1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
I - OÙ L'ON ENTEND,
À L'INTÉRIEUR, UN MENSONGE S'ÉLABORER

5
00:00:49,208 --> 00:00:51,000
Comment ça va, tata Eleanor ?

6
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
Bonjour, Mabel. Quelle belle maison !

7
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
On va lire ensemble dans le jardin ?

8
00:00:58,208 --> 00:00:59,166
Mabel !

9
00:01:02,041 --> 00:01:03,208
J'arrive, maman !

10
00:01:36,625 --> 00:01:38,333
Quand arrivent-ils, papa ?

11
00:01:38,916 --> 00:01:40,625
D'une minute à l'autre.

12
00:01:43,916 --> 00:01:45,208
Sont-ils gentils ?

13
00:01:46,791 --> 00:01:49,083
Non, ils ne le sont pas.

14
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
Quel manque de…

15
00:02:06,541 --> 00:02:08,000
Penny, les voilà.

16
00:02:08,916 --> 00:02:09,791
Bon sang !

17
00:02:12,625 --> 00:02:15,666
Raymond, c'est très boueux.

18
00:02:15,750 --> 00:02:17,791
Mes pieds sont mouillés.

19
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Encore une fille ?

20
00:02:28,916 --> 00:02:30,125
C'est Isobel.

21
00:02:30,208 --> 00:02:31,875
Je ne vois rien.

22
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
Ton tour viendra, Georgie.
On est entassés, ici.

23
00:02:38,041 --> 00:02:39,166
Quel âge as-tu ?

24
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
J'aurai neuf ans en juin.

25
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
Tu es bien petite, pour ton âge.

26
00:02:46,291 --> 00:02:47,791
Vous voulez la prendre ?

27
00:02:48,416 --> 00:02:50,833
Non, j'ai froid.

28
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
Voulez-vous un sandwich ?

29
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Un sandwich ?

30
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
Non.

31
00:03:03,125 --> 00:03:06,000
As-tu fait ces rideaux toi-même ?

32
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
Oui.

33
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Elle a aussi fait ma couette.
Et le châle d'Isobel.

34
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Pauvres enfants.

35
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
N'est-ce pas la commode Mayhew ?

36
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
En effet.

37
00:03:20,791 --> 00:03:24,166
De la splendeur du salon d'hiver

38
00:03:24,250 --> 00:03:26,333
à ce lugubre recoin du monde.

39
00:03:26,833 --> 00:03:28,208
Quelle déchéance.

40
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
Elle était à mon père.

41
00:03:30,708 --> 00:03:35,125
Ton père, cet ivrogne bon à rien
pleurnichant sans cesse !

42
00:03:35,208 --> 00:03:36,750
À propos de l'argent.

43
00:03:36,833 --> 00:03:38,416
À propos de ses dettes.

44
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
C'était un pleurnichard.

45
00:03:40,125 --> 00:03:41,708
Il a tout perdu au jeu.

46
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
À part la commode Mayhew !

47
00:03:44,166 --> 00:03:48,708
Et toi, Raymond, vu ton éducation
et les chances qui étaient les tiennes.

48
00:03:48,791 --> 00:03:53,333
Je suis outrée que tu n'aies pas su
t'extirper de cette fange.

49
00:03:54,166 --> 00:03:56,250
Je reconnais ton père en toi.

50
00:03:56,875 --> 00:03:58,083
C'est une faiblesse.

51
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
Dors bien, Isobel.

52
00:04:20,541 --> 00:04:23,333
Ils sont très étranges,
n'est-ce pas, maman ?

53
00:04:24,208 --> 00:04:27,583
Ils sont singuliers,
mais ils sont de notre famille.

54
00:04:33,291 --> 00:04:35,083
Voilà que ça reprend ton père.

55
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Est-il triste, maman ?

56
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
Il ira mieux demain matin.
Il a simplement besoin de prendre l'air.

57
00:04:48,291 --> 00:04:49,166
Bon sang !

58
00:04:58,916 --> 00:05:02,541
Misérable porc !

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,000
Regarde-toi.

60
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Eleanor avait raison.

61
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Penny !

62
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
J'ai faim.

63
00:06:17,541 --> 00:06:19,500
Ce qui est arrivé est incroyable.

64
00:06:21,083 --> 00:06:22,000
Un miracle !

65
00:06:22,083 --> 00:06:24,333
Qu'est-ce que tu racontes, Raymond ?

66
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
Que s'est-il passé ?

67
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Tout a changé.

68
00:06:28,875 --> 00:06:29,791
Tout.

69
00:06:34,166 --> 00:06:36,541
Du vin. Penny, du vin !

70
00:06:36,625 --> 00:06:37,583
Du vin ?

71
00:06:42,333 --> 00:06:44,625
Raymond, dis-moi donc ce qu'il…

72
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
On ne le réveille pas ?

73
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Non, Mabel. Laissons-le dormir.

74
00:07:28,375 --> 00:07:30,583
Bonjour, madame. Je m'appelle Thomas.

75
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
Je représente mon employeur,
M. Van Schoonbeek.

76
00:07:33,625 --> 00:07:36,041
Je viens négocier l'accord.

77
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
L'accord ?

78
00:07:38,750 --> 00:07:42,500
Votre mari
a parlé à mon employeur hier soir, madame.

79
00:07:42,583 --> 00:07:44,083
Ils se sont mis d'accord.

80
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Un accord avec qui ?

81
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
M. Van Schoonbeek.
C'est un architecte de renom.

82
00:07:51,041 --> 00:07:54,833
Il bâtira gracieusement une maison
pour vous et votre famille.

83
00:07:55,833 --> 00:07:59,250
Navrée, mais notre situation financière
ne le permet pas.

84
00:07:59,875 --> 00:08:02,458
Mon mari a dû s'emporter.

85
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
Vous n'y êtes pas, madame.
C'est un cadeau.

86
00:08:09,291 --> 00:08:13,041
Mon employeur a acquis
les terres entourant votre cottage.

87
00:08:13,125 --> 00:08:16,166
C'est ici que la maison sera construite.

88
00:08:16,250 --> 00:08:20,625
Vous prendrez possession du terrain
et de la propriété, une fois terminé.

89
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
Il y a une seule condition.

90
00:08:24,208 --> 00:08:28,708
La famille doit renoncer à ces lieux
et établir sa résidence dans la maison.

91
00:08:31,416 --> 00:08:35,208
Et c'est tout ?
Il ne veut rien en retour ?

92
00:08:36,041 --> 00:08:38,458
L'argent n'est pas un problème pour lui.

93
00:08:38,541 --> 00:08:40,000
C'est un grand artiste.

94
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
Seule lui importe
la satisfaction de créer.

95
00:08:44,083 --> 00:08:46,541
Van Schoonbeek était un ami de mon père.

96
00:08:46,625 --> 00:08:50,166
Il dit qu'on fera des envieux
à des kilomètres à la ronde.

97
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
La lumière
au sommet de la montagne, Penny.

98
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
M. Van Schoonbeek est hélas
d'une nature impatiente.

99
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
Il me faut donc
votre permission écrite aujourd'hui.

100
00:09:07,333 --> 00:09:08,416
Voilà, je…

101
00:09:24,750 --> 00:09:26,000
Fort bien.

102
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Quand le chantier commencera-t-il ?

103
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
Je pense qu'ils ont déjà commencé.

104
00:09:32,500 --> 00:09:35,166
M. Van Schoonbeek n'aime pas lanterner.

105
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
Nous y voilà.

106
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Allons.

107
00:10:10,958 --> 00:10:12,583
Incroyable.

108
00:10:13,416 --> 00:10:14,625
Sublime.

109
00:10:30,083 --> 00:10:31,666
Bonjour, M. Thomas.

110
00:10:32,666 --> 00:10:37,208
- Vous avez apporté vos effets personnels.
- Oui, à peine quelques babioles.

111
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
La maison est aménagée.

112
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
M. Van Schoonbeek
en a personnellement conçu chaque meuble.

