1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:10,927
SEBUAH RANCANGAN ISTIMEWA KOMEDI
NETFLIX IS A JOKE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
<i>Faham?</i>

5
00:00:27,360 --> 00:00:30,405
<i>Hadirin sekalian, masa untuk persembahan!</i>

6
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
<i>Tuan-tuan dan puan-puan,</i>

7
00:00:34,868 --> 00:00:38,747
<i>Pete Davidson.</i>

8
00:00:39,998 --> 00:00:43,043
<i>Pete Davidson.</i>

9
00:00:43,126 --> 00:00:45,253
<i>Hadirin sekalian, Pete.</i>

10
00:00:45,336 --> 00:00:46,337
Helo!

11
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
Apa khabar?

12
00:00:48,423 --> 00:00:50,091
<i>Pete Davidson.</i>

13
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Terima kasih.

14
00:00:51,968 --> 00:00:53,261
Terima kasih banyak.

15
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
Terima kasih.

16
00:00:57,849 --> 00:00:58,767
Baik.

17
00:00:59,601 --> 00:01:02,937
Sangat hebat.
Saya memang perlukan sorakan.

18
00:01:03,938 --> 00:01:08,276
Hai, semua. Kita berkumpul malam ini
untuk menempatkan komediri terhebat

19
00:01:08,359 --> 00:01:12,363
ke senarai kehormat
yang dipanggil The Hall.

20
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Ya.

21
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
Selamat datang ke Upacara Pengenalan
Acara Kemahsyuran Komediri

22
00:01:19,329 --> 00:01:21,956
buat julung-julung kalinya.
Saya Pete Davidson.

23
00:01:23,124 --> 00:01:24,000
Ya.

24
00:01:25,085 --> 00:01:29,255
Orang yang hilangkan keistimewaan
rancangan komedi istimewa.

25
00:01:29,339 --> 00:01:32,801
Kita mulakan acara dengan penghormatan
buat artis yang telah tiada.

26
00:01:32,884 --> 00:01:37,889
Mereka mungkin fikir saya dah tiada
ketika rancangan ini disiarkan.

27
00:01:40,266 --> 00:01:44,479
Saya sendiri rasa pelik nak buat
pengenalan Acara Kemahsyuran Komediri.

28
00:01:44,562 --> 00:01:49,192
Pada tahun lalu, Ali Wong hamil lebih lama
berbanding saya naik ke pentas.

29
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Malam ini,
kita akan menghargai legenda sejati.

30
00:01:57,951 --> 00:02:00,787
Tokoh seperti Joan Rivers
yang mencetuskan…

31
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
Betul.

32
00:02:04,666 --> 00:02:09,587
Mencetuskan perbalahan hangat di Netflix
tentang wajah yang akan digunakan

33
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
sebagai gambarnya.

34
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
Tengok.

35
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
Kami pilih gambar itu.

36
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
Robin Williams juga…

37
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
Pelawak terhebat.

38
00:02:23,768 --> 00:02:29,190
Sifat dia bertentangan dengan saya
dari segi tenaga, bakat, bulu badan.

39
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
George Carlin.

40
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
Yang menenangkan. Ya.

41
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
George Carlin.

42
00:02:37,282 --> 00:02:41,244
Suara konduktor <i>Thomas the Tank Engine</i>
yang menenangkan

43
00:02:41,327 --> 00:02:44,539
dan orang yang mengajar istilah
penyedut zakar.

44
00:02:46,666 --> 00:02:49,085
Tak dilupakan, Richard Pryor.

45
00:02:49,169 --> 00:02:50,044
Betul.

46
00:02:54,173 --> 00:02:59,596
Richard Pryor mengubah komedi
walaupun dia berikan Chevy Chase

47
00:02:59,679 --> 00:03:01,723
keyakinan untuk sebut
perkataan terlarang.

48
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Saya serius. Cuba cari di Google.

49
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Barisan pelawak malam ini istimewa.

50
00:03:08,479 --> 00:03:11,190
The Hall memilih empat calon ini
dengan teliti.

51
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
Bukan sekadar pelawak
yang muda dan terkenal

52
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
untuk menarik tontonan.

53
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Entah kenapa semua itu jadi tugas saya.

54
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
Keempat-empat kemasukan ini telah diundi

55
00:03:26,748 --> 00:03:31,127
oleh barisan ejen, pemilik kelab,
pengurus dan ahli berpengaruh

56
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
dalam kumpulan pelawak.

57
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
Pendek kata, orang Yahudi.

58
00:03:41,262 --> 00:03:43,556
Malam ini pasti menghiburkan.

59
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
Kita ada pakar DJ, Mike,
daripada The Beastie Boys.

60
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
Hebat.

61
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
Sangat mantap.

62
00:03:53,399 --> 00:03:57,153
Ramai pelawak bercakap tentang
pelawak yang dah tiada

63
00:03:57,237 --> 00:04:01,241
macam Mulaney, Chappelle dan Handler.

64
00:04:02,867 --> 00:04:06,996
Kita cuma dapat jumpa mereka bersama-sama
di teater yang cantik

65
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
atau di pusat pemulihan mewah.

66
00:04:11,000 --> 00:04:14,963
The Hall akan menjadi sebahagian
daripada Pusat Komedi Kebangsaan.

67
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
di Jamestown, New York.

68
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
Ya, tempat itu wujud.

69
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Malam ini bukan tentang saya.

70
00:04:21,761 --> 00:04:25,682
Malam ini tentang legenda yang akan
dapat penghormatan selayaknya

71
00:04:25,765 --> 00:04:29,102
pada platfrom penstriman yang sama
dengan <i>Is It Cake?</i>

72
00:04:35,400 --> 00:04:39,237
Mari sama-sama menikmati
hilai tawa dan tangisan

73
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
macam saya ketika beronani.

74
00:04:41,030 --> 00:04:45,660
Apa? Saya perlu rasa sedikit teruja juga.

75
00:04:49,247 --> 00:04:53,710
Anda nak tahu sesuatu yang kelakar?
Saya tak boleh…

76
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
Ayat ini memang pelik.

77
00:04:55,920 --> 00:05:00,675
Saya tak boleh letak solekan
sebab saya guna semburan kulit gelap.

78
00:05:00,758 --> 00:05:03,720
Saya rasa perkara ini sangat pelik.

79
00:05:03,803 --> 00:05:07,307
Serius. Saya tak pernah guna
semburan kulit gelap.

80
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
Saya tanya kawan saya,

81
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
"Perlukah saya sembur pada kemaluan?"

82
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Saya tak tahu caranya.

83
00:05:16,649 --> 00:05:21,029
Perlukah saya pakai Speedos macam Borat?
Saya pun tak tahu.

84
00:05:21,112 --> 00:05:22,322
Kawan saya jawab,

85
00:05:22,405 --> 00:05:25,158
"Biarkan, lebih hebat
kalau warnanya putih."

86
00:05:29,454 --> 00:05:34,250
Saya rasa bangga dapat perkenalkan
kawan saya, Jon Stewart.

87
00:05:34,334 --> 00:05:36,002
Jon Stewart

88
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
baru saja menerima
Anugerah Mark Twain.

89
00:05:40,548 --> 00:05:45,011
Sebagai penghibur handalan,
dia teruja dapat datang ke sini.

90
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Jon Stewart!

91
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
<i>Jon</i>

92
00:05:51,893 --> 00:05:54,228
<i>Jon Stewart.</i>

93
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
<i>Jon Stewart.</i>

94
00:05:56,064 --> 00:05:59,233
<i>- Jon.</i>
- Pete Davidson!

95
00:05:59,901 --> 00:06:03,946
<i>Jon Stewart.</i>

96
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
<i>- Jon Stewart.</i>
- Gembira dapat datang ke sini!

97
00:06:09,077 --> 00:06:11,662
Terima kasih, Pete Davidson.
Tak ramai pelawak

98
00:06:11,746 --> 00:06:15,291
yang datang terus ke rancangan ini
selepas memburu itik…

99
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
dan masih beraksi hebat.

100
00:06:23,758 --> 00:06:28,554
Saya ingin mencalonkan seseorang
yang sangat saya hormati.

101
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
Saya pernah berkenalan dengannya.

102
00:06:32,266 --> 00:06:33,893
Encik George Carlin.

103
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Mari mulakan.

104
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Najis.

105
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Kencing.

106
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Jahanam.

107
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
Maaf, tatal ke atas.

108
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Dubur.

109
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Tak ramai yang bertepuk tangan.

110
00:07:22,608 --> 00:07:23,776
Penghisap zakar.

111
00:07:26,988 --> 00:07:28,573
Kegemaran penonton.

112
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Penjahanam ibu-ibu.

113
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
Anda pasti suka yang terakhir.

114
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Puting.

115
00:07:44,839 --> 00:07:46,883
Kencing perlu diusahakan lagi.

116
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
Dubur dan puting hebat.

117
00:07:53,389 --> 00:07:57,768
Pada 1972, George Carlin
ucapkan tujuh istilah

118
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
yang tak boleh disiarkan di TV.

119
00:08:00,730 --> 00:08:05,735
Najis, kencing, dubur, jahanam,
penghisap zakar, penjahanam ibu, puting.

120
00:08:08,112 --> 00:08:11,115
Ketika itu saya sembilan tahun…

121
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
dan saya suka.

122
00:08:19,790 --> 00:08:23,127
Saya tak tahu maksud semua istilah itu,
tapi "puting"…

123
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
Puting melayut.

124
00:08:28,841 --> 00:08:32,011
Ketika itu George Carlin dianggap

125
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
wira melawan budaya.

126
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
Namun, istilah itu ada maksud tersendiri.

127
00:08:38,226 --> 00:08:42,063
Memang tak masuk akal
untuk tujuh istilah ini

128
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
berkuasa walaupun hanya sekadar istilah.

129
00:08:44,732 --> 00:08:46,984
Bukannya perbuatan, pemikiran,

130
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
mahupun niat yang jahat. Sekadar istilah.

131
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
George Carlin dan Lenny Bruce ditahan.

132
00:08:52,949 --> 00:08:56,953
Mereka disaman,
dibawa ke mahkamah dan didakwa

133
00:08:57,036 --> 00:09:01,415
kerana sebut istilah itu.

134
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Semua itu berlaku 50 tahun yang lalu.

135
00:09:04,752 --> 00:09:10,049
Zaman sekarang, istilah itu mungkin
jadi judul rancangan Netflix.

136
00:09:19,350 --> 00:09:20,893
Itulah saat kemuncaknya.

137
00:09:21,602 --> 00:09:24,438
Kami kumpulan yang bertuah.

138
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
Pelawak.

139
00:09:25,815 --> 00:09:31,070
Lebih hebat lagi kalau pelawak
mencapai kemuncak

140
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
dalam sesuatu budaya

141
00:09:33,948 --> 00:09:38,244
ketika bakatnya setaraf
dengan zaman dia muncul.

142
00:09:39,161 --> 00:09:42,915
Persekitaran yang mencipta keunggulan.

143
00:09:44,083 --> 00:09:47,587
Itulah George Carlin pada tahun 1970-an.

144
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Dialah segalanya!

145
00:09:54,969 --> 00:10:00,016
Lebih hebat lagi,
sesuatu yang jarang didengari,

146
00:10:01,475 --> 00:10:07,607
seorang pelawak yang meninggalkan
kerjaya azalinya

147
00:10:08,858 --> 00:10:12,778
untuk cuba menjadi legenda
sepanjang zaman.

148
00:10:12,862 --> 00:10:16,782
Itulah kecekalan dan keberanian
George Carlin.

149
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
Tak ramai yang tahu.

150
00:10:18,909 --> 00:10:24,957
Dia mula menghibur pada tahun 1960-an
dengan sut <i>sharkskin,</i>

151
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
tali leher nipis,
bercakap tentang Merv Griffin

152
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
dan buat ajukan. Itulah kerjayanya.

153
00:10:33,549 --> 00:10:36,969
Dia memiliki isteri, Brenda,
dan anak perempuan, Kelly.

154
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Dia beli sebuah rumah.
Kehidupan mereka hebat.

155
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
Namun, jiwanya kosong.

156
00:10:44,435 --> 00:10:49,482
Dia jadi seseorang yang berbeza.
Dia tak dianggap sebagai artis.

157
00:10:50,650 --> 00:10:55,696
Jadi, dia buang semua itu.

