1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
I.
A GLAS IZNUTRA LAŽ RODI

5
00:00:49,083 --> 00:00:50,875
Kako si, teta Eleanor?

6
00:00:51,916 --> 00:00:54,958
Zdravo, Mabel. Kakva divna kuća!

7
00:00:55,541 --> 00:00:58,041
Hoćemo li zajedno čitati u vrtu?

8
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Mabel!

9
00:01:02,000 --> 00:01:03,166
Evo me, mama!

10
00:01:36,541 --> 00:01:38,250
Kad će doći, tata?

11
00:01:38,833 --> 00:01:40,541
Samo što nisu, Mabel.

12
00:01:43,833 --> 00:01:45,125
Jesu li dobri ljudi?

13
00:01:46,708 --> 00:01:49,000
Ne, nisu.

14
00:02:03,041 --> 00:02:04,583
Kako od…

15
00:02:06,458 --> 00:02:07,916
Penny, ovdje su.

16
00:02:08,875 --> 00:02:09,791
Kvragu!

17
00:02:12,625 --> 00:02:15,125
Raymonde, ovdje je jako blatnjavo.

18
00:02:15,750 --> 00:02:17,791
Noge su mi mokre.

19
00:02:25,000 --> 00:02:26,750
Još jedna cura.

20
00:02:28,916 --> 00:02:30,125
Zove se Isobel.

21
00:02:30,208 --> 00:02:31,875
Pa, ništa ne vidim.

22
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
Čekaj da dođeš na red, Georgie.
Nagurani smo kao stoka.

23
00:02:37,958 --> 00:02:39,083
Koliko imaš godina?

24
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
U lipnju ću imati devet.

25
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
Izgledaš jako sitno za svoje godine.

26
00:02:46,250 --> 00:02:47,791
Želite li je primiti?

27
00:02:48,375 --> 00:02:50,833
Ne, hladno mi je.

28
00:02:53,666 --> 00:02:55,250
Želite li sendvič?

29
00:02:55,916 --> 00:02:56,958
Ne.

30
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Sendvič?

31
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
Ne.

32
00:03:03,125 --> 00:03:06,000
Jesi li sašila te zavjese iz sebe?

33
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
Da, jesam.

34
00:03:08,500 --> 00:03:11,500
Napravila je i moj poplun. I Isobelin šal.

35
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Jadna djeca.

36
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
Nije li ono Mayhewova komoda?

37
00:03:19,041 --> 00:03:20,708
Tako je.

38
00:03:20,791 --> 00:03:24,166
Od uzvišenog sjaja zimskog salona

39
00:03:24,250 --> 00:03:26,166
do ovog sumornog kutka svijeta.

40
00:03:26,708 --> 00:03:28,166
Kako smo pali!

41
00:03:28,250 --> 00:03:29,875
Pripadala je mom ocu.

42
00:03:30,666 --> 00:03:33,833
Tvom ocu, bezvrijednom pijancu!

43
00:03:33,916 --> 00:03:35,125
Uvijek je cvilio.

44
00:03:35,208 --> 00:03:36,750
Cvilio zbog novca.

45
00:03:36,833 --> 00:03:38,416
Cvilio zbog dugova.

46
00:03:38,500 --> 00:03:39,958
Uvijek je cvilio.

47
00:03:40,041 --> 00:03:41,708
Sve je prokockao.

48
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
Ne Mayhewovu komodu!

49
00:03:44,166 --> 00:03:48,666
A ti, Raymonde,
sa svojim obrazovanjem i mogućnostima.

50
00:03:48,750 --> 00:03:53,291
Šokira me što se još nisi uspio izvući
iz ove bijede.

51
00:03:54,166 --> 00:03:56,250
Vidim tvog oca u tebi, Raymonde.

52
00:03:56,833 --> 00:03:58,041
To je slabost.

53
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
Laku noć, Isobel!

54
00:04:20,458 --> 00:04:23,250
To su jako čudni ljudi, zar ne, mama?

55
00:04:24,083 --> 00:04:27,458
Imaju svoje načine, ali naša su obitelj.

56
00:04:33,291 --> 00:04:34,708
Evo tvog oca.

57
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Je li tužan, mama?

58
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
Ujutro bi trebao biti dobro.
Samo treba svjež zrak.

59
00:04:48,208 --> 00:04:49,083
Kvragu!

60
00:04:58,833 --> 00:05:02,458
Bijedna svinjo!

61
00:05:02,958 --> 00:05:03,916
Pogledaj se.

62
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Eleanor je imala pravo.

63
00:05:11,583 --> 00:05:12,541
Ha?

64
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Penny!

65
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
Gladan sam.

66
00:06:17,500 --> 00:06:19,333
Dogodilo se nešto nevjerojatno.

67
00:06:21,041 --> 00:06:22,000
Čudo!

68
00:06:22,083 --> 00:06:24,333
Što je? Što to govoriš, Raymonde?

69
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
Što se dogodilo?

70
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Sve se promijenilo.

71
00:06:28,875 --> 00:06:29,791
Sve.

72
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
Vino. Penny, vino!

73
00:06:36,625 --> 00:06:37,583
Vino?

74
00:06:42,291 --> 00:06:44,583
Zaista, Raymonde, samo mi reci.

75
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
Da probudimo tatu?

76
00:07:18,250 --> 00:07:20,166
Ne, Mabel. Neka odspava.

77
00:07:28,291 --> 00:07:30,541
Dobar dan, gospođo. Zovem se Thomas.

78
00:07:30,625 --> 00:07:33,458
Tu sam u ime svog poslodavca,
g. Van Schoonbeeka.

79
00:07:33,541 --> 00:07:36,041
Došao sam razgovarati o uvjetima dogovora.

80
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
Dogovora?

81
00:07:38,750 --> 00:07:42,583
Vaš je muž sinoć razgovarao
s mojim poslodavcem, gospođo.

82
00:07:42,666 --> 00:07:44,083
Postignut je dogovor.

83
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Dogovor s kime?

84
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
G. Van Schoonbeekom.
On je poznati arhitekt.

85
00:07:51,041 --> 00:07:54,833
Ljubazno je ponudio
da izgradi kuću za vas i vašu obitelj.

86
00:07:55,833 --> 00:07:59,041
Oprostite, financijski nismo
u mogućnosti za takvo što.

87
00:07:59,833 --> 00:08:01,791
Moj se muž sigurno zanio.

88
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
Pogrešno ste shvatili, gospođo. To je dar.

89
00:08:09,291 --> 00:08:12,500
Moj je poslodavac kupio zemljište
oko vaše kućice.

90
00:08:13,083 --> 00:08:16,166
Kuću će sagraditi ovdje.

91
00:08:16,250 --> 00:08:20,625
Doći ćete u posjed zemljišta
i posjeda nakon dovršetka gradnje.

92
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
Postoji jedan uvjet.

93
00:08:24,166 --> 00:08:28,666
Obitelj se mora odreći ovog objekta
i useliti se u kuću.

94
00:08:31,375 --> 00:08:35,208
I to je sve? Ne želi ništa zauzvrat?

95
00:08:35,916 --> 00:08:38,416
Novac nije važan mojem poslodavcu.

96
00:08:38,500 --> 00:08:39,916
On je veliki umjetnik.

97
00:08:40,000 --> 00:08:42,583
Traži samo kreativno zadovoljstvo.

98
00:08:44,000 --> 00:08:46,541
Van Schoonbeek je bio prijatelj mog oca.

99
00:08:46,625 --> 00:08:49,708
Rekao je da će nam svi uokolo zavidjeti.

100
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Svjetionik na brdu, Penny.

101
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
Nažalost, g. Van Schoonbeek
prilično je nestrpljiv.

102
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
Zato danas trebamo
vaše pismeno dopuštenje.

103
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Da, ja ću…

104
00:09:24,750 --> 00:09:26,000
Izvrsno.

105
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Kada očekujete da će radovi početi?

106
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
Očekujem da su već počeli, gospodine.

107
00:09:32,500 --> 00:09:35,166
G. Van Schoonbeek ne voli odugovlačiti.

108
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
Pa, evo nas.

109
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Hajde.

110
00:10:10,833 --> 00:10:12,458
Nevjerojatno.

111
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
Veličanstveno.

112
00:10:30,000 --> 00:10:31,666
Dobro jutro, g. Thomas.

113
00:10:32,791 --> 00:10:34,541
Ponijeli ste svoju imovinu.

114
00:10:35,041 --> 00:10:37,166
Da, samo nekoliko stvari.