113
00:10:43,625 --> 00:10:47,791
Mais j'en ai qui sont dans ma famille
depuis des générations.

114
00:10:49,916 --> 00:10:52,000
Je comprends parfaitement.

115
00:10:52,083 --> 00:10:54,458
Je vais les faire mettre en lieu sûr.

116
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
Regarde ces plafonds.

117
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
Quelle couleur intéressante.

118
00:11:18,958 --> 00:11:23,250
Ce couloir mène au salon,
à la bibliothèque, à divers placards,

119
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
au billard et aux chambres d'amis.

120
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
L'escalier de l'aile ouest.

121
00:11:33,500 --> 00:11:36,583
Et ici, le petit salon.

122
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
Vous pouvez
vous détendre ici pour la journée.

123
00:11:40,291 --> 00:11:42,625
Bon sang. Quelle cheminée !

124
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Et ce canapé !

125
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Pas de rideaux ?

126
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Une machine à coudre !

127
00:11:53,791 --> 00:11:55,333
Incroyable, n'est-ce pas ?

128
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
Comme cette étoffe est belle !

129
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
En face, se trouve la salle à manger.

130
00:12:04,875 --> 00:12:08,125
Chaque jour,
des mets de choix vous serons servis.

131
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Je vais prendre congé.
Bonne journée, mesdames, monsieur.

132
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
Merci, M. Thomas.

133
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Un délice !

134
00:12:24,583 --> 00:12:27,416
N'est-ce pas ?
Je n'aurai plus jamais à cuisiner.

135
00:12:28,041 --> 00:12:30,708
Cuisiner ? C'est une perte de temps.

136
00:12:32,083 --> 00:12:33,541
Qui prépare tout ça ?

137
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
Nos serviteurs, j'imagine.

138
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Voyez donc ça.

139
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
Comme c'est beau.

140
00:12:55,166 --> 00:12:58,125
Maman, Isobel est fatiguée.

141
00:13:01,291 --> 00:13:02,583
C'est gentil, Mabel.

142
00:13:06,416 --> 00:13:07,416
Viens, Isobel.

143
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
Bonne nuit, maman.

144
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Bonne nuit, papa.

145
00:13:16,875 --> 00:13:18,208
Bonne nuit, Mabel.

146
00:13:18,291 --> 00:13:19,208
Dors bien.

147
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Regarde ça !

148
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
Notre maison.

149
00:15:22,916 --> 00:15:25,083
Viens, Isobel. Allons-y.

150
00:15:28,083 --> 00:15:31,541
C'est… Quelqu'un…

151
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Ce n'est pas que moi.

152
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
M. Thomas !

153
00:15:38,833 --> 00:15:40,875
Qu'est-il arrivé aux escaliers ?

154
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
Bonjour, madame.

155
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
M. Van Schoonbeek
procède à quelques ajustements.

156
00:15:49,166 --> 00:15:52,083
Il y a un passage provisoire
via le billard.

157
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
Merci, M. Thomas.

158
00:16:24,625 --> 00:16:25,666
Bonjour, maman.

159
00:16:27,416 --> 00:16:28,333
Maman ?

160
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Maman.

161
00:16:34,125 --> 00:16:36,125
J'ai dû m'endormir.

162
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Dans mes bras, Isobel.

163
00:16:42,541 --> 00:16:46,250
Un homme était devant ma fenêtre.
On ne voit plus dehors.

164
00:16:47,083 --> 00:16:49,041
Mabel, j'ai beaucoup de travail.

165
00:16:49,125 --> 00:16:51,833
Trouve ton père.
Je m'occupe du petit-déjeuner.

166
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Mais, maman !

167
00:16:53,541 --> 00:16:55,458
Isobel, ne touche pas à ça.

168
00:17:10,041 --> 00:17:10,916
Bonjour.

169
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
On vient d'emménager.

170
00:17:48,375 --> 00:17:49,333
Papa !

171
00:17:50,250 --> 00:17:52,375
Mabel ! Regarde.

172
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
Notre maison !

173
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
Que font-ils ?

174
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
Ils doivent avoir besoin des matériaux.

175
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
M. Thomas.

176
00:18:21,916 --> 00:18:25,333
Bonsoir. M. Van Schoonbeek a une requête.

177
00:18:27,000 --> 00:18:27,916
Quoi donc ?

178
00:18:28,000 --> 00:18:32,083
Il aimerait beaucoup
que vous acceptiez ce présent.

179
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
Bon sang !

180
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
Prenez votre temps.

181
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
J'attends ici.

182
00:18:39,958 --> 00:18:41,958
Ils sont exceptionnels.

183
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
Ah oui. Très bien.

184
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Ce n'est pas trop audacieux ?

185
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
Non, monsieur, pas du tout.
Pourquoi ne voyez-vous pas par vous-même ?

186
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
Ils sont merveilleux.

187
00:19:07,500 --> 00:19:11,208
Tellement modernes.

188
00:19:12,625 --> 00:19:16,958
Ravi que ça vous plaise. M. Van Schoonbeek
les a spécialement créées

189
00:19:17,041 --> 00:19:19,583
pour compléter sa vision architecturale.

190
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
Vous êtes ridicules.

191
00:19:22,166 --> 00:19:23,083
Tous les deux.

192
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
Mabel !

193
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Pourquoi dis-tu une chose pareille ?

194
00:19:28,916 --> 00:19:31,166
Je veux que tu t'excuses.

195
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
Tout de suite, Mabel !

196
00:19:40,041 --> 00:19:41,000
Je suis désolée.

197
00:19:49,458 --> 00:19:52,041
Je déteste cette maison. Je la déteste !

198
00:19:52,833 --> 00:19:54,750
Nous n'aurions jamais dû partir.

199
00:20:03,125 --> 00:20:05,708
Isobel ! Pourquoi tu ne dors pas ?

200
00:20:19,208 --> 00:20:21,041
Attends, où vas-tu ?

201
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
Isobel, reviens !

202
00:20:55,958 --> 00:20:58,625
Rentrons à la maison.
On n'a rien à faire ici.

203
00:21:00,416 --> 00:21:01,250
Isobel !

204
00:21:04,000 --> 00:21:04,916
Attention !

205
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
Attends-moi là. J'arrive.

206
00:21:13,458 --> 00:21:14,875
Tu veux entrer ?

207
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Notre maison.

208
00:21:40,458 --> 00:21:41,541
Mes livres.

209
00:21:43,125 --> 00:21:44,541
Ma maison de poupée !

210
00:21:47,000 --> 00:21:49,625
"Un jour, la princesse Esme se réveilla

211
00:21:49,708 --> 00:21:53,041
et vit que tout le royaume était endormi."

212
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
"Elle se demandait parfois
si ce n''était pas elle qui dormait

213
00:21:59,166 --> 00:22:01,541
tandis que tout le monde était éveillé."

214
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
Tu as faim, n'est-ce pas ?

215
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
Un peu.

216
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Que s'est-il passé ici ?

217
00:23:29,333 --> 00:23:35,291
Madame. M. Van Schoonbeek
est très satisfait de votre travail.

218
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
- Dites, M. Thomas ?
- Monsieur ?

219
00:23:39,916 --> 00:23:43,250
Vous ne sauriez pas
ce qui cloche, dans cette cheminée ?

220
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
Je n'arrive pas à l'allumer.

221
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
Je comprends, monsieur.

222
00:23:48,583 --> 00:23:52,250
J'ai justement quelque chose
qui pourrait vous être utile.

223
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
C'est mon vieux fauteuil.

224
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
En effet, il était entreposé.

225
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
Nous nous demandions
s'il pouvait encore vous être utile.

226
00:24:14,000 --> 00:24:17,708
Je ne suis pas sûr
d'en avoir encore l'usage.

227
00:24:18,291 --> 00:24:20,708
Nous avons tant de beaux fauteuils.

228
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
Certes, monsieur.

229
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
Je sais quoi en faire.

230
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
Si le bois venait à manquer,
il y en a beaucoup à la cave.

