42:07,066
Вона моя улюблена. Дідько!

829
00:42:07,149 --> 00:42:09,193
Заради неї готова поголити голову!

830
00:42:09,276 --> 00:42:12,279
Той покидьок Роб купив чотири БМВ.

831
00:42:12,363 --> 00:42:13,906
Ти мене нині порадувала, люба.

832
00:42:13,989 --> 00:42:16,158
Тому маю для тебе додатковий урок.

833
00:42:16,242 --> 00:42:17,743
Справді? Дякую! Який?

834
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Урок етикету вищого класу.

835
00:42:19,995 --> 00:42:21,956
Так, слідкуй за моїми жестами.

836
00:42:22,039 --> 00:42:24,625
Я покажу тобі, як бути вишуканою.

837
00:42:24,708 --> 00:42:25,834
Дивися на мене.

838
00:42:25,918 --> 00:42:27,044
А тепер дивися на тебе.

839
00:42:27,127 --> 00:42:28,254
Як тобі?

840
00:42:28,337 --> 00:42:29,463
Гаразд?

841
00:42:29,547 --> 00:42:30,881
Тож я так скажу.

842
00:42:31,465 --> 00:42:33,509
«Ти просто…»

843
00:42:33,592 --> 00:42:34,552
Просто слідкуй за рукою.

844
00:42:34,635 --> 00:42:35,594
Не випускай з поля зору.

845
00:42:35,678 --> 00:42:36,804
«…нижча класом.

846
00:42:36,887 --> 00:42:37,930
Недостойна.

847
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
Наслідувачка».

848
00:42:41,267 --> 00:42:42,184
Чекай!

849
00:42:42,268 --> 00:42:44,353
Не реагуй! Просто дивися на руку.

850
00:42:44,436 --> 00:42:46,480
Тепер ти мені покажи.

851
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Покажеш мені?

852
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
«Ти просто…»

853
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
Дивися на руку.

854
00:42:53,946 --> 00:42:55,447
«…нижча класом.

855
00:42:56,198 --> 00:42:57,992
Недостойна. Наслідувачка».

856
00:43:00,452 --> 00:43:01,537
Тепер дивися на руку.

857
00:43:03,163 --> 00:43:04,582
Дивися на руку.

858
00:43:05,082 --> 00:43:07,167
Ні, дивися на руку.

859
00:43:07,251 --> 00:43:08,294
Не зводь погляд.

860
00:43:08,961 --> 00:43:10,045
Тепер дивися сюди.

861
00:43:10,129 --> 00:43:11,130
Дивися на мене.

862
00:43:11,213 --> 00:43:12,464
Як тобі таке?

863
00:43:13,757 --> 00:43:14,842
Ні!

864
00:43:16,427 --> 00:43:17,803
Ні!

865
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
Як тобі таке?

866
00:43:22,349 --> 00:43:23,434
Як тобі таке?

867
00:43:23,517 --> 00:43:24,602
Ти так хутко вчишся.

868
00:43:25,561 --> 00:43:27,396
Серветку на коліна.

869
00:43:27,479 --> 00:43:29,440
Не став лікті на стіл.

870
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
І не говори з повним ротом.

871
00:43:35,613 --> 00:43:39,533
Ще раз, не говори з повним їжі ротом.

872
00:43:40,451 --> 00:43:44,038
Починай з приборів далі від тарілки,
просувайся ближче до неї.

873
00:43:44,705 --> 00:43:46,123
До десерту.

874
00:43:46,206 --> 00:43:48,292
Ми вже почали з супу.

875
00:43:48,876 --> 00:43:50,377
Це головна трава.

876
00:43:50,461 --> 00:43:52,004
Як я склала тест?

877
00:43:52,087 --> 00:43:53,172
Дуже добре.

878
00:43:54,632 --> 00:43:55,716
Та треба практикуватися.

879
00:43:57,009 --> 00:43:58,844
Тобто ми ще підемо на побачення?

880
00:43:58,927 --> 00:44:00,095
Це не побачення.

881
00:44:00,721 --> 00:44:03,015
Знаєш, з тобою в мене перше побачення.

882
00:44:03,098 --> 00:44:05,225
Ще раз кажу, це не побачення.

883
00:44:05,309 --> 00:44:07,686
Можеш навіть першим зі мною переспати.

884
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Беліндо!

885
00:44:09,938 --> 00:44:12,107
Що я цього разу сказала не так?

886
00:44:12,191 --> 00:44:13,567
Лише сказала, що будеш першим.

887
00:44:17,071 --> 00:44:19,865
Побачимо, чи ти чогось навчилася.

888
00:44:23,619 --> 00:44:25,245
Джейкобе, ти ж знаєш,

889
00:44:25,329 --> 00:44:28,082
що я не звикла до такої їжі

890
00:44:28,165 --> 00:44:29,708
й таких страв.

891
00:44:29,792 --> 00:44:33,003
Ми в Налапоку вважаємо,
що пощастило, якщо є що їсти.

892
00:44:33,087 --> 00:44:35,297
То звідки мені все це знати?

893
00:44:36,006 --> 00:44:39,301
Може, ти й виріс на такій їжі.

894
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Бо схоже, ти її всю знаєш.

895
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
Я не можу запам'ятати.

896
00:44:43,389 --> 00:44:46,934
Знаєш, що я носила в школу поїсти?

897
00:44:47,017 --> 00:44:49,436
Нам вистачало яйця.

898
00:44:49,520 --> 00:44:53,273
І яйце могло бути смаженим чи вареним.

899
00:44:53,357 --> 00:44:58,362
Потім я додавала баклажан,
окру чи помідор.

900
00:44:58,445 --> 00:44:59,488
Справді смакота!

901
00:45:00,197 --> 00:45:03,158
Тож цей прибор з креветками…

902
00:45:03,951 --> 00:45:05,160
«Термідор».

903
00:45:06,412 --> 00:45:08,539
«Термідор з креветками».

904
00:45:10,290 --> 00:45:12,042
Так, але коли я все це їм,

905
00:45:12,126 --> 00:45:15,045
мені однаково,
коли це опиняється в животі.

906
00:45:15,629 --> 00:45:20,676
Термідор, термінатор, термометр, скіпетр…

907
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
Ти засміявся. Це вперше.

908
00:45:27,558 --> 00:45:28,392
Ні.

909
00:45:28,475 --> 00:45:30,227
Я бачила, як ти сміявся.

910
00:45:30,310 --> 00:45:31,311
Я бачила.

911
00:45:31,937 --> 00:45:35,274
Виделка для тремідора з креветками.

912
00:45:36,191 --> 00:45:37,109
Правильно.

913
00:45:43,740 --> 00:45:46,910
Заклад дуже відрізняється
зранку й увечері.

914
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
Так? Увечері тут дуже гарно.

915
00:45:49,872 --> 00:45:51,999
Крім нас, нікого немає.

916
00:45:52,082 --> 00:45:57,463
Я приходжу сюди,
щоб прояснити голову і розслабитися,

917
00:45:57,546 --> 00:45:59,673
забути про проблеми.

918
00:46:00,215 --> 00:46:01,383
Перезарядитися.

919
00:46:01,467 --> 00:46:02,968
Коли я тут, усі турботи зникають.

920
00:46:04,178 --> 00:46:06,221
Важко бути адвокатом?

921
00:46:06,305 --> 00:46:07,139
О, так.

922
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Але з дитинства мріяв про це.

923
00:46:13,187 --> 00:46:14,229
Дивовижно.

924
00:46:14,730 --> 00:46:17,983
Ти відтоді знав, чого хочеш.

925
00:46:18,066 --> 00:46:19,318
А ти?

926
00:46:19,401 --> 00:46:21,570
Про що ти мріяла в дитинстві?

927
00:46:22,654 --> 00:46:23,697
Ні про що.

928
00:46:23,780 --> 00:46:24,740
Ні про що?

929
00:46:25,991 --> 00:46:26,992
Як таке можливо?

930
00:46:27,075 --> 00:46:31,246
Ну, ми, в Налапоку,

931
00:46:31,330 --> 00:46:38,128
не дуже думаємо, ким хочемо стати,
коли виростемо,

932
00:46:38,212 --> 00:46:40,380
бо нам це однаково не світить.

933
00:46:40,464 --> 00:46:45,469
Краще перейматися їжею на столі,

934
00:46:45,552 --> 00:46:50,015
а не складними речами.

935
00:46:50,098 --> 00:46:51,767
Ми хочемо те, що досяжно.

936
00:46:52,809 --> 00:46:54,269
А тепер

937
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
у мене лише одна мрія.

938
00:46:57,940 --> 00:47:02,194
Щоб батько мене повністю прийняв.

939
00:47:02,861 --> 00:47:04,446
Вона досяжна, знаєш?

940
00:47:05,113 --> 00:47:06,365
Батько тобою пишатиметься.

941
00:47:07,491 --> 00:47:09,785
Але він не має нічого казати.

942
00:47:10,452 --> 00:47:14,915
Мені треба знати, що він
не соромиться, що я його донька.

943
00:47:21,171 --> 00:47:22,297
Що?

944
00:47:23,924 --> 00:47:24,967
Нічого.

945
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
Сум тобі не личить.

946
00:47:27,052 --> 00:47:28,136
Я що, клоун?

947
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
Іноді.

948
00:47:31,265 --> 00:47:33,267
То я тебе радую, так?

949
00:47:35,310 --> 00:47:38,188
А як твоя подруга-Барбі,

950
00:47:38,272 --> 00:47:39,523
вона тебе радує?

951
00:47:39,606 --> 00:47:40,649
Хто? Тріксі?

952
00:47:40,732 --> 00:47:43,026
-Так. Вона твоя колишня?
-Ні.

953
00:47:43,110 --> 00:47:44,736
-Ти за нею увивався?
-Ні.

954
00:47:44,820 --> 00:47:47,030
Вона твоя подруга в ліжку?

955
00:47:48,240 --> 00:47:49,533
Подруга в ліжку?

956
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Ну, ти з нею просто спиш.

957
00:47:53,704 --> 00:47:55,497
Ти засміявся!

958
00:47:55,581 --> 00:47:57,207
Тобто це правда.

959
00:47:57,291 --> 00:47:58,542
Що, якщо й так?

