1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
‎NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
‎I. ȘI AUZITĂ DIN INTERIOR,
‎O MINCIUNĂ SE ȚESE

5
00:00:49,208 --> 00:00:51,000
‎Ce faci, tușă Eleanor?

6
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
‎Bună ziua, Mabel. Ce casă frumoasă!

7
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
‎Mergem să citim împreună în grădină?

8
00:00:58,208 --> 00:00:59,166
‎Mabel!

9
00:01:02,041 --> 00:01:03,208
‎Vin, mamă!

10
00:01:36,625 --> 00:01:38,333
‎Când vor ajunge aici, tată?

11
00:01:38,916 --> 00:01:40,625
‎Din clipă în clipă, Mabel.

12
00:01:43,916 --> 00:01:45,208
‎Sunt oameni drăguți?

13
00:01:46,791 --> 00:01:49,083
‎Nu, nu sunt.

14
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
‎Ce dez…

15
00:02:06,541 --> 00:02:08,000
‎Penny, au sosit.

16
00:02:08,916 --> 00:02:09,791
‎La naiba!

17
00:02:12,625 --> 00:02:15,666
‎Raymond, e foarte noroios aici.

18
00:02:15,750 --> 00:02:17,791
‎Mă ud la picioare.

19
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
‎Încă o fată.

20
00:02:28,916 --> 00:02:30,125
‎O cheamă Isobel.

21
00:02:30,208 --> 00:02:31,875
‎Nu văd nimic.

22
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
‎Așteaptă-ți rândul, Georgie.
‎Suntem înghesuiți ca vitele.

23
00:02:38,041 --> 00:02:39,166
‎Câți ani ai?

24
00:02:39,958 --> 00:02:41,291
‎Fac nouă în iunie.

25
00:02:42,333 --> 00:02:44,583
‎Pari foarte mică pentru vârsta ta.

26
00:02:46,291 --> 00:02:47,791
‎Vreți s-o țineți în brațe?

27
00:02:48,416 --> 00:02:50,833
‎Nu, mi-e frig.

28
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
‎Vreți un sendviș?

29
00:02:56,000 --> 00:02:57,041
‎Nu.

30
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
‎Sendviș?

31
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
‎Nu.

32
00:03:03,125 --> 00:03:06,000
‎Tu ai făcut perdelele în spatele tău?

33
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
‎Da, eu le-am făcut.

34
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
‎Și pe mine m-a pus să cos.
‎Și șalul lui Isobel.

35
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
‎Sărmanii copii!

36
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
‎Aia nu e comoda Mayhew?

37
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
‎Așa e.

38
00:03:20,791 --> 00:03:24,166
‎Din gloria semeață a salonului de iarnă

39
00:03:24,250 --> 00:03:26,333
‎în acest colț de lume sumbru.

40
00:03:26,833 --> 00:03:28,208
‎Cum am decăzut!

41
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
‎A fost a tatălui meu.

42
00:03:30,750 --> 00:03:33,833
‎Tatăl tău, un bețiv bun de nimic!

43
00:03:33,916 --> 00:03:35,125
‎Veșnic plângându-se.

44
00:03:35,208 --> 00:03:36,750
‎Plângându-se de bani.

45
00:03:36,833 --> 00:03:38,416
‎Plângându-se de datorii.

46
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
‎Era un plângăcios.

47
00:03:40,125 --> 00:03:41,708
‎A pierdut totul la cărți.

48
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
‎Nu și comoda Mayhew!

49
00:03:44,166 --> 00:03:48,708
‎Și tu, Raymond,
‎cu educația și posibilitățile tale.

50
00:03:48,791 --> 00:03:53,333
‎Mă șochează că nu ai reușit
‎să te ridici din mizeria asta.

51
00:03:54,166 --> 00:03:56,250
‎Îl văd pe taică-tău în tine.

52
00:03:56,875 --> 00:03:58,083
‎E o slăbiciune.

53
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
‎Noapte bună, Isobel.

54
00:04:20,541 --> 00:04:23,333
‎Sunt oameni tare ciudați, nu-i așa, mamă?

55
00:04:24,208 --> 00:04:27,583
‎Au felul lor aparte, dar ne sunt rude.

56
00:04:33,291 --> 00:04:34,708
‎Iar a început taică-tău.

57
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
‎E trist, mamă?

58
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
‎Va fi bine de dimineață.
‎Are nevoie de-o gură de aer curat.

59
00:04:48,291 --> 00:04:49,166
‎La naiba!

60
00:04:58,916 --> 00:05:02,541
‎Porc deplorabil ce ești!

61
00:05:03,041 --> 00:05:04,000
‎Uită-te la tine!

62
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
‎Eleanor avea dreptate.

63
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
‎Penny!

64
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
‎Mi-e foame.

65
00:06:17,541 --> 00:06:19,291
‎S-a întâmplat ceva uimitor.

66
00:06:21,083 --> 00:06:22,000
‎Un miracol!

67
00:06:22,083 --> 00:06:24,333
‎Ce e? Ce spui, Raymond?

68
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
‎Ce s-a întâmplat?

69
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
‎Totul s-a schimbat.

70
00:06:28,875 --> 00:06:29,791
‎Totul!

71
00:06:34,166 --> 00:06:36,541
‎Vin. Penny, vin!

72
00:06:36,625 --> 00:06:37,583
‎Vin?

73
00:06:42,333 --> 00:06:44,625
‎Zău, Raymond, aș vrea să-mi spui.

74
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
‎Nu-l trezim pe tata?

75
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
‎Nu, Mabel. Lasă-l să doarmă.

76
00:07:28,375 --> 00:07:30,583
‎Bună ziua, doamnă. Mă numesc Thomas.

77
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
‎Am venit în numele angajatorului meu,
‎dl Van Schoonbeek.

78
00:07:33,625 --> 00:07:36,041
‎Am venit să discutăm
‎condițiile înțelegerii.

79
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
‎Înțelegere?

80
00:07:38,750 --> 00:07:42,583
‎Soțul dv. a vorbit cu angajatorul meu
‎azi-noapte, doamnă.

81
00:07:42,666 --> 00:07:44,083
‎Au făcut o înțelegere.

82
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
‎O înțelegere cu cine?

83
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
‎Cu domnul Van Schoonbeek.
‎E un arhitect de renume.

84
00:07:51,041 --> 00:07:54,833
‎S-a oferit să construiască o casă
‎pentru dv. și familia dv.

85
00:07:55,833 --> 00:07:59,250
‎Regret, nu avem posibilitatea financiară
‎pentru așa ceva.

86
00:07:59,875 --> 00:08:02,458
‎Pesemne că soțul meu a fost luat de val.

87
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
‎Nu ați înțeles bine, doamnă. E un cadou.

88
00:08:09,291 --> 00:08:13,041
‎Angajatorul meu a cumpărat terenul
‎din jurul cabanei dv.

89
00:08:13,125 --> 00:08:16,166
‎Aici se va construi casa.

90
00:08:16,250 --> 00:08:20,625
‎Veți intra în posesia terenului,
‎precum și a proprietății când va fi gata.

91
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
‎Există o condiție.

92
00:08:24,208 --> 00:08:28,708
‎Familia trebuie să renunțe la această
‎locuință și să se stabilească în casă.

93
00:08:31,458 --> 00:08:35,207
‎Asta e tot? Nu vrea nimic în schimb?

94
00:08:36,041 --> 00:08:38,457
‎Banii nu contează
‎pentru angajatorul meu, doamnă.

95
00:08:38,541 --> 00:08:40,000
‎E un mare artist.

96
00:08:40,082 --> 00:08:43,207
‎Nu-și dorește decât satisfacția creatoare.

97
00:08:44,082 --> 00:08:46,541
‎Acest Van Schoonbeek era prieten cu tata.

98
00:08:46,625 --> 00:08:50,166
‎A spus că vom stârni invidia
‎tuturor celor din jur.

99
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
‎Un far de lumină pe colină, Penny.

100
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
‎Din păcate, dl Van Schoonbeek e
‎un om destul de nerăbdător.

101
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
‎Ca atare, avem nevoie
‎de permisiunea dv. în scris azi.

102
00:09:07,416 --> 00:09:08,416
‎Da, voi…

103
00:09:24,750 --> 00:09:26,000
‎Excelent.

104
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
‎Când estimați că vor începe lucrările?

105
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
‎Cred că deja au început, domnule.

106
00:09:32,500 --> 00:09:35,166
‎Dlui Van Schoonbeek nu-i place
‎să piardă timpul.

107
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
‎Ei bine, am ajuns.

108
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
‎Haide!

109
00:10:10,958 --> 00:10:12,583
‎Incredibil.

110
00:10:13,416 --> 00:10:14,625
‎Magnific!

111
00:10:30,083 --> 00:10:31,666
‎Bună dimineața, dle Thomas.

112
00:10:32,791 --> 00:10:35,000
‎V-ați adus o parte din bunuri.

113
00:10:35,083 --> 00:10:37,208
‎Da, doar câteva lucruri.

114
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
‎Casa e complet mobilată.

115
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
‎Dl Van Schoonbeek a proiectat cu mâna sa
‎fiecare piesă.