231
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
La cave.

232
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
Merci, M. Thomas.

233
00:25:34,708 --> 00:25:35,625
Écoute.

234
00:25:36,291 --> 00:25:37,333
Il y a quelqu'un.

235
00:25:46,708 --> 00:25:47,666
Papa !

236
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
Oh, c'est papa !

237
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
Papa ! À l'aide !
On ne sait pas où aller !

238
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
On commence à avoir faim !

239
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Papa !

240
00:26:01,500 --> 00:26:04,666
- Il nous faut un moyen de descendre.
- Tout de suite.

241
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
M. Thomas ! On est perdues.
On ne trouve pas les escaliers.

242
00:26:31,291 --> 00:26:36,041
Mabel, Isobel, il n'y a pas d'escaliers !

243
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Il a encore tout changé !

244
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Je n'en peux plus.

245
00:26:42,750 --> 00:26:46,500
Je ne suis qu'un acteur.

246
00:26:46,583 --> 00:26:48,083
Il me fournit mon texte !

247
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
Je dois te dire des choses
et faire des choses !

248
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
Je n'en peux plus ! Je ne peux pas ! Je…

249
00:27:16,166 --> 00:27:19,125
Je ne sais pas où aller, Isobel.
Je suis perdue.

250
00:28:31,916 --> 00:28:32,916
Maman ?

251
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
Ma maison de poupée.

252
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
Mabel.

253
00:28:52,958 --> 00:28:56,875
Ma petite fille.

254
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
Papa !

255
00:29:05,291 --> 00:29:06,208
Maman !

256
00:29:06,833 --> 00:29:08,916
Pars, Mabel.

257
00:29:09,500 --> 00:29:11,000
Sauve-toi de là.

258
00:29:22,500 --> 00:29:24,916
Pars, Mabel !

259
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
Je t'en prie !

260
00:29:26,541 --> 00:29:27,958
Mabel…

261
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
sauve Isobel.

262
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
II - PERDUE EST LA VÉRITÉ
QUI NE PEUT ÊTRE GAGNÉE

263
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
MAISON À VENDRE

264
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
SAC À GRAVATS

265
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
Derek, tu m'entends ?

266
00:31:48,583 --> 00:31:49,416
Écoute, Derek.

267
00:31:49,500 --> 00:31:53,166
Vu les aléas de la promotion
et la pression budgétaire,

268
00:31:53,250 --> 00:31:55,416
j'ai dû licencier les ouvriers.

269
00:31:55,500 --> 00:31:58,375
Alors, livre la cuisine au plus vite.

270
00:31:58,458 --> 00:32:01,875
Laisse-moi
l'installer moi-même, d'accord ?

271
00:32:02,458 --> 00:32:08,166
Mais j'attends un remboursement. Soit là,
soit pour ma prochaine rénovation.

272
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
C'est la moindre des choses.

273
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Oui.

274
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Oui.

275
00:32:20,916 --> 00:32:23,375
Ce serait dommage de gâcher nos rapports.

276
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
Restons-en là, d'accord, Derek ?

277
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
TRÈS URGENT - IMPAYÉ

278
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Parfait.

279
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
D'accord. Bien sûr. Oui.

280
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Un coup de fil difficile.
À bientôt, Derek.

281
00:32:36,458 --> 00:32:38,041
FOUR CHÂTEAU RÔTISSERIE

282
00:32:38,125 --> 00:32:40,500
IDENTIFIANT

283
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
ÉCLAIRAGE CONNECTÉ

284
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
HORS BORD

285
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
IMPRESSION

286
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
À FAIRE : APPELER LA PUTAIN DE BANQUE

287
00:32:54,166 --> 00:32:55,291
Oui.

288
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
Non.

289
00:32:58,166 --> 00:33:03,416
J'aimerais parler à Erica Stephens,
des prêts aux entreprises.

290
00:33:04,541 --> 00:33:07,208
Erica Stephens.

291
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Prêts…

292
00:33:09,208 --> 00:33:12,916
J'ai entre 20 et 25 acheteurs
très intéressés.

293
00:33:13,000 --> 00:33:16,791
Et même si je dis toujours
que rien n'est jamais sûr dans la vie,

294
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
de ce cas-ci, Erica, je suis hyper sûr

295
00:33:20,166 --> 00:33:23,958
que j'aurai d'excellentes nouvelles
après la visite.

296
00:33:24,875 --> 00:33:26,000
Je vous appellerai.

297
00:33:26,750 --> 00:33:27,875
Je vous le promets.

298
00:33:29,958 --> 00:33:33,750
…Sarah Arnold, économiste en chef
à la Fondation pour l'Économie.

299
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
Bonjour, Sarah, bienvenue.

300
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
Bonjour.

301
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Ce n'est pas un bon jour.
C'est une matinée horrible.

302
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
Vous venez d'annoncer une récession
en plus de tout le reste.

303
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
Combien est-ce important, quand
on parle officiellement de récession ?

304
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Sur quoi se reposent-ils ?

305
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
Une récession technique,
comme en l'espèce,

306
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
repose sur deux trimestres
de baisse du PIB.

307
00:34:00,791 --> 00:34:04,666
Cette chute record de 20 % du PIB,

308
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
d'un peu plus de 20 %,

309
00:34:06,500 --> 00:34:09,208
la pire contraction
de l'économie britannique

310
00:34:09,291 --> 00:34:14,500
depuis le début des relevés de l'Office
des statistiques nationales en 1955…

311
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
C'est encore pire, Sarah.
Vous vous en rendez compte ?

312
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
RÉFRIGÉRATEUR - FRAGILE

313
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Bon.

314
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Je t'adore.

315
00:36:04,958 --> 00:36:05,875
Oui !

316
00:36:23,458 --> 00:36:25,750
Tu as reçu la photo ?

317
00:36:25,833 --> 00:36:27,541
Formidable, non ?

318
00:36:27,625 --> 00:36:30,541
Je l'ai dit à Derek.
J'ai économisé 3 000 £.

319
00:36:31,250 --> 00:36:33,750
Lâche-moi. C'est ce que je lui ai dit.

320
00:36:33,833 --> 00:36:35,000
Et hier,

321
00:36:35,083 --> 00:36:38,500
trois acheteurs potentiels
se sont inscrits pour la visite.

322
00:36:39,375 --> 00:36:43,875
J'aimerais t'envoyer
des idées d'hôtels pour les Maldives.

323
00:36:43,958 --> 00:36:45,708
On le mérite, non ?

324
00:36:45,791 --> 00:36:47,791
Bien sûr que si, mon cœur.

325
00:36:48,291 --> 00:36:51,916
Oui, bien sûr. Désolé.
Au revoir, chéri. Tu me manques.

326
00:37:32,458 --> 00:37:34,166
Élimination des guêpes.

327
00:37:34,250 --> 00:37:37,041
Écureuils, punaises de lit.
Lutte anti-puces.

328
00:37:37,125 --> 00:37:40,750
Extermination taupes, lapins,
fourmis, cafards et insectes.

329
00:37:40,833 --> 00:37:45,458
À quoi ressemblent blattes ? Quelles sont
les diverses espèces de blattes ?

330
00:37:45,541 --> 00:37:48,000
Qu'est-ce qu'une blatte ?

331
00:37:48,083 --> 00:37:50,500
Quels dégâts provoquent les blattes ?

332
00:37:50,583 --> 00:37:52,750
Comment se débarrasser des blattes ?

333
00:37:52,833 --> 00:37:54,750
Les blattes sont des nuisibles

334
00:37:54,833 --> 00:37:58,916
qui dévorent les tapisseries,
les vêtements et tout textile.

335
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
Se débarrasser des coléoptères
est un sérieux défi.

336
00:38:02,208 --> 00:38:06,750
Dès les premiers signes d'infestation,
les larves et déjections brunes,

337
00:38:06,833 --> 00:38:08,375
agissez sans tarder.

338
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
Les larves de blattes provoquent…

339
00:38:26,166 --> 00:38:27,083
Alors !