115
00:10:37,666 --> 00:10:39,291
Kuća je potpuno namještena.

116
00:10:39,375 --> 00:10:42,875
G. Van Schoonbeek je sam dizajnirao
svaki komad.

117
00:10:43,541 --> 00:10:47,791
Oh, ali ovdje imam komade
koji su naraštajima u mojoj obitelji.

118
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
Naravno. Apsolutno vas razumijem.

119
00:10:52,000 --> 00:10:53,958
Spremit će ih na sigurno.

120
00:10:59,583 --> 00:11:01,958
Ovuda, molim vas. Za mnom.

121
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
Pogledaj ti te stropove!

122
00:11:14,125 --> 00:11:15,833
To je zanimljiva boja.

123
00:11:18,958 --> 00:11:23,250
Ovaj hodnik vodi do dnevnog boravka,
knjižnice, raznih ormara,

124
00:11:23,333 --> 00:11:25,208
sobe za biljar, soba za goste.

125
00:11:29,541 --> 00:11:31,375
Stubište u zapadnom krilu.

126
00:11:33,458 --> 00:11:36,041
Ovo je soba u koju se možete povući.

127
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
Danas se možete skrasiti ovdje ako želite.

128
00:11:40,166 --> 00:11:42,625
Ajme! Pogledaj ti taj kamin.

129
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Pogledaj tu sofu!

130
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Nema zavjesa?

131
00:11:50,041 --> 00:11:51,791
Stroj za šivanje!

132
00:11:53,625 --> 00:11:54,875
Nije li nevjerojatno?

133
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
Kakva fina tkanina!

134
00:12:02,458 --> 00:12:04,791
U sobi nasuprot nalazi se blagovaonica.

135
00:12:04,875 --> 00:12:08,125
Svakodnevno će biti osiguran izbor jela.

136
00:12:10,166 --> 00:12:14,416
Sad ću otići.
Ugodan vam dan, gospodine, gospođe.

137
00:12:15,041 --> 00:12:16,541
Hvala, g. Thomas.

138
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Prefino!

139
00:12:24,583 --> 00:12:27,416
Zar ne? Više nikad neću morati kuhati.

140
00:12:28,000 --> 00:12:30,708
Kuhanje? To je gubitak vremena.

141
00:12:32,041 --> 00:12:33,500
Tko priprema ovu hranu?

142
00:12:35,250 --> 00:12:37,291
Naše sluge, pretpostavljam.

143
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Pogledajte vi ovo.

144
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
Kako lijepo!

145
00:12:55,083 --> 00:12:58,125
Mama. Isobel je umorna.

146
00:13:01,208 --> 00:13:02,500
To je lijepo, Mabel.

147
00:13:06,333 --> 00:13:07,333
Hajde, Isobel.

148
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
Laku noć, mama!

149
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Laku noć, tata!

150
00:13:16,791 --> 00:13:18,125
Laku noć, Mabel!

151
00:13:18,208 --> 00:13:19,125
Laku noć!

152
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Pogledaj ovo!

153
00:13:49,666 --> 00:13:50,916
Naša kuća.

154
00:15:22,833 --> 00:15:25,083
Hajde, Isobel. Idemo.

155
00:15:28,083 --> 00:15:31,541
To je… Netko…

156
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Nisam to samo ja.

157
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
G. Thomas!

158
00:15:39,333 --> 00:15:40,875
Što je bilo sa stubama?

159
00:15:42,583 --> 00:15:44,083
Dobro jutro, gospođo!

160
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
G. Van Schoonbeek radi sitne promjene.

161
00:15:49,125 --> 00:15:52,041
Privremeni prolaz naći ćete
u sobi za biljar.

162
00:15:53,541 --> 00:15:55,041
Hvala, g. Thomas!

163
00:16:24,625 --> 00:16:25,666
'Jutro, mama!

164
00:16:27,333 --> 00:16:28,250
Mama?

165
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Mama.

166
00:16:34,041 --> 00:16:36,041
Valjda sam zaspala.

167
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Dođi, Isobel.

168
00:16:43,041 --> 00:16:46,250
Ispred mog prozora bio je čovjek.
Više se ne vidi van.

169
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Mabel, imam toliko posla.

170
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
Nađi oca. Vidjet ću što ima za doručak.

171
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Ali, mama!

172
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
Ne, Isobel, ne diraj to.

173
00:17:10,041 --> 00:17:10,916
'Jutro.

174
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
Tek smo se uselili.

175
00:17:48,333 --> 00:17:49,291
Tata!

176
00:17:50,166 --> 00:17:52,291
Mabel! Pogledaj ovo.

177
00:17:58,625 --> 00:17:59,958
Naš dom!

178
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
Što to rade?

179
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
Pa, valjda trebaju materijal.

180
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
G. Thomas.

181
00:18:21,916 --> 00:18:25,083
Dobra večer.
G. Van Schoonbeek ima zahtjev.

182
00:18:26,916 --> 00:18:27,916
Kakav?

183
00:18:28,000 --> 00:18:32,083
Jako bi volio da ovo prihvatite kao dar.

184
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
O, Bože!

185
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
Molim, ne žurite se.

186
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
Pričekat ću ovdje.

187
00:18:39,875 --> 00:18:41,875
Nevjerojatna je.

188
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
O, da! Vrlo dobro.

189
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Nije previše napadno, zar ne?

190
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
Ne, gospodine. Ne, nimalo.
Zašto ne pogledate sami?

191
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
Predivna je.

192
00:19:07,500 --> 00:19:11,208
Da, i tako moderna.

193
00:19:12,125 --> 00:19:13,916
Drago mi je da vam se sviđa.

194
00:19:14,000 --> 00:19:16,958
G. Van Schoonbeek je izradio ovu odjeću

195
00:19:17,041 --> 00:19:19,583
kako bi upotpunio arhitektonsku viziju.

196
00:19:20,083 --> 00:19:21,666
Izgledate smiješno.

197
00:19:22,166 --> 00:19:23,083
Oboje.

198
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
Mabel!

199
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Zašto si rekla takvo što?

200
00:19:28,833 --> 00:19:31,166
Želim da se ispričaš.

201
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
Odmah, Mabel.

202
00:19:40,041 --> 00:19:41,000
Žao mi je.

203
00:19:49,458 --> 00:19:52,041
Mrzim ovu kuću! Mrzim!

204
00:19:52,791 --> 00:19:54,708
Da bar nismo napustili naš dom!

205
00:20:03,125 --> 00:20:05,708
Isobel! Zašto ne spavaš?

206
00:20:19,166 --> 00:20:21,041
Čekaj, kamo ćeš?

207
00:20:27,541 --> 00:20:29,125
Isobel, vrati se!

208
00:20:55,958 --> 00:20:58,458
Idemo natrag. Ne bismo trebali biti ovdje.

209
00:21:00,416 --> 00:21:01,250
Isobel!

210
00:21:03,500 --> 00:21:04,541
Oprezno!

211
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
Čekaj me. Dolazim!

212
00:21:13,416 --> 00:21:14,833
Želiš ući?

213
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Naš dom.

214
00:21:40,375 --> 00:21:41,458
Moje knjige.

215
00:21:43,041 --> 00:21:44,458
Moja kuća za lutke!

216
00:21:47,000 --> 00:21:49,625
„Jednog se dana princeza Esme probudila

217
00:21:49,708 --> 00:21:53,041
i otkrila
da su svi u kraljevstvu zaspali.“

218
00:21:54,416 --> 00:21:58,291
„Katkada se pitala spava li zapravo ona,

219
00:21:59,125 --> 00:22:00,958
a svi su ostali budni.“

220
00:22:33,208 --> 00:22:34,416
Gladna si, zar ne?

221
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
Malo.

222
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Što se dogodilo ovdje?

223
00:23:29,250 --> 00:23:35,291
Gospođo, g. Van Schoonbeek
zadovoljan je vašim dobrim radom.

224
00:23:37,291 --> 00:23:39,833
-G. Thomas?
-Gospodine?

225
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Ne biste znali što je s ovim kaminom?

226
00:23:43,333 --> 00:23:45,000
Nikako ga ne mogu zapaliti.

227
00:23:46,333 --> 00:23:47,791
Razumijem, gospodine.

228
00:23:48,541 --> 00:23:52,250
Slučajno imam nešto
što bi vam moglo biti korisno.

229
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
To je moja stara stolica.

230
00:24:07,708 --> 00:24:09,958
Doista, bila je spremljena.

231
00:24:10,041 --> 00:24:13,291
Pitali smo se
bi li vam još mogla koristiti.

