1
00:00:06,513 --> 00:00:10,935
Netflix Is A Joke
フェスティバル･スペシャル

2
00:00:25,657 --> 00:00:27,284
わかるかい？

3
00:00:27,367 --> 00:00:30,078
ショータイム！

4
00:00:30,495 --> 00:00:34,792
紳士淑女の皆さん

5
00:00:40,005 --> 00:00:42,716
ピート･デヴィッドソン

6
00:00:45,343 --> 00:00:46,344
ハロー！

7
00:00:47,220 --> 00:00:48,346
元気？

8
00:00:48,430 --> 00:00:50,098
Ｐ･デヴィッドソン

9
00:00:50,599 --> 00:00:51,475
有難う

10
00:00:51,976 --> 00:00:53,268
どうも

11
00:00:55,687 --> 00:00:57,230
有難う

12
00:00:57,856 --> 00:00:58,774
オーケー

13
00:00:59,608 --> 00:01:02,945
いいね
声援はうれしい

14
00:01:03,403 --> 00:01:08,283
今夜は偉大なスタンダップ
コメディアン達が

15
00:01:08,366 --> 00:01:12,370
“ザ･ホ(殿堂)ール”に入ります

16
00:01:13,747 --> 00:01:14,748
そうです

17
00:01:15,958 --> 00:01:18,919
スタンダップコメディ殿堂

18
00:01:19,003 --> 00:01:20,838
１回目の加盟式典です

19
00:01:20,921 --> 00:01:23,423
僕はピート･デヴィッドソン

20
00:01:24,633 --> 00:01:29,763
コメディ･スペシャルから
スペシャルを取った男

21
00:01:29,847 --> 00:01:32,808
まずは
亡くなった方達から

22
00:01:32,892 --> 00:01:37,312
これが放映される頃には
僕は死んでると

23
00:01:37,479 --> 00:01:38,731
思われてる

24
00:01:40,024 --> 00:01:44,486
殿堂の紹介に
僕が選ばれたのは変だ

25
00:01:44,570 --> 00:01:47,531
この２～３年
ステージに立った回数は

26
00:01:47,614 --> 00:01:51,117
アリ･ワンの胎児よりも
少ない

27
00:01:55,039 --> 00:01:57,875
今晩敬意を表するのは
真のレジェンド

28
00:01:57,958 --> 00:02:01,003
ジョーン･リバースとか…

29
00:02:04,673 --> 00:02:09,595
彼女のどの写真を使うべきか

30
00:02:09,720 --> 00:02:11,680
激しい議論が起きた

31
00:02:11,680 --> 00:02:11,889
激しい議論が起きた

32
00:02:11,680 --> 00:02:11,889
“私をジョーンと呼んで”

33
00:02:11,889 --> 00:02:12,723
“私をジョーンと呼んで”

34
00:02:12,723 --> 00:02:13,724
“私をジョーンと呼んで”

35
00:02:12,723 --> 00:02:13,724
で…

36
00:02:13,724 --> 00:02:13,933
“私をジョーンと呼んで”

37
00:02:14,016 --> 00:02:16,226
あの写真に決まった

38
00:02:16,727 --> 00:02:20,146
ロビン･ウィリアムズ
彼は…

39
00:02:21,147 --> 00:02:22,232
史上最高(the Goat)

40
00:02:23,776 --> 00:02:29,197
僕と正反対
エネルギー 才能 体毛で

41
00:02:29,615 --> 00:02:31,825
ジョージ･カーラン

42
00:02:31,909 --> 00:02:33,410
和ませてくれる…

43
00:02:34,787 --> 00:02:36,413
ジョージ･カーラン

44
00:02:36,580 --> 00:02:41,251
「機関車トーマス」での
心が和む車掌の声

45
00:02:41,334 --> 00:02:46,590
“コックサッカー(ペニスを吸う奴)”って
いう言葉を教えた人　

46
00:02:46,673 --> 00:02:49,384
リチャード･プライヤー

47
00:02:54,180 --> 00:02:58,351
コメディの定義を変えた
チャビー･チェイスに——

48
00:02:58,435 --> 00:03:02,815
Ｎで始まる語を言う自信を
あげたのは悲劇だったけど

49
00:03:02,898 --> 00:03:05,151
本当さ　ググってみな

50
00:03:06,401 --> 00:03:10,948
リサーチの末
４人が選ばれた

51
00:03:11,031 --> 00:03:14,160
視聴率を上げるために
若くてトレンディな

52
00:03:14,242 --> 00:03:16,954
コメディアンを
選んだりしなかった

53
00:03:18,747 --> 00:03:21,458
僕がその役目を果たすと
思われてる

54
00:03:22,876 --> 00:03:26,672
４人は正当な投票により
選ばれた

55
00:03:26,755 --> 00:03:31,135
エージェント クラブ所有者
マネージャーなど

56
00:03:31,217 --> 00:03:34,429
コメディ業界の
有力者達からね

57
00:03:34,513 --> 00:03:37,141
つまりユダヤ系の人たち

58
00:03:41,269 --> 00:03:43,563
楽しい夜になるよ

59
00:03:43,647 --> 00:03:47,860
ビースティ･ボーイズの
マイクがＤＪ

60
00:03:50,029 --> 00:03:51,530
超カッコイイ

61
00:03:51,989 --> 00:03:53,073
クール

62
00:03:53,406 --> 00:03:57,452
生きてる芸人の多くが
死んだ芸人について話す

63
00:03:57,536 --> 00:04:01,247
マレーニー　シャペル
ハンドラー

64
00:04:02,875 --> 00:04:06,170
彼らを見れるのは
いい劇場か

65
00:04:06,252 --> 00:04:09,464
もっとナイスな
厚生施設だけ

66
00:04:11,008 --> 00:04:13,969
殿堂は ＮＹ州にある——

67
00:04:14,094 --> 00:04:17,097
ナショナル･コメディ･
センターの一部

68
00:04:17,181 --> 00:04:19,141
実在する施設だよ

69
00:04:19,225 --> 00:04:21,685
幸い　今夜
僕は主役じゃない

70
00:04:21,768 --> 00:04:25,689
レジェンド達が
功績を讃えられる

71
00:04:25,772 --> 00:04:30,360
「Is It Cake?」
と同じプラットフォームで

72
00:04:35,407 --> 00:04:38,118
泣いたり笑ったりしよう

73
00:04:38,202 --> 00:04:41,538
僕がマスターベーション
してる時みたいに

74
00:04:41,621 --> 00:04:45,876
僕も気の利いたこと
言ってみたかった

75
00:04:49,255 --> 00:04:53,717
変なこと 知りたい？

76
00:04:53,800 --> 00:04:55,844
こんな変な文章
言ったことがない

77
00:04:55,928 --> 00:05:00,306
小麦色のスプレーしてたから
メイクアップできなかった

78
00:05:00,766 --> 00:05:03,894
こんな変なこと
言ったことがない

79
00:05:03,977 --> 00:05:07,064
小麦色にする
スプレーを

80
00:05:07,147 --> 00:05:09,524
使ったことなくて
聞いた

81
00:05:09,608 --> 00:05:12,402
“ペニスも尻もか″って

82
00:05:13,779 --> 00:05:16,573
どうしたらいいのか
わからない

83
00:05:16,656 --> 00:05:20,619
ピチピチの水泳パンツを
着るのか？

84
00:05:20,786 --> 00:05:22,621
でも 白いままの方が

85
00:05:22,704 --> 00:05:25,165
印象的だって言われた

86
00:05:29,461 --> 00:05:34,258
皆さん
ジョン･スチュワートです

87
00:05:34,341 --> 00:05:35,884
彼は最近

88
00:05:37,261 --> 00:05:40,472
マーク･トウェイン賞を
受賞

89
00:05:40,555 --> 00:05:44,768
素晴らしい芸人で
今夜は興奮してます

90
00:05:45,102 --> 00:05:47,229
ジョン･スチュワートです

91
00:05:57,239 --> 00:05:59,241
ピート･デヴィッドソン！

92
00:06:07,374 --> 00:06:08,416
どうも

93
00:06:09,084 --> 00:06:14,422
隠遁場所からこのショーに
出てこれるコメディアンは

94
00:06:14,506 --> 00:06:15,507
多くない

95
00:06:19,511 --> 00:06:22,056
しかも 笑いを取れる人は

96
00:06:23,765 --> 00:06:28,562
大変尊敬する方の
殿堂入りをご案内します

97
00:06:28,729 --> 00:06:32,191
光栄にも少し
彼を知ってました

98
00:06:32,274 --> 00:06:33,942
ジョージ･カーラン

99
00:06:37,738 --> 00:06:39,281
始めましょう

100
00:06:43,744 --> 00:06:44,703
クソ

101
00:06:51,543 --> 00:06:52,627
小便

102
00:06:59,134 --> 00:07:00,177
ファック

103
00:07:03,847 --> 00:07:05,057
スクロールして

104
00:07:08,894 --> 00:07:09,937
オマンコ

105
00:07:16,277 --> 00:07:19,738
それで
拍手はあまりもらえない

106
00:07:22,616 --> 00:07:24,326
コックサッカ(ペニスを吸う奴)ー

107
00:07:26,995 --> 00:07:29,456
観客の好みがわかるよ

108
00:07:31,083 --> 00:07:33,127
マザーファッカー(母親とヤル奴)