116
00:10:43,625 --> 00:10:47,791
‎Dar am piese care sunt în familia mea
‎de câteva generații.

117
00:10:49,916 --> 00:10:52,000
‎Desigur. Înțeleg perfect.

118
00:10:52,083 --> 00:10:54,458
‎Voi pune să fie depozitate la loc sigur.

119
00:10:59,625 --> 00:11:02,458
‎Pe aici, vă rog. Dacă vreți să mă urmați.

120
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
‎Uită-te la tavanele astea!

121
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
‎Interesantă culoare!

122
00:11:18,958 --> 00:11:23,250
‎Acest coridor duce la camera de zi,
‎bibliotecă, diverse debarale,

123
00:11:23,333 --> 00:11:25,208
‎sala de biliard, camerele de oaspeți.

124
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
‎Scara din aripa de vest.

125
00:11:33,500 --> 00:11:36,583
‎Și aici avem salonul.

126
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
‎Vă puteți instala aici azi dacă doriți.

127
00:11:40,291 --> 00:11:42,625
‎Măi să fie! Uite ce șemineu!

128
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
‎Uite ce canapea!

129
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
‎Fără perdele?

130
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
‎O mașină de cusut!

131
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
‎Nu e uimitor?

132
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
‎Ce material fin…

133
00:12:02,500 --> 00:12:04,791
‎În camera de vizavi, aveți sufrageria.

134
00:12:04,875 --> 00:12:08,125
‎Vi se vor oferi zilnic bucate alese.

135
00:12:10,333 --> 00:12:14,583
‎Acum mă voi retrage.
‎O zi bună, domnule, doamnelor.

136
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
‎Mulțumesc, dle Thomas.

137
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
‎Delicios!

138
00:12:24,625 --> 00:12:27,416
‎Nu-i așa? Nu va trebui
‎să mai gătesc niciodată.

139
00:12:28,041 --> 00:12:30,708
‎Să gătești? E o pierdere de timp.

140
00:12:32,083 --> 00:12:33,541
‎Cine face mâncarea asta?

141
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
‎Servitorii noștri, presupun.

142
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
‎Uită-te la asta!

143
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
‎Ce frumos!

144
00:12:55,166 --> 00:12:58,125
‎Mamă! Isobel începe să obosească.

145
00:13:01,291 --> 00:13:02,583
‎E frumos, Mabel.

146
00:13:06,416 --> 00:13:07,416
‎Haide, Isobel!

147
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
‎Noapte bună, mamă.

148
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
‎Noapte bună, tată.

149
00:13:16,875 --> 00:13:18,208
‎Noapte bună, Mabel.

150
00:13:18,291 --> 00:13:19,208
‎Noapte bună!

151
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
‎Privește!

152
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
‎Casa noastră.

153
00:15:22,916 --> 00:15:25,083
‎Vino, Isobel. Să mergem!

154
00:15:28,083 --> 00:15:31,541
‎E… Cineva…

155
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
‎Nu mi se pare doar mie.

156
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
‎Domnule Thomas!

157
00:15:39,333 --> 00:15:40,875
‎Unde sunt scările?

158
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
‎Bună dimineața, doamnă.

159
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
‎Dl Van Schoonbeek face
‎câteva mici modificări.

160
00:15:49,166 --> 00:15:52,083
‎Veți găsi un pasaj provizoriu
‎în sala de biliard.

161
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
‎Mulțumesc, dle Thomas.

162
00:16:24,625 --> 00:16:25,666
‎'Neața, mamă!

163
00:16:27,416 --> 00:16:28,333
‎Mamă?

164
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
‎Mamă.

165
00:16:34,125 --> 00:16:36,125
‎Pesemne am adormit.

166
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
‎Vino aici, Isobel.

167
00:16:43,041 --> 00:16:46,250
‎Era un bărbat la fereastra mea.
‎Nu se mai vede afară.

168
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
‎Mabel, am mult de lucru.

169
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
‎Du-te după taică-tău.
‎O să văd ce avem la micul dejun.

170
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
‎Dar, mamă!

171
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
‎Nu, Isobel, nu atinge asta.

172
00:17:10,040 --> 00:17:10,915
‎'Neața.

173
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
‎Abia ce ne-am mutat aici.

174
00:17:48,375 --> 00:17:49,333
‎Tată!

175
00:17:50,250 --> 00:17:52,375
‎Mabel! Uită-te la asta!

176
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
‎Casa noastră!

177
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
‎Ce fac?

178
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
‎Ei bine, presupun
‎că le trebuie materialele.

179
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
‎Dle Thomas!

180
00:18:21,916 --> 00:18:25,333
‎Bună seara.
‎Dl Van Schoonbeek are o cerere.

181
00:18:27,000 --> 00:18:27,916
‎Ce anume?

182
00:18:28,000 --> 00:18:32,083
‎Și-ar dori mult
‎să acceptați acestea în dar.

183
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
‎Măi să fie!

184
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
‎Nu vă grăbiți, vă rog.

185
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
‎Aștept aici.

186
00:18:39,958 --> 00:18:41,958
‎Sunt extraordinare!

187
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
‎Da. Foarte bine.

188
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
‎Nu sunt prea îndrăznețe, adevărat?

189
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
‎Nu, domnule. Nu, deloc.
‎Convingeți-vă singur!

190
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
‎Sunt minunate.

191
00:19:07,500 --> 00:19:11,208
‎Da, și atât de moderne!

192
00:19:12,625 --> 00:19:13,916
‎Mă bucur că vă plac.

193
00:19:14,000 --> 00:19:16,958
‎Dl Van Schoonbeek a creat anume
‎aceste veștminte

194
00:19:17,041 --> 00:19:19,583
‎pentru a-și completa
‎viziunea arhitecturală.

195
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
‎Arătați ridicol.

196
00:19:22,166 --> 00:19:23,083
‎Amândoi.

197
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
‎Mabel!

198
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
‎Din ce cauză ai spune așa ceva?

199
00:19:28,916 --> 00:19:31,166
‎Aș vrea să-ți ceri scuze.

200
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
‎Imediat, Mabel!

201
00:19:40,041 --> 00:19:41,000
‎Îmi pare rău.

202
00:19:49,458 --> 00:19:52,041
‎Urăsc casa asta! O urăsc!

203
00:19:52,833 --> 00:19:54,750
‎Mai bine nu plecam de acasă.

204
00:20:03,125 --> 00:20:05,708
‎Isobel! De ce nu dormi?

205
00:20:19,208 --> 00:20:21,041
‎Stai, unde te duci?

206
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
‎Isobel, întoarce-te!

207
00:20:55,958 --> 00:20:58,375
‎Să mergem acasă. N-ar trebui să fim aici.

208
00:21:00,416 --> 00:21:01,250
‎Isobel!

209
00:21:04,000 --> 00:21:04,916
‎Ai grijă!

210
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
‎Așteaptă acolo! Vin imediat.

211
00:21:13,458 --> 00:21:14,875
‎Vrei să intri acolo?

212
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
‎Casa noastră.

213
00:21:40,458 --> 00:21:41,541
‎Cărțile mele.

214
00:21:43,125 --> 00:21:44,541
‎Casa mea de păpuși!

215
00:21:47,000 --> 00:21:49,625
‎„Într-o zi, prințesa Esme se trezi

216
00:21:49,708 --> 00:21:53,041
‎și descoperi că toți din regat adormiseră.

217
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
‎Uneori se întreba dacă de fapt nu ea era
‎cea care dormea

218
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
‎și toți ceilalți erau treji.”

219
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
‎Ți-e foame, nu?

220
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
‎Puțintel.

221
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
‎Ce s-a întâmplat aici?

222
00:23:29,333 --> 00:23:35,291
‎Doamnă. Dl Van Schoonbeek e încântat
‎de lucrarea dumneavoastră rafinată.

223
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
‎- Domnule Thomas?
‎- Domnule?

224
00:23:39,916 --> 00:23:43,250
‎Știți cumva care e problema cu șemineul?

225
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
‎Nu reușesc să-l aprind.

226
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
‎Înțeleg, domnule.

227
00:23:48,583 --> 00:23:52,250
‎Întâmplător, am aici ceva
‎ce v-ar putea fi de folos.

228
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
‎E vechiul meu fotoliu.

229
00:24:07,791 --> 00:24:09,958
‎Într-adevăr, a fost pus deoparte.

230
00:24:10,041 --> 00:24:13,291
‎Ne întrebam dacă v-ar mai fi trebuincios.

231
00:24:14,000 --> 00:24:17,708
‎Nu-s sigur că mai am nevoie de el,
‎ca să fiu sincer.

232
00:24:18,291 --> 00:24:20,708
‎Avem atâtea fotolii frumoase acum!

233
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
‎Da, într-adevăr, domnule.

234
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
‎Știu ce să fac cu el.

235
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
‎Dacă rămâneți fără lemne,
‎mai sunt destule la subsol.

236
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
‎La subsol.

237
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
‎Da.

238
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
‎Mulțumesc, domnule Thomas.

239
00:25:34,708 --> 00:25:35,625
‎Ascultă!

240
00:25:36,291 --> 00:25:37,333
‎E cineva acolo.

241
00:25:46,708 --> 00:25:47,666
‎Tată!

242
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
‎E tata!