960
00:47:58,625 --> 00:48:02,045
-Ти не можеш припинити сміятися.
-Я не такий.

961
00:48:02,129 --> 00:48:03,255
Бо ти досі смієшся.

962
00:48:03,338 --> 00:48:06,133
-Бо ти смішна.
-Бо ти любитель переспати.

963
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
Я не… я не такий.

964
00:48:08,260 --> 00:48:10,429
-Я не такий.
-Знаю, ти любиш подруг у ліжку.

965
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
-Маю ще жарт.
-Гаразд, кажи.

966
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Що шмаркля сказала сусідці?

967
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
Що?

968
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
«Сестро, я перша».

969
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
Бо її вже виколупали.

970
00:48:22,107 --> 00:48:24,192
-Гаразд, і я маю жарт.
-Справді?

971
00:48:24,276 --> 00:48:25,235
-Так.
-Гаразд, уперед.

972
00:48:25,319 --> 00:48:29,448
Що брова сказала другій?

973
00:48:29,948 --> 00:48:30,907
Що?

974
00:48:30,991 --> 00:48:32,075
«Так буває!»

975
00:48:34,244 --> 00:48:35,746
Я повторю.

976
00:48:35,829 --> 00:48:37,247
«Так буває!»

977
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Це так банально.

978
00:48:39,249 --> 00:48:40,626
Що це взагалі за жарт?

979
00:48:40,709 --> 00:48:42,753
Ми не чули про такі жарти там,
звідки я родом.

980
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Але я сьогодні справді насолодилася.

981
00:48:47,674 --> 00:48:49,384
-Дякую.
-Я теж.

982
00:48:49,468 --> 00:48:50,969
Дякую.

983
00:48:55,057 --> 00:48:56,183
-Іди.
-Ти йди.

984
00:49:04,900 --> 00:49:06,735
-Це твій дім.
-Це ж ти йдеш.

985
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
-Саме так. Я йду.
-А я залишуся тут.

986
00:49:08,779 --> 00:49:12,699
Я просто… я тут залишуся.

987
00:49:13,867 --> 00:49:15,494
Тож добраніч.

988
00:49:23,335 --> 00:49:26,421
Щиро дякую, Беліндо.
Мені нині було весело.

989
00:49:26,505 --> 00:49:28,131
Ти справді дала мені радість.

990
00:49:28,215 --> 00:49:29,383
А ти мені.

991
00:49:29,466 --> 00:49:31,426
Дякую. Ти подарувала мені радість.

992
00:49:53,573 --> 00:49:54,866
Я піду.

993
00:49:54,950 --> 00:49:56,159
До зустрічі, брате.

994
00:49:56,243 --> 00:49:57,369
До зустрічі.

995
00:49:58,286 --> 00:49:59,621
Бувай. Я піду.

996
00:50:00,747 --> 00:50:01,623
До зустрічі.

997
00:50:03,041 --> 00:50:04,000
Бувай.

998
00:50:17,931 --> 00:50:20,183
Якщо ти з нею щасливий,

999
00:50:20,684 --> 00:50:23,478
я тебе не зупинятиму.

1000
00:50:24,062 --> 00:50:26,815
Я лише прошу,

1001
00:50:26,898 --> 00:50:29,818
щоб вона дбала про тебе й кохала.

1002
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
Джейкобе…

1003
00:50:36,825 --> 00:50:37,743
Ой!

1004
00:50:37,826 --> 00:50:39,077
О боже, щур!

1005
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
Це лише я.

1006
00:50:44,040 --> 00:50:46,668
Я дуже рада за вас двох.

1007
00:50:46,752 --> 00:50:49,087
Я бажаю вам гарного майбутнього.

1008
00:50:49,171 --> 00:50:50,839
Щасливого майбутнього.

1009
00:50:53,383 --> 00:50:56,386
Не хвилюйся за мене. Усе буде гаразд.

1010
00:50:57,596 --> 00:50:59,222
Ні! Не дивися так на мене.

1011
00:50:59,306 --> 00:51:02,434
Усе добре, чесно. Клянуся!

1012
00:51:06,313 --> 00:51:08,607
А потім я відчинила двері,

1013
00:51:08,690 --> 00:51:11,610
і покоївка Моніна була там.
Я її випадково штовхнула.

1014
00:51:11,693 --> 00:51:13,361
-Я подумала, що то був щур.
-Справді?

1015
00:51:13,445 --> 00:51:15,530
-«О боже, щур!»
-А що було далі?

1016
00:51:15,614 --> 00:51:17,115
Тож я її вдарила.

1017
00:51:17,199 --> 00:51:18,700
Тож повернімося до навчання.

1018
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
Що ми нині робимо з міс Міссі?

1019
00:51:21,495 --> 00:51:26,374
Думаю, зараз тобі краще подивитися,
що відбувається на нараді.

1020
00:51:26,458 --> 00:51:27,626
Що?

1021
00:51:27,709 --> 00:51:30,337
Нізащо! Я не знаю, що там казати.

1022
00:51:30,420 --> 00:51:31,671
Ні, не хвилюйся,

1023
00:51:31,755 --> 00:51:35,133
треба просто сидіти й слухати.

1024
00:51:35,217 --> 00:51:39,054
Ти маєш знати, що відбувається в компанії.

1025
00:51:39,596 --> 00:51:41,014
Гаразд. Якщо ти так кажеш.

1026
00:51:41,097 --> 00:51:42,682
І нагадую,

1027
00:51:42,766 --> 00:51:44,351
ти маєш вести нотатки,

1028
00:51:44,434 --> 00:51:46,728
якщо член правління щось запитає.

1029
00:51:46,812 --> 00:51:48,146
Щоб була готова.

1030
00:51:48,230 --> 00:51:49,105
Добре?

1031
00:51:49,189 --> 00:51:51,024
-Мене щось питатимуть?
-Так.

1032
00:51:51,107 --> 00:51:53,860
Зараз маю іншу нараду, мушу бігти,
а там побачимося. Добре?

1033
00:51:54,569 --> 00:51:55,445
До зустрічі!

1034
00:51:57,656 --> 00:51:59,616
Ні. Я так не думаю.

1035
00:51:59,699 --> 00:52:02,118
Треба підтримати головний бізнес,

1036
00:52:02,202 --> 00:52:04,788
запропонувавши клієнтам щось унікальне.

1037
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Як уважаєте?

1038
00:52:13,296 --> 00:52:14,381
Так.

1039
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
-Бачите?
-Що?

1040
00:52:15,924 --> 00:52:19,511
Думаю, треба зосередитися
на цікавих досвідах,

1041
00:52:19,594 --> 00:52:21,096
щоб утримати клієнтів.

1042
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Ні. Треба й далі отримувати прибуток

1043
00:52:23,723 --> 00:52:26,059
від переваг і унікальних принад.

1044
00:52:28,353 --> 00:52:30,730
Хочете щось сказати?

1045
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
Мені треба посрати. Де вбиральня?

1046
00:52:41,032 --> 00:52:42,200
Записуй для мене.

1047
00:52:47,664 --> 00:52:49,499
То я казав…

1048
00:52:49,583 --> 00:52:51,710
Це однаково має бути діловим.

1049
00:52:52,210 --> 00:52:54,004
Треба мудро повестися.

1050
00:53:06,641 --> 00:53:09,978
Агов, дівчино, бачила доньку Буенавісти?

1051
00:53:10,061 --> 00:53:11,855
Що, Кейтлін?

1052
00:53:11,938 --> 00:53:14,566
Ні, не її. Я про Белінду.

1053
00:53:14,649 --> 00:53:16,776
Доньку сера Енріко від іншої жінки,

1054
00:53:16,860 --> 00:53:19,404
і вона дуже відрізняється від Кейтлін.

1055
00:53:19,487 --> 00:53:22,198
Їй дуже поталанило.
З низів на саму верхівку.

1056
00:53:22,282 --> 00:53:23,950
Лише тому, що має багатого тата.

1057
00:53:24,034 --> 00:53:25,243
Справді пощастило.

1058
00:53:27,078 --> 00:53:28,747
О! Що таке?

1059
00:53:29,581 --> 00:53:31,583
-Огидно! Смердить!
-Ой.

1060
00:53:31,666 --> 00:53:33,084
Як гидко смердить! Фу!

1061
00:53:33,168 --> 00:53:34,669
О боже, що це?

1062
00:53:35,211 --> 00:53:36,421
-Як огидно!
-Гидко!

1063
00:53:36,963 --> 00:53:38,381
-Так смердить!
-Тхне!

1064
00:53:39,758 --> 00:53:41,051
Мем.

1065
00:53:41,134 --> 00:53:42,636
Вибачте, мем.

1066
00:53:42,719 --> 00:53:43,845
Нам дуже шкода.

1067
00:53:43,929 --> 00:53:47,057
-Досі відчуваєте запах?
-Так, мем. Дуже тхне.

1068
00:53:47,974 --> 00:53:49,184
Вибачте, мем.

1069
00:53:49,935 --> 00:53:50,894
До зустрічі.

1070
00:53:51,603 --> 00:53:54,439
Адвокате Джейкобе.
Пані Белінда не повернулася.

1071
00:53:54,522 --> 00:53:56,733
Що? Вона просто… Я її пошукаю.

1072
00:53:56,816 --> 00:53:57,776
Гаразд.

1073
00:53:59,861 --> 00:54:01,446
«Що це за бізнес?

1074
00:54:01,529 --> 00:54:03,740
Який це основний бізнес?»

1075
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
«Мені треба посрати».

1076
00:54:08,036 --> 00:54:10,956
-Гаразд. Ще раз.
-Звісно, мем.

1077
00:54:11,039 --> 00:54:12,290
Ви вже цьому вчилися?

1078
00:54:14,918 --> 00:54:16,252
Зробімо це.

1079
00:54:16,878 --> 00:54:18,338
Не відставатимете?

1080
00:54:18,421 --> 00:54:20,423
Один, два, три. Уперед.

1081
00:54:29,182 --> 00:54:31,726
Хвилинку. Спершу перевірмо.

1082
00:54:31,810 --> 00:54:33,395
Про вас кажуть правду, мем.

1083
00:54:33,478 --> 00:54:35,188
Ви дуже відрізняєтеся від Кейтлін.