158
00:10:57,031 --> 00:11:00,910
Untuk seseorang tinggalkan
kerjaya yang menjana pendapatan

159
00:11:00,993 --> 00:11:04,372
dan menampung keperluan keluarga
sehingga tergadai rumah…

160
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Dia tak rasa jadi diri sendiri.
Dia bela janggut, rambut panjang mengurai

161
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
dan mula memakai seluar jean.

162
00:11:10,795 --> 00:11:14,382
Dia mulakan komedi tentang
Muhammad Ali dicampak

163
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
ke kawanan serigala

164
00:11:17,218 --> 00:11:20,179
sebab mengelak
daripada dikerah ke Vietnam.

165
00:11:20,262 --> 00:11:24,433
Komedinya lebih kurang begini,
Muhammad Ali belasah orang

166
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
sebagai kerjayanya. Dia kata,

167
00:11:26,685 --> 00:11:29,522
"Saya boleh belasah orang,
tapi saya tak nak membunuh."

168
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
Kerajaan kata,

169
00:11:33,651 --> 00:11:35,736
"Kalau awak tak nak membunuh,

170
00:11:35,820 --> 00:11:38,197
kami takkan biarkan awak belasah orang."

171
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
Dia tak peduli. Dia teruskan kerjayanya.

172
00:11:42,410 --> 00:11:44,078
Dia seorang artis.

173
00:11:51,127 --> 00:11:55,756
Pada tahun 90-an, saya bertuah

174
00:11:55,840 --> 00:11:57,633
dapat berkawan dengan George.

175
00:11:57,716 --> 00:12:01,303
Saya dapat luangkan masa bersama dia
di Los Angeles.

176
00:12:01,387 --> 00:12:03,848
Saya temu ramah dia untuk satu rancangan.

177
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Dia meraikan kerjaya komedi 40 tahun.

178
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
Kami buat temu ramah di Aspen, Colorado.

179
00:12:10,980 --> 00:12:15,818
Kalau difikirkan,
penerbit rancangan komedi dapat seruan

180
00:12:15,901 --> 00:12:18,904
untuk bawa pesakit jantung,
empat kali dah kena,

181
00:12:20,072 --> 00:12:23,409
dan minta dia buat persembahan
di tempat kurang oksigen.

182
00:12:33,377 --> 00:12:36,755
Sebab itu saya tak sertai
"Festival HBO Is A Joke".

183
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
Saya sertai <i>Netflix Is A Joke Special.</i>

184
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Tengok.

185
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
Anda tunjukkan kesetiaan jenama. Menarik.

186
00:12:51,979 --> 00:12:55,524
Pada penghujung hayatnya,
orang kata Carlin jadi murung.

187
00:12:56,275 --> 00:13:00,279
Orang kata dia mendoakan
kemusnahan dunia dan jadi nihilistik.

188
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
Bukan begitu. Dia rasa kecewa.

189
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Dia seorang yang sangat berempati

190
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
terhadap keadaan manusia.

191
00:13:08,787 --> 00:13:13,250
Saya rasa bahan jenakanya
hanya cerminan kepada

192
00:13:13,334 --> 00:13:16,629
kekecewaan yang dia rasa

193
00:13:17,129 --> 00:13:21,884
tentang tindakan kita
kepada sesama manusia dan diri sendiri.

194
00:13:21,967 --> 00:13:23,636
Saya rasa tertarik.

195
00:13:23,719 --> 00:13:26,388
Bagi seorang wira melawan budaya
macam George Carlin,

196
00:13:26,889 --> 00:13:29,099
dia pekerja kolar biru.

197
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Pergi ke pejabat pukul 9.00 pagi
untuk bekerja.

198
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
Saya tak pernah jumpa seseorang

199
00:13:37,358 --> 00:13:39,485
yang kerap hisap ganja

200
00:13:41,612 --> 00:13:43,405
dan bekerja bersungguh-sungguh.

201
00:13:45,115 --> 00:13:46,659
Dia akan tulis jenakanya,

202
00:13:48,285 --> 00:13:52,540
kemudian keluar ambil ganja
atau macam yang dia kata

203
00:13:52,623 --> 00:13:56,043
semasa saya berada di pejabatnya,
"Masa untuk 'daftar masuk'."

204
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
George Carlin pergi pada 2008.

205
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Twitter wujud pada tahun 2006, 2007.

206
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Kalau kita tengok di Twitter,

207
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
George Carlin sohor kini

208
00:14:20,484 --> 00:14:24,405
di platform yang dia tak kenal langsung.

209
00:14:26,323 --> 00:14:30,995
Namun, klip dia muncul
kalau ada masalah berlaku di dunia.

210
00:14:32,913 --> 00:14:35,457
Sebab budaya ini rindukan suaranya.

211
00:14:36,292 --> 00:14:38,836
Sebagai seorang pelawak,

212
00:14:41,755 --> 00:14:43,757
itulah penghormatan terhebat.

213
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
Kita rindukan dia.

214
00:14:50,598 --> 00:14:52,683
Kita rindukan suaranya.

215
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
Kita nak tahu pendapat dia.

216
00:14:56,061 --> 00:15:00,399
Komedi ini sementara saja.
Tiada sesiapa bertahan lama.

217
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Dia bertahan selama lima dekad

218
00:15:03,903 --> 00:15:09,617
sebagai pemerhati tajam, penganalisis,
suka merepek dan pelawak.

219
00:15:10,159 --> 00:15:13,746
Dia juga seorang kawan, bapa dan suami.

220
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Tokoh berperikemanusiaan.

221
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
Dia sangat hebat.

222
00:15:17,917 --> 00:15:20,336
Saya sangat rindukan dia.

223
00:15:20,419 --> 00:15:24,465
Saya selalu terfikirkan tentang dia
dan rasa bersyukur kerana

224
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
dapat luangkan masa sedikit bersama dia.

225
00:15:27,968 --> 00:15:30,512
Hadirin sekalian, George Carlin.

226
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
George Carlin

227
00:15:35,601 --> 00:15:36,894
bersama George Carlin.

228
00:15:37,603 --> 00:15:39,188
Dulu, saya macam dia.

229
00:15:39,271 --> 00:15:41,190
Mungkin dia yang macam saya.

230
00:15:41,273 --> 00:15:43,567
Entahlah. Kami pernah bersama.

231
00:15:43,651 --> 00:15:48,238
Kita ada banyak cara nak jelaskan carutan
berbanding jumlah istilahnya.

232
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Saya rasa pelik.

233
00:15:52,242 --> 00:15:56,413
Maksudnya, ada seseorang yang tertarik
dengan istilah carutan ini.

234
00:15:56,497 --> 00:16:02,169
Mereka selalu bincangkannya.
Mereka gelar sebagai istilah yang kotor.

235
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
Jijik, kotor, teruk, kasar.

236
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Kesat.

237
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
Cita rasa lemah. Tak sesuai.

238
00:16:11,804 --> 00:16:17,101
Bahasa jalanan, bahasa gasar,
bahasa pasar, bahasa slanga.

239
00:16:18,018 --> 00:16:21,105
Lucah, nakal, lancang, galak.

240
00:16:21,188 --> 00:16:25,818
Biadab, tak sopan, gasang, penuh berahi,
tiada adab, cabul, tak senonoh.

241
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
Otak lucah, mencarut.

242
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
Tak senonoh.

243
00:16:30,322 --> 00:16:32,574
Ghairah.

244
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Mencarut, menyumpah, mengutuk.

245
00:16:34,451 --> 00:16:38,330
Saya cuma tahu tujuh istilah carutan!

246
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
Satu lagi, <i>"take a shit".</i>

247
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
<i>"Take a shit"?</i>

248
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
Kita bukan <i>"take a shit",</i>
tapi <i>"leave a shit".</i>

249
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
Itu yang dimaksudkan!

250
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Tinggalkan!

251
00:16:59,226 --> 00:17:03,355
Sejak bila rasa takut pada kuman
datang ke negara ini?

252
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
Anda perasan tak?

253
00:17:04,732 --> 00:17:08,444
Media tak henti-henti bercerita
tentang jangkitan baharu.

254
00:17:08,527 --> 00:17:11,780
Salmonela, <i>E. coli, </i>Hantavirus,
selesema burung.

255
00:17:11,864 --> 00:17:15,617
Orang Amerika memang mudah panik,
jadi semua orang kecoh

256
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
mengelap dan menyembur.

257
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
Mereka terlebih masak makanan,
basuh tangan tanpa henti,

258
00:17:20,080 --> 00:17:22,499
cuba mengelak kuman datang.

259
00:17:22,583 --> 00:17:25,919
Mengarut dan merepek sangat.

260
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
Di penjara, sebelum mereka beri
suntikan maut,

261
00:17:29,590 --> 00:17:31,800
mereka sapu tangan dengan alkohol.

262
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Pernah sendawa dan hampir muntah?

263
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Saya tak pernah bersama
wanita sepuluh bintang.

264
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
Tak pernah!

265
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
Tapi pernah bersama lima wanita
dua bintang sekali gus.

266
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
Ya.

267
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Lelaki tak pernah kata begini,

268
00:17:53,030 --> 00:17:55,699
"Berhenti hisap zakar saya,
nanti saya telefon polis."

269
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
Mereka tanya sebab tiada makanan biru.

270
00:18:05,292 --> 00:18:08,754
Bukankah kita dah keterlaluan
dengan pelbagai warna reben

271
00:18:08,837 --> 00:18:10,005
untuk pelbagai tujuan?

272
00:18:10,089 --> 00:18:12,132
Setiap matlamat ada reben sendiri.

273
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
AIDS merah, penderaan biru,
kanser merah jambu.

274
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Hutan hijau, keganasan ungu.

275
00:18:17,137 --> 00:18:20,349
Saya ada reben coklat. Tahu maksudnya?
Makan najis!

276
00:18:20,432 --> 00:18:22,643
Makan najis!

277
00:18:22,726 --> 00:18:25,979
Kalau bercakap tentang hal mengarut,

278
00:18:26,063 --> 00:18:29,858
seorang ahli perniagaan tak boleh
menandingi seorang paderi.

279
00:18:29,942 --> 00:18:33,320
Saya perlu beritahu perkara sebenar.

280
00:18:33,403 --> 00:18:35,447
Dalam hal-hal mengarut,

281
00:18:35,531 --> 00:18:41,286
sesuatu yang sangat mengarut
sampai buat kita rasa kagum

282
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
dengan juara segala janji manis

283
00:18:45,707 --> 00:18:49,795
dan dakwaan yang melampau, keagamaan.
Tiada tandingan.

284
00:18:49,878 --> 00:18:51,672
Tiada tandingan.

285
00:18:52,923 --> 00:18:56,343
Hal keagamaan memiliki

286
00:18:56,426 --> 00:18:59,555
kisah paling mengarut.

287
00:18:59,638 --> 00:19:04,226
Cuba fikirkan.
Dalam agama, kita diyakinkan

288
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
ada orang halimunan

289
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
tinggal di langit

290
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
yang memerhati tindakan kita setiap masa.

291
00:19:13,110 --> 00:19:18,699
Orang halimunan itu ada senarai khas,
sepuluh perkara yang dilarang.

292
00:19:19,324 --> 00:19:22,953
Kalau kita buat sepuluh perkara ini,
dia ada tempat khas,

293
00:19:23,036 --> 00:19:26,748
yang berapi, berasap, terbakar,
penuh seksaan dan penderitaan,

294
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
yang dia akan hantar kita
untuk menderita, terbakar, tercekik,

295
00:19:30,377 --> 00:19:34,339
meraung dan menangis selama-lamanya.

296
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
Tapi dia sayang kita.

297
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Dia sayang kita.

298
00:19:48,145 --> 00:19:51,356
Dia sayang kita dan perlukan wang!

299
00:19:52,566 --> 00:19:55,027
Dia sentiasa perlukan wang!

300
00:19:55,110 --> 00:19:58,405
Dia sangat berkuasa, sempurna,
tahu segalanya dan bijak

301
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
tapi tak boleh uruskan wang.

302
00:20:03,243 --> 00:20:08,207
Orang agama ambil banyak wang,
tak bayar cukai

303
00:20:08,290 --> 00:20:10,500
dan mereka tak pernah henti meminta.

304
00:20:10,584 --> 00:20:13,795
Nak tahu kisah yang sangat mengarut?

305
00:20:13,879 --> 00:20:16,048
Memang mengarut.

306
00:20:17,341 --> 00:20:22,054
Saya nak beritahu perkembangan
Pertandingan Kesihatan Pelawak.