243
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
‎Tată! Ajutor! Nu știm pe unde să mergem!

244
00:25:53,000 --> 00:25:54,458
‎Suntem flămânde!

245
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
‎Tată!

246
00:26:01,583 --> 00:26:04,666
‎- Trebuie să găsim o cale să coborâm.
‎- Îndată.

247
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
‎Domnule Thomas! Ne-am rătăcit.
‎Nu găsim scările.

248
00:26:31,291 --> 00:26:36,041
‎Mabel, Isobel, nu e nicio scară!

249
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
‎Iar a schimbat totul!

250
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
‎Nu mai suport!

251
00:26:42,750 --> 00:26:46,500
‎Sunt doar un actor.

252
00:26:46,583 --> 00:26:48,083
‎Îmi dă un scenariu!

253
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
‎Trebuie să vă spun lucruri
‎și să fac lucruri!

254
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
‎Nu mai pot! Pur și simplu nu mai pot! Nu…

255
00:27:16,166 --> 00:27:19,125
‎Nu știu pe unde s-o iau, Isobel.
‎M-am rătăcit.

256
00:28:31,916 --> 00:28:32,916
‎Mamă?

257
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
‎Casa mea de păpuși!

258
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
‎Mabel.

259
00:28:52,958 --> 00:28:56,875
‎Fetița mea.

260
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
‎Tată!

261
00:29:05,291 --> 00:29:06,208
‎Mamă!

262
00:29:06,833 --> 00:29:08,916
‎Pleacă, Mabel.

263
00:29:09,500 --> 00:29:11,000
‎Pleacă de aici.

264
00:29:22,500 --> 00:29:24,916
‎Pleacă, Mabel!

265
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
‎Te rog!

266
00:29:26,541 --> 00:29:27,958
‎Mabel…

267
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
‎salveaz-o pe Isobel.

268
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
‎II. APOI PIERDUT E ADEVĂRUL
‎CE NU POATE FI CÂȘTIGAT

269
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
‎CASĂ DE VÂNZARE

270
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
‎SAC DE GUNOI

271
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
‎Derek, mă auzi?

272
00:31:45,750 --> 00:31:46,708
‎Da.

273
00:31:48,583 --> 00:31:49,416
‎Ascultă, Derek.

274
00:31:49,500 --> 00:31:53,166
‎Din cauza naturii imprevizibile
‎a renovării și a presiunilor bugetare,

275
00:31:53,250 --> 00:31:55,416
‎a trebuit să concediez constructorii.

276
00:31:55,500 --> 00:31:58,375
‎Așa că livrează bucătăria urgent.

277
00:31:58,458 --> 00:32:01,875
‎Lasă-mă pe mine s-o instalez, bine?

278
00:32:02,458 --> 00:32:05,958
‎Dar îți spun un lucru.
‎Voi aștepta o oarecare răsplată.

279
00:32:06,041 --> 00:32:08,166
‎Dacă nu acum, la următoarea lucrare.

280
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
‎Măcar atât poți să faci.

281
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
‎Mda.

282
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
‎Da.

283
00:32:20,916 --> 00:32:23,375
‎Ar fi păcat să stricăm relația asta.

284
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
‎S-o lăsăm așa, bine, Derek?

285
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
‎FOARTE URGENT - NEPLĂTIT - RESTANT

286
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
‎Excelent!

287
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
‎Bine. Sigur. Da.

288
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
‎Dificilă convorbire telefonică.
‎Mai vorbim, Derek.

289
00:32:36,458 --> 00:32:38,041
‎CUPTOR CHÂTEAUX RÔTISSERIE

290
00:32:38,125 --> 00:32:40,500
‎AUTENTIFICARE

291
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
‎ILUMINAT INTELIGENT

292
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
‎BARCĂ CU MOTOR

293
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
‎TIPĂRIRE

294
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
‎LISTĂ DE REZOLVAT:
‎SUNĂ LA AFURISITA DE BANCĂ

295
00:32:54,166 --> 00:32:55,291
‎Da.

296
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
‎Nu.

297
00:32:58,166 --> 00:33:03,416
‎Aș vrea să vorbesc cu Erica Stephens
‎de la Credite pentru afaceri.

298
00:33:04,541 --> 00:33:07,208
‎Erica Stephens.

299
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
‎Credite…

300
00:33:09,208 --> 00:33:13,041
‎Am între 20 și 25 de cumpărători
‎care plătesc în bani lichizi.

301
00:33:13,125 --> 00:33:16,791
‎Și, deși mereu spun
‎că nu există certitudini în viață,

302
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
‎în acest caz, Erica,
‎sunt al dracului de sigur

303
00:33:20,166 --> 00:33:23,958
‎că te voi suna cu vești bune
‎imediat după vizionare.

304
00:33:24,958 --> 00:33:25,958
‎Voi suna.

305
00:33:26,833 --> 00:33:27,791
‎Promit!

306
00:33:29,958 --> 00:33:33,583
‎…Sarah Arnold, economistul principal
‎de la Fundația de Economie.

307
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
‎Bună, Sarah, bună dimineața!

308
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
‎Bună dimineața.

309
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
‎Nu e o dimineață bună.
‎Cum să fie? E o dimineață oribilă.

310
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
‎Ai anunțat că există și o recesiune
‎în afară de tot restul.

311
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
‎Cât de importantă este
‎când e numită oficial recesiune?

312
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
‎Ce înseamnă de fapt?
‎Pe ce trebuie să bazeze așa ceva?

313
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
‎Deci, o recesiune tehnică,
‎cum este aceasta,

314
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
‎se bazează pe două trimestre
‎de scădere a produsului intern brut.

315
00:34:00,791 --> 00:34:04,666
‎Această scădere record de 20% a PIB-ului,

316
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
‎de puțin peste 20%,

317
00:34:06,500 --> 00:34:09,208
‎care e cea mai mare contracție
‎trimestrială a economiei UK

318
00:34:09,291 --> 00:34:14,500
‎de când au început înregistrările în 1955
‎la Oficiul Național de Statistică…

319
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
‎Asta a înrăutățit-o mai mult, Sarah.
‎Înțelegi, da? Teribil!

320
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
‎FRIGIDER - FRAGIL
‎A SE MANEVRA CU ATENȚIE

321
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
‎Așa.

322
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
‎Te iubesc.

323
00:36:04,958 --> 00:36:05,875
‎Da!

324
00:36:07,791 --> 00:36:08,833
‎Da.

325
00:36:11,333 --> 00:36:12,416
‎Da!

326
00:36:23,458 --> 00:36:25,458
‎Ai primit poza?

327
00:36:25,958 --> 00:36:27,541
‎Nu e incredibil?

328
00:36:27,625 --> 00:36:30,541
‎I-am zis lui Derek.
‎Am economisit 3.000 de lire.

329
00:36:31,250 --> 00:36:33,750
‎Da, fugi de-aci! Asta i-am zis.

330
00:36:33,833 --> 00:36:35,000
‎Și ieri,

331
00:36:35,083 --> 00:36:38,416
‎trei posibili cumpărători s-au înregistrat
‎online pentru vizionare.

332
00:36:39,375 --> 00:36:43,875
‎Vreau să-ți trimit niște idei de hotel
‎pentru Maldive.

333
00:36:43,958 --> 00:36:45,708
‎Merităm, nu?

334
00:36:45,791 --> 00:36:47,791
‎Sigur că da, scumpo.

335
00:36:48,375 --> 00:36:51,916
‎Da, sigur. Scuze.
‎Pa, iubi! Mi-e dor de tine!

336
00:37:32,458 --> 00:37:34,166
‎…îndepărtarea viespilor și albinelor.

337
00:37:34,250 --> 00:37:37,041
‎Controlul veverițelor. Ploșnițelor.
‎Puricilor și acarienilor.

338
00:37:37,125 --> 00:37:40,750
‎Îndepărtarea cârtițelor și a iepurilor.
‎Furnicilor, gândacilor și altor insecte.

339
00:37:40,833 --> 00:37:42,875
‎Cum arată gândacii-de-blană?

340
00:37:42,958 --> 00:37:45,458
‎Ce tipuri de gândaci-de-blană sunt?

341
00:37:45,541 --> 00:37:48,000
‎Ce sunt de fapt gândacii-de-blană?

342
00:37:48,083 --> 00:37:50,500
‎Ce daune provoacă gândacii-de-blană?

343
00:37:50,583 --> 00:37:52,750
‎Cum scapi de gândacii-de-blană?

344
00:37:52,833 --> 00:37:54,750
‎Sunt dăunători persistenți

345
00:37:54,833 --> 00:37:58,916
‎care vă pot roade covoarele, hainele
‎și, de fapt, toate țesăturile.

346
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
‎Să scapi de gândacii-de-blană
‎e o reală provocare.

347
00:38:02,208 --> 00:38:06,750
‎Când vedeți semne de infestare,
‎inclusiv larve și pelete de fecale maro,

348
00:38:06,833 --> 00:38:08,375
‎acționați imediat.

349
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
‎Larvele gândacului-de-blană fac cele mai…

350
00:38:26,166 --> 00:38:27,083
‎Așa!

351
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
‎Haide! Haide, odată! Haide!