109
00:07:35,087 --> 00:07:37,631
次の言葉は
気に入るよ

110
00:07:38,715 --> 00:07:39,716
オッパイ

111
00:07:44,846 --> 00:07:47,266
“小便”は受けなかったな

112
00:07:49,476 --> 00:07:52,104
オマンコとオッパイは大うけ

113
00:07:53,397 --> 00:07:57,609
1972年に彼はこの
７語を発した

114
00:07:57,776 --> 00:08:00,654
テレビでは言えない言葉

115
00:08:00,737 --> 00:08:04,408
クソ 小便 オマンコ
ファック コックサッカー

116
00:08:04,491 --> 00:08:05,742
マザーファッカー
オッパイ

117
00:08:08,162 --> 00:08:11,123
僕は９歳だった

118
00:08:14,251 --> 00:08:15,961
僕は恋に落ちた

119
00:08:19,798 --> 00:08:23,135
意味はわからなかったけど…

120
00:08:24,552 --> 00:08:26,305
なんとなく…

121
00:08:28,849 --> 00:08:33,061
ジョージは
カウンター･カルチャーの

122
00:08:33,228 --> 00:08:35,605
ヒーローになった

123
00:08:35,689 --> 00:08:38,150
彼の言うことには
一理あった

124
00:08:38,233 --> 00:08:42,529
７つの言葉が
持つ力のばかばかしさを

125
00:08:42,612 --> 00:08:43,613
指摘した

126
00:08:43,697 --> 00:08:46,741
行為でも
考えでもなかった

127
00:08:46,825 --> 00:08:49,953
悪い意図でもなく
ただの言葉

128
00:08:50,037 --> 00:08:52,873
彼は逮捕された
レニー･ブルースも

129
00:08:52,956 --> 00:08:56,960
裁判になり起訴された

130
00:08:57,044 --> 00:09:01,423
言葉を発した罪で

131
00:09:01,507 --> 00:09:04,051
50年前のこと

132
00:09:04,551 --> 00:09:10,307
今ならNETFLIXの
番組タイトルになってた

133
00:09:18,940 --> 00:09:20,901
彼の絶頂期だった

134
00:09:21,485 --> 00:09:24,446
僕達コメディアンは

135
00:09:24,530 --> 00:09:25,739
幸運だ

136
00:09:25,822 --> 00:09:31,078
もっと稀(まれ)なのは
コメディアンが

137
00:09:31,286 --> 00:09:33,663
文化に影響を与え

138
00:09:33,955 --> 00:09:38,252
時代が才能と出会うと

139
00:09:39,169 --> 00:09:42,923
偉大さが生まれる

140
00:09:44,091 --> 00:09:47,594
それが70年代のジョージ

141
00:09:48,387 --> 00:09:50,597
彼はトップだった！

142
00:09:54,977 --> 00:10:00,023
それよりも
前代未聞だったのは

143
00:10:01,484 --> 00:10:07,614
巡業に
身を捧げたコメディアン

144
00:10:08,865 --> 00:10:12,786
時代の伝説になろうとして

145
00:10:12,869 --> 00:10:15,705
それが彼の勇気と勇敢さ

146
00:10:15,789 --> 00:10:19,502
なのに十分な評価は
受けていない

147
00:10:19,793 --> 00:10:24,465
60年代にコメディを始めた
鮫皮スーツと

148
00:10:24,548 --> 00:10:29,470
細いネクタイ姿で
グリフィン･ショーに出演

149
00:10:29,553 --> 00:10:33,349
モノマネをし
生計を立てていた

150
00:10:33,557 --> 00:10:37,269
奥さんのブレンダ
幼い娘のケリー

151
00:10:37,978 --> 00:10:39,355
家を買って
ちゃんとした生活

152
00:10:39,355 --> 00:10:41,064
家を買って
ちゃんとした生活
ケリー･カーラン

153
00:10:42,483 --> 00:10:45,652
でも 彼は
空っぽだった

154
00:10:45,819 --> 00:10:49,490
アーティストとして
不満足だった

155
00:10:50,657 --> 00:10:55,704
そして すべて投げ捨てた

156
00:10:57,039 --> 00:11:00,917
生計を立て
家族を養うという夢を

157
00:11:01,001 --> 00:11:03,295
家はエスクロー(第三者預託)に

158
00:11:04,880 --> 00:11:08,842
本当の自分ではないと思い
ひげと髪をのばした

159
00:11:08,925 --> 00:11:10,719
ジーンズをはいた

160
00:11:10,802 --> 00:11:16,433
始めたのはモハメド･アリが
狼のエサにされるジョーク

161
00:11:17,226 --> 00:11:20,187
兵役を拒否した罰として

162
00:11:20,270 --> 00:11:24,274
アリの職業は人を殴る事

163
00:11:24,525 --> 00:11:26,485
アリが言ったのは

164
00:11:26,569 --> 00:11:30,573
“俺は殴るが
人殺しは嫌だ”

165
00:11:30,656 --> 00:11:32,575
政府の言い分は

166
00:11:33,200 --> 00:11:35,744
“殺しに行かないなら”

167
00:11:35,827 --> 00:11:38,830
“お前には人を殴らせない”

168
00:11:38,914 --> 00:11:42,334
気にせず
言いたいことを言った

169
00:11:42,792 --> 00:11:45,045
アーティストだった

170
00:11:51,134 --> 00:11:55,764
僕は幸運にも90年代に
ジョージと

171
00:11:55,847 --> 00:11:57,349
友達になった

172
00:11:57,433 --> 00:12:01,311
ロサンゼルスで
一緒に過ごす機会があった

173
00:12:01,395 --> 00:12:03,855
仕事でインタビューすること
になってた

174
00:12:04,356 --> 00:12:06,692
彼は芸歴40年を祝ってた

175
00:12:07,901 --> 00:12:10,070
僕達はアスペンにいた

176
00:12:10,987 --> 00:12:14,908
番組のプロデューサー達は
賢明にも

177
00:12:15,033 --> 00:12:18,912
４回も
心臓発作を起こした男を

178
00:12:20,080 --> 00:12:23,417
酸素の少ない町でステージに
立たせた

179
00:12:33,385 --> 00:12:37,139
ＨＢＯのスペシャルに僕が
出ないのはそのせい

180
00:12:38,641 --> 00:12:41,602
NETFLIXの
スペシャルなら出るよ

181
00:12:43,019 --> 00:12:44,146
皆さんは

182
00:12:44,980 --> 00:12:47,816
ブランドに忠誠心がある

183
00:12:51,320 --> 00:12:55,532
晩年 彼はダークになったと
言われた

184
00:12:56,283 --> 00:13:00,287
彼は世界の崩壊に喝采し
虚無的になった

185
00:13:00,370 --> 00:13:03,165
そうじゃなく
失望だった

186
00:13:03,707 --> 00:13:06,460
あれほどの
思いやりがある人に

187
00:13:06,543 --> 00:13:08,337
僕は会ったことがない

188
00:13:08,795 --> 00:13:13,258
晩年の題材は単に
彼の心の反映だと思う

189
00:13:13,342 --> 00:13:16,637
悲しんでいたんだ

190
00:13:16,720 --> 00:13:21,517
人間が他人や自身に対して
やってることに

191
00:13:21,975 --> 00:13:23,477
面白いことに

192
00:13:23,560 --> 00:13:26,689
カウンターカルチャー文化の
英雄だったが

193
00:13:26,896 --> 00:13:29,107
彼はブルーカラーだった

194
00:13:29,191 --> 00:13:32,235
９時に出勤して
ネタを書いてた

195
00:13:33,153 --> 00:13:35,864
他に会ったことがないよ

196
00:13:37,366 --> 00:13:39,493
あんなに大量の
ハッパを吸って

197
00:13:41,411 --> 00:13:43,413
勤勉に働く人間に

198
00:13:44,039 --> 00:13:47,250
　ジョークを書いてから…　

199
00:13:48,293 --> 00:13:52,548
ハッパを取り出して言った

200
00:13:52,631 --> 00:13:56,051
“お楽しみタイムだぜ”

201
00:14:04,976 --> 00:14:08,188
ジョージは2008年に逝去

202
00:14:10,482 --> 00:14:13,318
ツイッターの始まりは
2006年ごろ

203
00:14:13,402 --> 00:14:19,700
時々ツイッターで
ジョージが話題になってる

204
00:14:20,075 --> 00:14:24,413
本人は何のことか全く
知らなかった媒体で

205
00:14:25,997 --> 00:14:31,002
世界で変な事が起きると
彼の名前が登場する

206
00:14:32,921 --> 00:14:35,966
今でも彼は文化の一部だから

207
00:14:36,300 --> 00:14:38,844
コメディアンにとって

208
00:14:41,764 --> 00:14:43,766
それは最高の名誉

209
00:14:48,687 --> 00:14:50,522
彼がいないのが

210
00:14:50,606 --> 00:14:52,608
言葉が聞けないのが残念だ

211
00:14:52,775 --> 00:14:55,486
彼がどう思うか聞きたい

212
00:14:56,069 --> 00:15:00,491
コメディは短命
時代を超えた者は少ない

213
00:15:01,032 --> 00:15:03,828
彼は50年サバイブした

214
00:15:03,910 --> 00:15:09,625
皮肉な傍観者　分析者
不条理者　コメディアン

215
00:15:10,167 --> 00:15:13,587
友人　父親　夫

216
00:15:13,671 --> 00:15:15,756
人道主義者として

217
00:15:15,840 --> 00:15:17,591
彼はすごかった

218
00:15:17,675 --> 00:15:20,761
彼がこの世に
いなくて残念

219
00:15:20,845 --> 00:15:24,139
感謝してもしきれない

220
00:15:24,264 --> 00:15:27,476
短いが共に過ごした時間に

221
00:15:27,976 --> 00:15:31,438
皆さん
ジョージ･カーランです

222
00:15:33,649 --> 00:15:34,733
ジョージ･カーラン

223
00:15:35,609 --> 00:15:36,902
ジョージ･カーランです

224
00:15:37,611 --> 00:15:38,945
昔の俺

225
00:15:39,279 --> 00:15:41,198
この男が俺だった

226
00:15:41,281 --> 00:15:43,534
一時期は同じ人間

227
00:15:43,617 --> 00:15:49,164
下品な言葉よりもそれを
描写する言葉の方が多い

228
00:15:49,247 --> 00:15:51,500
それ ちょっと変だ

229
00:15:51,667 --> 00:15:57,130
誰かがそんな言葉にすごく
関心を持ってたようだ

230
00:15:57,339 --> 00:16:02,177
悪い言葉 汚い言葉と
呼ばれてる

231
00:16:02,803 --> 00:16:06,348
不潔　不快　不道徳
下品

232
00:16:06,891 --> 00:16:07,974
粗野

233
00:16:08,433 --> 00:16:11,729
悪趣味　不適切
街言葉(ストリート･トーク)

234
00:16:11,812 --> 00:16:17,108
溝言葉(ガタートーク)　ロッカールーム言葉
バラック言葉

235
00:16:17,317 --> 00:16:20,278
みだら　猥褻(わいせつ)　無礼　卑猥(ひわい)

236
00:16:20,362 --> 00:16:25,826
無作法　がさつ　下劣
煽情的　冒涜的　嫌らしい

237
00:16:25,910 --> 00:16:28,161
エロい　いかがわしい

238
00:16:28,620 --> 00:16:29,788
きわどい

239
00:16:29,872 --> 00:16:31,957
思わせぶり

240
00:16:32,040 --> 00:16:34,376
悪態　罵倒　悪言　
俺が思いつくのは

241
00:16:34,459 --> 00:16:37,254
クソ　小便　オマンコ
コックサッカー(ペニスを吸う奴)

242
00:16:37,337 --> 00:16:39,339
マザーファッカー(母親とヤル奴)
オッパイ

243
00:16:40,716 --> 00:16:42,676
それと　クソくらえ

244
00:16:44,511 --> 00:16:45,971
クソくらえ？

245
00:16:46,430 --> 00:16:49,641
クソはくらうもんじゃなく
するもんだ

246
00:16:50,642 --> 00:16:52,477
だろ？

247
00:16:53,186 --> 00:16:54,897
置いてけ！

248
00:16:59,234 --> 00:17:03,363
この国で細菌恐怖症は
どこから始まったか？

249
00:17:03,447 --> 00:17:04,656
気づいた？

250
00:17:04,740 --> 00:17:08,452
新しい感染について
よく報道されてる

251
00:17:08,535 --> 00:17:11,789
サルモネラ　大腸菌
鶏インフルエンザ

252
00:17:11,872 --> 00:17:15,626
アメリカ人は
すぐにパニックする

253
00:17:15,709 --> 00:17:17,252
スプレーをかけたり

254
00:17:17,335 --> 00:17:20,005
食べ物は過熱しすぎ
手は何度も洗う

255
00:17:20,088 --> 00:17:23,133
細菌との接触を
避けようと

256
00:17:23,216 --> 00:17:25,886
全くばかげてる

257
00:17:26,011 --> 00:17:29,514
死刑で致死薬を注射する前

258
00:17:29,598 --> 00:17:31,809
腕をアルコール消毒する

259
00:17:32,726 --> 00:17:35,103
ゲップをするな
吐きそうになっても

260
00:17:40,191 --> 00:17:42,694
10点満点の女と
寝たことない

261
00:17:42,778 --> 00:17:44,529
１度もだ！

262
00:17:44,613 --> 00:17:47,908
だが　ある夜
２点の女５人と寝た

263
00:17:50,828 --> 00:17:52,746
男が言わない言葉

264
00:17:52,830 --> 00:17:55,958
“ペニスを吸うのは止めろ
警察を呼ぶぞ”

265
00:17:59,628 --> 00:18:01,797
なぜ青い食べ物はないのかな

266
00:18:05,300 --> 00:18:08,762
色つきリボン
やりすぎじゃないか

267
00:18:08,846 --> 00:18:10,014
いろんなの

268
00:18:10,096 --> 00:18:12,140
大義ごとに色が違う

269
00:18:12,224 --> 00:18:14,768
赤はエイズ　青は子供虐待
ピンクは乳がん

270
00:18:14,852 --> 00:18:17,063
緑は熱帯雨林
紫は暴力

271
00:18:17,145 --> 00:18:20,357
俺のは茶色　クソくらえ
マザーファッカー

272
00:18:20,440 --> 00:18:22,651
クソくらえ
マザーファッカー!

