1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
SISÄLTÄ VALHE KANTAUTUU

5
00:00:49,125 --> 00:00:51,000
Päivää, Eleanor-täti.

6
00:00:51,875 --> 00:00:55,041
Hei, Mabel. Onpa sinulla ihana talo.

7
00:00:55,541 --> 00:00:58,125
Mennäänkö lukemaan puutarhaan?

8
00:00:58,208 --> 00:00:59,166
Mabel!

9
00:01:01,958 --> 00:01:03,208
Tullaan, äiti!

10
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Milloin he tulevat, isä?

11
00:01:38,833 --> 00:01:40,625
Aivan pian, Mabel.

12
00:01:43,791 --> 00:01:45,208
Ovatko he mukavia?

13
00:01:46,666 --> 00:01:49,083
Eivät ole.

14
00:02:03,041 --> 00:02:04,666
Kuinka…

15
00:02:06,458 --> 00:02:08,000
Penny, he tulivat.

16
00:02:08,833 --> 00:02:09,791
Pahus!

17
00:02:12,500 --> 00:02:15,666
Raymond, täällä on mutaista.

18
00:02:15,750 --> 00:02:17,791
Jalkani kastuvat.

19
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Taas tyttö.

20
00:02:28,875 --> 00:02:31,875
Hänen nimensä on Isobel.
-En näe mitään.

21
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
Odota vuoroasi, Georgie.
Täällä on ahdasta.

22
00:02:37,916 --> 00:02:39,166
Kuinka vanha olet?

23
00:02:39,875 --> 00:02:41,291
Kesäkuussa yhdeksän.

24
00:02:42,208 --> 00:02:44,583
Näytät pieneltä ikäiseksesi.

25
00:02:46,208 --> 00:02:47,791
Haluatteko pitää häntä?

26
00:02:48,375 --> 00:02:50,833
En. Minulla on kylmä.

27
00:02:53,708 --> 00:02:55,250
Maistuisiko voileipä?

28
00:02:55,916 --> 00:02:57,041
Ei.

29
00:03:00,000 --> 00:03:02,166
Voileipä?
-Ei.

30
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Oletko tehnyt nuo verhot?

31
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
Kyllä.

32
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Hän on tehnyt myös peittoni.
Ja Isobelin huovan.

33
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Lapsiraukat.

34
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
Eikö tuo ole Mayhew'n senkki?

35
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Onhan se.

36
00:03:20,791 --> 00:03:26,083
Talvisalongin loistosta
tähän synkkään loukkoon.

37
00:03:26,833 --> 00:03:29,875
Kuinka alas olemme vajonneet.
-Se kuului isälleni.

38
00:03:30,708 --> 00:03:33,750
Sinun isäsi oli arvoton juoppo!

39
00:03:33,833 --> 00:03:35,125
Aina valittamassa.

40
00:03:35,208 --> 00:03:38,416
Valitti rahasta. Valitti veloista.

41
00:03:38,500 --> 00:03:41,708
Hän oli valittaja. Pelasi kaiken.

42
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
Ei Mayhew-senkkiä.

43
00:03:44,166 --> 00:03:48,625
Ja sinä, Raymond, koulutettu mies.

44
00:03:48,708 --> 00:03:53,333
On järkyttävää, ettet ole onnistunut
nostamaan itseäsi tästä surkeudesta.

45
00:03:54,083 --> 00:03:56,250
Näen sinussa isäsi, Raymond.

46
00:03:56,833 --> 00:03:58,083
Se on heikkous.

47
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
Hyvää yötä, Isobel.

48
00:04:20,458 --> 00:04:23,333
He ovat kummallisia ihmisiä, vai mitä?

49
00:04:24,083 --> 00:04:27,583
Heillä on tapansa, mutta he ovat perhettä.

50
00:04:33,291 --> 00:04:34,708
Siellä isäsi menee.

51
00:04:36,375 --> 00:04:37,875
Onko hän surullinen?

52
00:04:39,000 --> 00:04:43,375
Hän on kunnossa aamulla.
Hän kaipaa vain raitista ilmaa.

53
00:04:48,125 --> 00:04:49,166
Pahus!

54
00:04:58,916 --> 00:05:02,833
Senkin säälittävä sika!

55
00:05:02,916 --> 00:05:04,000
Katso itseäsi.

56
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Eleanor oli oikeassa.

57
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Penny!

58
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
Minulla on nälkä.

59
00:06:17,500 --> 00:06:19,291
Jotain ihmeellistä tapahtui.

60
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Ihme!

61
00:06:22,083 --> 00:06:25,666
Mitä? Mitä tarkoitat, Raymond?
Mitä tapahtui?

62
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Kaikki on muuttunut.

63
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
Kaikki.

64
00:06:34,041 --> 00:06:37,583
Viiniä. Penny, viiniä!
-Viiniä?

65
00:06:42,250 --> 00:06:44,625
Kertoisit nyt vain.

66
00:07:15,833 --> 00:07:17,291
Pitäisikö herättää isä?

67
00:07:18,250 --> 00:07:20,291
Ei. Anna hänen nukkua.

68
00:07:28,250 --> 00:07:30,583
Päivää, rouva. Minun nimeni on Thomas.

69
00:07:30,666 --> 00:07:33,458
Tulin työnantajani
van Schoonbeekin puolesta.

70
00:07:33,541 --> 00:07:36,041
Tulin keskustelemaan sopimuksen ehdoista.

71
00:07:37,041 --> 00:07:38,166
Minkä sopimuksen?

72
00:07:38,750 --> 00:07:44,083
Miehenne puhui eilen työnantajani kanssa.
He tekivät sopimuksen.

73
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Sopimuksen kenen kanssa?

74
00:07:47,333 --> 00:07:50,916
Herra van Schoonbeekin.
Hän on arvostettu arkkitehti.

75
00:07:51,000 --> 00:07:54,541
Hän on tarjoutunut
rakentamaan teille talon.

76
00:07:55,833 --> 00:07:59,166
Se ei ole mahdollista taloudellisesti.

77
00:07:59,833 --> 00:08:02,458
Mieheni on tainnut innostua liikaa.

78
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
Erehdytte, rouva. Se on lahja.

79
00:08:09,291 --> 00:08:12,958
Työnantajani on ostanut
mökkiänne ympäröivän maan.

80
00:08:13,041 --> 00:08:16,166
Talo rakennetaan tähän.

81
00:08:16,250 --> 00:08:20,458
Maa ja talo tulee omistukseenne
talon valmistuttua.

82
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
Yhdellä ehdolla.

83
00:08:24,083 --> 00:08:28,708
Perheen on luovuttava näistä tiloista
ja asetuttava asumaan taloon.

84
00:08:31,333 --> 00:08:35,208
Siinäkö kaikki?
Eikö hän halua mitään vastineeksi?

85
00:08:35,916 --> 00:08:39,916
Raha ei ole este työnantajalleni.
Hän on suuri taiteilija.

86
00:08:40,000 --> 00:08:43,208
Hän ei halua muuta kuin luovaa tyydytystä.

87
00:08:43,958 --> 00:08:46,541
Tämä van Schoonbeek oli isäni ystävä.

88
00:08:46,625 --> 00:08:50,166
Hän sanoi, että kaikki kadehtisivat meitä.

89
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Valon pilkahdus, Penny.

90
00:08:57,916 --> 00:09:01,416
Valitettavasti van Schoonbeek
on melko kärsimätön mies.

91
00:09:01,500 --> 00:09:05,333
Tarvitsemme teiltä
kirjallisen suostumuksen tänään.

92
00:09:07,291 --> 00:09:08,416
Selvä.

93
00:09:24,708 --> 00:09:25,916
Erinomaista.

94
00:09:26,000 --> 00:09:28,875
Milloin rakennustyöt alkavat?

95
00:09:29,666 --> 00:09:32,375
Uskon niiden jo alkaneen.

96
00:09:32,458 --> 00:09:35,166
Herra van Schoonbeek
ei pidä viivyttelystä.

97
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
Tässä sitä nyt ollaan.

98
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Tulehan.

99
00:10:10,875 --> 00:10:12,583
Uskomatonta!

100
00:10:13,333 --> 00:10:14,625
Suurenmoista.

101
00:10:30,000 --> 00:10:31,666
Huomenta, herra Thomas.

102
00:10:32,791 --> 00:10:34,916
Toitte tavaroitanne.

103
00:10:35,000 --> 00:10:37,583
Muutamia tavaroita vain.