352
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
‎Da. Vă place?

353
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
‎Vă place, da? Hai, atunci!

354
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
‎S-a zis cu voi!

355
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
‎S-a zis cu voi! Da?

356
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
‎Luați!

357
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
‎Da.

358
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
‎Rahat!

359
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
‎Tică… Nenoro…

360
00:39:52,250 --> 00:39:53,750
‎Bună, dragă. Eu sunt.

361
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
‎E cea mai importantă zi a vieții mele.

362
00:39:58,041 --> 00:40:01,666
‎Dacă te-ai gândi la mine,
‎poate să spui o mică rugăciune,

363
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
‎aș fi recunoscător.

364
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
‎Alo?

365
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
‎Haide!

366
00:40:36,166 --> 00:40:37,291
‎Haide!

367
00:40:40,916 --> 00:40:43,666
‎WISCO - CASĂ DE COMENZI

368
00:40:54,416 --> 00:40:55,458
‎Ce?

369
00:40:57,916 --> 00:40:58,833
‎Nu.

370
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
‎Ce?

371
00:41:01,750 --> 00:41:03,166
‎Nu! Ascultați-mă!

372
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
‎Am primit mâncarea altcuiva.
‎Nu înțelegeți?

373
00:41:05,791 --> 00:41:10,791
‎Organizez un eveniment unde lumea
‎se-așteaptă la tartine și șampanie.

374
00:41:10,875 --> 00:41:14,208
‎N-am primit decât tăieței instant
‎și băuturi energizante!

375
00:41:15,041 --> 00:41:16,208
‎Doamne!

376
00:41:18,458 --> 00:41:21,000
‎Bine ați venit!

377
00:41:23,000 --> 00:41:23,916
‎Bună!

378
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
‎Ce…

379
00:41:26,250 --> 00:41:27,833
‎Ce? Doamne!

380
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
‎Chamonix a devenit teribil de vulgar.

381
00:41:33,333 --> 00:41:35,208
‎Da. E ca un supermarket.

382
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
‎Mărimea e în regulă,
‎dar dispunerea e confuză.

383
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
‎Nu crezi?

384
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
‎Tati, uită-te la mine!

385
00:41:54,416 --> 00:41:55,750
‎Vai!

386
00:42:06,458 --> 00:42:08,083
‎Isobel.

387
00:42:10,875 --> 00:42:11,750
‎Bun așa.

388
00:42:12,375 --> 00:42:15,416
‎Pentru mine, camera de zi/sufrageria

389
00:42:15,500 --> 00:42:17,833
‎e inima casei.

390
00:42:18,875 --> 00:42:22,416
‎E un loc în care să te relaxezi
‎după o zi lungă și stresantă.

391
00:42:22,500 --> 00:42:26,416
‎Reconfortantă, luxoasă.
‎O cameră de familie, ați putea-o numi.

392
00:42:27,458 --> 00:42:28,708
‎Subliniez din nou,

393
00:42:28,791 --> 00:42:32,083
‎prețul accesoriilor și mobilierului
‎e negociabil.

394
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
‎Dar cred că, asemenea mie,
‎apreciați excelența,

395
00:42:35,375 --> 00:42:38,750
‎și asta este ce vi se prezintă
‎în această după-amiază.

396
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
‎Cred că toți ne putem imagina
‎că ieșim pe terasă

397
00:42:43,791 --> 00:42:46,875
‎la un pahar de vin rece seara.

398
00:42:46,958 --> 00:42:50,000
‎Poate niște gustări într-un bol.

399
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
‎Vrei să închizi ușa, te rog?

400
00:43:00,291 --> 00:43:01,166
‎O tartină?

401
00:43:01,750 --> 00:43:02,833
‎Nu, mulțumesc.

402
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
‎Haide, dragă. Să mergem.

403
00:43:13,416 --> 00:43:16,583
‎Adună-te!

404
00:43:16,666 --> 00:43:18,333
‎Haide!

405
00:43:23,958 --> 00:43:24,833
‎Bun.

406
00:43:29,500 --> 00:43:31,833
‎Da. Bine.

407
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
‎Bine!

408
00:43:41,083 --> 00:43:42,875
‎Minunat de elegant, nu?

409
00:43:43,833 --> 00:43:45,833
‎Continuați. Simțiți-vă bine!

410
00:43:51,125 --> 00:43:54,125
‎Îi spun acestei bucătării
‎„Bucătăria lumii”,

411
00:43:54,208 --> 00:43:56,625
‎datorită participării atâtor țări

412
00:43:56,708 --> 00:43:58,708
‎la proiectarea și nașterea sa.

413
00:43:58,791 --> 00:44:02,000
‎Veți fi observat nervurile gri
‎din zona centrală.

414
00:44:02,083 --> 00:44:06,541
‎Ultima marmură extrasă
‎din regiunea Carrera din Italia.

415
00:44:06,625 --> 00:44:07,583
‎Deosebită.

416
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
‎Umblăm pe marmură Galala din Egipt.

417
00:44:11,875 --> 00:44:14,333
‎Simțiți istoria antică, nu-i așa?

418
00:44:14,416 --> 00:44:16,250
‎Aproape că îi auziți pe egipteni.

419
00:44:16,333 --> 00:44:20,500
‎Dulapurile elegante sunt scandinave,
‎dar fabricate în Germania.

420
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
‎Așadar, atât finețe, cât și durabilitate.

421
00:44:24,125 --> 00:44:26,250
‎Ca în toate încăperile,
‎puteți acționa lumina

422
00:44:26,333 --> 00:44:29,625
‎prin telefonul inteligent
‎sau asistentul virtual preferat,

423
00:44:29,708 --> 00:44:33,041
‎unde puteți accesa
‎orice număr de tonuri de culori.

424
00:44:33,833 --> 00:44:37,250
‎Dar piesa de rezistență
‎nu doar a bucătăriei,

425
00:44:37,333 --> 00:44:39,458
‎ci a întregii case, în opinia mea,

426
00:44:39,541 --> 00:44:42,541
‎este lucrul fără de care
‎nu putem trăi în prezent.

427
00:44:42,625 --> 00:44:45,458
‎Ați observat probabil
‎că avem o problemă cu proviziile,

428
00:44:45,541 --> 00:44:47,458
‎pentru care îmi cer scuze.

429
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
‎Dar chiar și fără pui

430
00:44:49,375 --> 00:44:53,583
‎și ca declarație a persoanei care sunteți
‎sau care vreți să fiți,

431
00:44:53,666 --> 00:44:56,583
‎cred că putem vedea toți măreția acestuia,

432
00:44:56,666 --> 00:44:59,041
‎a acestui splendid aparat de bucătărie.

433
00:44:59,125 --> 00:45:01,916
‎Cuptorul Châteaux Rotisserie.

434
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
‎Wi-Fi-ul face figuri.

435
00:45:32,500 --> 00:45:36,583
‎Ne place ce i-ai făcut casei.

436
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
‎Serios?

437
00:45:41,083 --> 00:45:42,750
‎Foarte mult.

438
00:45:43,666 --> 00:45:47,416
‎Mobila e inclusă în prețul mai mare?

439
00:45:48,541 --> 00:45:49,458
‎Da.

440
00:45:51,041 --> 00:45:52,625
‎Minunat!

441
00:45:55,125 --> 00:46:00,083
‎Putem să-ți punem anumite întrebări?

442
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
‎Da, bineînțeles.
‎Întrebați-mă absolut orice.

443
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
‎Pe canapele e țesătură de crep?

444
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
‎Am broșura în birou. Pot să verific.

445
00:46:12,875 --> 00:46:18,000
‎Ce izolație pentru construcții ai folosit
‎în casă?

446
00:46:18,083 --> 00:46:21,000
‎Materiale fibroase naturale?

447
00:46:21,083 --> 00:46:24,666
‎E un amestec de lână, hârtie și bumbac.

448
00:46:24,750 --> 00:46:27,625
‎Frumos!

449
00:46:40,458 --> 00:46:42,666
‎Mă scuzați o secundă, vă rog?

450
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
‎Da, la revedere! Mă găsiți aici dacă veți…

451
00:46:47,958 --> 00:46:49,958
‎Încântătoare covoare!

452
00:46:50,958 --> 00:46:55,625
‎Atât de izolată și de confortabilă!

453
00:47:08,666 --> 00:47:09,625
‎Toate bune?

454
00:47:10,291 --> 00:47:12,333
‎Ce încălțări neobișnuite!

455
00:47:13,000 --> 00:47:16,416
‎Ar trebui să le scoți.
‎Nu ai nevoie de ele acum.

456
00:47:16,500 --> 00:47:18,458
‎Da, cred că aveți dreptate.

457
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
‎Putem arunca o privire
‎în dormitorul de vizionare?

458
00:47:22,375 --> 00:47:25,083
‎Da, e pe acolo. Vă rog.

459
00:47:25,166 --> 00:47:27,958
‎Sunt la parter dacă aveți nevoie de ceva.
‎Doar chemați-mă.

460
00:47:28,041 --> 00:47:32,500
‎Suntem foarte interesați de casa ta.

461
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
‎E o veste grozavă.

462
00:47:35,291 --> 00:47:38,416
‎Extrem de interesați!