273
00:18:22,735 --> 00:18:25,362
ふざけんな部門(bullshit department)では

274
00:18:25,445 --> 00:18:29,825
ビジネスマンは聖職者への
蝋燭(ろうそく)を掲げることができない

275
00:18:29,950 --> 00:18:33,537
俺は真実を言わないと
いけない

276
00:18:33,620 --> 00:18:35,831
ふざけたことになって

277
00:18:35,956 --> 00:18:41,294
本当に心から驚いたら
何もできるはずがない

278
00:18:42,004 --> 00:18:45,632
史上最大の嘘
誇張された主張は

279
00:18:45,716 --> 00:18:49,803
宗教だってこと
比べようがない

280
00:18:49,887 --> 00:18:51,680
比べようがない

281
00:18:52,932 --> 00:18:56,351
宗教は言うまでもなく

282
00:18:56,435 --> 00:18:59,563
史上最高のでたらめ

283
00:18:59,646 --> 00:19:04,234
考えてみろ
人々を信じ込ませてきた

284
00:19:04,568 --> 00:19:06,695
目に見えない男がだ

285
00:19:07,571 --> 00:19:09,115
空に住んでて

286
00:19:09,239 --> 00:19:13,035
各自の行動を
四六時中見てる

287
00:19:13,119 --> 00:19:18,707
人間にやって欲しくない
10のリストを持ってる

288
00:19:19,332 --> 00:19:22,962
それをすると
特別な場所に送られる

289
00:19:23,045 --> 00:19:26,256
身体を焼かれ
拷問され苦しむ

290
00:19:26,339 --> 00:19:30,302
生きたまま送り込まれ
苦しみ 焼かれ 窒息し

291
00:19:30,385 --> 00:19:34,347
息の根が止まるまで
泣きわめく

292
00:19:35,348 --> 00:19:38,602
けど 男はあんたを愛してる

293
00:19:43,607 --> 00:19:46,110
男はあんたは愛してる

294
00:19:48,154 --> 00:19:51,824
あんたを愛し
金を必要としてる！

295
00:19:52,574 --> 00:19:55,035
いつも金を必要としてる！

296
00:19:55,119 --> 00:19:58,413
強く 完璧で 全知で賢明

297
00:19:58,497 --> 00:20:01,374
だが金の使い方を知らない

298
00:20:03,251 --> 00:20:08,214
宗教は数十億ドルを集めて
税金を払わない

299
00:20:08,298 --> 00:20:10,509
いつも金をせびる

300
00:20:10,592 --> 00:20:12,928
でたらめ話といえば

301
00:20:13,137 --> 00:20:16,348
これが
メチャクチャ(ホーリー)でたらめ(シット)

302
00:20:17,349 --> 00:20:22,062
コメディアン健康くじに
ついて話したい

303
00:20:22,604 --> 00:20:27,734
俺は心臓発作の数で
リチャード･プライヤーに

304
00:20:27,818 --> 00:20:29,903
２対１で勝ってる

305
00:20:30,029 --> 00:20:31,697
俺の方が多い

306
00:20:31,780 --> 00:20:33,532
そう

307
00:20:34,366 --> 00:20:39,287
自分に火をつけることに
ついては彼の勝ちだ

308
00:20:43,709 --> 00:20:46,920
リチャードに心臓発作が起き

309
00:20:47,004 --> 00:20:48,630
今度は俺に起きた

310
00:20:48,714 --> 00:20:50,549
それから 彼は
自分に火をつけた

311
00:20:50,632 --> 00:20:54,136
俺は思った　なんだ
また心臓発作を起こすぞ

312
00:20:56,013 --> 00:20:58,140
どうして？

313
00:20:58,682 --> 00:21:04,980
どうして
中絶に反対する奴の大半は

314
00:21:05,064 --> 00:21:08,483
寝たくないタイプなんだ？

315
00:21:11,237 --> 00:21:14,698
俺は現代の男
ミレニアムの男

316
00:21:14,781 --> 00:21:16,116
デジタルで禁煙家

317
00:21:16,200 --> 00:21:19,245
多様で多文化
ポストモダンの脱構築人間

318
00:21:19,327 --> 00:21:22,206
政治的に 解剖学的に
生態学的に間違ってる

319
00:21:22,288 --> 00:21:25,209
パーソナル･トレーナーに
アシスタント

320
00:21:25,291 --> 00:21:26,793
アジェンダを持ってる

321
00:21:26,877 --> 00:21:29,588
俺を黙らせることはできない
鎮めることはできない

322
00:21:29,671 --> 00:21:31,506
俺は疲れを知らず(タイアレス)で
ワイヤレス

323
00:21:31,590 --> 00:21:33,675
支配的な男(アルファメール)で
ベータ･ブロッカー

324
00:21:34,968 --> 00:21:38,889
無神論者で頑張り屋
おおらかだが流行先端派

325
00:21:38,972 --> 00:21:41,433
前衛で素朴
給料は安いがわがまま

326
00:21:41,516 --> 00:21:45,604
スーパーサイズで長持ち
オーブン対応　永続性あり

327
00:21:45,687 --> 00:21:47,731
自分でやるタイプだが気まま

328
00:21:47,814 --> 00:21:49,191
早すぎたトラウマ

329
00:21:49,275 --> 00:21:51,526
私生児から
怒りのメールが届く

330
00:21:52,027 --> 00:21:55,030
五体満足
病院で臨床検査済み

331
00:21:55,114 --> 00:21:57,074
科学的に
説明された医学の奇跡

332
00:21:57,157 --> 00:21:59,993
予洗　調理　加熱
選別　認可済み

333
00:22:00,077 --> 00:22:02,913
包装済み フリーズドライ
二重包装　真空パック済み

334
00:22:02,996 --> 00:22:05,791
ブロードバンドの
キャパは無制限

335
00:22:13,966 --> 00:22:17,385
無礼だが本物の男
痩せて意地悪

336
00:22:17,469 --> 00:22:20,806
酔っ払いで楽しい男
ラフでタフ

337
00:22:20,889 --> 00:22:23,433
はったりに強くて
流れに身を任せる

338
00:22:23,517 --> 00:22:24,977
大股ですいすいと

339
00:22:25,060 --> 00:22:27,771
運転で移動　船で回転
ギャンブルで勝つ

340
00:22:27,855 --> 00:22:30,398
居眠りしないから負けない

341
00:22:30,482 --> 00:22:32,860
ペダルはメタルに
タイヤは道路に

342
00:22:32,943 --> 00:22:35,570
よく遊び
ランチは試練の時

343
00:22:35,654 --> 00:22:40,450
俺が頑張ってるのは確か
タフに一生懸命

344
00:22:57,092 --> 00:23:01,305
ジョージ･カーランの
殿堂入りです

345
00:23:05,684 --> 00:23:07,269
おめでとう
ジョージ･カーラン！

346
00:23:07,353 --> 00:23:08,687
２０２２年度
殿堂入り

347
00:23:10,564 --> 00:23:14,068
みなさん　次は…

348
00:23:14,693 --> 00:23:19,156
どう呼べばいいのか
わからないのですが

349
00:23:19,406 --> 00:23:21,867
僕と同じ役目

350
00:23:22,117 --> 00:23:24,995
僕が大好きなコメディアンの
ひとり

351
00:23:25,079 --> 00:23:27,122
ジョン･マレーニ

352
00:23:40,302 --> 00:23:41,469
ハロー

353
00:23:43,805 --> 00:23:47,559
ありがとう
ジョン･マレーニです

354
00:23:48,685 --> 00:23:50,687
ここに来れて光栄です

355
00:23:50,771 --> 00:23:52,398
ロビン･ウィリアムズ

356
00:23:52,480 --> 00:23:55,734
38年にわたるキャリア

357
00:23:56,068 --> 00:23:59,780
クリエイティブの面では
２～３世紀分

358
00:24:00,072 --> 00:24:03,284
彼が他のコメディアンと

359
00:24:03,367 --> 00:24:04,868
異なるのは

360
00:24:05,286 --> 00:24:10,040
彼がいい加減にやってる
映像はひとつもないこと

361
00:24:10,124 --> 00:24:14,920
全力を出していない記録は
存在しません

362
00:24:15,003 --> 00:24:17,923
ホーリー･シティ･ズー

363
00:24:18,006 --> 00:24:19,591
コメディ･ストア

364
00:24:19,674 --> 00:24:22,469
ＮＹの
メトロポリタン劇場

365
00:24:22,552 --> 00:24:26,932
コミック･リリーフの
共同司会者

366
00:24:27,057 --> 00:24:31,603
ホームレスの医療のために
多額の寄付を集めている時

367
00:24:31,686 --> 00:24:34,773
どのステージでも
全力を出し切っていた

368
00:24:34,898 --> 00:24:37,443
ゼルダ･ウィリアムズ

369
00:24:37,443 --> 00:24:37,776
ゼルダ･ウィリアムズ

370
00:24:37,443 --> 00:24:37,776
いつも自分の
パフォーマンスに没頭し

371
00:24:37,776 --> 00:24:41,738
いつも自分の
パフォーマンスに没頭し

372
00:24:41,822 --> 00:24:45,284
それをすごく
エンジョイしてるようでした

373
00:24:45,367 --> 00:24:47,744
彼は
他の人には許されないほど

374
00:24:47,828 --> 00:24:50,414
数多くの
すばらしい映画に出演

375
00:24:51,332 --> 00:24:54,876
「グッドモーニング･
ベトナム」を見ました

376
00:24:54,960 --> 00:24:59,714
もう１度見てみたのです
最初の教室のシーンで

377
00:24:59,840 --> 00:25:02,592
彼は英語を
教えています

378
00:25:02,676 --> 00:25:04,470
サイゴンの人々に

379
00:25:04,552 --> 00:25:07,431
あれほど笑える演技

380
00:25:07,514 --> 00:25:11,559
しかも共演者との笑いが
本物の演技はありません

381
00:25:11,643 --> 00:25:14,938
すばらしいリハーサルを
見てる気になります

382
00:25:15,105 --> 00:25:18,025
凡庸な作品でも
彼はすごい

383
00:25:18,108 --> 00:25:21,278
ヒュー･グラントと共演した
「９カ月」

384
00:25:21,528 --> 00:25:25,407
すばらしい作品ではないけど

385
00:25:27,075 --> 00:25:29,870
ロビン･ウィリアムズの

386
00:25:29,995 --> 00:25:32,122
出演時間は15分

387
00:25:32,206 --> 00:25:35,834
でも 大半の人の
一生分の笑いを誘う

388
00:25:35,917 --> 00:25:38,295
ロシア人の
産婦人科医という役

389
00:25:38,420 --> 00:25:43,091
前歴はサンクト･
ペテルブルグ動物病院の

390
00:25:43,217 --> 00:25:45,677
産科部長

391
00:25:45,760 --> 00:25:48,596
専門はネズミとサル

392
00:25:48,680 --> 00:25:52,809
ヒュー･グラントと
ジュリアン･ムーアに言う

393
00:25:52,893 --> 00:25:56,604
“１匹のネズミの尻を見たら
すべて見た気になる”

394
00:25:56,688 --> 00:26:00,108
これだけでも笑えるが
その後に

395
00:26:00,275 --> 00:26:02,152
厳かな一言

396
00:26:02,236 --> 00:26:06,073
“先月 免許が取れた”

397
00:26:06,281 --> 00:26:10,702
“これで人間の子供の出産に
立ち会える”