340
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Allez ! Allez, alors ! Allez !

341
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Alors, ça vous plaît ?

342
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
Vous aimez ça ? Alors venez.

343
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
Vous êtes foutus !

344
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Foutus, oui.

345
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
Prenez ça !

346
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Ouais.

347
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
Merde !

348
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Espèce de sale petit enf…

349
00:39:52,166 --> 00:39:53,875
Bonjour, mon cœur. C'est moi.

350
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
C'est le plus grand jour de ma vie.

351
00:39:58,041 --> 00:40:01,666
Si tu pouvais penser à moi,
dire une petite prière,

352
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
je serais reconnaissant.

353
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Allô ?

354
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Allez…

355
00:40:36,166 --> 00:40:37,291
Allez !

356
00:40:40,916 --> 00:40:43,666
ÉPICERIE

357
00:40:54,416 --> 00:40:55,458
Quoi ?

358
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Quoi ?

359
00:41:01,750 --> 00:41:03,166
Non ! Écoutez-moi !

360
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
On m'a livré la mauvaise commande.

361
00:41:05,791 --> 00:41:10,791
J'organise un événement où les gens
attendent des canapés et du champagne.

362
00:41:10,875 --> 00:41:14,416
J'ai des nouilles déshydratées
et des boissons énergisantes !

363
00:41:15,041 --> 00:41:16,208
Bon Dieu !

364
00:41:18,458 --> 00:41:21,000
Bienvenue.

365
00:41:23,000 --> 00:41:23,916
Bonjour.

366
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
Qu…

367
00:41:26,250 --> 00:41:27,833
Quoi ? Mon Dieu !

368
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
Chamonix est devenu très commun.

369
00:41:33,333 --> 00:41:35,208
Comme un supermarché.

370
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
La taille est correcte,
mais la disposition est déroutante.

371
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Tu ne crois pas ?

372
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
Papa, regarde-moi.

373
00:41:54,416 --> 00:41:55,750
Oh ! Doux Jésus…

374
00:42:06,458 --> 00:42:08,083
Oh, Isobel.

375
00:42:10,875 --> 00:42:11,750
Bon.

376
00:42:12,375 --> 00:42:17,833
Pour moi, le salon-salle à manger
est le cœur de la maison.

377
00:42:18,875 --> 00:42:22,416
L'endroit pour se détendre
après une journée stressante.

378
00:42:22,500 --> 00:42:26,416
Réconfortante, luxueuse.
Une pièce pour la famille.

379
00:42:27,458 --> 00:42:28,708
Je vous le répète,

380
00:42:28,791 --> 00:42:32,083
l'aménagement est négociable dans le prix.

381
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
Mais, comme moi,
vous devez appréciez l'excellence

382
00:42:35,375 --> 00:42:38,750
et c'est ce qui vous est présenté
cet après-midi.

383
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
Je pense
qu'on s'imagine tous sortir sur le patio

384
00:42:43,791 --> 00:42:46,875
et boire un verre de vin frais le soir.

385
00:42:46,958 --> 00:42:50,000
Avec peut-être des apéritifs dans un bol.

386
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
Pouvez-vous fermer la porte ?

387
00:43:00,291 --> 00:43:01,166
Canapé ?

388
00:43:01,750 --> 00:43:02,833
Non, merci.

389
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Allons, chérie. On s'en va.

390
00:43:13,416 --> 00:43:16,583
Ressaisis-toi.

391
00:43:16,666 --> 00:43:18,333
Allez.

392
00:43:23,958 --> 00:43:24,833
Bien.

393
00:43:29,500 --> 00:43:31,833
Voilà. Allez.

394
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Bien !

395
00:43:41,083 --> 00:43:42,916
Merveilleusement élégant, non ?

396
00:43:43,833 --> 00:43:45,833
Je vous en prie. Amusez-vous bien.

397
00:43:51,125 --> 00:43:54,125
J'appelle cette cuisine
"la cuisine du monde"

398
00:43:54,208 --> 00:43:58,708
car tant de pays ont participé
à sa conception et à sa création.

399
00:43:58,791 --> 00:44:02,000
Les marbrures
de l'îlot ne vous auront pas échappé.

400
00:44:02,083 --> 00:44:06,541
Les dernières plaques extraites
de la région de Carrare en Italie.

401
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
C'est assez spécial.

402
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
Nous marchons
sur du marbre égyptien de Galala.

403
00:44:11,875 --> 00:44:16,250
On sent cette histoire, n'est-ce pas ?
On entend presque les Égyptiens.

404
00:44:16,333 --> 00:44:20,500
Les armoires élégantes sont scandinaves,
mais fabriquées en Allemagne.

405
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
Finesse, donc, mais aussi résistance.

406
00:44:24,125 --> 00:44:29,625
L'éclairage se commande par smartphone
ou via l'assistant virtuel de votre choix

407
00:44:29,708 --> 00:44:33,041
et vous donne le choix
entre de nombreux tons.

408
00:44:33,833 --> 00:44:37,250
Mais le clou non seulement de la cuisine,

409
00:44:37,333 --> 00:44:42,458
mais de toute la maison est à mon avis
la chose dont nous ne pouvons nous passer.

410
00:44:42,541 --> 00:44:45,458
Vous avez dû remarquer
notre problème de traiteur,

411
00:44:45,541 --> 00:44:47,458
et je m'en excuse.

412
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
Mais même sans poulet

413
00:44:49,375 --> 00:44:53,583
et en l'honneur de celui que vous êtes
ou que vous voulez devenir,

414
00:44:53,666 --> 00:44:56,583
Nous pouvons tous
voir la majesté de ceci,

415
00:44:56,666 --> 00:44:59,041
cet appareil de cuisine exquis.

416
00:44:59,125 --> 00:45:01,916
Le four Châteaux Rôtisserie.

417
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
Le Wi-Fi fait des siennes.

418
00:45:32,500 --> 00:45:36,583
On adore
comme vous avez arrangé la maison.

419
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
C'est vrai ?

420
00:45:41,083 --> 00:45:42,750
Oh oui, tout à fait.

421
00:45:43,666 --> 00:45:47,416
Les meubles
sont-ils compris dans le prix ?

422
00:45:48,541 --> 00:45:49,458
Oui.

423
00:45:51,041 --> 00:45:52,625
Formidable.

424
00:45:55,125 --> 00:46:00,083
Pouvons-nous vous
poser des questions précises ?

425
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
Oui, bien sûr.
Demandez-moi n'importe quoi.

426
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
Est-ce du crêpe, sur les canapés ?

427
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
J'ai la brochure. Je peux vérifier.

428
00:46:12,875 --> 00:46:18,000
Quel matériau d'isolation
avez-vous utilisé ?

429
00:46:18,083 --> 00:46:21,000
Des matériaux en fibre naturelle ?

430
00:46:21,083 --> 00:46:24,666
C'est un mélange de laine,
de papier et de coton.

431
00:46:24,750 --> 00:46:27,625
Oh. Très bien.

432
00:46:40,458 --> 00:46:42,666
Pouvez-vous m'excuser une seconde ?

433
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
Oui, au revoir.
Je suis là, si jamais vous…

434
00:46:47,958 --> 00:46:49,958
Délicieux tapis.

435
00:46:50,958 --> 00:46:55,625
Si bien isolé, si confortable.

436
00:47:08,666 --> 00:47:09,625
Tout va bien ?

437
00:47:10,291 --> 00:47:12,333
Quelles drôles de chaussures.

438
00:47:12,916 --> 00:47:16,416
Vous devriez les enlever,
vous n'en avez pas besoin.

439
00:47:16,500 --> 00:47:18,458
Oui, vous avez raison.

440
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
Peut-on jeter un coup d'œil
à la chambre témoin ?

441
00:47:22,375 --> 00:47:25,083
Oui, c'est par là. Je vous en prie.

442
00:47:25,166 --> 00:47:27,958
Je serai en bas, au besoin.
Faites-moi signe.