463
00:47:40,541 --> 00:47:41,500
‎Da!

464
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
‎Unde e rahatul ăla mic?

465
00:47:46,291 --> 00:47:47,583
‎Hai! Vino la mine!

466
00:47:49,125 --> 00:47:50,166
‎Doamne!

467
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
‎Hai odată.

468
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
‎Dispăreți!

469
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
‎Alo?

470
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
‎Alo?

471
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
‎Alo?

472
00:48:45,458 --> 00:48:46,583
‎Ce faceți?

473
00:48:47,708 --> 00:48:49,541
‎Ne gândeam să înnoptăm.

474
00:48:50,250 --> 00:48:51,958
‎Ce? Adică să dormiți aici?

475
00:48:52,041 --> 00:48:55,166
‎Păi, e dormitor.

476
00:48:56,833 --> 00:49:01,458
‎Suntem extrem de interesați de casă.

477
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
‎Da.

478
00:49:03,083 --> 00:49:06,875
‎Te putem deranja cu două căni de ceai?

479
00:49:19,208 --> 00:49:20,125
‎Ei bine,

480
00:49:21,458 --> 00:49:22,541
‎noapte bună.

481
00:49:24,083 --> 00:49:25,041
‎Somn ușor.

482
00:49:29,041 --> 00:49:30,166
‎BANCĂ
‎APELURI RATATE (47)

483
00:49:30,250 --> 00:49:31,583
‎Isuse, Erica.

484
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
‎Le poți spune celorlalți de la bancă,
‎am făcut rost de cumpărători.

485
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
‎Da, mulțumesc. Da, știu. E fantastic.

486
00:50:04,916 --> 00:50:07,166
‎Sunt în oraș, intru într-o întâlnire

487
00:50:07,250 --> 00:50:09,791
‎cu avocații lor chiar în clipa asta.

488
00:50:10,416 --> 00:50:12,791
‎Scuze, ce? Numele avocaților?

489
00:50:13,625 --> 00:50:15,916
‎Stai să verific. Te sun din nou.

490
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
‎LIPSĂ SEMNAL

491
00:50:22,875 --> 00:50:27,208
‎Televizorul e foarte greu de manevrat.

492
00:50:29,416 --> 00:50:31,625
‎Pot să mă uit…

493
00:50:31,708 --> 00:50:34,041
‎Mai ai niște tartine?

494
00:50:35,208 --> 00:50:36,375
‎Nu, mă tem că nu.

495
00:50:36,458 --> 00:50:38,958
‎Vizionarea a luat sfârșit oficial.

496
00:50:43,166 --> 00:50:48,791
‎Suntem extrem de interesați de casă.

497
00:50:48,875 --> 00:50:52,041
‎Da, dar mai exact,
‎cât de interesați sunteți?

498
00:50:54,125 --> 00:50:58,333
‎Poate ar trebui să începem negocierile
‎cu reprezentanții dv.?

499
00:50:59,125 --> 00:51:01,458
‎Da, ar trebui.

500
00:51:02,041 --> 00:51:02,958
‎Serios?

501
00:51:05,166 --> 00:51:08,166
‎L-ați putea suna pe avocatul dv.
‎Invitați-l aici.

502
00:51:08,250 --> 00:51:12,500
‎Ar trebui să-i invităm la masă, imediat.

503
00:51:12,583 --> 00:51:13,458
‎Bun.

504
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
‎Dacă găsești ceva de mâncare, adică.

505
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
‎Un exemplu perfect
‎de ceea ce numim mucegai negru pe perete.

506
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
‎Acesta e un zid exterior.

507
00:51:26,125 --> 00:51:30,416
‎Puteți vedea petele înălțându-se
‎pe suprafața zidului,

508
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
‎precum și pe fereastră și chiar pe tavan.

509
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
‎Sunt mai ales negre, în general,
‎dar uneori albe…

510
00:51:37,833 --> 00:51:40,583
‎Nu pleacă nicăieri.

511
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
‎E nebunie curată.

512
00:51:42,458 --> 00:51:45,416
‎Nu am pe cine să sun în afară de tine!

513
00:51:46,916 --> 00:51:50,416
‎Te rog, nu închide.
‎Mi-am investit toată viața în casa asta.

514
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
‎Știi asta, dragă.

515
00:51:53,500 --> 00:51:58,500
‎Bine. Îmi pare rău.
‎Nu-ți mai spun niciodată dragă, scumpo.

516
00:51:59,500 --> 00:52:00,916
‎Dar-ar dracii!

517
00:54:29,875 --> 00:54:33,791
‎În regulă. E limpede că nu intenționați
‎să cumpărați această casă.

518
00:54:33,875 --> 00:54:36,250
‎Credeți că vă puteți lăfăi așa veșnic?

519
00:54:36,333 --> 00:54:38,583
‎Mâncându-mi hrana, bându-mi băutura?

520
00:54:39,083 --> 00:54:40,041
‎Nu!

521
00:54:43,708 --> 00:54:47,291
‎Sun la poliție. Sun la poliție imediat!

522
00:54:47,375 --> 00:54:49,000
‎Telefonul sună.

523
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
‎Da. Aș vrea să reclam o…
‎nu sunt prea sigur ce e.

524
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
‎O intrare prin efracție, fără efracție.

525
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
‎O intrare și un refuz de plecare,
‎să-i zicem.

526
00:55:01,750 --> 00:55:02,833
‎O luare de ostatici,

527
00:55:02,916 --> 00:55:05,625
‎în care casa pe care încerc să o vând
‎e ținută ostatică.

528
00:55:06,541 --> 00:55:07,958
‎E derutant, da.

529
00:55:08,041 --> 00:55:11,375
‎Vă rog să trimiteți imediat doi polițiști

530
00:55:11,458 --> 00:55:12,875
‎pe aleea Van Schoonbeek!

531
00:55:13,375 --> 00:55:17,041
‎Doamne, ce rapizi ați fost!
‎Sunt sus, în baie.

532
00:55:17,666 --> 00:55:21,000
‎Aveți un dentist numit dr. Jafri, domnule?

533
00:55:21,083 --> 00:55:23,500
‎Da, i s-a întâmplat ceva?

534
00:55:23,583 --> 00:55:25,791
‎Doamne! E teafăr? Am…

535
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
‎Dr. Jafri ne-a informat

536
00:55:27,666 --> 00:55:30,583
‎că l-ați sunat la telefon
‎la orice oră din zi.

537
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
‎Da. Și ce?

538
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
‎Îi împărtășiți detalii despre viața dv.

539
00:55:34,791 --> 00:55:38,416
‎care, ca dentist al dv.,
‎nu îl interesează absolut deloc.

540
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
‎Așa.

541
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
‎Că sunteți prea familiar cu el

542
00:55:41,791 --> 00:55:45,416
‎și, uneori, îi spuneți „dragă”
‎sau chiar „scumpule”.

543
00:55:45,500 --> 00:55:48,291
‎Toate astea sunt adevărate,
‎dar irelevante.

544
00:55:48,375 --> 00:55:51,875
‎Am în baie doi oaspeți
‎care refuză să plece din casa mea.

545
00:55:51,958 --> 00:55:55,500
‎Dacă-l sunați din nou pe dr. Jafri,
‎vă va intenta proces.

546
00:55:55,583 --> 00:55:56,791
‎Înțelegeți, domnule?

547
00:55:56,875 --> 00:55:59,333
‎Îmi intentează proces? Întoarceți-vă!

548
00:55:59,416 --> 00:56:03,083
‎Nu am greșit absolut cu nimic.
‎Ce năzbâtii tot spuneți?

549
00:56:09,000 --> 00:56:10,625
‎Cine sunteți dumneavoastră?

550
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
‎Nu mă băgați în seamă. Da.

551
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
‎Abia așteptau să ne vadă casa.

552
00:56:22,583 --> 00:56:26,166
‎- Casa voastră?!
‎- Sunt familia noastră, în vizită.

553
00:56:26,250 --> 00:56:27,625
‎Familia voastră?

554
00:56:27,708 --> 00:56:30,333
‎Sunt persoane foarte cumsecade.

555
00:56:30,416 --> 00:56:33,666
‎Au locuit aici înainte.

556
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
‎Futu-i!

557
00:56:36,166 --> 00:56:38,750
‎Mi-a ajuns! Destul! M-auziți?

558
00:56:41,333 --> 00:56:43,208
‎Unde e… Unde?

559
00:56:45,791 --> 00:56:49,000
‎Acum fă-ne o ceașcă de ceai,
‎ca un om de treabă.

560
00:56:49,083 --> 00:56:51,083
‎Vă dau eu ceai, șobolani ticăloși!

561
00:56:51,166 --> 00:56:53,541
‎Da. Sunteți pregătiți?

562
00:56:53,625 --> 00:56:56,916
‎O ceașcă bună de ceai? O ceașcă bună…

563
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
‎BANCĂ
‎INTRARE APEL

564
00:57:56,041 --> 00:58:00,166
‎E timpul să te luăm acasă.

565
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
‎BINE AI VENIT ACASĂ!