307
00:20:23,263 --> 00:20:27,726
Ketika ini, saya mendahului Richard Pryor
dalam serangan jantung

308
00:20:27,809 --> 00:20:28,936
dua berbalas satu.

309
00:20:29,561 --> 00:20:31,688
Saya mendahului.

310
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
Betul.

311
00:20:34,358 --> 00:20:39,279
Tapi Richard mendahului saya, 1-0,
kerana membakar diri.

312
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Mengikut urutan,
Richard yang mula-mula sakit jantung.

313
00:20:46,954 --> 00:20:48,622
Kemudian, saya sakit jantung.

314
00:20:48,705 --> 00:20:50,540
Richard bakar diri pula.

315
00:20:50,624 --> 00:20:54,127
Saya fikir, biarlah.
Saya nak diserang sakit jantung lagi.

316
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Kenapa?

317
00:20:58,674 --> 00:21:04,972
Kenapa kebanyakan orang
yang menentang keguguran

318
00:21:05,055 --> 00:21:08,475
adalah orang yang tak nak
buat seks langsung?

319
00:21:11,228 --> 00:21:14,690
Saya orang moden pada zaman maju.

320
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
Gemar digital, tak merokok.

321
00:21:16,191 --> 00:21:19,236
Lelaki berfahaman <i>deconstructionist,</i>
pelbagai, berbilang bangsa,

322
00:21:19,319 --> 00:21:22,197
salah dari segi politik,
anatomi dan ekologi.

323
00:21:22,281 --> 00:21:25,200
Saya ada pelatih, pembeli-belah, pembantu

324
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
dan agenda peribadi.

325
00:21:26,868 --> 00:21:29,579
Saya tak boleh dihalang atau diperbodoh.

326
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
Saya tak penat dan berilmu.

327
00:21:31,581 --> 00:21:33,667
Saya lelaki hebat kelas bawahan.

328
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Saya tak berpegangan, suka kejayaan.
Santai tapi berfesyen.

329
00:21:38,964 --> 00:21:41,425
Jujur, rendah diri, tak mewah,
pandai jaga diri.

330
00:21:41,508 --> 00:21:44,094
Bersaiz besar, tahan lama,
tindakan jelas, lincah,

331
00:21:44,177 --> 00:21:45,595
peka dan berstamina.

332
00:21:45,679 --> 00:21:47,723
Suka kerja buruh, siar-siar, spontan.

333
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
Seorang yang trauma, ada anak kesayangan

334
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
yang benci saya.

335
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
Sedia dengan keajaiban perubatan
berformula disahkan

336
00:21:55,105 --> 00:21:57,065
oleh hospital, klinikal, saintifik.

337
00:21:57,149 --> 00:21:59,985
Telah dicuci, dimasak,
dipanaskan, ditapis, disahkan,

338
00:22:00,068 --> 00:22:02,904
dibungkus, ditarikhkan, sejuk beku,
balut, bungkus kedap

339
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
dan berkapasiti jalur lebar tanpa had.

340
00:22:13,957 --> 00:22:17,377
Saya biadab tapi jujur. Tegas dan kejam.

341
00:22:17,461 --> 00:22:20,797
Seorang yang sentiasa bersedia
dan sukar diperdaya.

342
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Saya tenang, sesuaikan diri,
mengikut keadaan,

343
00:22:23,508 --> 00:22:24,968
saya baca suasana.

344
00:22:25,052 --> 00:22:27,763
Saya memandu, berlayar, berseronok,

345
00:22:27,846 --> 00:22:30,390
dan bergembira. Saya tak pernah mengalah.

346
00:22:30,474 --> 00:22:32,851
Saya letak sesuatu di tempat yang tepat.

347
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
Saya suka berparti,
masa makan sangat penting.

348
00:22:35,645 --> 00:22:40,442
Saya suka melepak walaupun
seorang yang tegas. Tamat di sini.

349
00:22:57,042 --> 00:23:01,296
Saya berbesar hati untuk memasukkan
George Carlin ke dalam The Hall.

350
00:23:05,675 --> 00:23:07,260
TAHNIAH, GEORGE CARLIN!

351
00:23:07,344 --> 00:23:08,678
KEMASUKAN 2022, THE HALL

352
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
Hadirin sekalian,
saya ingin memperkenalkan…

353
00:23:14,684 --> 00:23:19,314
Entah apa gelaran untuk memasukkan
pelawak hebat ke The Hall.

354
00:23:19,397 --> 00:23:20,732
Orang selepas saya.

355
00:23:22,109 --> 00:23:24,986
Dia salah seorang pelawak kegemaran saya.

356
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
Dipersilakan, Encik John Mulaney.

357
00:23:31,284 --> 00:23:33,203
<i>John Mulaney.</i>

358
00:23:34,287 --> 00:23:35,831
<i>John Mulaney.</i>

359
00:23:35,914 --> 00:23:37,290
<i>John Mulaney.</i>

360
00:23:37,874 --> 00:23:38,917
Hei!

361
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
<i>- John.</i>
- Helo.

362
00:23:41,545 --> 00:23:43,380
<i>John Mulaney.</i>

363
00:23:43,463 --> 00:23:46,967
Terima kasih, Jon. Helo.
Saya John Mulaney.

364
00:23:48,885 --> 00:23:50,679
Gembira dapat hadir ke sini.

365
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
Robin Williams.

366
00:23:52,472 --> 00:23:55,976
Kerjayanya sepanjang 38 tahun.

367
00:23:56,059 --> 00:23:59,563
Tapi karyanya melangkaui beberapa abad.

368
00:24:00,063 --> 00:24:03,275
Bagi saya, ada perbezaan ketara
antara Robin Williams

369
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
dengan pelawak lain.

370
00:24:04,943 --> 00:24:09,447
Tiada rakaman Robin Williams
bersikap acuh tak acuh.

371
00:24:10,073 --> 00:24:14,911
Tiada video dia tak bersungguh-sungguh.

372
00:24:14,995 --> 00:24:17,914
Sama ada di pentas di Holy City Zoo,

373
00:24:17,998 --> 00:24:19,583
di Comedy Store,

374
00:24:19,666 --> 00:24:22,460
di Metropolitan Opera House di New York.

375
00:24:22,544 --> 00:24:26,965
Sama ada jadi pengacara bersama
<i>Comic Relief </i>sekian lamanya.

376
00:24:27,048 --> 00:24:31,595
Menjana jutaan dolar
untuk penjagaan perubatan gelandangan.

377
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Tak kita di pentas mana pun,
ya, berikan tepukan.

378
00:24:37,934 --> 00:24:41,730
Tak kita di pentas mana pun, dia menjiwai

379
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
persembahannya
dan dia dilihat sentiasa bersemangat.

380
00:24:45,358 --> 00:24:47,736
Robin Williams membintangi
banyak filem hebat,

381
00:24:47,819 --> 00:24:50,405
lebih daripada manusia lain.

382
00:24:51,323 --> 00:24:54,868
Saya tonton <i>Good Morning, Vietnam</i>
beberapa bulan lalu.

383
00:24:54,951 --> 00:25:00,123
Tolong tonton filem itu.
Tonton babak kelas pertama

384
00:25:00,207 --> 00:25:02,584
ketika Robin mengajar bahasa Inggeris

385
00:25:02,667 --> 00:25:04,002
kepada penduduk Saigon.

386
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
Saya tak pernah tonton
seseorang yang kelakar

387
00:25:07,505 --> 00:25:11,551
dan ketawa dengan ikhlas
bersama pelakon dalam babak itu.

388
00:25:11,635 --> 00:25:14,679
Terasa macam menonton latihan yang hebat.

389
00:25:14,763 --> 00:25:18,350
Dia hebat walaupun dalam filem yang teruk.

390
00:25:18,433 --> 00:25:21,436
Tahu filem <i>Nine Months,</i>
lakonan Hugh Grant?

391
00:25:21,519 --> 00:25:25,398
Filem itu okey, baik-baik saja.
Tak hebat mana pun.

392
00:25:27,067 --> 00:25:29,694
Tapi mereka pun sedar. Robin Williams

393
00:25:30,320 --> 00:25:32,113
muncul di layar selama 15 minit.

394
00:25:32,197 --> 00:25:35,825
Dia lebih lucu berbanding pelakon lain.

395
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Dia jadi doktor sakit puan Rusia.

396
00:25:38,245 --> 00:25:42,040
Dalam satu babak,
dia jadi ketua sakit puan

397
00:25:42,123 --> 00:25:45,669
di hospital haiwan di St. Petersburg

398
00:25:45,752 --> 00:25:48,588
dan dia pakar untuk tikus dan monyet.

399
00:25:49,214 --> 00:25:52,801
Dia kata kepada
Hugh Grant dan Julianne Moore,

400
00:25:52,884 --> 00:25:56,596
"Saya sangka semua punggung sama saja."

401
00:25:56,680 --> 00:25:59,641
Memang lucu,
tapi kemudian dia kata ayat ini

402
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
dengan sangat bermaruah,

403
00:26:02,227 --> 00:26:06,398
dengan spontan, "Bulan lepas, saya terima

404
00:26:06,481 --> 00:26:10,277
lesen baharu, kini saya boleh
sambut kelahiran bayi manusia."

405
00:26:11,736 --> 00:26:15,657
Kalau anda nak lihat pelakon
yang sentiasa meningkatkan

406
00:26:15,740 --> 00:26:18,702
persembahan komedi dari segi emosi

407
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
dan persembahan beremosi dari segi komedi,

408
00:26:21,997 --> 00:26:25,000
tonton lakonan Robin Williams
dalam filem <i>The Fisher King.</i>

409
00:26:25,083 --> 00:26:30,297
Itulah karya filem terbaik
bagi seorang pelakon pelawak.

410
00:26:31,881 --> 00:26:35,343
Saya sering dengar idea ini.

411
00:26:35,427 --> 00:26:40,974
Orang ramai suka beri teori
yang komedi berpunca daripada

412
00:26:41,057 --> 00:26:43,226
kesakitan dan kesedihan.

413
00:26:43,310 --> 00:26:47,647
Orang bercakap tentang pelawak
macam kami buat segalanya

414
00:26:47,731 --> 00:26:49,649
disebabkan kegelapan dalam diri.

415
00:26:49,733 --> 00:26:54,237
Hal ini sering diperkatakan
tentang Robin Williams.

416
00:26:54,321 --> 00:26:58,325
Dengan segalanya hormatnya,
tolong abaikan idea begitu.

417
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Saya…

418
00:27:01,202 --> 00:27:04,873
Tolong tunjuk rasa hormat
kepada artis bijak

419
00:27:04,956 --> 00:27:07,500
yang lebih berbakat daripada anda.

420
00:27:08,335 --> 00:27:10,211
Itulah keadaan sebenar.

421
00:27:11,338 --> 00:27:14,466
Buat orang lain ketawa
memang menyeronokkan.

422
00:27:14,549 --> 00:27:16,968
Seni komedi adalah kegembiraan
semasa buat persembahan.

423
00:27:17,052 --> 00:27:21,639
Menjadi pelawak
bukanlah masalah psikiatri.

424
00:27:21,723 --> 00:27:25,101
Adakah ramai pelawak bermasalah,
termasuk saya?

425
00:27:25,602 --> 00:27:28,271
Ya! Tapi apa-apa sajalah.

426
00:27:28,355 --> 00:27:32,400
Ada orang yang murung tiada kemampuan

427
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
jadi pelawak yang hebat.

428
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
Apa kata anda caci mereka?

429
00:27:43,453 --> 00:27:47,582
Saya ada berjumpa
dengan anak Robin, Zelda.

430
00:27:47,665 --> 00:27:51,628
Dia tulis sesuatu
yang ingin saya bacakan malam ini.

431
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
Kalau tak keberatan.

432
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
Mesej ini daripada anak Robin, Zelda.

433
00:27:55,298 --> 00:27:58,218
Bercakap tentang hal ini, dia kata,

434
00:27:58,301 --> 00:28:02,514
"Semua ini hanya persepsi
tentang seseorang yang lebih kompleks.

435
00:28:02,597 --> 00:28:06,142
Tapi pada pandangan saya,
segala yang ayah buat

436
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
adalah menceriakan kehidupan

437
00:28:08,186 --> 00:28:11,022
terutamanya bagi seseorang
yang perlukan keceriaan.