104
00:10:37,666 --> 00:10:39,250
Talo on täysin kalustettu.

105
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
Herra van Schoonbeek
on suunnitellut kaiken itse. 

106
00:10:43,500 --> 00:10:47,583
Minulla on huonekaluja, jotka ovat
olleet suvussa sukupolvien ajan.

107
00:10:49,833 --> 00:10:54,208
Tietenkin. Ymmärrän täysin.
Pyydän varastoimaan ne turvallisesti.

108
00:10:59,541 --> 00:11:02,458
Olkaa hyvät ja seuratkaa.

109
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
Katsokaa kattoa.

110
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
Mielenkiintoinen väri.

111
00:11:18,916 --> 00:11:23,250
Tämä käytävä johtaa olohuoneeseen,
kirjastoon, komeroihin,

112
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
biljardihuoneeseen ja vierashuoneisiin.

113
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
Länsisiiven portaikko.

114
00:11:33,416 --> 00:11:36,583
Ja tässä on oleskeluhuone.

115
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
Täällä voi rentoutua halutessaan.

116
00:11:40,166 --> 00:11:42,625
Hyvänen aika. Millainen takka.

117
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Millainen sohva!

118
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Ei verhoja?

119
00:11:50,041 --> 00:11:51,791
Ompelukone!

120
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Eikö olekin upeaa?

121
00:11:58,041 --> 00:12:00,416
Onpa hienoa kangasta.

122
00:12:02,416 --> 00:12:04,708
Vastapäätä on ruokasali.

123
00:12:04,791 --> 00:12:08,125
Eri ruokalajeja tarjotaan päivittäin.

124
00:12:10,208 --> 00:12:14,875
Minä lähden nyt. Hyvää päivänjatkoa.

125
00:12:14,958 --> 00:12:16,583
Kiitos, herra Thomas.

126
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Herkullista!

127
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Eikö vain?
Minun ei tarvitse enää laittaa ruokaa.

128
00:12:28,000 --> 00:12:30,708
Ruoanlaitto? Se on ajanhukkaa.

129
00:12:32,083 --> 00:12:33,541
Kuka tämän ruoan tekee?

130
00:12:35,208 --> 00:12:37,333
Palvelijamme kai.

131
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Katsokaahan tuota.

132
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
Onpa kaunista.

133
00:12:55,041 --> 00:12:58,125
Äiti. Isobel alkaa väsyä.

134
00:13:01,166 --> 00:13:02,583
Sehän mukavaa, Mabel.

135
00:13:06,333 --> 00:13:07,416
Tule, Isobel.

136
00:13:12,166 --> 00:13:13,333
Hyvää yötä, äiti.

137
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Hyvää yötä, isä.

138
00:13:16,750 --> 00:13:19,208
Hyvää yötä, Mabel.
-Hyvää yötä.

139
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Katso!

140
00:13:49,666 --> 00:13:51,000
Meidän talomme.

141
00:15:22,833 --> 00:15:25,083
Tule, Isobel. Mennään.

142
00:15:28,041 --> 00:15:31,541
Joku…

143
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Ei vain minä.

144
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
Herra Thomas!

145
00:15:38,833 --> 00:15:40,875
Mitä portaille tapahtui?

146
00:15:42,583 --> 00:15:44,166
Huomenta, neiti.

147
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Herra van Schoonbeek
tekee pieniä muutoksia.

148
00:15:49,166 --> 00:15:52,083
Biljardihuoneessa on
väliaikainen kulkutie.

149
00:15:53,500 --> 00:15:55,083
Kiitos, herra Thomas.

150
00:16:05,333 --> 00:16:06,250
Voi.

151
00:16:24,625 --> 00:16:25,666
Huomenta, äiti.

152
00:16:27,333 --> 00:16:28,333
Äiti?

153
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Äiti.

154
00:16:34,041 --> 00:16:36,125
Nukahdin varmaan.

155
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Tule tänne, Isobel.

156
00:16:42,541 --> 00:16:46,250
Ikkunani ulkopuolella oli mies.
Ulos ei enää näe.

157
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Mabel, minulla on paljon työtä.

158
00:16:49,083 --> 00:16:51,833
Etsi isäsi.
Katson, mitä siellä on aamiaiseksi.

159
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Mutta äiti!

160
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
Ei, Isobel, älä koske siihen.

161
00:17:10,000 --> 00:17:10,916
Huomenta.

162
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
Muutimme tänne vasta.

163
00:17:48,375 --> 00:17:49,333
Isä!

164
00:17:50,166 --> 00:17:52,375
Mabel! Katso tätä.

165
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Meidän kotimme!

166
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
Mitä he tekevät?

167
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
He tarvitsevat kai rakennustarvikkeet.

168
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
Herra Thomas.

169
00:18:21,916 --> 00:18:25,291
Hyvää iltaa.
Herra van Schoonbeekilla on pyyntö.

170
00:18:25,375 --> 00:18:26,291
Ai.

171
00:18:26,916 --> 00:18:27,833
Millainen?

172
00:18:27,916 --> 00:18:32,083
Hän haluaisi,
että ottaisitte nämä lahjaksi.

173
00:18:33,333 --> 00:18:34,625
Johan nyt.

174
00:18:35,416 --> 00:18:36,875
Ei mitään kiirettä.

175
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
Odotan täällä.

176
00:18:39,875 --> 00:18:41,958
Ovatpa erikoisia.

177
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
Oikein hyvä.

178
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Ei kai se ole liian rohkea?

179
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
Ei lainkaan. Katsokaa itse.

180
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
Ne ovat suurenmoiset.

181
00:19:07,500 --> 00:19:11,208
Niin, ja modernit.

182
00:19:12,125 --> 00:19:13,916
Hyvä, että pidätte niistä.

183
00:19:14,000 --> 00:19:19,583
Herra van Schoonbeek loi asut
täydentämään arkkitehtonista visiotaan.

184
00:19:20,083 --> 00:19:23,083
Näytätte typeriltä. Molemmat.

185
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
Mabel!

186
00:19:25,583 --> 00:19:28,250
Miksi ihmeessä sanot noin?

187
00:19:28,833 --> 00:19:31,166
Pyydä anteeksi.

188
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
Nyt, Mabel.

189
00:19:39,958 --> 00:19:41,000
Anteeksi.

190
00:19:49,458 --> 00:19:52,041
Vihaan tätä taloa! Vihaan sitä!

191
00:19:52,791 --> 00:19:54,750
Kunpa emme olisi lähteneet kotoa.

192
00:20:03,041 --> 00:20:05,541
Isobel! Mikset nuku?

193
00:20:19,166 --> 00:20:21,041
Minne sinä menet?

194
00:20:27,500 --> 00:20:29,166
Isobel, tule takaisin!

195
00:20:55,958 --> 00:20:58,666
Mennään kotiin.
Meidän ei pitäisi olla täällä.

196
00:21:00,416 --> 00:21:01,250
Isobel.

197
00:21:03,500 --> 00:21:04,625
Varovasti!

198
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
Odota siinä. Minä tulen.

199
00:21:13,375 --> 00:21:14,875
Haluatko sinne?

200
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Kotimme.

201
00:21:40,333 --> 00:21:41,541
Kirjani.

202
00:21:43,041 --> 00:21:44,541
Nukkekotini!

203
00:21:46,916 --> 00:21:49,583
"Eräänä päivänä
prinsessa Esme heräsi,

204
00:21:49,666 --> 00:21:53,041
ja kaikki kuningaskunnassa
olivat nukahtaneet."

205
00:21:54,416 --> 00:21:58,458
"Hän mietti joskus,
oliko hän itse oikeasti unessa -

206
00:21:59,125 --> 00:22:01,083
ja kaikki muut hereillä."

207
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
Sinulla on nälkä, vai mitä?

208
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
Vähän.

209
00:23:02,500 --> 00:23:04,166
Mitä täällä on tapahtunut?

210
00:23:29,250 --> 00:23:35,291
Rouva. Herra van Schoonbeek
on tyytyväinen hienoon työhönne.

211
00:23:37,291 --> 00:23:39,750
Herra Thomas?
-Herra?

212
00:23:39,833 --> 00:23:43,250
Satutteko tietämään,
mikä takassa on vialla?

213
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
En saa sitä syttymään.

214
00:23:46,333 --> 00:23:47,875
Ymmärrän.

215
00:23:48,500 --> 00:23:52,250
Minulla on jotain, mistä voi olla hyötyä.

216
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
Vanha tuolini.