566
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
‎III. ASCULTĂ DIN NOU ȘI CAUTĂ SOARELE

567
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
‎GARSONIERE DE ÎNCHIRIAT

568
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
‎PLAN DE RESTAURARE

569
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
‎CHIRII PENTRU APARTAMENTE
‎LIBER

570
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
‎REPARĂ SCÂRȚÂIALA
‎REPARĂ PERDELELE

571
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
‎Tapet, apartamentul 3.

572
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
‎PASTĂ UNIVERSALĂ PENTRU TAPET

573
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
‎Nu din nou!

574
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
‎IMPRIMEU MARGARETE

575
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
‎Nu!

576
01:02:57,458 --> 01:02:59,250
‎Nu! Nu.

577
01:03:00,708 --> 01:03:03,083
‎Nu!

578
01:03:30,000 --> 01:03:31,125
‎Bună dimineața, Rosa.

579
01:03:31,208 --> 01:03:32,875
‎E după-amiază.

580
01:03:32,958 --> 01:03:34,791
‎Da. Bine.

581
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
‎Știi ce zi e azi?

582
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
‎E miercuri?

583
01:03:40,125 --> 01:03:41,750
‎E ziua chiriei.

584
01:03:41,833 --> 01:03:43,625
‎Mai facem chestia asta?

585
01:03:43,708 --> 01:03:45,500
‎Da, mai facem chestia asta!

586
01:03:46,541 --> 01:03:48,916
‎Când am plătit ultima oară chirie?

587
01:03:49,000 --> 01:03:50,458
‎Cu bani?

588
01:03:51,958 --> 01:03:53,291
‎Acum 12 săptămâni.

589
01:03:54,250 --> 01:03:56,333
‎Vasăzică, de mult.

590
01:03:57,333 --> 01:03:58,416
‎Da.

591
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
‎Păi, să știi și tu,
‎iar e maro apa de la duș.

592
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
‎Bine.

593
01:04:03,541 --> 01:04:07,583
‎N-am vrut să zic,
‎dar are o textură lunecoasă tare ciudată.

594
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
‎Da, știu. Mi-a afectat pasta.

595
01:04:10,375 --> 01:04:12,500
‎Da, normal. O simt pe mână.

596
01:04:12,583 --> 01:04:15,500
‎Știi, dacă m-ai plăti în bani,
‎aș avea resurse

597
01:04:15,583 --> 01:04:18,000
‎să iau ce trebuie ca să repar instalația.

598
01:04:19,416 --> 01:04:21,583
‎- Te pot plăti cu pește?
‎- Nu. Gata cu peștele.

599
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
‎Trebuie să mănânci,
‎iar peștele e o sursă importantă de…

600
01:04:24,291 --> 01:04:28,958
‎Elias! Pentru Dumnezeu,
‎fă-mi rost de chirie! Da?

601
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
‎Da.

602
01:04:34,458 --> 01:04:36,291
‎Mă duc să-mi usuc blana.

603
01:04:37,083 --> 01:04:38,166
‎Da, du-te, atunci.

604
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
‎Atașează scândura de dușumea
‎de celelalte scânduri.

605
01:04:57,625 --> 01:04:58,541
‎Hei!

606
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
‎Jen.

607
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
‎Jen!

608
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
‎'Neața!

609
01:05:20,958 --> 01:05:22,666
‎E ora trei.

610
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
‎În curând va fi patru, apoi cinci!

611
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
‎Da, așa funcționează.

612
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
‎Am renunțat la timp acum mulți ani.

613
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
‎Sigur. Cui îi trebuie?

614
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
‎Dar azi e ziua chiriei. Am dreptate?

615
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
‎Da. Aștept cu mare nerăbdare
‎să mi se plătească chiria.

616
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
‎Uite-o! Cristalul de obsidian.

617
01:05:47,333 --> 01:05:49,916
‎Ajută la îndepărtarea
‎blocajelor emoționale

618
01:05:50,000 --> 01:05:51,625
‎și promovează compasiunea

619
01:05:51,708 --> 01:05:54,708
‎pentru a te ajuta
‎să-ți găsești sinele real.

620
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
‎Mi-ai mai dat deja zece din astea
‎și încă niciun ban.

621
01:05:59,875 --> 01:06:00,833
‎Hai să mâncăm!

622
01:06:01,625 --> 01:06:03,916
‎Sigur că știam că va fi greu.

623
01:06:04,000 --> 01:06:06,791
‎Dimensiunea în sine e enormă,

624
01:06:06,875 --> 01:06:11,958
‎dar, în fiecare zi, văd
‎adevăratul potențial al acestei case.

625
01:06:12,833 --> 01:06:14,583
‎Doar de-aș avea chiriași!

626
01:06:14,666 --> 01:06:16,708
‎Păi, au plecat toți.

627
01:06:16,791 --> 01:06:19,458
‎- Da, știu asta.
‎- Din cauza inundațiilor.

628
01:06:21,875 --> 01:06:23,708
‎Mai suntem eu și Elias, desigur.

629
01:06:23,791 --> 01:06:25,791
‎Da, dar mă refer la chiriași buni.

630
01:06:25,875 --> 01:06:28,375
‎Unii adecvați,
‎care să mă plătească în bani,

631
01:06:28,458 --> 01:06:30,250
‎în loc de pește și pietre.

632
01:06:30,333 --> 01:06:31,166
‎Cristale.

633
01:06:31,250 --> 01:06:33,708
‎Nu pot cumpăra provizii cu cristale.

634
01:06:33,791 --> 01:06:35,791
‎Îți poți realinia chakrele energetice.

635
01:06:35,875 --> 01:06:39,500
‎Da, dar nu repară instalația electrică
‎sau mai știu eu ce.

636
01:06:39,583 --> 01:06:40,666
‎Ai putea încerca.

637
01:06:41,708 --> 01:06:42,708
‎N-ar strica.

638
01:06:44,916 --> 01:06:47,166
‎Totdeauna am iubit casa asta.

639
01:06:48,125 --> 01:06:49,875
‎E devotament.

640
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
‎Ce minunată ar putea fi…

641
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
‎Așa e.

642
01:06:54,291 --> 01:06:59,208
‎Aș înviora-o și aș aduce locatari
‎ca să plătesc alte renovări.

643
01:06:59,291 --> 01:07:01,583
‎Apoi, cu timpul, îi scoți pe toți.

644
01:07:01,666 --> 01:07:04,500
‎Și apoi casa va fi gata. Va fi…

645
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
‎splendidă.

646
01:07:07,875 --> 01:07:09,333
‎Casa o merită.

647
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
‎Acum, îmi trebuie doar sprijinul…

648
01:07:14,416 --> 01:07:15,291
‎adecvat.

649
01:07:15,833 --> 01:07:18,875
‎Da, nu am sprijinul adecvat.

650
01:07:26,333 --> 01:07:29,041
‎Ți-am povestit
‎despre partenerul meu spiritual?

651
01:07:29,125 --> 01:07:30,916
‎Ce vrei să spui? Un iubit?

652
01:07:31,000 --> 01:07:33,333
‎Acel termen nu descrie ce e, de fapt.

653
01:07:33,416 --> 01:07:35,208
‎Bun așa. Ce e cu el?

654
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
‎- Sosește mâine!
‎- Are bani?

655
01:07:38,250 --> 01:07:41,833
‎Ne-am cunoscut acum opt ani
‎la un atelier de muzică tibetană.

656
01:07:41,916 --> 01:07:44,625
‎Comunicăm de atunci, în plan astral.

657
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
‎Fără bani, deci.

658
01:07:45,791 --> 01:07:47,625
‎N-aș crede, nu.

659
01:07:47,708 --> 01:07:49,250
‎Dar e o minune, Rosa.

660
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
‎O forță celestă. Zău așa!

661
01:07:51,833 --> 01:07:53,291
‎Nu-s casă de binefacere.

662
01:07:53,375 --> 01:07:55,708
‎O să-i spun chestia asta pe șleau.

663
01:07:55,791 --> 01:07:57,291
‎Precis va fi de folos.

664
01:07:57,375 --> 01:07:59,500
‎Da, sigur. Da.

665
01:07:59,583 --> 01:08:03,083
‎Mă întrebam ce e cu dușul din baia mea.

666
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
‎Ce e cu el?

667
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
‎Scoate niște zgomote teribile
‎și iar e maro apa.

668
01:08:47,582 --> 01:08:48,457
‎Așa.

669
01:08:55,332 --> 01:08:56,375
‎CHIRIE

670
01:09:20,457 --> 01:09:21,291
‎Salut!

671
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
‎Ce nai…

672
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
‎Ce…

673
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
‎Ce minunat!

674
01:10:31,791 --> 01:10:33,333
‎A fost uimitor!

675
01:10:33,416 --> 01:10:36,458
‎E doar un flecușteț
‎pe care l-am deprins în Tibet.

676
01:10:37,583 --> 01:10:39,500
‎Fără aplauze, vă rog.

677
01:10:39,583 --> 01:10:42,583
‎Sunt doar o conductă spre melodie.

678
01:10:43,083 --> 01:10:45,708
‎Un portal către o altă muzică.

679
01:10:45,791 --> 01:10:47,333
‎Un alt dans.

680
01:10:47,416 --> 01:10:49,250
‎Un mesager, practic.

681
01:10:50,083 --> 01:10:51,791
‎De când călătorești?