1084
00:54:35,271 --> 00:54:37,857
Нам щиро шкода, що пліткували про вас.

1085
00:54:37,941 --> 00:54:40,193
-Так, мем. Дуже шкода.
-Нічого. Я теж пліткарка.

1086
00:54:40,276 --> 00:54:44,864
Але кажіть мені, якщо я щось роблю не так,
щоб я це виправила, гаразд?

1087
00:54:45,365 --> 00:54:46,992
Досить базікати.

1088
00:54:47,075 --> 00:54:50,161
-Добре.
-Ще раз.

1089
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Ви такі вправні, мем.

1090
00:54:59,337 --> 00:55:01,673
-Агов, адвокате! Іди сюди.
-Не примушуй мене.

1091
00:55:01,756 --> 00:55:05,969
Приєднуйся. Я знаю,
ти танцював, коли дивився.

1092
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Не вплутуй мене.

1093
00:55:08,138 --> 00:55:11,683
Адвокате, це просто. Ну ж бо!

1094
00:55:11,766 --> 00:55:13,393
-Добре.
-Знаю, що вмієш.

1095
00:55:13,476 --> 00:55:14,602
Уперед.

1096
00:55:19,899 --> 00:55:20,859
Інший бік.

1097
00:55:20,942 --> 00:55:23,028
Хто знав, що адвокат такий напружений?

1098
00:55:23,111 --> 00:55:24,446
Йому треба розслабитися.

1099
00:55:25,155 --> 00:55:26,364
Танцюй, як танцівник «Сексбомб»!

1100
00:55:26,948 --> 00:55:29,242
-Який напружений!
-Ще раз.

1101
00:55:29,325 --> 00:55:30,535
Гаразд. Запускай.

1102
00:55:31,453 --> 00:55:32,412
Добре.

1103
00:55:42,922 --> 00:55:44,466
А руки…

1104
00:55:52,891 --> 00:55:55,268
Тебе вразить прогрес Белінди.

1105
00:55:55,351 --> 00:55:56,186
О, справді?

1106
00:55:56,269 --> 00:55:57,729
-Так.
-Зробімо потім ще TikTok.

1107
00:55:57,812 --> 00:55:59,355
-Я з вами потанцюю.
-Звісно.

1108
00:56:00,690 --> 00:56:01,691
Тату?

1109
00:56:01,775 --> 00:56:03,026
Тату!

1110
00:56:03,109 --> 00:56:04,069
-Беліндо!
-Тату!

1111
00:56:04,152 --> 00:56:05,361
-Привіт, люба!
-Ти вдома.

1112
00:56:06,404 --> 00:56:07,989
Привіт, тітко Матильдо.

1113
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
Чув, ти добре вчишся.

1114
00:56:12,494 --> 00:56:14,579
Я б пишалася донькою, любий.

1115
00:56:15,288 --> 00:56:16,706
Матильда мені щойно сказала.

1116
00:56:17,248 --> 00:56:19,292
І навіть учительна, Міссі,

1117
00:56:19,375 --> 00:56:21,795
каже, що їй більше не потрібне навчання.

1118
00:56:21,878 --> 00:56:23,171
Ти виросла!

1119
00:56:23,797 --> 00:56:25,256
Міс Міссі сказала…

1120
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
Не може бути. Не вірю.

1121
00:56:27,425 --> 00:56:29,385
Мені ще багато треба навчитися.

1122
00:56:29,469 --> 00:56:31,304
Ти така скромна, Беліндо.

1123
00:56:31,387 --> 00:56:33,807
Я особисто бачила твій прогрес.

1124
00:56:33,890 --> 00:56:36,851
Ти безсумнівно справжня донька Енріко.

1125
00:56:36,935 --> 00:56:40,021
Така розумна й працьовита.

1126
00:56:41,272 --> 00:56:43,316
Думаю, ти готова.

1127
00:56:45,401 --> 00:56:47,904
-Представиш її акціонерам?
-Так.

1128
00:56:47,987 --> 00:56:50,365
Що? Ні. Я ще не готова.

1129
00:56:50,448 --> 00:56:52,534
-Ще ні.
-Ні. Готова.

1130
00:56:52,617 --> 00:56:54,452
Навчишся, як працюватимеш.

1131
00:56:54,536 --> 00:56:56,496
Я так навчився.

1132
00:56:57,080 --> 00:57:00,083
До того ж, тобі допоможе Джейкоб.

1133
00:57:10,343 --> 00:57:11,928
Що ти тут робиш?

1134
00:57:12,011 --> 00:57:13,179
Чому досі не спиш?

1135
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
Не можу заснути.

1136
00:57:16,683 --> 00:57:17,684
А ти?

1137
00:57:18,226 --> 00:57:19,769
Теж не можу заснути.

1138
00:57:23,356 --> 00:57:24,732
-Нервую.
-Нервую.

1139
00:57:25,358 --> 00:57:26,985
-Чому нервуєш?
-Чому нервуєш?

1140
00:57:29,821 --> 00:57:32,198
Ти ж чула, що тато сказав раніше?

1141
00:57:32,282 --> 00:57:37,745
Сказав, що представить мене
акціонерам і босам.

1142
00:57:37,829 --> 00:57:40,623
А якщо я їм не сподобаюся?

1143
00:57:40,707 --> 00:57:42,125
Якщо я облажаюся?

1144
00:57:42,709 --> 00:57:44,127
А ти?

1145
00:57:44,210 --> 00:57:46,421
Чому не спиться?

1146
00:57:49,507 --> 00:57:50,967
Випила забагато кави.

1147
00:57:53,928 --> 00:57:56,264
Але я хвилююся за тебе.

1148
00:57:57,765 --> 00:58:00,685
Чому? Уважаєш,
що завтра станеться щось погане?

1149
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Не в тому річ.

1150
00:58:02,061 --> 00:58:06,441
Я нервую за тебе, але позитивно.

1151
00:58:06,524 --> 00:58:08,109
Я схвильована.

1152
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Я не готова. Ще ні.

1153
00:58:11,279 --> 00:58:16,367
Знаєш, мар з нашої провінції
балотувався в сенат.

1154
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Потім примусив сина балотуватися на мера.

1155
00:58:19,996 --> 00:58:22,749
Хоч він нічого не знає
про політику, він переміг.

1156
00:58:22,832 --> 00:58:26,586
Знаєш, що ще він мав?

1157
00:58:27,378 --> 00:58:28,880
Упевненість.

1158
00:58:31,424 --> 00:58:32,383
Тепер розумієш?

1159
00:58:32,467 --> 00:58:33,801
Тепер я знаю, що робити.

1160
00:58:33,885 --> 00:58:35,303
Добре.

1161
00:58:35,386 --> 00:58:36,763
Я балотуюся на мера.

1162
00:58:37,889 --> 00:58:39,182
Це не те.

1163
00:58:39,265 --> 00:58:40,391
Я жартую.

1164
00:58:40,475 --> 00:58:45,146
Я мала на увазі, що постараюся,
а там побачимо.

1165
00:58:46,731 --> 00:58:47,899
Агов.

1166
00:58:48,483 --> 00:58:52,695
Дякую за допомогу.

1167
00:58:52,779 --> 00:58:54,864
Я сумуватиму за тобою.

1168
00:58:58,993 --> 00:59:00,078
Що намагаєшся зробити?

1169
00:59:00,161 --> 00:59:02,080
Обдурила. Хотіла в щоку.

1170
00:59:02,163 --> 00:59:03,581
Я не тієї орієнтації.

1171
00:59:03,665 --> 00:59:05,792
Так говориш, наче тобі не поталанило.

1172
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
Перед початком наради директорів,
хочу представити вам…

1173
00:59:11,839 --> 00:59:16,010
-нову заступницю.
-Ти зможеш. Я підтримую.

1174
00:59:16,094 --> 00:59:18,179
Белінду Буенавіста.

1175
00:59:32,777 --> 00:59:34,112
От дідько!

1176
00:59:35,780 --> 00:59:37,156
О боже!

1177
00:59:37,240 --> 00:59:38,074
Що вона сказала?

1178
00:59:39,117 --> 00:59:40,827
«Дідько»? Не почулося?

1179
00:59:43,371 --> 00:59:46,916
Рада нарешті з вами познайомитися.

1180
00:59:50,253 --> 00:59:51,754
О, гаразд.

1181
01:00:03,683 --> 01:00:04,809
Рада знайомству, пане.

1182
01:00:04,892 --> 01:00:07,687
І, звісно, його красуня-дружина Мішель.

1183
01:00:07,770 --> 01:00:08,938
Рада зустрічі, мем.

1184
01:00:09,022 --> 01:00:10,023
Це Френк Сміт.

1185
01:00:15,695 --> 01:00:16,738
Молодець!

1186
01:00:18,615 --> 01:00:21,409
Можемо далі реалізовувати план.

1187
01:00:24,120 --> 01:00:25,204
Так, мем.

1188
01:00:33,546 --> 01:00:37,884
Агов. Ну, я представив її
всім членам ради директорів

1189
01:00:37,967 --> 01:00:39,260
і акціонерам.

1190
01:00:39,344 --> 01:00:40,553
І в неї добре виходить.

1191
01:00:41,054 --> 01:00:44,265
Але в мене зараз зустріч в офісі нагорі,

1192
01:00:44,349 --> 01:00:46,684
тож насолоджуйтеся.

1193
01:00:46,768 --> 01:00:48,061
Я піду з тобою, любий.

1194
01:00:48,144 --> 01:00:49,145
Так, кохана, ходімо.

1195
01:00:49,228 --> 01:00:52,273
Вітаю, Беліндо! Я так тобою пишаюся.

1196
01:00:52,357 --> 01:00:53,316
Дякую.

1197
01:00:53,399 --> 01:00:55,026
Ходімо. Насолоджуйся.

1198
01:00:59,781 --> 01:01:01,658
Що думаєш? Я впоралася?

1199
01:01:01,741 --> 01:01:05,912
Думаю, було б ідеально,
якби не перечепилася. Так?

1200
01:01:05,995 --> 01:01:07,705
Тато тобою дуже пишається.

1201
01:01:09,332 --> 01:01:10,291
Агов!