232
00:24:13,875 --> 00:24:17,708
Nisam siguran da mi više treba, iskreno.

233
00:24:18,291 --> 00:24:20,708
Sad imamo toliko prelijepih stolica.

234
00:24:22,666 --> 00:24:24,500
Da, zaista, gospodine.

235
00:24:26,250 --> 00:24:28,000
Znam što ću s njom.

236
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
Ako vam ponestane,
u podrumu ima još mnogo toga.

237
00:24:58,458 --> 00:24:59,666
Podrum.

238
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
Da.

239
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
Hvala, g. Thomas.

240
00:25:34,625 --> 00:25:35,541
Slušaj.

241
00:25:36,208 --> 00:25:37,250
Netko je ovdje.

242
00:25:46,708 --> 00:25:47,666
Tata!

243
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
To je tata!

244
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
Tata! Upomoć! Ne znamo kamo ići!

245
00:25:53,000 --> 00:25:54,458
Gladne smo!

246
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Tata!

247
00:26:01,583 --> 00:26:04,666
-Moramo otkriti kako sići.
-Odmah.

248
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
G. Thomas! Izgubljene smo.
Ne možemo naći stube.

249
00:26:31,291 --> 00:26:36,041
Mabel, Isobel, nema stepenica!

250
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Opet je sve promijenio!

251
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Ne želim više ovo raditi!

252
00:26:42,750 --> 00:26:45,916
Ja sam samo glumac.

253
00:26:46,583 --> 00:26:48,083
Daje mi scenarije!

254
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
Moram vam svašta govoriti i raditi!

255
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
Više ne mogu! Jednostavno ne mogu! Ja…

256
00:27:16,125 --> 00:27:19,083
Ne znam kamo da idemo, Isobel.
Izgubljena sam.

257
00:28:31,875 --> 00:28:32,875
Mama?

258
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
Moja kuća za lutke.

259
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
Mabel.

260
00:28:52,958 --> 00:28:56,625
Moja djevojčica.

261
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
Tata!

262
00:29:05,291 --> 00:29:06,208
Mama!

263
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Odlazi, Mabel.

264
00:29:09,416 --> 00:29:10,916
Makni se odavde.

265
00:29:22,500 --> 00:29:24,916
Odlazi, Mabel!

266
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
Molim te!

267
00:29:26,541 --> 00:29:27,958
Mabel…

268
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
Spasi Isobel.

269
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
II.
NESTALA JE ISTINA KOJA SE NE MOŽE VRATITI

270
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
PRODAJE SE KUĆA

271
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
VREĆA ZA SMEĆE

272
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
Derek, čuješ li me?

273
00:31:45,666 --> 00:31:46,625
Da.

274
00:31:48,583 --> 00:31:49,416
Slušaj, Derek.

275
00:31:49,500 --> 00:31:53,166
Zbog nestabilnosti preuređivanja
i proračunskih pritisaka,

276
00:31:53,250 --> 00:31:55,416
morao sam otpustiti građevinare.

277
00:31:55,500 --> 00:31:58,375
Dostavite kuhinju što prije.

278
00:31:58,458 --> 00:32:01,791
Daj da je ja sam ugradim.

279
00:32:02,416 --> 00:32:05,958
Da reći ću ti jedno. Očekujem povrat.

280
00:32:06,041 --> 00:32:10,041
Ako ne na ovom poslu, onda na sljedećem.
Bar to možeš učiniti.

281
00:32:12,583 --> 00:32:13,750
Da.

282
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Da.

283
00:32:20,833 --> 00:32:23,291
Bila bi šteta uništiti naš odnos.

284
00:32:23,375 --> 00:32:25,833
Ostanimo na tome, može, Derek?

285
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
JAKO HITNO, NEPLAĆENO

286
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Sjajno.

287
00:32:29,166 --> 00:32:31,166
Dobro. Naravno. Da.

288
00:32:31,250 --> 00:32:34,041
Težak telefonski poziv.
Čujemo se uskoro, Derek.

289
00:32:36,458 --> 00:32:38,083
PEĆNICA CHÂTEAUX RÔTISSERIE

290
00:32:38,166 --> 00:32:40,500
PRIJAVITE SE

291
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
PAMETNO OSVJETLJENJE

292
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
GLISER

293
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
ISPIŠI

294
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
POPIS POSLOVA: NAZOVI JEBENU BANKU

295
00:32:54,166 --> 00:32:55,291
Da.

296
00:32:56,416 --> 00:32:57,375
Ne.

297
00:32:58,083 --> 00:33:03,416
Želim razgovarati
s Ericom Stephens iz poslovnih kredita.

298
00:33:04,416 --> 00:33:07,083
Erica Stephens.

299
00:33:07,958 --> 00:33:09,125
Poslovni…

300
00:33:09,208 --> 00:33:13,041
Imam 20 do 25 vrlo zainteresiranih kupaca.

301
00:33:13,125 --> 00:33:16,791
Iako uvijek govorim
da u životu nema izvjesnosti,

302
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
u ovom slučaju, Erica, uvjeren sam

303
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
da ću te nazvati s dobrim vijestima
odmah nakon obilaska.

304
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Nazvat ću.

305
00:33:26,833 --> 00:33:27,791
Obećavam.

306
00:33:29,958 --> 00:33:33,583
…Sarah Arnold, viša ekonomistica
iz Zaklade za ekonomiju.

307
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
Pozdrav, Sarah, dobro jutro!

308
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
Dobro jutro.

309
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Moglo bi se reći da nije dobro jutro.
Ali zašto? Grozno je.

310
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
Upravo si, povrh svega, najavila recesiju.

311
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
Koliko je važno
službeno proglašenje recesije?

312
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
Što to zapravo znači?
Na čemu temelje takvo što?

313
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
Znači, tehnička recesija, dakle ovo,

314
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
temeljni se na padu BDP-a u dva kvartala.

315
00:34:00,791 --> 00:34:04,666
Ovo je rekordni pad BDP-a od 20 %,

316
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
nešto više od 20 %,

317
00:34:06,500 --> 00:34:09,666
što je najveći kvartalni pad
u britanskom gospodarstvu

318
00:34:09,750 --> 00:34:14,500
od 1955.
otkako Ured za statistiku bilježi…

319
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
Ovo je pogoršalo situaciju.
Shvaćaš to, zar ne? Grozno.

320
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
HLADNJAK
LOMLJIVO - RUKUJ OPREZNO

321
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Dobro.

322
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Volim te.

323
00:36:04,916 --> 00:36:05,833
To!

324
00:36:07,750 --> 00:36:08,791
O, da.

325
00:36:11,291 --> 00:36:12,375
O, da!

326
00:36:23,416 --> 00:36:25,375
Hej, je li stigla fotografija?

327
00:36:25,875 --> 00:36:27,083
Nije li fantastično?

328
00:36:27,583 --> 00:36:30,500
Rekao sam Dereku. Uštedio sam 3000 funti.

329
00:36:31,166 --> 00:36:33,750
Da, odjebi! To sam mu rekao.

330
00:36:33,833 --> 00:36:37,958
A jučer su se za razgledavanje prijavila
tri nova potencijalna kupca.

331
00:36:39,333 --> 00:36:43,416
Hej, želim ti poslati
ideje za hotel za Maldive.

332
00:36:43,916 --> 00:36:45,291
Zaslužujemo to, zar ne?

333
00:36:45,791 --> 00:36:47,750
Naravno, srce.

334
00:36:48,291 --> 00:36:51,833
Da, naravno. Oprosti.
Bok, srce! Nedostaješ mi.

335
00:37:32,458 --> 00:37:37,041
…uklanjanje gnijezda osa i pčela,
vjeverica, stjenica, buha i grinja.

336
00:37:37,125 --> 00:37:40,750
Uklanjanje krtica i zečeva,
mrava, žohara i drugih insekata.

337
00:37:40,833 --> 00:37:42,791
Kako izgledaju kornjaši?

338
00:37:42,875 --> 00:37:45,375
Kakve vrste kornjaša postoje?

339
00:37:45,458 --> 00:37:48,000
Što su zapravo kornjaši?

340
00:37:48,083 --> 00:37:50,500
Kakvu štetu prouzrokuju kornjaši?

341
00:37:50,583 --> 00:37:52,750
Kako se riješiti kornjaša?

342
00:37:52,833 --> 00:37:54,750
Kornjaši su tvrdokorni nametnici

343
00:37:54,833 --> 00:37:58,916
koji mogu izjedati vaše tepihe,
odjeću, zapravo, sve tkanine.