682
01:10:51,875 --> 01:10:52,916
‎Dintotdeauna.

683
01:10:53,000 --> 01:10:54,625
‎Călătoresc mereu, copile.

684
01:10:54,708 --> 01:10:57,666
‎Și totuși, cu fiecare secundă,
‎drumul se scurtează

685
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
‎pe măsură ce mă apropii puțin mai mult

686
01:11:01,708 --> 01:11:04,583
‎de această sinteză de grație celestă.

687
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
‎Vorbește despre mine.

688
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
‎Ți-am adus
‎niște daruri pământești, îngeraș.

689
01:11:12,125 --> 01:11:15,416
‎Pentru purificare, alungarea discordiei

690
01:11:15,500 --> 01:11:18,875
‎și reechilibrarea lăcașului fizic.

691
01:11:23,375 --> 01:11:24,500
‎Nu ți-am reținut numele.

692
01:11:26,041 --> 01:11:27,166
‎Ce nepoliticoasă sunt!

693
01:11:27,250 --> 01:11:31,375
‎Rosa, el e Cosmos.

694
01:11:32,541 --> 01:11:35,916
‎Cât plănuiești să rămâi, Cosmos?

695
01:11:36,000 --> 01:11:38,041
‎N-am niciodată planuri.

696
01:11:38,583 --> 01:11:42,708
‎Doar clipe smulse vântului.

697
01:11:43,708 --> 01:11:46,583
‎- Ce tot spui?
‎- Nu e ca și cum n-am avea loc.

698
01:11:46,666 --> 01:11:47,916
‎Casa e imensă.

699
01:11:48,000 --> 01:11:51,750
‎Un călător nu poate fi constrâns
‎de ziduri pământești, Jen.

700
01:11:51,833 --> 01:11:54,416
‎Dorm sub cerul liber.

701
01:12:00,416 --> 01:12:03,666
‎Fantastic! Măiculiță Doamne!

702
01:12:04,208 --> 01:12:05,583
‎Ce zi!

703
01:12:05,666 --> 01:12:08,041
‎Pregătesc de-ale gurii din grădina mea.

704
01:12:09,833 --> 01:12:12,541
‎Îndrăznește, poți intra dacă vrei.
‎Aruncă o privire!

705
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
‎Da, te rog.

706
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
‎E foarte mișto aici!

707
01:12:17,291 --> 01:12:20,666
‎Simt o energie negativă.

708
01:12:20,750 --> 01:12:22,916
‎Da, de la mine emană.

709
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
‎O protejezi pe Jen
‎și, pentru asta, ai recunoștința mea.

710
01:12:27,750 --> 01:12:31,000
‎De fapt, îmi protejez proprietatea.

711
01:12:31,083 --> 01:12:33,916
‎Așadar, când îți vei lua tălpășița
‎de pe ea?

712
01:12:35,625 --> 01:12:38,708
‎Îmi voi vedea de drum
‎după ce se va risipi ceața.

713
01:12:39,791 --> 01:12:42,625
‎Probabil. Dar depinde numai de timp.

714
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
‎Da, ar trebui să te taxez pentru cort.

715
01:12:46,125 --> 01:12:47,291
‎Să mă taxezi!

716
01:12:47,375 --> 01:12:52,750
‎Ce sunt banii, dacă nu valoarea fizică
‎a monedelor și bancnotelor?

717
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
‎Exact asta sunt.

718
01:12:55,166 --> 01:12:58,625
‎Eu unul mă mișc într-un ocean de trocuri.

719
01:12:58,708 --> 01:13:01,625
‎Zău? Și ce mă rog dai la schimb?

720
01:13:04,291 --> 01:13:05,291
‎Talentele mele.

721
01:13:07,375 --> 01:13:11,958
‎Ceea ce vezi acum e finalul,
‎evident, visul.

722
01:13:12,041 --> 01:13:15,583
‎Au plecat toți odată cu ploile,
‎deci îmi trebuie alți chiriași plătitori.

723
01:13:15,666 --> 01:13:18,333
‎Apoi voi avea bani reali
‎cu care să jonglez.

724
01:13:18,416 --> 01:13:20,750
‎Am deja o grămadă de vopsea și tapet.

725
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
‎Trebuie să începi cu rădăcinile.

726
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
‎Da, exact!

727
01:13:26,458 --> 01:13:28,500
‎Încălzirea, rețeaua electrică.

728
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
‎Am niște probleme
‎cu apa maro de la robinete.

729
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
‎Trebuie să hrănești sufletul casei
‎pentru a-i elibera potențialul.

730
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
‎Întocmai!

731
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
‎Să-i animi chakra.

732
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
‎Poate începi cu instalația?

733
01:13:45,166 --> 01:13:47,375
‎Instalația e puțin invazivă.

734
01:13:47,458 --> 01:13:49,875
‎Aș vrea să cunosc casa mai întâi,

735
01:13:49,958 --> 01:13:52,791
‎poate printr-o lucrare blândă
‎de dulgherie.

736
01:13:53,416 --> 01:13:57,791
‎Am o podea care trebuie înlocuită
‎pe coridorul de sus.

737
01:13:57,875 --> 01:13:59,916
‎Perfect! O să încep mâine.

738
01:14:00,000 --> 01:14:00,875
‎Da!

739
01:14:03,166 --> 01:14:05,791
‎Adică, mulțumesc.

740
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
‎Va fi minunat.

741
01:14:09,333 --> 01:14:12,875
‎Redeșteptarea va fi superbă, Rosa.

742
01:14:14,166 --> 01:14:15,291
‎Superbă!

743
01:14:20,000 --> 01:14:20,875
‎Da.

744
01:14:22,166 --> 01:14:23,625
‎Da.

745
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
‎- Haide, e rândul tău!
‎- Nu. Eu nu.

746
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
‎Haide!

747
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
‎Așa!

748
01:14:36,750 --> 01:14:37,875
‎Haide, Rosa!

749
01:15:15,625 --> 01:15:16,541
‎Ce nai…

750
01:15:17,541 --> 01:15:19,041
‎Ce naiba se-ntâmplă?

751
01:15:19,125 --> 01:15:22,833
‎Cineva a băut prea mult. E miezul zilei!

752
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
‎- Ce cauți la etaj?
‎- Profită! Nu rata!

753
01:15:28,708 --> 01:15:30,541
‎Da, nene. Bubuie!

754
01:15:30,625 --> 01:15:31,791
‎Nu!

755
01:15:34,291 --> 01:15:35,166
‎Nu.

756
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
‎Apa e tot maro, Rosa!

757
01:15:40,916 --> 01:15:42,500
‎Nu! O, nu!

758
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
‎Nu ăsta e planul! Planul meu!

759
01:15:50,291 --> 01:15:53,291
‎Ai uitat tot ce-am vorbit?

760
01:15:53,375 --> 01:15:56,000
‎Simt din nou acea energie negativă.

761
01:15:56,083 --> 01:15:58,083
‎Ai distrus coridorul!

762
01:15:58,166 --> 01:15:59,541
‎L-am aliniat.

763
01:15:59,625 --> 01:16:01,958
‎Ai scos toate scândurile dușumelei!

764
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
‎Da, dar pentru o barcă, Rosa. O barcă.

765
01:16:04,708 --> 01:16:07,666
‎Ai o barcă! Ai o barcă afară!

766
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
‎- Barca e pentru mine!
‎- Da. Barca e pentru Elias.

767
01:16:11,458 --> 01:16:14,291
‎Doamne! Ce-a fost în vinul ăla, Jen?

768
01:16:14,791 --> 01:16:17,041
‎Bea-o dintr-o înghițitură. Pișcă puțin.

769
01:16:21,708 --> 01:16:24,625
‎Am o soluție neagresivă pentru instalație.

770
01:16:24,708 --> 01:16:25,958
‎Ce veste bună!

771
01:16:26,041 --> 01:16:28,208
‎Vreau niște mentă, o varză, două fiole,

772
01:16:28,291 --> 01:16:32,916
‎toba asta pe post de bătaie de inimă
‎și o tamburină pentru afectare.

773
01:16:33,416 --> 01:16:36,458
‎Valea din casa mea! Marș afară!

774
01:16:36,541 --> 01:16:39,833
‎Da, Rosa! Strunește-ți puterea!

775
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
‎Doamne!

776
01:16:49,125 --> 01:16:51,375
‎Dezmembrează barca aia!

777
01:16:51,458 --> 01:16:55,833
‎Vreau toate scândurile de dușumea
‎înapoi în casă unde le e locul!

778
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
‎- Serios?
‎- Da, serios.

779
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
‎Distrugi tot ce încerc să repar!

780
01:17:02,125 --> 01:17:04,250
‎Sunt doar câteva scânduri.

781
01:17:04,333 --> 01:17:06,041
‎E un întreg coridor.

782
01:17:06,125 --> 01:17:08,125
‎Cum să aibă lumea acces la camere

783
01:17:08,208 --> 01:17:10,625
‎dacă nu am un coridor, Elias?

784
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
‎Ce faci de fapt?

785
01:17:12,416 --> 01:17:13,291
‎Ce…

786
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
‎Cosmos a zis că mă ajută să plec.

787
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
‎Poftim?