443
00:47:28,041 --> 00:47:32,500
Votre maison nous intéresse beaucoup.

444
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
C'est une bonne nouvelle.

445
00:47:35,291 --> 00:47:38,416
Extrêmement intéressés.

446
00:47:40,541 --> 00:47:41,500
Oui !

447
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
Où est ce petit merdeux ?

448
00:47:46,291 --> 00:47:47,583
Allez. Viens.

449
00:47:49,125 --> 00:47:50,166
Mon Dieu !

450
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
Allez !

451
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Dégagez !

452
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
Hé ?

453
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Ohé ?

454
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Ohé ?

455
00:48:45,458 --> 00:48:46,583
Que faites-vous ?

456
00:48:47,708 --> 00:48:49,541
On voulait se coucher.

457
00:48:50,250 --> 00:48:51,958
Quoi ? Dormir ici ?

458
00:48:52,041 --> 00:48:55,166
Eh bien, c'est une chambre.

459
00:48:56,833 --> 00:49:01,458
La maison nous intéresse beaucoup.

460
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
D'accord.

461
00:49:03,083 --> 00:49:06,875
Pouvons-nous vous demander
deux tasses de thé ?

462
00:49:19,208 --> 00:49:20,125
Dans ce cas,

463
00:49:21,458 --> 00:49:22,541
bonne nuit.

464
00:49:24,083 --> 00:49:25,041
Dormez bien.

465
00:49:29,041 --> 00:49:30,041
BANQUE 47 APPELS

466
00:49:30,125 --> 00:49:31,583
Bon Dieu, Erica.

467
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
Dites aux autres à la banque
que j'ai des acheteurs.

468
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
Oui, merci.
Ouais, je sais. C'est fantastique.

469
00:50:04,916 --> 00:50:09,791
Je suis en route pour une réunion
avec leurs avocats, en ce moment même.

470
00:50:10,416 --> 00:50:12,791
Quoi ? Le nom des avocats ?

471
00:50:13,541 --> 00:50:15,916
Laissez-moi vérifier. Je vous rappelle.

472
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
AUCUN SIGNAL

473
00:50:22,875 --> 00:50:27,208
Notre télévision est très dure à utiliser.

474
00:50:29,416 --> 00:50:31,625
Je peux regarder…

475
00:50:31,708 --> 00:50:34,041
Il vous reste des canapés ?

476
00:50:35,125 --> 00:50:38,958
J'ai bien peur que non,
car la visite est officiellement terminée.

477
00:50:43,166 --> 00:50:48,791
La maison nous intéresse beaucoup.

478
00:50:48,875 --> 00:50:52,041
Oui, mais à quel point, au juste ?

479
00:50:54,125 --> 00:50:58,333
Nous devrions peut-être commencer
à négocier avec vos représentants ?

480
00:50:59,125 --> 00:51:01,458
Oui, nous devrions.

481
00:51:02,041 --> 00:51:02,958
Vraiment ?

482
00:51:05,083 --> 00:51:08,166
Vous pourriez
appeler votre avocat ? L'inviter.

483
00:51:08,250 --> 00:51:12,500
On devrait les inviter
à manger tout de suite.

484
00:51:12,583 --> 00:51:13,458
Bien.

485
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
Si vous pouviez
trouver à manger, bien sûr.

486
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
Un exemple parfait de moisissure
sur le mur.

487
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
C'est un mur extérieur,

488
00:51:26,125 --> 00:51:30,416
on peut voir les taches s'étaler ici,
sur la surface du mur,

489
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
la fenêtre et même le plafond.

490
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
Elles sont général noires,
mais parfois blanches…

491
00:51:37,833 --> 00:51:40,583
Ils ne vont nulle part.

492
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
C'est dingue.

493
00:51:42,458 --> 00:51:45,416
Car je n'avais que toi à appeler !

494
00:51:46,833 --> 00:51:50,416
Pitié, ne raccroche pas.
J'ai investi ma vie dans la maison.

495
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Tu le sais, mon cœur.

496
00:51:53,500 --> 00:51:58,500
Je suis désolé. Je ne t'appellerai
plus jamais mon cœur, chéri.

497
00:51:59,500 --> 00:52:00,916
Bon sang !

498
00:54:29,875 --> 00:54:33,791
À l'évidence, vous n'avez pas
l'intention d'acheter cette maison.

499
00:54:33,875 --> 00:54:38,833
Vous comptez vous prélasser ici à jamais ?
Manger ma nourriture, boire mes boissons ?

500
00:54:43,708 --> 00:54:47,291
J'appelle la police.
J'appelle la police tout de suite !

501
00:54:47,375 --> 00:54:49,000
Le téléphone sonne.

502
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
J'aimerais signaler un… eh bien,
je ne sais pas trop ce que c'est.

503
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
Une entrée par effraction,
sans effraction.

504
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
Une entrée et un refus de partir, disons.

505
00:55:01,750 --> 00:55:05,625
Une prise d'otage où c'est
la maison que je veux vendre, l'otage.

506
00:55:06,541 --> 00:55:07,958
On s'y perd, je sais.

507
00:55:08,041 --> 00:55:12,875
Envoyez simplement une équipe de policiers
à Van Schoonbeek Lane.

508
00:55:13,375 --> 00:55:17,041
Vous avez fait vite.
Ils sont en haut, dans la baignoire.

509
00:55:17,666 --> 00:55:21,000
Vous avez un dentiste , le Dr Jafri ?

510
00:55:21,083 --> 00:55:23,500
Il lui est arrivé quelque chose ?

511
00:55:23,583 --> 00:55:25,791
Mon Dieu ! Il va bien ? Je…

512
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
Le Dr Jafri nous a raconté

513
00:55:27,666 --> 00:55:30,583
que vous l'appeliez
à toute heure, monsieur.

514
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
Oui. Et alors ?

515
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Vous lui racontez
des détails de votre vie,

516
00:55:34,791 --> 00:55:38,416
alors que ça ne l'intéresse pas,
c'est votre dentiste.

517
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Oui.

518
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
Vous êtes trop familier,

519
00:55:41,791 --> 00:55:45,416
vous l'appelez parfois
"mon cœur" ou même "chéri".

520
00:55:45,500 --> 00:55:48,291
Tout ça est vrai,
mais ce n'est pas important.

521
00:55:48,375 --> 00:55:52,000
J'ai deux visiteurs
dans une baignoire qui refusent de partir.

522
00:55:52,083 --> 00:55:55,416
Si vous rappelez le Dr Jafri,
il vous fera un procès.

523
00:55:55,500 --> 00:55:59,333
- Vous comprenez, monsieur ?
- Me faire un procès ? Revenez !

524
00:55:59,416 --> 00:56:03,083
Je n'ai rien fait de mal.
De quoi parlez-vous ?

525
00:56:08,916 --> 00:56:10,750
Et qui êtes-vous, vous autres ?

526
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
Oh, faites comme si je n'étais pas là.

527
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
Ils avaient hâte de voir notre maison.

528
00:56:22,583 --> 00:56:26,166
- Votre maison ?
- C'est notre famille.

529
00:56:26,250 --> 00:56:27,625
Votre famille ?

530
00:56:27,708 --> 00:56:30,333
Ce sont des gens très gentils.

531
00:56:30,416 --> 00:56:33,666
Ils ont vécu ici par le passé.

532
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
Putain !

533
00:56:36,166 --> 00:56:38,750
J'en ai assez ! Ça suffit. Compris ?

534
00:56:41,333 --> 00:56:43,208
Où est passé le… Où ?

535
00:56:45,791 --> 00:56:49,000
Préparez-nous un thé, soyez gentil.

536
00:56:49,083 --> 00:56:51,083
Vous allez en avoir, du thé !

537
00:56:51,166 --> 00:56:53,541
Vous êtes prêts ?

538
00:56:53,625 --> 00:56:56,916
Un thé ? Une jolie tasse…

539
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
BANQUE - APPEL ENTRANT

540
00:57:56,041 --> 00:58:00,166
Il est temps de vous ramener à la maison.