344
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
Riješiti se kornjaša je pravi izazov.

345
00:38:02,208 --> 00:38:06,750
Kad uočite znakove zaraze,
ličinke i smeđi okrugli izmet,

346
00:38:06,833 --> 00:38:08,375
odmah poduzmite mjere.

347
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
Ličinke kornjaša imaju najveće…

348
00:38:26,125 --> 00:38:27,041
Dobro!

349
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Hajde! Idemo! Hajde!

350
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Da. Sviđa vam se to?

351
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
Sviđa vam se, je li? Idemo onda!

352
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
Gotovi ste!

353
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Gotovi ste, da, jeste.

354
00:38:48,416 --> 00:38:49,958
Evo vam na!

355
00:38:53,791 --> 00:38:54,708
Da.

356
00:38:59,500 --> 00:39:00,375
Sranje!

357
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Vi ga… Je…

358
00:39:52,250 --> 00:39:53,750
Bok, srce. Ja sam.

359
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
Ovo je najveći dan u mojem životu.

360
00:39:57,958 --> 00:40:01,125
Kad bih ti bio u mislima,
možda s molitvom, znaš,

361
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
bio bih jako zahvalan.

362
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Molim?

363
00:40:28,041 --> 00:40:29,166
Daj!

364
00:40:35,125 --> 00:40:36,083
Opa!

365
00:40:36,166 --> 00:40:37,291
Daj!

366
00:40:40,916 --> 00:40:43,666
DOSTAVA NAMIRNICA

367
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Što?

368
00:40:57,875 --> 00:40:58,791
Ne.

369
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Što?

370
00:41:01,750 --> 00:41:03,166
Ne! Slušajte me!

371
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
Dobio sam tuđu hranu! Zar ne razumijete?

372
00:41:05,791 --> 00:41:10,791
Organiziram događaj na kojem ljudi očekuju
kanapee i šampanjac.

373
00:41:10,875 --> 00:41:14,208
Imam samo instant-tjesteninu
i energetska pića!

374
00:41:15,000 --> 00:41:16,208
O, Isuse!

375
00:41:18,333 --> 00:41:20,875
Dobro došli.

376
00:41:22,958 --> 00:41:23,875
Pozdrav!

377
00:41:24,791 --> 00:41:25,625
Što…

378
00:41:26,166 --> 00:41:27,750
Što? Bože!

379
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
Chamonix je postao užasno plebejski.

380
00:41:33,333 --> 00:41:35,208
Da. Poput supermarketa je.

381
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
Veličina je u redu, ali raspored zbunjuje.

382
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Zar ne?

383
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
Tata, pogledaj me.

384
00:41:54,333 --> 00:41:55,750
O, Bože.

385
00:42:06,458 --> 00:42:08,083
O, Isobel.

386
00:42:10,833 --> 00:42:11,708
Dobro.

387
00:42:12,375 --> 00:42:15,416
Za mene je dnevni boravak/blagovaonica

388
00:42:15,500 --> 00:42:17,833
srce ove kuće.

389
00:42:18,875 --> 00:42:22,375
To je mjesto za odmor
nakon dugog i stresnog dana.

390
00:42:22,458 --> 00:42:26,416
Tješi, luksuzna je.
Obiteljska soba, da se izrazimo tako.

391
00:42:27,416 --> 00:42:28,708
Samo da ponovim,

392
00:42:28,791 --> 00:42:32,083
o opremi i namještaju možemo pregovarati.

393
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
Ali mislim
da cijenite izvrsnost, kao i ja,

394
00:42:35,375 --> 00:42:38,750
a to vam se danas popodne nudi.

395
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
Svi možemo zamisliti
kako izlazimo na terasu

396
00:42:43,791 --> 00:42:46,875
i navečer uživamo u hladnoj čaši vina.

397
00:42:46,958 --> 00:42:50,000
Možda s grickalicama u zdjeli.

398
00:42:52,416 --> 00:42:54,250
Možete li zatvoriti vrata?

399
00:43:00,250 --> 00:43:01,125
Kanape?

400
00:43:01,750 --> 00:43:02,833
Ne, hvala.

401
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Hajde, srce. Idemo.

402
00:43:13,375 --> 00:43:16,583
Saberi se.

403
00:43:16,666 --> 00:43:18,333
Hajde!

404
00:43:23,958 --> 00:43:24,833
Tako je.

405
00:43:29,458 --> 00:43:31,791
Da. Dobro.

406
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Dobro!

407
00:43:41,083 --> 00:43:42,875
Predivna elegancija, zar ne?

408
00:43:43,791 --> 00:43:45,791
Nastavite. Uživajte.

409
00:43:51,083 --> 00:43:54,125
Ovu kuhinju zovem „Svjetskom kuhinjom“

410
00:43:54,208 --> 00:43:56,625
jer je toliko mnogo zemalja sudjelovalo

411
00:43:56,708 --> 00:43:58,708
u dizajnu i nastajanju.

412
00:43:58,791 --> 00:44:02,000
Svi ćete primijetiti sive šare
na kuhinjskom otoku.

413
00:44:02,083 --> 00:44:06,041
Posljednji iskopani mramor
iz regije Carrera u Italiji.

414
00:44:06,583 --> 00:44:07,791
Prilično je poseban.

415
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
Hodamo po mramoru galala iz Egipta.

416
00:44:11,875 --> 00:44:14,333
Osjećate tu drevnu povijest, zar ne?

417
00:44:14,416 --> 00:44:16,250
Gotovo da čujete Egipćane.

418
00:44:16,333 --> 00:44:20,500
Elegantni ormarići su skandinavski,
ali proizvedeni su u Njemačkoj.

419
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
Dakle, profinjenost, ali i trajnost.

420
00:44:24,000 --> 00:44:26,791
Kao i u svim sobama,
rasvjetom možete upravljati

421
00:44:26,875 --> 00:44:29,625
pametnim telefonom
ili virtualnim pomoćnikom.

422
00:44:29,708 --> 00:44:33,041
Možete pristupiti
raznim tonalnim nijansama.

423
00:44:33,833 --> 00:44:39,458
Ali, dragulj, ne samo kuhinje,
nego i cijele kuće, bar ja tako mislim,

424
00:44:39,541 --> 00:44:42,458
to je nešto bez čega nitko od nas ne može.

425
00:44:42,541 --> 00:44:45,458
Vjerojatno ste primijetili
problem s cateringom

426
00:44:45,541 --> 00:44:47,458
zbog čega se ispričavam.

427
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
Ali čak i bez pileta,

428
00:44:49,375 --> 00:44:53,458
kao odraz onoga što jeste
ili onoga što želite biti,

429
00:44:53,541 --> 00:44:56,458
mislim da svi vidimo
kako je ovo veličanstveno.

430
00:44:56,541 --> 00:44:59,041
Ovaj vrhunski kuhinjski aparat.

431
00:44:59,125 --> 00:45:01,916
Pećnica Châteaux Rôtisserie.

432
00:45:20,125 --> 00:45:22,041
Čini se da se Wi-Fi gubi.

433
00:45:32,500 --> 00:45:36,583
Sviđa nam se kako si uredio kuću.

434
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
Stvarno?

435
00:45:40,958 --> 00:45:42,625
Jako.

436
00:45:43,583 --> 00:45:47,333
Je li namještaj uključen u višu cijenu?

437
00:45:48,541 --> 00:45:49,458
Da.

438
00:45:51,041 --> 00:45:52,625
Divno.

439
00:45:55,125 --> 00:46:00,083
Možemo li ti postaviti
neka specifična pitanja?

440
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
Da, naravno. Pitajte me bilo što.

441
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
Je li tkanina na kaučima krep?

442
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
Brošura je u uredu. Mogu provjeriti.

443
00:46:12,875 --> 00:46:18,000
Kakvu si izolaciju rabio u izgradnji kuće?

444
00:46:18,083 --> 00:46:21,000
Prirodne vlaknaste materijale?

445
00:46:21,083 --> 00:46:24,250
To je mješavina vune, papira i pamuka.

446
00:46:26,166 --> 00:46:27,625
Lijepo.

447
00:46:40,416 --> 00:46:42,416
Ispričajte me na trenutak, molim.

448
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
Da, bok! Bit ću ovdje ako…

449
00:46:47,875 --> 00:46:49,875
Prefini sagovi.

450
00:46:50,958 --> 00:46:55,625
Tako izolirana i udobna.

451
00:47:08,583 --> 00:47:09,541
Sve u redu?

452
00:47:10,250 --> 00:47:12,291
Kakve smiješne cipele!