398
00:26:11,745 --> 00:26:15,665
喜劇的演技に情感を込め

399
00:26:15,749 --> 00:26:18,710
情感的なシーンを
喜劇的に演じるという

400
00:26:18,793 --> 00:26:21,922
離れ業を見たければ

401
00:26:22,005 --> 00:26:25,008
「フィッシャー･キング」の
彼を見て

402
00:26:25,092 --> 00:26:30,306
喜劇俳優の演技として
史上最高

403
00:26:31,890 --> 00:26:35,144
よく聞くのは

404
00:26:35,436 --> 00:26:40,983
コメディは苦しみと
悲しみから生まれるという

405
00:26:41,066 --> 00:26:43,235
理論です

406
00:26:43,319 --> 00:26:46,738
コメディアンは
自身の暗さから

407
00:26:46,905 --> 00:26:49,658
コメディをしてると
言われる

408
00:26:49,741 --> 00:26:54,246
特にロビン･ウィリアムズの
場合はそうだった

409
00:26:54,330 --> 00:26:58,375
生意気を承知で言う
そんなのクソくらえだ

410
00:27:01,211 --> 00:27:04,881
少しは敬意を払ってくれ

411
00:27:04,965 --> 00:27:07,510
あんたらより
才能があった人に

412
00:27:08,344 --> 00:27:10,220
そういうことだ

413
00:27:11,347 --> 00:27:14,475
人を笑わせるって
すごく楽しい

414
00:27:14,558 --> 00:27:16,977
コメディの真髄は
演じる喜び

415
00:27:17,060 --> 00:27:21,273
コメディアンであることは
精神病じゃない

416
00:27:21,731 --> 00:27:25,110
誰だって変だろ？
僕も含んで

417
00:27:25,611 --> 00:27:28,280
だけど…

418
00:27:28,364 --> 00:27:31,033
落ち込んでる人がみんな

419
00:27:31,116 --> 00:27:35,078
偉大なコメディアンに
なれるわけじゃない

420
00:27:35,204 --> 00:27:37,998
そういう人を
いじってみたら？

421
00:27:41,960 --> 00:27:47,591
ロビンの娘のゼルダと
このことについてしゃべった

422
00:27:47,674 --> 00:27:51,637
彼女からの手紙を今晩
読み上げたい

423
00:27:51,720 --> 00:27:52,929
よろしければ

424
00:27:53,013 --> 00:27:55,224
彼の娘ゼルダからです

425
00:27:55,307 --> 00:27:57,893
この理論について
彼女曰く

426
00:27:58,310 --> 00:28:02,523
“これはもっと複雑な人間に
ついての印象にすぎません”

427
00:28:02,606 --> 00:28:06,151
“父は人々の人生を
明るくしようとしてた”

428
00:28:06,235 --> 00:28:08,111
“私にはそう見えました”

429
00:28:08,195 --> 00:28:11,031
“それを特に必要としてた
人々のために”

430
00:28:11,114 --> 00:28:14,910
“父を駆り立てたのは
自分の悲しみよりも”

431
00:28:14,993 --> 00:28:17,454
“世界を明るくすることだと
思います”

432
00:28:17,538 --> 00:28:20,707
“ホームレス施設で
何時間も喋ってた”

433
00:28:20,790 --> 00:28:24,253
“障害者財団のために
トライアスロンをし”

434
00:28:24,336 --> 00:28:27,673
“長いレースの間ずっと
参加者を笑わせてました”

435
00:28:27,756 --> 00:28:30,217
“病院や軍事基地にも
行きました”

436
00:28:30,300 --> 00:28:32,428
“笑いが必要とされるなら
どこへでも”

437
00:28:32,511 --> 00:28:34,930
“暗闇では
笑いが光になる”

438
00:28:35,013 --> 00:28:38,434
“それを知ってることが
父の喜びでした”

439
00:28:38,517 --> 00:28:41,144
“笑いは人が
与えることのできる”

440
00:28:41,228 --> 00:28:44,398
“貴重で手の込んだ
贈り物です”

441
00:28:44,814 --> 00:28:49,778
“人を幸せにしている時が
父にとっての幸せでした”

442
00:28:50,487 --> 00:28:51,447
さて

443
00:28:59,162 --> 00:29:02,832
コメディアンについて
これ以上 雄弁な言葉はない

444
00:29:02,916 --> 00:29:04,918
ロビン･ウィリアムズです

445
00:29:08,880 --> 00:29:13,093
コメディで癒されたい人は？

446
00:29:13,176 --> 00:29:14,094
いるかい？

447
00:29:15,387 --> 00:29:16,472
見て！

448
00:29:16,888 --> 00:29:19,725
睾丸のような月が

449
00:29:22,311 --> 00:29:24,938
好きな音は？

450
00:29:31,153 --> 00:29:32,488
ここに手話通訳者は
いる？

451
00:29:32,488 --> 00:29:34,114
ここに手話通訳者は
いる？
ワシントンＤＣ

452
00:29:34,114 --> 00:29:34,197
ワシントンＤＣ

453
00:29:34,197 --> 00:29:36,074
ワシントンＤＣ
かっこいいね

454
00:29:36,074 --> 00:29:38,076
ワシントンＤＣ

455
00:29:38,076 --> 00:29:39,328
ワシントンＤＣ

456
00:29:38,076 --> 00:29:39,328
びっくり

457
00:29:39,328 --> 00:29:42,164
ワシントンＤＣ

458
00:29:42,164 --> 00:29:43,415
ワシントンＤＣ

459
00:29:42,164 --> 00:29:43,415
ありがとう

460
00:29:43,582 --> 00:29:46,960
とても深刻な話題について
話すべきだと思う

461
00:29:47,043 --> 00:29:50,213
統合失調症
やめて　しゃべらせろ！

462
00:29:50,380 --> 00:29:53,300
息子は３歳
驚くべき年頃

463
00:29:53,383 --> 00:29:55,636
でかい頭に小さな身体

464
00:29:55,802 --> 00:29:58,930
とんでもない年頃で
何でも質問してくる

465
00:29:59,014 --> 00:30:02,184
“空が青いのはなぜ？”
“大気のせいさ”

466
00:30:02,267 --> 00:30:04,936
“なぜ大気が？”
“呼吸に必要だ”

467
00:30:05,020 --> 00:30:07,981
“なぜ息するの？”
“なぜ知りたいんだ？”

468
00:30:08,815 --> 00:30:10,150
いつも夢があった

469
00:30:10,233 --> 00:30:12,653
他の父親と同じように

470
00:30:12,736 --> 00:30:15,155
いつか

471
00:30:15,822 --> 00:30:18,784
息子がノーベル賞を
受賞するという夢

472
00:30:19,326 --> 00:30:21,704
実際の夢の中で息子が聞く

473
00:30:21,787 --> 00:30:23,372
“これにポテトつける？ ”

474
00:30:24,206 --> 00:30:26,291
ドイツのトーク番組に出たら
聞かれた

475
00:30:26,375 --> 00:30:29,127
“どうしてドイツには
トーク番組が”

476
00:30:29,211 --> 00:30:30,713
“少ないのでしょうか？”
僕の答えは

477
00:30:30,796 --> 00:30:34,132
“面白い人全員を
殺したんじゃない？”

478
00:30:35,384 --> 00:30:37,344
アイルランド人は厳しい

479
00:30:37,428 --> 00:30:40,138
けど その後
それについて歌う

480
00:30:40,264 --> 00:30:42,558
その騎士は
　俺の妻はデブと言った

481
00:30:42,641 --> 00:30:44,101
お前を殴り倒して
　帽子の上にクソした

482
00:30:44,184 --> 00:30:47,312
ずっと昔のこと
　離れていった

483
00:30:47,396 --> 00:30:48,313
移って…

484
00:30:48,397 --> 00:30:51,942
俺にとっての
スポーツを説明しよう

485
00:30:52,025 --> 00:30:55,362
ボールを打って
ちっぽけな穴に入れた

486
00:30:55,487 --> 00:30:58,115
“ビリヤードですか”
じゃない！

487
00:30:58,282 --> 00:31:02,620
まっすぐな棒は使わない
ちょっと曲がった棒だ

488
00:31:02,703 --> 00:31:06,081
ボールをたたくと
小さな穴に入る

489
00:31:06,164 --> 00:31:09,209
“クリケットですか”
じゃない！

490
00:31:10,210 --> 00:31:13,547
数百メートル先の穴に入れた

491
00:31:14,005 --> 00:31:15,966
そうだぜ

492
00:31:16,049 --> 00:31:17,884
打って
ミスするたびに

493
00:31:17,968 --> 00:31:20,512
脳卒中を起こしそうな
気分になる

494
00:31:20,596 --> 00:31:22,807
そのとおり

495
00:31:22,889 --> 00:31:26,893
ミスするたびに
死にそうな気分になる

496
00:31:26,977 --> 00:31:32,232
メキシコ人のサッカー選手に
ゴルフをさせたい　

497
00:31:33,024 --> 00:31:36,654
ボールは回ってます
ボールは進んでます…

498
00:31:36,779 --> 00:31:39,114
穴の方に！

499
00:31:44,161 --> 00:31:48,081
美しい日の出の刺青(イレズミ)を
お尻の上に入れたい？

500
00:31:48,165 --> 00:31:49,834
20歳ならゴージャス

501
00:31:49,916 --> 00:31:53,086
50歳だとまるで
ヒトデを追っかけるタコ

502
00:31:54,630 --> 00:31:55,798
やめといて

503
00:32:00,969 --> 00:32:01,970
クソっ！

504
00:32:03,347 --> 00:32:04,181
小便！

505
00:32:05,265 --> 00:32:06,892
で 気がつく

506
00:32:07,351 --> 00:32:10,771
神からペニスと脳を
もらったと

507
00:32:11,104 --> 00:32:14,817
血は同時に１カ所でしか
流れない

508
00:32:18,487 --> 00:32:20,947
鞍をつける時間

509
00:32:21,031 --> 00:32:22,991
国境の南に向かう

510
00:32:23,158 --> 00:32:25,870
ミシーを満足させなきゃ

511
00:32:25,952 --> 00:32:28,413
御婦人方にひとつ質問

512
00:32:28,497 --> 00:32:30,708
僕ら こんなふう？

513
00:33:24,177 --> 00:33:26,221
そろそろ？

514
00:33:27,556 --> 00:33:29,808
いや　終えるから

515
00:33:30,976 --> 00:33:32,937
いや　愛してる

516
00:33:34,479 --> 00:33:36,064
愛してる

517
00:33:36,899 --> 00:33:38,316
終えるよ

518
00:33:39,109 --> 00:33:44,740
できるって言っただろ？
ただ顔の感覚がなくなった

519
00:33:44,823 --> 00:33:47,618
いや　君のパパは誰？

520
00:33:47,743 --> 00:33:49,954
愛してる

521
00:33:50,328 --> 00:33:51,956
終わるよ

522
00:33:52,998 --> 00:33:54,416
終わ…

523
00:34:05,510 --> 00:34:06,595
さようなら！

524
00:34:16,563 --> 00:34:20,818
ロビン･ウィリアムズが
殿堂入りです

525
00:34:25,948 --> 00:34:28,450
“ロビン･ウィリアムズ
2022年度の殿堂入り”

526
00:34:28,533 --> 00:34:33,038
次のプレゼンテーターを
ご紹介します

527
00:34:33,121 --> 00:34:36,917
僕の好きなコメディアンで
会うと楽しい人

528
00:34:37,001 --> 00:34:39,503
しばらく会えていませんが

529
00:34:39,586 --> 00:34:41,881
皆さんお迎えください

530
00:34:41,964 --> 00:34:44,299
素敵な
チェルシー･ハンドラーさん

531
00:34:59,147 --> 00:35:00,440
今晩は！

532
00:35:05,905 --> 00:35:08,490
どうもありがとう

533
00:35:08,574 --> 00:35:11,785
ジョーン･リバーズの
話をしに来ました

534
00:35:15,789 --> 00:35:20,044
最初に会ったのは私達が
Ｅチャンネルに出てた時

535
00:35:20,126 --> 00:35:21,754
楽しくはなかった

536
00:35:24,506 --> 00:35:27,843
私は若く自信過剰で傲慢

537
00:35:27,927 --> 00:35:32,056
成功は自分次第だと
信じてた

538
00:35:32,389 --> 00:35:35,601
今は私の成功は

539
00:35:35,684 --> 00:35:40,230
もっと大胆で勇敢な先人の
おかげだとわかってる

540
00:35:40,313 --> 00:35:45,318
Ｊ･リバースみたいな大胆で
勇敢な人に会った幸運も

541
00:35:52,242 --> 00:35:56,162
ある日彼女が言った　“あの
スティービー･ワンダーに”

542
00:36:00,542 --> 00:36:05,464
“頭に植木鉢がついてるって
誰が言う？”

543
00:36:08,550 --> 00:36:11,344
もちろん
古典的なジョークも

544
00:36:11,470 --> 00:36:14,473
“エリザベス･テイラーは
すごく太って”

545
00:36:14,598 --> 00:36:17,517
“アスピリンにマヨネーズを
つける”