541
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
BIENVENUE À LA MAISON !

542
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
III - ÉCOUTE ENCORE ET CHERCHE LE SOLEIL

543
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
STUDIOS À LOUER

544
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
PLAN DE RESTAURATION

545
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
LOYERS APPARTEMENTS

546
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
ÉLIMINER BRUIT
REPRISER RIDEAUX

547
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
Papier peint, appartement 3.

548
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
COLLE À PAPIER PEINT

549
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
Oh, pas encore ça !

550
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
MOTIF MARGUERITES

551
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
Oh ! Non !

552
01:03:30,000 --> 01:03:31,125
Bonjour, Rosa.

553
01:03:31,208 --> 01:03:32,875
On est l'après-midi.

554
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
Tu sais quel jour on est ?

555
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
Mercredi ?

556
01:03:40,125 --> 01:03:41,750
C'est le jour du loyer.

557
01:03:41,833 --> 01:03:43,625
On fait toujours ça ?

558
01:03:43,708 --> 01:03:45,500
Oui, toujours !

559
01:03:46,541 --> 01:03:48,916
À quand remonte mon dernier loyer ?

560
01:03:49,000 --> 01:03:50,458
Payé avec de l'argent ?

561
01:03:51,958 --> 01:03:53,291
Ça fait 12 semaines.

562
01:03:54,250 --> 01:03:56,333
Ça fait longtemps.

563
01:03:57,333 --> 01:03:58,416
Eh oui.

564
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
Pour info, l'eau de la douche
est à nouveau marron.

565
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
D'accord.

566
01:04:03,541 --> 01:04:07,583
Je ne voulais pas en parler,
mais elle a une texture gluante.

567
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
Oui, je sais. Ça m'a gâché ma colle.

568
01:04:10,375 --> 01:04:12,500
On le sent quand on touche mon bras.

569
01:04:12,583 --> 01:04:18,000
Si tu me payais avec de l'argent,
j'aurais de quoi réparer la plomberie.

570
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
- Je peux payer en poisson ?
- Assez !

571
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
Tu as besoin de manger.
C'est une source de…

572
01:04:24,291 --> 01:04:28,958
Elias, pour l'amour de Dieu,
trouve de quoi me payer. D'accord ?

573
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
D'accord.

574
01:04:34,458 --> 01:04:36,291
Je vais me sécher le pelage.

575
01:04:37,083 --> 01:04:38,166
C'est ça, vas-y.

576
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
Fixer la lame de plancher aux autres.

577
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
Jen.

578
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
Jen !

579
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Bonjour !

580
01:05:20,958 --> 01:05:22,666
Il est quinze heures.

581
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
Et bientôt seize, puis dix-sept !

582
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
Oui, c'est comme ça que ça marche.

583
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
Cela fait des années
que j'ai abandonné le temps.

584
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
C'est vrai. En a-t-on besoin ?

585
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
Mais c'est le jour du loyer.
N'est-ce pas ?

586
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
Oui. J'ai hâte de recevoir mon loyer.

587
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
Voilà. Le cristal d'obsidienne.

588
01:05:47,333 --> 01:05:49,916
Il soulage les blocages émotionnels

589
01:05:50,000 --> 01:05:51,625
et encourage la compassion

590
01:05:51,708 --> 01:05:54,708
pour t'aider à trouver ton moi propre.

591
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
Tu m'en as déjà donné dix
et toujours pas d'argent.

592
01:05:59,875 --> 01:06:00,833
Mangeons.

593
01:06:01,625 --> 01:06:03,916
Je savais que ce serait dur.

594
01:06:04,000 --> 01:06:06,791
C'est énorme, bien sûr,

595
01:06:06,875 --> 01:06:11,958
mais chaque jour, je vois
le véritable potentiel de cette maison.

596
01:06:12,833 --> 01:06:14,583
Si j'avais des locataires.

597
01:06:14,666 --> 01:06:16,708
Ils sont tous partis.

598
01:06:16,791 --> 01:06:19,458
- Je le sais.
- À cause de l'inondation.

599
01:06:21,875 --> 01:06:25,791
- Il reste Elias et moi, bien sûr.
- Je parle de bons locataires.

600
01:06:25,875 --> 01:06:28,375
Qui me paieraient avec de l'argent,

601
01:06:28,458 --> 01:06:30,250
pas en poissons et en pierres.

602
01:06:30,333 --> 01:06:31,166
Des cristaux.

603
01:06:31,250 --> 01:06:33,708
Ça ne paie pas les fournitures.

604
01:06:33,791 --> 01:06:35,791
Ça réaligne tes chakras.

605
01:06:35,875 --> 01:06:39,500
Mais ça ne répare pas l'électricité,
ou que sais-je.

606
01:06:39,583 --> 01:06:42,708
Tu pourrais essayer.
Ça ne te ferait pas de mal.

607
01:06:44,916 --> 01:06:47,166
J'ai toujours adoré cette maison.

608
01:06:48,125 --> 01:06:49,875
C'est de la dévotion.

609
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
Elle pourrait être merveilleuse.

610
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
Oui.

611
01:06:54,291 --> 01:06:55,541
En la rafraîchissant,

612
01:06:55,625 --> 01:06:59,208
j'aurais des locataires
pour financer la rénovation.

613
01:06:59,291 --> 01:07:01,583
Puis, tu ferais partir tout le monde.

614
01:07:01,666 --> 01:07:04,500
Et la maison serait finie. Elle serait…

615
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
sublime.

616
01:07:07,875 --> 01:07:09,333
La maison le mérite.

617
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
Pour l'instant,
il ne me manque que le bon…

618
01:07:14,416 --> 01:07:15,291
soutien.

619
01:07:15,833 --> 01:07:18,875
Voilà, c'est ce qui ma manque,
le bon soutien.

620
01:07:26,333 --> 01:07:29,041
Je t'ai parlé
de mon partenaire spirituel ?

621
01:07:29,125 --> 01:07:30,916
Comment ça ? Un petit ami ?

622
01:07:31,000 --> 01:07:33,333
Ce terme ne le décrit pas vraiment.

623
01:07:33,416 --> 01:07:35,208
D'accord. Eh bien ?

624
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
- Il arrive demain !
- Il a de l'argent ?

625
01:07:38,250 --> 01:07:41,833
On s'est connus
à un atelier de chant de gorge.

626
01:07:41,916 --> 01:07:44,625
Depuis, on communie sur le plan astral.

627
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Pas d'argent.

628
01:07:45,791 --> 01:07:49,250
Je ne crois pas, non.
Mais c'est une merveille, Rosa.

629
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Une force céleste. Vraiment.

630
01:07:51,833 --> 01:07:55,708
Je ne fais pas de philanthropie.
Je vais le lui dire clairement.

631
01:07:55,791 --> 01:07:57,291
Il sera sûrement utile.

632
01:07:57,375 --> 01:07:59,500
Oui, c'est ça. Bon…

633
01:07:59,583 --> 01:08:03,083
Je m'interrogeais sur la douche
dans ma salle de bain.

634
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
Quoi ?

635
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
Elle fait un bruit affreux
et l'eau est à nouveau marron.

636
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
Voilà.

637
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
LOYER

638
01:09:20,458 --> 01:09:21,291
Salut.

639
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
C'est quoi, ce…

640
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
Quoi ?

641
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
Formidable !

642
01:10:31,791 --> 01:10:33,333
C'était génial !

643
01:10:33,416 --> 01:10:36,458
C'est un petit truc
que j'ai appris au Tibet.

644
01:10:37,583 --> 01:10:39,500
N'applaudissez pas, pitié.

645
01:10:39,583 --> 01:10:42,583
Je ne fais que transmettre la mélodie.

646
01:10:43,083 --> 01:10:45,708
Un portail vers une autre musique.

647
01:10:45,791 --> 01:10:47,333
Une autre danse.

648
01:10:47,416 --> 01:10:49,250
Un messager, en gros.