217
00:24:07,708 --> 00:24:09,833
Se oli varastossa.

218
00:24:09,916 --> 00:24:13,291
Mietimme,
olisiko teillä vielä sille käyttöä?

219
00:24:13,916 --> 00:24:17,708
En ole varma, tarvitsenko sitä enää.

220
00:24:18,291 --> 00:24:20,708
Meillä on nyt paljon kauniita tuoleja.

221
00:24:22,708 --> 00:24:24,583
Aivan, herra.

222
00:24:26,208 --> 00:24:28,083
Tiedän, mitä tehdä sille.

223
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
Jos tarvitsette, kellarissa on lisää.

224
00:24:58,458 --> 00:24:59,750
Kellarissa.

225
00:25:00,500 --> 00:25:01,666
Kyllä.

226
00:25:01,750 --> 00:25:04,458
Kiitos, herra Thomas.

227
00:25:34,625 --> 00:25:35,583
Kuuntele.

228
00:25:36,166 --> 00:25:37,333
Siellä on joku.

229
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
Isä!

230
00:25:47,750 --> 00:25:49,166
Se on isä!

231
00:25:49,250 --> 00:25:51,916
Isä! Auta! Emme tiedä, minne mennä.

232
00:25:52,916 --> 00:25:54,458
Meillä on nälkä!

233
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Isä!

234
00:26:01,541 --> 00:26:04,666
Meidän on löydettävä tie alakertaan.
-Heti.

235
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
Herra Thomas! Olemme eksyksissä.
Emme löydä portaita.

236
00:26:31,291 --> 00:26:36,041
Mabel, Isobel, portaita ei ole!

237
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Hän on muuttanut kaiken taas!

238
00:26:40,166 --> 00:26:42,416
En halua tehdä tätä enää.

239
00:26:42,500 --> 00:26:48,083
Olen vain näyttelijä.
Hän antaa minulle käsikirjoituksen.

240
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
Minun pitää sanoa teille asioita
ja tehdä asioita!

241
00:26:52,583 --> 00:26:57,166
En pysty enää! En voi! En…

242
00:27:16,083 --> 00:27:19,125
En tiedä, minne mennä, Isobel.
Olen eksyksissä.

243
00:28:31,833 --> 00:28:32,916
Äiti?

244
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
Nukkekotini.

245
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
Mabel.

246
00:28:52,958 --> 00:28:57,125
Pikku tyttöni.

247
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
Isä!

248
00:29:05,250 --> 00:29:06,208
Äiti!

249
00:29:06,833 --> 00:29:08,916
Lähde, Mabel.

250
00:29:09,416 --> 00:29:11,000
Mene pois täältä.

251
00:29:22,500 --> 00:29:26,458
Lähde, Mabel!

252
00:29:26,541 --> 00:29:27,958
Mabel.

253
00:29:30,250 --> 00:29:32,291
Pelasta Isobel.

254
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
TOTUUS JÄLJETTÖMIIN HUKKUU

255
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
MYYTÄVÄNÄ

256
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
Derek, kuuletko?

257
00:31:45,666 --> 00:31:46,708
Kyllä.

258
00:31:48,541 --> 00:31:49,416
Kuule, Derek.

259
00:31:49,500 --> 00:31:55,291
Budjettipaineiden vuoksi
jouduin sanomaan rakennustyömiehet irti.

260
00:31:55,375 --> 00:31:58,291
Toimittakaa keittiö ensi tilassa.

261
00:31:58,375 --> 00:32:01,708
Asennan sen itse.

262
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Odotan kuitenkin jonkinlaista hyvitystä.

263
00:32:05,958 --> 00:32:10,583
Jos ei tästä niin seuraavasta remontista.
Se on vähintä, mitä voitte tehdä.

264
00:32:12,625 --> 00:32:13,625
Niin.

265
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Kyllä.

266
00:32:20,791 --> 00:32:23,291
Olisi sääli pilata tämä suhde.

267
00:32:23,375 --> 00:32:25,833
Jätetään asia tähän.

268
00:32:27,500 --> 00:32:28,583
Loistavaa.

269
00:32:29,166 --> 00:32:31,250
Hyvä on. Niin.

270
00:32:31,333 --> 00:32:33,958
Hankala puhelu. Puhutaan pian, Derek.

271
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
ÄLYVALAISTUS

272
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
PIKAVENE

273
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
TULOSTA

274
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
TEHTÄVÄLISTA:
SOITA SINNE PIRUN PANKKIIN

275
00:32:54,166 --> 00:32:55,291
Kyllä.

276
00:32:56,416 --> 00:32:57,458
Ei.

277
00:32:58,083 --> 00:33:03,416
Saisinko puhelimeen
Erica Stephensin liikelainaosastolta?

278
00:33:04,458 --> 00:33:07,208
Erica Stephens.

279
00:33:07,958 --> 00:33:09,125
Liikelaina…

280
00:33:09,208 --> 00:33:13,041
Minulla on 20–25 innokasta käteisostajaa.

281
00:33:13,125 --> 00:33:16,625
Vaikka sanon aina,
ettei elämässä ole varmuutta, 

282
00:33:16,708 --> 00:33:20,041
tässä tapauksessa olen hiton varma,

283
00:33:20,125 --> 00:33:23,958
että soitan sinulle hyviä uutisia
heti näytön jälkeen.

284
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
Minä soitan.

285
00:33:26,750 --> 00:33:27,791
Lupaan.

286
00:33:29,958 --> 00:33:33,583
Sarah Arnold, vanhempi ekonomisti.

287
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
Sarah, hyvää huomenta.

288
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
Hyvää huomenta.

289
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Voisi sanoa, ettei ole hyvä huomen.
On kamala aamu.

290
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
On juuri ilmoitettu,
että on kaiken lisäksi taantuma.

291
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
Kuinka merkittävää on,
kun on virallisesti taantuma?

292
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
Mitä se tarkoittaa?
Mihin se perustuu?

293
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
Teknisesti ottaen laskusuhdanne -

294
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
perustuu kahden vuosineljänneksen
BKT:n laskuun.

295
00:34:00,791 --> 00:34:04,666
Tämä ennätyksellinen 20 prosentin lasku,

296
00:34:04,750 --> 00:34:09,708
yli 20 prosentin,
mikä on Britannian talouden suurin lasku -

297
00:34:09,791 --> 00:34:14,500
tilastoinnin alkamisesta 1955 lähtien…  

298
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
Tämä tekee siitä vielä kamalampaa.

299
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
JÄÄKAAPPI

300
00:35:05,083 --> 00:35:06,166
Just.

301
00:35:58,083 --> 00:35:59,083
Olet rakas.

302
00:36:04,875 --> 00:36:05,875
Jes!

303
00:36:07,708 --> 00:36:08,833
Jee.

304
00:36:11,250 --> 00:36:12,416
Jee!

305
00:36:23,458 --> 00:36:25,750
Hei, saitko kuvan?

306
00:36:25,833 --> 00:36:27,458
Eikö olekin uskomaton?

307
00:36:27,541 --> 00:36:30,541
Sanoin Derekille.
Säästin juuri 3 000 puntaa.

308
00:36:31,166 --> 00:36:33,666
Joo, häivy. Niin sanoin hänelle.

309
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
Eilen kolme potentiaalista
ostajaa ilmoittautui näyttöön.

310
00:36:39,333 --> 00:36:43,791
Hei, lähetän
hotelli-ideoita Malediiveille.

311
00:36:43,875 --> 00:36:45,625
Ansaitsemme sen, vai mitä?

312
00:36:45,708 --> 00:36:47,583
Totta kai, kulta.

313
00:36:48,250 --> 00:36:51,916
Totta kai. Anteeksi.
Heippa, kulta. Kaipaan sinua.

314
00:37:32,458 --> 00:37:34,166
…mehiläispesien poisto,

315
00:37:34,250 --> 00:37:36,958
oravien poisto,
kirppujen ja punkkien poisto.

316
00:37:37,041 --> 00:37:40,666
Myyrät ja jänikset,
muurahaiset ja muut hyönteiset.

317
00:37:40,750 --> 00:37:42,708
Miltä turkiskuoriaiset näyttävät?

318
00:37:42,791 --> 00:37:45,333
Millaisia turkiskuoriaisia on?

319
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
Mitä turkiskuoriaiset ovat?

320
00:37:47,958 --> 00:37:50,375
Mitä vahinkoa kuoriaiset aiheuttavat?