453
00:47:12,916 --> 00:47:16,416
Trebao bi ih skinuti. Sada ti ne trebaju.

454
00:47:16,500 --> 00:47:18,458
Da, valjda imate pravo.

455
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
Možemo li pogledati
izložbenu spavaću sobu?

456
00:47:22,333 --> 00:47:25,083
Da, ondje je. Slobodno.

457
00:47:25,166 --> 00:47:27,958
Bit ću dolje
ako vam išta zatreba. Samo zovite.

458
00:47:28,041 --> 00:47:32,500
Jako nas zanima tvoja kuća.

459
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
Sjajne vijesti.

460
00:47:35,291 --> 00:47:38,416
Izuzetno smo zainteresirani.

461
00:47:40,458 --> 00:47:41,416
To!

462
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
Gdje je to malo sranje?

463
00:47:46,291 --> 00:47:47,583
Hajde. Dođi k meni.

464
00:47:49,041 --> 00:47:50,166
O, Isuse!

465
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
No, hajde.

466
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Samo odskoči.

467
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
Halo?

468
00:48:20,125 --> 00:48:21,125
Halo?

469
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Halo?

470
00:48:45,375 --> 00:48:46,500
Što to radite?

471
00:48:47,708 --> 00:48:49,541
Išli bismo spavati.

472
00:48:50,166 --> 00:48:51,875
Što? Mislite, ovdje?

473
00:48:51,958 --> 00:48:55,083
Pa, to je spavaća soba.

474
00:48:56,750 --> 00:49:01,458
Iznimno nas zanima kuća.

475
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
Dobro.

476
00:49:03,000 --> 00:49:06,791
Možemo li te zagnjaviti
s dvije šalice čaja?

477
00:49:19,083 --> 00:49:20,000
Pa,

478
00:49:21,375 --> 00:49:22,458
laku noć.

479
00:49:24,041 --> 00:49:25,000
Lijepo spavajte.

480
00:49:29,041 --> 00:49:30,041
PROPUŠTENI POZIVI

481
00:49:30,125 --> 00:49:31,583
Isuse, Erica.

482
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
Ostalima u banci možeš reći
da sam našao kupce.

483
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
Da, hvala. Da, znam. Fantastično je.

484
00:50:04,833 --> 00:50:09,666
U gradu sam i baš idem na sastanak
s njihovim odvjetnicima.

485
00:50:10,375 --> 00:50:12,541
Oprosti, što? Ime odvjetnika?

486
00:50:13,583 --> 00:50:15,916
Daj da provjerim. Javit ću ti se.

487
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
NEMA SIGNALA

488
00:50:22,791 --> 00:50:27,125
Jako je teško upravljati
našim televizorom.

489
00:50:29,416 --> 00:50:31,500
Mogu pogledati…

490
00:50:31,583 --> 00:50:33,916
Imaš li još kanapea?

491
00:50:35,125 --> 00:50:36,291
Nažalost, ne.

492
00:50:36,375 --> 00:50:38,541
Razgledavanje je službeno završilo.

493
00:50:43,166 --> 00:50:48,791
Iznimno nas zanima kuća.

494
00:50:48,875 --> 00:50:52,041
Da, ali koliko vas točno zanima?

495
00:50:54,041 --> 00:50:58,250
Možda bismo trebali početi pregovarati
s vašim predstavnicima?

496
00:50:59,083 --> 00:51:01,416
Da, trebali bismo.

497
00:51:02,000 --> 00:51:02,916
Stvarno?

498
00:51:05,125 --> 00:51:08,166
Možda možete nazvati odvjetnika?
Pozovite ga.

499
00:51:08,250 --> 00:51:12,416
Trebali bismo ih odmah pozvati na hranu.

500
00:51:12,500 --> 00:51:13,375
Dobro.

501
00:51:14,791 --> 00:51:17,875
To jest, ako uspiješ naći hranu.

502
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
Savršen primjer onoga što nazivamo
crnom plijesni na zidu.

503
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
Ovo je vanjski zid

504
00:51:26,125 --> 00:51:30,416
i možete vidjeti
kako nastaju točkice na površini zida,

505
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
na prozoru, čak i na stropu.

506
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
Općenito govoreći, najčešće su crne,
ali kada su bijele…

507
00:51:37,833 --> 00:51:40,583
Nikamo ne idu! Baš nikamo!

508
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
To je suludo.

509
00:51:42,333 --> 00:51:45,291
Jer sam mogao nazvati samo tebe!

510
00:51:46,791 --> 00:51:50,416
Molim te, nemoj prekinuti.
Cijeli sam život uložio u ovu kuću.

511
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Znaš to, srce.

512
00:51:53,458 --> 00:51:58,500
Dobro. Žao mi je. Nikad te
više neću zvati „srce“, dušo.

513
00:51:59,416 --> 00:52:00,833
Kvragu!

514
00:54:29,875 --> 00:54:33,791
Dobro. Prilično je očito
da nemate namjeru kupiti ovu kuću.

515
00:54:33,875 --> 00:54:36,250
Mislite da se možete vječno izležavati?

516
00:54:36,333 --> 00:54:38,583
Jesti moju hrani, piti moja pića?

517
00:54:39,083 --> 00:54:40,041
Ne!

518
00:54:43,708 --> 00:54:46,791
Zovem policiju. I to odmah!

519
00:54:47,333 --> 00:54:48,958
Zvoni.

520
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
Da. Želim prijaviti…
Nisam siguran što je to.

521
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
Provalu bez provale.

522
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
Ušli su i odbijaju otići, recimo to tako.

523
00:55:01,750 --> 00:55:02,833
Talačka kriza,

524
00:55:02,916 --> 00:55:05,625
a talac je kuća koju pokušavam prodati.

525
00:55:06,541 --> 00:55:07,958
Zbunjujuće je, da!

526
00:55:08,041 --> 00:55:11,375
Samo što prije pošaljite kojeg policajca

527
00:55:11,458 --> 00:55:12,875
u Ulicu Van Schoonbeek.

528
00:55:13,375 --> 00:55:17,041
Isuse, bili ste brzi. Gore su u kadi.

529
00:55:17,625 --> 00:55:20,916
Imate li stomatologa
koji se zove dr. Jafri?

530
00:55:21,000 --> 00:55:23,416
Da, nešto mu se dogodilo?

531
00:55:23,500 --> 00:55:25,791
Bože! Je li dobro? Ja…

532
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
Dr. Jafri nam je rekao

533
00:55:27,666 --> 00:55:30,583
da ga zovete u svako doba dana i noći.

534
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
Da. Pa što?

535
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Prenosite mu osobne detalje iz života

536
00:55:34,791 --> 00:55:38,416
koji njega, vašeg stomatologa,
ne zanimaju.

537
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Dobro.

538
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
Previše ste prisni s njim

539
00:55:41,791 --> 00:55:45,416
i povremeno ga zovete „srce“ i „dušo“.

540
00:55:45,500 --> 00:55:48,291
Sve je to istina, ali nije važno.

541
00:55:48,375 --> 00:55:51,875
Imam dva gosta u kadi
koji odbijaju napustiti moju kuću.

542
00:55:51,958 --> 00:55:55,500
Nazovite opet dr. Jafrija
i on će vas tužiti.

543
00:55:55,583 --> 00:55:56,791
Razumijete li?

544
00:55:56,875 --> 00:55:59,333
On će mene tužiti? Vratite se!

545
00:55:59,416 --> 00:56:03,083
Nisam učinio ništa loše.
O čemu to govorite?

546
00:56:08,916 --> 00:56:10,541
Tko ste pak vi?

547
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
Ne obazirite se na mene. Da.

548
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
Jedva čekaju da vide našu kuću.

549
00:56:22,583 --> 00:56:26,166
-Vašu kuću?
-To je naša obitelj. Došli su u posjet.

550
00:56:26,250 --> 00:56:27,375
Vaša obitelj?

551
00:56:27,458 --> 00:56:30,333
Zapravo su jako dragi ljudi.

552
00:56:30,416 --> 00:56:33,666
Prije su živjeli ovdje, znaš.

553
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
Jebote!

554
00:56:36,166 --> 00:56:38,750
Dosta mi je! Dosta! Čujete li me?

555
00:56:41,291 --> 00:56:43,166
Gdje je… Gdje?

556
00:56:45,791 --> 00:56:49,000
Budi dobar i pripremi nam čaj.

557
00:56:49,083 --> 00:56:51,083
Dat ću ja tebi čaj, štetočino!