438
00:28:11,106 --> 00:28:14,901
Saya rasa tujuan hidupnya
tiada kaitan tentang kesedihan dirinya,

439
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
lebih kepada tindakan menceriakan dunia.

440
00:28:17,529 --> 00:28:20,698
Dia pergi ke tempat perlindungan
berjam-jam lamanya.

441
00:28:20,782 --> 00:28:24,244
Dia sertai triatlon
untuk yayasan atlet bermasalah.

442
00:28:24,327 --> 00:28:27,664
Dia akan buat semua peserta tertawa
sepanjang perjalanan.

443
00:28:27,747 --> 00:28:30,208
Dia pergi ke hospital, pangkalan tentera

444
00:28:30,291 --> 00:28:32,419
dan ke mana-mana saja
yang perlu diceriakan.

445
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
Dia sedar yang ketika bersedih,

446
00:28:35,004 --> 00:28:38,425
ketawa sememangnya penawar duka.

447
00:28:38,508 --> 00:28:42,470
Di mata saya,
dialah anugerah paling berharga

448
00:28:42,554 --> 00:28:44,389
yang manusia boleh terima.

449
00:28:44,472 --> 00:28:48,643
Ayah saya sangat gembira
ketika membuat orang lain gembira.

450
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
Sentiasa."

451
00:28:50,478 --> 00:28:51,438
Jadi…

452
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Apa lagi boleh dikatakan
kepada pelawak atau manusia lain?

453
00:29:02,907 --> 00:29:04,909
Hadirin sekalian, Robin Williams.

454
00:29:08,872 --> 00:29:13,084
Ada sesiapa di sini rasa
dia perlu dipulihkan dengan komedi?

455
00:29:13,168 --> 00:29:14,085
Ada sesiapa?

456
00:29:15,378 --> 00:29:16,796
Tengok!

457
00:29:16,880 --> 00:29:19,924
Bulan tergantung rendah di langit,
macam testikel.

458
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
Apa bunyi yang awak suka?

459
00:29:32,479 --> 00:29:34,105
Ada penyampai bahasa isyarat?

460
00:29:34,189 --> 00:29:36,065
Hebatnya!

461
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Saya nak oral seks.

462
00:29:42,363 --> 00:29:43,406
Terima kasih.

463
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
Saya perlu bercakap
tentang topik yang serius,

464
00:29:47,035 --> 00:29:49,704
skizofrenia. Tak perlu.
Diam, dia nak bercakap!

465
00:29:50,371 --> 00:29:53,291
Anak saya usia tiga tahun.
Saat yang hebat.

466
00:29:53,374 --> 00:29:55,710
Kepalanya besar, badannya kecil.

467
00:29:55,794 --> 00:29:58,922
Masa yang hebat,
mereka akan tanya segala-galanya.

468
00:29:59,005 --> 00:30:02,175
"Kenapa langit biru?"
"Sebab ada atmosfera."

469
00:30:02,258 --> 00:30:04,928
"Kenapa ada atmosfera?"
"Kita perlu bernafas."

470
00:30:05,011 --> 00:30:07,972
"Kenapa kita bernafas?"
"Apa yang awak nak tahu?"

471
00:30:08,807 --> 00:30:10,141
Saya pernah bermimpi.

472
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Saya rasa semua ayah bermimpi begini.

473
00:30:12,727 --> 00:30:15,146
Kita inginkan yang suatu hari nanti,

474
00:30:15,814 --> 00:30:18,775
anak saya akan menerima Hadiah Nobel.

475
00:30:19,317 --> 00:30:21,694
Saya juga pernah bermimpi anak saya kata,

476
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
"Awak nak pesan kentang goreng?"

477
00:30:24,197 --> 00:30:26,282
Saya sertai rancangan Jerman,
ada yang tanya,

478
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
"Encik Williams, kenapa agaknya tak banyak

479
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
komedi di Jerman?"

480
00:30:30,787 --> 00:30:34,207
Saya jawab, "Awak tak terfikir
awak dah bunuh mereka?"

481
00:30:35,416 --> 00:30:37,335
Kalau orang Ireland, mereka belasah kita

482
00:30:37,418 --> 00:30:40,171
tapi dijadikan lirik lagu selepas itu.

483
00:30:40,255 --> 00:30:42,549
<i>Satria itu kata isteriku gemuk</i>

484
00:30:42,632 --> 00:30:44,092
<i>Aku tendang sampai jatuh</i>

485
00:30:44,175 --> 00:30:47,303
<i>Kita lupakan saja</i>
<i>Abaikan saja</i>

486
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
<i>Pergi ke…</i>

487
00:30:48,388 --> 00:30:51,266
Saya ada idea untuk sukan.

488
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
Pukul bola masuk ke lubang gopher.

489
00:30:55,478 --> 00:30:58,189
"Maksud awak pool?" Tolonglah.

490
00:30:58,273 --> 00:31:01,526
Bukan dengan kayu tegak,
Pukul dengan kayu bengkok.

491
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
Saya pukul bola ke lubang gopher.

492
00:31:06,155 --> 00:31:09,200
"Maksud awak kroket?" Tolonglah!

493
00:31:10,201 --> 00:31:13,037
Saya letak lubangnya jauh-jauh.

494
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
Ayuh!

495
00:31:16,040 --> 00:31:17,876
Pukul saja. Kalau terlepas,

496
00:31:17,959 --> 00:31:20,503
terasa macam terkena strok.

497
00:31:20,587 --> 00:31:22,797
Itulah nama pukulan ini!

498
00:31:22,881 --> 00:31:26,885
Strok, sebab kalau terlepas,
kita rasa macam nak mati.

499
00:31:27,427 --> 00:31:30,805
Saya nak pengulas bola sepak Mexico
ulas tentang golf.

500
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
Bola bergolek. Bola menuju ke…

501
00:31:36,769 --> 00:31:42,734
Lubang!

502
00:31:44,152 --> 00:31:47,113
Wanita semua, kalau anda buat
tatu matahari terbit

503
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
keluar dari celahan punggung,
cantik pada usia muda.

504
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
Kalau dah tua,
macam kurita mengejar tapak sulaiman.

505
00:31:54,621 --> 00:31:55,788
Jadi, jangan buat.

506
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Tak guna!

507
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
Buang air!

508
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
Kemudian kita sedar,

509
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Tuhan beri kita kemaluan dan otak

510
00:32:11,638 --> 00:32:14,474
tapi tak cukup darah nak guna serentak.

511
00:32:18,478 --> 00:32:20,939
Betul, Corky. Masa untuk menunggang.

512
00:32:21,022 --> 00:32:22,982
Kita akan ke sempadan selatan.

513
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
Kita perlu puaskan seseorang.

514
00:32:26,069 --> 00:32:28,404
Saya nak tanya hadirin wanita.

515
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Kami nampak begini?

516
00:33:24,627 --> 00:33:26,212
Awak dah hampir puas?

517
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
Saya akan buat sampai habis.

518
00:33:30,967 --> 00:33:32,927
Tak apa, saya cinta awak.

519
00:33:34,470 --> 00:33:36,055
Saya cinta awak.

520
00:33:36,889 --> 00:33:38,307
Saya buat sampai habis.

521
00:33:39,100 --> 00:33:43,604
Saya boleh, cuma muka saya rasa kebas.

522
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
Siapa sayang awak?

523
00:33:47,567 --> 00:33:50,236
Saya cintakan awak.

524
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
Saya akan buat sampai habis.

525
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
Saya akan buat…

526
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Selamat malam!

527
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
Betul.

528
00:34:16,554 --> 00:34:20,808
Saya berbesar hati menempatkan
Robin Williams ke dalam The Hall.

529
00:34:25,938 --> 00:34:28,441
TAHNIAH, ROBIN WILLIAMS
KEMASUKAN 2022, THE HALL

530
00:34:28,524 --> 00:34:33,029
Saya gembira nak perkenalkan
penyampai seterusnya.

531
00:34:33,112 --> 00:34:36,908
Dia pelawak yang saya suka tonton
dan ingin saya temui

532
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
walaupun dah lama tak dapat jumpa.

533
00:34:39,577 --> 00:34:41,871
Hadirin sekalian, mempersilakan pelawak

534
00:34:41,954 --> 00:34:44,290
yang lucu dan menarik,
Cik Chelsea Handler.

535
00:34:45,708 --> 00:34:49,253
<i>Chelsea.</i>

536
00:34:49,337 --> 00:34:51,756
<i>Chelsea.</i>

537
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
<i>- Chelsea.</i>
- Ya!

538
00:34:54,634 --> 00:34:59,055
<i>Chelsea.</i>

539
00:34:59,138 --> 00:35:00,431
<i>- Chelsea.</i>
- Hai, semua!

540
00:35:00,515 --> 00:35:03,392
<i>- Handler.</i>
- Hai!

541
00:35:05,895 --> 00:35:08,481
Terima kasih.

542
00:35:08,564 --> 00:35:11,776
Saya nak bercakap
tentang Puan Joan Rivers.

543
00:35:15,780 --> 00:35:20,034
Kali pertama saya jumpa Joan Rivers,
kami berdua di E!

544
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
Bukan menyeronokkan.

545
00:35:24,497 --> 00:35:27,834
Saya terlalu muda, yakin dan bongkak

546
00:35:27,917 --> 00:35:32,296
untuk percaya kejayaan saya
datang daripada diri saya seorang.

547
00:35:32,380 --> 00:35:35,591
Kini, saya sedar yang kejayaan saya

548
00:35:35,675 --> 00:35:40,221
datang daripada seseorang sebelum saya
yang lebih tegas, berani

549
00:35:40,304 --> 00:35:45,309
dan tak mungkin ada seseorang
yang setegas, seberani Joan Rivers.

550
00:35:52,233 --> 00:35:56,154
Dia pernah kata,
"Stevie Wonder sangat miskin.

551
00:36:00,533 --> 00:36:05,454
Siapa nak tegur dia yang dia pakai
pemegang tanaman macramé di kepala?"

552
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
Ada jenaka klasik juga.

553
00:36:11,460 --> 00:36:16,549
Dia kata, "Elizabeth Taylor sangat gemuk
sampai letak mayones pada ubat."

554
00:36:19,552 --> 00:36:23,389
Saya rasa bangga datang ke sini

555
00:36:23,472 --> 00:36:27,143
untuk menghargai kehidupan dan karyanya.

556
00:36:27,727 --> 00:36:32,857
Joan dilahirkan pada tahun 1933
sebagai Joan Alexandra Molinsky.

557
00:36:32,940 --> 00:36:36,527
Dilahirkan di Brooklyn, New York.
Dia macam orang biasa,

558
00:36:36,611 --> 00:36:38,821
bekerja keras untuk menampung kehidupan.

559
00:36:38,905 --> 00:36:41,824
Dia jadi penunjuk arah
di Rockefeller Center.

560
00:36:41,908 --> 00:36:45,286
Dia bekerja sebagai penyunting
di agensi iklan New York.

561
00:36:45,369 --> 00:36:49,207
Dia juga pernah bekerja
sebagai perunding fesyen,

562
00:36:49,290 --> 00:36:52,835
kemahiran yang akan digunakan

563
00:36:52,919 --> 00:36:56,464
ketika dia bentuk <i>Fashion Police</i>
bersama anaknya, Melissa.

564
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
Mereka cipta jelingan mata
dan mengkritik selebriti

565
00:37:05,348 --> 00:37:07,850
berdekad lamanya sebelum Jada dan Will.

566
00:37:15,107 --> 00:37:18,778
Joan sedar dia minat
buat orang ramai ketawa di atas pentas.

567
00:37:18,861 --> 00:37:21,739
Ketawakan selebriti, politik

568
00:37:21,822 --> 00:37:24,242
dan kebiasaannya ketawakan diri sendiri.

569
00:37:24,325 --> 00:37:28,037
Dia mulakan kerjaya komediri
di kelab di Greenwich Village.

570
00:37:28,120 --> 00:37:32,208
Dia berkongsi pentas bersama
George Carlin dan Richard Pryor.

571
00:37:32,291 --> 00:37:35,211
Komedi Joan mulakan dengan ayat menarik,

572
00:37:35,294 --> 00:37:37,463
"Saya Joan Rivers dan saya sedia."

573
00:37:39,340 --> 00:37:42,301
Saya rasa ayat permulaan itu hebat.