1202
01:01:11,042 --> 01:01:13,628
Лише тато? А ти?

1203
01:01:13,711 --> 01:01:14,879
Хіба ти не маєш теж пишатися?

1204
01:01:14,962 --> 01:01:18,508
Я здатна не це завдяки тобі.

1205
01:01:19,550 --> 01:01:20,468
Ти не пишаєшся?

1206
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
Беліндо!

1207
01:01:22,261 --> 01:01:23,554
Ти тут.

1208
01:01:23,638 --> 01:01:25,890
Я тебе шукала!

1209
01:01:25,973 --> 01:01:28,726
Перепрошую. Я йду до вбиральні.

1210
01:01:28,810 --> 01:01:30,228
Агов. Потім поговоримо.

1211
01:01:32,814 --> 01:01:35,316
То чому ти зі мною мила?

1212
01:01:35,400 --> 01:01:37,610
Я щиро хочу тебе привітати.

1213
01:01:37,694 --> 01:01:39,612
Ти там гарно впоралася!

1214
01:01:39,696 --> 01:01:41,572
Справді? Ну, дякую.

1215
01:01:41,656 --> 01:01:42,782
Випиймо за це.

1216
01:01:45,076 --> 01:01:46,369
Будьмо!

1217
01:01:51,791 --> 01:01:52,917
Смачно, так?

1218
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
Смачно. Гірко-солодке.

1219
01:01:55,169 --> 01:01:56,838
Солодке? Тут є ще. Ходімо.

1220
01:01:59,924 --> 01:02:03,678
О! Ось. Дуже смачно.

1221
01:02:03,761 --> 01:02:06,639
-Мусиш скуштувати.
-Кейтлін, я взагалі не п'ю.

1222
01:02:06,723 --> 01:02:08,641
Ну ж бо. Просто скуштуй.

1223
01:02:09,434 --> 01:02:11,102
-Ну ось.
-Це імпортне.

1224
01:02:11,185 --> 01:02:12,019
Мило!

1225
01:02:12,103 --> 01:02:13,396
Думаю, досить.

1226
01:02:13,479 --> 01:02:14,772
-Тато побачить, Кейтлін.
-Ну ж бо. Келих.

1227
01:02:14,856 --> 01:02:16,065
-Ми…
-Будьмо!

1228
01:02:16,149 --> 01:02:17,567
Ось так!

1229
01:02:18,443 --> 01:02:21,070
-Кейтлін…
-Беліндо, я на тебе розлючуся.

1230
01:02:21,154 --> 01:02:22,530
Ти молодець.

1231
01:02:23,364 --> 01:02:25,241
Позбудьмося склянок.

1232
01:02:25,324 --> 01:02:26,492
Ось!

1233
01:02:26,576 --> 01:02:27,952
До дна!

1234
01:02:28,035 --> 01:02:29,245
Мило!

1235
01:02:29,871 --> 01:02:30,747
Гаразд.

1236
01:02:30,830 --> 01:02:32,582
Пий! Усе!

1237
01:02:32,665 --> 01:02:34,625
Мило!

1238
01:02:34,709 --> 01:02:37,670
-Тобі ще більше пощастить, Беліндо.
-Дике дівча.

1239
01:02:38,880 --> 01:02:42,049
Так. Розважмося!

1240
01:02:42,759 --> 01:02:44,427
Потанцюйте зі мною!

1241
01:02:51,809 --> 01:02:54,562
Дивіться, як я танцюю, негідники!

1242
01:02:54,645 --> 01:02:57,440
НАЖИВО

1243
01:02:57,523 --> 01:02:58,816
Боже, його донька…

1244
01:03:01,360 --> 01:03:03,070
Нумо, потрощімо тут!

1245
01:03:05,406 --> 01:03:06,908
Який клас!

1246
01:03:08,910 --> 01:03:11,412
Бачите? Я краща…

1247
01:03:11,496 --> 01:03:13,372
-Не віриться, ото жінка.
-Облиш! Нумо!

1248
01:03:13,456 --> 01:03:16,209
Розважмося!

1249
01:03:16,834 --> 01:03:18,586
Я до біса шалена!

1250
01:03:20,797 --> 01:03:24,258
Тату, я просто влаштувала стрім.

1251
01:03:24,342 --> 01:03:28,846
Дехто це записав з екрана й міксував.

1252
01:03:30,139 --> 01:03:32,558
Я не розумію ні слова,

1253
01:03:32,642 --> 01:03:36,938
але я знаю, що ти це зробила з сестрою!

1254
01:03:37,021 --> 01:03:39,816
-БОЖЕ, ЯКИЙ СОРОМ!
-ТРЕБА БУЛО ЛИШИТИ ЇЇ В НЕТРЯХ

1255
01:03:39,899 --> 01:03:42,860
-БОЖЕ, ЇЙ МАЄ БУТИ СОРОМНО
-МОБІ МІСЦЕ НА ПІДЛОЗІ, ДІВЧИНО!

1256
01:03:42,944 --> 01:03:45,780
-П'ЯНА ПОДРУГА, ЯКА ЦЕ НЕ ВИЗНАЄ
-ХТО ЦЕ В БІСА ТАКА?

1257
01:03:45,863 --> 01:03:49,033
Дивіться, як я танцюю, негідники!

1258
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
ОСЬ КАМІНЬ, ІДИ РОЗБИЙ СОБІ ГОЛОВУ

1259
01:03:51,702 --> 01:03:53,371
Дивіться, як я танцюю…

1260
01:04:09,971 --> 01:04:12,265
-Хто тут?
-Дурепа!

1261
01:04:13,182 --> 01:04:15,393
Агов! Хто ти?

1262
01:04:15,977 --> 01:04:17,520
Ти злодійка, так?

1263
01:04:17,603 --> 01:04:19,814
-Відпусти мене.
-Ти й цей годинник украла, так?

1264
01:04:20,314 --> 01:04:21,732
Агов!

1265
01:04:21,816 --> 01:04:23,985
Я донька сера Енріко.

1266
01:04:24,068 --> 01:04:27,029
-Я тікаю.
-Ти донька сера Енріко Буенавісти?

1267
01:04:27,113 --> 01:04:29,448
-Певно, збожеволіла!
-Мовчи! Я намагаюся втекти.

1268
01:04:29,532 --> 01:04:33,035
Вибач. Вона донька
містера Буенавісти. Відпусти.

1269
01:04:33,119 --> 01:04:34,036
Я так і знав.

1270
01:04:34,704 --> 01:04:35,580
Допомагає служниця.

1271
01:04:36,622 --> 01:04:38,708
Це ти все задумала, організаторка.

1272
01:04:38,791 --> 01:04:41,502
Я впізнаю підозрілі обличчя,
коли бачу, читаю ці погляди.

1273
01:04:41,586 --> 01:04:44,797
Дивися! Можна довіряти…
Довіряти такому обличчю?

1274
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
-Ні, так?
-Так, не можна.

1275
01:04:46,090 --> 01:04:48,926
-Краще молися, щоб я йому не надавала.
-Кидаєш мені виклик?

1276
01:04:49,010 --> 01:04:49,969
То спробуй.

1277
01:04:50,052 --> 01:04:51,137
-Спробуй.
-Спробувати?

1278
01:04:51,220 --> 01:04:52,597
Я тебе поб'ю.

1279
01:04:53,890 --> 01:04:54,765
Бий його!

1280
01:04:54,849 --> 01:04:56,934
-Бий його сильно!
-І це все, так?

1281
01:04:57,852 --> 01:04:58,853
Що таке?

1282
01:04:59,562 --> 01:05:01,022
Що тут відбувається?

1283
01:05:02,023 --> 01:05:05,776
Я не проти бити дівчат,
особливо з такими пиками.

1284
01:05:07,194 --> 01:05:08,237
Сюди.

1285
01:05:08,321 --> 01:05:10,156
-Що тепер?
-Це був лише перший бій.

1286
01:05:10,239 --> 01:05:11,407
Навіщо сприймати особисто?

1287
01:05:11,490 --> 01:05:12,950
Тепер вона схожа на бульдога.

1288
01:05:13,784 --> 01:05:14,827
Якщо вона…

1289
01:05:14,911 --> 01:05:16,162
Що тут відбувається?

1290
01:05:16,829 --> 01:05:18,247
О, вони билися,

1291
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
і покоївка Мо плаче через нього.

1292
01:05:20,666 --> 01:05:21,792
Що?

1293
01:05:21,876 --> 01:05:27,006
Так, пане. Бо він не вірив,
що пані Белінда — ваша донька.

1294
01:05:27,089 --> 01:05:28,257
Що?

1295
01:05:28,341 --> 01:05:31,802
А тепер найгірше,

1296
01:05:32,386 --> 01:05:34,430
він назвав мене потворною.

1297
01:05:37,141 --> 01:05:38,184
Що?

1298
01:05:38,768 --> 01:05:40,353
Белінда — моя донька!

1299
01:05:40,436 --> 01:05:41,896
Вибачте, сер.

1300
01:05:41,979 --> 01:05:44,190
Вона не брехала. І вона намагалася утекти,

1301
01:05:44,273 --> 01:05:45,858
але сказала мені це не казати.

1302
01:05:47,443 --> 01:05:49,737
Що? Ти їдеш?

1303
01:05:54,742 --> 01:05:56,994
Як ти міг не знати?

1304
01:05:57,078 --> 01:05:59,205
Вибачте, мем. Я новий охоронець.

1305
01:05:59,288 --> 01:06:00,164
Так, мем.

1306
01:06:00,247 --> 01:06:03,709
Шоу завершено. Усе. Усі повертайтеся.

1307
01:06:11,842 --> 01:06:12,969
Ходімо. Гайда.

1308
01:06:13,052 --> 01:06:16,806
Агов, тату? Можна поговорити?

1309
01:06:17,682 --> 01:06:20,851
Мені справді шкода, що я так повелася,

1310
01:06:20,935 --> 01:06:22,979
за всі мої дії, які тебе осоромили.

1311
01:06:23,729 --> 01:06:26,607
Може, я не здатна стати Буенавістою.

1312
01:06:26,691 --> 01:06:28,818
Люба, мені за тебе не соромно.

1313
01:06:29,318 --> 01:06:32,071
Не має значення, що про тебе говорять.