649
01:10:50,083 --> 01:10:51,791
Depuis quand voyages-tu ?

650
01:10:51,875 --> 01:10:52,916
Depuis toujours.

651
01:10:53,000 --> 01:10:54,625
Toujours, mon enfant.

652
01:10:54,708 --> 01:10:57,666
Et pourtant, à chaque seconde,
le voyage raccourcit

653
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
à mesure que je me rapproche

654
01:11:01,708 --> 01:11:04,583
de cette synthèse de la grâce céleste.

655
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
Il parle de moi.

656
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
Je t'ai apporté des cadeaux terrestres.

657
01:11:12,125 --> 01:11:15,416
Pour la purification,
le bannissement de la discorde

658
01:11:15,500 --> 01:11:18,875
et un rééquilibre de ta présence physique.

659
01:11:23,416 --> 01:11:25,083
Je n'ai pas saisi ton nom.

660
01:11:26,041 --> 01:11:31,375
Ce que je peux être impolie !
Rosa, je te présente Cosmos.

661
01:11:32,541 --> 01:11:35,916
Combien de temps
comptes-tu rester, Cosmos ?

662
01:11:36,000 --> 01:11:38,041
Je ne prévois jamais rien.

663
01:11:38,583 --> 01:11:42,708
Il n'y a que des moments arrachés au vent.

664
01:11:43,708 --> 01:11:46,500
- Comment ça ?
- On ne manque pas de place.

665
01:11:46,583 --> 01:11:47,916
La maison est immense.

666
01:11:48,000 --> 01:11:51,750
Un voyageur ne peut pas être limité
par des murs terrestres.

667
01:11:51,833 --> 01:11:54,416
Je dors dehors.

668
01:12:02,083 --> 01:12:03,666
Nom d'une pipe !

669
01:12:04,208 --> 01:12:05,583
Quelle journée !

670
01:12:05,666 --> 01:12:08,041
Je prépare un plat de mon jardin.

671
01:12:09,833 --> 01:12:12,541
Tu peux entrer et visiter, si tu veux.

672
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
Avec plaisir !

673
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
Ouah, c'est hyper cool là-dedans !

674
01:12:17,291 --> 01:12:20,666
Je sens une énergie négative.

675
01:12:20,750 --> 01:12:22,916
Oui, ça vient de moi.

676
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
Tu protèges Jen,
et pour ça, tu as ma gratitude.

677
01:12:27,750 --> 01:12:31,000
En fait, je protège ma propriété.

678
01:12:31,083 --> 01:12:33,916
Quand est-ce que tu vas la quitter ?

679
01:12:35,583 --> 01:12:38,708
Je passerai à autre chose
quand la brume se lèvera.

680
01:12:39,791 --> 01:12:42,625
Sûrement. Le temps nous le dira.

681
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
Je devrais te faire payer
pour cette tente.

682
01:12:46,125 --> 01:12:47,291
Payer…

683
01:12:47,375 --> 01:12:52,750
Qu'est-ce que l'argent ? Un symbole
sous forme de pièce ou de billet.

684
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
C'est exactement ça.

685
01:12:55,166 --> 01:12:58,625
Je me déplace dans un océan de troc.

686
01:12:58,708 --> 01:13:01,625
Ah oui ? Et que troques-tu ?

687
01:13:04,291 --> 01:13:05,291
Mes compétences.

688
01:13:07,375 --> 01:13:11,833
Ce que tu as devant toi,
c'est le résultat final, le rêve.

689
01:13:11,916 --> 01:13:15,583
Je dois remplacer les locataires payants
que la pluie a chassé.

690
01:13:15,666 --> 01:13:20,750
Là, j'aurai un véritable budget. J'ai déjà
plein de peinture et de papier peint.

691
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
Il faut commencer par les racines.

692
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
Exactement !

693
01:13:26,458 --> 01:13:28,500
Le chauffage, l'électricité.

694
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
J'ai des problèmes avec l'eau marron.

695
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
Il faut nourrir l'âme de la maison
pour libérer son potentiel.

696
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Oui !

697
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
Raviver son chakra.

698
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
Tu peux commencer par la plomberie ?

699
01:13:45,166 --> 01:13:47,375
La plomberie, c'est un peu invasif.

700
01:13:47,458 --> 01:13:49,875
Je dois apprendre à connaître la maison,

701
01:13:49,958 --> 01:13:52,791
à travers de la menuiserie légère.

702
01:13:53,416 --> 01:13:57,791
J'ai une lame de plancher
à remplacer, à l'étage.

703
01:13:57,875 --> 01:13:59,916
Parfait. Je commencerai demain.

704
01:14:03,166 --> 01:14:05,791
Enfin, merci.

705
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
Ça va être formidable.

706
01:14:09,333 --> 01:14:12,875
Le réveil sera magnifique, Rosa.

707
01:14:14,166 --> 01:14:15,291
Magnifique.

708
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
- Allez, à ton tour !
- Oh, non. Non.

709
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
Allez !

710
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
Voilà.

711
01:14:36,750 --> 01:14:37,875
Allez, Rosa !

712
01:15:15,625 --> 01:15:16,541
Qu'est-ce que…

713
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
Que se passe-t-il, enfin ?

714
01:15:19,125 --> 01:15:22,833
On a un peu trop bu.
On est en plein milieu de la journée !

715
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
- Que fais-tu là-haut ?
- Saisis-t'en ! Embrasse-le !

716
01:15:28,708 --> 01:15:30,541
Oui, c'est génial.

717
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
L'eau est encore marron, Rosa !

718
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
Ce n'est pas le plan ! Mon plan !

719
01:15:50,291 --> 01:15:53,291
Tu as oublié tout ce dont on a parlé ?

720
01:15:53,375 --> 01:15:56,000
Je sens à nouveau cette énergie négative.

721
01:15:56,083 --> 01:15:58,083
Tu as détruit le couloir !

722
01:15:58,166 --> 01:15:59,541
On l'a aligné.

723
01:15:59,625 --> 01:16:01,958
Tu as arraché tout le plancher !

724
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
Oui, mais pour un bateau, Rosa. Un bateau.

725
01:16:04,708 --> 01:16:07,666
Tu as déjà un bateau !
Tu en as un dehors !

726
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
- Le bateau est pour moi !
- Oui. Il est pour Elias.

727
01:16:11,458 --> 01:16:14,625
Mon Dieu !
Qu'y avait-il dans ce vin, Jen ?

728
01:16:14,708 --> 01:16:17,083
Bois-le d'un coup sec. C'est assez fort.

729
01:16:21,708 --> 01:16:24,625
J'ai une solution non agressive
pour la plomberie.

730
01:16:24,708 --> 01:16:25,958
Très bonne nouvelle.

731
01:16:26,041 --> 01:16:28,125
Il me faut de la menthe, un chou,

732
01:16:28,208 --> 01:16:31,791
ce tambour pour figurer
un battement de cœur et un tambourin,

733
01:16:31,875 --> 01:16:33,250
pour l'affectation.

734
01:16:33,333 --> 01:16:36,458
Sors de chez moi ! Dehors !

735
01:16:36,541 --> 01:16:39,833
Oh ! Oui, Rosa ! Capte cette force !

736
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
Mon Dieu !

737
01:16:49,125 --> 01:16:51,375
Démonte ce bateau !

738
01:16:51,458 --> 01:16:55,833
J'exige que ce plancher retrouve sa place
à l'intérieur de la maison.

739
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
- Sérieux ?
- Oui, sérieusement.

740
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
Vous gâchez
tout ce que j'essaie d'arranger !

741
01:17:02,125 --> 01:17:04,250
Ce ne sont que quelques planches.

742
01:17:04,333 --> 01:17:06,041
C'est tout un couloir.

743
01:17:06,125 --> 01:17:10,625
Comment accéder à sa chambre,
si je n'ai pas de couloir, Elias ?

744
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Qu'est-ce que tu fais ?

745
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Cosmos m'a dit qu'il m'aiderait à partir.