574
00:37:43,302 --> 00:37:47,265
Selepas berdekad lamanya
bergelut di kelab yang suram,

575
00:37:47,348 --> 00:37:52,144
Joan jadi terkenal.
Selepas ditolak berkali-kali,

576
00:37:52,228 --> 00:37:55,564
dia dapat sertai
<i>The Tonight Show Starring Johnny Carson.</i>

577
00:37:59,819 --> 00:38:04,657
Malam yang mengubah nasibnya
berlaku pada 17 Februari 1965.

578
00:38:04,740 --> 00:38:08,995
Johnny Carson ketawa sampai
keluar air mata

579
00:38:09,078 --> 00:38:12,707
dan dia kata, "Awak sangat kelakar.
Awak akan jadi bintang."

580
00:38:12,790 --> 00:38:14,250
Betul cakap dia.

581
00:38:20,172 --> 00:38:23,676
Dia memukau penonton
dan Johnny, Raja Rancangan Lewat Malam,

582
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
rasa kagum.

583
00:38:25,886 --> 00:38:29,015
Dia buktikan yang wanita
boleh sertai pelawak lelaki

584
00:38:29,098 --> 00:38:32,643
dan bukan saja buat mereka ketawa,
tapi kalau cukup kelakar,

585
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
mampu menawan mereka.

586
00:38:38,774 --> 00:38:43,321
Joan berlakon sebagai Carnegie Hall.
Dia memenangi Grammy, Emmy,

587
00:38:43,404 --> 00:38:47,366
terima pencalonan Tony,
menulis 12 buku yang laris terjual.

588
00:38:47,450 --> 00:38:50,536
Dia mengubah permaidani merah
kepada keadaan semasa.

589
00:38:50,619 --> 00:38:54,457
Paling mengagumkan,
dia tak takut serlahkan diri sendiri.

590
00:38:54,540 --> 00:38:57,835
Joan temui suaranya yang lantang dan tegas

591
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
pada masa wanita tak berani bersuara.

592
00:39:00,629 --> 00:39:03,632
Kebanyakan orang yang terkenal
rasa selamat.

593
00:39:03,716 --> 00:39:05,009
Mereka lebih berhati-hati.

594
00:39:05,092 --> 00:39:07,428
Tiba-tiba, segalanya rasa terancam.

595
00:39:07,511 --> 00:39:09,889
Tapi Joan tak begitu. Semakin dia berjaya,

596
00:39:09,972 --> 00:39:12,975
semakin lantang kritikan dia.

597
00:39:13,059 --> 00:39:16,562
Dia semakin mendesak
dan pertaruhkan segalanya

598
00:39:16,645 --> 00:39:17,980
untuk buat orang ketawa.

599
00:39:18,064 --> 00:39:20,274
Dia dikritik sepanjang hidupnya

600
00:39:20,358 --> 00:39:24,779
kerana terlalu pedas, bergosip
dan menyerang peribadi orang.

601
00:39:25,404 --> 00:39:29,200
Tapi sentiasa ada sesuatu yang tersirat
dalam jenakanya.

602
00:39:29,283 --> 00:39:33,954
Dia takkan pernah meminta maaf
dan kata, "Persembahan saya

603
00:39:34,038 --> 00:39:35,998
adalah untuk buat anda terasa.

604
00:39:36,624 --> 00:39:40,795
Nampak macam saya lucu,
tapi saya beri sedikit peringatan.

605
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
Hidup ini sukar.

606
00:39:43,839 --> 00:39:45,758
Lebih baik kita rasa terhibur,

607
00:39:45,841 --> 00:39:48,344
kalau tidak tiada gunanya kita hidup."

608
00:39:54,016 --> 00:39:56,560
Dia bukan sekadar suka buat orang tertawa.

609
00:39:56,644 --> 00:39:59,480
Dia suka orang yang buat
orang lain ketawa.

610
00:39:59,563 --> 00:40:03,526
Dia pernah kata,
"Kalau ada pelawak wanita kata,

611
00:40:03,609 --> 00:40:06,570
'Awak buka laluan kepada saya,'
saya kata mengarut!

612
00:40:06,654 --> 00:40:08,864
Saya masih buka laluan itu."

613
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
Sampai sekarang pun.

614
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
Kematiannya pada 2014 pun
tak menghalang dia.

615
00:40:17,581 --> 00:40:21,252
Terima kasih kepada legasinya,
dia masih membuka laluan

616
00:40:21,335 --> 00:40:24,630
kepada wanita dengan hamparan
permaidani merah dari langit.

617
00:40:26,257 --> 00:40:28,676
Hadirin sekalian, Joan Rivers!

618
00:40:32,388 --> 00:40:35,683
Industri ini memang berasaskan jantina.

619
00:40:35,766 --> 00:40:38,477
Saya nak anda tahu, nama saya Joan Rivers

620
00:40:38,561 --> 00:40:39,770
dan saya sedia.

621
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
Malam majlis perkahwinan saya
memang teruk.

622
00:40:45,025 --> 00:40:47,403
Suami saya kata,
"Biar saya bantu butangkan."

623
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Saya kata…

624
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
Saya kata, "Saya telanjang!"

625
00:40:57,788 --> 00:41:00,958
Kalau kita dibenci,
kita akan sedar dari awal.

626
00:41:01,041 --> 00:41:02,585
Saya sering dengar,

627
00:41:02,668 --> 00:41:04,462
"Kenapa tak jadi macam sepupu awak?

628
00:41:04,545 --> 00:41:06,714
Kenapa tak jadi macam sepupu awak?"

629
00:41:06,797 --> 00:41:09,675
Sheila mati dalam kandungan. Betul!

630
00:41:10,718 --> 00:41:14,305
Isteri pertama terlalu baik.
Kita risau rambutnya tumbuh uban.

631
00:41:14,388 --> 00:41:16,390
Suaminya ada sakit jantung, kita sedih.

632
00:41:16,474 --> 00:41:19,435
Kita gadaikan cincin
untuk perentak jantung.

633
00:41:19,518 --> 00:41:21,437
Isteri kedua, suami sakit jantung,

634
00:41:21,520 --> 00:41:23,355
dia berjalan ke belakang, "Kejutan!"

635
00:41:23,439 --> 00:41:25,399
Memang berbeza.

636
00:41:26,066 --> 00:41:27,276
Memang berbeza!

637
00:41:27,359 --> 00:41:29,153
Saya bakar mendiang mak mentua saya.

638
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
Untuk membakar mendiang mak mentua,

639
00:41:32,031 --> 00:41:34,158
anda tak patut tahu perkara ini.

640
00:41:34,241 --> 00:41:36,702
Saya ambil penerbangan ke sana.

641
00:41:36,785 --> 00:41:38,579
Ulang-alik Montreal ke London.

642
00:41:38,662 --> 00:41:41,624
Saya terbang pulang.
Saya patut tunggu dia pergi.

643
00:41:41,707 --> 00:41:43,667
Saya rasa…

644
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Tak boleh cium pada janji temu pertama.

645
00:41:46,337 --> 00:41:47,713
- Serius?
- Terkecuali?

646
00:41:47,796 --> 00:41:50,799
- Saya dan Edgar belum bermula.
- Saya tak tahu pula.

647
00:41:50,883 --> 00:41:54,595
Kalau suami saya tak berguling
semasa tidur, saya takkan ada anak.

648
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Faham?

649
00:42:04,480 --> 00:42:07,107
Saya pulang dengan gincu pada kolar,

650
00:42:07,191 --> 00:42:08,484
dia takkan peduli.

651
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Saya pura-pura ada hubungan sulit.
Nak buat dia jadi gila?

652
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
Saya fikir dia pasti akan mengamuk.

653
00:42:13,864 --> 00:42:16,116
Kami baring, saya pura-pura mengigau,

654
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
saya kata, "Jangan, Tim. Salah!

655
00:42:19,828 --> 00:42:23,707
Jangan, Tim. Salah! Tak boleh."

656
00:42:23,791 --> 00:42:27,503
Esoknya, suami saya tinggalkan nota,
"Beritahu Tim, teruskan saja."

657
00:42:28,671 --> 00:42:32,758
Kita lalui perkara yang sama
pada usia 40 tahun, mata jadi rabun.

658
00:42:32,841 --> 00:42:35,344
Tak kisahlah siapa, takkan dapat baca kad.

659
00:42:35,427 --> 00:42:38,973
Usia 50 tahun? Ingatan mula pudar.
"Mari tonton filem itu.

660
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
Awak tahu filem yang saya maksudkan."

661
00:42:41,433 --> 00:42:44,603
Usia 60 tahun? Kentut tak sudah.

662
00:42:44,687 --> 00:42:48,399
Usia 70 tahun, deria bau hilang.

663
00:42:48,482 --> 00:42:51,777
Jadi, antara usia 60 dan 70 tahun,
masa yang teruk.

664
00:42:53,028 --> 00:42:56,282
<i>Semua orang tonton </i>Carson Show.

665
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
<i>Ketika Carson kata,</i>
<i>"Awak akan jadi bintang,"</i>

666
00:42:59,201 --> 00:43:01,620
hidup saya berubah.

667
00:43:01,704 --> 00:43:03,998
Saya rasa sentimental.
Tengok dedikasi buku itu.

668
00:43:04,081 --> 00:43:05,708
- Awak memang baik.
- Ya.

669
00:43:05,791 --> 00:43:06,834
Sangat baik.

670
00:43:06,917 --> 00:43:08,877
- Awak bersentimental…
- Tak perlu begitu.

671
00:43:08,961 --> 00:43:09,962
Untuk…

672
00:43:10,045 --> 00:43:13,591
Ada tentang anak awak kemudian dedikasi.

673
00:43:13,674 --> 00:43:14,675
- Boleh baca?
- Sila.

674
00:43:14,758 --> 00:43:16,802
- "Kepada Edgar." Suami awak.
- Perlu ada.

675
00:43:16,885 --> 00:43:19,888
"Yang menjayakan buku ini.

676
00:43:19,972 --> 00:43:21,557
Kepada Johnny Carson."

677
00:43:21,640 --> 00:43:23,767
Awak sangat baik hati.

678
00:43:24,310 --> 00:43:27,187
<i>Fox tawarkan untuk saya</i>
<i>buat rancangan sendiri.</i>

679
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
<i>Edgar selaku penerbit.</i>

680
00:43:29,607 --> 00:43:31,191
<i>Tentulah kami setuju.</i>

681
00:43:32,401 --> 00:43:35,529
<i>Selepas 20 tahun muncul</i>
<i>di </i>The Tonight Show,

682
00:43:37,072 --> 00:43:39,575
<i>orang pertama saya telefon, Johnny Carson.</i>

683
00:43:40,075 --> 00:43:43,495
Dia hempas. Telefon lagi, hempas lagi.

684
00:43:43,579 --> 00:43:47,541
Dia tak pernah bercakap dengan saya lagi.

685
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
Monica Lewinsky, ada di sini?

686
00:43:50,794 --> 00:43:53,339
Tengok di bawah kerusi. Dia idola saya!

687
00:43:54,423 --> 00:43:57,301
Dia dapat tujuh juta dolar

688
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
untuk seks oral bersama
Presiden Amerika Syarikat.

689
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Faham cakap saya, Kanada?

690
00:44:02,056 --> 00:44:04,016
Tujuh juta dolar!

691
00:44:04,099 --> 00:44:05,976
Awak tak rasa terhina?

692
00:44:06,060 --> 00:44:07,978
Kalaulah saya boleh ulang…

693
00:44:08,729 --> 00:44:11,482
Kalaulah saya boleh ulang,
saya akan beritahu anak saya

694
00:44:11,565 --> 00:44:14,485
ketika dia 16 tahun,
"Melissa, bawa pisang ke sini.

695
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Melutut. Mak nak cakap sikit."

696
00:44:17,029 --> 00:44:19,907
Saya kata kepada mereka, "Staf!

697
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
Saya sunyi.

698
00:44:24,119 --> 00:44:26,163
Siapa nak bersama saya malam ini?"

699
00:44:27,164 --> 00:44:28,791
Saya pandang awak.

700
00:44:30,668 --> 00:44:33,253
Tengok orangnya, bukan saya.

701
00:44:33,337 --> 00:44:36,507
Tengok orangnya, bukan susah pun.

702
00:44:36,590 --> 00:44:38,258
Tengok orangnya.

703
00:44:38,801 --> 00:44:42,179
Kita akan cakap tiga kali.
Itulah kehidupan.

704
00:44:42,262 --> 00:44:45,432
Satu, saya rasa lega. Ayuh, semua.