546
00:36:19,561 --> 00:36:22,148
今夜は光栄に思います

547
00:36:22,272 --> 00:36:27,444
彼女の人生と仕事に
敬意を表することができて

548
00:36:27,736 --> 00:36:30,405
1933年生まれ
名前は

549
00:36:30,697 --> 00:36:32,699
ジョーン･アレクサンドラ･
モリンスキー

550
00:36:32,783 --> 00:36:34,451
生まれはブルックリン

551
00:36:34,534 --> 00:36:36,536
ご多分に漏れず

552
00:36:36,620 --> 00:36:38,831
生活のために
色々な仕事をした

553
00:36:38,914 --> 00:36:42,876
ロックフェラーセンターの
ツアーガイド

554
00:36:42,960 --> 00:36:45,295
広告代理店の校正者

555
00:36:45,378 --> 00:36:49,215
短期間ですがファッション･
コンサルタント

556
00:36:49,299 --> 00:36:52,845
数十年後に役立つことになる
スキルでした

557
00:36:52,928 --> 00:36:56,473
娘さんと「ファッション･
ポリス」を始めた時

558
00:37:01,645 --> 00:37:05,273
呆れて目を回すことと
有名人のこきおろしを発明

559
00:37:05,357 --> 00:37:07,860
ジェイダとウィルよりも
数十年早く

560
00:37:15,117 --> 00:37:18,787
すぐに人を笑わせる舞台が
彼女の家になりました　

561
00:37:18,871 --> 00:37:21,748
有名人を笑い
政治家を笑い

562
00:37:21,832 --> 00:37:24,250
彼女自身を笑って

563
00:37:24,334 --> 00:37:28,047
スタンダップを始めたのは

564
00:37:28,130 --> 00:37:29,422
グリニッジ･ビレッジの
クラブ

565
00:37:29,506 --> 00:37:32,009
ジョージ･カーランたちを
輩出した

566
00:37:32,258 --> 00:37:35,221
出番の終わりに
彼女が言ってたのは

567
00:37:35,303 --> 00:37:37,472
“私はジョーン･リバース
誰とでもヤルわ”

568
00:37:39,349 --> 00:37:42,728
始まりの言葉としても
パワフルだと思う

569
00:37:42,811 --> 00:37:47,273
薄汚れたクラブで
10年ほど苦労した後

570
00:37:47,357 --> 00:37:52,154
彼女は一夜で有名になった
何度か断られた後

571
00:37:52,238 --> 00:37:55,574
「ジョニー･カーソン･
ショー」に出演

572
00:37:59,828 --> 00:38:04,666
1965年２月17日
全てが変わりました

573
00:38:04,750 --> 00:38:09,004
ジョニーは頬を流れる
笑い涙をふいて言ったのです

574
00:38:09,088 --> 00:38:12,716
“君はほんとに可笑しい
スターになるよ”って

575
00:38:12,799 --> 00:38:14,260
その通りになった

576
00:38:20,182 --> 00:38:23,685
彼女は自信に満ち
ジョニーが

577
00:38:23,769 --> 00:38:25,812
圧倒されていたのは
一目瞭然

578
00:38:25,896 --> 00:38:29,024
女でもボーイズ･クラブに
入会できて

579
00:38:29,108 --> 00:38:32,652
笑いをとるだけでなく
うまく行けば

580
00:38:32,778 --> 00:38:34,238
その場を支配できる

581
00:38:38,324 --> 00:38:43,329
カーネギーホールで公演し
グラミー賞やエミー賞を受賞

582
00:38:43,413 --> 00:38:47,375
トニー賞にノミネートされ
12冊の著書はベストセラー

583
00:38:47,459 --> 00:38:50,545
レッドカーペットの意味を
変えました

584
00:38:50,629 --> 00:38:52,089
感銘を受けたのは

585
00:38:52,173 --> 00:38:54,466
ありのままの姿でいたこと

586
00:38:54,549 --> 00:38:57,845
先進的で辛らつな口調が
彼女の特徴

587
00:38:57,928 --> 00:39:00,555
女性が意見を
言わなかった時代よ

588
00:39:00,639 --> 00:39:03,642
成功すると
多くの人が安全な道を求め

589
00:39:03,725 --> 00:39:05,019
用心深くなる

590
00:39:05,102 --> 00:39:07,437
突然 失う物が
多くなるからです

591
00:39:07,521 --> 00:39:08,522
彼女は違った

592
00:39:08,605 --> 00:39:12,985
成功するたびに
堂々と口を開いていった 　

593
00:39:13,068 --> 00:39:16,571
限界に挑戦し 何もかも
率直に話しました

594
00:39:16,655 --> 00:39:17,990
笑いのために

595
00:39:18,073 --> 00:39:20,284
彼女は
生涯批判されました

596
00:39:20,367 --> 00:39:24,788
ギスギスしてゴシップが多い
個人的すぎると

597
00:39:25,413 --> 00:39:29,210
彼女のジョークには
常にそれ以上のものがあった

598
00:39:29,293 --> 00:39:32,171
決して謝罪しませんでした

599
00:39:32,254 --> 00:39:36,008
“観客を動転させることも
ショーのうち”

600
00:39:36,633 --> 00:39:40,804
“可笑しく振舞ってても
他のことを伝えてる”

601
00:39:40,888 --> 00:39:43,765
“人生はタフよ
人生は大変”

602
00:39:43,849 --> 00:39:45,767
“何に対しても
笑ったほうがいい”

603
00:39:45,851 --> 00:39:49,521
“じゃないと完璧な失敗に
終わる”

604
00:39:53,942 --> 00:39:56,570
彼女は 笑わせることも

605
00:39:56,653 --> 00:39:59,240
笑わせる人も大好きだった

606
00:39:59,323 --> 00:40:03,535
曰く “門戸を開いてくれて
ありがとうって”

607
00:40:03,660 --> 00:40:06,580
“女性コメディアンに
言われる度に”

608
00:40:06,663 --> 00:40:09,291
“まだ途中よって
言い返したい”

609
00:40:12,961 --> 00:40:14,504
そのとおり

610
00:40:14,588 --> 00:40:17,966
2014年に亡くなっても
彼女は止まらない

611
00:40:18,050 --> 00:40:21,262
まだ女性に門戸を
開き続けています

612
00:40:21,345 --> 00:40:24,639
空の上の
レッドカーペットから

613
00:40:26,267 --> 00:40:28,685
皆さん
ジョーン･リバースです

614
00:40:32,398 --> 00:40:35,692
この業界は枕営業がすべて

615
00:40:35,776 --> 00:40:38,486
私の名前はジョーン

616
00:40:38,570 --> 00:40:39,780
誰とでもヤルわ

617
00:40:39,863 --> 00:40:43,909
結婚初夜は大失敗
私ってぺったんこだから

618
00:40:44,034 --> 00:40:47,413
夫に“ボタンを外すのを
手伝うよ”って言われ

619
00:40:47,495 --> 00:40:48,914
私は…

620
00:40:54,795 --> 00:40:56,671
“私は裸よ”

621
00:40:56,755 --> 00:41:00,968
望まれてない時は
初めからわかるもの

622
00:41:01,051 --> 00:41:02,594
私は子供の時から
言われてた

623
00:41:02,677 --> 00:41:06,723
“従妹のシーラみたいに
なれないの？”

624
00:41:06,807 --> 00:41:10,644
シーラは生まれた時に
死んでたのよ！

625
00:41:10,727 --> 00:41:14,315
最初の妻は善良すぎ
心配症で髪は白髪に

626
00:41:14,398 --> 00:41:16,400
夫の心臓の具合を心配する

627
00:41:16,483 --> 00:41:19,445
ペースメーカー買う
ために指輪を質に出す

628
00:41:19,527 --> 00:41:21,447
２番目の妻は
夫の後ろで

629
00:41:21,529 --> 00:41:23,365
ワッと驚かせる

630
00:41:23,449 --> 00:41:25,409
それが違い

631
00:41:26,076 --> 00:41:27,286
大きな違い！

632
00:41:27,369 --> 00:41:29,163
義母を火葬にした

633
00:41:29,246 --> 00:41:31,957
義母を火葬にするのって

634
00:41:32,040 --> 00:41:34,168
そんな知識はいらないはず

635
00:41:34,251 --> 00:41:36,711
飛行機に乗ってた　直通便よ

636
00:41:36,795 --> 00:41:38,588
ロンドンからモントリオール

637
00:41:38,672 --> 00:41:41,633
彼女が死ぬまで
待つべきだったと

638
00:41:41,716 --> 00:41:43,677
私はただ…

639
00:41:44,303 --> 00:41:46,263
最初のデートでキスはだめ

640
00:41:46,347 --> 00:41:47,722
嘘でしょ

641
00:41:47,806 --> 00:41:50,809
エドガーと私はまだ
始めてもいない

642
00:41:50,892 --> 00:41:54,604
夫が寝返りをうたなければ
子供はいなかったわ

643
00:42:04,490 --> 00:42:07,117
襟に口紅をつけて
仕事から帰っても

644
00:42:07,201 --> 00:42:08,494
夫は気にしなかった

645
00:42:08,576 --> 00:42:11,705
浮気してふりをした
夫を怒らせるのに

646
00:42:11,788 --> 00:42:13,790
これがいい方法だと思った

647
00:42:13,874 --> 00:42:16,126
寝てる時に
寝ごとを言うふり

648
00:42:16,210 --> 00:42:19,213
“ダメよ　ティム
そんなこと”

649
00:42:19,838 --> 00:42:23,717
“ダメよ　ティム
そんなこと ダメ”

650
00:42:23,800 --> 00:42:27,513
翌朝　夫からメモ
“ティムへ　気にするな”

651
00:42:28,680 --> 00:42:32,767
40歳になるとみんな同じ
視力が弱くなる

652
00:42:32,851 --> 00:42:35,354
バースデーカードが読めない

653
00:42:35,437 --> 00:42:38,982
50歳では記憶力が弱まる
“映画に行こうよ”

654
00:42:39,066 --> 00:42:41,360
“ほら あれ
わかるでしょ…”

655
00:42:41,443 --> 00:42:44,612
60歳では
オナラがやたらと出まくる

656
00:42:44,696 --> 00:42:48,409
70歳では臭いの感覚が
なくなる

657
00:42:48,492 --> 00:42:51,828
60歳と70歳の間は
ひどい時期

658
00:42:53,038 --> 00:42:56,291
誰もが「カーソン･
ショー」を見てた

659
00:42:56,375 --> 00:42:59,127
“君はスターになる”って
カーソンが言った時　　

660
00:42:59,211 --> 00:43:01,630
私の人生は変わった

661
00:43:01,713 --> 00:43:04,007
私っておセンチなの
本の献辞を見て

662
00:43:04,091 --> 00:43:05,717
気づいたよ　ありがとう

663
00:43:05,801 --> 00:43:06,843
ありがとう

664
00:43:06,927 --> 00:43:09,012
そんな必要なかったのに

665
00:43:09,096 --> 00:43:09,930
それは…

666
00:43:10,013 --> 00:43:13,600
君の子供について書いた後
献辞がある

667
00:43:13,683 --> 00:43:14,684
読んでもいい？

668
00:43:14,768 --> 00:43:16,812
“エドガーに”ってある
君の夫だ

669
00:43:16,895 --> 00:43:19,898
“彼のおかげでこの本が実現
しました”

670
00:43:19,982 --> 00:43:21,567
“すべてをかなえてくれた
ジョニー･カーソンへ”

671
00:43:21,650 --> 00:43:23,777
ありがとう　わざわざ

672
00:43:23,860 --> 00:43:24,320
フォックスが　　　　　　　
トークショーをオファーした

673
00:43:24,320 --> 00:43:27,197
フォックスが　　　　　　　
トークショーをオファーした

674
00:43:24,320 --> 00:43:27,197
ジョーン･リバース
レイト･ショー

675
00:43:27,197 --> 00:43:27,281
ジョーン･リバース
レイト･ショー

676
00:43:27,281 --> 00:43:27,364
ジョーン･リバース
レイト･ショー

677
00:43:27,281 --> 00:43:27,364
エドガーを　　　　
プロデューサーにと

678
00:43:27,364 --> 00:43:27,490
エドガーを　　　　
プロデューサーにと

679
00:43:27,490 --> 00:43:30,033
エドガーを　　　　
プロデューサーにと

680
00:43:27,490 --> 00:43:30,033
“リバースがカーソンから
独立して番組を”