558
00:56:51,166 --> 00:56:53,541
Da. Jeste li spremni?

559
00:56:53,625 --> 00:56:56,916
Fini čaj? Fini…

560
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
DOLAZNI POZIV IZ BANKE

561
00:57:55,958 --> 00:58:00,083
Vrijeme je da te vratimo kući.

562
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
DOBRO DOŠAO KUĆI!

563
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
III.
SLUŠAJ PONOVNO I TRAŽI SUNCE

564
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
NAJAM GARSONJERA

565
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
PLAN OBNOVE

566
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
IZNAJMLJENI STANOVI
PRAZNO

567
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
POPRAVI ŠKRIPANJE
POPRAVI ZAVJESE

568
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
Tapete, stan broj 3.

569
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
SVENAMJENSKO LJEPILO ZA TAPETE

570
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
Ne opet!

571
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
UZORAK TRATINČICA

572
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
O, ne!

573
01:02:57,458 --> 01:02:59,250
O, ne. Ne!

574
01:03:00,583 --> 01:03:02,958
Ne!

575
01:03:30,000 --> 01:03:31,125
Dobro jutro, Rosa.

576
01:03:31,208 --> 01:03:32,416
Popodne je.

577
01:03:32,958 --> 01:03:34,791
Aha. Dobro.

578
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
Znaš li koji je danas dan?

579
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
Je li srijeda?

580
01:03:40,125 --> 01:03:41,750
Dan za plaćanje stanarine.

581
01:03:41,833 --> 01:03:43,625
To još vrijedi?

582
01:03:43,708 --> 01:03:45,500
Da, to još vrijedi!

583
01:03:46,458 --> 01:03:48,916
Kad sam zadnji put platio stanarinu?

584
01:03:49,000 --> 01:03:50,458
Pravim novcem?

585
01:03:51,958 --> 01:03:53,291
Prije 12 tjedana.

586
01:03:54,166 --> 01:03:56,333
Dakle, davno.

587
01:03:57,333 --> 01:03:58,416
Da.

588
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
Samo da znaš, voda u tušu je opet smeđa.

589
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
Dobro.

590
01:04:03,541 --> 01:04:07,583
Nisam htio ništa reći,
ali ima čudnu ljigavu teksturu.

591
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
Da, znam. To mi je pokvarilo ljepilo.

592
01:04:10,375 --> 01:04:12,500
Da, možeš je osjetiti na mojoj ruci.

593
01:04:12,583 --> 01:04:15,333
Da mi platiš novcem,

594
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
mogla bih kupiti opremu
da popravim vodovod.

595
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
-Mogu ti platiti ribom?
-Ne. Dosta je.

596
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
Moraš jesti, a riba je važan izvor…

597
01:04:24,291 --> 01:04:28,958
Eliase! Zaboga,
nađi novac za stanarinu. Dobro?

598
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
Dobro.

599
01:04:34,375 --> 01:04:36,208
Idem osušiti krzno.

600
01:04:37,083 --> 01:04:38,166
No dobro, idi.

601
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
Pričvrsti jednu podnu dasku na drugu.

602
01:04:57,625 --> 01:04:58,541
Hej!

603
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
Jen.

604
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
Jen!

605
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
'Jutro!

606
01:05:20,958 --> 01:05:22,666
Tri su sata.

607
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
Uskoro će biti četiri, a onda pet!

608
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
Da, tako to ide.

609
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
Odavno sam odustala od vremena.

610
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
Da. Komu to treba?

611
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
Ali danas je dan za stanarinu.
Imam li pravo?

612
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
Da. Veselim se
što ćeš mi platiti stanarinu.

613
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
Evo! Kristal opsidijan.

614
01:05:47,333 --> 01:05:49,916
Olakšava emocionalne blokade

615
01:05:50,000 --> 01:05:51,625
i promiče suosjećanje

616
01:05:51,708 --> 01:05:54,708
kako bi pronašla pravu sebe.

617
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
Dala si mi ih već deset, a novac još nisi.

618
01:05:59,750 --> 01:06:00,708
Idemo jesti.

619
01:06:01,625 --> 01:06:03,916
Naravno da sam znala da će biti teško.

620
01:06:04,000 --> 01:06:06,791
Sama je veličina posla golema,

621
01:06:06,875 --> 01:06:11,958
ali svaki dan vidim
pravi potencijal ove kuće.

622
01:06:12,833 --> 01:06:14,583
Da bar imam stanare!

623
01:06:14,666 --> 01:06:16,708
Pa, svi su otišli.

624
01:06:16,791 --> 01:06:19,458
-Da, znam da su otišli.
-Zbog poplave.

625
01:06:21,875 --> 01:06:23,708
I dalje imaš mene i Eliasa.

626
01:06:23,791 --> 01:06:25,791
Ali govorim o dobrim stanarima.

627
01:06:25,875 --> 01:06:28,375
Koji bi mi plaćali pravim novcem,

628
01:06:28,458 --> 01:06:30,250
a ne ribom i kamenjem.

629
01:06:30,333 --> 01:06:31,166
Kristalima.

630
01:06:31,250 --> 01:06:33,708
Ne mogu kupiti potrepštine kristalima.

631
01:06:33,791 --> 01:06:35,791
Možeš poravnati energetske čakre.

632
01:06:35,875 --> 01:06:39,416
Da, ali neće to popraviti struju
ili što već treba.

633
01:06:39,500 --> 01:06:40,583
Možeš pokušati.

634
01:06:41,708 --> 01:06:42,708
Ne bi škodilo.

635
01:06:44,916 --> 01:06:46,708
Oduvijek volim ovu kuću, znaš.

636
01:06:48,125 --> 01:06:49,875
To je zapravo odanost.

637
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
Kako bi divna mogla biti!

638
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
Da.

639
01:06:54,291 --> 01:06:59,208
Uredila bih je i nabavila stanare
da je mogu dalje renovirati.

640
01:06:59,291 --> 01:07:01,583
S vremenom bi ih sve iselila.

641
01:07:01,666 --> 01:07:04,500
Kuća bi bila dovršena. To bi bilo…

642
01:07:06,041 --> 01:07:07,041
Veličanstveno.

643
01:07:07,791 --> 01:07:09,333
Kuća to zaslužuje.

644
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
Trenutačno trebam pravu

645
01:07:14,375 --> 01:07:15,250
potporu.

646
01:07:15,791 --> 01:07:18,833
Da, jednostavno nemam pravu potporu.

647
01:07:26,333 --> 01:07:29,041
Jesam li ti pričala
o svom duhovnom partneru?

648
01:07:29,125 --> 01:07:30,916
Kako to misliš? Dečku?

649
01:07:31,000 --> 01:07:33,333
Taj ga izraz zapravo ne opisuje.

650
01:07:33,416 --> 01:07:35,208
Dobro. Što s njim?

651
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
-Stiže sutra!
-Ima li on novca?

652
01:07:38,250 --> 01:07:41,875
Sreli smo se prije osam godina
na radionici tibetanske glazbe.

653
01:07:41,958 --> 01:07:44,625
Od tada komuniciramo na astralnoj ravni.

654
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Onda nema novca.

655
01:07:45,791 --> 01:07:47,625
Ne bih rekla, ne.

656
01:07:47,708 --> 01:07:49,250
Ali on je čudo, Rosa.

657
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Nebeska sila. Zaista.

658
01:07:51,833 --> 01:07:55,625
Pa, ne vodim dobrotvornu ustanovu.
Jasno ću mu to reći.

659
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Sigurno će biti koristan.

660
01:07:57,375 --> 01:07:59,500
Da, naravno. Dobro.

661
01:07:59,583 --> 01:08:03,083
Pitala sam se što je s tušem u kupaonici.

662
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
Što s njim?

663
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
Proizvodio je užasne zvukove
i voda je opet smeđa.

664
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
Tako je.

665
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
STANARINA

666
01:09:20,458 --> 01:09:21,291
Hej!

667
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
Koji…

668
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
Koji…

669
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
Kako divno!

670
01:10:31,791 --> 01:10:33,333
To je bilo nevjerojatno!

671
01:10:33,416 --> 01:10:36,458
To je nešto što sam pokupio u Tibetu.

672
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
Bez pljeska, molim.

673
01:10:39,500 --> 01:10:42,333
Ja sam samo vodič za melodiju.

674
01:10:42,958 --> 01:10:45,208
Portal u drukčiju glazbu.

675
01:10:45,708 --> 01:10:46,875
Drukčiji ples.

676
01:10:47,375 --> 01:10:49,250
U biti sam glasnik.