321
00:37:50,458 --> 00:37:52,625
Miten kuoriaisista pääsee eroon?

322
00:37:52,708 --> 00:37:54,750
Turkiskuoriaiset ovat sitkeitä,

323
00:37:54,833 --> 00:37:58,791
ja ne voivat syödä mattoja
ja kaikenlaisia tekstiilejä.

324
00:37:58,875 --> 00:38:02,125
Turkiskuoriaisista
eroon pääseminen on hankalaa.

325
00:38:02,208 --> 00:38:06,666
Kun näkee merkkejä kuoriaisista,
kuten toukkia tai ruskeita ulosteita,

326
00:38:06,750 --> 00:38:10,458
on heti ryhdyttävä toimiin.
Turkiskuoriaisen toukat…

327
00:38:26,083 --> 00:38:27,083
No niin!

328
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Tulkaahan sieltä!

329
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Tykkäättekö tästä?

330
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
Tykkäättekö? Tulkaahan sieltä.

331
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
Nyt tuli loppu!

332
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Loppu tulee.

333
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
Siitäs saatte!

334
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Sillä lailla.

335
00:38:59,500 --> 00:39:00,416
Hitto!

336
00:39:04,250 --> 00:39:05,958
Senkin…

337
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Hei, kulta. Minä täällä.

338
00:39:54,500 --> 00:39:57,083
Tämä on elämäni suurin päivä.

339
00:39:57,916 --> 00:40:03,250
Jos voisit ajatella minua, ehkä rukoilla,
olisin kiitollinen.

340
00:40:06,333 --> 00:40:07,250
Haloo?

341
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Syty nyt.

342
00:40:36,125 --> 00:40:37,333
No niin!

343
00:40:54,416 --> 00:40:55,458
Mitä?

344
00:40:57,791 --> 00:40:58,833
Ei.

345
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Mitä?

346
00:41:01,750 --> 00:41:05,625
Ei! Kuuntele!
Sain jonkun muun ruoat. Etkö ymmärrä?

347
00:41:05,708 --> 00:41:10,750
Vieraani odottavat
kanapeita ja samppanjaa.

348
00:41:10,833 --> 00:41:14,208
Minulla on vain
pikanuudeleita ja energiajuomia.

349
00:41:15,000 --> 00:41:16,208
Voi kristus!

350
00:41:18,375 --> 00:41:21,000
Tervetuloa.

351
00:41:22,958 --> 00:41:23,916
Hei.

352
00:41:24,791 --> 00:41:25,708
Mitä?

353
00:41:26,208 --> 00:41:27,833
Luoja.

354
00:41:31,041 --> 00:41:35,208
Chamonixista on tullut rahvaanomainen.
-Niin. Se on kuin supermarket.

355
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
Koko on hyvä,
mutta pohjaratkaisu on hämmentävä.

356
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Vai mitä?

357
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
Isi, katso minua!

358
00:41:54,375 --> 00:41:55,750
Oi! Hyvänen aika.

359
00:42:06,458 --> 00:42:08,083
No, Isobel.

360
00:42:10,875 --> 00:42:11,750
Aivan.

361
00:42:12,250 --> 00:42:17,833
Minusta olohuone/ruokasali
on talon sykkivä sydän.

362
00:42:18,875 --> 00:42:22,291
Siellä voi rentoutua
pitkän ja stressaavan päivän jälkeen.

363
00:42:22,375 --> 00:42:26,416
Mukavaa, ylellistä.
Sitä voisi sanoa perhehuoneeksi.

364
00:42:27,375 --> 00:42:31,958
Toistan vielä,
että kalusteet ovat neuvoteltavissa.

365
00:42:32,041 --> 00:42:35,250
Luulen kuitenkin,
että minun laillani arvostatte laatua,

366
00:42:35,333 --> 00:42:38,750
ja sitä teille nyt esitellään.

367
00:42:39,833 --> 00:42:43,625
Voimme kaikki varmasti kuvitella
astuvamme terassille -

368
00:42:43,708 --> 00:42:46,791
ja nauttivamme lasin viiniä.

369
00:42:46,875 --> 00:42:50,000
Ehkä pikkupurtavaa kulhossa.

370
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
Voisitko sulkea oven?

371
00:43:00,208 --> 00:43:01,166
Kanapee?

372
00:43:01,666 --> 00:43:02,833
Ei, kiitos.

373
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Tule, kulta. Mennään.

374
00:43:13,333 --> 00:43:18,333
Ryhdistäydy. No niin.

375
00:43:23,875 --> 00:43:24,833
No niin.

376
00:43:29,375 --> 00:43:31,833
No niin. Selvä.

377
00:43:32,458 --> 00:43:33,625
No niin.

378
00:43:41,083 --> 00:43:42,875
Eikö olekin elegantti?

379
00:43:43,791 --> 00:43:45,833
Nauttikaa vain.

380
00:43:51,125 --> 00:43:54,083
Kutsun tätä Maailman keittiöksi.

381
00:43:54,166 --> 00:43:58,708
Niin monet maat ovat
osallistuneet sen suunnitteluun.

382
00:43:58,791 --> 00:44:01,916
Huomasitte varmaan
saarekkeen harmaan kuvioinnin.

383
00:44:02,000 --> 00:44:06,458
Viimeistä Carreran seudulta
Italiasta louhittua marmoria.

384
00:44:06,541 --> 00:44:07,583
Aika erityistä.

385
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Kävelemme egyptiläisellä
Galalan marmorilla.

386
00:44:11,875 --> 00:44:16,125
Sen muinaisen historian voi tuntea.
Egyptiläiset voi melkein kuulla.

387
00:44:16,208 --> 00:44:20,500
Kaapit ovat skandinaaviset,
mutta ne on valmistettu Saksassa.

388
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
Hienostuneisuutta, mutta myös kestävyyttä.

389
00:44:24,041 --> 00:44:29,541
Kaikissa tiloissa valaistusta voi säätää
älypuhelimella tai virtuaaliavustajalla.

390
00:44:29,625 --> 00:44:33,041
Värin voi säätää millaiseksi haluaa.

391
00:44:33,833 --> 00:44:37,250
Parasta tässä talossa
ei kuitenkaan ole vain keittiö,

392
00:44:37,333 --> 00:44:42,375
vaan koko talo on juuri sellainen,
mitä ilman nykyisin ei voi elää.

393
00:44:42,458 --> 00:44:47,250
Meillä oli pieniä ongelmia
tarjoilun kanssa, mitä pyydän anteeksi.

394
00:44:47,333 --> 00:44:49,166
Mutta ilman kanaakin,

395
00:44:49,250 --> 00:44:53,500
tuomassa esiin omaa persoonaanne
tai sitä, miksi haluatte tulla,

396
00:44:53,583 --> 00:44:58,916
voimme kaikki nähdä
tämän majesteettisen kodinkoneen.

397
00:44:59,000 --> 00:45:01,916
Châteaux Rôtisserie -uuni.

398
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
Wifi näyttää temppuilevan.

399
00:45:32,375 --> 00:45:36,583
Pidämme siitä, mitä olet tehnyt talolle.

400
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
Pidättekö?

401
00:45:40,958 --> 00:45:42,750
Kovasti.

402
00:45:43,583 --> 00:45:47,416
Sisältyvätkö huonekalut
korkeampaan hintaan?

403
00:45:48,458 --> 00:45:49,458
Kyllä.

404
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
Erinomaista.

405
00:45:54,958 --> 00:46:00,083
Saammeko kysyä jotakin?

406
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
Tietenkin. Kysykää mitä vain.

407
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
Onko sohvakangas kreppisidosta?

408
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
Voin tarkistaa esitteestä.

409
00:46:12,875 --> 00:46:17,875
Mitä eristysmateriaaleja
talossa on käytetty?

410
00:46:17,958 --> 00:46:21,000
Luonnonkuituja?

411
00:46:21,083 --> 00:46:24,666
Eristeenä on sekoitus villaa,
paperia ja puuvillaa.

412
00:46:24,750 --> 00:46:27,625
Ahaa. Hyvä.

413
00:46:40,416 --> 00:46:42,458
Suokaa anteeksi hetkinen.

414
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
Hei hei. Olen täällä, jos…

415
00:46:47,875 --> 00:46:49,958
Tyylikkäät matot.

416
00:46:50,875 --> 00:46:55,625
Niin hyvin eristetty ja mukava.

417
00:47:08,541 --> 00:47:09,625
Kaikki hyvin?

418
00:47:10,166 --> 00:47:12,333
Onpa hassut kengät.