681
00:43:30,117 --> 00:43:31,494
オッケーを出した

682
00:43:32,411 --> 00:43:35,831
彼の番組に　　
20年出てたから

683
00:43:35,914 --> 00:43:39,835
最初に電話したのは　　
ジョニー･カーソンだった

684
00:43:39,918 --> 00:43:43,506
ガチャンと切られた
かけなおしても同じ

685
00:43:43,589 --> 00:43:47,551
以来一度も口を　　
聞いてくれなかった

686
00:43:47,634 --> 00:43:50,262
モニカ･ルインスキー
ここにいる？

687
00:43:50,346 --> 00:43:53,349
私のアイドルよ
椅子の下を見て

688
00:43:54,433 --> 00:43:57,311
あの子は７百万ドル持ってる

689
00:43:57,394 --> 00:44:00,189
合衆国の大統領と
オーラルセックスをして

690
00:44:00,272 --> 00:44:01,982
私が言ってる意味わかる？
カナダ？

691
00:44:02,065 --> 00:44:04,026
７百万ドル！

692
00:44:04,109 --> 00:44:05,735
動揺しない？

693
00:44:06,069 --> 00:44:07,988
もう一度できるなら

694
00:44:08,071 --> 00:44:11,492
もう一度できるなら
娘が16歳の時に言ったの

695
00:44:11,575 --> 00:44:14,495
“ちょっと来なさい
バナナを持って”

696
00:44:14,578 --> 00:44:17,289
“四つん這いになって”

697
00:44:17,373 --> 00:44:19,916
時にはスタッフに言うの

698
00:44:21,460 --> 00:44:22,752
“私は淋しいの”

699
00:44:24,129 --> 00:44:26,173
“今夜は誰の番？ ”

700
00:44:27,174 --> 00:44:29,385
私はあなたを見てる

701
00:44:30,677 --> 00:44:32,888
あの人を見て
私じゃなくて

702
00:44:33,347 --> 00:44:36,517
あの人を見て
むずかしくないことよ

703
00:44:36,600 --> 00:44:38,268
あの人を見て

704
00:44:38,352 --> 00:44:42,189
みんなで３回言うわよ
これが人生よ

705
00:44:42,272 --> 00:44:46,193
１回目　私はうれしい
さあ みんな

706
00:44:46,318 --> 00:44:48,111
私はうれしい

707
00:44:48,654 --> 00:44:50,239
私はうれしい

708
00:44:50,489 --> 00:44:53,992
私はうれしい
あなたじゃなくて

709
00:44:54,076 --> 00:44:57,454
ありがとう　一緒に
お仕事できて楽しかった

710
00:44:58,539 --> 00:45:00,790
世界で
いちばん可笑しい女性です

711
00:45:00,874 --> 00:45:03,043
ＣＭの後
またお会いしましょう

712
00:45:03,835 --> 00:45:05,629
出演者

713
00:45:03,835 --> 00:45:05,629
こういうイベントは
私には大切なの

714
00:45:05,629 --> 00:45:07,881
こういうイベントは
私には大切なの

715
00:45:07,964 --> 00:45:10,467
いつも入れてもらえないから

716
00:45:10,593 --> 00:45:14,888
入れてもらえるのはうれしい
普通入れてもらえないから

717
00:45:28,402 --> 00:45:32,114
ジョーン
今夜あなたは大歓迎です

718
00:45:32,197 --> 00:45:36,660
あなたの殿堂入りを
宣言できて光栄です

719
00:45:40,830 --> 00:45:42,874
おめでとう
ジョーン･リバース

720
00:45:42,958 --> 00:45:44,376
２０２２年度
殿堂入り

721
00:45:45,085 --> 00:45:49,465
司会者をご紹介します

722
00:45:49,548 --> 00:45:53,677
全コメディアンの友人

723
00:45:53,760 --> 00:45:55,638
ジェフ･ロスです

724
00:46:06,773 --> 00:46:08,942
チェルシーに拍手を

725
00:46:13,697 --> 00:46:16,074
皆さん お元気？

726
00:46:17,951 --> 00:46:22,164
追悼パートを担当させて
いただきます

727
00:46:22,247 --> 00:46:27,085
最近亡くなったのは
ノーム･マクドナルド

728
00:46:27,169 --> 00:46:29,713
ルーイ･アンダーソン
ボブ･サゲット

729
00:46:29,796 --> 00:46:33,133
ギルバート･ゴットフリード
ウィル･スミス

730
00:46:38,013 --> 00:46:40,641
ギルバートのファンは？

731
00:46:44,603 --> 00:46:46,229
僕も大好きだった

732
00:46:46,772 --> 00:46:51,151
亡くなる前夜
病院に会いに行った

733
00:46:51,234 --> 00:46:54,780
感謝の気持ちを
伝えられてよかった

734
00:46:54,863 --> 00:46:57,491
彼の手を握って
またなと言った

735
00:46:57,574 --> 00:47:01,662
死亡時間の特定に
医者は苦労した

736
00:47:01,745 --> 00:47:04,956
ギルバートの両目はいつも
閉じてたから

737
00:47:11,255 --> 00:47:15,259
僕は歴史上の人物を
からかう番組をやってた

738
00:47:15,342 --> 00:47:21,014
彼のエージェントに電話して
ヒトラーを演じてくれと

739
00:47:21,098 --> 00:47:22,474
頼んだ

740
00:47:23,892 --> 00:47:26,061
エージェントには
断られた

741
00:47:26,144 --> 00:47:32,317
NETFLIXの最初の仕事
がヒトラーっていうのもね

742
00:47:33,485 --> 00:47:35,862
だから本人に直接電話した

743
00:47:35,946 --> 00:47:38,824
“探してるんだけど
アドルフ･ヒト”——

744
00:47:38,907 --> 00:47:41,159
彼は“ラー？”

745
00:47:42,202 --> 00:47:44,204
“俺がやるよ！”

746
00:47:46,832 --> 00:47:49,209
彼は飛んできて衣装を確認

747
00:47:49,293 --> 00:47:52,296
彼はリハーサルに革製の
半ズボンで現れた

748
00:47:52,379 --> 00:47:57,384
口ひげと
かぎ十字章の腕章をつけて

749
00:47:57,968 --> 00:47:59,177
昼休みになっても

750
00:47:59,261 --> 00:48:02,180
彼はかぎ十字の
腕章をつけたまま

751
00:48:02,264 --> 00:48:04,725
僕達は番組をこなした

752
00:48:04,809 --> 00:48:07,060
二次会に行った
彼はまだ外さない

753
00:48:07,144 --> 00:48:09,354
かぎ十字の腕章を

754
00:48:11,774 --> 00:48:14,485
帰りの飛行機でも
つけてたと思う

755
00:48:16,111 --> 00:48:19,114
番組で彼はすごく
可笑しかった

756
00:48:19,197 --> 00:48:22,576
彼は史上最高の
ヒトラーだった

757
00:48:24,035 --> 00:48:27,456
メル･ブルックスは
こう言った

758
00:48:27,539 --> 00:48:29,291
“コメディは復讐だ”

759
00:48:29,374 --> 00:48:31,836
ナチスをあざ笑うのに

760
00:48:31,918 --> 00:48:34,713
あれほどいい方法が
あっただろうか

761
00:48:34,797 --> 00:48:37,966
うるさいユダヤ人が
ヒトラーを演じた

762
00:48:38,049 --> 00:48:40,427
ギルバート　万歳！

763
00:48:45,056 --> 00:48:49,603
ルーイ･アンダーソンの
ファンはいる？

764
00:48:50,771 --> 00:48:52,981
彼はオリジナルだった

765
00:48:53,064 --> 00:48:57,110
自分の子供の頃の痛みを
題材にして巡業した

766
00:48:57,194 --> 00:49:02,115
テレビ　アニメなどでも
大いに笑わせくれた

767
00:49:02,199 --> 00:49:06,495
子供時代を見つめて笑う
方法を教えてくれた

768
00:49:07,204 --> 00:49:10,207
エミー賞受賞者
ベストセラー作家でもあった

769
00:49:10,290 --> 00:49:12,125
人気ゲーム番組の司会者

770
00:49:12,209 --> 00:49:15,170
バターの広告塔でもあった

771
00:49:16,171 --> 00:49:18,632
公式にも非公式にも

772
00:49:20,384 --> 00:49:26,264
彼に最初に会ったのはトイレ
便器の前で隣同士だった

773
00:49:26,348 --> 00:49:28,934
ＮＹのあるコメディクラブで

774
00:49:29,017 --> 00:49:31,562
僕は24歳で 先頭を務め

775
00:49:31,645 --> 00:49:34,773
僕はナンパされたと思う

776
00:49:35,566 --> 00:49:40,362
詳細は省くけど

777
00:49:40,445 --> 00:49:42,531
それから僕は大ファンだ

778
00:49:43,824 --> 00:49:46,201
彼と同時代に生きて幸運だ

779
00:49:46,284 --> 00:49:48,704
リリーなしの人生は
考えられない

780
00:49:48,787 --> 00:49:50,539
リリー･アンダーソン
万歳！

781
00:49:56,962 --> 00:50:00,173
ノーム･マクドナルドの
ファンもいるよね

782
00:50:04,678 --> 00:50:08,599
彼が言った数多くの
ジョークを今も考える

783
00:50:08,682 --> 00:50:11,184
夏時間に変わるたびに

784
00:50:08,682 --> 00:50:11,184
ノーム･マクドナルド

785
00:50:11,184 --> 00:50:11,226
ノーム･マクドナルド

786
00:50:11,309 --> 00:50:16,732
“６カ月様子を見るかな”っ
て言ったものだった

787
00:50:16,815 --> 00:50:20,736
Ｏ･Ｊ･シンプソンについて
ジョークを言いすぎて

788
00:50:20,819 --> 00:50:23,280
「サタデー･ナイト･
ライブ」をクビになった

789
00:50:23,363 --> 00:50:26,116
けど コメディは真実を
言うことになってる

790
00:50:26,199 --> 00:50:28,368
どんな結果になろうと

791
00:50:28,452 --> 00:50:30,662
それがノームがやったこと

792
00:50:30,746 --> 00:50:33,916
病状についても
真実を言ってくれてたら

793
00:50:33,999 --> 00:50:37,168
どんなに愛してたか
伝えられたのに

794
00:50:37,252 --> 00:50:39,713
でも それは彼らしくない

795
00:50:39,797 --> 00:50:43,091
最後まで僕らの先を
いってた

796
00:50:44,092 --> 00:50:46,470
寂しくなるよ

797
00:50:46,553 --> 00:50:48,555
ボブ･サゲットのファンは？

798
00:50:57,314 --> 00:50:58,983
兄貴のような存在

799
00:50:59,065 --> 00:51:00,692
アメリカの父だ

800
00:51:00,776 --> 00:51:03,654
ビル･コズビーのように

801
00:51:04,863 --> 00:51:08,158
ボブは古風な方法で
人を寝かしつけたけど

802
00:51:09,785 --> 00:51:12,663
チャリティ活動について
話しながら

803
00:51:15,040 --> 00:51:18,126
奥さんとジョン･スタモスの
話によると

804
00:51:19,169 --> 00:51:22,715
ファンがいつもボブに
話しかけてた

805
00:51:22,798 --> 00:51:24,090
ハグするために

806
00:51:24,174 --> 00:51:27,011
ファンは感動して
ボブに言った

807
00:51:27,093 --> 00:51:31,348
“父がいなかったけど
フルハウス」のダニーが”