677
01:10:50,041 --> 01:10:51,708
Koliko dugo putuješ?

678
01:10:51,791 --> 01:10:52,916
Oduvijek.

679
01:10:53,000 --> 01:10:54,500
Uvijek putujem, dijete.

680
01:10:54,583 --> 01:10:57,666
Pa ipak, svakom sekundom
putovanje je sve kraće

681
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
kako se polako primičem

682
01:11:01,625 --> 01:11:04,500
ovoj sintezi nebeske milosti.

683
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
Govori o meni.

684
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
Donio sam ti zemaljske darove, anđele.

685
01:11:12,125 --> 01:11:15,416
Za pročišćenje, protjerivanje razdora

686
01:11:15,500 --> 01:11:18,875
i ponovno uravnoteženje fizičkog stana.

687
01:11:23,333 --> 01:11:25,083
Nisam čula kako se zoveš.

688
01:11:25,958 --> 01:11:27,166
Baš sam nepristojna!

689
01:11:27,250 --> 01:11:31,375
Rosa, ovo je Cosmos.

690
01:11:32,458 --> 01:11:35,916
Koliko planiraš ostati, Cosmose?

691
01:11:36,000 --> 01:11:37,833
Ja nikad nemam planova.

692
01:11:38,500 --> 01:11:42,625
Postoje samo trenuci oteti vjetru.

693
01:11:43,708 --> 01:11:46,500
-O čemu govoriš?
-Ne nedostaje nam prostora.

694
01:11:46,583 --> 01:11:47,916
Kuća je golema.

695
01:11:48,000 --> 01:11:51,625
Putnika ne mogu vezati
zemaljski zidovi, Jen.

696
01:11:51,708 --> 01:11:54,291
Spavam na otvorenom.

697
01:12:00,375 --> 01:12:03,666
Opa! Isuse!

698
01:12:04,208 --> 01:12:05,583
Kakav dan!

699
01:12:05,666 --> 01:12:08,041
Dajte da pripremim hranu iz svog vrta.

700
01:12:09,750 --> 01:12:12,541
Hajde, možeš ući ako želiš. Razgledaj.

701
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
Da, rado.

702
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
Opa! Baš je fora ovdje.

703
01:12:17,291 --> 01:12:20,250
Osjećam negativnu energiju.

704
01:12:20,750 --> 01:12:22,500
Da, dolazi od mene.

705
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
Štitiš Jen
i zbog toga imaš moju zahvalnost.

706
01:12:27,750 --> 01:12:30,500
Zapravo, štitim svoju imovinu.

707
01:12:31,000 --> 01:12:33,916
Kad ćeš se maknuti s nje?

708
01:12:35,541 --> 01:12:38,708
Krenut ću dalje kad se magla digne.

709
01:12:39,750 --> 01:12:42,625
Vjerojatno. Ali vrijeme će pokazati.

710
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
Trebala bih ti naplatiti
što si podigao šator.

711
01:12:46,125 --> 01:12:47,291
Plaćanje!

712
01:12:47,375 --> 01:12:52,750
Što je novac? Samo puka
denominacija kovanica i novčanica.

713
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
Točno to.

714
01:12:55,166 --> 01:12:58,625
Krećem se u oceanu trampe.

715
01:12:58,708 --> 01:13:01,625
Da? Čime se trampiš?

716
01:13:04,208 --> 01:13:05,291
Svojim vještinama.

717
01:13:07,375 --> 01:13:11,958
Dakle, ovo što sada gledaš,
to je dovršeni san, očito.

718
01:13:12,041 --> 01:13:15,583
Svi su otišli kad je došla kiša
pa moram naći nove stanare.

719
01:13:15,666 --> 01:13:18,333
Onda ću imati pravog novca.

720
01:13:18,416 --> 01:13:20,333
Već imam hrpu boje i tapeta.

721
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
Moraš početi s korijenjem.

722
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
Da, točno!

723
01:13:26,458 --> 01:13:28,500
Grijanje, struja.

724
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
Imam problema sa smeđom vodom u slavinama.

725
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
Moraš njegovati dušu kuće
kako bi oslobodila njezin potencijal.

726
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Tako je!

727
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
Oživi joj čakru.

728
01:13:41,166 --> 01:13:44,125
Možda možeš početi s vodovodom?

729
01:13:45,083 --> 01:13:46,875
Vodovod je malo invazivan.

730
01:13:47,416 --> 01:13:49,750
Prvo želim upoznati kuću,

731
01:13:49,833 --> 01:13:52,666
možda nježnim stolarenjem.

732
01:13:53,333 --> 01:13:57,708
Imam dasku koju treba zamijeniti
u hodniku na katu?

733
01:13:57,791 --> 01:13:59,833
Savršeno. Sutra ću početi.

734
01:13:59,916 --> 01:14:00,791
To!

735
01:14:03,125 --> 01:14:05,750
Hoću reći, hvala.

736
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
Ovo će biti sjajno.

737
01:14:09,291 --> 01:14:12,833
Ponovno buđenje će biti prelijepo, Rosa.

738
01:14:14,083 --> 01:14:15,291
Prelijepo.

739
01:14:20,000 --> 01:14:20,875
Da.

740
01:14:22,166 --> 01:14:23,625
To!

741
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
-Hajde, ti si na redu!
-Ne. Ja ne…

742
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
Hajde!

743
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
Tako je.

744
01:14:36,750 --> 01:14:37,875
Hajde, Rosa!

745
01:15:15,625 --> 01:15:16,541
Koji…

746
01:15:17,541 --> 01:15:19,041
Koji se vrag događa?

747
01:15:19,125 --> 01:15:22,833
Netko je previše popio. Bijeli je dan!

748
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
-Što radiš ondje?
-Iskoristi to! Prigrli to!

749
01:15:28,666 --> 01:15:30,541
O, da, čovječe! To je ludo.

750
01:15:30,625 --> 01:15:31,791
Ne!

751
01:15:34,291 --> 01:15:35,166
Ne.

752
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
Voda je i dalje smeđa, Rosa!

753
01:15:40,833 --> 01:15:42,500
Ne! O, ne!

754
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
To nije plan! Moj plan!

755
01:15:50,291 --> 01:15:53,291
Jesi li zaboravio sve
o čemu smo razgovarali?

756
01:15:53,375 --> 01:15:56,000
Opet osjećam tu negativnu energiju.

757
01:15:56,083 --> 01:15:58,083
Uništio si hodnik!

758
01:15:58,166 --> 01:15:59,541
Poravnali smo ga.

759
01:15:59,625 --> 01:16:01,958
Izvukao si sve daske!

760
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
Da, ali za brod, Rosa. Brod.

761
01:16:04,708 --> 01:16:07,666
Imaš brod! Vani imaš brod!

762
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
-Brod je za mene!
-Da. Brod je za Eliasa.

763
01:16:11,458 --> 01:16:14,250
O, Bože! Što je bilo u onom vinu, Jen?

764
01:16:14,750 --> 01:16:17,000
Popij odjednom. Malo je oštro.

765
01:16:21,625 --> 01:16:24,625
Imam neagresivno rješenje za vodovod.

766
01:16:24,708 --> 01:16:25,958
Sjajna vijest.

767
01:16:26,041 --> 01:16:28,208
Trebam metvicu, kupus, dvije bočice,

768
01:16:28,291 --> 01:16:32,833
ovaj bubanj da imitira otkucaje srca
i tamburin za afekciju.

769
01:16:33,333 --> 01:16:36,458
Gubi se iz moje kuće! Van!

770
01:16:36,541 --> 01:16:39,833
O, da, Rosa! Iskoristi tu snagu!

771
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
O, Isuse!

772
01:16:49,125 --> 01:16:51,375
Rastavi taj brod!

773
01:16:51,458 --> 01:16:55,375
Želim da sve daske vratiš u kuću,
ondje gdje im je mjesto.

774
01:16:55,875 --> 01:16:58,041
-Ozbiljno?
-Da, ozbiljno.

775
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
Uništavaš sve što pokušavam popraviti!

776
01:17:02,125 --> 01:17:04,250
To je samo nekoliko podnih dasaka.

777
01:17:04,333 --> 01:17:06,041
To je cijeli hodnik.

778
01:17:06,125 --> 01:17:08,125
Kako će ljudi doći do soba

779
01:17:08,208 --> 01:17:10,166
ako nemam hodnik, Eliase?

780
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Što to uopće radiš?

781
01:17:12,416 --> 01:17:13,291
Koji…

782
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Cosmos je rekao da će mi pomoći da odem.

783
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Što?