1314
01:06:33,572 --> 01:06:36,701
Важливо те, що я думаю про тебе, люба.

1315
01:06:38,619 --> 01:06:40,997
І що ти тепер про мене думаєш, тату?

1316
01:06:41,080 --> 01:06:44,125
Люба, я не чекаю від тебе досконалості.

1317
01:06:44,208 --> 01:06:46,794
Зрештою, ти лише починаєш.

1318
01:06:47,378 --> 01:06:52,425
Я розумію, що будуть недоліки й привали.

1319
01:06:52,508 --> 01:06:54,010
Але це нормально.

1320
01:06:54,093 --> 01:06:56,679
Ти моя донька.

1321
01:06:57,555 --> 01:07:00,641
І з часом ти навчишся.

1322
01:07:01,183 --> 01:07:05,312
І що? Люба, поки нормально робити помилки,

1323
01:07:05,396 --> 01:07:07,273
чи якщо помилишся…

1324
01:07:08,566 --> 01:07:11,152
-Я тобі повірю.
-Так, це входить до роботи.

1325
01:07:11,235 --> 01:07:15,448
Якщо ти так кажеш,
можна ще помилятися, так?

1326
01:07:15,531 --> 01:07:16,741
Ти не можеш скасувати ці слова.

1327
01:07:16,824 --> 01:07:21,829
Але пам'ятай, не обманюй мене.

1328
01:07:23,581 --> 01:07:27,084
Обіцяю. Клянуся. Чесне слово.
Я тебе не ошукаю.

1329
01:07:27,168 --> 01:07:28,502
-Обіцяєш?
-Обіцяю!

1330
01:07:28,586 --> 01:07:30,171
Ходімо. У дім.

1331
01:07:30,254 --> 01:07:31,380
Ще раз вибач, тату.

1332
01:07:31,464 --> 01:07:32,465
Нічого.

1333
01:07:42,349 --> 01:07:43,517
Джейкобе.

1334
01:07:45,644 --> 01:07:46,687
Мем?

1335
01:07:46,771 --> 01:07:51,025
Нинішня події є причиною,
чому я хочу, щоб ти поквапився.

1336
01:07:52,485 --> 01:07:55,029
Мем, ви точно в цьому впевнені?

1337
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
Може, є інший спосіб?

1338
01:07:57,698 --> 01:07:59,408
Навіщо? Усе за планом.

1339
01:07:59,492 --> 01:08:02,078
Я виконала свою частину. Справа за тобою.

1340
01:08:02,787 --> 01:08:06,624
Як і говорили, якщо вдасться,

1341
01:08:06,707 --> 01:08:09,585
я рекомендую тебе раді
як нового заступника.

1342
01:08:11,420 --> 01:08:13,631
А якщо я більше не хочу посаду?

1343
01:08:13,714 --> 01:08:16,383
Не смій порушувати наші плани, або…

1344
01:08:17,426 --> 01:08:21,180
Я особисто скажу Енріко,
що ти все замислив.

1345
01:08:28,020 --> 01:08:29,855
Яка тут у нас найпопулярніша страва?

1346
01:08:29,939 --> 01:08:32,108
Клієнти часто замовляють стейк на кістці.

1347
01:08:32,191 --> 01:08:33,234
Скільки він коштує?

1348
01:08:33,317 --> 01:08:34,944
Мем, 1 200 песо.

1349
01:08:35,027 --> 01:08:37,029
-На скількох?
-На одного.

1350
01:08:37,113 --> 01:08:40,241
Що? Стільки за одного?

1351
01:08:40,324 --> 01:08:41,450
-Я піду, пане.
-Добре.

1352
01:08:41,534 --> 01:08:43,452
Марку, як давно ти тут працюєш?

1353
01:08:43,953 --> 01:08:45,204
Уже три роки, мем.

1354
01:08:45,287 --> 01:08:46,705
Яка в тебе зарплатня?

1355
01:08:46,789 --> 01:08:48,749
На день — 500 песо.

1356
01:08:48,833 --> 01:08:49,959
Справді?

1357
01:08:54,130 --> 01:08:57,091
Адвокате! Піднімися, поїмо.

1358
01:08:57,174 --> 01:08:58,926
Тут є страва за 1 200 песо!

1359
01:08:59,009 --> 01:09:00,302
Ходи, скуштуємо.

1360
01:09:01,846 --> 01:09:03,430
Вибач, у мене зараз інша зустріч.

1361
01:09:03,973 --> 01:09:05,641
Що? Агов!

1362
01:09:05,724 --> 01:09:08,060
Агов!

1363
01:09:14,733 --> 01:09:16,527
Дякую за обід, К!

1364
01:09:16,610 --> 01:09:17,778
Залюбки!

1365
01:09:17,862 --> 01:09:19,613
У вас новий кухар?

1366
01:09:19,697 --> 01:09:22,158
Паста була не надто смачна.

1367
01:09:22,241 --> 01:09:24,535
Їжте досхочу. Я пригощаю.

1368
01:09:24,618 --> 01:09:26,912
Налітайте. Я плачу.

1369
01:09:26,996 --> 01:09:28,956
Ти така бліда, візьми ще.

1370
01:09:29,039 --> 01:09:31,000
Мем, там не ваша сестра?

1371
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Що?

1372
01:09:32,459 --> 01:09:33,836
Агов, К.

1373
01:09:33,919 --> 01:09:35,504
Це твоя сестра?

1374
01:09:36,088 --> 01:09:37,089
Сестро!

1375
01:09:37,173 --> 01:09:38,340
Сестро!

1376
01:09:38,883 --> 01:09:41,260
Кейтлін, хочеш рибних кульок?

1377
01:09:41,343 --> 01:09:43,762
Запроси сюди друзів. Поїмо. Ідіть.

1378
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
Чому вона з цими волоцюгами?

1379
01:09:47,808 --> 01:09:49,101
Волоцюгами?

1380
01:09:49,185 --> 01:09:51,437
Розумієш, тими селянами.

1381
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Певно, вона наїлася. Так.

1382
01:09:58,777 --> 01:10:00,362
О, так, прибула машина.

1383
01:10:00,446 --> 01:10:01,488
-Їдьмо.
-Нарешті.

1384
01:10:01,572 --> 01:10:03,949
Боже, чому так довго?

1385
01:10:06,368 --> 01:10:07,786
До зустрічі.

1386
01:10:07,870 --> 01:10:08,954
Так, звісно.

1387
01:10:11,373 --> 01:10:13,167
Шістдесят шість відсотків.

1388
01:10:13,250 --> 01:10:15,085
Беліндо, вибач.

1389
01:10:16,795 --> 01:10:19,048
Продовжмо потім.

1390
01:10:19,131 --> 01:10:20,466
-Добре, мем.
-Дякую.

1391
01:10:22,801 --> 01:10:23,761
Адвокате.

1392
01:10:25,554 --> 01:10:27,306
Прошу негайно підписати ці документи.

1393
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
Адвокате, що з моїм проханням

1394
01:10:33,270 --> 01:10:34,939
підняти зарплатню офіціантам?

1395
01:10:35,022 --> 01:10:36,440
Його схвалили?

1396
01:10:37,358 --> 01:10:40,319
Папери оцінює відділ кадрів.

1397
01:10:44,990 --> 01:10:45,866
Дякую.

1398
01:10:46,784 --> 01:10:47,993
Адвокате.

1399
01:10:49,411 --> 01:10:51,038
Джейкобе, щось трапилося?

1400
01:10:52,039 --> 01:10:52,998
Що?

1401
01:10:53,082 --> 01:10:58,254
Я помітила,
що ти останнім часом мене уникаєш.

1402
01:10:58,337 --> 01:11:01,966
Мені треба багато зробити
для сера Енріко і мем Матильди.

1403
01:11:02,049 --> 01:11:03,050
Гаразд.

1404
01:11:03,133 --> 01:11:04,385
Тоді ходімо.

1405
01:11:04,468 --> 01:11:05,386
Що?

1406
01:11:05,469 --> 01:11:07,012
На побачення. Я пригощаю.

1407
01:11:07,096 --> 01:11:10,224
Якби не ти, я б із цим усім не впоралася.

1408
01:11:10,307 --> 01:11:13,269
Оскільки ти був зі мною таким терплячим
і так мені допоміг,

1409
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
ходімо на побачення.

1410
01:11:14,812 --> 01:11:15,813
Не переймайся.

1411
01:11:15,896 --> 01:11:17,856
Ти все зробила сама.

1412
01:11:17,940 --> 01:11:19,275
Не варто мені дякувати.

1413
01:11:21,277 --> 01:11:22,820
То підемо на побачення?

1414
01:11:22,903 --> 01:11:24,154
Може, іншим разом.

1415
01:11:24,697 --> 01:11:25,823
Вибач.

1416
01:11:32,997 --> 01:11:35,082
Агов!

1417
01:11:35,165 --> 01:11:36,959
Що сталося, Маверіку?

1418
01:11:37,042 --> 01:11:38,210
-Як ти?
-Тут Брет.

1419
01:11:39,420 --> 01:11:40,504
Як моє волосся?

1420
01:11:40,587 --> 01:11:43,173
Агов, Енцо! Вітання, брате.

1421
01:11:43,257 --> 01:11:44,967
Продовжуй. Я тобою пишаюся.

1422
01:11:45,551 --> 01:11:46,969
Я вас залишу удвох.

1423
01:11:47,052 --> 01:11:49,722
-Привіт, Брете!
-Привіт, що там? Як ти?

1424
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
О, Кейтлін.

1425
01:11:55,352 --> 01:11:56,812
Чув, я тобі подобаюся?

1426
01:11:58,230 --> 01:11:59,606
Можливо.

1427
01:12:02,359 --> 01:12:03,610
Ну ж бо.

1428
01:12:04,570 --> 01:12:05,779
Що ти робиш?

1429
01:12:05,863 --> 01:12:08,490
Ну ж бо, ходімо. Лише вдвох.

1430
01:12:09,992 --> 01:12:10,826
Припини!

1431
01:12:11,785 --> 01:12:12,661
Боже!

1432
01:12:14,079 --> 01:12:15,247
Що з нею таке?

1433
01:12:15,331 --> 01:12:16,874
Я тебе навіть не хотів!