808
00:51:31,431 --> 00:51:34,894
“父のような存在だった”と

809
00:51:34,977 --> 00:51:37,855
可能ならば
ご寄付をお願いします

810
00:51:37,938 --> 00:51:40,273
強皮症研究財団に

811
00:51:40,357 --> 00:51:43,402
ボブのために

812
00:51:43,986 --> 00:51:47,573
辛い時 ボブは
大きな支えだった

813
00:51:48,198 --> 00:51:51,326
皆にもそんな友達が
いることを願います

814
00:51:52,327 --> 00:51:57,290
テレビの大スターだったが
コメディアンのようだった

815
00:51:57,583 --> 00:52:02,128
死に方だってそう　巡業中の
ホテルでひとりっきりで

816
00:52:02,963 --> 00:52:04,965
滑って 頭を打ったんです

817
00:52:05,716 --> 00:52:10,763
「米国の傑作ホームビデオ」
の司会者にふさわしく

818
00:52:20,397 --> 00:52:23,984
ボブがここにいたら
笑ってくれるはずだ

819
00:52:29,573 --> 00:52:30,532
どうも

820
00:52:35,871 --> 00:52:38,791
この４人は
亡くなっていますが

821
00:52:38,874 --> 00:52:40,417
彼らの笑いは永遠に

822
00:52:40,500 --> 00:52:44,379
もう一度拍手を
ギルバート　ルーイ

823
00:52:44,504 --> 00:52:46,132
ノーム　ボブに

824
00:52:57,101 --> 00:53:01,271
皆さん 次は
「ザ･クローサー」の

825
00:53:01,354 --> 00:53:03,398
デイブ･シャペル！

826
00:53:30,592 --> 00:53:31,969
わお

827
00:53:33,012 --> 00:53:34,304
ありがとう

828
00:53:34,387 --> 00:53:37,057
どうやって来れたのか
知らないが

829
00:53:37,141 --> 00:53:39,601
あんたら
すごく運がいいぜ

830
00:53:39,685 --> 00:53:41,895
デイブ！　

831
00:53:41,979 --> 00:53:43,313
ありがと

832
00:53:44,148 --> 00:53:48,861
俺もだ　個人的にじゃなく
ヘテロな意味で

833
00:53:53,991 --> 00:53:57,203
重い役目だな

834
00:53:57,661 --> 00:54:01,581
紹介するのが
史上最も偉大な人(GOAT)だと

835
00:54:03,917 --> 00:54:06,670
リチャード･プライヤー

836
00:54:07,213 --> 00:54:08,588
リチャード･プライヤー

837
00:54:11,842 --> 00:54:16,262
史上最高のスタンダップ
コメディアン

838
00:54:19,016 --> 00:54:24,230
個人的な話はしないが
コメディアンは彼が大好き

839
00:54:24,312 --> 00:54:28,067
お気に入りのエピソードは
ショーが終わる前に

840
00:54:28,150 --> 00:54:30,485
ステージから
立ち去った時の話

841
00:54:30,861 --> 00:54:32,071
あとで 彼は

842
00:54:32,154 --> 00:54:36,075
主催者に ２度とベガスでは
働けないと言われると

843
00:54:36,158 --> 00:54:40,537
“セックスはできるなら
問題ない”って

844
00:54:46,626 --> 00:54:50,130
突然 彼は
ショービジネスを去り

845
00:54:50,214 --> 00:54:53,425
サンフランシスコに行った

846
00:54:53,508 --> 00:54:56,678
ポール･ムーニーらの援助で

847
00:54:56,762 --> 00:55:02,142
黒人クラブでスタートし
ゆっくりと着実に

848
00:55:02,226 --> 00:55:05,771
僕らが知ってるリチャード･
プライヤーになった

849
00:55:05,854 --> 00:55:09,524
彼に変化をもたらしたのは
黒人クラブだけじゃない

850
00:55:09,608 --> 00:55:11,068
コカインもだ

851
00:55:12,694 --> 00:55:16,907
ジェニファー･リー･
プライヤー

852
00:55:16,907 --> 00:55:17,323
ジェニファー･リー･
プライヤー
他の奴がいいジョークを
言うと

853
00:55:17,323 --> 00:55:19,868
他の奴がいいジョークを
言うと

854
00:55:19,952 --> 00:55:21,620
自分のだったらと思う

855
00:55:21,703 --> 00:55:23,455
ジョークは経験を語る

856
00:55:23,538 --> 00:55:26,416
大変なことを経験したんだ
とわかる

857
00:55:26,499 --> 00:55:30,003
自分の人生をそんなに
可笑しく話せるなんて

858
00:55:30,087 --> 00:55:32,089
リチャードがそうだった

859
00:55:32,173 --> 00:55:34,091
僕が19の時

860
00:55:34,175 --> 00:55:38,012
ハーレムのアポロ劇場で
イベントに出た

861
00:55:38,095 --> 00:55:40,639
入口で彼に気づいた

862
00:55:41,307 --> 00:55:43,017
車椅子を押されて

863
00:55:43,100 --> 00:55:45,352
僕は後ろに黙って立ってた

864
00:55:45,435 --> 00:55:47,229
彼の耳の後ろを見てた

865
00:55:47,313 --> 00:55:51,399
彼が自分に火をつけた時の
やけどの傷が見えた

866
00:55:52,359 --> 00:55:53,986
泣きたくなった

867
00:55:54,486 --> 00:55:57,656
まもなく
僕は彼の前座をやった

868
00:55:57,739 --> 00:56:00,868
ニューアークのホールで

869
00:56:00,951 --> 00:56:04,412
レジェンドがやる場所とは
思えなかった

870
00:56:07,749 --> 00:56:09,417
楽屋で彼と会った

871
00:56:09,543 --> 00:56:12,629
僕の名前を憶えていて
握手した

872
00:56:12,713 --> 00:56:17,092
不気味な歌に合わせて
彼がステージに出てきた

873
00:56:17,676 --> 00:56:20,387
15分ほどしゃべり

874
00:56:20,512 --> 00:56:22,597
突然ストップした

875
00:56:22,681 --> 00:56:25,934
観客に告げた
“悪いが今夜はやれない”と

876
00:56:26,727 --> 00:56:30,397
会場は静まりかえった

877
00:56:30,480 --> 00:56:33,359
後部座席にいた男が
立ち上がり

878
00:56:33,441 --> 00:56:36,195
ものすごい剣幕で叫んだ

879
00:56:36,278 --> 00:56:38,864
“リチャード
アイ･ラブ･ユー！”

880
00:56:38,947 --> 00:56:40,991
観客全員が声援を送った

881
00:56:41,075 --> 00:56:44,494
人生で一番長い
スタンディングオベーション

882
00:56:44,578 --> 00:56:47,289
僕は若かったが

883
00:56:47,373 --> 00:56:50,792
本物の愛を目撃した

884
00:56:51,001 --> 00:56:56,090
芸の良し悪しは関係なく
観客は彼を愛で包んだ

885
00:56:56,173 --> 00:56:59,593
最高の方法で
彼を見送り別れを告げた

886
00:56:59,885 --> 00:57:03,638
それを目撃した瞬間
僕のキャリアが決定した

887
00:57:03,722 --> 00:57:06,767
一生これをやりたいと思った

888
00:57:06,850 --> 00:57:08,977
あんな風に人生を
終えたいと

889
00:57:09,061 --> 00:57:11,272
全く同じではないけどね

890
00:57:12,480 --> 00:57:14,983
ニューアークではなく

891
00:57:22,366 --> 00:57:25,327
ポール･ムーニーの
影響も大きかった

892
00:57:25,411 --> 00:57:27,413
そして…

893
00:57:31,417 --> 00:57:34,711
彼はリチャードの
楽しい話をしてくれた

894
00:57:34,795 --> 00:57:39,049
そういう時は
まるで 隣の部屋に

895
00:57:39,133 --> 00:57:41,551
彼がいるかのようだった

896
00:57:41,635 --> 00:57:46,473
友人のことを
そんな風に話せるなんて

897
00:57:46,598 --> 00:57:49,517
ポールと出会えた事も
幸運だった

898
00:57:49,601 --> 00:57:52,771
個人的な話を長々と
するつもりはない

899
00:57:52,854 --> 00:57:55,107
ただ僕が言いたいのは

900
00:57:55,274 --> 00:57:58,110
リチャードあっての
デイブだった

901
00:57:58,193 --> 00:58:02,197
昨今何も言えないって
不満を言うコメディアン達

902
00:58:02,281 --> 00:58:06,368
もしかしたら
言うことがないのでは

903
00:58:06,452 --> 00:58:09,537
偉大な人の例が
あるのだから

904
00:58:09,621 --> 00:58:12,166
言いたいことは
何でも言った人だ

905
00:58:12,249 --> 00:58:13,667
文脈とは関係なく

906
00:58:13,750 --> 00:58:16,378
あいつの時代は
３局だけだった

907
00:58:24,178 --> 00:58:26,054
恐れるものはない

908
00:58:26,138 --> 00:58:28,432
あれほどの犠牲を払った

909
00:58:28,515 --> 00:58:31,768
勇気ある人を見た後ならば

910
00:58:31,893 --> 00:58:34,855
リチャード･プライヤーに
拍手を

911
00:58:40,652 --> 00:58:43,571
娼婦館で生まれたって
読んだけど

912
00:58:43,655 --> 00:58:46,158
これは話を
盛ったんでしょう？

913
00:58:46,241 --> 00:58:48,743
僕は母の子宮で生まれた

914
00:58:49,870 --> 00:58:52,873
僕らはいわゆる娼婦館に
住んでいた

915
00:58:52,956 --> 00:58:55,501
僕らは淫売宿って呼んでた

916
00:59:00,088 --> 00:59:02,341
僕にとっては家だったけど

917
00:59:05,427 --> 00:59:08,805
客がやってきたのを
覚えてる

918
00:59:08,889 --> 00:59:10,724
最初に見た白人だった

919
00:59:10,807 --> 00:59:13,977
経済を救うためにやって来た
善良な人々

920
00:59:14,602 --> 00:59:17,523
僕は勘違いをしてたかも

921
00:59:17,605 --> 00:59:18,857
言ってる意味わかる？

922
00:59:19,483 --> 00:59:21,193
偏見を持っていいはずだ

923
00:59:25,572 --> 00:59:27,366
その可能性だってあった

924
00:59:27,949 --> 00:59:30,494
でも 彼らは
善良な白人だった

925
00:59:30,577 --> 00:59:33,872
“お母さんに
フェラお願いできる？”

926
00:59:33,955 --> 00:59:36,666
僕の母はそこに座ってる

927
00:59:36,750 --> 00:59:38,502
愛してるよ　ママ

928
00:59:39,420 --> 00:59:41,797
顔を隠さないで！

929
00:59:42,548 --> 00:59:43,632
立って！

930
00:59:47,636 --> 00:59:50,431
僕は祖母にしつけられた

931
00:59:50,514 --> 00:59:52,224
僕をこっぴどく叩いて

932
00:59:52,599 --> 00:59:55,269
ムチを覚えてる人いる？

933
00:59:55,352 --> 00:59:58,855
木から枝を取って

934
00:59:58,939 --> 01:00:01,817
葉っぱを取る

935
01:00:02,401 --> 01:00:05,946
今　木を見ると
倒したくなってくる

936
01:00:06,947 --> 01:00:09,658
手作りムチを持って
帰宅途中に鳴らす

937
01:00:09,741 --> 01:00:12,786
風を切る音がする

938
01:00:12,869 --> 01:00:15,414
家に入る前に
泣きたくなってくる

939
01:00:15,498 --> 01:00:17,374
ママ！

940
01:00:18,917 --> 01:00:24,840
ごめん　ママ
もう２度と遊ばない…

941
01:00:24,923 --> 01:00:27,050
お願い　ママ！

942
01:00:27,134 --> 01:00:29,052
どうかお願い　ママ！

943
01:00:30,346 --> 01:00:32,722
ママ　お願い！

944
01:00:33,265 --> 01:00:34,600
欧州では有名？

945
01:00:36,059 --> 01:00:37,269
どうした？

946
01:00:38,521 --> 01:00:40,439
まともな質問だよ

947
01:00:41,857 --> 01:00:44,318
僕が面白くて笑ってる

948
01:00:44,401 --> 01:00:46,028
ちょっと待て

949
01:00:46,111 --> 01:00:47,988
笑いをもらったのは僕だ

950
01:00:48,447 --> 01:00:50,699
待てってなんだ

951
01:00:50,782 --> 01:00:53,452
時が経つと
痛みが笑いに変わる

952
01:00:53,536 --> 01:00:55,954
わかる？
刑務所にいた時

953
01:00:56,038 --> 01:00:58,541
脱税で刑務所に入ってた

954
01:00:58,624 --> 01:00:59,708
いつ？

955
01:00:59,875 --> 01:01:00,917
去年だよ

956
01:01:02,336 --> 01:01:03,504
どのくらい？

957
01:01:03,587 --> 01:01:04,921
結構な長ささ

958
01:01:05,922 --> 01:01:08,509
忘れてたって
裁判官に言ったら

959
01:01:08,592 --> 01:01:10,760
“来年は忘れないな”
だって

960
01:01:10,844 --> 01:01:14,348
セックスしてる時に
感性を使わないと

961
01:01:14,431 --> 01:01:16,975
魂を共有しないと
何も起きない

962
01:01:17,059 --> 01:01:21,146
男は怖がってるから
女と寝てる時 本当は怖い

963
01:01:21,230 --> 01:01:26,985
マッチョな事をやってて
聞きにくい　“あの…”