784
01:17:21,333 --> 01:17:24,666
Ovdje živiš besplatno. Zašto želiš otići?

785
01:17:24,750 --> 01:17:26,041
Jer svi odu.

786
01:17:26,541 --> 01:17:28,625
Do sutra će voda biti u kući.

787
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
Onda idi! Uzmi ih!

788
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
Rastavit ću tvoju sobu
i sama popraviti hodnik.

789
01:17:35,458 --> 01:17:38,166
Ne možeš ostati ovdje, Rosa.
Zašto to ne vidiš?

790
01:17:38,250 --> 01:17:40,375
Trebala sam te se davno riješiti.

791
01:17:40,458 --> 01:17:41,833
Plaćaš ribom!

792
01:17:41,916 --> 01:17:45,291
Naći ću bolje ljude od tebe i Jen

793
01:17:45,375 --> 01:17:47,291
i sama dovršiti ovu kuću!

794
01:17:48,416 --> 01:17:50,416
Hajde. Odlazi!

795
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
Hvala.

796
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
Bok!

797
01:20:03,958 --> 01:20:05,833
Zašto se nije oprostio od mene?

798
01:20:06,541 --> 01:20:08,208
Niste se već oprostili?

799
01:20:09,041 --> 01:20:10,458
Ne i baš.

800
01:20:13,958 --> 01:20:15,500
Nisam mislila da će otići.

801
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
Trebao je samo malo vodstva. To je sve.

802
01:20:22,666 --> 01:20:24,958
Ondje ionako nema ničeg boljeg.

803
01:20:25,041 --> 01:20:28,833
Za one koji odluče da ništa neće naći,
ništa ne postoji.

804
01:20:29,750 --> 01:20:32,083
Ako umre, ti si kriv.

805
01:20:32,166 --> 01:20:35,041
Odavno želi otići, Rosa.

806
01:20:35,125 --> 01:20:36,541
Nikad mi to nije rekao.

807
01:20:37,125 --> 01:20:39,125
Nije te htio povrijediti.

808
01:20:39,208 --> 01:20:40,291
Ma svejedno!

809
01:20:48,583 --> 01:20:50,708
Ionako mi nikad nije bio od koristi.

810
01:20:50,791 --> 01:20:51,833
Prokleta budala!

811
01:20:54,416 --> 01:20:57,041
Koji… Koji je to vrag?

812
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
A, to.

813
01:20:58,666 --> 01:21:02,708
Da. Mislio sam da će ti trebati
kad se magla povuče.

814
01:21:02,791 --> 01:21:05,458
Što? O čemu govoriš?

815
01:21:06,125 --> 01:21:08,291
To je poluga. Možeš je gurnuti.

816
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Za tvoju emancipaciju, Rosa,
ako se na to odlučiš.

817
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
Samo malo upri tijelom i bit ćeš spremna.

818
01:21:16,458 --> 01:21:19,750
Prestani govoriti, luđače!

819
01:21:19,833 --> 01:21:21,750
Samo je makni!

820
01:21:21,833 --> 01:21:24,083
Sve uništavaš!

821
01:21:45,791 --> 01:21:46,833
Zbogom, Rosa.

822
01:21:47,458 --> 01:21:49,583
Hvala što si mi dala prvi pravi dom.

823
01:21:50,416 --> 01:21:51,750
Dajem ti dva dara.

824
01:21:52,291 --> 01:21:54,000
Tvoj prijatelj Elias.

825
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
Jesi li dobro?

826
01:22:25,166 --> 01:22:26,916
Nisam znala da zna crtati.

827
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Nisi?

828
01:22:32,666 --> 01:22:33,958
Želiš li ručati?

829
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
Posljednji put, prije nego što odem.

830
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
Kad ti odlaziš?

831
01:22:41,958 --> 01:22:44,125
Idemo poslije, tako je rekao Cosmos.

832
01:22:45,291 --> 01:22:46,583
Ujutro, možda.

833
01:22:46,666 --> 01:22:48,083
Njega ne želim vidjeti.

834
01:22:48,166 --> 01:22:51,250
Onda samo mi? Posljednji zajednički obrok?

835
01:22:51,833 --> 01:22:52,916
Što misliš?

836
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
Dobro.

837
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
Nije baš nešto, nažalost.

838
01:23:37,250 --> 01:23:38,916
Voda je odnijela cijeli vrt.

839
01:23:45,000 --> 01:23:47,375
Zašto nikad ne govoriš o poplavi?

840
01:23:48,333 --> 01:23:49,958
Nemam o čemu govoriti.

841
01:23:50,500 --> 01:23:52,666
Znam da si zauzeta projektom.

842
01:23:53,541 --> 01:23:56,666
Znači, odlaziš bez plana. To je to?

843
01:23:56,750 --> 01:23:57,666
Tako je.

844
01:23:57,750 --> 01:23:59,708
Nikad nećeš naći ovakvu kuću.

845
01:23:59,791 --> 01:24:01,041
Naći ću nešto drugo.

846
01:24:02,541 --> 01:24:04,458
-Vrijeme je da krenemo.
-Kamo?

847
01:24:04,541 --> 01:24:06,875
Ne znamo. Moramo pokušati.

848
01:24:09,458 --> 01:24:12,708
Gle, što želiš?

849
01:24:14,041 --> 01:24:16,250
Popraviti ovu kuću.

850
01:24:16,875 --> 01:24:20,583
Stvoriti dom s lijepim uspomenama,

851
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
ali godinama se borim s ovim mjestom.

852
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
Nemoj se bojati biti netko drugi.

853
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
Zaboga!

854
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Misli na dobro koje si postigla.

855
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
Voli svoju prošlost, ali kreni dalje.

856
01:24:35,541 --> 01:24:37,750
Zvučiš kao onaj luđak.

857
01:24:37,833 --> 01:24:39,916
Došao ti je pomoći da kreneš.

858
01:24:40,000 --> 01:24:43,833
Da, on me ne poznaje.
Nitko me od vas ne poznaje!

859
01:24:44,791 --> 01:24:45,750
A sad…

860
01:24:48,208 --> 01:24:49,291
Ne boj se.

861
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
Što? Kako to misliš, da se ne bojim?

862
01:25:00,458 --> 01:25:01,291
Jen?

863
01:25:02,666 --> 01:25:04,833
Jen, gdje si?

864
01:25:06,416 --> 01:25:07,541
Što se događa?

865
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
Jen?

866
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Halo?

867
01:25:17,375 --> 01:25:19,208
Jen? Bilo tko?

868
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Gdje si?

869
01:25:25,416 --> 01:25:26,583
Čekaj!

870
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
Ne idi!

871
01:25:31,750 --> 01:25:32,666
Halo?

872
01:25:40,541 --> 01:25:41,458
Halo?

873
01:25:43,833 --> 01:25:45,208
Ne!

874
01:25:47,500 --> 01:25:48,375
Ne!

875
01:25:52,833 --> 01:25:54,000
Ne!

876
01:25:57,500 --> 01:25:58,583
Jen?

877
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
Dosta! Ne!

878
01:26:19,541 --> 01:26:20,750
Ne!

879
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Eliase?

880
01:26:38,375 --> 01:26:39,625
Zbogom, Rosa.

881
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
Što?

882
01:27:18,250 --> 01:27:19,625
Rosa!

883
01:27:20,500 --> 01:27:21,375
Jen?

884
01:27:21,875 --> 01:27:22,916
Jen!

885
01:27:23,000 --> 01:27:25,583
Hajde! Pridruži nam se, Rosa!

886
01:27:25,666 --> 01:27:27,958
Ne mogu!

887
01:27:28,041 --> 01:27:29,583
Hajde, Rosa!

888
01:27:29,666 --> 01:27:32,208
Ne mogu do vas!

889
01:27:32,291 --> 01:27:34,666
Samo se vratite!

890
01:27:35,583 --> 01:27:36,625
Molim vas!

891
01:27:54,083 --> 01:27:55,166
Želim ići.

892
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Molim te.

893
01:28:00,375 --> 01:28:01,416
Pusti me da idem.

894
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
NAJAM GARSONJERA

895
01:29:59,166 --> 01:30:00,416
Možeš ti to!

896
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Hajde, Rosa!

897
01:30:02,583 --> 01:30:03,750
To!

898
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
Bravo, Rosa!

899
01:30:11,375 --> 01:30:12,250
Bok!

900
01:30:33,833 --> 01:30:35,708
Dobro.

901
01:35:45,625 --> 01:35:50,625
Prijevod titlova: Jelena Šestak