1434
01:12:18,417 --> 01:12:21,670
Ну ось. Хоч щось мене підбадьорить.

1435
01:12:21,754 --> 01:12:23,672
Що тебе останнім часом мучить?

1436
01:12:24,423 --> 01:12:25,382
Ось локшина!

1437
01:12:25,966 --> 01:12:27,092
Дякую.

1438
01:12:27,176 --> 01:12:30,346
Сумую за адвокатом.

1439
01:12:31,930 --> 01:12:34,058
Схоже, він мене останнім часом уникає.

1440
01:12:34,850 --> 01:12:37,478
Може, щось почав до мене відчувати.

1441
01:12:38,771 --> 01:12:41,857
Може, мені йому сказати?

1442
01:12:43,859 --> 01:12:47,529
О боже. Тепер жінки так чинять?

1443
01:12:47,613 --> 01:12:49,281
Треба вдати незацікавленість,

1444
01:12:49,365 --> 01:12:53,160
бо якщо легко здобути, то легко й забути.

1445
01:12:53,243 --> 01:12:56,413
То як поясниш: «Постувати й переспати?»

1446
01:12:56,497 --> 01:12:58,624
Поглянь на мене, уже забула.

1447
01:13:03,879 --> 01:13:07,132
Ти так їси локшину? Тупо виглядаєш.

1448
01:13:08,884 --> 01:13:09,927
Кейтлін?

1449
01:13:10,761 --> 01:13:11,887
Кейтлін!

1450
01:13:12,388 --> 01:13:13,347
Що сталося?

1451
01:13:19,770 --> 01:13:22,147
Де він? Де той збоченець?

1452
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
Беліндо, облиш.

1453
01:13:23,774 --> 01:13:25,401
-Просто ходімо додому.
-Де та свиня…

1454
01:13:25,484 --> 01:13:27,069
-З відвислим язиком!
-Ні!

1455
01:13:27,152 --> 01:13:29,196
-Агов! Бісів покидьку!
-Беліндо!

1456
01:13:29,279 --> 01:13:30,656
Навіщо так повівся з сестрою?

1457
01:13:30,739 --> 01:13:33,283
-Чому ти її зачіпаєш?
-Беліндо, припини!

1458
01:13:33,367 --> 01:13:34,952
-Схожий на бісову ящірку!
-Прошу!

1459
01:13:35,035 --> 01:13:36,412
Я тебе поб'ю, негіднику!

1460
01:13:36,495 --> 01:13:38,997
Там, звідки я, таке не вибачають.

1461
01:13:39,081 --> 01:13:41,875
Просто поглянь на себе. Мерзотнику.

1462
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
Беліндо!

1463
01:13:43,210 --> 01:13:44,670
Це не Брет!

1464
01:13:45,254 --> 01:13:46,338
Ти не Брет?

1465
01:13:46,422 --> 01:13:47,673
Я Матон.

1466
01:13:48,674 --> 01:13:50,300
Чому немає бейджика?

1467
01:13:50,384 --> 01:13:52,010
І ти їси картоплю фрі?

1468
01:13:52,719 --> 01:13:53,720
Вибач.

1469
01:13:53,804 --> 01:13:55,180
Я Брет!

1470
01:13:55,264 --> 01:13:56,265
Хто ти в біса така?

1471
01:13:56,348 --> 01:13:57,641
Що робиш на моїй вечірці?

1472
01:13:58,183 --> 01:14:00,352
Що? Думаєш, можеш просто прийти й кричати?

1473
01:14:00,436 --> 01:14:02,104
Ну ю бо! Заціпило?

1474
01:14:03,105 --> 01:14:03,939
Добре, ходімо!

1475
01:14:04,690 --> 01:14:07,359
Не смій чіпати сестру.

1476
01:14:07,443 --> 01:14:10,320
Лише тому, що подобаєшся,
не означає, що можна чіпати мене.

1477
01:14:10,404 --> 01:14:11,655
Якого біса ти…

1478
01:14:11,738 --> 01:14:13,240
Ходімо, сестро. Я закінчила.

1479
01:14:17,119 --> 01:14:19,079
Боже, усе гаразд?

1480
01:14:21,582 --> 01:14:23,667
Беліндо, що таке термінове?

1481
01:14:23,750 --> 01:14:25,878
У мене стільки справ у вихідні.

1482
01:14:25,961 --> 01:14:28,172
Власне, адвокате, нічого термінового.

1483
01:14:28,255 --> 01:14:29,423
Це і є термінове.

1484
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
Нічого термінового? Що це?

1485
01:14:32,759 --> 01:14:35,804
З Кейтлін нещодавно дещо сталося.

1486
01:14:36,346 --> 01:14:40,350
Тоді я зрозуміла, якщо не боротися
за те, чого хочеш,

1487
01:14:40,851 --> 01:14:43,812
то ніхто не знатиме, чого ти жадаєш.

1488
01:14:46,315 --> 01:14:47,608
Ти про що?

1489
01:14:49,568 --> 01:14:50,652
Джейкобе,

1490
01:14:50,736 --> 01:14:52,404
будь ласка, припиниш мене уникати?

1491
01:14:53,113 --> 01:14:55,449
Лише ще одне побачення, бідь ласка?

1492
01:14:55,949 --> 01:14:58,994
Беліндо, зараз не час говорити про наші…

1493
01:14:59,077 --> 01:14:59,995
Ой!

1494
01:15:02,539 --> 01:15:04,541
-Навіщо ти так?
-Як?

1495
01:15:06,543 --> 01:15:08,212
Беліндо, я не граюся…

1496
01:15:08,295 --> 01:15:09,421
Що сталося?

1497
01:15:09,505 --> 01:15:12,299
Припини! Ти просто жартуєш.

1498
01:15:12,799 --> 01:15:14,927
-Можеш зловити?
-Справді хочеш дізнатися, так?

1499
01:15:15,010 --> 01:15:16,178
Якщо ти цього хочеш.

1500
01:15:18,013 --> 01:15:20,682
Думаєш, так легко втечеш?

1501
01:15:20,766 --> 01:15:21,808
Готова?

1502
01:15:40,285 --> 01:15:43,038
Маю ще один.

1503
01:15:48,877 --> 01:15:49,962
Вибачте.

1504
01:15:51,255 --> 01:15:53,006
Попало до вух!

1505
01:15:53,632 --> 01:15:56,635
Вибач.

1506
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
Беліндо.

1507
01:16:01,765 --> 01:16:05,644
Не можу пояснити, що зараз відчуваю.

1508
01:16:07,312 --> 01:16:09,356
Ніколи такого не відчував.

1509
01:16:10,023 --> 01:16:11,233
Я тебе кохаю.

1510
01:16:13,235 --> 01:16:14,778
Ти теж мене кохаєш?

1511
01:16:35,382 --> 01:16:36,425
Я мокра.

1512
01:16:39,511 --> 01:16:40,804
Я теж.

1513
01:16:48,145 --> 01:16:52,316
Ми розглянули прохання
збільшити платню офіціантам.

1514
01:16:52,399 --> 01:16:53,900
Це можливо.

1515
01:16:53,984 --> 01:16:55,736
-Треба подати пропозицію…
-Ні, любий!

1516
01:16:56,236 --> 01:16:59,656
Навіть я була шокована,
коли дізналася про помилки.

1517
01:17:06,705 --> 01:17:09,166
Я прошу всіх піти. Будь ласка.

1518
01:17:11,877 --> 01:17:13,587
Не тебе.

1519
01:17:22,095 --> 01:17:24,806
Усе гаразд? Залиште нас, будь ласка?

1520
01:17:32,773 --> 01:17:34,274
Що відбувається, тату?

1521
01:17:35,108 --> 01:17:37,194
Чому ти так швидко повернувся з мандрівки?

1522
01:17:37,277 --> 01:17:40,238
Мені це неприємно, бо ти моя донька.

1523
01:17:42,199 --> 01:17:45,994
Але мушу бути чесним. Я голова компанії.

1524
01:17:46,912 --> 01:17:50,040
Я не розумію. Що ти кажеш?

1525
01:17:50,624 --> 01:17:53,085
Чому в компанії зникла велика сума грошей?

1526
01:17:53,627 --> 01:17:54,670
Грошей?

1527
01:17:56,797 --> 01:17:58,340
Не знаю.

1528
01:17:58,423 --> 01:18:00,759
Якщо йдеться
про підвищення зарплатні офіціантам…

1529
01:18:00,842 --> 01:18:03,470
Тридцять мільйонів песо, Беліндо!

1530
01:18:04,304 --> 01:18:08,809
Якщо були потрібні гроші,
чому просто не попросила?

1531
01:18:09,559 --> 01:18:11,937
Навіщо було красти в компанії?

1532
01:18:12,020 --> 01:18:13,105
Красти?

1533
01:18:13,188 --> 01:18:16,400
Зарплатня примарним співробітникам?

1534
01:18:16,483 --> 01:18:18,527
Оплата консультацій?

1535
01:18:18,610 --> 01:18:21,321
Купівля ноутбуків і обладнання?

1536
01:18:22,072 --> 01:18:25,325
Клянуся, це фейк!

1537
01:18:25,409 --> 01:18:27,911
Тут немає примар,
звідки ж примарні співробітники?

1538
01:18:27,994 --> 01:18:30,455
Зараз не до жартів, Беліндо.

1539
01:18:32,916 --> 01:18:37,713
Я прийняв тебе такою, як є.

1540
01:18:37,796 --> 01:18:40,048
Я тобі довіряв.

1541
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Я вірив у тебе.

1542
01:18:43,218 --> 01:18:47,264
Ти розбила мені серце, Беліндо.

1543
01:18:53,478 --> 01:18:57,524
Я нічого не робила, тату.
Чесно. Я кажу правду.

1544
01:18:57,607 --> 01:19:00,485
Шукай, що хочеш.
Клянуся, я цього не робила.

1545
01:19:00,569 --> 01:19:02,195
Я в тебе не крала.

1546
01:19:02,696 --> 01:19:04,281
Прошу, піди.

1547
01:19:05,157 --> 01:19:07,617
Залиш мене самого. Іди.