419
00:47:12,916 --> 00:47:16,416
Ota ne pois. Ei niitä enää tarvita.

420
00:47:16,500 --> 00:47:18,416
Olette varmaan oikeassa.

421
00:47:18,500 --> 00:47:21,750
Voisimmeko vilkaista
esittelymakuuhuonetta?

422
00:47:22,291 --> 00:47:25,083
Se on tuolla. Olkaa hyvät.

423
00:47:25,166 --> 00:47:27,875
Olen alakerrassa, jos tulee kysyttävää.

424
00:47:27,958 --> 00:47:32,875
Olemme hyvin kiinnostuneita talosta.

425
00:47:32,958 --> 00:47:35,125
Sepä mukavaa.

426
00:47:35,208 --> 00:47:38,416
Erittäin kiinnostuneita.

427
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Hyvä!

428
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
Missä se ryökäle on?

429
00:47:46,291 --> 00:47:47,583
Tulehan tänne.

430
00:47:49,000 --> 00:47:50,166
Voi kristus.

431
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
No niin.

432
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Häipykää!

433
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
Huhuu?

434
00:48:20,125 --> 00:48:21,208
Huhuu?

435
00:48:45,375 --> 00:48:46,583
Mitä te teette?

436
00:48:47,666 --> 00:48:49,541
Ajattelimme mennä vuoteeseen.

437
00:48:50,125 --> 00:48:51,958
Siis ettäkö nukkuisitte täällä?

438
00:48:52,041 --> 00:48:55,166
Tämähän on makuuhuone.

439
00:48:56,791 --> 00:49:01,375
Olemme erittäin kiinnostuneita talosta.

440
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
Aivan.

441
00:49:03,000 --> 00:49:06,875
Voisimmekohan saada kaksi kuppia teetä?

442
00:49:19,125 --> 00:49:20,125
No,

443
00:49:21,375 --> 00:49:22,541
hyvää yötä sitten.

444
00:49:24,000 --> 00:49:25,041
Nukkukaa hyvin.

445
00:49:29,041 --> 00:49:30,041
PANKKI

446
00:49:30,125 --> 00:49:31,583
Jeesus, Erica.

447
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
Voit kertoa muille,
että minulla on varmat ostajat.

448
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
Kiitos. Niin, se on fantastista.

449
00:50:04,833 --> 00:50:09,791
Olen juuri menossa tapaamaan
heidän asianajajaansa.

450
00:50:10,375 --> 00:50:12,791
Anteeksi, mitä? Asianajajan nimi?

451
00:50:13,583 --> 00:50:15,916
Tarkistan sen. Soitan takaisin.

452
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
EI SIGNAALIA

453
00:50:22,833 --> 00:50:27,208
Televisiota on vaikea käyttää.

454
00:50:29,375 --> 00:50:34,041
Voin vilkaista… 
-Onko kanapeita vielä?

455
00:50:35,166 --> 00:50:38,625
Ikävä kyllä ei. Kun esittely on jo ohi.

456
00:50:43,166 --> 00:50:48,708
Olemme erittäin kiinnostuneita talosta.

457
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Kuinka kiinnostuneita tarkkaan ottaen?

458
00:50:54,125 --> 00:50:58,333
Pitäisikö aloittaa neuvottelut
edustajienne kanssa?

459
00:50:59,041 --> 00:51:01,458
Kyllä. Niin pitäisi tehdä.

460
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
Ihanko totta?

461
00:51:05,083 --> 00:51:08,083
Ehkä voisitte kutsua asianajajanne tänne.

462
00:51:08,166 --> 00:51:12,416
Kutsutaan hänet syömään heti.

463
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
Hienoa.

464
00:51:14,750 --> 00:51:17,958
Jos siis löydät jotain ruokaa.

465
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
Täydellinen esimerkki
mustasta homeesta seinässä.

466
00:51:23,750 --> 00:51:25,958
Tämä on ulkoseinä.

467
00:51:26,041 --> 00:51:30,416
Seinän pinnalla näkyy homelaikkuja.

468
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
Samoin ikkunassa ja jopa katossa.

469
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
Yleensä ne ovat mustia,
mutta joskus valkoisia…

470
00:51:37,833 --> 00:51:41,791
He eivät lähde mihinkään. 
Tämä on älytöntä.

471
00:51:42,375 --> 00:51:45,416
Minulla ei ollut ketään muuta,
kenelle soittaa!

472
00:51:46,833 --> 00:51:50,291
Älä sulje puhelinta.
Olen laittanut taloon koko elämäni.

473
00:51:50,375 --> 00:51:51,875
Tiedät sen, kulta.

474
00:51:53,416 --> 00:51:58,500
Selvä. Anteeksi. En kutsu sinua
enää koskaan kullaksi, muru.

475
00:51:59,375 --> 00:52:00,916
Hitto!

476
00:54:29,833 --> 00:54:33,708
Näyttää siltä, ettei teillä ole
aikomustakaan ostaa taloa.

477
00:54:33,791 --> 00:54:38,958
Luuletteko, että voitte lojua täällä
loputtomiin? Syödä minun ruokiani?

478
00:54:39,041 --> 00:54:40,041
Ei!

479
00:54:43,708 --> 00:54:47,250
Soitan poliisille juuri nyt!

480
00:54:47,333 --> 00:54:49,000
Puhelin soi.

481
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
Haluaisin ilmoittaa…  
En oikein tiedä, mitä tämä on.

482
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
Asuntomurto ilman murtoa.

483
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
Sisääntulo ja kieltäytyminen lähtemästä.

484
00:55:01,750 --> 00:55:05,833
Panttivankitilanne, jossa myymääni taloa
pidetään panttivankina.

485
00:55:06,541 --> 00:55:07,875
Se on omituista.

486
00:55:07,958 --> 00:55:12,750
Lähettäkää nopeasti poliisi
van Schoonbeek Lanelle.

487
00:55:13,333 --> 00:55:17,041
Sehän kävi nopeasti.
He ovat yläkerrassa kylvyssä.

488
00:55:17,625 --> 00:55:20,916
Onko teillä
hammaslääkäri nimeltä tri Jafri?

489
00:55:21,000 --> 00:55:23,416
On. Onko hänelle tapahtunut jotain?

490
00:55:23,500 --> 00:55:25,791
Onko hän kunnossa? Olen…

491
00:55:25,875 --> 00:55:30,583
Kuulimme tri Jafrilta,
että olette soitellut hänelle.

492
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
Niin. Mitä siitä?

493
00:55:32,166 --> 00:55:34,666
Kerrotte hänelle
henkilökohtaisia asioita,

494
00:55:34,750 --> 00:55:38,416
jotka eivät häntä
hammaslääkärinänne kiinnosta.

495
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Aivan.

496
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
Olette liian tuttavallinen -

497
00:55:41,791 --> 00:55:45,333
ja joskus sanotte häntä kullaksi
tai jopa muruksi.

498
00:55:45,416 --> 00:55:48,250
Kaikki tuo on totta muttei tärkeää.

499
00:55:48,333 --> 00:55:51,833
Yläkerrassa on kaksi vierasta,
jotka eivät suostu lähtemään.

500
00:55:51,916 --> 00:55:55,500
Jos soitatte vielä tri Jafrille,
hän haastaa teidät oikeuteen.

501
00:55:55,583 --> 00:55:56,791
Ymmärrättekö?

502
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
Minutko oikeuteen? Tulkaa takaisin!

503
00:55:59,333 --> 00:56:03,083
En ole tehnyt mitään väärää.
Mitä tarkoitatte?

504
00:56:08,916 --> 00:56:10,625
Ja keitä te olette?

505
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
Älkää minusta välittäkö.

506
00:56:19,125 --> 00:56:22,416
He tahtovat kovasti nähdä talomme.

507
00:56:22,500 --> 00:56:26,166
Teidän talonneko?
-He ovat sukulaisia.

508
00:56:26,250 --> 00:56:27,375
Sukulaisia?

509
00:56:27,458 --> 00:56:30,250
He ovat oikein mukavia.

510
00:56:30,333 --> 00:56:33,583
He asuivat täällä ennen.

511
00:56:33,666 --> 00:56:35,125
Voi helvetti!

512
00:56:36,083 --> 00:56:38,750
Nyt riittää! Kuulitteko?

513
00:56:41,250 --> 00:56:43,208
Missä se on?

514
00:56:45,791 --> 00:56:48,916
Laitahan nyt kiltisti meille kuppi teetä.