705
00:44:46,433 --> 00:44:48,435
Saya rasa lega.

706
00:44:48,519 --> 00:44:50,604
Saya rasa lega.

707
00:44:50,688 --> 00:44:53,816
Saya rasa lega saya bukan awak.

708
00:44:53,899 --> 00:44:57,444
Terima kasih, selama malam!
Gembira datang ke sini.

709
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
Dialah wanita paling kelakar.

710
00:45:00,864 --> 00:45:03,033
Kita akan kembali selepas iklan.

711
00:45:03,826 --> 00:45:08,372
<i>Tapi ada kepentingan bagi saya</i>
<i>untuk acara komedi ini</i>

712
00:45:08,455 --> 00:45:10,499
sebab saya sentiasa terpinggir.

713
00:45:10,582 --> 00:45:14,837
Saya rasa gembira dapat sertai bersama
sebab jarang saya dapat.

714
00:45:28,392 --> 00:45:32,104
Joan, awak mungkin terpinggir,
tapi malam ini kami akan sertakan awak.

715
00:45:32,187 --> 00:45:35,941
Saya rasa bangga dapat sertakan awak
ke dalam The Hall.

716
00:45:40,821 --> 00:45:42,865
TAHNIAH, JOAN RIVERS

717
00:45:42,948 --> 00:45:44,366
KEMASUKAN 2022, THE HALL

718
00:45:45,075 --> 00:45:49,455
Saya rasa bangga dapat perkenalkan
pakar pengkritik,

719
00:45:49,538 --> 00:45:52,332
seorang yang berkawan baik
dengan semua pelawak

720
00:45:52,416 --> 00:45:53,667
yang dia jumpa.

721
00:45:53,750 --> 00:45:55,627
Dipersilakan, Jeff Ross.

722
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
<i>Pakar pengkritik</i>

723
00:46:03,302 --> 00:46:06,680
<i>Pakar pengkritik</i>

724
00:46:06,763 --> 00:46:08,932
Tepukan untuk Chelsea.

725
00:46:09,016 --> 00:46:13,604
<i>Jeff Ross.</i>

726
00:46:13,687 --> 00:46:16,064
Helo, dunia komedi! Apa khabar?

727
00:46:18,525 --> 00:46:22,154
Saya ingin persembahkan segmen peringatan.

728
00:46:22,237 --> 00:46:27,075
Dunia komedi telah kehilangan
Norm Macdonald,

729
00:46:27,159 --> 00:46:29,995
Louie Anderson, Bob Saget,

730
00:46:30,078 --> 00:46:32,831
Gilbert Gottfried dan Will Smith.

731
00:46:38,086 --> 00:46:40,589
Ada peminat Gilbert Gottfried di sini?

732
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Saya suka Gilbert.

733
00:46:46,762 --> 00:46:51,141
Saya dapat jumpa Gilbert di hospital
sebelum dia pergi.

734
00:46:51,225 --> 00:46:54,770
Saya sempat ucap terima kasih
kerana dapat jadi kawannya.

735
00:46:54,853 --> 00:46:57,481
Saya pegang tangannya,
ucap selamat tinggal.

736
00:46:57,564 --> 00:47:01,652
Sukar untuk doktor tetapkan
masa kematiannya

737
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
sebab mata Gilbert
memang sentiasa tertutup.

738
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
Saya buat rancangan Netflix
yang mengkritik tokoh sejarah.

739
00:47:15,332 --> 00:47:18,961
Saya hubungi ejen Gilbert.
Saya nak Gilbert datang

740
00:47:19,044 --> 00:47:21,713
ke LA dan jadi Adolf Hitler.

741
00:47:23,924 --> 00:47:28,095
Ejen dia kata, "Mustahil. Tak patut.

742
00:47:28,178 --> 00:47:32,307
Kemunculan pertama Gilbert di Netflix
takkan jadi watak Adolf Hitler."

743
00:47:33,475 --> 00:47:35,852
Saya telefon Gil sendiri. Saya kata,

744
00:47:35,936 --> 00:47:38,814
"Gilbert, saya cari orang untuk
watak Adolf Hit…"

745
00:47:38,897 --> 00:47:41,149
Dia sambut, "Ler?

746
00:47:42,192 --> 00:47:43,277
Saya nak!"

747
00:47:46,822 --> 00:47:49,199
Dia terbang, kami berikan kostum

748
00:47:49,283 --> 00:47:52,286
dan Gilbert sertai latihan
dengan <i>lederhosen,</i>

749
00:47:52,369 --> 00:47:57,374
misai Hitler dan lilit tangan <i>swastika.</i>

750
00:47:57,958 --> 00:47:59,167
Kami pergi makan,

751
00:47:59,251 --> 00:48:02,170
Gilbert masih pakai lilit tangan swastika.

752
00:48:02,254 --> 00:48:04,172
Kami buat persembahan.

753
00:48:05,090 --> 00:48:07,050
Kami pergi ke parti akhir,

754
00:48:07,134 --> 00:48:09,344
tak sempat nak buka lilit tangan.

755
00:48:11,763 --> 00:48:14,474
Saya rasa dia pakai
sampai naik pesawat pulang.

756
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
Tapi dia sangat kelakar. Dengar sini.

757
00:48:19,187 --> 00:48:22,566
Gilbert Gottfried
ialah watak Hitler terbaik.

758
00:48:24,026 --> 00:48:29,281
Mel Brooks kata komedi
adalah balas dendam cara mengarut.

759
00:48:29,364 --> 00:48:34,703
Apa lagi cara mengutuk Nazi
dengan minta <i>führer </i>mereka dimainkan

760
00:48:34,786 --> 00:48:37,956
oleh orang Yahudi paling bising dan teruk.

761
00:48:38,040 --> 00:48:40,417
<i>Heil </i>Gilbert!

762
00:48:45,047 --> 00:48:47,341
Ada Louie Anderson di sini?

763
00:48:50,802 --> 00:48:52,971
Dialah suara komedi asli.

764
00:48:53,055 --> 00:48:57,100
Louie Anderson mengubah keperitan
zaman mudanya jadi jelajah konsert,

765
00:48:57,184 --> 00:49:02,105
rancangan TV dan animasi.
Dia jadikan segalanya lucu.

766
00:49:02,189 --> 00:49:06,485
Louie buat kita mengenang kembali
dan rasa lucu dengan zaman muda kita.

767
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
Dia juga pemenang Emmy,
penulis buku terlaris,

768
00:49:10,280 --> 00:49:12,115
pengacara rancangan permainan

769
00:49:12,199 --> 00:49:15,160
dan jurucakap mentega Land-O-Lakes.

770
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
Secara rasmi dan tidak rasmi.

771
00:49:20,957 --> 00:49:26,254
Kali pertama saya jumpa Louie Anderson
di tempat buang air kecil

772
00:49:26,338 --> 00:49:28,924
di tandas kelab komedi di New York.

773
00:49:29,007 --> 00:49:31,551
Saya penghibur berusia 24 tahun.

774
00:49:31,635 --> 00:49:34,763
Saya pasti Louie berniat jahat.

775
00:49:35,555 --> 00:49:40,352
Saya takkan dedahkan rahsia, anggap saja

776
00:49:40,435 --> 00:49:42,521
saya jadi peminatnya sejak itu.

777
00:49:43,855 --> 00:49:46,191
Kita bertuah Louie kongsikan hidupnya.

778
00:49:46,274 --> 00:49:48,694
Hidup tanpa Lilly takkan sama.

779
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
Panjang umur, Lilly Anderson.

780
00:49:56,910 --> 00:50:00,163
Saya tahu ada
peminat Norm Macdonald di sini.

781
00:50:04,668 --> 00:50:08,588
Norm ada banyak lawak
yang selalu saya bualkan.

782
00:50:08,672 --> 00:50:11,216
Setiap kali waktu jimat-siang berlaku,

783
00:50:11,299 --> 00:50:14,678
Norm akan kata,
"Tunggu saja enam bulan lagi."

784
00:50:17,139 --> 00:50:20,726
Norm dipecat daripada <i>Saturday Night Live</i>
sebab terlalu banyak lawak

785
00:50:20,809 --> 00:50:22,144
tentang O.J. Simpson.

786
00:50:23,353 --> 00:50:26,106
Tapi pelawak perlu beritahu kebenaran

787
00:50:26,189 --> 00:50:28,358
tak kira apa pun kesannya.

788
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Itulah yang Norm buat.

789
00:50:30,736 --> 00:50:33,905
Saya harap dia beritahu
tentang kesihatannya.

790
00:50:33,989 --> 00:50:37,159
Kita tentu dapat beritahu
betapa kita sayang dia.

791
00:50:37,659 --> 00:50:39,703
Tapi itu bukan cara Norm.

792
00:50:39,786 --> 00:50:43,081
Rancangan dia sentiasa mendahului kita.

793
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Saya akan rindukan dia.

794
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Di mana peminat Bob Saget?

795
00:50:57,304 --> 00:50:58,972
Bob macam abang saya.

796
00:50:59,055 --> 00:51:00,682
Tapi dia idola ayah Amerika.

797
00:51:00,766 --> 00:51:02,434
Macam Bill Cosby.

798
00:51:04,811 --> 00:51:08,106
Cuma Bob tidurkan orang dengan cara lama.

799
00:51:10,275 --> 00:51:12,652
Dengan bercakap tentang kerja amalnya.

800
00:51:15,030 --> 00:51:18,033
Isteri Bob, John Stamos, bercakap tentang

801
00:51:19,826 --> 00:51:22,704
peminat akan sentiasa halang Bob.

802
00:51:22,788 --> 00:51:24,080
Mereka ingin peluk dia.

803
00:51:24,164 --> 00:51:27,000
Mereka rasa beremosi, mereka kata,

804
00:51:27,083 --> 00:51:31,338
"Saya membesar tanpa ayah.
Watak awak dalam <i>Full House,</i>

805
00:51:31,421 --> 00:51:34,883
Danny Tanner, macam ayah saya.
Terima kasih."

806
00:51:34,966 --> 00:51:37,844
Dalam rasa kehormatannya,
jika boleh, tolong menderma

807
00:51:37,928 --> 00:51:40,263
untuk Yayasan Penyelidikan Scleroderma.

808
00:51:40,347 --> 00:51:43,391
Badan amal yang sangat bermakna
buat Bob.

809
00:51:43,975 --> 00:51:47,562
Bob sangat kental dan sentiasa menyokong
ketika kehidupan jadi sukar.

810
00:51:48,188 --> 00:51:51,316
Saya harap semua orang
ada kawan macam Bob.

811
00:51:52,317 --> 00:51:57,489
Dia bintang TV yang hebat,
tapi hidupnya macam seorang pelawak.

812
00:51:57,572 --> 00:52:02,118
Dia juga meninggal dunia dengan lucu,
di jalanan, sendirian, di bilik hotel.

813
00:52:02,953 --> 00:52:04,955
Dia terjatuh dan terhantuk.

814
00:52:05,705 --> 00:52:10,752
Bak puisi untuk pengacara
<i>America's Funniest Home Videos.</i>

815
00:52:20,387 --> 00:52:23,974
Kalau Bob ada, dia akan kata,
"Boleh saya guna lawak itu? Hebat."

816
00:52:29,563 --> 00:52:30,522
Terima kasih.

817
00:52:35,902 --> 00:52:38,780
Bakal penghuni Hall of Fame ini
mungkin dah tiada

818
00:52:38,864 --> 00:52:40,407
tapi lawak mereka tetap hidup.

819
00:52:40,490 --> 00:52:45,579
Berikan tepukan buat
Gilbert, Louie, Norm dan Bob.

820
00:52:57,090 --> 00:53:01,261
Saya berbesar hati
mempersilakan <i>The Closer</i>,

821
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Dave Chappelle!

822
00:53:06,391 --> 00:53:07,767
<i>The Closer.</i>

823
00:53:09,060 --> 00:53:11,396
<i>The Closer.</i>

824
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
<i>The Closer. Dave Chappelle.</i>

825
00:53:16,526 --> 00:53:19,738
<i>Dave Chappelle.</i>

826
00:53:19,821 --> 00:53:23,116
<i>Dave.</i>

827
00:53:23,199 --> 00:53:27,579
<i>Dave Chappelle.</i>

828
00:53:27,662 --> 00:53:30,081
<i>Dave Chappelle.</i>

829
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
Aduhai.

830
00:53:33,084 --> 00:53:34,294
Terima kasih hadir.