1548
01:19:21,590 --> 01:19:23,341
Джейкобе, як Енріко дізнався

1549
01:19:23,425 --> 01:19:26,094
про мій план
здобувати 30 мільйонів песо на місяць?

1550
01:19:26,678 --> 01:19:30,682
Добре, що він мене не звинуватив,
бо я швидко відреагувала.

1551
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
Белінда не заслужила такого.

1552
01:19:32,559 --> 01:19:33,977
Я теж такого не заслужила.

1553
01:19:34,060 --> 01:19:36,938
Це єдиний спосіб отримати гроші в Енріко.

1554
01:19:37,022 --> 01:19:38,106
Мем.

1555
01:19:39,232 --> 01:19:41,568
Я зробив усе, що ви просили.

1556
01:19:41,651 --> 01:19:44,863
Я навчив Белінду,
щоб звинуватити її в цьому.

1557
01:19:45,530 --> 01:19:47,032
Хіба цього мало?

1558
01:19:47,115 --> 01:19:49,075
Так. Мало.

1559
01:19:49,159 --> 01:19:51,661
Роби, що мусиш.

1560
01:20:01,046 --> 01:20:02,047
Беліндо?

1561
01:20:03,465 --> 01:20:04,466
Беліндо?

1562
01:20:06,968 --> 01:20:08,386
Беліндо, як ти?

1563
01:20:09,262 --> 01:20:10,472
Що сказав тато?

1564
01:20:11,097 --> 01:20:12,390
Беліндо…

1565
01:20:17,062 --> 01:20:20,023
Ти ідеш додому?

1566
01:20:20,565 --> 01:20:22,025
Підвезти тебе?

1567
01:20:32,702 --> 01:20:33,912
Ні, дякую.

1568
01:20:55,350 --> 01:20:56,226
Тату?

1569
01:21:01,481 --> 01:21:03,692
Мені це найболючіше, тату.

1570
01:21:05,902 --> 01:21:08,029
Бачити твоє розчарування.

1571
01:21:11,074 --> 01:21:13,326
Я так давно чекала на шанс бути з тобою.

1572
01:21:14,494 --> 01:21:17,539
Тому ніколи б так не вчинила.

1573
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Я не злодійка.

1574
01:21:27,090 --> 01:21:29,217
Мені це все не потрібне.

1575
01:21:29,801 --> 01:21:32,178
Мені не потрібні матеріальні речі.

1576
01:21:35,223 --> 01:21:37,058
Лише ти.

1577
01:21:38,184 --> 01:21:40,937
Мені потрібні твоя любов і ласка.

1578
01:21:42,439 --> 01:21:44,316
Потрібно, щоб ти мене прийняв.

1579
01:21:47,986 --> 01:21:48,904
Тату?

1580
01:21:52,490 --> 01:21:53,742
Вибач.

1581
01:21:55,535 --> 01:21:57,579
Вибач, бідь ласка.

1582
01:22:05,003 --> 01:22:05,879
Тату…

1583
01:23:15,115 --> 01:23:16,116
Сестро!

1584
01:23:19,202 --> 01:23:20,078
Сестро…

1585
01:23:21,079 --> 01:23:23,498
Я сумуватиму… Я за тобою сумуватиму.

1586
01:23:25,750 --> 01:23:26,710
Сестро…

1587
01:23:32,757 --> 01:23:33,675
Сестро…

1588
01:23:44,644 --> 01:23:45,603
Беліндо…

1589
01:23:46,896 --> 01:23:50,483
Беліндо…

1590
01:23:51,151 --> 01:23:55,321
Беліндо, не йди.

1591
01:23:55,405 --> 01:23:57,991
Беліндо, люба.

1592
01:23:58,074 --> 01:23:59,868
Я сумуватиму.

1593
01:23:59,951 --> 01:24:01,995
-Я сумуватиму.
-Ми ж спілкуватимемося.

1594
01:24:02,078 --> 01:24:03,621
Маєш мій номер.

1595
01:24:03,705 --> 01:24:08,043
Навіщо зараз іти, Беліндо?
Ми щойно зблизилися.

1596
01:24:08,126 --> 01:24:10,420
Що таке?

1597
01:24:10,503 --> 01:24:12,672
Я писатиму. Мушу йти.

1598
01:24:12,756 --> 01:24:15,675
Беліндо, будь ласка.

1599
01:24:15,759 --> 01:24:17,052
Ні…

1600
01:24:17,135 --> 01:24:19,304
Ні…

1601
01:24:19,387 --> 01:24:22,265
Я хочу лишитися разом!

1602
01:24:22,348 --> 01:24:24,559
Якщо справді хочеш, покоївко,
то ходи зі мною.

1603
01:24:24,642 --> 01:24:26,144
Облиш посаду.

1604
01:24:26,227 --> 01:24:27,604
Їдьмо разом у Налапок.

1605
01:24:27,687 --> 01:24:29,981
Продаватимемо, що наловимо, на ринку.

1606
01:24:30,065 --> 01:24:33,568
Прибуток малий, але знаю,
що будемо щасливі. Їдьмо.

1607
01:24:36,029 --> 01:24:37,906
Усвідомила, що по вуха в боргах.

1608
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
Їдь. Ти ж маєш, за що доїхати, так?

1609
01:24:40,283 --> 01:24:41,576
Тобі прямо.

1610
01:24:42,118 --> 01:24:44,496
Не хвилюйся, охоронець тебе вже знає.

1611
01:24:44,579 --> 01:24:49,250
Гаразд, іди. Прямо.

1612
01:24:49,334 --> 01:24:52,337
Але якщо хочеш бути разом…

1613
01:24:52,420 --> 01:24:53,463
Я сказала, іди прямо.

1614
01:24:53,546 --> 01:24:55,298
Дорогою.

1615
01:24:55,381 --> 01:24:57,133
Обережно.

1616
01:24:57,217 --> 01:24:58,760
-Шануйся.
-Добре.

1617
01:24:58,843 --> 01:24:59,761
Агов!

1618
01:25:00,970 --> 01:25:02,680
Шануйся. Я на відстані повідомлення.

1619
01:25:15,110 --> 01:25:16,111
Белей!

1620
01:25:17,070 --> 01:25:19,280
-Боже! Стерво пішло вгору.
-Белей! Випий з нами!

1621
01:25:19,364 --> 01:25:22,325
-Краса!
-Негідник! Лише п'єш!

1622
01:25:22,408 --> 01:25:24,911
Белей! Повернулася!

1623
01:25:25,620 --> 01:25:27,413
Белей! Потім долучишся, так?

1624
01:25:27,497 --> 01:25:29,332
Пограємо потім у карти, гаразд?

1625
01:25:29,415 --> 01:25:30,792
Ти просто дуркуєш.

1626
01:25:30,875 --> 01:25:31,709
Це надто рано!

1627
01:25:31,793 --> 01:25:35,088
Агов, Белей! Ти тепер знаменитість!

1628
01:25:35,171 --> 01:25:37,090
Агов, Чай, не роби собі на Белей!

1629
01:25:37,173 --> 01:25:39,634
О, але ж я скучив за поцькою.

1630
01:25:39,717 --> 01:25:41,302
Ти вдовільняєшся?

1631
01:25:41,386 --> 01:25:42,512
Так, чорт забирай.

1632
01:25:43,221 --> 01:25:44,139
Ось так.

1633
01:25:46,683 --> 01:25:47,851
Вдовільняєшся?

1634
01:25:56,526 --> 01:25:59,571
-Дядьку? Кіме?
-Спека смертельна!

1635
01:25:59,654 --> 01:26:02,866
Белей! Стерво! Коли повернулася?

1636
01:26:02,949 --> 01:26:04,284
Щойно.

1637
01:26:04,367 --> 01:26:06,578
Дідько! Ми б підвезли, якби сказала.

1638
01:26:06,661 --> 01:26:08,621
Дядьку, поквапся!

1639
01:26:09,539 --> 01:26:11,124
От дратує, просто тягни!

1640
01:26:11,207 --> 01:26:15,170
Белей, от не думав, що повернешся.

1641
01:26:15,253 --> 01:26:17,505
-Чому так довго?
-Стерво!

1642
01:26:17,589 --> 01:26:20,425
-Я скучила за вами. За Налапоком.
-Ми теж скучили за тобою.

1643
01:26:20,508 --> 01:26:25,430
Що там за драма? Як поводяться багатії?

1644
01:26:25,513 --> 01:26:27,849
Агов, Губко Бобе, не псуй мить.

1645
01:26:27,932 --> 01:26:30,351
Ніщо не змінилося,
крім пахв. Вони гладенькі.

1646
01:26:30,435 --> 01:26:32,353
Точно неможливо. Ти точно смердиш.

1647
01:26:32,437 --> 01:26:33,813
То понюхай.

1648
01:26:33,897 --> 01:26:35,440
Ну от, тхне.

1649
01:26:35,523 --> 01:26:37,525
А ви не були в душі, відколи я поїхала.

1650
01:26:37,609 --> 01:26:40,987
Боже, нічия, так?

1651
01:27:15,355 --> 01:27:16,814
Пане, вибачте.

1652
01:27:17,690 --> 01:27:19,025
Мушу дещо сказати.

1653
01:27:22,987 --> 01:27:26,866
Знаю, за це я можу стратити ліцензію.

1654
01:27:28,326 --> 01:27:30,328
Можу втратити все, що так важко здобував.

1655
01:27:31,663 --> 01:27:35,458
Але, думаю, мушу сказати правду.

1656
01:27:36,584 --> 01:27:37,585
Я знаю.

1657
01:27:39,254 --> 01:27:43,299
Белінда не крала гроші.

1658
01:27:45,760 --> 01:27:48,054
Я сам розслідував.

1659
01:27:49,514 --> 01:27:55,103
Хочу знати,
чому ти погодився на план Матильди.

1660
01:27:58,022 --> 01:28:01,359
Як міг так учинити з моєю донькою?

1661
01:28:09,033 --> 01:28:13,079
Було до біса боляче, коли виривали.

1662
01:28:13,162 --> 01:28:16,165
Боже! Та мусиш зізнатися…

1663
01:28:16,249 --> 01:28:18,126
-Белей!
-…поцька була такою раніше.

1664
01:28:19,085 --> 01:28:20,003
Белей!