515
00:56:49,000 --> 00:56:53,458
Minä annan teille teetä, tuholaiset.
Oletteko valmiit?

516
00:56:53,541 --> 00:56:56,916
Kupponen teetä. Kupponen…

517
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
PANKKI SOITTAA

518
00:57:56,000 --> 00:58:00,166
Pääset nyt kotiin.

519
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
TERVETULOA KOTIIN!

520
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
VIELÄ KUUNTELE, AURINKO PALJASTUU

521
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
ASUNTOJA VUOKRATTAVANA

522
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
REMONTTISUUNNITELMA

523
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
VUOKRAT

524
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
Tapetti, asunto 3.

525
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
TAPETTILIISTERI

526
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
Ei taas!

527
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
Voi! Ei!

528
01:03:00,708 --> 01:03:03,083
Ei, ei!

529
01:03:30,000 --> 01:03:31,125
Huomenta, Rosa.

530
01:03:31,208 --> 01:03:32,875
On iltapäivä.

531
01:03:32,958 --> 01:03:34,791
Ai. Okei.

532
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
Tiedätkö, mikä päivä tänään on?

533
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
Onko keskiviikko?

534
01:03:40,125 --> 01:03:41,666
Vuokranmaksupäivä.

535
01:03:41,750 --> 01:03:43,541
Tehdäänkö niin yhä?

536
01:03:43,625 --> 01:03:45,500
Kyllä tehdään.

537
01:03:46,458 --> 01:03:48,791
Milloin maksoin viimeksi vuokraa?

538
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
Oikealla rahallako?

539
01:03:51,916 --> 01:03:53,291
Kolme kuukautta sitten.

540
01:03:54,166 --> 01:03:56,333
Siitä on pitkään.

541
01:03:57,291 --> 01:03:58,416
Niin.

542
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
Tiedoksi muuten,
suihkuvesi on taas ruskeaa.

543
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
Hyvä on.

544
01:04:03,541 --> 01:04:07,500
Se on myös omituisen liukkaan tuntuista.

545
01:04:07,583 --> 01:04:10,291
Tiedän. Se pilasi liisterini.

546
01:04:10,375 --> 01:04:12,416
Niin. Sen tuntee käsivarrestakin.

547
01:04:12,500 --> 01:04:18,000
Jos maksaisit rahalla,
pystyisin korjauttamaan putket.

548
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
Voin maksaa kalalla.
-Ei enää kalaa.

549
01:04:21,666 --> 01:04:24,166
Pitäähän sinun syödä, ja kalasta saa…

550
01:04:24,250 --> 01:04:28,958
Herran tähden, Elias,
etsi vain jostain ne vuokrarahat!

551
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
Hyvä on.

552
01:04:34,375 --> 01:04:36,291
Menen kuivaamaan turkkini.

553
01:04:37,041 --> 01:04:38,166
Mene sitten.

554
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
Kiinnitä lattialankku.

555
01:04:57,625 --> 01:04:58,541
Hei.

556
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
Jen.

557
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
Jen!

558
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Huomenta!

559
01:05:20,958 --> 01:05:22,666
Kello on kolme.

560
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
Ja pian se on neljä ja sitten viisi!

561
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
Niin se menee.

562
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
Luovuin ajasta vuosia sitten.

563
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
Niin. Kukapa sitä tarvitsee?

564
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
Mutta tänään on vuokrapäivä.
Olenko oikeassa?

565
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
Niin. Odotan vuokraani.

566
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
Tässä. Obsidiaania.

567
01:05:47,333 --> 01:05:51,541
Se helpottaa tunnelukkoja,
edistää myötätuntoa -

568
01:05:51,625 --> 01:05:54,708
ja auttaa löytämään todellisen itsen.

569
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
Olet antanut näitä jo kymmenen
etkä yhtään rahaa.

570
01:05:59,791 --> 01:06:00,833
Syödään.

571
01:06:01,625 --> 01:06:06,708
Tiesinhän minä, että siitä tulee vaikeaa.
Talo on valtava.

572
01:06:06,791 --> 01:06:11,958
Mutta näen joka päivä
sen todellisen potentiaalin.

573
01:06:12,750 --> 01:06:16,625
Jos vain olisi vuokralaisia…
-Kaikki lähtivät.

574
01:06:16,708 --> 01:06:18,875
Tiedän sen.
-Tulvan vuoksi.

575
01:06:21,875 --> 01:06:23,708
Onhan vielä minä ja Elias.

576
01:06:23,791 --> 01:06:25,791
Tarkoitan hyviä vuokralaisia.

577
01:06:25,875 --> 01:06:30,250
Oikeita, jotka maksaisivat rahalla
eivätkä kalalla ja kivillä.

578
01:06:30,333 --> 01:06:31,166
Kristalleilla.

579
01:06:31,250 --> 01:06:33,708
En voi ostaa tarvikkeita kristalleilla.

580
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
Voit tasapainottaa chakrasi.

581
01:06:35,791 --> 01:06:39,416
Se ei korjaa sähköjä tai muita vikoja.

582
01:06:39,500 --> 01:06:40,666
Voisit kokeilla.

583
01:06:41,625 --> 01:06:42,916
Se ei olisi haitaksi.

584
01:06:44,916 --> 01:06:47,166
Olen aina pitänyt tästä talosta.

585
01:06:48,041 --> 01:06:49,875
Se on omistautumista.

586
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
Miten suurenmoinen se voisi olla.

587
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
Aivan.

588
01:06:54,291 --> 01:06:59,125
Siistisin vähän ja saisin asukkaita
maksamaan remonttikuluja.

589
01:06:59,208 --> 01:07:01,583
Ja sitten asukkaat saisivat lähteä.

590
01:07:01,666 --> 01:07:04,500
Talo valmistuisi. Siitä tulisi…

591
01:07:06,041 --> 01:07:07,166
Häikäisevä.

592
01:07:07,791 --> 01:07:09,333
Talo ansaitsee sen.

593
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
Juuri nyt tarvitsen vain…

594
01:07:14,416 --> 01:07:15,666
Tukea.

595
01:07:15,750 --> 01:07:18,875
Minulla ei ole oikeanlaista tukea.

596
01:07:26,333 --> 01:07:29,000
Olenko puhunut henkikumppanistani?

597
01:07:29,083 --> 01:07:30,916
Mitä tarkoitat? Poikaystävääkö?

598
01:07:31,000 --> 01:07:33,333
Tuo termi ei kuvaa häntä.

599
01:07:33,416 --> 01:07:35,208
Hyvä on. Mitä hänestä?

600
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
Hän saapuu huomenna!
-Onko hänellä rahaa?

601
01:07:38,250 --> 01:07:41,708
Tapasimme kahdeksan vuotta sitten
kurkkulaulutyöpajassa.

602
01:07:41,791 --> 01:07:44,625
Olemme kommunikoineet
siitä asti astraalitasolla.

603
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Ei siis rahaa.

604
01:07:45,791 --> 01:07:47,541
En usko.

605
01:07:47,625 --> 01:07:51,750
Mutta hän on ihme, Rosa.
Taivaallinen voima. Todella.

606
01:07:51,833 --> 01:07:55,708
En harjoita hyväntekeväisyyttä.
Teen sen hänelle selväksi.

607
01:07:55,791 --> 01:07:59,416
On hänelle varmaan käyttöä.
-Niin varmaan.

608
01:07:59,500 --> 01:08:03,083
Muuten, mietin suihkuani.

609
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
Mitä siitä?

610
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
Siitä on tullut kamalia ääniä,
ja vesi on taas ruskeaa.

611
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
Noin.

612
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
VUOKRA

613
01:09:19,000 --> 01:09:19,833
Ai.

614
01:09:20,458 --> 01:09:21,291
Hei.

615
01:10:03,500 --> 01:10:04,541
Mitä…

616
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
Mitä…

617
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
Suurenmoista!

618
01:10:31,791 --> 01:10:33,208
Tuo oli mahtavaa!

619
01:10:33,291 --> 01:10:36,458
Eräs tiibetiläinen juttu vain.

620
01:10:37,500 --> 01:10:39,416
Ei aplodeja.

621
01:10:39,500 --> 01:10:42,458
Olen vain kanava melodialle.

622
01:10:42,958 --> 01:10:45,708
Portaali musiikille.

623
01:10:45,791 --> 01:10:47,333
Tanssille.

624
01:10:47,416 --> 01:10:49,250
Viestintuoja.