831
00:53:34,377 --> 00:53:37,047
Entah bagaimana anda jadi penonton,

832
00:53:37,130 --> 00:53:38,965
tapi anda memang bertuah.

833
00:53:39,674 --> 00:53:41,885
- Dave!
- Sayang awak!

834
00:53:41,968 --> 00:53:43,303
Terima kasih.

835
00:53:44,137 --> 00:53:48,141
Saya sayang anda juga dalam cara
yang bukan peribadi dan heteroseksual.

836
00:53:53,980 --> 00:53:57,567
Saya rasa agak terbeban
sebab saya akan dapat

837
00:53:57,651 --> 00:53:58,944
namakan pelawak terhebat.

838
00:54:04,950 --> 00:54:05,992
Richard Pryor.

839
00:54:07,243 --> 00:54:08,578
Richard Pryor.

840
00:54:11,831 --> 00:54:16,252
Pelawak komediri terhebat.

841
00:54:19,005 --> 00:54:24,219
Bukan nak kata,
tapi pelawak suka Richard Pryor.

842
00:54:24,302 --> 00:54:28,056
Ada kisah yang kami ceritakan
tentang dia keluar turun pentas

843
00:54:28,139 --> 00:54:30,767
di Las Vegas ketika
persembahan berlangsung.

844
00:54:30,850 --> 00:54:31,977
Ketika itu,

845
00:54:32,686 --> 00:54:36,064
promoter rancangan kata
dia takkan diterima di Las Vegas.

846
00:54:36,147 --> 00:54:37,273
Dia tak peduli.

847
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Dia kata, "Kalau tak dapat buat seks
di Vegas, itu merisaukan."

848
00:54:46,658 --> 00:54:50,120
Dia tinggalkan industri hiburan
dan memencilkan diri

849
00:54:50,203 --> 00:54:53,415
tanpa tahu tentang masa depannya.
Dia pergi ke San Francisco.

850
00:54:53,498 --> 00:54:56,668
Dengan bantuan Paul Mooney dan yang lain,

851
00:54:56,751 --> 00:55:02,132
dia melawak dengan penonton
kulit Hitam dan perlahan-lahan,

852
00:55:02,215 --> 00:55:05,760
dia menjadi Richard Pryor
yang kita gemari.

853
00:55:05,844 --> 00:55:09,514
Bukan sekadar tempat itu
yang mengubah dia.

854
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
Tapi ada kokaina.

855
00:55:16,896 --> 00:55:19,858
Saya melihat pelawak
dengan jenaka hebat dan fikir,

856
00:55:19,941 --> 00:55:21,359
"Kalaulah ada jenaka itu."

857
00:55:21,443 --> 00:55:23,445
Tapi jenaka perlu datang dari dalam.

858
00:55:23,528 --> 00:55:26,406
Saya sedar dia lalui kesukaran

859
00:55:26,489 --> 00:55:29,993
untuk ucapkan sesuatu yang lucu
tentang hidup mereka.

860
00:55:30,076 --> 00:55:32,078
Richard Pryor begitu orangnya.

861
00:55:32,162 --> 00:55:34,080
Semasa 19 tahun, saya ingat lagi

862
00:55:34,706 --> 00:55:38,334
menghadiri acara Apollo Theater di Harlem.

863
00:55:38,418 --> 00:55:40,545
Saya datang ketika dia masuk.

864
00:55:41,296 --> 00:55:43,006
Dia berkerusi roda.

865
00:55:43,089 --> 00:55:45,341
Saya ada di belakang. Saya diam saja.

866
00:55:45,425 --> 00:55:47,218
Tengok belakang telinganya.

867
00:55:47,302 --> 00:55:51,389
Saya nampak parut dia bakar diri sendiri.

868
00:55:52,348 --> 00:55:53,975
Saya rasa nak menangis.

869
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
Tak lama selepas itu, saya jumpa dia

870
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
di Newark Symphony Hall.

871
00:56:00,940 --> 00:56:04,360
Saya tak percaya dia legenda
yang buat persembahan di Newark.

872
00:56:07,739 --> 00:56:09,616
Kami jumpa di belakang pentas.

873
00:56:09,699 --> 00:56:12,160
Dia ingat nama saya, berjabat tangan.

874
00:56:12,702 --> 00:56:17,082
Dia keluar ketika lagu
<i>I'm Calling You </i>dimainkan.

875
00:56:17,665 --> 00:56:20,376
Dia buat persembahan selama 15 minit.

876
00:56:20,877 --> 00:56:22,587
Kemudian dia berhenti.

877
00:56:22,670 --> 00:56:25,924
Dia kata, "Maaf, saya tak boleh teruskan."

878
00:56:26,716 --> 00:56:30,386
Keadaan memang sangat sunyi.

879
00:56:30,970 --> 00:56:32,931
Seseorang di belakang berdiri

880
00:56:33,431 --> 00:56:37,644
dan jerit macam cari gaduh,
"Saya sayang awak, Richard!"

881
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
Penonton menggila.

882
00:56:41,064 --> 00:56:44,484
Tepukan gemuruh paling ikhlas dan lama

883
00:56:44,567 --> 00:56:47,278
sehingga ke hari ini. Saya masih muda

884
00:56:47,362 --> 00:56:50,782
tapi saya faham
itulah kasih sayang sejati.

885
00:56:51,282 --> 00:56:54,869
Tak kira baik atau tidak,
mereka nak bersama dia

886
00:56:54,953 --> 00:56:56,079
sekali lagi.

887
00:56:56,162 --> 00:56:59,791
Mereka ucapkan selamat tinggal
dengan indah.

888
00:56:59,874 --> 00:57:03,628
Sebaik saja saya nampak semua itu,
saya dah tetapkan matlamat.

889
00:57:03,711 --> 00:57:06,756
Saya tahu, itulah yang saya mahukan.

890
00:57:06,840 --> 00:57:08,967
Saya nak kerjaya saya tamat begitu.

891
00:57:09,050 --> 00:57:10,426
Tapi bukanlah tamat begitu.

892
00:57:12,470 --> 00:57:13,680
Bukan di Newark.

893
00:57:22,480 --> 00:57:25,316
Paul Mooney beri pengaruh besar
kepada saya juga.

894
00:57:25,400 --> 00:57:27,402
Dia…

895
00:57:31,906 --> 00:57:34,701
Dia pernah bercerita tentang Richard.

896
00:57:34,784 --> 00:57:39,038
Cara dia bercakap tentang Richard
macam orang itu ada berhampiran.

897
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
Faham? Sangat selesa

898
00:57:41,624 --> 00:57:46,463
dapat mendengar seseorang
bercerita tentang kawannya begitu.

899
00:57:46,546 --> 00:57:49,507
Saya bertuah dapat mengenali dia.

900
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
Saya tak nak bercerita
tentang pengalaman saya tapi

901
00:57:52,844 --> 00:57:55,096
saya nak kata yang tanpa Richard Pryor,

902
00:57:55,180 --> 00:57:58,099
takkan ada Dave Chappelle.

903
00:57:58,183 --> 00:58:02,187
Pelawak yang kata
mereka tak boleh bersuara

904
00:58:02,270 --> 00:58:06,357
pada zaman sekarang,
mungkin mereka tiada bahan.

905
00:58:06,441 --> 00:58:09,527
Sebab ada contoh yang hebat seseorang

906
00:58:09,611 --> 00:58:12,155
kata segalanya yang dia inginkan

907
00:58:12,238 --> 00:58:13,656
di luar topik asal.

908
00:58:13,740 --> 00:58:16,367
Cuma ada tiga saluran
semasa dia bekerja.

909
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
Tak perlu rasa takut.

910
00:58:26,127 --> 00:58:28,421
Kalau ada seseorang yang cekal begini

911
00:58:28,505 --> 00:58:31,758
dalam suasana yang sukar.
Hadirin sekalian,

912
00:58:32,884 --> 00:58:34,844
sorakan buat Richard Pryor.

913
00:58:40,642 --> 00:58:43,561
Saya ada dengar awak dilahirkan
di pusat pelacuran.

914
00:58:43,645 --> 00:58:46,147
Saya rasa Pryor sedang ditemu ramah.

915
00:58:46,231 --> 00:58:48,733
Saya lahir dari rahim emak saya.

916
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
Betullah.

917
00:58:49,859 --> 00:58:52,862
Kami tinggal di pusat pelacuran,
dalam istilah awak.

918
00:58:52,946 --> 00:58:55,490
- Kami gelarkan rumah pelacuran.
- Ya.

919
00:58:56,449 --> 00:58:57,659
Rumah pelacuran atau…

920
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
- Atau…
- Tapi itu rumah saya!

921
00:59:06,626 --> 00:59:08,795
Ada helah nak datang ke kejiranan saya.

922
00:59:08,878 --> 00:59:10,713
Kali pertama jumpa orang kulit Putih.

923
00:59:10,797 --> 00:59:13,675
Mereka datang untuk bantu ekonomi.

924
00:59:14,592 --> 00:59:17,512
Mereka baik orangnya.
Saya boleh jadi pentaksub.

925
00:59:17,595 --> 00:59:18,846
Faham?

926
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Saya boleh berprasangka.

927
00:59:25,562 --> 00:59:27,355
Saya boleh berprasangka.

928
00:59:27,939 --> 00:59:30,483
Boleh jadi begitu, tapi dia baik orangnya.

929
00:59:30,567 --> 00:59:33,861
"Helo, budak. Mak ada di rumah?
Saya nak oral seks."

930
00:59:33,945 --> 00:59:36,656
Mak saya ada di sini.

931
00:59:36,739 --> 00:59:38,491
Saya sayang dia. Itu orangnya.

932
00:59:39,409 --> 00:59:41,828
- Dia ada?
- Mak, jangan bersembunyi!

933
00:59:42,537 --> 00:59:43,621
Berdiri!

934
00:59:43,705 --> 00:59:44,998
Saya tak sedar pula.

935
00:59:45,081 --> 00:59:46,541
Jangan menangis, mak.

936
00:59:47,625 --> 00:59:50,420
Nenek saya yang selalu disiplinkan saya.

937
00:59:50,503 --> 00:59:52,505
Dia belasah saya.

938
00:59:52,589 --> 00:59:55,258
Pernah ingat tentang rotan?

939
00:59:55,341 --> 00:59:58,845
Selalu ada untuk kita turun pokok

940
00:59:58,928 --> 01:00:01,806
dan kita bergayut.

941
01:00:02,390 --> 01:00:05,935
Kalau ada pokok itu lagi, saya akan bunuh.

942
01:00:06,936 --> 01:00:09,647
Kalau kita ambil dahannya,
kita melibas-libas

943
01:00:09,731 --> 01:00:12,775
dalam perjalanan pulang.

944
01:00:12,859 --> 01:00:15,403
Buat kita menangis
sebelum sampai ke rumah.

945
01:00:15,486 --> 01:00:17,363
Mak!

946
01:00:18,906 --> 01:00:24,829
Maaf, mak. Saya takkan bermain…

947
01:00:24,912 --> 01:00:27,040
Tolonglah, mak!

948
01:00:27,123 --> 01:00:29,042
Tolonglah, mak!

949
01:00:30,335 --> 01:00:32,712
Tolonglah, mak!

950
01:00:33,254 --> 01:00:34,589
Awak <i>"big" </i>di Eropah?

951
01:00:36,049 --> 01:00:37,258
Kenapa?

952
01:00:38,509 --> 01:00:40,428
Soalan itu soalan biasa.

953
01:00:41,846 --> 01:00:44,307
Dia fikir saya hebat.

954
01:00:44,390 --> 01:00:46,017
- Tunggu.
- Saya kelakar.

955
01:00:46,100 --> 01:00:47,977
- Tunggu.
- Saya patut ketawa.

956
01:00:48,061 --> 01:00:50,688
- Tunggu.
- Apa maksud awak?

957
01:00:50,772 --> 01:00:53,441
Kesakitan boleh jadi lucu.

958
01:00:53,524 --> 01:00:55,943
Faham? Saya pernah dipenjarakan.

959
01:00:56,027 --> 01:00:58,529
Saya dipenjarakan sebab elak cukai.

960
01:00:58,613 --> 01:01:00,907
- Bila?
- Tahun lepas.

961
01:01:02,492 --> 01:01:04,911
- Berapa lama awak di penjara.
- Cukup lama.