746
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Quoi ?

747
01:17:21,333 --> 01:17:24,666
Tu vis ici gratuitement.
Pourquoi vouloir partir ?

748
01:17:24,750 --> 01:17:26,500
Tout le monde le fait.

749
01:17:26,583 --> 01:17:28,625
Demain, l'eau sera dans la maison.

750
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
Vas-y, alors ! Prends-les !

751
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
Je vais démonter ta chambre
et réparer le couloir moi-même.

752
01:17:35,458 --> 01:17:38,000
Tu ne peux pas rester. Tu ne le vois pas ?

753
01:17:38,083 --> 01:17:41,833
J'aurais dû me débarrasser de toi,
qui paies avec du poisson !

754
01:17:41,916 --> 01:17:45,291
Je vais trouver mieux que toi, que Jen,

755
01:17:45,375 --> 01:17:47,291
et finir cette maison moi-même !

756
01:17:48,458 --> 01:17:50,458
Allez, va-t'en !

757
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
Merci.

758
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
Au revoir !

759
01:20:03,958 --> 01:20:06,458
Pourquoi ne m'a-t-il pas dit au revoir ?

760
01:20:06,541 --> 01:20:09,041
Vous n'aviez pas déjà fait vos adieux ?

761
01:20:09,125 --> 01:20:10,541
Non, pas vraiment.

762
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Je ne pensais pas qu'il partirait.

763
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
Il avait juste besoin de conseils.
C'est tout.

764
01:20:22,583 --> 01:20:25,041
Il n'y a pas mieux ailleurs.

765
01:20:25,125 --> 01:20:28,916
Pour qui décide de ne pas trouver,
il ne peut rien y avoir.

766
01:20:29,791 --> 01:20:32,083
S'il meurt, ce sera de ta faute.

767
01:20:32,166 --> 01:20:35,125
Il voulait partir depuis longtemps, Rosa.

768
01:20:35,208 --> 01:20:37,041
Il ne me l'a jamais dit.

769
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Il ne voulait pas te vexer.

770
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
Peu importe !

771
01:20:48,583 --> 01:20:50,833
Il ne m'a jamais été d'aucune utilité.

772
01:20:50,916 --> 01:20:51,958
Crétin !

773
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
Que… C'est quoi, ça ?

774
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
Oh, ça.

775
01:20:58,666 --> 01:21:02,708
J'ai pensé que tu en aurais besoin,
une fois la brume dissipée.

776
01:21:04,125 --> 01:21:05,458
De quoi tu parles ?

777
01:21:06,125 --> 01:21:08,291
C'est un levier. Tu peux le pousser.

778
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Pour ton émancipation, Rosa,
si tu le veux.

779
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
Il te suffit de t'appuyer un peu dessus
et ça ira.

780
01:21:16,458 --> 01:21:19,750
Cesse de parler, espèce de fou !

781
01:21:19,833 --> 01:21:21,833
Démonte-le.

782
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Tu détruis tout !

783
01:21:45,791 --> 01:21:49,583
Adieu, Rosa. Merci de m'avoir offert
mon premier véritable foyer.

784
01:21:50,500 --> 01:21:51,833
Voici deux cadeaux.

785
01:21:52,333 --> 01:21:54,000
Ton ami, Elias.

786
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
Tu vas bien ?

787
01:22:25,166 --> 01:22:26,916
J'ignorais qu'il dessinait.

788
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Ah bon ?

789
01:22:32,666 --> 01:22:34,208
Tu veux déjeuner ?

790
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
Une dernière fois, avant que je parte.

791
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
Tu pars quand ?

792
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
On part plus tard, a dit Cosmos.

793
01:22:45,208 --> 01:22:48,000
- Le matin, peut-être.
- Je ne veux pas le voir.

794
01:22:48,083 --> 01:22:51,791
Rien que nous deux ?
Un dernier repas ensemble ?

795
01:22:51,875 --> 01:22:52,958
Qu'en dis-tu ?

796
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
D'accord.

797
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
Ce n'est pas grand-chose.

798
01:23:37,333 --> 01:23:39,250
L'eau a pris tout le jardin.

799
01:23:45,000 --> 01:23:48,333
Pourquoi tu ne parles jamais
de l'inondation ?

800
01:23:48,416 --> 01:23:50,416
Il n'y a rien à en dire.

801
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
Je sais que tu es occupée par ton projet.

802
01:23:53,583 --> 01:23:56,666
Tu pars sans aucun projet. C'est ça ?

803
01:23:56,750 --> 01:23:57,666
C'est ça.

804
01:23:57,750 --> 01:24:01,583
- Tu ne retrouveras pas une telle maison.
- Il y aura autre chose.

805
01:24:02,541 --> 01:24:04,583
- Il est temps de partir.
- Où ça ?

806
01:24:04,666 --> 01:24:07,000
On ne sait pas. On doit essayer.

807
01:24:09,500 --> 01:24:12,708
Qu'est-ce que tu veux ?

808
01:24:14,125 --> 01:24:16,333
Réparer cette maison.

809
01:24:16,875 --> 01:24:21,041
Me faire un foyer
avec de bons souvenirs,

810
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
mais je me bats contre cet endroit
depuis des années.

811
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
N'aie pas peur d'être quelqu'un d'autre.

812
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
Pour l'amour de Dieu.

813
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Vois le bien que tu as réussi à faire.

814
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
Aime ton passé, mais avance.

815
01:24:35,541 --> 01:24:40,541
- On croirait entendre l'autre dingue.
- Il n'est là que pour t'aider à avancer.

816
01:24:40,625 --> 01:24:43,833
Il ne me connaît pas.
Aucun de vous ne me connaît.

817
01:24:44,875 --> 01:24:45,750
Allons…

818
01:24:48,291 --> 01:24:49,375
N'aie pas peur.

819
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
Quoi ? Comment ça, "N'aie pas peur" ?

820
01:25:00,500 --> 01:25:01,333
Jen ?

821
01:25:02,708 --> 01:25:04,875
Où es-tu ?

822
01:25:06,416 --> 01:25:07,541
Que se passe-t-il ?

823
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
Jen ?

824
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Ohé ?

825
01:25:17,416 --> 01:25:19,250
Jen ? Il y a quelqu'un ?

826
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Où es-tu ?

827
01:25:25,541 --> 01:25:26,583
Attends !

828
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
Ne pars pas !

829
01:25:31,791 --> 01:25:32,708
Ohé ?

830
01:25:57,500 --> 01:25:58,583
Jen ?

831
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
Arrête ! Non !

832
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Elias ?

833
01:26:38,375 --> 01:26:39,625
Adieu, Rosa.

834
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
Quoi ?

835
01:27:18,250 --> 01:27:19,625
Rosa !

836
01:27:20,500 --> 01:27:21,375
Jen ?

837
01:27:21,875 --> 01:27:22,916
Jen !

838
01:27:23,000 --> 01:27:25,583
Allez ! Rejoins-nous, Rosa !

839
01:27:25,666 --> 01:27:27,958
Je ne peux pas !

840
01:27:28,041 --> 01:27:29,583
Allez, Rosa !

841
01:27:29,666 --> 01:27:32,291
Je ne peux pas vous rejoindre !

842
01:27:32,375 --> 01:27:34,750
Revenez !

843
01:27:35,583 --> 01:27:36,625
S'il vous plaît !

844
01:27:54,166 --> 01:27:55,291
Je veux m'en aller.

845
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Pitié.

846
01:28:00,333 --> 01:28:01,458
Il faut me laisser.

847
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
STUDIOS À LOUER

848
01:29:59,166 --> 01:30:00,416
Tu peux le faire !

849
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Allez, Rosa !

850
01:30:02,583 --> 01:30:03,750
Oui !

851
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
Bravo, Rosa !

852
01:30:11,375 --> 01:30:12,250
Salut !

853
01:30:33,833 --> 01:30:35,708
D'accord.

854
01:35:45,625 --> 01:35:50,625
Sous-titres : Patrice Piquionne