964
01:01:28,404 --> 01:01:30,906
“あの…”

965
01:01:35,536 --> 01:01:37,037
“イッた？”

966
01:01:39,206 --> 01:01:40,957
“どう？”

967
01:01:42,751 --> 01:01:45,588
いかなかったって聞くと
守りに入る

968
01:01:45,671 --> 01:01:47,339
男はマジの守りに入る

969
01:01:47,423 --> 01:01:49,508
自分のせいだとは認めない

970
01:01:49,592 --> 01:01:52,969
不安になると
男は何でも言う

971
01:01:53,053 --> 01:01:55,764
“君のオマンコ死んでる？”

972
01:02:02,396 --> 01:02:05,774
女はいつも反撃がうまい

973
01:02:05,857 --> 01:02:08,652
“口を使って
蘇生してみたら？”

974
01:02:13,782 --> 01:02:15,200
僕は罪を犯した

975
01:02:15,284 --> 01:02:18,995
過去に 何度も何度も

976
01:02:19,162 --> 01:02:20,163
救いを！

977
01:02:20,789 --> 01:02:23,959
僕の頭に触って
生きているのはあなただけ

978
01:02:24,042 --> 01:02:25,544
白人の中でね

979
01:02:30,757 --> 01:02:34,010
アリとリングに
上がった事がある

980
01:02:34,094 --> 01:02:36,888
チャリティで
ボクシングすることに

981
01:02:36,972 --> 01:02:41,393
彼とリングに上るだけで
心臓がドキドキ

982
01:02:41,602 --> 01:02:43,604
リングに上るんだぜ

983
01:02:43,687 --> 01:02:48,358
これは笑いを誘うためだって
みんな知ってるだろうか？

984
01:02:48,442 --> 01:02:51,236
リングに上るとすぐに
アリは動き出す

985
01:02:51,320 --> 01:02:52,613
こんなふうに…

986
01:02:55,782 --> 01:02:59,077
俺は言ってやった
チャリティのためって——

987
01:02:59,161 --> 01:03:02,331
奴は知ってる？
殴り合いはナシって

988
01:03:02,872 --> 01:03:04,791
奴はすごく速い

989
01:03:04,874 --> 01:03:07,753
パンチは戻ってくるまで
見えない

990
01:03:09,212 --> 01:03:11,674
俺は思った

991
01:03:11,757 --> 01:03:12,882
“待てよ”

992
01:03:12,966 --> 01:03:16,386
“１分前に顔に何か
当たったぞ”

993
01:03:17,596 --> 01:03:20,516
俺のコーチは
“動き続けろ！”

994
01:03:20,599 --> 01:03:23,935
初めてボクシングを
する時は怖い

995
01:03:31,735 --> 01:03:33,696
「エクソシスト」は見た？

996
01:03:38,908 --> 01:03:41,620
女は外で出さないだろ？

997
01:03:41,704 --> 01:03:43,079
ご婦人方 そうでしょ？

998
01:03:43,163 --> 01:03:44,956
“ここでどうかい？”

999
01:03:45,040 --> 01:03:46,082
“イヤ”

1000
01:03:46,709 --> 01:03:49,127
“だめ　しない”

1001
01:03:49,211 --> 01:03:52,130
“いろんなものが
這い回っててイヤ”

1002
01:03:53,257 --> 01:03:55,426
“車に戻るまで待ってる”

1003
01:03:56,301 --> 01:03:58,721
俺は
“車の中で漏らすなよ！”

1004
01:04:03,726 --> 01:04:06,228
“ここで小便したほうが
いいぞ”

1005
01:04:07,979 --> 01:04:12,484
“しょうがない
ズボンを下ろすわ”

1006
01:04:12,568 --> 01:04:13,944
“少しだけ”

1007
01:04:14,152 --> 01:04:17,823
“何もしないでね
変なことしないでよ”

1008
01:04:18,699 --> 01:04:20,826
“何か見たら教えて”

1009
01:04:22,369 --> 01:04:24,871
“変なことしないわよね？”

1010
01:04:24,955 --> 01:04:27,374
“何もしないよ　さあ”

1011
01:04:27,458 --> 01:04:29,668
“じゃ ちょっと下ろすわ”

1012
01:04:39,845 --> 01:04:41,930
俺はここでちょっと待つ

1013
01:04:42,013 --> 01:04:44,308
“誰か来てるぞ！”

1014
01:04:45,476 --> 01:04:49,146
ルイ･アームストロングと
会った

1015
01:04:49,229 --> 01:04:52,023
衣裳部屋で
“お元気？”って聞いたら

1016
01:04:52,107 --> 01:04:54,693
“まだ白人が
リードしてる”

1017
01:04:57,237 --> 01:05:00,282
マフィアと出かけるな
夕食をおごれない

1018
01:05:00,365 --> 01:05:03,243
あいつら いつも
芸人を連れたがる

1019
01:05:03,327 --> 01:05:06,705
で いつも彼らが
勘定を払う

1020
01:05:06,789 --> 01:05:10,167
腹が立ったら
“今晩は俺が払う”

1021
01:05:10,250 --> 01:05:12,336
“いつも悪いから”って

1022
01:05:12,419 --> 01:05:18,383
“あのな　俺達
犯罪者なんだぞ”

1023
01:05:19,926 --> 01:05:22,888
“犯罪者は
一度も払わない”

1024
01:05:24,014 --> 01:05:27,434
心臓発作って
知ってるかい？

1025
01:05:27,518 --> 01:05:29,102
すごく痛い！

1026
01:05:29,436 --> 01:05:32,731
嘘じゃない
俺は庭を歩いてた

1027
01:05:32,815 --> 01:05:37,277
歩きながら何かが言った
“息をするな”

1028
01:05:38,153 --> 01:05:39,404
エッ？

1029
01:05:39,488 --> 01:05:41,948
“聞こえただろ？
息するな！”

1030
01:05:42,073 --> 01:05:44,242
“わかった
息をしないよ”

1031
01:05:44,326 --> 01:05:48,997
“じゃ 黙れ”
“悪かった　殺さないで”

1032
01:05:49,080 --> 01:05:52,042
“膝をつけ”
“わかったから”

1033
01:05:52,125 --> 01:05:54,628
“死ぬことを考えてだろ？”

1034
01:05:54,712 --> 01:05:56,338
“そう　考えてる”

1035
01:05:56,421 --> 01:05:59,174
“肉を食ってる時にも
考えたか？”

1036
01:05:59,257 --> 01:06:00,217
“いや”

1037
01:06:05,890 --> 01:06:08,600
救急車の中で目が覚めた

1038
01:06:08,684 --> 01:06:11,729
大丈夫だったけど
白人が俺を見つめてた

1039
01:06:12,897 --> 01:06:15,065
“なんてこった”

1040
01:06:16,441 --> 01:06:20,612
“死んで 間違った天国に
来ちまったぜ”

1041
01:06:22,781 --> 01:06:25,659
コカインをやる奴は
いっぱいいる

1042
01:06:25,743 --> 01:06:28,161
急に倒れた人はいたか？

1043
01:06:29,914 --> 01:06:32,123
どうして俺なんだ？

1044
01:06:32,624 --> 01:06:35,878
1000万人が吸ってるのに
倒れたのは俺

1045
01:06:38,964 --> 01:06:42,593
皆は 俺がまいってる時に　

1046
01:06:42,676 --> 01:06:45,679
たくさんの愛をくれた
感謝してるよ

1047
01:06:45,763 --> 01:06:49,433
それから 一部の人は…
自分に拍手を送りな

1048
01:06:53,854 --> 01:06:57,399
一部は俺について
意地の悪いジョークを言った

1049
01:06:58,108 --> 01:07:01,486
俺が見てるって
思ってなかっただろうが

1050
01:07:01,570 --> 01:07:03,572
覚えてるぞ

1051
01:07:03,655 --> 01:07:06,074
こんなふうにマッチを擦って

1052
01:07:06,157 --> 01:07:09,453
リチャード･プライヤーが
通りを走ってる

1053
01:07:09,536 --> 01:07:13,665
ある晩テレビを見てたら
俺が死んだって言ってた

1054
01:07:13,749 --> 01:07:15,793
俺は包帯を巻かれてた

1055
01:07:15,876 --> 01:07:20,422
“リチャード･プライヤ―は
５分前に死亡しました”

1056
01:07:22,883 --> 01:07:25,677
腹が立つのは

1057
01:07:25,761 --> 01:07:29,681
俺が考えるに
コメディ業界で

1058
01:07:29,765 --> 01:07:34,436
俺ほどすごい奴に
出会ったことがないのに

1059
01:07:34,728 --> 01:07:38,106
俺のしてることが
評価されることはない

1060
01:07:46,031 --> 01:07:48,533
あの予想はまちがってたね

1061
01:07:48,826 --> 01:07:53,288
NETFLIXスペシャルを
2016年に初めてやった

1062
01:07:53,371 --> 01:07:56,333
３月12日に この部屋で

1063
01:07:56,416 --> 01:07:59,461
「サンセット通りライブ」が
公開された日

1064
01:07:59,544 --> 01:08:02,214
ここで撮影された

1065
01:08:02,297 --> 01:08:06,385
キリストの復活を祝う
復活祭の週末だった

1066
01:08:06,468 --> 01:08:09,638
その撮影の前
彼は自分に火をつけた

1067
01:08:09,722 --> 01:08:12,016
最初のカムバックだった

1068
01:08:12,098 --> 01:08:13,559
ひどい出来事の後だ

1069
01:08:13,642 --> 01:08:17,396
僕がテレビで失敗した後
初めて公の場に出た——

1070
01:08:17,479 --> 01:08:19,606
カムバックだった

1071
01:08:21,025 --> 01:08:23,027
今夜ここに来れて光栄です

1072
01:08:23,276 --> 01:08:26,030
リチャード　愛してるよ

1073
01:08:26,112 --> 01:08:29,700
みんなが君を愛してる

1074
01:08:32,244 --> 01:08:35,915
リチャード･プライヤーの
殿堂入りを宣言します

1075
01:08:36,206 --> 01:08:38,124
“おめでとう　　　　　
リチャード･プライヤー”

1076
01:08:38,208 --> 01:08:40,293
“2022年度
殿堂入り”

1077
01:08:46,842 --> 01:08:48,677
皆さん　今日はありがとう

1078
01:08:48,761 --> 01:08:50,387
いい夜を

1079
01:08:57,811 --> 01:08:59,063
“ザ･ホ(殿堂)ール”

1080
01:09:02,190 --> 01:09:04,818
“ザ･ホ(殿堂)ール”

1081
01:09:11,157 --> 01:09:14,536
“ザ･ホ(殿堂)ール　１年目”

1082
01:10:38,078 --> 01:10:40,998
日本語字幕 渡辺恵

1083
01:10:41,207 --> 01:10:43,792
ナショナルコメディセンター
でお会いしましょう

1084
01:10:43,876 --> 01:10:45,961
“ザ･ホ(殿堂)ール”の未来の家