962
01:01:05,870 --> 01:01:08,498
Saya beritahu hakim,
"Saya terlupa bayar cukai"

963
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Dia kata, "Bayar tahun depan."

964
01:01:10,958 --> 01:01:14,337
Kalau tak rasa sensitif semasa buat seks

965
01:01:14,420 --> 01:01:16,964
atau berkongsi jiwa kita,
tiada apa-apa berlaku.

966
01:01:17,048 --> 01:01:21,135
Orang lelaki memang takut
berada di atas katil bersama wanita.

967
01:01:21,219 --> 01:01:26,974
Anda perlu rasa berani
untuk kata, "Awak…

968
01:01:28,393 --> 01:01:30,895
Awak…

969
01:01:35,525 --> 01:01:37,026
Awak dah puas?"

970
01:01:39,195 --> 01:01:40,947
Dah?

971
01:01:42,740 --> 01:01:45,576
Lelaki tak nak bertanggungjawab
kalau dia kata belum.

972
01:01:45,660 --> 01:01:47,328
Lelaki tak nak mengaku.

973
01:01:47,412 --> 01:01:49,497
Mereka tak nak terlibat.

974
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
Mereka akan beri macam-macam alasan.

975
01:01:53,042 --> 01:01:55,753
"Sayang, mungkin kemaluan awak
dah tak bernafas."

976
01:02:02,385 --> 01:02:05,763
Wanita sentiasa ada jawapan.

977
01:02:05,847 --> 01:02:08,641
"Apa kata awak beri bantuan pernafasan?"

978
01:02:13,771 --> 01:02:15,189
- Saya berdosa.
- Tidak.

979
01:02:15,273 --> 01:02:20,194
- Pernah berdosa.
- Sembuh!

980
01:02:20,778 --> 01:02:23,948
Awak orang kulit Putih pertama
yang sentuh rambut saya

981
01:02:24,031 --> 01:02:25,533
tanpa dibunuh.

982
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
Saya pernah masuk ke gelanggang
bersama Ali. Memang hebat.

983
01:02:34,083 --> 01:02:36,878
Saya sekadar nak berseronok dan bertinju.

984
01:02:36,961 --> 01:02:39,547
Sebaik saja masuk,
jantung berdegup kencang.

985
01:02:41,174 --> 01:02:45,428
Ada orang kata mereka rasa teruja.

986
01:02:45,511 --> 01:02:47,930
Ada sesiapa buat begitu untuk berseronok?

987
01:02:48,431 --> 01:02:51,225
Dia tentu bergurau. Sebaik saja masuk,

988
01:02:51,309 --> 01:02:52,643
Ali cakap begini.

989
01:02:55,772 --> 01:02:59,066
"Tunggu. Dia tak tahu semua ini
untuk tujuan amal?

990
01:02:59,150 --> 01:03:02,195
Dia tak patut pukul saya."

991
01:03:03,196 --> 01:03:04,781
Dia sangat pantas

992
01:03:04,864 --> 01:03:07,617
sampai tak nampak tumbukan
sebelum penumbuk berhenti.

993
01:03:09,202 --> 01:03:11,662
Itu saja yang kita nampak. Otak kata,

994
01:03:11,746 --> 01:03:12,872
"Tunggu sebentar.

995
01:03:12,955 --> 01:03:16,042
Muka saya ditumbuk tadi, betul?"

996
01:03:17,585 --> 01:03:20,505
Jurulatih kata,
"Bergerak keliling gelanggang!"

997
01:03:20,588 --> 01:03:23,925
Kita akan rasa takut dan buat begini.

998
01:03:31,724 --> 01:03:33,726
Dah tonton <i>The Exorcist?</i>

999
01:03:38,898 --> 01:03:41,609
Wanita takkan pergi ke tandas di luar.

1000
01:03:41,692 --> 01:03:43,069
Betul, bukan?

1001
01:03:43,152 --> 01:03:44,946
"Awak nak ke tandas luar?"

1002
01:03:45,029 --> 01:03:46,072
"Tak nak.

1003
01:03:46,697 --> 01:03:49,116
Terlalu sukar.

1004
01:03:49,200 --> 01:03:52,119
Terlalu banyak serangga.

1005
01:03:53,246 --> 01:03:55,414
Saya akan tunggu sampai ke kereta."

1006
01:03:56,290 --> 01:03:58,709
"Jangan kencing di kereta!

1007
01:04:03,714 --> 01:04:06,217
Awak perlu gunakan tandas ini."

1008
01:04:07,969 --> 01:04:12,473
"Saya dah tak tahan.
Saya akan londehkan seluar

1009
01:04:12,557 --> 01:04:14,058
sedikit.

1010
01:04:14,141 --> 01:04:17,812
Faham? Jangan buat apa-apa.
Jangan buat lucu.

1011
01:04:18,688 --> 01:04:20,815
Kalau nampak apa-apa, beritahu saya.

1012
01:04:22,358 --> 01:04:24,861
Awak takkan buat kelakar, bukan?"

1013
01:04:24,944 --> 01:04:27,363
"Teruskan saja. Saya takkan buat apa-apa."

1014
01:04:27,446 --> 01:04:29,657
"Saya akan londehkan lagi."

1015
01:04:39,834 --> 01:04:41,919
Saya nak tunggu dia buang air

1016
01:04:42,003 --> 01:04:43,796
dan kata, "Ada orang datang!"

1017
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
Saya bertemu Louie Armstrong.

1018
01:04:49,218 --> 01:04:52,013
Saya ke bilik persalinan, "Apa khabar?"

1019
01:04:52,096 --> 01:04:54,682
Dia kata, "Orang kulit Putih di depan."

1020
01:04:57,268 --> 01:05:00,271
Jangan keluar bersama mafia.
Jangan belanja dia.

1021
01:05:00,354 --> 01:05:01,439
Dia akan kata…

1022
01:05:01,522 --> 01:05:03,232
Mereka suka belanja penghibur.

1023
01:05:03,316 --> 01:05:06,694
Mereka belanja makan
dan sentiasa bayarkan.

1024
01:05:06,777 --> 01:05:10,156
Kalau kita berkeras juga,
"Biar saya belanja.

1025
01:05:10,239 --> 01:05:12,325
Awak belanja saya setiap malam."

1026
01:05:12,408 --> 01:05:18,372
"Hei, dengar sini. Kami penjenayah.

1027
01:05:19,916 --> 01:05:21,417
Jenayah tak bayar."

1028
01:05:25,129 --> 01:05:27,423
Ada sesiapa pernah kena sakit jantung?

1029
01:05:27,506 --> 01:05:28,883
Sakit teruk!

1030
01:05:29,884 --> 01:05:32,720
Saya tak bergurau.
Saya berjalan ke laman depan.

1031
01:05:32,803 --> 01:05:36,349
Saya berjalan-jalan,
ada yang kata, "Jangan bernafas!"

1032
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Saya terkejut.

1033
01:05:39,477 --> 01:05:41,979
"Awak dah dengar. Jangan bernafas!"

1034
01:05:42,063 --> 01:05:44,231
"Baik, saya takkan bernafas."

1035
01:05:44,315 --> 01:05:48,986
"Jangan cakap apa-apa."
"Baik, maaf. Jangan bunuh saya."

1036
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
"Melutut dan buktikan!"
"Saya takkan berdiri."

1037
01:05:52,114 --> 01:05:54,617
"Terfikir tentang mati, bukan?"

1038
01:05:54,700 --> 01:05:56,327
"Ya, betul."

1039
01:05:56,410 --> 01:05:59,163
"Awak tak fikir tentang kematian
semasa makan banyak daging!"

1040
01:05:59,246 --> 01:06:00,206
"Saya tak begitu."

1041
01:06:06,295 --> 01:06:08,589
Saya terjaga dalam ambulans.

1042
01:06:08,673 --> 01:06:11,717
Ada ramai orang kulit putih merenung saya.

1043
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
Saya fikir, "Teruk betul.

1044
01:06:16,430 --> 01:06:19,934
Saya mati dan salah masuk syurga."

1045
01:06:22,770 --> 01:06:25,648
Ada sesiapa dengar tentang <i>freebase?</i>

1046
01:06:25,731 --> 01:06:28,150
Ada pernah dengar mereka terbakar?

1047
01:06:29,902 --> 01:06:30,903
Kenapa saya?

1048
01:06:32,613 --> 01:06:35,825
Ada sepuluh juta orang hisap,
tapi saya yang terbakar.

1049
01:06:38,995 --> 01:06:42,581
Anda semua sokong saya ketika saya

1050
01:06:42,665 --> 01:06:45,668
jatuh sakit. Saya hargainya.

1051
01:06:45,751 --> 01:06:49,422
Sila beri tepukan.

1052
01:06:53,843 --> 01:06:57,388
Anda juga buat gurauan tentang saya juga.

1053
01:06:58,097 --> 01:07:01,475
Anda sangka saya tak tengok semua itu.

1054
01:07:01,559 --> 01:07:03,561
Kononnya anda suka saya.

1055
01:07:03,644 --> 01:07:06,063
Saya ingat lawak ini. Hidupkan mancis.

1056
01:07:06,147 --> 01:07:08,858
Apa ini? Richard Pryor berlari di jalanan.

1057
01:07:09,525 --> 01:07:12,903
Saya tonton TV, mereka kata saya dah mati.

1058
01:07:13,738 --> 01:07:15,781
Saya berbalut penuh.

1059
01:07:15,865 --> 01:07:18,242
Mereka kata,
"Richard Pryor mati sebentar tadi."

1060
01:07:22,872 --> 01:07:25,666
Saya rasa marah

1061
01:07:25,750 --> 01:07:29,670
sebab dalam pemikiran saya,
tiada sesiapa yang saya jumpa

1062
01:07:29,754 --> 01:07:34,175
dalam industri komedi
yang lebih hebat daripada saya.

1063
01:07:35,134 --> 01:07:38,054
Saya takkan dapat pengiktirafan
atas kerjaya saya.

1064
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
Dia tersilap, betul?

1065
01:07:49,732 --> 01:07:53,778
Saya buat rancangan Netflix
di sini pada tahun 2016.

1066
01:07:53,861 --> 01:07:56,322
12 Mac, ulang tahun <i>Richard Pryor:</i>

1067
01:07:56,405 --> 01:07:57,740
<i>Live on Sunset Strip</i>

1068
01:07:58,616 --> 01:08:02,203
ditayangkan di pawagam
yang dia rakam di sini.

1069
01:08:02,286 --> 01:08:06,373
Hujung minggu Easter, ketika orang ramai
sambut kebangkitan Jesus,

1070
01:08:06,457 --> 01:08:09,627
dia rakam rancangan itu,
dia terbakar teruk.

1071
01:08:09,710 --> 01:08:12,004
Kali pertama dia muncul di tempat awam

1072
01:08:12,088 --> 01:08:13,547
selepas insiden dahsyat itu.

1073
01:08:13,631 --> 01:08:17,384
Kali pertama juga buat saya

1074
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
selepas kritikan saya terhadap TV.

1075
01:08:21,013 --> 01:08:23,015
Saya bangga berada di sini.

1076
01:08:23,974 --> 01:08:25,267
Kami sayang awak, Richard.

1077
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Kami sayang awak, Richard.

1078
01:08:32,233 --> 01:08:34,985
Saya bangga menamakan Richard Pryor
ke The Hall.

1079
01:08:36,195 --> 01:08:38,114
TAHNIAH, RICHARD PRYOR

1080
01:08:38,197 --> 01:08:40,282
KEMASUKAN 2022, THE HALL

1081
01:08:46,831 --> 01:08:48,666
Terima kasih kerana hadir.

1082
01:08:48,749 --> 01:08:50,376
Semoga dirahmati, selamat malam.

1083
01:08:57,800 --> 01:08:59,051
<i>The Hall.</i>

1084
01:08:59,135 --> 01:09:00,928
<i>The Hall.</i>

1085
01:09:02,179 --> 01:09:04,807
<i>The Hall. Tahun.</i>

1086
01:09:06,350 --> 01:09:08,227
<i>Tahun Pertama.</i>

1087
01:09:11,605 --> 01:09:14,441
<i>The Hall Tahun Pertama.</i>

1088
01:10:41,195 --> 01:10:43,781
KUNJUNGI PUSAT KOMEDI KEBANGSAAN

1089
01:10:43,864 --> 01:10:46,033
TERLETAKNYA THE HALL

1090
01:10:46,116 --> 01:10:50,913
Terjemahan sari kata oleh kulukulu