1665
01:28:20,086 --> 01:28:20,962
Дядьку?

1666
01:28:21,629 --> 01:28:23,298
Дехто хоче поговорити з тобою.

1667
01:28:26,759 --> 01:28:30,305
Дідько, хіба це не зла мачуха?

1668
01:28:30,388 --> 01:28:31,973
Огидно виглядає.

1669
01:28:32,056 --> 01:28:33,641
Хочеш, поб'ю її на синьку?

1670
01:28:36,436 --> 01:28:40,523
Лише скажи. Я допоможу.

1671
01:28:40,606 --> 01:28:41,649
Готова?

1672
01:28:45,528 --> 01:28:48,197
Вибач, що помилився щодо тебе.

1673
01:28:49,365 --> 01:28:54,662
Вибач, що не зрозумів,
що тобою скористалися.

1674
01:28:55,246 --> 01:28:57,332
Нічого, тату.

1675
01:28:58,082 --> 01:29:02,962
Мені достатньо, що тепер віриш мені.

1676
01:29:03,046 --> 01:29:05,840
Є ордер на арешт Матильди.

1677
01:29:05,923 --> 01:29:06,966
І…

1678
01:29:08,259 --> 01:29:09,886
ми анулюємо шлюб.

1679
01:29:10,470 --> 01:29:12,472
Навіщо Матильді так чинити?

1680
01:29:13,890 --> 01:29:15,391
До одруження

1681
01:29:16,559 --> 01:29:18,436
ми підписали шлюбний контракт.

1682
01:29:19,562 --> 01:29:21,230
Думав, вона не проти,

1683
01:29:21,731 --> 01:29:23,941
а вона почала красти в компанії.

1684
01:29:24,776 --> 01:29:28,780
Коли дізналася, що до шлюбу я мав доньку,

1685
01:29:29,489 --> 01:29:31,032
почала шукати тебе.

1686
01:29:33,117 --> 01:29:34,369
Що буде з Кейтлін?

1687
01:29:35,536 --> 01:29:36,996
Кейтлін залишиться зі мною.

1688
01:29:39,123 --> 01:29:42,543
Люба, будь ласка, повернися до мене.

1689
01:29:44,212 --> 01:29:47,507
Якщо не хочеш працювати
в компанії, не треба.

1690
01:29:47,590 --> 01:29:50,968
Але я хочу. щоб ти була поруч.

1691
01:29:51,469 --> 01:29:55,181
Вибач, що забув запитати.

1692
01:29:55,848 --> 01:29:57,517
Що ти справді хочеш робити?

1693
01:29:59,102 --> 01:30:01,854
Спершу я лише хотіла…

1694
01:30:02,605 --> 01:30:04,315
щоб ти мене прийняв, як доньку.

1695
01:30:05,149 --> 01:30:07,026
Тому змінилася,

1696
01:30:08,069 --> 01:30:09,987
щоб стати донькою, яку ти хотів.

1697
01:30:11,114 --> 01:30:16,327
Але я зрозуміла, що спершу маю працювати,

1698
01:30:16,410 --> 01:30:22,166
бо здавалося, що не заслужила все те

1699
01:30:22,250 --> 01:30:23,459
так миттєво.

1700
01:30:23,960 --> 01:30:26,045
Тож якщо не проти,

1701
01:30:28,047 --> 01:30:30,424
я залишуся тут, поки довчуся.

1702
01:30:31,092 --> 01:30:35,179
Коли завершу, обіцяю,
що піду до готелю на роботу.

1703
01:30:35,263 --> 01:30:38,141
Я хочу пройти всі щаблі.

1704
01:30:40,726 --> 01:30:41,978
Якщо ти цього хочеш,

1705
01:30:43,062 --> 01:30:44,188
я це поважаю.

1706
01:31:04,834 --> 01:31:05,960
Беліндо…

1707
01:31:06,544 --> 01:31:07,670
Беліндо…

1708
01:31:08,838 --> 01:31:09,881
Беліндо…

1709
01:31:17,096 --> 01:31:20,808
Я ж казала, що допоможу.

1710
01:31:23,769 --> 01:31:25,229
Навіщо ти тут?

1711
01:31:25,313 --> 01:31:26,647
Ти його привела сюди, так?

1712
01:31:28,191 --> 01:31:29,817
Знаєш, що? Твоя справа.

1713
01:31:29,901 --> 01:31:31,777
Вона вдається до сили. Мушу йти.

1714
01:31:31,861 --> 01:31:34,030
Скажи. Навіщо? Навіщо ти тут?

1715
01:31:34,113 --> 01:31:35,698
-Зачекай!
-Негіднику!

1716
01:31:35,781 --> 01:31:37,200
-Дозволь пояс…
-Забирайся!

1717
01:31:37,283 --> 01:31:38,284
-Я поясню!
-Я чула.

1718
01:31:38,367 --> 01:31:40,912
Я чула все, що казали ви
з тіткою Матильдою.

1719
01:31:40,995 --> 01:31:42,580
-Вислухай.
-Не треба пояснювати.

1720
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
Просто повертайся до тата в офіс.

1721
01:31:44,290 --> 01:31:45,499
Бо я не хочу тебе бачити.

1722
01:31:45,583 --> 01:31:46,834
-Я тут…
-Ти мене використав!

1723
01:31:46,918 --> 01:31:48,252
Ви мене використали!

1724
01:31:48,336 --> 01:31:49,378
Я звільнився!

1725
01:31:51,380 --> 01:31:54,091
Що? Чому? Це ж твоя мрія?

1726
01:31:54,175 --> 01:31:55,718
Що тепер буде з твоїм майбутнім?

1727
01:31:55,801 --> 01:31:56,761
Беліндо,

1728
01:31:57,720 --> 01:31:58,930
ти моє майбутнє.

1729
01:32:00,431 --> 01:32:01,557
Ти моя мрія.

1730
01:32:06,020 --> 01:32:07,563
Маячня! Ти мене використовуєш!

1731
01:32:07,647 --> 01:32:08,856
Граєшся з почуттями!

1732
01:32:08,940 --> 01:32:11,400
Я чітко чула, що ти мене ошукав!

1733
01:32:11,484 --> 01:32:12,818
Будь ласка, можеш…

1734
01:32:12,902 --> 01:32:13,903
Просто облиш мене.

1735
01:32:14,779 --> 01:32:16,072
Беліндо…

1736
01:32:16,155 --> 01:32:18,157
Не хочу тебе бачити. Навіть твою тінь.

1737
01:32:18,241 --> 01:32:21,452
-Будь ласка?
-Щоразу я страждаю. Не чіпай мене!

1738
01:32:21,535 --> 01:32:23,287
Будь ласка, благаю.

1739
01:32:23,371 --> 01:32:24,705
Ти мене використав!

1740
01:32:25,623 --> 01:32:27,208
Іди геть!

1741
01:32:27,291 --> 01:32:30,169
Дядьку, припини це, благаю!

1742
01:32:30,253 --> 01:32:33,756
Просто облиш мене. Іди геть!

1743
01:32:34,966 --> 01:32:36,884
Облиш мене!

1744
01:32:36,968 --> 01:32:38,261
Белей…

1745
01:32:39,095 --> 01:32:39,929
Ой!

1746
01:32:42,014 --> 01:32:43,808
Джейкоб? Де Джейкоб?

1747
01:32:44,308 --> 01:32:46,936
Тепер іди за ним, королево драми.

1748
01:32:47,019 --> 01:32:48,854
Чому ти його не зупинила?

1749
01:32:48,938 --> 01:32:50,022
Біжи за ним!

1750
01:32:50,106 --> 01:32:51,857
До біса того хлопця.

1751
01:32:52,483 --> 01:32:55,319
Я не знала, що ти звільнився!

1752
01:32:55,403 --> 01:32:57,822
Ти справді зробив мені боляче.

1753
01:32:57,905 --> 01:33:02,785
І покоївка Мо це знає.
Коли прокинуся, я несамовита.

1754
01:33:03,786 --> 01:33:05,246
Джейкобе!

1755
01:33:06,831 --> 01:33:09,292
Припини вдавати неприступність. Джейкобе!

1756
01:33:10,001 --> 01:33:11,168
О, досить.

1757
01:33:12,878 --> 01:33:16,340
Джейкобе, якщо не повернешся,
то ти любитель переспати.

1758
01:33:30,521 --> 01:33:32,982
Беліндо, я вже казав, що кохаю тебе.

1759
01:33:33,065 --> 01:33:34,900
Але ти не хочеш мені вірити.

1760
01:33:34,984 --> 01:33:36,986
А потім звинувачуєш,
що вдаю неприступність.

1761
01:33:38,738 --> 01:33:40,573
«А потім звинувачуєш,
що вдаю неприступність».

1762
01:33:42,366 --> 01:33:43,284
Беліндо…

1763
01:33:45,828 --> 01:33:46,829
Я тебе кохаю.

1764
01:33:48,205 --> 01:33:49,290
І я тебе приймаю.

1765
01:33:50,499 --> 01:33:51,709
Белей.

1766
01:33:55,129 --> 01:33:56,839
Я теж кохаю тебе, Джейкобе.

1767
01:33:58,591 --> 01:34:03,012
-Ну ж бо, французький поцілунок!
-Ну ж бо, французький поцілунок!

1768
01:34:03,095 --> 01:34:06,015
-Ну ж бо, французький поцілунок!
-Ну ж бо, французький поцілунок!

1769
01:34:06,098 --> 01:34:09,977
-Ну ж бо, французький поцілунок!
-Ну ж бо, французький поцілунок!

1770
01:34:10,770 --> 01:34:13,481
Поки ніжний поцілунок, гаразд?

1771
01:34:13,564 --> 01:34:15,399
Ми потроху.

1772
01:34:17,401 --> 01:34:18,694
Поцілунок.

1773
01:34:19,737 --> 01:34:20,696
Поцілунок?

1774
01:34:32,083 --> 01:34:37,880
-Потріться!
-Потріться!

1775
01:34:55,564 --> 01:34:57,400
Потрися, щоб вона ошаленіла!

1776
01:34:57,483 --> 01:35:00,236
Йому завтра знадобиться візок!

1777
01:38:38,078 --> 01:38:43,083
Переклад субтитрів: Дарія Хохель