788
01:17:21,333 --> 01:17:24,666
‎Locuiești aici pe gratis.
‎De ce ai vrea să pleci?

789
01:17:24,750 --> 01:17:26,500
‎Fiindcă toată lumea o face.

790
01:17:26,583 --> 01:17:28,625
‎Până mâine, apa va fi în casă.

791
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
‎Pleacă, atunci! Ia-le!

792
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
‎O să-ți demontez camera
‎și repar eu însămi coridorul.

793
01:17:35,458 --> 01:17:38,166
‎Nu poți rămâne aici, Rosa.
‎De ce nu înțelegi?

794
01:17:38,250 --> 01:17:40,500
‎Trebuia să scap de tine cu luni în urmă!

795
01:17:40,583 --> 01:17:41,833
‎Plătești cu pește!

796
01:17:41,916 --> 01:17:45,291
‎O să aduc locatari mai buni
‎decât tine și Jen

797
01:17:45,375 --> 01:17:47,291
‎și termin singură casa!

798
01:17:48,458 --> 01:17:50,458
‎Du-te odată! Pleacă!

799
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
‎Mulțumesc!

800
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
‎Pa!

801
01:20:03,958 --> 01:20:05,875
‎De ce nu mi-a spus rămas-bun?

802
01:20:06,541 --> 01:20:08,625
‎Nu v-ați luat deja rămas-bun?

803
01:20:09,125 --> 01:20:10,541
‎Nu, nu tocmai.

804
01:20:14,000 --> 01:20:15,458
‎Nu credeam că va pleca.

805
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
‎Îi trebuia doar puțină îndrumare.
‎Asta e tot.

806
01:20:22,666 --> 01:20:25,041
‎Oricum nu e nimic mai bun acolo.

807
01:20:25,125 --> 01:20:28,916
‎Pentru cei care decid să nu-l găsească,
‎poate că nu e nimic.

808
01:20:29,791 --> 01:20:32,083
‎Dacă moare, e vina ta, să știi.

809
01:20:32,166 --> 01:20:35,125
‎Voia să plece de mult, Rosa.

810
01:20:35,208 --> 01:20:37,041
‎Mie nu mi-a spus niciodată.

811
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
‎Nu voia să-ți rănească sentimentele.

812
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
‎Mă rog!

813
01:20:48,583 --> 01:20:50,833
‎Oricum nu-mi folosea la nimic.

814
01:20:50,916 --> 01:20:51,958
‎Prostul naibii!

815
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
‎Ce… Ce e aia?

816
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
‎Aia.

817
01:20:58,666 --> 01:21:02,708
‎Da. Mi-am zis că poate-ți va trebui
‎după ce se va fi risipit ceața.

818
01:21:02,791 --> 01:21:05,458
‎Ce? La ce te referi?

819
01:21:06,125 --> 01:21:08,291
‎E o manetă. Poți s-o împingi.

820
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
‎Pentru emanciparea ta, Rosa, dacă o alegi.

821
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
‎Opintește-te puțin în ea
‎și vei putea porni.

822
01:21:16,458 --> 01:21:19,750
‎Termină cu vorbăria, smintitule!

823
01:21:19,833 --> 01:21:21,833
‎Dă-o jos!

824
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
‎Distrugi totul!

825
01:21:45,833 --> 01:21:46,875
‎Adio, Rosa.

826
01:21:47,541 --> 01:21:49,583
‎Mulțumesc că mi-ai dat
‎prima casă adevărată.

827
01:21:50,500 --> 01:21:51,833
‎Ai două cadouri.

828
01:21:52,333 --> 01:21:54,000
‎Prietenul tău, Elias.

829
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
‎Te simți bine?

830
01:22:25,166 --> 01:22:26,916
‎N-am știut că desenează.

831
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
‎Nu?

832
01:22:32,666 --> 01:22:34,208
‎Vrei să luăm prânzul?

833
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
‎O ultimă dată, înainte să plec.

834
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
‎Când pleci?

835
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
‎Vom pleca mai târziu, a zis Cosmos.

836
01:22:45,291 --> 01:22:46,583
‎De dimineață, poate.

837
01:22:46,666 --> 01:22:48,083
‎Nu vreau să-l văd.

838
01:22:48,166 --> 01:22:51,791
‎Doar noi atunci? Ultima masă împreună?

839
01:22:51,875 --> 01:22:52,958
‎Ce părere ai?

840
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
‎Bine.

841
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
‎Nu e mare lucru, mă tem.

842
01:23:37,333 --> 01:23:39,250
‎Apa a înghițit toată grădina.

843
01:23:45,000 --> 01:23:47,375
‎De ce nu vorbești despre potop?

844
01:23:48,416 --> 01:23:50,416
‎Nu am ce să vorbesc despre el.

845
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
‎Știu că ai fost ocupată cu proiectul tău.

846
01:23:53,583 --> 01:23:56,666
‎Deci pleci fără niciun plan. Așa e?

847
01:23:56,750 --> 01:23:57,666
‎Exact.

848
01:23:57,750 --> 01:23:59,708
‎N-ai să mai găsești casă ca asta.

849
01:23:59,791 --> 01:24:01,416
‎Voi găsi altceva.

850
01:24:02,541 --> 01:24:04,583
‎- E timpul să ne vedem de drum.
‎- Încotro?

851
01:24:04,666 --> 01:24:07,000
‎Nu știm. Trebuie să încercăm.

852
01:24:09,500 --> 01:24:12,708
‎Uite ce e, ce vrei?

853
01:24:14,125 --> 01:24:16,333
‎Să repar casa asta.

854
01:24:16,875 --> 01:24:21,041
‎Să fac un cămin
‎cu amintiri frumoase pentru mine,

855
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
‎dar mă lupt cu locul ăsta de ani de zile.

856
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
‎Nu te teme să fii altcineva.

857
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
‎Pentru Dumnezeu!

858
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
‎Încearcă să vezi ce ai făcut bine.

859
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
‎Iubește-ți trecutul,
‎dar mergi mai departe.

860
01:24:35,541 --> 01:24:37,750
‎Vorbești ca smintitul ăla.

861
01:24:37,833 --> 01:24:39,916
‎E aici doar ca să te-ajute
‎să-ți vezi de drum.

862
01:24:40,000 --> 01:24:42,291
‎Da, păi, nu mă cunoaște.

863
01:24:42,375 --> 01:24:43,833
‎Niciunul nu mă cunoașteți!

864
01:24:44,875 --> 01:24:45,750
‎Acum.

865
01:24:48,291 --> 01:24:49,375
‎Nu te teme.

866
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
‎Ce? Cum adică, „nu te teme”?

867
01:25:00,500 --> 01:25:01,333
‎Jen?

868
01:25:02,708 --> 01:25:04,875
‎Jen, unde ești?

869
01:25:06,416 --> 01:25:07,541
‎Ce se întâmplă?

870
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
‎Jen?

871
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
‎Alo?

872
01:25:17,416 --> 01:25:19,250
‎Jen? E cineva?

873
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
‎Unde sunteți?

874
01:25:25,541 --> 01:25:26,583
‎Stați!

875
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
‎Nu plecați!

876
01:25:31,791 --> 01:25:32,708
‎Alo?

877
01:25:40,541 --> 01:25:41,458
‎Alo?

878
01:25:43,833 --> 01:25:45,208
‎Nu!

879
01:25:47,500 --> 01:25:48,375
‎Nu!

880
01:25:52,833 --> 01:25:54,000
‎Nu!

881
01:25:57,500 --> 01:25:58,583
‎Jen?

882
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
‎Stați! Nu!

883
01:26:19,541 --> 01:26:20,750
‎Nu!

884
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
‎Elias?

885
01:26:38,375 --> 01:26:39,625
‎Bun-rămas, Rosa.

886
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
‎Ce?

887
01:27:18,250 --> 01:27:19,625
‎Rosa!

888
01:27:20,500 --> 01:27:21,375
‎Jen?

889
01:27:21,875 --> 01:27:22,916
‎Jen!

890
01:27:23,000 --> 01:27:25,583
‎Haide! Vino cu noi, Rosa!

891
01:27:25,666 --> 01:27:27,958
‎Nu pot!

892
01:27:28,041 --> 01:27:29,583
‎Haide, Rosa!

893
01:27:29,666 --> 01:27:32,291
‎Nu pot ajunge la voi!

894
01:27:32,375 --> 01:27:34,750
‎Întoarceți-vă!

895
01:27:35,583 --> 01:27:36,625
‎Vă rog!

896
01:27:54,166 --> 01:27:55,250
‎Vreau să plec.

897
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
‎Te rog.

898
01:28:00,416 --> 01:28:01,458
‎Lasă-mă să plec.

899
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
‎GARSONIERE DE ÎNCHIRIAT

900
01:29:59,166 --> 01:30:00,416
‎Poți reuși!

901
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
‎Haide, Rosa!

902
01:30:02,583 --> 01:30:03,750
‎Da!

903
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
‎Hei, Rosa!

904
01:30:11,375 --> 01:30:12,250
‎Bună!

905
01:30:33,833 --> 01:30:35,708
‎Bine.

906
01:35:45,625 --> 01:35:50,625
‎Subtitrarea: Andrei Albu