625
01:10:50,000 --> 01:10:52,916
Kauanko olet matkustanut?
-Aina.

626
01:10:53,000 --> 01:10:54,500
Aina matkalla, lapsi.

627
01:10:54,583 --> 01:11:00,458
Silti joka hetki matka lyhenee,
kun pääsen vähän lähemmäs tätä -

628
01:11:01,625 --> 01:11:04,583
taivaallisen armon synteesiä.

629
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
Hän puhuu minusta.

630
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
Toin sinulle maallisia lahjoja, enkeli.

631
01:11:12,083 --> 01:11:15,375
Puhdistautumiseen,
eripuran karkottamiseen -

632
01:11:15,458 --> 01:11:18,875
ja fyysisen tomumajan
tasapainottamiseen.

633
01:11:23,333 --> 01:11:24,500
En kuullut nimeäsi.

634
01:11:25,958 --> 01:11:27,166
Olinpa töykeä.

635
01:11:27,250 --> 01:11:31,375
Rosa, tässä on Kosmos.

636
01:11:32,416 --> 01:11:35,916
Kauanko ajattelit viipyä, Kosmos?

637
01:11:36,000 --> 01:11:38,041
En koskaan tee suunnitelmia.

638
01:11:38,541 --> 01:11:42,708
On vain hetkiä, jotka napataan tuulesta.

639
01:11:43,708 --> 01:11:47,875
Mitä tarkoitat?
-Onhan meillä tilaa. Talo on valtava.

640
01:11:47,958 --> 01:11:51,625
Matkaajaa eivät sido maalliset seinät.

641
01:11:51,708 --> 01:11:54,416
Minä nukun ulkosalla.

642
01:11:55,000 --> 01:11:55,875
Ai.

643
01:12:00,333 --> 01:12:03,666
Vau! Jestas sentään.

644
01:12:04,208 --> 01:12:08,041
Mikä päivä!
Valmistan ruokaa puutarhastani.

645
01:12:09,750 --> 01:12:13,708
Voit vilkaista sisään, jos haluat.
-Kyllä, kiitos.

646
01:12:14,833 --> 01:12:17,125
Vau. Tosi siistiä.

647
01:12:17,208 --> 01:12:20,666
Aistin negatiivisen energian.

648
01:12:20,750 --> 01:12:22,916
Joo. Se tulee minusta.

649
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
Suojelet Jeniä. Olen siitä kiitollinen.

650
01:12:27,750 --> 01:12:30,875
Itse asiassa suojelen omaisuuttani.

651
01:12:30,958 --> 01:12:33,916
Milloin lähdet?

652
01:12:35,541 --> 01:12:38,708
Jatkan matkaa, kun sumu hälvenee.

653
01:12:39,708 --> 01:12:42,625
Varmaan. Aika näyttää.

654
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
Minun pitäisi veloittaa
teltan pystyttämisestä.

655
01:12:46,125 --> 01:12:47,291
Veloittaa.

656
01:12:47,375 --> 01:12:52,750
Raha on vain
kolikoille ja seteleille annettu arvo.

657
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
Juuri niin.

658
01:12:55,166 --> 01:12:58,625
Minä liikun vaihtokaupan valtameressä.

659
01:12:58,708 --> 01:13:01,625
Niinkö? Millä käyt vaihtokauppaa?

660
01:13:04,166 --> 01:13:05,291
Taidoillani.

661
01:13:07,375 --> 01:13:11,833
Eli tässä on tietenkin lopputulos, unelma.

662
01:13:11,916 --> 01:13:15,583
Kaikki lähtivät sateiden tultua,
joten tarvitsen uusia vuokralaisia.

663
01:13:15,666 --> 01:13:18,250
Sitten minulla on oikeaa rahaa.

664
01:13:18,333 --> 01:13:20,750
Minulla on jo paljon maalia ja tapettia.

665
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
On aloitettava juurista.

666
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
Aivan niin.

667
01:13:26,458 --> 01:13:28,416
Lämmitys, sähköt.

668
01:13:28,500 --> 01:13:32,000
Hanoista on tullut ruskeaa vettä.

669
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
Talon sielua on ravittava,
jotta sen potentiaali vapautuu.

670
01:13:36,166 --> 01:13:39,250
Aivan!
-Elävöitettävä sen chakraa.

671
01:13:41,166 --> 01:13:44,166
Voisitkohan aloittaa putkistosta?

672
01:13:45,083 --> 01:13:47,375
Putkityöt ovat vähän invasiivisia.

673
01:13:47,458 --> 01:13:49,791
Haluaisin ensin tutustua taloon.

674
01:13:49,875 --> 01:13:52,791
Ehkä hellän nikkaroinnin kautta.

675
01:13:53,333 --> 01:13:57,708
Yläkerran käytävässä
olisi vaihdettava lattialauta.

676
01:13:57,791 --> 01:13:59,916
Täydellistä. Aloitan huomenna.

677
01:14:00,000 --> 01:14:02,083
Mahtavaa!

678
01:14:03,083 --> 01:14:05,791
Tarkoitan kiitos.

679
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
Tästä tulee hienoa.

680
01:14:09,250 --> 01:14:12,875
Tästä tulee kaunis herääminen, Rosa.

681
01:14:14,083 --> 01:14:15,291
Kaunis.

682
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
Sinun vuorosi!
-Voi ei. En.

683
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
Tule!

684
01:14:35,833 --> 01:14:37,875
Noin.
-Tule, Rosa!

685
01:15:17,541 --> 01:15:18,958
Mitä täällä tapahtuu?

686
01:15:19,041 --> 01:15:22,833
Joku joi vähän liikaa. On keskipäivä!

687
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
Mitä teet siellä?
-Tartu siihen! Syleile sitä!

688
01:15:28,625 --> 01:15:30,541
Jee! Mahtavaa!

689
01:15:30,625 --> 01:15:31,791
Ei!

690
01:15:34,291 --> 01:15:35,166
Ei.

691
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
Vesi on yhä ruskeaa!

692
01:15:40,833 --> 01:15:42,500
Ei! Voi ei!

693
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
Ei tämä ollut suunnitelmani!

694
01:15:50,291 --> 01:15:53,250
Oletko unohtanut kaiken, mistä puhuimme?

695
01:15:53,333 --> 01:15:56,000
Aistin taas negatiivisen energian.

696
01:15:56,083 --> 01:15:58,000
Olet tuhonnut käytävän!

697
01:15:58,083 --> 01:15:59,541
Tasapainotimme sen.

698
01:15:59,625 --> 01:16:01,958
Olet kiskonut irti kaikki lattialaudat!

699
01:16:02,041 --> 01:16:04,583
Venettä varten, Rosa. Venettä.

700
01:16:04,666 --> 01:16:07,666
Sinulla on vene!

701
01:16:07,750 --> 01:16:10,791
Vene on minulle!
-Aivan. Vene on Eliasille.

702
01:16:10,875 --> 01:16:14,625
Voi luoja! Mitä siinä viinissä oli, Jen?

703
01:16:14,708 --> 01:16:17,041
Juo se kerralla. Se on kirpakkaa.

704
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
Minulla on
ei-aggressiivinen ratkaisu putkistoon.

705
01:16:24,625 --> 01:16:25,791
Hienoa!

706
01:16:25,875 --> 01:16:28,208
Tarvitsen minttua, kaalin, kaksi pulloa,

707
01:16:28,291 --> 01:16:33,208
rummun sydämenlyöntien symboloimiseksi
ja tamburiinin teeskentelyyn.

708
01:16:33,291 --> 01:16:36,458
Häivy talostani! Ulos täältä!

709
01:16:36,541 --> 01:16:39,833
Juuri noin, Rosa! Ota voima haltuusi!

710
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
Voi kristus.

711
01:16:49,041 --> 01:16:51,375
Pura se vene!

712
01:16:51,458 --> 01:16:55,791
Haluan kaikki lattialaudat takaisin
sinne minne ne kuuluvat.

713
01:16:55,875 --> 01:16:58,458
Oikeastiko?
-Niin, oikeasti.

714
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
Pilaatte kaiken, mitä yritän korjata!

715
01:17:02,125 --> 01:17:04,250
Muutama lattialauta vain.

716
01:17:04,333 --> 01:17:06,041
Siinä on koko käytävä.

717
01:17:06,125 --> 01:17:10,625
Miten kukaan pääsee huoneisiinsa,
jos minulla ei ole käytävää?

718
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Mitä edes teet?

719
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Kosmos sanoi, että auttaa minua lähtemään.

720
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Mitä?

721
01:17:21,250 --> 01:17:24,666
Asut täällä ilmaiseksi.
Miksi haluat lähteä?

722
01:17:24,750 --> 01:17:28,625
Kaikki lähtevät.
Huomenna vesi on jo talossa.

723
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
Mene sitten! Ota ne!

724
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
Puran huoneesi ja korjaan käytävän itse.

725
01:17:35,458 --> 01:17:38,166
Et voi jäädä tänne, Rosa. Mikset näe sitä?

726
01:17:38,250 --> 01:17:41,791
Olisi pitänyt heittää sinut ulos
ajat sitten. Maksaa kalalla!

727
01:17:41,875 --> 01:17:47,291
Hankin parempia asukkaita kuin sinä ja Jen
ja korjaan talon itse!

728
01:17:48,375 --> 01:17:50,458
Lähde sitten!

729
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
Kiitos!

730
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
Heippa!

731
01:20:03,958 --> 01:20:05,875
Miksei hän hyvästellyt minua?

732
01:20:06,541 --> 01:20:08,625
Ettekö sanoneet jo hyvästit?

733
01:20:09,125 --> 01:20:10,541
Ei oikeastaan.

734
01:20:13,916 --> 01:20:15,666
En uskonut, että hän lähtisi.

735
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
Hän tarvitsi vain hiukan ohjausta.

736
01:20:22,666 --> 01:20:24,916
Ei siellä ole mitään parempaa.

737
01:20:25,000 --> 01:20:28,916
Niille, jotka päättävät
olla löytämättä sitä, voi olla niin.

738
01:20:29,791 --> 01:20:32,083
Jos hän kuolee, se on sinun syytäsi.

739
01:20:32,166 --> 01:20:35,041
Hän halusi lähteä jo kauan sitten, Rosa.

740
01:20:35,125 --> 01:20:39,125
Ei hän sanonut minulle sellaista.
-Hän ei halunnut loukata.

741
01:20:39,208 --> 01:20:40,333
Miten vain!

742
01:20:48,583 --> 01:20:51,958
Ei hänestä ollutkaan mitään hyötyä.
Hemmetin hölmö.

743
01:20:54,416 --> 01:20:57,041
Mitä…  Mikä tuo on?

744
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
Ai, tuo.

745
01:20:58,583 --> 01:21:02,708
Niin. Ajattelin, että saattaisit
tarvita sitä, kun sumu on mennyt.

746
01:21:02,791 --> 01:21:05,458
Mitä? Mitä tarkoitat?

747
01:21:06,041 --> 01:21:08,291
Se on vipu. Voit työntää sitä.

748
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Vapautumiseesi, Rosa, jos valitset sen.

749
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
Työnnät sitä vain vähän, ja voit lähteä.

750
01:21:16,416 --> 01:21:19,666
Ole hiljaa, hullu!

751
01:21:19,750 --> 01:21:21,708
Pura se!

752
01:21:21,791 --> 01:21:24,166
Tuhoat kaiken!

753
01:21:45,750 --> 01:21:46,875
Hyvästi, Rosa.

754
01:21:47,458 --> 01:21:49,583
Kiitos, että annoit minulle kodin.

755
01:21:50,416 --> 01:21:51,750
Tässä kaksi lahjaa.

756
01:21:52,250 --> 01:21:54,000
Ystäväsi Elias.

757
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
Oletko kunnossa?

758
01:22:25,166 --> 01:22:28,541
En tiennyt, että hän osaa piirtää.
-Etkö?

759
01:22:32,666 --> 01:22:34,208
Haluatko lounasta?

760
01:22:34,958 --> 01:22:37,416
Viimeisen kerran, ennen kuin lähden.

761
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
Milloin lähdet?

762
01:22:41,916 --> 01:22:44,083
Kosmos sanoi, että myöhemmin.

763
01:22:45,208 --> 01:22:46,583
Ehkä aamulla.

764
01:22:46,666 --> 01:22:47,958
En halua nähdä häntä.

765
01:22:48,041 --> 01:22:51,708
Me kahdestaan sitten.
Viimeinen ateria yhdessä.

766
01:22:51,791 --> 01:22:52,958
Mitä sanot?

767
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
Hyvä on.

768
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
Tässä ei ole paljoa.

769
01:23:37,250 --> 01:23:39,250
Vesi valtasi puutarhan.

770
01:23:45,000 --> 01:23:47,375
Mikset koskaan puhu tulvasta?

771
01:23:48,333 --> 01:23:50,416
Ei siinä ole mitään puhuttavaa.

772
01:23:50,500 --> 01:23:52,916
Sinulla pitää kiirettä projektisi kanssa.

773
01:23:53,541 --> 01:23:56,666
Lähdette siis ilman suunnitelmaa.

774
01:23:56,750 --> 01:23:57,666
Niin.

775
01:23:57,750 --> 01:23:59,708
Et löydä toista tällaista taloa.

776
01:23:59,791 --> 01:24:01,416
Löytyy jotain muuta.

777
01:24:02,541 --> 01:24:04,500
On aika jatkaa eteenpäin.
-Mihin?

778
01:24:04,583 --> 01:24:07,000
En tiedä. Täytyy yrittää.

779
01:24:09,416 --> 01:24:12,708
Kuule. Mitä sinä haluat?

780
01:24:14,083 --> 01:24:16,333
Kunnostaa tämän talon.

781
01:24:16,875 --> 01:24:21,041
Tehdä itselleni kodin,
jossa on hyviä muistoja,

782
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
mutta olen taistellut täällä
jo monta vuotta.

783
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
Älä pelkää olla joku muu.

784
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
Herra paratkoon.

785
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Koeta nähdä, mitä hyvää olet tehnyt.

786
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
Rakasta menneisyyttäsi,
mutta jatka matkaa.

787
01:24:35,541 --> 01:24:37,750
Kuulostat siltä hullulta.

788
01:24:37,833 --> 01:24:39,791
Hän auttaa sinua jatkamaan.

789
01:24:39,875 --> 01:24:42,291
Hän ei tunne minua.

790
01:24:42,375 --> 01:24:43,833
Kukaan teistä ei tunne.

791
01:24:44,791 --> 01:24:45,750
No, no.

792
01:24:48,208 --> 01:24:49,375
Älä pelkää.

793
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
Mitä? Miten niin "älä pelkää"?

794
01:25:00,458 --> 01:25:01,333
Jen?

795
01:25:02,666 --> 01:25:04,875
Jen, missä olet?

796
01:25:06,416 --> 01:25:07,541
Mitä tapahtuu?

797
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
Jen?

798
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Huhuu?

799
01:25:17,333 --> 01:25:19,250
Jen? Joku?

800
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Missä olet?

801
01:25:25,458 --> 01:25:26,583
Odota!

802
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
Älä mene!

803
01:25:31,791 --> 01:25:32,708
Huhuu?

804
01:25:40,541 --> 01:25:41,458
Huhuu?

805
01:25:43,833 --> 01:25:45,208
Ei!

806
01:25:57,458 --> 01:25:58,583
Jen?

807
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
Seis! Ei!

808
01:26:19,541 --> 01:26:20,750
Ei!

809
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Elias?

810
01:26:38,291 --> 01:26:39,625
Hyvästi, Rosa.

811
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
Mitä?

812
01:27:18,250 --> 01:27:19,625
Rosa!

813
01:27:20,500 --> 01:27:21,375
Jen?

814
01:27:23,000 --> 01:27:25,458
Tule mukaan, Rosa!

815
01:27:25,541 --> 01:27:27,916
En pysty!

816
01:27:28,000 --> 01:27:29,583
Tule, Rosa!

817
01:27:29,666 --> 01:27:32,208
En pääse sinne!

818
01:27:32,291 --> 01:27:34,750
Tulkaa takaisin!

819
01:27:35,541 --> 01:27:36,625
Olkaa kilttejä!

820
01:27:54,166 --> 01:27:55,250
Tahdon lähteä.

821
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Minä pyydän.

822
01:28:00,416 --> 01:28:01,791
Anna minun lähteä.

823
01:29:59,166 --> 01:30:00,416
Pystyt kyllä!

824
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Tule, Rosa!

825
01:30:02,583 --> 01:30:03,750
Kyllä!

826
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
Hei, Rosa!

827
01:30:11,375 --> 01:30:12,250
Hei!

828
01:35:45,625 --> 01:35:50,625
Tekstitys: Teija Kuivalainen



